1 00:00:02,000 --> 00:00:02,800 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,400 Aku minta maaf. 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,500 Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa kau tidur dengan wanita lain. 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,870 Apa yang mereka punya? 5 00:00:08,900 --> 00:00:11,070 Mereka menemukan sesuatu di mobilmu. 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,240 Oh, sialan. 7 00:00:13,270 --> 00:00:15,670 Tersangka utama kami adalah seseorang yang kau kenal baik. 8 00:00:15,700 --> 00:00:17,000 Sersan James Doakes. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,700 Dia yang memiliki slide ini? 10 00:00:18,740 --> 00:00:20,440 Kau mengenalku, Maria. Itu bukan aku. 11 00:00:20,470 --> 00:00:22,200 Jangan menghilang dariku, James. 12 00:00:22,240 --> 00:00:25,770 Ada masalah apa sebenarnya Sersan Doakes denganmu, Morgan? 13 00:00:25,800 --> 00:00:28,240 Aku selalu merasakan ada sesuatu... 14 00:00:28,270 --> 00:00:30,170 ... yang salah dengan dia. 15 00:00:30,200 --> 00:00:31,470 Tapi mulai dari sini ... 16 00:00:31,500 --> 00:00:33,540 ... kami ingin ada petugas melindungimu setiap saat. 17 00:00:33,570 --> 00:00:36,340 Kau polisi yang baik seperti Ayahmu. 18 00:00:36,370 --> 00:00:37,970 Kau pikir mereka tahu? 19 00:00:38,000 --> 00:00:39,670 Tidak sampai kau memberitahu mereka. 20 00:00:39,700 --> 00:00:41,370 Dia bukan bawahan Anda. 21 00:00:41,400 --> 00:00:43,600 Dia mungkin mantan pasanganmu. Dia mungkin teman terbaikmu. 22 00:00:43,640 --> 00:00:45,170 Tapi dia bagiku adalah seorang tersangka. 23 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 Lila, apa yang kau lakukan di sini? 24 00:00:46,640 --> 00:00:48,570 Dia datang menemuiku, bro. 25 00:00:48,600 --> 00:00:50,370 Apa kau kesal atau apalah tentang Lila dan aku? 26 00:00:50,400 --> 00:00:52,940 - Lila hanya memanfaatkanmu untuk mendapatkanku. - Jadi apa? 27 00:00:52,970 --> 00:00:56,040 Sebuah kabin rahasia di tengah Everglades. 28 00:00:56,070 --> 00:00:59,100 Apa lagi yang bisa seorang pembunuh berantai minta untuk memperbarui komitmen? 29 00:01:01,340 --> 00:01:04,400 Astaga, kaulah Bay Harbor Butcher. 30 00:01:16,270 --> 00:01:18,900 Kau harus membunuhku, Morgan! 31 00:01:21,370 --> 00:01:24,870 Kau harus membunuhku, Morgan! 32 00:03:32,000 --> 00:03:35,770 Lukanya dalam? Ku harap lukanya dalam. 33 00:03:35,800 --> 00:03:39,600 Ini luka tergores. Goresan jaringan ringan. 34 00:03:39,640 --> 00:03:41,900 Tidak ada perdarahan sepanjang jalur peluru. 35 00:03:41,940 --> 00:03:43,840 Maaf. Kurasa aku akan hidup. 36 00:03:45,300 --> 00:03:46,470 Bagaimana denganku? 37 00:03:46,500 --> 00:03:48,570 Itu pertanyaan bagus. 38 00:03:48,600 --> 00:03:51,170 Jika kau tidak membiarkanku pergi, maka bunuh aku sekarang. 39 00:03:51,200 --> 00:03:52,470 Cepat selesai. 40 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 Aku sarankan kau jangan menggodaku sekarang. 41 00:04:02,140 --> 00:04:05,640 Kenapa kau tak bisa membiarkanku melakukan pekerjaanku dengan tenang? 42 00:04:05,670 --> 00:04:08,500 Kenapa kau harus pergi dan merusak segalanya? 43 00:04:08,540 --> 00:04:11,270 Kau seorang pembunuh. Aku menangkap pembunuh. 44 00:04:11,300 --> 00:04:13,900 Begitu juga aku. Aku menangkapmu. 45 00:04:13,940 --> 00:04:15,770 Aku bukan pembunuh. 46 00:04:17,100 --> 00:04:18,740 Ya, kau seorang pembunuh. 47 00:04:18,770 --> 00:04:22,240 Itulah sebabnya kau selalu tahu siapa aku. 48 00:04:22,270 --> 00:04:24,940 Itulah sebabnya kau petugas yang terkait penembakan lebih banyak ... 49 00:04:24,970 --> 00:04:27,000 ... daripada petugas lainnya. 50 00:04:27,040 --> 00:04:29,500 Hanya saja aku tidak sama denganmu ketika kau menembak seseorang. 51 00:04:29,540 --> 00:04:32,140 Kenapa kau tak bisa memperlakukanku dengan rasa hormat sesama profesional? 52 00:04:32,170 --> 00:04:34,440 Tidak ada yang profesional mengenai apa yang kau lakukan. 53 00:04:34,470 --> 00:04:36,670 Aku membunuh ketika aku harus... karena pekerjaan. 54 00:04:36,700 --> 00:04:38,840 Oh, jadi tidak apa-apa mengambil nyawa seseorang... 55 00:04:38,870 --> 00:04:41,270 ...sepanjang kau mendapatkan gaji untuk itu? 56 00:04:41,300 --> 00:04:43,500 Kota ini membayarku untuk menegakkan hukum. 57 00:04:43,540 --> 00:04:46,170 Aku punya berita untukmu, sersan. 58 00:04:46,200 --> 00:04:49,540 Peraturanku membutuhkan standar bukti yang lebih tinggi... 59 00:04:49,570 --> 00:04:51,300 ...daripada hukum kotamu. 60 00:04:51,340 --> 00:04:53,340 Dengan tanpa biaya untuk wajib pajak. 61 00:04:53,370 --> 00:04:56,340 Jika kau minta padaku, biayaku murah sekali. 62 00:04:56,370 --> 00:04:59,100 Sudah cukup omong kosong itu, Morgan. 63 00:04:59,140 --> 00:05:00,870 Mari kita selesaikan saja. 64 00:05:00,900 --> 00:05:03,370 Entah itu membunuhku atau membebaskanku. Jadi yang mana? 65 00:05:03,400 --> 00:05:06,070 Ku pikir kau akan suka kalau aku membunuhmu... 66 00:05:06,100 --> 00:05:07,540 ...hanya untuk membuktikan maksudmu. 67 00:05:07,570 --> 00:05:08,940 Morgan, kau harus memilih. 68 00:05:08,970 --> 00:05:10,200 Tidak, aku harus pulang. 69 00:05:10,240 --> 00:05:14,000 Aku punya penjaga FBI berdiri di luar pintuku sekarang... 70 00:05:16,540 --> 00:05:18,640 ... untuk melindungiku darimu. 71 00:05:19,770 --> 00:05:21,970 Apa yang akan terjadi, Morgan?! 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,070 Apa yang akan terjadi, Morgan?! 73 00:05:24,100 --> 00:05:26,140 Bunuh aku sekarang atau bebaskan aku! 74 00:05:26,170 --> 00:05:28,370 Kau hanya punya dua pilihan, Morgan! 75 00:05:28,400 --> 00:05:30,640 Kau tak bisa mengabaikanku! 76 00:05:32,270 --> 00:05:33,570 Ada yang salah? 77 00:05:33,600 --> 00:05:35,840 Tempat ini menjadi kota hantu sebelum waktunya. 78 00:05:35,870 --> 00:05:37,970 Selain itu, kupikir kita keluar sebagai pasangan. 79 00:05:38,000 --> 00:05:41,370 Keluar dan memamerkan itu adalah dua hal yang berbeda. 80 00:05:41,400 --> 00:05:42,940 "Jangan bertanya, Jangan memberitahu." 81 00:05:42,970 --> 00:05:44,440 Bekerja layaknya militer. 82 00:05:44,470 --> 00:05:46,270 Tidak juga. 83 00:05:48,900 --> 00:05:51,270 Oh, bagus sekali. 84 00:05:51,300 --> 00:05:54,500 Surat persetujuanku untuk catatan telepon Doakes baru tiba. 85 00:05:54,540 --> 00:05:56,370 Dia tak suka banyak bicara. 86 00:05:56,400 --> 00:05:58,470 Tidak banyak teman, aku kira. 87 00:06:00,070 --> 00:06:01,600 Kecuali satu. Lihat ini. 88 00:06:01,640 --> 00:06:04,140 Ini nomor telepon Letnan Laguerta. 89 00:06:04,170 --> 00:06:05,500 Dan lihatlah waktu dan tanggalnya. 90 00:06:05,540 --> 00:06:08,200 Doakes meneleponnya tepat setelah kita meluncurkan perburuan. 91 00:06:08,240 --> 00:06:09,700 Kita bisa melacak telepon itu. 92 00:06:09,740 --> 00:06:11,270 Aku ragu. 93 00:06:11,300 --> 00:06:13,570 Sersan Doakes tak akan tinggal cukup lama. 94 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Tapi Laguerta seharusnya memberi kita peluang. 95 00:06:15,640 --> 00:06:18,700 Kau akan menegurnya, kan? 96 00:06:18,740 --> 00:06:20,270 Bisakah aku berada di sana saat kau melakukannya? 97 00:06:20,300 --> 00:06:21,700 Itu hobiku. 98 00:06:21,740 --> 00:06:23,570 Kau bisa menegurnya sendiri. 99 00:06:24,640 --> 00:06:26,740 Aku? 100 00:06:26,770 --> 00:06:28,400 Aku tak bisa membentak bosku sendiri. 101 00:06:28,440 --> 00:06:30,270 - Itu surat persetujuanmu. - Kasusmu. 