1 00:00:08,701 --> 00:00:10,244 I tidigare avsnitt: 2 00:00:10,328 --> 00:00:11,871 Vad gjorde du med Yates? 3 00:00:11,954 --> 00:00:16,292 Han har ett ärr på samma ställe som mordoffren. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,338 Höga klackar passar inte in i gärningsmannaprofilen. 5 00:00:21,421 --> 00:00:24,257 Han kan ha bytt metoder. 6 00:00:24,341 --> 00:00:26,134 Ni har hittat en hjälte. 7 00:00:27,344 --> 00:00:30,722 -Det är Janet Thorton. -Blir allt bra med henne? 8 00:00:30,805 --> 00:00:33,641 Jag lämnade av henne på sjukhuset. 9 00:00:33,725 --> 00:00:37,520 -Det är dina patientjournaler. -Låt bli. 10 00:00:37,603 --> 00:00:42,900 "Han har inbillat sig att känslorna för systern är äkta." 11 00:00:42,984 --> 00:00:48,781 Håller du mig undan från Deb? Vill du se vad jag ska göra? 12 00:00:48,864 --> 00:00:55,370 När Yates är död vill jag aldrig se dig mer. Förstår du det? 13 00:00:55,454 --> 00:00:59,041 -Vad gör dig galen? -Familjeskit. 14 00:00:59,124 --> 00:01:02,669 Inget är mer skit än familjen. 15 00:01:02,752 --> 00:01:08,883 Du är lik din far. Harry hade samma tvivel om Dexter. 16 00:01:08,967 --> 00:01:14,138 Koden är en teori. Vad Dexter har gjort... Nej, vi. 17 00:01:14,222 --> 00:01:16,057 Jag kan inte leva med det här. 18 00:01:16,140 --> 00:01:19,935 -Tog pappa livet av sig? -Ja, med hjärtmedicinen. 19 00:01:20,019 --> 00:01:23,731 -För att han hade skapat ett monster. -Jag fattar. 20 00:01:23,814 --> 00:01:25,816 Men han gjorde inte tillräckligt. 21 00:03:56,876 --> 00:04:02,048 Vi kommer ingenstans om ingen av er säger nåt. 22 00:04:07,053 --> 00:04:10,973 Debra, försökte du döda både Dexter och dig själv? 23 00:04:13,934 --> 00:04:16,353 Ja, men sen räddade jag honom. 24 00:04:18,480 --> 00:04:22,359 "Räddade"? Det hade du inte kunnat utan att försöka döda mig. 25 00:04:22,442 --> 00:04:27,948 Min son blev nästan föräldralös. Vem skulle ha tagit hand om honom? 26 00:04:31,743 --> 00:04:35,163 -Jag vet inte. -I hela mitt liv... 27 00:04:35,246 --> 00:04:40,543 -...har jag försökt skydda dig. -Om det är så här du skyddar... 28 00:04:40,626 --> 00:04:46,048 Ingen är perfekt! Tror du det är lätt att vara din bror? 29 00:04:46,132 --> 00:04:51,136 Du varken lyssnar eller förstår. Jag har gått som i en dimma... 30 00:04:51,220 --> 00:04:55,724 Nej, jag fattar inte! Har du inte hört nåt hon har sagt? 31 00:04:55,807 --> 00:04:58,268 Jag är korkad på det sättet. 32 00:04:58,352 --> 00:05:03,857 Så när min syster försöker mörda mig fattar jag inte det. 33 00:05:03,940 --> 00:05:06,484 Det är sant som hon säger. 34 00:05:06,568 --> 00:05:11,656 Lider man av posttraumatiskt stressyndrom tänker man inte klart. 35 00:05:11,739 --> 00:05:16,118 Det hon har gått igenom har varit för mycket för henne. 36 00:05:16,202 --> 00:05:22,499 Debra har upplevt ett sånt kaos att hon inte såg nån annan utväg. 37 00:05:22,583 --> 00:05:29,882 Jag fick veta att pappa tog livet av sig på grund av dig, vad du är. 38 00:05:29,965 --> 00:05:33,635 Jag var för helvete traumatiserad. 39 00:05:33,718 --> 00:05:37,389 Och att döda oss båda löste ju allt. 40 00:05:39,557 --> 00:05:43,102 Du förbiser från nåt viktigt, Dexter. 41 00:05:43,186 --> 00:05:47,565 Hon försökte döda er bägge. Det var då hon nådde botten. 42 00:05:48,483 --> 00:05:51,777 Men ytterst så räddade hon dig. 43 00:05:51,861 --> 00:05:56,490 Och det var hennes första steg mot att läkas. 44 00:05:56,574 --> 00:05:59,743 Det är ett gott tecken för din syster. 45 00:06:00,536 --> 00:06:02,079 Kanon. 46 00:06:05,207 --> 00:06:08,335 Jag så jävla glad för din skull. 47 00:06:09,461 --> 00:06:14,507 Nu ska jag fånga seriemördaren jag jagade innan du försökte döda mig. 48 00:06:14,591 --> 00:06:18,136 -Och det är ju allt jag är bra för. -Låt bli. 49 00:06:18,219 --> 00:06:20,555 Dra åt helvete bägge två. 50 00:06:22,348 --> 00:06:24,433 Glöm inte att skriva ner det här. 51 00:06:30,981 --> 00:06:33,317 Jag har aldrig sett honom så arg. 52 00:06:33,400 --> 00:06:37,738 -Det var inte bara ilska. -Inte det? 53 00:06:37,821 --> 00:06:42,367 Han är sårad. Dexter är djupt sårad av det du gjorde. 54 00:06:44,536 --> 00:06:48,206 Han är inte den enda. 55 00:06:48,289 --> 00:06:50,542 Vem behöver familjerådgivning? 56 00:06:54,629 --> 00:06:57,381 Familjen är en börda. 57 00:06:57,465 --> 00:07:01,344 De lägger sig i. De irriterar. 58 00:07:03,137 --> 00:07:05,848 -Får jag titta på tecknat? -De stör. 59 00:07:05,931 --> 00:07:07,474 Du ska ju till skolan. 60 00:07:07,558 --> 00:07:10,185 -Jag vill se tecknat. -Skolan. 61 00:07:10,269 --> 00:07:15,816 -Yates kan ha lämnat Miami. -Har du planer för kvällen? 62 00:07:17,109 --> 00:07:19,319 Jag är inte säker. 63 00:07:22,447 --> 00:07:27,869 -Lämna ett meddelande. -Det är jag. Kan vi prata? 64 00:07:31,539 --> 00:07:34,583 -Harrison, äpple eller banan? -Banan. 65 00:07:34,667 --> 00:07:38,504 Cassie kanske kan komma och äta middag. 66 00:07:38,587 --> 00:07:41,173 -Visst. -Här, menar jag. 67 00:07:41,256 --> 00:07:44,593 -Varför då? -För att ni kom överens. 68 00:07:44,676 --> 00:07:48,805 -Fem minuter tecknat. -Nej. Du ska klä på dig. 69 00:07:48,889 --> 00:07:52,809 Säger du ja? Till middag i kväll? 70 00:07:52,893 --> 00:07:56,771 -Två minuter tecknat? -Vi förhandlar inte. Nu. 71 00:07:56,855 --> 00:07:59,232 -Klockan 20? -Snälla, snälla, snälla? 72 00:07:59,315 --> 00:08:01,859 Visst. - Harrison, sista varningen. 73 00:08:12,328 --> 00:08:14,204 Jag måste sticka. 74 00:08:24,589 --> 00:08:27,259 För första gången är jag glad att Deb är borta. 75 00:08:32,305 --> 00:08:36,309 Jag låser in mig på labbet och lyssnar inte på nån. 76 00:08:36,392 --> 00:08:38,227 Vi måste till mötesrummet. 77 00:08:39,061 --> 00:08:42,064 -Nu? -Det vore bra. 78 00:08:53,909 --> 00:08:57,913 -Du undrar nog varför jag ler. -Det undrar jag aldrig. 79 00:08:57,996 --> 00:09:01,082 Jag har en dotter. 80 00:09:01,166 --> 00:09:06,045 -Lät nån sig befruktas av dig? -Jag donerade sperma. 81 00:09:06,129 --> 00:09:10,967 -Finns det en kvinnlig du? -Ja, Niki. Du visade in henne. 82 00:09:11,050 --> 00:09:13,928 -Snyggingen? Lägg av. -Jojomän. 83 00:09:14,011 --> 00:09:18,599 -Kom den vackra flicka från dig? -Ja. 84 00:09:18,682 --> 00:09:23,145 -Är du säker? -Ja, hon hade alla papper. 85 00:09:23,228 --> 00:09:28,150 Och jag undersökte ett hårstrå. Hon är tveklöst en Masuka. 86 00:09:28,233 --> 00:09:29,943 Stackars barn. 87 00:09:30,027 --> 00:09:34,573 Tänka sig, Dex, att vi är pappor bägge två. 88 00:09:34,656 --> 00:09:36,950 Fina nyheter, Vince. 89 00:09:37,033 --> 00:09:43,414 Allt är säkert lugnt, men när det dyker upp familjemedlemmar så där... 90 00:09:43,498 --> 00:09:47,960 -Vad menar du? -Ibland är de bara ut efter nåt. 91 00:09:48,044 --> 00:09:53,549 -Pengar, bostad, en njure. -Eller så vill de döda en. 92 00:09:55,050 --> 00:10:00,973 Batista är hos Janet Thorton, kvinnan som lämnades på sjukhuset. 93 00:10:01,056 --> 00:10:03,225 Hon kan äntligen prata igen. 94 00:10:03,308 --> 00:10:06,395 Hon överlevde. En trofé mindre för Yates. 95 00:10:06,478 --> 00:10:08,772 Det är jag som håller i mötet. 96 00:10:08,855 --> 00:10:13,109 Norma Rivera hade sex med nån innan hon mördades. 97 00:10:13,193 --> 00:10:16,779 Vår teori är att den hon hade sex med är mördaren. 98 00:10:16,863 --> 00:10:19,532 Dexter, hittade du nån med hjälp av sperman? 99 00:10:19,615 --> 00:10:26,163 Inga träffar i några av våra system. Mannen i fråga har aldrig gripits. 100 00:10:26,247 --> 00:10:29,166 -Hade hon inga försvarsskador? -Det stämmer. 101 00:10:29,250 --> 00:10:33,962 Det var antagligen ingen våldtäkt. Hon kände mördaren. 102 00:10:34,963 --> 00:10:41,052 -Hennes ex, då? -Han är inlåst i Orlando. 103 00:10:41,136 --> 00:10:44,264 Vi förhörde personalen på hennes arbetsplats. 104 00:10:44,347 --> 00:10:49,394 De trodde att hon hade haft en affär med chefen, Ed Hamilton. 105 00:10:49,477 --> 00:10:52,605 Han skaffade advokat när vi ville prata med honom. 106 00:10:52,689 --> 00:10:57,902 Vi fixade tillstånd för att begära ett dna-prov. 107 00:10:57,985 --> 00:11:03,699 -Tror ni Hamilton dödade Norma? -Vi undersöker det. 108 00:11:03,782 --> 00:11:08,495 Gamla, rika gubbar vill inte att folk vet att de ligger med hembiträdet. 109 00:11:08,579 --> 00:11:12,666 Dexter följer med mig och Miller till Hamilton. 110 00:11:12,749 --> 00:11:17,254 Han som kidnappade Janet heter Albert Yates. Vi har hans adress. 111 00:11:17,337 --> 00:11:21,591 -Jag åker dit med en enhet nu. -Han är inte hemma. 112 00:11:21,674 --> 00:11:23,843 Då sätter vi i gång. 113 00:11:27,513 --> 00:11:31,058 Har du tid? Du lät Quinn hålla i mötet. 