102 00:06:30,300 --> 00:06:32,240 Kasus kita. 103 00:06:32,270 --> 00:06:34,970 Dan aku perlu tahu jika Letnanmu bisa diandalkan. 104 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 Kau tahu dia lebih baik dariku. 105 00:06:36,670 --> 00:06:38,570 - Lox? - Gross. 106 00:06:38,600 --> 00:06:41,540 Serius, ini hanya akan membuatku dapat masalah yang lebih dalam dengannya. 107 00:06:41,570 --> 00:06:43,700 Dan Laguerta membenciku. 108 00:06:43,740 --> 00:06:46,670 Aku tak selalu ada di sini untuk melakukan campur tangan. 109 00:06:46,700 --> 00:06:48,470 Oh, ayolah. 110 00:06:48,500 --> 00:06:51,270 Kau punya setidaknya lima, 10 tahun yang bagus yang tersisa. 111 00:06:51,300 --> 00:06:55,240 Maksudku, aku tidak akan berada di sini setelah kasus ini berakhir. 112 00:06:55,270 --> 00:06:59,470 Jadi membentak akan jadi latihan yang baik untukmu setelah aku pergi. 113 00:06:59,500 --> 00:07:02,670 Aku lebih baik mendinginkannya. 114 00:07:12,700 --> 00:07:14,340 Mengambil nyawa seseorang adalah satu hal. 115 00:07:14,370 --> 00:07:17,100 Tapi kepedulian dan memberi makan itu adalah hal lain. 116 00:07:17,140 --> 00:07:20,600 Aku tak bisa menyimpan masalahku terkunci di dalam kabin selamanya. 117 00:07:23,470 --> 00:07:24,840 Harry selalu mengatakan... 118 00:07:24,870 --> 00:07:27,340 ...ada banyak orang yang pantas mati. 119 00:07:27,370 --> 00:07:29,800 Tapi tak peduli seberapa keras aku menutup mata dan keinginanku. 120 00:07:29,840 --> 00:07:32,440 Doakes bukan salah satu dari mereka. 121 00:07:34,870 --> 00:07:38,540 Harry, kau tak pernah mempersiapkanku untuk yang satu ini. 122 00:07:38,570 --> 00:07:40,640 Apa yang harus ku lakukan? 123 00:07:40,670 --> 00:07:42,700 Apa yang akan kau lakukan? 124 00:07:44,600 --> 00:07:46,000 Dapatkan deskripsi Juan Ryness... 125 00:07:46,040 --> 00:07:47,600 ...untuk seluruh unit di kota. 126 00:07:47,640 --> 00:07:48,900 Dan bangunkan hakim Morehouse. 127 00:07:48,940 --> 00:07:50,970 Aku butuh surat perintah untuk apartemen Ryness segera. 128 00:07:51,000 --> 00:07:52,700 Fisk, pastikan kau mendapatkan sidik jarinya ... 129 00:07:52,740 --> 00:07:54,340 Dia dibuang? 130 00:07:54,370 --> 00:07:56,840 Debra, kembali ke dalam mobil seperti yang Ayah bilang. 131 00:07:59,070 --> 00:08:00,900 Trauma benda tumpul di kepala? 132 00:08:00,940 --> 00:08:04,400 Aku pergi ke sana. Tak seorang pun melihat. 133 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 Pukulan ke kepala yang membunuhnya. 134 00:08:06,440 --> 00:08:09,300 Dia medapat pukulan brutal sebelumnya. 135 00:08:09,340 --> 00:08:11,400 Orang yang melakukan ini adalah bajingan jahat. 136 00:08:11,440 --> 00:08:13,570 - Kau tahu siapa pelakunya? - Oh, ya. 137 00:08:13,600 --> 00:08:16,040 Aku sudah mencoba untuk menangkapnya untuk beberapa waktu. 138 00:08:16,070 --> 00:08:19,070 Mucikari yang bernama Juan Ryness. Dia salah satu dari PSK-nya. 139 00:08:19,100 --> 00:08:21,000 Dia dibuang, kan? 140 00:08:21,040 --> 00:08:22,940 Kembali ke mobil! 141 00:08:46,300 --> 00:08:47,600 Anda terjaga? 142 00:08:47,640 --> 00:08:49,870 Kau bercanda? 143 00:08:49,900 --> 00:08:51,840 Anda punya pengunjung. 144 00:08:53,000 --> 00:08:55,170 Kopi? 145 00:08:57,570 --> 00:09:00,740 Ya. Kenapa tidak? 146 00:09:07,570 --> 00:09:09,570 Aku mendengar berita. Berita itu di mana-mana. 147 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Sersan Doakes adalah Bay Harbor Butcher? 148 00:09:13,500 --> 00:09:15,800 Begitulah apa yang mereka katakan. 149 00:09:15,840 --> 00:09:17,270 Aku benar tentangmu, Dexter. 150 00:09:17,300 --> 00:09:18,970 Apa kau baik-baik saja? 151 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 Mengapa FBI menjaga apartemenmu? 152 00:09:21,240 --> 00:09:23,470 Oh, kau tahulah pemerintah federal. 153 00:09:23,500 --> 00:09:25,570 Ada saja alasan untuk menghabiskan uang. 154 00:09:28,370 --> 00:09:29,840 Ini dingin. 155 00:09:29,870 --> 00:09:31,740 Maaf. 156 00:09:31,770 --> 00:09:34,800 Tak ada yang lebih baik saat pagi yang lembab di Miami... 157 00:09:34,840 --> 00:09:38,140 ...daripada kopi es, kan? 158 00:09:43,470 --> 00:09:45,100 Bagaimana anak-anak? 159 00:09:45,140 --> 00:09:49,300 Mereka bertanya tentangmu lagi. 160 00:09:49,340 --> 00:09:53,470 Dan mereka sudah cukup bingung sejak kita berpisah. 161 00:09:55,400 --> 00:09:57,040 Ya. Aku juga. 162 00:09:57,070 --> 00:09:59,200 Kau masih bingung? 163 00:09:59,240 --> 00:10:04,500 Aku biasanya bingung hampir sepanjang waktu. 164 00:10:04,540 --> 00:10:06,300 Tapi bukan tentang kita. 165 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 Bagus. 166 00:10:12,040 --> 00:10:13,300 Tidak. 167 00:10:14,540 --> 00:10:16,270 Itu tak bagus? 168 00:10:16,300 --> 00:10:20,940 Tidak, itu bagus sekali. 169 00:10:20,970 --> 00:10:24,640 Memiliki kejelasan ini. 170 00:10:25,700 --> 00:10:27,870 Aku sangat senang kau merasa seperti itu, Dexter. 171 00:10:27,900 --> 00:10:31,070 Anak-anak telah melalui begitu banyak masalah akhir-akhir ini. 172 00:10:31,100 --> 00:10:34,140 Dengan kematian Paul dan ibuku pindah. 173 00:10:34,170 --> 00:10:36,000 Aku tak ingin mereka merasa... 174 00:10:36,040 --> 00:10:38,700 ...seperti ditinggalkan oleh semua orang yang mereka cintai. 175 00:10:43,770 --> 00:10:45,840 Apa ini artinya kita berkencan lagi? 176 00:10:48,640 --> 00:10:51,900 Itu akan terasa cukup cepat, bukan? 177 00:10:51,940 --> 00:10:55,640 Maksudku, kau begitu penting bagi mereka. 178 00:10:55,670 --> 00:10:57,570 Dan mereka membutuhkanmu. 179 00:10:57,600 --> 00:11:01,400 Tapi... aku tak tahu. 180 00:11:02,640 --> 00:11:05,040 Maksudku, mungkin kita bisa hanya... 181 00:11:05,070 --> 00:11:06,640 ...berkumpul. 182 00:11:07,900 --> 00:11:10,140 Itu akan luar biasa. 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,700 Aku bisa melakukannya. 184 00:11:15,340 --> 00:11:17,500 Yah, jika kau senggang pada hari Sabtu... 185 00:11:17,540 --> 00:11:20,000 ...kita akan menghabiskan hari di pantai. 186 00:11:20,040 --> 00:11:23,270 Dan mungkin kita semua bisa berkumpul bersama. 187 00:11:23,300 --> 00:11:26,500 Sebuah keluarga yang luar biasa. 188 00:11:30,040 --> 00:11:32,440 Biar aku ambilkan es. 189 00:11:34,700 --> 00:11:36,370 Aku egois. 190 00:11:36,400 --> 00:11:39,700 Hanya memikirkan apa yang terjadi padaku. 191 00:11:39,740 --> 00:11:42,600 Tapi jika aku terungkap sebagai Bay Harbor Butcher yang sebenarnya. 192 00:11:42,640 --> 00:11:44,540 Rita dan anak-anaknya akan hancur. 193 00:12:04,340 --> 00:12:06,240 Letnan? 194 00:12:06,270 --> 00:12:08,270 Ya, Morgan. 195 00:12:14,970 --> 00:12:16,600 Aku ingin kau lihat ini. 196 00:12:16,640 --> 00:12:18,070 Aku tahu apa itu. 197 00:12:19,970 --> 00:12:21,940 Kau tak melaporkan telepon dari Doakes. 198 00:12:21,970 --> 00:12:26,270 Gugus tugasmu tak membutuhkan bantuanku penyelesaian yang cepat sebagai polisi yang baik. 199 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 Doakes secara resmi orang yang dicari. 200 00:12:31,040 --> 00:12:32,270 Tidak melaporkan panggilan ini... 201 00:12:32,300 --> 00:12:34,470 ...bisa dianggap membantu dan bersekongkol. 202 00:12:34,500 --> 00:12:36,370 Tak satu pun dari kalian yang ingin mendengar apa yang dia katakan. 203 00:12:36,400 --> 00:12:37,700 Jadi aku tak memberitahu kalian. 204 00:12:39,170 --> 00:12:40,440 Apa yang dia katakan? 205 00:12:40,470 --> 00:12:42,800 Bahwa dia tidak bersalah. 206 00:12:42,840 --> 00:12:44,270 Dan kau percaya padanya? 207 00:12:46,740 --> 00:12:48,400 Bagaimana menurutmu? 208 00:12:50,500 --> 00:12:51,970 Dan jika dia menelepon lagi? 209 00:12:52,000 --> 00:12:53,670 Dia tak akan menelpon lagi. 210 00:12:53,700 --> 00:12:55,940 Dan kau tahu? Karena aku mengenalnya. 211 00:12:58,300 --> 00:12:59,800 Ku pikir aku mengenal seseorang juga. 212 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 Aku kenal dia. 213 00:13:01,470 --> 00:13:04,440 Jadi jika Lundy ingin menyerahkanku pada kapten Matthews. 214 00:13:04,470 --> 00:13:06,270 Kau katakan padanya untuk melakukannya. 215 00:13:06,300 --> 00:13:08,640 Tapi James tahu bahwa aku percaya padanya. 216 00:13:08,670 --> 00:13:10,370 Jadi itu sepadan dengan risikonya. 217 00:13:10,400 --> 00:13:12,340 Dengan pekerjaanmu? 218 00:13:12,370 --> 00:13:14,200 Dengan karirmu? 219 00:13:15,870 --> 00:13:18,500 Kau pernah peduli pada seseorang, Morgan? 220 00:13:19,570 --> 00:13:20,870 Ya. 221 00:13:23,540 --> 00:13:25,640 Maka kau seharusnya tak bertanya. 222 00:13:25,670 --> 00:13:27,900 Karena saat kau peduli pada seseorang... 223 00:13:27,940 --> 00:13:29,770 ...kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 224 00:13:38,740 --> 00:13:42,140 - Empat nama samaran berbeda. - Semua diterbitkan oleh DOD. 225 00:13:42,170 --> 00:13:44,640 Selama Doakes bertugas bersama pasukan khusus. 226 00:13:44,670 --> 00:13:48,070 Kita sudah melampirkan nama-nama ini untuk tindak pidana sementara. 227 00:13:48,100 --> 00:13:50,570 Jadi, jika dia menggunakan salah satunya, kita akan diberitahu. 228 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 Aku ingat ketika hidup itu mudah. 229 00:13:52,640 --> 00:13:55,140 Ketika satu-satunya pertanyaan yang aku khawatirkan adalah "Siapa berikutnya?" 230 00:13:55,170 --> 00:13:58,370 Sekarang pertanyaannya, "Bagaimana aku bisa menghindar dari para penjagaku?" 231 00:13:58,400 --> 00:14:00,670 "Apa yang harus ku lakukan dengan sanderaku?" 232 00:14:00,700 --> 00:14:03,100 Itu bukan pertanyaan mudah. 233 00:14:03,140 --> 00:14:05,400 Morgan, apa kau membuat kemajuan untuk kami... 234 00:14:05,440 --> 00:14:08,000 ...tentang analisis slide darah? 235 00:14:08,040 --> 00:14:09,440 Dari 46 slide... 236 00:14:09,470 --> 00:14:13,100 ...18 milik korban Butcher yang dikenal sebelumnya. 237 00:14:13,140 --> 00:14:14,600 Kami masih memeriksa DNA-nya. 238 00:14:14,640 --> 00:14:17,340 Tapi kami sudah mencocokkan tambahan 12 orang... 239 00:14:17,370 --> 00:14:20,140 ...dengan napi dalam database kriminal, semua dilaporkan hilang. 240 00:14:21,240 --> 00:14:22,740 Kita akan mengasumsikan... 241 00:14:22,770 --> 00:14:24,740 ...bahwa 12 orang ini adalah korban bay harbor. 242 00:14:24,770 --> 00:14:27,000 Asumsi yang adil. 243 00:14:28,170 --> 00:14:32,100 Petugas Morgan, kau punya berkas penjara korban baru? 244 00:14:32,140 --> 00:14:35,900 Maaf, Pak. Bukan tanggung jawabku. 245 00:14:36,970 --> 00:14:39,600 Itu tanggung jawabku. 246 00:14:39,640 --> 00:14:44,040 Kesemua 12 korban memiliki setidaknya satu pembunuhan pada catatan mereka. 247 00:14:44,070 --> 00:14:46,370 Dan kita semua tahu bagaimana butcher begitu mencintai pembunuh. 248 00:14:46,400 --> 00:14:49,740 Kami memeriksa ke dalam keberadaan terakhir mereka yang diketahui. 249 00:14:49,770 --> 00:14:51,970 Dan adanya hubungan bahwa kasus kejahatan mereka... 250 00:14:52,000 --> 00:14:53,800 ...mungkin ditangani sersan Doakes. 251 00:14:53,840 --> 00:14:57,270 Forensik, berharap aliran yang stabil dari barang bukti yang disita... 252 00:14:57,300 --> 00:15:00,470 ...dari apartemen tersangka kita selama beberapa jam ke depan. 253 00:15:00,500 --> 00:15:01,840 Kalian sedang mencari adanya jejak bukti. 254 00:15:01,870 --> 00:15:03,300 Itu bisa menghubungkan dia ke para korban ini. 255 00:15:03,340 --> 00:15:05,970 Sisanya punya tugas masing-masing. 256 00:15:06,000 --> 00:15:07,740 Mari kita membawanya masuk. 257 00:15:12,340 --> 00:15:13,670 Agen khusus Lundy? 258 00:15:13,700 --> 00:15:16,470 Dexter, adikmu baik-baik saja? 259 00:15:16,500 --> 00:15:18,440 Aku tidak tahu. 260 00:15:18,470 --> 00:15:21,370 Tapi aku ingin bicara dengan Anda tentang petugas perlindunganku. 261 00:15:24,670 --> 00:15:28,170 Angel, aku mendengar kau memiliki 12 korban baru dari Butcher. 262 00:15:28,200 --> 00:15:29,540 Korban potensial. 263 00:15:29,570 --> 00:15:31,400 Kau dapat nama-namanya? 264 00:15:34,200 --> 00:15:36,770 Tak mengapa jika aku menyimpan ini? 265 00:15:36,800 --> 00:15:39,140 Kita semua bekerja bersama-sama sekarang. 266 00:15:39,170 --> 00:15:41,570 Mengapa? Kau punya sudut pandang tentang Doakes? 267 00:16:06,370 --> 00:16:09,500 Oh, ya. Itu bagus. 268 00:16:09,540 --> 00:16:12,140 Itu benar-benar bagus. 269 00:16:12,170 --> 00:16:13,740 Ini buang-buang waktu. 270 00:16:13,770 --> 00:16:14,900 Jika Doakes adalah butcher... 271 00:16:14,940 --> 00:16:16,970 ...kita tak akan menemukan jejak bukti pada pakaiannya. 272 00:16:17,000 --> 00:16:19,670 Orang yang kita cari terlalu hati-hati untuk itu. 273 00:16:19,700 --> 00:16:22,400 Aku harus setuju denganmu tentang itu. 274 00:16:23,870 --> 00:16:25,840 Kau pikir itu bisa jadi Doakes? 275 00:16:28,200 --> 00:16:30,970 Ini bukan tentang apa yang ku pikirkan. Itu semua tentang barang bukti. 276 00:16:32,340 --> 00:16:35,700 Sepanjang waktu dia memanggilku "Pecandu Lab",... 277 00:16:35,740 --> 00:16:38,240 ..."Kerang Homo" "Keledai Porno". 278 00:16:39,600 --> 00:16:41,940 Aku cuma senang aku menerimanya terbaring, kau tahu? 279 00:16:43,400 --> 00:16:45,370 Apa-apaan, Dex? 280 00:16:45,400 --> 00:16:47,040 Apanya? 281 00:16:47,070 --> 00:16:49,270 Kau mengatakan pada Lundy untuk menyingkirkan petugas perlindunganmu? 282 00:16:49,300 --> 00:16:51,200 Oh, dia akan memukulmu, bukan? 283 00:16:51,240 --> 00:16:53,570 Dia akan memukul seseorang jika kau tidak keluar dari sini. 284 00:16:53,600 --> 00:16:57,300 Menarik rambut mungkin tidak jantan, tetapi sangat efektif. 285 00:17:02,070 --> 00:17:04,070 Doakes membencimu, Dex. 286 00:17:04,100 --> 00:17:07,000 - Tidak diragukan lagi. - Dia pembunuh terlatih. 287 00:17:07,040 --> 00:17:09,000 Jika dia ingin aku mati, sudah terjadi sekarang juga. 288 00:17:09,040 --> 00:17:10,570 Itu seharusnya menenangkan? 289 00:17:10,600 --> 00:17:12,670 Doakes adalah banyak hal, tapi dia tidak bodoh. 290 00:17:12,700 --> 00:17:14,940 Dia tak akan keluar dari persembunyian karena dendam. 291 00:17:14,970 --> 00:17:17,400 Benar. 292 00:17:17,440 --> 00:17:19,870 Sebab pembunuh berantai begitu praktis. 293 00:17:19,900 --> 00:17:21,970 Sebenarnya, mereka memang praktis. 294 00:17:22,000 --> 00:17:25,200 Deb, aku lebih aman jika pasukan Lundy memburu Doakes. 295 00:17:25,240 --> 00:17:26,470 Daripada menjagaku. 296 00:17:26,500 --> 00:17:27,470 Lundy setuju. 297 00:17:27,500 --> 00:17:29,200 Itu karena Lundy tak peduli! 298 00:17:29,240 --> 00:17:32,700 Semua yang dia pedulikan cuma memecahkan kasus ini dan pindah! 299 00:17:32,740 --> 00:17:34,770 Ku pikir dia orang yang bisa kau andalkan. 300 00:17:37,470 --> 00:17:40,400 Kaulah satu-satunya yang bisa ku andalkan, brengsek. 301 00:17:42,170 --> 00:17:44,270 Deb. 302 00:17:44,300 --> 00:17:46,340 Aku harus memberikan penghargaan untuk satu hal. 303 00:17:46,370 --> 00:17:49,270 Dia tahu bagaimana mengekspresikan perasaannya. 304 00:17:50,600 --> 00:17:52,400 Jika aku diadili sebagai butcher. 305 00:17:52,440 --> 00:17:54,400 Dia mungkin akan meledak. 