114 00:11:31,142 --> 00:11:34,103 -Ja, hur gick det? -Bra. 115 00:11:34,186 --> 00:11:38,691 -Jaså? Fint. -Är han ditt nya befäl? 116 00:11:38,774 --> 00:11:41,026 Det har jag inte bestämt än. 117 00:11:41,110 --> 00:11:47,532 Jag brukade hålla i möten. Jag är redo för mer ansvar. 118 00:11:47,616 --> 00:11:49,743 Fint att veta. Tack. 119 00:12:07,635 --> 00:12:13,515 Du vet väl att familjen Hamilton är goda vänner med Miamipolisen? 120 00:12:14,516 --> 00:12:16,060 Visst. 121 00:12:20,522 --> 00:12:26,611 Visa respekt. Hamiltons eventuella snedsteg- 122 00:12:26,695 --> 00:12:31,241 -är inte lika viktiga som att lösa fallet. 123 00:12:32,492 --> 00:12:36,913 -Jag förstår. -Fint. 124 00:12:51,468 --> 00:12:53,011 Vi ska träffa mr Hamilton. 125 00:13:06,274 --> 00:13:11,028 Mr Hamilton, de här poliserna vill prata med er. 126 00:13:13,739 --> 00:13:15,408 Tack, Claudia. 127 00:13:16,450 --> 00:13:19,662 Sa inte advokaten att jag inte pratar med er? 128 00:13:19,745 --> 00:13:25,501 -Vi ska bara ta ett kindprov. -Ett dna-test. 129 00:13:25,584 --> 00:13:29,171 Vi har tillstånd. Samarbetar ni inte måste vi gripa er. 130 00:13:29,254 --> 00:13:30,922 Varför behöver ni mitt dna? 131 00:13:31,006 --> 00:13:37,387 Vi undersöker om ms Rivera hade sex med er innan hon mördades. 132 00:13:37,470 --> 00:13:40,473 Det behövs inte. 133 00:13:44,769 --> 00:13:47,563 Norma och jag hade en affär. 134 00:13:47,647 --> 00:13:50,608 När min fru upptäckte det fick hon sparken. 135 00:13:50,691 --> 00:13:53,277 En bedragen maka. Var det frun? 136 00:13:53,360 --> 00:13:56,363 -Visste er fru om det? -Hur upprörd var hon? 137 00:13:56,447 --> 00:14:00,450 Min fru har varit hos sin syster i Atlanta i två veckor. 138 00:14:00,534 --> 00:14:04,663 -Då hann ni hälsa på ms Rivera. -Nej. Ja. 139 00:14:04,746 --> 00:14:08,542 Jag hälsade inte på henne. 140 00:14:08,625 --> 00:14:15,882 Hon kom hit för att hämta saker, och en sak ledde till en annan. 141 00:14:15,965 --> 00:14:19,385 Vi hade sex den dagen... 142 00:14:19,469 --> 00:14:21,929 ...men hon levde när hon stack. 143 00:14:23,681 --> 00:14:27,935 -Besökte ni inte henne senare? -Nej, jag var här hela dagen. 144 00:14:28,018 --> 00:14:31,438 -Där är Hamiltons son. -Kan nån bekräfta det? 145 00:14:35,901 --> 00:14:38,195 -Pappa, vad händer? -Gå in. 146 00:14:38,278 --> 00:14:42,449 -Ska jag ringa nån? -Nej. Gå in, sa jag. 147 00:14:45,076 --> 00:14:46,745 Okej. 148 00:14:50,331 --> 00:14:56,087 -Ursäkta. Var var vi? -Har ni bevis på att hon gick? 149 00:14:56,170 --> 00:15:02,134 Övervakningskamerorna. De visar att hon kom och gick ensam. 150 00:15:03,135 --> 00:15:06,805 Jag skulle aldrig skada Norma. 151 00:15:08,682 --> 00:15:11,059 Jag älskade henne. 152 00:15:14,896 --> 00:15:16,439 Älskar han sin son? 153 00:15:21,903 --> 00:15:23,446 Det är Deb. 154 00:15:30,411 --> 00:15:31,954 Tusan också. 155 00:15:48,762 --> 00:15:52,515 Är det du som är dna-killen? 156 00:15:52,599 --> 00:15:56,478 Jag är rättsteknisk analytiker. Specialist på blodspår. 157 00:15:59,606 --> 00:16:04,068 Var du på stället där Norma Rivera mördades? 158 00:16:04,151 --> 00:16:10,199 -Ja. -Vad visade din analys? 159 00:16:12,034 --> 00:16:13,869 Att hon slogs ihjäl. 160 00:16:15,371 --> 00:16:17,456 Är det konfidentiellt? 161 00:16:19,041 --> 00:16:24,504 Det är ett slöseri med tid att utreda min pappa. 162 00:16:24,588 --> 00:16:29,884 -Han är ett as men ingen mördare. -Vilken vittnesbörd. 163 00:16:29,968 --> 00:16:33,221 Det blir inte bättre än så i min familj. 164 00:16:39,685 --> 00:16:42,271 Ännu en lycklig familj. 165 00:17:19,348 --> 00:17:22,601 Om du försöker fly har jag ihjäl dig. 166 00:17:25,020 --> 00:17:30,233 Det här är dr Vogels telefonsvarare. Lämna ett meddelande. 167 00:17:30,317 --> 00:17:33,862 Det är Debra, jag... 168 00:17:33,945 --> 00:17:38,032 Jag måste prata med er. 169 00:17:38,116 --> 00:17:39,701 Jag kommer förbi. 170 00:18:01,972 --> 00:18:04,891 Gravarna är märkta med rosenbuskar. 171 00:18:04,975 --> 00:18:09,980 Yates tidigare offer. Han ville ha dem nära. 172 00:18:10,063 --> 00:18:14,317 Vi har hittat tre kroppar hittills. Alla låg under en rosenbuske. 173 00:18:14,400 --> 00:18:16,778 -Är det där tre till? -Säkert. 174 00:18:16,861 --> 00:18:20,239 Vilken sjuk jävel. Källaren är en tortyrkammare. 175 00:18:22,158 --> 00:18:24,452 Dex, kom och kolla. 176 00:18:25,286 --> 00:18:28,247 Alla offer har brutna tår. 177 00:18:28,330 --> 00:18:32,918 Och benen i dem verkar ha brutits ett efter ett. 178 00:18:33,001 --> 00:18:36,755 Det här benet hade börjat läkas. 179 00:18:36,838 --> 00:18:39,466 Hur länge höll han dem fängslade? I veckor? 180 00:18:39,549 --> 00:18:43,219 Antagligen. Han bröt deras tår, en efter en... 181 00:18:43,303 --> 00:18:46,556 Och sen avslutade han med ett enda hugg i bröstet. 182 00:18:46,639 --> 00:18:50,768 Vi tror det här är ett av de första offren, Kendall Jaynes. 183 00:18:50,852 --> 00:18:53,187 Hon har saknats sen 2008. 184 00:18:53,271 --> 00:18:57,275 Han begraver offren med väskor och leg. 185 00:18:57,358 --> 00:19:02,112 Och kolla här: Alla har kvar sin vänstersko. 186 00:19:02,196 --> 00:19:06,617 Jag gillar fötter, men det här är ju stört. 187 00:19:06,700 --> 00:19:11,121 Deb, vill du ha tillbaka ditt jobb? Vi behöver dig. Vi har sex lik. 188 00:19:11,204 --> 00:19:13,373 Jag vill prata med Dexter. 189 00:19:16,710 --> 00:19:20,171 -Deb, det här är inte... -Vogel har förts bort. 190 00:19:26,928 --> 00:19:31,390 -Vad menar du? -Nån har brutit sig in. Hon är borta. 191 00:19:31,474 --> 00:19:34,602 -Har du ringt henne? -Flera gånger. Inget svar. 192 00:19:34,685 --> 00:19:38,605 Det är Yates. Han är kvar i Miami. Jag borde ha dödat honom. 193 00:19:38,689 --> 00:19:40,774 -Jag vill hjälpa dig. -Nej. 194 00:19:40,858 --> 00:19:45,988 -Förra gången gick det inte så bra. -Nu handlar det inte om att döda nån. 195 00:19:46,071 --> 00:19:51,034 -Det är farligt. -Ja. Vogels liv står på spel. 196 00:19:51,117 --> 00:19:55,663 Jag vet att du avskyr mig, men kan vi tänka på Vogel nu? 197 00:19:55,747 --> 00:19:58,041 Jag avskyr dig inte. 198 00:20:07,633 --> 00:20:10,803 Varför lät du mig inte drunkna? 199 00:20:18,060 --> 00:20:21,188 Jag såg bilen försvinna under vattnet... 200 00:20:23,732 --> 00:20:26,067 ...och jag visste att du skulle dö. 201 00:20:29,737 --> 00:20:33,241 Jag kunde inte tänka mig ett liv utan dig. 202 00:20:44,168 --> 00:20:49,756 -Blir allt som normalt nu? -Det var aldrig normalt. 203 00:20:52,342 --> 00:20:56,012 Jag måste göra det. Jag måste hjälpa till. 204 00:21:01,851 --> 00:21:04,187 Vi måste hitta Vogel. 205 00:21:13,070 --> 00:21:19,076 -Polisen borde få veta det här. -De letar redan efter Yates. 206 00:21:19,159 --> 00:21:24,581 Här är hans arbetslogg. Det här är alla hus han har jobbat i. 207 00:21:24,665 --> 00:21:29,795 -En del av dem står kanske tomma. -Det perfekta gömstället. 208 00:21:29,878 --> 00:21:33,298 Det är många ställen att leta på. Vi behöver polisen. 209 00:21:34,257 --> 00:21:37,427 De hjälper oss utan att veta om det. 210 00:21:37,510 --> 00:21:41,139 Markera adresserna på en karta. Gör inget utan mig. 211 00:21:42,306 --> 00:21:47,186 -Du litar fortfarande inte på mig. -Jag vill inte att du ska bli skadad. 212 00:21:56,236 --> 00:21:57,905 Vem är killen? 213 00:21:59,406 --> 00:22:00,949 Vilken kille? 214 00:22:02,492 --> 00:22:05,120 AJ, det här är allvarligt. 215 00:22:05,203 --> 00:22:09,874 -Killen som bröt sig in hos mig! -Han är min vän. 216 00:22:09,958 --> 00:22:13,711 Jag gillar inte att han rotar i mina saker. 217 00:22:13,795 --> 00:22:17,048 -Det förstår jag. -Bra! 218 00:22:22,845 --> 00:22:27,391 AJ, jag tror jag vet vad det här handlar om. 219 00:22:27,474 --> 00:22:34,565 -Du klandrar mig för din operation. -Den här lilla grejen? Nej då. 220 00:22:34,648 --> 00:22:40,028 Jag gillade att få en bit av hjärnan bortskuren. Vem skulle inte det? 221 00:22:40,111 --> 00:22:44,574 Du hade en skada i det limbiska systemet- 222 00:22:44,657 --> 00:22:49,287 -och jag trodde att den orsakade din våldsamhet. 223 00:22:52,290 --> 00:22:56,460 -Jag försökte bara hjälpa dig. -Och det funkade ju jättebra! 224 00:22:56,544 --> 00:22:58,754 Vilken fantastisk läkare du är. 225 00:23:00,840 --> 00:23:05,886 Jag ville bara ditt bästa. Det gör jag fortfarande. 226 00:23:05,969 --> 00:23:09,056 Är det därför du bussade din vän på mig? 227 00:23:10,390 --> 00:23:12,726 Jag bad honom skydda mig. 228 00:23:12,809 --> 00:23:18,064 -Du borde ha låtit mig vara. -Det ska jag. 229 00:23:18,148 --> 00:23:22,819 Du har framfört ditt budskap. Du behöver inte fortsätta. 