306 00:17:54,440 --> 00:17:57,370 Itu akan membuang polisi yang sangat baik ... 307 00:17:57,400 --> 00:17:59,100 ...dan adik. 308 00:18:00,270 --> 00:18:03,300 Ini bukan lagi tentang diriku. 309 00:18:03,340 --> 00:18:06,600 Ini adalah tentang Deb dan Rita serta anak-anak. 310 00:18:06,640 --> 00:18:09,440 Aku hanya punya satu pilihan untuk Doakes. 311 00:18:20,670 --> 00:18:22,000 Sial. 312 00:18:26,240 --> 00:18:28,370 Baiklah. 313 00:18:40,740 --> 00:18:42,070 Ya. 314 00:19:17,070 --> 00:19:20,000 Tak ada alasan bagimu untuk menderita. 315 00:19:26,600 --> 00:19:28,540 Kau sudah mengambil keputusan? 316 00:19:28,570 --> 00:19:31,040 Ya, tapi aku rasa kau tak akan menyukainya. 317 00:19:38,470 --> 00:19:39,900 Jadi ini akhir ceritanya. 318 00:19:42,070 --> 00:19:45,240 Terlepas dari bagaimana kita bisa sampai di sini. 319 00:19:45,270 --> 00:19:47,940 Salah satu dari dua pembunuh di kabin ini harus pergi. 320 00:19:47,970 --> 00:19:49,370 Aku bukan pembunuh. 321 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Benar. 322 00:19:51,440 --> 00:19:54,070 Dari segi siapa yang pergi. 323 00:19:54,100 --> 00:19:56,570 Ini bermuara pada pertanyaan filosofis. 324 00:19:56,600 --> 00:20:01,100 Siapa diantara kita yang memiliki manfaat yang permanen? 325 00:20:01,140 --> 00:20:03,800 Aku tahu kau bercanda. 326 00:20:03,840 --> 00:20:06,340 Pertama aku menganggap nilai kita terhadap masyarakat. 327 00:20:06,370 --> 00:20:09,270 Itu buang-buang waktu. 328 00:20:09,300 --> 00:20:11,500 Kita berdua pegawai negeri yang setia. 329 00:20:11,540 --> 00:20:13,970 Kita bekerja keras untuk membuat kota tetap bersih. 330 00:20:14,000 --> 00:20:15,870 Kau memotong orang-orang menjadi potongan-potongan kecil. 331 00:20:15,900 --> 00:20:20,040 Lalu aku melihat kehidupan pribadi kita. 332 00:20:20,070 --> 00:20:23,000 Dan, yah... 333 00:20:23,040 --> 00:20:26,400 Itulah di mana perbedaannya menjadi lebih jelas. 334 00:20:26,440 --> 00:20:28,600 Tampaknya mungkin aneh. 335 00:20:28,640 --> 00:20:31,540 Aku memiliki orang-orang yang bergantung padaku. 336 00:20:31,570 --> 00:20:36,100 Mereka akan hancur kalau mereka tahu apa yang ku lakukan. 337 00:20:36,140 --> 00:20:38,600 Kau, sersan. 338 00:20:38,640 --> 00:20:41,900 Kau pejuang sendirian. Lebih mudah untuk dijatuhkan. 339 00:20:41,940 --> 00:20:43,800 Tak seorang pun merindukanmu. 340 00:20:43,840 --> 00:20:45,740 Persetan. 341 00:20:45,770 --> 00:20:47,070 Persetan, Morgan. Aku punya keluarga. 342 00:20:47,100 --> 00:20:48,770 Aku punya ibu dan saudari. 343 00:20:48,800 --> 00:20:50,440 Yang tak pernah kau kunjungi. 344 00:20:55,440 --> 00:20:58,040 Itu menempatkan sebuah lubang di perutku. 345 00:20:58,070 --> 00:21:02,070 Bahwa aku hanya bisa menafsirkan sebagai... 346 00:21:02,100 --> 00:21:04,440 Kesedihan. 347 00:21:06,100 --> 00:21:07,970 Jika kau punya kehidupan pribadi. 348 00:21:08,000 --> 00:21:09,840 Kau mungkin tak memiliki obsesi padaku. 349 00:21:09,870 --> 00:21:13,440 Dan kita takkan berada di sini sekarang. 350 00:21:26,570 --> 00:21:29,940 Sersan, kenapa kau menyembunyikan... 351 00:21:29,970 --> 00:21:32,740 ...ponsel pengedar narkoba yang mati dariku? 352 00:21:32,770 --> 00:21:35,140 Kau sedang berencana kabur? 353 00:21:35,170 --> 00:21:36,940 Aku takut itu tak akan terjadi. 354 00:21:39,600 --> 00:21:42,040 Jika kau ingin membunuhku, Morgan. 355 00:21:42,070 --> 00:21:45,240 Kau harus membuka kurungan ini terlebih dahulu. 356 00:21:45,270 --> 00:21:48,240 Jadi ayo lakukanlah. 357 00:21:48,270 --> 00:21:51,840 Aku sudah melakukannya. Kau hanya tak menyadarinya. 358 00:21:57,370 --> 00:22:00,040 Bangsat. 359 00:22:00,070 --> 00:22:01,470 Obat penenang bekerja dengan cepat. 360 00:22:01,500 --> 00:22:03,800 Mungkin itu yang terbaik untuk pergi. 361 00:22:08,140 --> 00:22:09,770 Kau kira kau seorang pahlawan, kan? 362 00:22:09,800 --> 00:22:11,900 Membersihkan jalan-jalan. 363 00:22:11,940 --> 00:22:14,540 Ayahmu akan bangga. 364 00:22:16,770 --> 00:22:18,540 Ayahku memang bangga. 365 00:22:20,870 --> 00:22:22,170 Dia tahu? 366 00:22:24,200 --> 00:22:27,140 Dia benar-benar orang gila. 367 00:22:27,170 --> 00:22:30,670 Menyebut-nyebut nama pada saat ini? 368 00:22:30,700 --> 00:22:32,670 Apa gunanya? 369 00:22:32,700 --> 00:22:35,240 Selain itu, ayahku seorang legenda di kepolisian. 370 00:22:35,270 --> 00:22:37,500 Apa itu yang kau pikirkan? 371 00:22:39,400 --> 00:22:41,900 Mereka tak pernah bilang padamu. 372 00:22:44,140 --> 00:22:45,940 Mengatakan padamu? Mengatakan apa? 373 00:22:47,400 --> 00:22:49,040 Hey! 374 00:22:49,070 --> 00:22:54,670 Bagaimana dengan ayahku? 375 00:23:06,740 --> 00:23:08,100 Panggilan tak terjawab. 376 00:23:08,140 --> 00:23:11,100 Jika Dexter, katakan padanya untuk datang. 377 00:23:16,200 --> 00:23:18,000 Aku punya Auri pada hari sabtu. 378 00:23:18,040 --> 00:23:19,640 Auri? Siapa itu Auri? 379 00:23:19,670 --> 00:23:21,100 Itu putri kecilku. 380 00:23:21,140 --> 00:23:24,170 Mantan istriku tak pernah membiarkanku melihatnya pada akhir pekan. 381 00:23:24,200 --> 00:23:26,240 Tapi sesuatu datang. 382 00:23:26,270 --> 00:23:28,370 Aku akan bersamanya sepanjang hari pada hari Sabtu. 383 00:23:28,400 --> 00:23:31,970 Mm. Menyenangkan. 384 00:23:32,000 --> 00:23:34,940 Tapi malam ini kau milikku... 385 00:23:34,970 --> 00:23:36,940 Ya. 386 00:23:36,970 --> 00:23:38,600 ...dan dindingku. 387 00:23:42,700 --> 00:23:44,800 Doakes mengatakan aku punya dua pilihan. 388 00:23:44,840 --> 00:23:48,270 Membunuhnya atau membiarkannya pergi. 389 00:23:48,300 --> 00:23:51,370 Tapi dia mengabaikan untuk melihat pilihan ketiga. 390 00:23:51,400 --> 00:23:54,300 Menyerahkannya kepada FBI yang dibungkus kertas kado. 391 00:23:54,340 --> 00:23:56,170 Aku tak ingin Doakes mati. 392 00:23:56,200 --> 00:23:59,600 Aku hanya perlu sidik jarinya untuk menyelesaikan jebakanku. 393 00:24:07,870 --> 00:24:10,500 Hampir lupa. 394 00:24:14,740 --> 00:24:17,240 Orang perlu fasilitas kecil. 395 00:24:36,570 --> 00:24:39,470 Setiap Sabtu, kelas menyelam dimulai. 396 00:24:39,500 --> 00:24:42,640 Latihan keterampilan bawah air di sebelah dermaga ini. 397 00:24:42,670 --> 00:24:46,640 Besok mereka akan menemukan kejutan kecil yang mengerikan. 398 00:24:49,540 --> 00:24:51,470 Saat FBI menerima alat pembunuh ini. 399 00:24:51,500 --> 00:24:53,400 Dengan sidik jari tersangka mereka ada pada alat pembunuh. 400 00:24:53,440 --> 00:24:54,800 Satu-satunya ancaman bagiku. 401 00:24:54,840 --> 00:24:58,170 Orang gila yang marah, orang sinting pembunuh. 402 00:25:04,440 --> 00:25:07,100 Begitu dekat, aku bisa merasakannya. 403 00:25:16,470 --> 00:25:19,540 Kisah tragis ini mungkin tetap berakhir dengan kematian Doakes. 404 00:25:19,570 --> 00:25:21,770 Tapi bukan melalui tanganku. 405 00:25:21,800 --> 00:25:25,070 Peninggalan Harry akan tetap utuh. 406 00:25:25,100 --> 00:25:26,570 Harry. 407 00:25:26,600 --> 00:25:30,640 Kenapa apa yang dilakukan Doakes harus memunculkan Harry? 408 00:25:35,570 --> 00:25:38,200 Ayo. 409 00:25:41,070 --> 00:25:42,770 Kau tinggal potong kuenya, Sayang. 410 00:25:42,800 --> 00:25:45,100 Ayah akan melihat siapa itu. 411 00:25:46,770 --> 00:25:49,570 Tom. Ini kejutan. Ayo masuk. 412 00:25:49,600 --> 00:25:50,900 Oh, terima kasih. 413 00:25:50,940 --> 00:25:54,070 Sayang, potong kuenya sepotong untuk Letnan. 414 00:25:54,100 --> 00:25:55,470 Ini hari ulang tahunnya. 