230 00:23:22,902 --> 00:23:27,949 Gör du det tillfångatas du och hamnar i fängelse eller nåt värre. 231 00:23:28,032 --> 00:23:30,326 Min vän letar efter dig. 232 00:23:31,744 --> 00:23:36,790 Bra! Jag ser fram emot när han hittar mig. 233 00:23:40,461 --> 00:23:46,550 -Jobbet står mellan dig och mig. -Jaså? 234 00:23:46,633 --> 00:23:51,888 -Förstör det vår vänskap? -Är vi vänner? 235 00:23:52,764 --> 00:23:57,435 Ursäkta? Vi är från mordroteln. Oroa er inte, ni har inte gjort nåt. 236 00:23:57,518 --> 00:23:59,312 -Vad heter ni? -Armando. 237 00:23:59,395 --> 00:24:03,649 Jag heter Quinn. Det här är Miller. Ett mord begicks här nyligen. 238 00:24:03,733 --> 00:24:10,489 -Titta här. -Såg ni honom på eftermiddagen? 239 00:24:10,573 --> 00:24:13,992 -Si, jag såg honom. -Kan ni peka ut honom? 240 00:24:16,286 --> 00:24:21,458 -Är ni säker? -Han hade en Porsche. Det märks. 241 00:24:21,541 --> 00:24:25,879 Kan ni följa med till stationen och bekräfta att ni såg honom? 242 00:24:25,962 --> 00:24:29,799 -Jag kan komma senare i dag. -Bra. 243 00:24:29,883 --> 00:24:33,469 Fråga efter mig i receptionen. 244 00:24:33,553 --> 00:24:36,305 Toppen. - Tar du hans uppgifter? 245 00:24:38,975 --> 00:24:40,768 Hej, vad händer? 246 00:24:40,851 --> 00:24:46,315 Nån har sett Zach Hamilton hos Norma runt tiden då mordet begicks. 247 00:24:46,398 --> 00:24:52,237 -Sonen? Det var oväntat. -Det tycker jag också. 248 00:24:52,321 --> 00:24:56,908 Jag underrättar Matthews. Han har varit på mig om fallet. 249 00:24:59,494 --> 00:25:01,121 Vad pinsamt. 250 00:25:04,123 --> 00:25:07,794 Varför sökte du upp mig nu? 251 00:25:07,877 --> 00:25:12,381 Delvis för att jag flyttade hit för att plugga. 252 00:25:15,009 --> 00:25:16,594 Och utöver det...? 253 00:25:16,677 --> 00:25:22,766 Min mamma gick bort. Jag är ensam nu. 254 00:25:22,850 --> 00:25:26,770 -Jag beklagar. -Tack. 255 00:25:28,730 --> 00:25:34,819 -Var din mamma aldrig gift? -Nej, det var bara vi två. 256 00:25:34,903 --> 00:25:41,075 Sen hon gick bort har jag känt mig rätt ensam. 257 00:25:41,159 --> 00:25:46,038 -Jag är glad att du sökte upp mig. -Jag också. 258 00:25:46,122 --> 00:25:50,126 -Du, då? Är du fortfarande singel? -Ja. 259 00:25:50,209 --> 00:25:54,004 -Var bor du? -Jag har ett hus i Coconut Grove. 260 00:25:54,088 --> 00:25:58,175 Snitsigt. Är du rik, eller? 261 00:26:00,052 --> 00:26:03,055 -Tja... -Du kör säkert en Ferrari. 262 00:26:04,014 --> 00:26:09,144 -Vad får det lov att vara? -Kaffe, tack. - Niki? 263 00:26:11,020 --> 00:26:16,359 Kan jag få en dubbel cappucino och en muffins? Och en burrito, tack. 264 00:26:21,656 --> 00:26:26,076 Jag glömde väskan i bilen. Kan du betala? 265 00:26:26,160 --> 00:26:30,205 -Jag betalar nästa gång. -Självfallet. Jag bjuder. 266 00:26:31,248 --> 00:26:36,420 Kan du ha ost i min burrito? Tack. 267 00:26:38,421 --> 00:26:42,676 Yates har installerat kabel-tv och internet i hela Miami. 268 00:26:42,759 --> 00:26:49,640 Även om jag bara kollar hus han jobbade i nyligen tar det dagar. 269 00:26:49,724 --> 00:26:51,893 Om han ens befinner sig i nåt av dem. 270 00:26:51,976 --> 00:26:56,397 Nu när han har Vogel, med tanke på vad han gör... 271 00:26:58,441 --> 00:27:05,489 Batista borde vara klar med pengaspåret. Det kanske kan hjälpa. 272 00:27:12,704 --> 00:27:15,624 Jag sitter i telefonkö. Kom in. 273 00:27:15,707 --> 00:27:20,628 -Hur går det för dig? -Jag fick hans kreditkortshistorik. 274 00:27:20,712 --> 00:27:24,924 Han har inte använt kortet, så det leder ingenstans. 275 00:27:25,007 --> 00:27:27,426 -Betalar han kontant? -Ja. 276 00:27:27,510 --> 00:27:32,389 Är han på flykt måste han ta ut pengar från banken eller bankomater. 277 00:27:32,473 --> 00:27:37,394 Jag ska få uppgifter om bankkontot. Jag pratar med banken. 278 00:27:37,478 --> 00:27:43,734 -Ska jag faxa kvittona till er? -Ja. Tack. 279 00:27:44,985 --> 00:27:46,528 Goda nyheter? 280 00:27:46,611 --> 00:27:49,322 Han tog ut pengar nära Morningside Park... 281 00:27:49,406 --> 00:27:53,701 -...två gånger de senaste dagarna. -Då kan han vara där nånstans. 282 00:27:53,785 --> 00:27:58,664 -Vi skickar enheter. Vi tar honom. -Ja. 283 00:28:02,376 --> 00:28:07,631 Vi hade ett vittne som såg Zach runt tiden för mordet. 284 00:28:07,715 --> 00:28:10,509 Nu minns han ingenting. 285 00:28:10,592 --> 00:28:12,803 Det är inte ovanligt. 286 00:28:12,886 --> 00:28:18,183 Jag tror nån mutade honom. Zach har rika föräldrar. Det verkar rimligt. 287 00:28:18,266 --> 00:28:21,144 -Finns det andra vittnen? -Nej. 288 00:28:21,228 --> 00:28:24,939 Men jag förhör ungen, och han ska erkänna. 289 00:28:25,023 --> 00:28:28,860 Slöseri med tid. Advokaterna hindrar honom från att prata. 290 00:28:28,943 --> 00:28:31,112 -Han dödade henne. -Det vet du inte. 291 00:28:31,195 --> 00:28:35,324 Ditt enda vittne ändrade sig. Du har inget fall. 292 00:28:35,408 --> 00:28:40,079 Hittar du nåt konkret har du mitt fulla stöd. 293 00:28:40,162 --> 00:28:46,210 Till dess får du låta killen vara. Det är onödigt att skaffa fiender. 294 00:28:46,293 --> 00:28:50,297 Särskilt när man försöker bli befordrad. Fattar du? 295 00:28:58,179 --> 00:29:02,559 -Vad letar vi efter vid parken? -Bra fråga. 296 00:29:02,642 --> 00:29:08,898 Vi ska ta reda på vad det är för hus. Lägenheter och kontor går bort. 297 00:29:08,981 --> 00:29:11,651 -Och varför...? -Jag kan inte. 298 00:29:11,734 --> 00:29:15,821 Okej. Jag fattar. Du och brorsan har hemligheter. 299 00:29:16,989 --> 00:29:19,575 Kolla där. En riktig kund. 300 00:29:19,658 --> 00:29:22,578 -Jag ska väl gå... -Det är min vän. 301 00:29:22,661 --> 00:29:24,871 Fint. Hoppas han ska ha en tjänst. 302 00:29:26,873 --> 00:29:33,755 -Vad är det? -Jag ville se var du jobbar. 303 00:29:33,838 --> 00:29:38,051 -Här är det. -Fint. 304 00:29:38,134 --> 00:29:42,555 -Kan vi prata i fred nånstans? -Visst. 305 00:29:45,725 --> 00:29:50,229 -Vad händer? -Jag vill att du ska kolla upp nån. 306 00:29:51,689 --> 00:29:57,319 -Men du jobbar ju på polisen. -Jag vet. 307 00:29:57,402 --> 00:30:04,034 -Det är personligt. -Okej. Vem ska vi stalka? 308 00:30:05,744 --> 00:30:11,166 -Det är en familjemedlem. -Dem vill man inte veta allt om. 309 00:30:11,249 --> 00:30:15,128 -Jag behöver veta. -Okej. Ge mig ett namn. 310 00:30:15,211 --> 00:30:17,088 Niki Walters. 311 00:30:18,881 --> 00:30:25,346 -Vem är det? En kusin? -Min dotter. Eller hur? 312 00:30:25,429 --> 00:30:30,017 Jag donerade sperma, och nu har jag en tjugoårig dotter. 313 00:30:30,100 --> 00:30:34,938 -Hon dök upp från ingenstans. -Fan, vad knäppt. 314 00:30:35,022 --> 00:30:37,566 Hon verkar trevlig. 315 00:30:37,649 --> 00:30:42,779 Hon är smart och söt. Hon verkar normal. 316 00:30:42,862 --> 00:30:46,032 Men jag undrar vad haken är. 317 00:30:46,115 --> 00:30:50,661 -Hon kanske vill lära känna dig? -Kanske. 318 00:30:50,745 --> 00:30:54,081 Eller så vill hon få pengar. 319 00:30:54,165 --> 00:30:59,795 -Tror du det? -Jag vet inte. 320 00:31:01,297 --> 00:31:06,134 Jag har ingen utom mina föräldrar, och de lever livet i Tampa. 321 00:31:07,511 --> 00:31:13,433 Det är bara jag, och nu dök Niki upp. 322 00:31:13,516 --> 00:31:19,564 Jag gillar tanken på att ha en dotter, på att ha en familj. 323 00:31:19,647 --> 00:31:26,028 -Men om hon är ute efter pengar... -Det är säkert inte så. 324 00:31:26,112 --> 00:31:32,660 Och det är...fint att ha familj ändå. 325 00:31:32,743 --> 00:31:34,495 Tro mig. 326 00:31:35,871 --> 00:31:41,919 -Var diskret. Hon ska inget veta. -Hon märker ingenting. 327 00:31:50,677 --> 00:31:54,180 -Vill du ha öl? -Du minns väl Cassie? 328 00:31:54,264 --> 00:31:59,519 -Den nya grannen. -Fint att träffa dig igen. 329 00:32:00,770 --> 00:32:05,483 -Jamie, får jag prata med dig? -Ja. - Joey, rör i det där. 330 00:32:08,694 --> 00:32:12,656 -Vad gör de här? -Har du glömt? 331 00:32:12,739 --> 00:32:15,826 -Middag. Minns du? -Just det. 332 00:32:15,909 --> 00:32:19,496 Om det är en dubbeldejt blir det mindre genant. 333 00:32:19,579 --> 00:32:21,873 Vi får ta det en annan gång. 334 00:32:23,166 --> 00:32:27,545 -Ursäkta mig. - Joey, rör. -Det gör jag! 335 00:32:33,092 --> 00:32:37,638 -Dexter, så kan vi inte göra. -Göra vad? 336 00:32:37,722 --> 00:32:42,977 Jag har gjort det här för dig. Jag har lagat mat. För din skull. 337 00:32:43,060 --> 00:32:47,564 -Nåt har dykt upp. -Det gör det ju alltid. 338 00:32:47,648 --> 00:32:52,361 Och det är lugnt. Men du kan inte var oförskämd mot gästerna. 339 00:32:52,444 --> 00:32:55,071 Jamie, jag måste sticka. 340 00:32:56,197 --> 00:33:02,787 Gör du det går jag hem. Då får du passa Harrison själv i kväll. 