415 00:25:55,500 --> 00:25:57,870 Oh! yah, selamat ulang tahun, sayang. 416 00:25:57,900 --> 00:26:00,200 Tapi aku tak mau kuenya, terima kasih. 417 00:26:00,240 --> 00:26:02,700 - Bisa bicara denganmu secara pribadi di dalam? - Tentu. 418 00:26:02,740 --> 00:26:04,040 Sisakan Ayah sepotong. 419 00:26:07,970 --> 00:26:10,240 Sialan! 420 00:26:11,840 --> 00:26:15,970 Ryness kabur karena kesalahan cetak?! 421 00:26:16,000 --> 00:26:17,800 Surat perintah cacat, Harry. Tak ada yang bisa kita lakukan. 422 00:26:17,840 --> 00:26:19,570 - Ini omong kosong! - Harry! 423 00:26:20,840 --> 00:26:22,170 Sekarang, dengar! Jangan khawatir. 424 00:26:22,200 --> 00:26:24,700 - Ryness akan membuat kesalahan lain. - Ya, benar. 425 00:26:24,740 --> 00:26:27,240 Kita baru saja menunggunya membunuh gadis lain! 426 00:26:27,270 --> 00:26:29,200 Maaf. 427 00:26:38,940 --> 00:26:41,070 Selamat ulang tahun, Nak. 428 00:26:44,400 --> 00:26:46,700 Aku akan mengambil vacuum cleaner. 429 00:26:56,900 --> 00:26:58,240 Kau baik-baik saja, Yah? 430 00:27:01,940 --> 00:27:04,500 Aku melakukan hal yang benar dalam pelatihanmu. 431 00:27:04,540 --> 00:27:06,800 Ini hanya membuktikannya. 432 00:27:06,840 --> 00:27:09,670 Aku melakukan hal yang benar. 433 00:27:15,370 --> 00:27:17,000 Debra. 434 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 Tunggu. 435 00:27:18,670 --> 00:27:20,900 Apa yang terjadi? 436 00:27:20,940 --> 00:27:22,840 Tak ada apa-apa, menurutmu. 437 00:27:22,870 --> 00:27:25,240 Jadi aku mengatakan sesuatu? 438 00:27:25,270 --> 00:27:28,500 Hanya hubungan ini memiliki tanggal kadaluwarsa. 439 00:27:28,540 --> 00:27:32,240 Jika kau ingin menghapusnya bahkan sebelum ini dimulai, silakan saja. 440 00:27:32,270 --> 00:27:33,540 Kapan aku mengatakan begitu? 441 00:27:33,570 --> 00:27:36,300 Kemarin pagi, kau bilang, "Ketika kasus berakhir, kita putus." 442 00:27:36,340 --> 00:27:38,470 Aku mengutip. 443 00:27:38,500 --> 00:27:42,640 Debra, ku pikir kau mengerti ketika kita ikut terlibat. 444 00:27:42,670 --> 00:27:44,900 Melacak pembunuh. Itulah yang ku lakukan. 445 00:27:44,940 --> 00:27:47,540 - Mereka cenderung bergerak. - Aku tahu itu. 446 00:27:47,570 --> 00:27:49,600 Lalu aku tak yakin... 447 00:27:49,640 --> 00:27:51,900 ...apa yang kau pikirkan saat kasus ini berakhir. 448 00:27:54,200 --> 00:27:56,440 Jujur, aku tak memikirkannya. 449 00:27:56,470 --> 00:27:59,540 Tapi tampaknya kau sudah, jadi sekarang aku tahu. 450 00:27:59,570 --> 00:28:01,540 Anggap aku diberitahu. 451 00:28:10,270 --> 00:28:11,900 Satu. 452 00:28:11,940 --> 00:28:15,000 Kenapa tak pernah ada sirkus saat dibutuhkan? 453 00:28:15,040 --> 00:28:16,400 Aku tak tahu. 454 00:28:16,440 --> 00:28:19,340 Aku tak yakin aku pernah merasa membutuhkannya. 455 00:28:19,370 --> 00:28:21,700 Bantu aku. 456 00:28:21,740 --> 00:28:23,140 Apa yang disukai gadis 7 tahun? 457 00:28:23,170 --> 00:28:25,640 Astor suka CNN. 458 00:28:25,670 --> 00:28:28,000 Ya. Itu tak akan terbang. 459 00:28:28,040 --> 00:28:30,600 Aku bersama Auri sepanjang hari Sabtu. 460 00:28:30,640 --> 00:28:33,670 Aku ingin melakukan sesuatu yang menyenangkan. Idealnya, jauh lebih menyenangkan... 461 00:28:33,700 --> 00:28:36,070 ...dari yang dilakukan bersama ibunya. 462 00:28:36,100 --> 00:28:38,440 Sungguh, tak sulit untuk menghibur anak-anak. 463 00:28:38,470 --> 00:28:41,100 Rita dan aku membawanya ke pantai pada hari Sabtu. 464 00:28:41,140 --> 00:28:43,000 Sekarang, terdengar sempurna. 465 00:28:43,040 --> 00:28:45,170 Akan bagus sekali jika kami bisa ikut. 466 00:28:48,740 --> 00:28:50,240 Tentu, ku kira. 467 00:28:50,270 --> 00:28:52,370 Kami akan di sana sepanjang sore. 468 00:28:54,840 --> 00:28:56,500 Maaf, tapi ada apa dengan warna rambut? 469 00:28:56,540 --> 00:29:00,270 Aku membantu Lila mengecat apartemen semalam. 470 00:29:00,300 --> 00:29:02,840 Merah. Warna gairah. 471 00:29:02,870 --> 00:29:05,470 Ya. Tentang Lila. 472 00:29:05,500 --> 00:29:07,870 Eh, mungkin lebih baik untuk semuanya... 473 00:29:07,900 --> 00:29:10,000 ...jika dia tak ikut pada hari Sabtu. 474 00:29:10,040 --> 00:29:12,140 Bro, aku tidak bodoh. 475 00:29:12,170 --> 00:29:15,900 Lila seperti proyek lemburku. 476 00:29:15,940 --> 00:29:18,940 Selain itu, dia harus menghindari pantai dengan kulit seperti itu. 477 00:29:18,970 --> 00:29:22,400 Seperti boneka porselen yang sempurna. 478 00:29:26,340 --> 00:29:29,700 Bayar untuk kokainku. Di mana kokainku? 479 00:29:29,740 --> 00:29:31,970 Jangan membuatku memburumu. 480 00:29:32,000 --> 00:29:34,840 Sepertinya Tn. Harlow bukan saja menguasai kiasan. 481 00:29:34,870 --> 00:29:37,440 Tapi juga cenderung ke arah konfrontasi kekerasan. 482 00:29:37,470 --> 00:29:40,300 Sebaiknya cari tahu siapa dia jika aku harus berurusan dengannya. 483 00:29:43,900 --> 00:29:45,500 Berbekal nomor telepon... 484 00:29:45,540 --> 00:29:48,370 ...mendapatkan identitas pengirim pesan misteruis. 485 00:29:48,400 --> 00:29:50,640 Tak terlalu sulit, tapi apa dia ancaman? 486 00:29:52,670 --> 00:29:56,500 Christopher Harlow. Alias Jose Garza. 487 00:29:56,540 --> 00:29:59,600 Narkotika, perampokan bersenjata. 488 00:29:59,640 --> 00:30:02,400 Dan saat ini menjadi buron karena pembunuhan. 489 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 Pendekatan dengan hati-hati. 490 00:30:13,170 --> 00:30:16,540 Bisakah bertemu denganku di kabin? 491 00:30:16,540 --> 00:30:20,540 Orang ini bisa jadi masalah jika dia tahu pasti... 492 00:30:20,570 --> 00:30:23,570 ...kabin di Everglades. 493 00:30:25,570 --> 00:30:27,570 Kabin apa? Di mana kau? 494 00:30:28,340 --> 00:30:31,000 Aku aman. 495 00:30:31,040 --> 00:30:32,640 Selamat jalan, Harlow. 496 00:30:44,400 --> 00:30:45,870 Deb? 497 00:30:45,900 --> 00:30:47,800 Sial! Menyelinap? 498 00:30:47,840 --> 00:30:50,440 Maaf. Aku ingin bertanya sesuatu. 499 00:30:50,470 --> 00:30:53,770 Yang punya rambut gondrong. 500 00:30:53,800 --> 00:30:56,540 Sulit dipercaya bahwa dia adalah tersangka kita. 501 00:30:56,570 --> 00:31:00,240 Menakjubkan betapa mudahnya untuk menyembunyikan siapa dirimu dari orang-orang, huh? 502 00:31:00,270 --> 00:31:02,070 Tidak mudah. 503 00:31:03,840 --> 00:31:07,640 Aku sedang berpikir tentang ulang tahunmu. 504 00:31:07,670 --> 00:31:09,770 Kau seperti anak kecil. 505 00:31:09,800 --> 00:31:11,600 Beri saja aku hadiah sertifikat di Amazon. 506 00:31:11,640 --> 00:31:15,300 Bagus untuk tahu, tapi aku berpikir tentang ulang tahun... 507 00:31:15,340 --> 00:31:17,240 ...ketika Ayah melemparkan botol bir. 508 00:31:19,600 --> 00:31:22,100 Astaga. 509 00:31:22,140 --> 00:31:24,000 Tak terduga, Dex. Apa yang membawanya? 510 00:31:26,300 --> 00:31:29,970 Harry ada dalam pikiranku akhir-akhir ini. 511 00:31:30,000 --> 00:31:32,640 Aku mencoba mengingat. 512 00:31:32,670 --> 00:31:34,940 Matthews datang malam itu, kan? 513 00:31:34,970 --> 00:31:37,470 Ya. 514 00:31:37,500 --> 00:31:39,670 Dia dan Ayah berdebat. 515 00:31:39,700 --> 00:31:41,540 Aku akhirnya menyeka bir dari dinding. 516 00:31:41,570 --> 00:31:43,200 Selamat ulang tahun untukku. 517 00:31:45,040 --> 00:31:48,900 Seorang pembunuh bebas berkeliaran. Itu yang membuat setiap polisi marah, kan? 518 00:31:48,940 --> 00:31:50,840 Tak ada yang aneh tentang hal itu. 519 00:31:50,870 --> 00:31:52,100 Tidak, itu tak aneh. 520 00:31:52,140 --> 00:31:54,440 Itu hanya contoh lain dari prioritas Ayah. 521 00:31:54,470 --> 00:31:56,900 Penjahat melawan kasus. Kasus selalu menang. 