341 00:33:02,871 --> 00:33:06,833 Det är för ditt eget bästa. Du har varit ensam länge. 342 00:33:06,916 --> 00:33:12,963 Vi äter, sen passar jag Harrison så du kan göra det du ska. 343 00:33:15,841 --> 00:33:19,636 Seriemördare slagen av lättviktsbarnvakt. 344 00:33:19,720 --> 00:33:21,263 Född och uppväxt. 345 00:33:22,931 --> 00:33:25,976 Dexter har bott i Miami hela livet. 346 00:33:27,519 --> 00:33:29,855 Jag ska hämta mer vin. 347 00:33:32,774 --> 00:33:38,446 -Jag har tolv möjliga hus. -Jag har sju. Det är mycket. 348 00:33:38,529 --> 00:33:42,533 -Då kör vi. -Jag ringer upp om fem minuter. 349 00:33:55,170 --> 00:33:57,589 Behöver du hjälp med vinet? 350 00:33:57,673 --> 00:34:01,259 Det är pinsamt, men jag måste liksom sticka. 351 00:34:01,343 --> 00:34:05,805 Ska du jobba? I mitt förra jobb fick jag också jobba dag som natt. 352 00:34:05,889 --> 00:34:07,849 Dag som natt, ja. 353 00:34:08,892 --> 00:34:12,270 Men Jamie har ansträngt sig så. 354 00:34:12,353 --> 00:34:17,859 Och du vill inte göra barnvakten sur. Gå du, så tar jag hand om Jamie. 355 00:34:20,319 --> 00:34:24,532 -Kan vi göra om det här, kanske? -Ja, det vore kul. 356 00:34:26,867 --> 00:34:32,497 Jamie, jag ska upp tidigt i morgon. Är det okej om jag går hem? 357 00:34:32,581 --> 00:34:36,835 Jag ska också sticka. Tack för att du tar hand om Harrison. 358 00:34:36,918 --> 00:34:40,588 Förlåt. Jag vet att du har ansträngt dig. 359 00:34:47,178 --> 00:34:50,431 -Var fan var du? -Det är en lång historia. 360 00:34:50,515 --> 00:34:55,061 -Vi ska kolla nitton hus. -Så här sent? 361 00:34:55,144 --> 00:34:58,063 Hur ska vi se om de är i husen? 362 00:34:58,147 --> 00:35:02,317 Tänk om de är i hans skåpbil, och hon redan är död? 363 00:35:02,401 --> 00:35:05,362 Han håller sina offer vid liv i veckor. 364 00:35:05,445 --> 00:35:09,491 -Vi hittar henne. -Ja, det gör vi. 365 00:35:09,574 --> 00:35:12,744 Jag hämtar dig om fem minuter. 366 00:35:16,039 --> 00:35:18,082 Vi hittar henne. 367 00:35:19,542 --> 00:35:24,380 Rör dig inte. Annars får jag binda fast dig. 368 00:35:37,601 --> 00:35:40,896 Du är inte arg på mig. Du är arg på henne. 369 00:35:40,979 --> 00:35:46,443 -Håll käften. -Och du har all rätt att vara det. 370 00:35:46,526 --> 00:35:52,949 Din mamma misshandlade dig. Hon orsakade nog din hjärnskada. 371 00:35:53,032 --> 00:35:59,872 -Prata inte om henne. -Jag förstår hur skräckslagen du var. 372 00:36:01,332 --> 00:36:07,755 Hon slog dig och gav dig örfilar. Och du gömde dig under sängen. 373 00:36:08,881 --> 00:36:13,010 Hon var ursinnig när hon letade efter dig. 374 00:36:13,093 --> 00:36:18,640 Och där låg du hopkurad och tittade ut. 375 00:36:19,641 --> 00:36:21,184 Väntade. 376 00:36:22,811 --> 00:36:27,774 Hon gick fram och tillbaka längs sängen. 377 00:36:27,857 --> 00:36:31,569 Hon klampade med skorna. 378 00:36:35,031 --> 00:36:36,741 Paniken steg. 379 00:36:38,576 --> 00:36:42,329 Smärtan väntade. 380 00:36:54,758 --> 00:36:57,302 Säg inte ett jävla ord till. 381 00:37:02,348 --> 00:37:06,811 Du kan känna smärtan och leva lite till- 382 00:37:06,894 --> 00:37:11,232 -eller så kan du sluta kämpa emot, så dödar jag dig nu. 383 00:37:14,318 --> 00:37:16,695 Bra. 384 00:37:23,076 --> 00:37:27,706 Vilken liten gris tar sig inte till marknaden i dag? 385 00:37:32,335 --> 00:37:35,129 Albert, sluta! 386 00:37:35,213 --> 00:37:38,007 Kalla mig inte det. Det gjorde bara mamma. 387 00:37:38,091 --> 00:37:41,052 -Sluta nu, Albert! -Nej. 388 00:37:41,135 --> 00:37:45,473 -Käfta inte emot, din lille skit! -Jag är inte rädd för dig. 389 00:37:45,556 --> 00:37:48,476 Du är bara en enda, stor besvikelse. 390 00:38:14,292 --> 00:38:15,960 Det räcker! 391 00:38:19,755 --> 00:38:21,298 Stanna här. 392 00:39:06,008 --> 00:39:08,635 Jag känner inte igen numret. 393 00:39:10,178 --> 00:39:11,721 Det är inte det här huset. 394 00:39:21,939 --> 00:39:24,567 Låt mig hjälpa dig. 395 00:39:26,027 --> 00:39:29,864 Du ska inte kalla mig Albert. Jag heter AJ. 396 00:39:29,947 --> 00:39:31,490 Förlåt. 397 00:39:31,574 --> 00:39:33,909 Det är Vogel i telefon. Hon lever. 398 00:39:33,993 --> 00:39:38,372 Hon är med Yates. Hon ringde och lämnade telefonen på. 399 00:39:41,249 --> 00:39:45,837 -Kan Elway spåra samtalet? -Jag kan fråga. 