522 00:31:58,500 --> 00:32:01,370 Apa Ayah mengatakan sesuatu yang lain tentang hal itu padamu? 523 00:32:02,440 --> 00:32:03,800 Ya. 524 00:32:03,840 --> 00:32:06,800 Ayah duduk bersamaku untuk sharing hati ke hati. 525 00:32:06,840 --> 00:32:08,540 Bukannya aku tak mau. 526 00:32:11,300 --> 00:32:13,140 Mungkin kau seharusnya bilang padanya. 527 00:32:13,170 --> 00:32:14,140 Ya. 528 00:32:15,900 --> 00:32:17,640 Mungkin. 529 00:32:17,670 --> 00:32:19,440 Deb itu kasar. 530 00:32:19,470 --> 00:32:22,770 Harry sepenuhnya mengajariku pekerjaan khusus. 531 00:32:24,470 --> 00:32:27,200 Tapi ada sesuatu yang lain terjadi dengannya. 532 00:32:27,240 --> 00:32:29,700 Atau Doakes hanya mencoba untuk mengguncangku? 533 00:32:29,740 --> 00:32:32,200 Aku harus tahu apakah ada cerita lainnya. 534 00:32:40,300 --> 00:32:43,970 Itu kerumitan yang tidak ku butuhkan. 535 00:32:44,000 --> 00:32:46,300 Hei, sayang, apa yang membawamu kembali? 536 00:32:46,340 --> 00:32:48,470 Aku punya dua dinding lagi di rumah. 537 00:32:48,500 --> 00:32:51,270 Menunggu keahlianmu sebagai seorang pelukis. 538 00:32:51,300 --> 00:32:54,940 Oh, aku ingin melakukan lebih banyak, tapi ... 539 00:32:54,970 --> 00:32:57,400 Tapi apa, Sayang? 540 00:32:57,440 --> 00:32:59,070 Aku menjemput Auri, ingat? 541 00:32:59,100 --> 00:33:01,970 Kami akan bertemu Dexter dan Rita di pantai. 542 00:33:02,000 --> 00:33:05,340 Kau tahu, aku punya teman di museum seni Miami. 543 00:33:05,370 --> 00:33:07,800 Mengajar kelas anak-anak yang luar biasa. 544 00:33:07,840 --> 00:33:09,300 Ber-AC. 545 00:33:11,340 --> 00:33:13,370 Kau bisa membawa seluruh geng jika mau. 546 00:33:16,070 --> 00:33:18,100 Kau keberatan jika lain waktu? 547 00:33:18,140 --> 00:33:20,500 Kau tahu, dengan sejarahmu bersama Dexter. 548 00:33:20,540 --> 00:33:22,370 Mungkin sedikit canggung. 549 00:33:22,400 --> 00:33:24,500 Dia mencoba untuk menyelesaikan masalahnya dengan Rita. 550 00:33:26,800 --> 00:33:28,800 Oh, benarkah, sekarang? 551 00:33:29,870 --> 00:33:34,400 Yah, kau punya hari yang bagus. 552 00:33:34,440 --> 00:33:38,040 Dan, um, hati-hati dengan kutu pasir. 553 00:33:40,870 --> 00:33:44,240 Sial. Dia lebih layak. 554 00:34:10,000 --> 00:34:11,800 Omong kosong apa semalam? 555 00:34:11,840 --> 00:34:13,800 Semacam taktik menakut-nakuti? 556 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 Kau mengatakan sesuatu sebelum kau pingsan tentang ayahku. 557 00:34:16,870 --> 00:34:17,970 Apa itu? 558 00:34:18,000 --> 00:34:19,500 Aku tidak tahu. Apa itu? 559 00:34:19,540 --> 00:34:21,440 Aku dibius saat itu. 560 00:34:24,300 --> 00:34:25,840 Jangan mengujiku, sersan. 561 00:34:25,870 --> 00:34:28,470 Aku bisa membunuhmu. 562 00:34:28,500 --> 00:34:30,800 Tapi aku tak melakukannya. 563 00:34:30,840 --> 00:34:34,000 Kau tak melakukannya sebab kau tak bisa. 564 00:34:34,040 --> 00:34:36,940 Aku sudah memikirkan tentang hal ini, Morgan. 565 00:34:36,970 --> 00:34:40,440 Aku tidak cocok dengan peraturan yang kau bicarakan, kan? 566 00:34:42,640 --> 00:34:45,040 Pada awalnya, kupikir Butcher hanya memburu penjahat. 567 00:34:45,070 --> 00:34:47,270 Karena tak seorangpun tahu apa yang terjadi pada mereka. 568 00:34:47,300 --> 00:34:48,900 Tapi sekarang... 569 00:34:48,940 --> 00:34:50,640 Sekarang ku pikir kau punya hati nurani. 570 00:34:50,670 --> 00:34:54,100 Tentu saja aku punya hati nurani. 571 00:34:54,140 --> 00:34:56,370 Aku meninggalkan tempat untuk buang air, kan? 572 00:35:04,240 --> 00:35:06,240 Itu hati nurani yang sedikit. 573 00:35:06,270 --> 00:35:08,100 Kau benar-benar marah. 574 00:35:08,140 --> 00:35:10,570 Aku belum pernah melihatmu marah. Itu bagus. 575 00:35:10,600 --> 00:35:13,470 Aku bisa hidup untuk melihat bagian luar kabin ini setelah semuanya. 576 00:35:13,500 --> 00:35:14,800 Apa yang kau katakan tentang Harry? 577 00:35:14,840 --> 00:35:16,800 Aku yakin kata-kata "orang gila" terlibat. 578 00:35:16,840 --> 00:35:18,170 Oh, ya. 579 00:35:19,800 --> 00:35:22,170 Apa itu yang kau khawatirkan, man? 580 00:35:22,200 --> 00:35:26,170 Ku kira itu akan menggangguku juga, jika itu orang tuaku. 581 00:35:26,200 --> 00:35:27,900 Sersan. 582 00:35:28,970 --> 00:35:30,570 Oke. Apa-apaan? 583 00:35:33,200 --> 00:35:36,900 Kau tahu bagaimana aku telah melihat ke masa lalumu, kan? 584 00:35:36,940 --> 00:35:40,140 Itulah sebabnya kau berada di kurungan. 585 00:35:40,170 --> 00:35:43,100 Aku menemukan sesuatu yang seharusnya tak dilihat. 586 00:35:44,200 --> 00:35:45,740 Ini tentang kematian ayahmu. 587 00:35:45,770 --> 00:35:48,000 Sakit jantung. Misteri besar. 588 00:35:48,040 --> 00:35:50,800 Tidak, misterinya lebih besar dari itu. 589 00:35:50,840 --> 00:35:54,000 Dan seorang petinggi tidak ingin hal itu dipecahkan. 590 00:35:56,900 --> 00:35:58,470 Kau berbohong. 591 00:35:59,740 --> 00:36:02,640 Itu terkubur dalam, tapi itu ada di sana. 592 00:36:05,140 --> 00:36:06,600 Ada apa di sana? 593 00:36:11,440 --> 00:36:15,270 Bagaimana kalau kita ke luar dan membicarakan hal ini, man? 594 00:36:15,300 --> 00:36:17,000 Aku butuh udara segar. 595 00:36:19,470 --> 00:36:20,740 Tidak akan terjadi. 596 00:36:20,770 --> 00:36:24,770 Ya, maka tetap jadi misteri. 597 00:36:34,800 --> 00:36:37,500 Aku yakin operasi khusus mengajarkanmu untuk menggertak penculikmu. 598 00:36:37,540 --> 00:36:39,270 Tapi aku harus memperingatkanmu, sersan. 599 00:36:39,300 --> 00:36:42,700 Kau tak bisa memainkan perasaanku. 600 00:36:43,940 --> 00:36:45,900 Aku tak punya. 601 00:36:45,940 --> 00:36:49,000 Oh, sungguh? 602 00:36:49,040 --> 00:36:50,940 Siapa yang berbohong sekarang? 603 00:37:00,340 --> 00:37:03,570 Duduklah. Itu saja. 604 00:37:11,470 --> 00:37:13,700 - Halo, Dexter. - Kapten. 605 00:37:13,740 --> 00:37:17,040 Tolong, aku orang sipil hari ini. Panggil aku Tom. 606 00:37:17,070 --> 00:37:19,700 Kau belum mulai putaranmu? 607 00:37:21,140 --> 00:37:25,300 Aku khawatir Bayshore sedikit di luar skala gajiku. 608 00:37:25,340 --> 00:37:28,500 Jadi, apa yang membawamu ke sini pada Sabtu pagi? 609 00:37:30,190 --> 00:37:34,190 Aku ingin tahu ada sesuatu yang janggal tentang kematian ayahku. 610 00:37:36,190 --> 00:37:38,190 Eh, pergi duluan. Aku akan menyusul. 611 00:37:42,000 --> 00:37:44,570 Jantungnya pecah. Kau tahu itu. 612 00:37:44,600 --> 00:37:46,840 Aku mendengar ada yang lebih dari itu. 613 00:37:46,870 --> 00:37:48,170 Dari siapa? 614 00:37:48,200 --> 00:37:50,570 Apa itu penting? 615 00:37:54,700 --> 00:37:57,500 Kurasa hal ini tak terelakkan, kau akan mengetahuinya satu waktu. 616 00:37:57,540 --> 00:38:00,540 Kau tahu, Harry itu teman yang baik. 617 00:38:00,570 --> 00:38:02,870 Dia polisi yang hebat. 618 00:38:02,900 --> 00:38:05,000 Tapi, um... 619 00:38:05,040 --> 00:38:07,070 Itu pekerjaan yang sulit. 620 00:38:07,100 --> 00:38:09,040 Hal itu melelahkan bahkan bagi orang terbaik kami. 621 00:38:09,070 --> 00:38:11,970 Ayahku selalu tegas dalam kontrol. 622 00:38:12,000 --> 00:38:16,700 Dia memang begitu, tapi menjelang akhir... 623 00:38:16,740 --> 00:38:18,700 Dengar, Dexter. 624 00:38:18,740 --> 00:38:21,740 Sistem tak selalu bekerja. 625 00:38:21,770 --> 00:38:24,200 Kadang-kadang sistem pergi. Kau tahu itu. 626 00:38:24,240 --> 00:38:28,740 Dan itu semakin sulit dan sulit bagi Harry untuk menanganinya. 627 00:38:28,770 --> 00:38:32,140 Aku pikir itu yang dia lakukan pada akhirnya. 628 00:38:32,170 --> 00:38:34,470 Apa yang dia lakukan? 629 00:38:40,440 --> 00:38:41,940 Apa yang kulewatkan di sini? 630 00:38:46,900 --> 00:38:48,700 Dia bunuh diri, Dexter. 631 00:38:52,200 --> 00:38:53,670 Bagaimana bisa? 632 00:38:53,700 --> 00:38:57,740 Otopsi menunjukkan overdosis dari obat jantungnya. 633 00:39:01,140 --> 00:39:02,370 Itu terjadi sepanjang waktu. 634 00:39:02,400 --> 00:39:04,370 Orang terkadang tanpa sengaja mengambil dosis yang salah. 635 00:39:04,400 --> 00:39:06,840 Dia meneleponku sehari sebelum dia meninggal. 636 00:39:06,870 --> 00:39:10,040 Dia memintaku untuk mengawasimu dan adikmu. 637 00:39:10,070 --> 00:39:14,440 Aku tak menyadari apa arti panggilan itu sampai dia meninggal. 638 00:39:14,470 --> 00:39:17,900 Jadi aku memastikan bahwa otopsi tak pernah terlihat jujur. 639 00:39:17,940 --> 00:39:22,400 Aku mengawasi kalian berdua seperti yang ku katakan. 640 00:39:28,540 --> 00:39:30,500 Aku minta maaf, Dexter. 641 00:39:33,400 --> 00:39:35,940 Dengar, kenapa kita tidak pergi ke klub dan minum? 642 00:39:35,970 --> 00:39:37,270 Kita bisa bicara lagi. 643 00:39:37,300 --> 00:39:39,340 Tidak. 644 00:39:39,370 --> 00:39:41,400 Terima kasih. 645 00:39:46,140 --> 00:39:48,370 Harry Morgan yang legendaris. 646 00:39:48,400 --> 00:39:52,200 Berjuang untuk keadilan, arsitek diriku. 647 00:39:52,240 --> 00:39:53,900 Bunuh diri. 648 00:39:53,940 --> 00:39:55,940 Itu tak masuk akal. 649 00:40:01,340 --> 00:40:04,240 Agen khusus Lundy. 650 00:40:04,270 --> 00:40:05,770 Aku punya kabar baik. 651 00:40:05,800 --> 00:40:07,970 Aku bisa menggunakannya. Apa yang kau dapatkan? 652 00:40:08,000 --> 00:40:10,100 Bukti bahwa James Doakes... 653 00:40:10,140 --> 00:40:13,140 ...tidak mungkin bay harbor butcher. 654 00:40:14,540 --> 00:40:16,670 Anda sedang melihat dokumentasi pengintaian... 655 00:40:16,700 --> 00:40:20,170 ...di mana James dan aku di sana sebagai mitra 7 tahun yang lalu. 656 00:40:20,200 --> 00:40:22,640 Sangat rinci. 657 00:40:22,670 --> 00:40:24,970 Kami melakukan pengawasan saat salah satu korban baru Anda... 658 00:40:25,000 --> 00:40:26,500 Larry Mueller yang menghilang. 659 00:40:26,540 --> 00:40:30,000 James dan aku bersembunyi di sebuah kamar motel sepanjang waktu selama dua minggu. 660 00:40:30,040 --> 00:40:31,940 Dia tak punya waktu untuk buang air. 661 00:40:31,970 --> 00:40:34,170 Apalagi menculik dan membunuh seorang pria. 662 00:40:39,240 --> 00:40:44,040 Aku menghormati belas kasihmu untuk seorang teman dan kolega. 663 00:40:44,070 --> 00:40:46,140 Tapi aku khawatir ini tak membuktikan apa-apa. 664 00:40:46,170 --> 00:40:49,170 Tidak, ini membuktikan bahwa dia bersamaku. 665 00:40:49,200 --> 00:40:53,140 Itu semua ada di sini. Tanggal dan waktu yang spesifik. 666 00:40:53,170 --> 00:40:55,540 Ini catatan pengintaian pribadiku. 667 00:40:55,570 --> 00:40:59,640 Dan itu sangat teliti, tapi aku tak bisa menggunakannya. 668 00:41:00,670 --> 00:41:03,370 Tidak, tidak. Ini omong kosong. 669 00:41:03,400 --> 00:41:05,240 Anda pasti bercanda. 670 00:41:05,270 --> 00:41:07,540 Anda tak bisa begitu saja mengabaikan bukti yang sah. 671 00:41:07,570 --> 00:41:09,570 Aku bisa, dan aku akan mengabaikannya. 672 00:41:09,600 --> 00:41:12,140 Karena kau tak memberiku pilihan, Nyonya. 673 00:41:12,170 --> 00:41:14,570 Itu catatan pribadimu. 674 00:41:14,600 --> 00:41:16,170 Dan kredibilitasmu ternodai. 675 00:41:16,200 --> 00:41:18,070 Yang kedua, kau tak melaporkan panggilan telepon... 676 00:41:18,100 --> 00:41:20,870 ...dari subjek yang diburu FBI. 677 00:41:20,900 --> 00:41:22,870 Itu pelanggaran protokol dan etika. 678 00:41:22,900 --> 00:41:25,300 Dan kau beruntung aku tak memberimu dakwaan. 679 00:41:25,340 --> 00:41:29,200 Benar-benar membuatku kesal. 680 00:41:29,240 --> 00:41:30,800 Kau mungkin benar. 681 00:41:30,840 --> 00:41:32,700 Tapi dalam usaha melindungi temanmu... 682 00:41:32,740 --> 00:41:35,900 ...kau mengacaukan kesempatan terbaik kami untuk membawanya dari persembunyian. 683 00:41:38,040 --> 00:41:41,200 Kembalilah padaku jika kau menemukan bukti yang dapat ku gunakan. 684 00:41:47,770 --> 00:41:49,470 Aku mencium... 685 00:41:49,500 --> 00:41:50,800 ...daging monster! 686 00:41:50,840 --> 00:41:52,470 Aah! 687 00:41:56,440 --> 00:41:59,140 Aku dapat nih! 688 00:42:05,540 --> 00:42:07,000 Aku menandaimu. 689 00:42:07,040 --> 00:42:08,700 Jadi? 690 00:42:08,740 --> 00:42:10,200 Jadi kau monster sekarang. 691 00:42:11,300 --> 00:42:13,440 - Benarkah? - Ya. 692 00:42:13,470 --> 00:42:15,570 Ayo, sosial. Aku menyedot gas di sini. 693 00:42:15,600 --> 00:42:18,870 Maaf, Angel. Kakiku sedikit tegang hari ini. 694 00:42:22,970 --> 00:42:24,270 Aah! 695 00:42:29,770 --> 00:42:32,200 Ini terlalu cepat, bukan? 696 00:42:32,240 --> 00:42:35,340 Untuk ini. Untuk kita. 697 00:42:35,370 --> 00:42:37,040 Tidak. 698 00:42:38,500 --> 00:42:41,700 Rita, bukan itu masalahnya. 699 00:42:41,740 --> 00:42:43,540 Lalu apa? 700 00:42:44,940 --> 00:42:46,940 Dexter? 701 00:42:52,700 --> 00:42:56,940 Aku selalu menyangka ayahku meninggal karena penyakit jantung. 702 00:42:58,200 --> 00:43:00,470 Dan aku baru tahu itu tidak benar. 703 00:43:00,500 --> 00:43:02,700 Dia bunuh diri. 704 00:43:04,740 --> 00:43:07,370 Oh, Tuhan. 705 00:43:07,400 --> 00:43:11,870 Aku tak tahu mengapa dia melakukan itu untuk dirinya... 706 00:43:13,940 --> 00:43:16,570 ... atau untuk diriku. 707 00:43:20,640 --> 00:43:23,140 Oh, sayang. 708 00:43:29,700 --> 00:43:31,240 Apapun yang Harry lakukan dan apa sebabnya... 709 00:43:31,270 --> 00:43:33,870 ...aku tak akan membiarkan mengalihkan perhatianku dari misiku. 710 00:43:33,900 --> 00:43:35,670 Tidak ketika kebebasan begitu dekat. 711 00:43:39,500 --> 00:43:42,440 "Ku temukan di mana kabinmu." "Dalam perjalanan." 712 00:43:42,470 --> 00:43:44,170 "Aku ingin kokainku." 713 00:43:46,170 --> 00:43:47,970 Sial. 714 00:43:54,440 --> 00:43:58,340 Tidak seorang pun yang menghargai tamu tak diundang. 715 00:43:59,840 --> 00:44:03,270 Kecuali aku bisa membuat masalah ini bagian dari solusiku. 716 00:44:07,270 --> 00:44:12,270 "Ambillah kokainmu." "Ketemu di bar dalam 1 jam." "Sendirian." 717 00:44:19,070 --> 00:44:20,870 Apa kau Chad? 718 00:44:20,900 --> 00:44:23,440 Itu tergantung pada apa yang kau cari. 719 00:44:23,470 --> 00:44:26,270 Tim mengatakan untuk datang padamu. 720 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 Rohypnol. (Sejenis obat penenang) 721 00:44:29,540 --> 00:44:31,500 Roofies? (Istilah untuk Rohypnol) 722 00:44:31,540 --> 00:44:32,840 Kau? 723 00:44:35,240 --> 00:44:37,340 Kau hanya bukan tipe pelanggan biasaku. 724 00:44:37,370 --> 00:44:40,370 Oh, berhenti bicara. 725 00:44:44,770 --> 00:44:46,570 Semoga beruntung dengan itu. 726 00:44:59,440 --> 00:45:01,400 Terima kasih sudah datang. 727 00:45:05,440 --> 00:45:07,700 Ku pikir kita harus bicara. 728 00:45:07,740 --> 00:45:10,300 Tidak, aku yang seharusnya bicara. 729 00:45:10,340 --> 00:45:14,000 Maksudku, aku banyak berteriak... 730 00:45:14,040 --> 00:45:15,670 Dan menggerutu serta mengeluh. 731 00:45:15,700 --> 00:45:19,540 Dan aku terus mengharapkan orang hanya menebak apa yang ku inginkan. 732 00:45:19,570 --> 00:45:22,440 Tapi aku tak pernah benar-benar mengatakan itu. 733 00:45:22,470 --> 00:45:25,200 Aku ingin mendengarnya. 734 00:45:30,300 --> 00:45:32,540 Kau bertanya padaku apa yang kupikirkan yang akan terjadi... 735 00:45:32,570 --> 00:45:35,200 ...ketika kasus ini berakhir. 