400 00:39:48,298 --> 00:39:53,595 -Hej, Deb. Hur är det? -Jag vet att det är olagligt... 401 00:39:53,678 --> 00:39:55,888 ...men kan du spåra ett nummer åt mig? 402 00:39:58,307 --> 00:39:59,850 Vad är det för nummer? 403 00:39:59,934 --> 00:40:03,813 -Du är precis som mamma. -Nej. 404 00:40:03,896 --> 00:40:08,651 -Hur lång tid tar det? -Ingen aning. 405 00:40:08,734 --> 00:40:11,820 Tänk om han dödar henne? 406 00:40:11,904 --> 00:40:16,158 -Du sa ju att det tar typ en vecka... -Jag vet. 407 00:40:18,118 --> 00:40:20,745 Vi ska inte tänka så. 408 00:40:27,752 --> 00:40:32,173 -157 Montgomery. -Du är en ängel. Tack. 409 00:40:32,256 --> 00:40:35,301 157 Montgomery. Vet du var det är? 410 00:40:39,096 --> 00:40:43,392 -Du borde inte ha slagit mig. -Slog hon honom? 411 00:40:43,475 --> 00:40:46,145 Jag var rädd. 412 00:40:47,062 --> 00:40:49,981 Jag kan hjälpa dig. Var inte arg på mig. 413 00:40:50,065 --> 00:40:52,859 -Du kan inte hjälpa mig. -Jo. 414 00:40:52,943 --> 00:40:55,320 Jag förstår vad du har gått igenom. 415 00:40:56,154 --> 00:41:00,825 Inget barn ska behöva gömma sig från sin förälder under sängen. 416 00:41:03,411 --> 00:41:09,333 Du ville vara nära henne. Allt hon gav dig var smärta. 417 00:41:11,043 --> 00:41:14,296 Det du gör med dina kvinnor- 418 00:41:14,380 --> 00:41:20,928 -är en jakt på närheten som du aldrig fick av din mamma. 419 00:41:22,804 --> 00:41:27,392 Men det som du och jag har nu... 420 00:41:27,475 --> 00:41:31,938 ...är äkta, mänsklig närhet. 421 00:41:32,021 --> 00:41:36,734 Det du har med dina offer bleknar i jämförelse. 422 00:41:38,111 --> 00:41:40,196 Förstår du? 423 00:41:41,781 --> 00:41:43,366 Min stackars pojke... 424 00:41:45,493 --> 00:41:48,370 Allt du vill är att höra hemma. 425 00:41:49,246 --> 00:41:54,126 Jag kan hjälpa dig. Jag kan det. 426 00:42:03,551 --> 00:42:05,887 -Vad har du gjort? -Inget. 427 00:42:05,970 --> 00:42:10,016 -Vem ringde du? Din lilla vän? -Dexter! 428 00:42:10,099 --> 00:42:14,270 Ja, ropa du bara. - Dra åt helvete, Dexter! 429 00:42:54,225 --> 00:42:56,810 -Är allt bra? -Ja. 430 00:43:24,837 --> 00:43:27,381 Herregud. 431 00:43:31,594 --> 00:43:34,138 -Mår du bra? -Jag tror det. 432 00:43:34,221 --> 00:43:39,685 -Gjorde han dig illa? -Nej. Tack. 433 00:43:39,768 --> 00:43:41,895 Var är Yates? 434 00:43:52,488 --> 00:43:56,451 Vi får bort dig härifrån. Sen hittar vi Yates. 435 00:44:11,965 --> 00:44:19,014 -Debra, mår du bra? -Ja. Det är lugnt. 436 00:44:19,097 --> 00:44:22,600 Vi städar upp och sticker. 437 00:44:24,769 --> 00:44:30,316 -Delar av hjärnor. -Jag dumpar dem med kroppen. 438 00:44:31,567 --> 00:44:35,237 Då är det äntligen över. 439 00:44:35,321 --> 00:44:39,700 Plågoanden är död. Tack vare dig, Dexter. 440 00:44:40,826 --> 00:44:44,538 -Och Deb. -Ja. 441 00:44:44,621 --> 00:44:49,418 Jag är glad att ni har hittat tillbaka till varandra. 442 00:44:54,256 --> 00:44:58,009 Familjer som dödar tillsammans... 443 00:44:58,092 --> 00:45:01,929 Du sköter dig fint, Debra. Du är väldigt stark. 444 00:45:03,431 --> 00:45:06,142 -Vi får se. -Det är du. 445 00:45:07,768 --> 00:45:11,564 Och du gav inte upp om henne. Jag är imponerad. 446 00:45:12,439 --> 00:45:14,733 Det skulle Harry också vara. 447 00:45:14,817 --> 00:45:21,198 Han var rädd att ni skulle växa i från varandra när ni blev äldre. 448 00:45:22,741 --> 00:45:26,578 Vi hade inte mycket val. 449 00:45:26,661 --> 00:45:30,457 Om nån faktiskt kände oss skulle de springa därifrån. 450 00:45:34,836 --> 00:45:37,046 Det här är allt. 451 00:45:43,344 --> 00:45:45,179 Är det slut nu? 452 00:45:50,142 --> 00:45:54,396 För ett par dagar sen såg allt mörkt ut mellan mig och Deb. 453 00:45:54,479 --> 00:46:00,777 Men tack vare dr Vogel och Yates har jag tillbaka min syster. 454 00:46:02,946 --> 00:46:05,782 Inget är som förut. 455 00:46:08,117 --> 00:46:10,370 Det är nåt annorlunda. 456 00:46:11,913 --> 00:46:14,457 Men just nu räcker det. 457 00:46:16,500 --> 00:46:18,961 Det är vackert här. 458 00:46:23,132 --> 00:46:25,217 Jag gillar det. 459 00:46:28,178 --> 00:46:31,056 Det är fridfullt att vara ensam på havet. 460 00:46:33,642 --> 00:46:38,730 -Men nu tog du med oss. -Ja. Varför då? 461 00:46:43,401 --> 00:46:46,320 Jag ville vara med familjen. 462 00:47:03,253 --> 00:47:07,424 Översättning: Emma Gustafsson www.btistudios.com