736 00:45:35,240 --> 00:45:39,600 Dan sebenarnya, aku tidak tahu. 737 00:45:39,640 --> 00:45:42,600 Dan itu... 738 00:45:42,640 --> 00:45:44,800 ...menyenangkan, kau tahu? 739 00:45:44,840 --> 00:45:47,800 Tidak mengetahui. 740 00:45:47,840 --> 00:45:50,400 Apa yang mungkin terjadi. Apa yang akan terjadi. 741 00:45:50,440 --> 00:45:54,940 Itu semua kemungkinan. 742 00:45:56,440 --> 00:46:02,500 Dan saat kau hanya menduga bahwa kita putus ketika kasus ini berakhir. 743 00:46:02,540 --> 00:46:04,240 Kau menghancurkannya. 744 00:46:08,200 --> 00:46:10,400 Dan aku ingin itu kembali. 745 00:46:13,800 --> 00:46:15,570 Ingin tahu apa yang ku pikir akan terjadi... 746 00:46:15,600 --> 00:46:16,870 ...ketika kasus ini berakhir? 747 00:46:16,900 --> 00:46:18,140 Apa? 748 00:46:18,170 --> 00:46:21,700 Kupikir kesenangan baru diskon AARP-ku akan luntur. 749 00:46:21,740 --> 00:46:23,600 Dan kau akan bosan denganku. 750 00:46:23,640 --> 00:46:26,400 Oh, Tuhan. 751 00:46:28,840 --> 00:46:31,200 Itu hal paling manis yang pernah kau katakan. 752 00:46:44,270 --> 00:46:45,440 Lundy. 753 00:46:49,740 --> 00:46:52,070 Dalam perjalanan. 754 00:46:52,100 --> 00:46:53,400 Apa yang kita dapatkan? 755 00:46:53,440 --> 00:46:56,300 Petunjuk dari salah satu identitas palsu Doakes di agen penyewaan mobil. 756 00:46:56,340 --> 00:46:58,070 Label, model, dan plat nomor. 757 00:46:58,100 --> 00:46:59,470 Ayo pergi. 758 00:47:12,070 --> 00:47:14,000 Pahlawanku. 759 00:47:15,670 --> 00:47:18,840 Tempat ini tampak seperti baru. 760 00:47:18,870 --> 00:47:20,840 Dengan senang hati. 761 00:47:20,870 --> 00:47:23,540 Meskipun aku merasa sedikit gila dari asap. 762 00:47:26,140 --> 00:47:29,070 Jadi bagaimana harimu di pantai? 763 00:47:29,100 --> 00:47:31,470 Auri melelahkanku. 764 00:47:31,500 --> 00:47:34,270 Kau pernah mencoba lari di pasir? 765 00:47:34,300 --> 00:47:37,840 Aku tak pernah lari. Kau lebih baik dariku. 766 00:47:37,870 --> 00:47:40,040 Aku senang kau berpikir begitu. 767 00:47:40,070 --> 00:47:43,900 Dan bagaimana Dexter dan Rita? 768 00:47:43,940 --> 00:47:47,800 Bagus bagi mereka. 769 00:47:47,840 --> 00:47:49,270 Maksudku... 770 00:47:49,300 --> 00:47:52,200 Ku pikir mereka akan menyelesaikan masalah mereka. 771 00:48:06,000 --> 00:48:07,900 Kita pergi ke suatu tempat? 772 00:48:12,640 --> 00:48:16,470 Yah, kau tahu, aku sudah berusaha untuk menunda. 773 00:48:19,570 --> 00:48:21,000 Tapi, eh... 774 00:48:21,040 --> 00:48:25,100 Aku tak tahu. Aku menginginkannya lagi. 775 00:48:25,140 --> 00:48:27,900 Ku pikir ini waktunya. 776 00:48:27,940 --> 00:48:29,700 Aku membutuhkanmu. 777 00:48:29,740 --> 00:48:32,640 Mm. Kau bisa memilikiku. 778 00:48:32,670 --> 00:48:35,940 Masalahnya adalah... aku suka kasar. 779 00:48:41,770 --> 00:48:43,940 Oke. 780 00:48:49,040 --> 00:48:50,340 Siapa itu? 781 00:48:50,370 --> 00:48:51,670 Seorang pria yang aku tangkap di sebuah bar. 782 00:48:53,670 --> 00:48:56,700 Dia seorang pembunuh yang dikenal dan korban terakhirmu. 783 00:48:56,740 --> 00:48:59,440 Kau tak akan melakukan apa yang ku pikirkan tentangmu kan? 784 00:48:59,470 --> 00:49:02,040 Tak ada gunanya bersembunyi sekarang, sersan. 785 00:49:02,070 --> 00:49:04,700 Hidupmu akan dihabiskan di tangan... 786 00:49:04,740 --> 00:49:07,970 ...sistem peradilan pidana yang kau yakini. 787 00:49:09,500 --> 00:49:12,600 - Aku berharap yang terbaik untukmu. - Ayolah, Morgan. 788 00:49:12,640 --> 00:49:14,870 Kita baru saja mencapai sesuatu, kau dan aku. 789 00:49:14,900 --> 00:49:16,200 Kau tidak harus melakukan ini. 790 00:49:16,240 --> 00:49:17,770 Ayolah. Kita akan menemukan solusi. 791 00:49:19,900 --> 00:49:21,940 Aku takut ini adalah satu-satunya solusi bagiku. 792 00:49:23,400 --> 00:49:27,570 Permisi. Aku perlu mengambil peralatanku. 793 00:49:27,600 --> 00:49:29,070 Morgan! 794 00:49:40,270 --> 00:49:43,940 Kau gadis yang sangat nakal. 795 00:49:48,000 --> 00:49:52,070 Aku baru saja mulai, sayang. 796 00:49:52,100 --> 00:49:54,070 Segera kembali. 797 00:50:42,600 --> 00:50:45,540 Lila, kau mau bir? 798 00:50:55,340 --> 00:50:56,970 Astaga. 799 00:51:05,870 --> 00:51:08,900 Ini detektif Angel Batista dari Metro Miami Divisi Pembunuhan. 800 00:51:08,940 --> 00:51:11,400 Aku perlu ambulan. 801 00:51:15,500 --> 00:51:19,070 Tak seorang pun akan percaya aku melakukan omong kosong ini. 802 00:51:19,100 --> 00:51:22,940 Kau pasukan khusus. Aku yakin kau pernah melakukan ini. 803 00:51:22,970 --> 00:51:25,140 Situasi perang. Sengitnya pertempuran. 804 00:51:25,170 --> 00:51:26,800 Tapi tak pernah berdarah dingin, Morgan. 805 00:51:26,840 --> 00:51:30,670 Aku yakin itu membuat segalanya lebih mudah bagimu. 806 00:51:30,700 --> 00:51:33,540 Morgan, sialan. Kau punya hati nurani, man. 807 00:51:33,570 --> 00:51:36,370 Kau mengatakannya sendiri. Kau memburu pembunuh. 808 00:51:36,400 --> 00:51:37,870 Kau menangkap pembunuh. Aku paham itu. 809 00:51:37,900 --> 00:51:40,640 Tapi ini... Ini semacam ritual gila, man. 810 00:51:40,670 --> 00:51:42,240 Kau butuh bantuan. Biarkan aku membantumu, man. 811 00:51:42,270 --> 00:51:44,070 Jangan khawatir, sersan. Aku tak akan memaksamu menonton. 812 00:51:44,100 --> 00:51:45,200 Aku tidak beradab. 813 00:51:45,240 --> 00:51:46,670 Jangan Morgan. Morgan, jangan! 814 00:51:46,700 --> 00:51:47,740 Morgan! 815 00:51:48,870 --> 00:51:50,370 Kau tak harus melakukan ini! 816 00:51:50,400 --> 00:51:52,040 Kau tak harus membunuh orang ini! 817 00:51:52,070 --> 00:51:54,800 Orang ini adalah penjahat dengan sejumlah mayat. 818 00:51:54,840 --> 00:51:56,340 Dia sendiri membuatnya begini. 819 00:51:56,370 --> 00:51:59,140 Morgan, serahkan dia ke hukum. 820 00:51:59,170 --> 00:52:01,340 Aku hidup dengan aturan hukum ayahku. 821 00:52:01,370 --> 00:52:03,000 Jangan! Morgan! 822 00:52:03,040 --> 00:52:04,740 Kau tak harus melakukan ini! 823 00:52:13,000 --> 00:52:14,700 Oh, sial. 824 00:52:35,670 --> 00:52:37,540 Maaf harus berakhir seperti ini, sersan. 825 00:52:37,570 --> 00:52:40,240 Tapi benar-benar tak ada ada cara lain. 826 00:52:44,370 --> 00:52:46,540 Sersan? 827 00:52:49,470 --> 00:52:51,240 Menjauhlah! 828 00:52:52,640 --> 00:52:55,240 Menjauhlah dariku! 829 00:52:55,270 --> 00:52:58,540 Aku pernah mendengar kata-kata itu sebelumnya. 830 00:52:58,570 --> 00:53:01,440 Tiga hari sebelum kematian ayahku. 831 00:53:05,040 --> 00:53:08,600 Oh. hai, Yah. 832 00:53:08,640 --> 00:53:11,770 Lihatlah apa yang ku lakukan. 833 00:53:14,400 --> 00:53:18,600 Ini Juan Ryness. Mucikari yang membunuh gadis itu. 834 00:53:18,640 --> 00:53:20,270 Aku akhirnya mendapatkan dia untukmu. 835 00:53:42,370 --> 00:53:45,740 Ayah, apa yang salah? Ayah baik-baik saja? 836 00:53:45,770 --> 00:53:49,640 Menjauh saja... tolong. 837 00:53:49,670 --> 00:53:52,200 Menjauhlah! 838 00:53:54,970 --> 00:53:57,740 Itu aku. 839 00:53:57,770 --> 00:54:00,440 Ide peraturan adalah satu hal. 840 00:54:00,470 --> 00:54:03,670 Sebuah ide besar. Bertujuan mulia. 841 00:54:03,700 --> 00:54:06,400 Tapi kenyataannya? 842 00:54:06,440 --> 00:54:10,540 Harry memergoki apa yang dia ciptakan. 843 00:54:10,570 --> 00:54:13,370 Dan dia tidak bisa hidup dengan dirinya sendiri. 844 00:54:21,500 --> 00:54:24,700 Apa, Morgan? 845 00:54:24,740 --> 00:54:26,770 Bagaimana sekarang? 846 00:54:29,170 --> 00:54:31,470 Aku membunuh ayahku. 847 00:54:31,470 --> 00:55:33,470 Penerjemah : doni ahmad sync : piratescoffee