1 00:00:51,607 --> 00:00:53,443 BIENVENIDOS A BORDO 2 00:01:01,824 --> 00:01:04,953 Terminal A del aeropuerto internacional de Boston. 3 00:01:05,077 --> 00:01:06,747 El transporte entre terminales... 4 00:01:14,795 --> 00:01:17,465 Saquen su laptop fuera de su estuche. 5 00:01:35,482 --> 00:01:37,443 El Departamento de Policía de Boston pide... 6 00:01:37,484 --> 00:01:39,195 que para su seguridad y protección... 7 00:01:39,230 --> 00:01:40,736 y por regulaciones de la FAA... 8 00:02:03,258 --> 00:02:05,137 Estaré en casa en un rato. 9 00:02:05,261 --> 00:02:09,097 Será en aproximadamente una hora. Cadete del espacio, dame un... 10 00:02:09,138 --> 00:02:10,056 Para seguir en este trimestre. 11 00:02:10,097 --> 00:02:11,891 Tienen que marcar en esta unidad. 12 00:02:24,277 --> 00:02:25,800 No me mientas, ¿de acuerdo? 13 00:02:25,835 --> 00:02:27,323 Suenas como uno de mis hijos. 14 00:02:32,286 --> 00:02:34,247 Puerta número 26. 15 00:02:34,329 --> 00:02:37,708 Señorita Lauren Goodwin, por favor repórtese a la puerta número 26. 16 00:02:38,666 --> 00:02:41,545 BASADA EN EL LIBRO DE Stephen King 17 00:02:41,669 --> 00:02:42,921 De vuelta al corral. 18 00:02:43,379 --> 00:02:45,466 Segundo abajo y nueve propios... 19 00:02:50,135 --> 00:02:51,471 Ella es tan molesta. 20 00:02:53,430 --> 00:02:56,726 Eliza-desgracia, trae tu culo huesudo aquí. 21 00:02:56,767 --> 00:02:59,021 - ¿Qué está pasando? - No le cuelgues. 22 00:02:59,520 --> 00:03:02,316 Su equipaje puede ser reclamado en el carrusel número tres. 23 00:03:02,356 --> 00:03:03,707 Por favor, vea a un Agente en la puerta... 24 00:03:03,731 --> 00:03:05,371 Puse cámaras de seguridad en toda la casa. 25 00:03:05,399 --> 00:03:06,902 A excepción de la habitación. 26 00:03:07,485 --> 00:03:08,779 Christie no aceptaría eso. 27 00:03:10,655 --> 00:03:13,242 Mi limpia piscinas incluso se volvió un bribón. 28 00:03:13,825 --> 00:03:16,084 No, en serio. 29 00:03:16,119 --> 00:03:18,119 Sí, salta fuera de la piscina por su propia cuenta. 30 00:03:18,161 --> 00:03:21,458 Al vuelo 3598 a Manchester, New Hampshire. 31 00:03:21,499 --> 00:03:24,503 Su número de puerta se ha cambiado a la puerta A6. 32 00:03:24,538 --> 00:03:27,422 El vuelo partirá a tiempo a las 4:15 p.m. 33 00:03:27,922 --> 00:03:31,675 Los pasajeros del vuelo 3598 a Manchester, New Hampshire, 34 00:03:31,800 --> 00:03:33,427 su número de puerta se ha cambiado... 35 00:03:38,431 --> 00:03:40,142 - ¿Hola? - Oye, soy yo. 36 00:03:40,225 --> 00:03:42,854 Acabo de bajar del avión. ¿Qué estás haciendo? 37 00:03:43,145 --> 00:03:45,980 ¿Qué estoy haciendo? Estoy recogiendo a Johnny en la escuela. 38 00:03:46,230 --> 00:03:47,857 Observo desde la parada de autobús. 39 00:03:48,065 --> 00:03:50,944 Y vuelvo al laboratorio porque completamente nos cerraron. 40 00:03:50,984 --> 00:03:52,529 Sharon, han hecho una oferta. 41 00:03:52,694 --> 00:03:55,825 Una gran, gran oferta. 42 00:03:55,865 --> 00:03:57,841 Para todos los derechos de la "Noche de los Viajeros". 43 00:03:57,865 --> 00:04:00,244 Estamos hablando de plataformas gráficas, 44 00:04:00,284 --> 00:04:02,704 realidad virtual, algoritmos, 45 00:04:02,787 --> 00:04:04,540 cosas de la interfaz de usuario, no sé. 46 00:04:04,665 --> 00:04:08,294 Eso es increíble, Clay. Felicitaciones. 47 00:04:08,544 --> 00:04:09,544 Sí. 48 00:04:10,129 --> 00:04:12,130 Bueno, ya sabes, es una gran cosa, sí. 49 00:04:12,170 --> 00:04:14,882 ¿Así que, celebrarás esta noche? 50 00:04:15,340 --> 00:04:18,220 ¿Celebrar? Celebrar, no. 51 00:04:18,261 --> 00:04:19,972 Sí, esto es una gran noche para ti. 52 00:04:20,179 --> 00:04:22,683 Sólo supuse que te gustaría celebrar con alguien. 53 00:04:22,974 --> 00:04:24,393 Realmente no. 54 00:04:25,143 --> 00:04:26,811 ¿Por lo que no estás con alguien? 55 00:04:27,310 --> 00:04:29,897 No. No. 56 00:04:30,063 --> 00:04:31,315 No hay nadie. 57 00:04:31,982 --> 00:04:33,671 ¿Oye, ese es papá? 58 00:04:33,706 --> 00:04:35,361 ¿Puedo hablar con él? 59 00:04:43,826 --> 00:04:45,787 - Hola papá. - Hola amigo. 60 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 ¿Cómo estás? 61 00:04:48,080 --> 00:04:49,709 Hicimos el taladro de paracaídas hoy. 62 00:04:49,958 --> 00:04:50,549 Sí. 63 00:04:50,584 --> 00:04:52,170 Pones un pequeño paracaídas en tu bat. 64 00:04:52,294 --> 00:04:54,795 Lo juro, mi swing es como 100 veces más rápido. 65 00:04:54,836 --> 00:04:56,046 Eso es genial. 66 00:04:56,880 --> 00:04:58,299 ¿Vendrás a casa? 67 00:05:00,176 --> 00:05:01,970 Sí, sí, pronto. 68 00:05:02,052 --> 00:05:03,472 Sólo quiero que vuelvas a casa. 69 00:05:03,507 --> 00:05:04,723 ¡Ay mierda! 70 00:05:44,802 --> 00:05:48,387 Hola, Shar, soy yo. Sí, me quedé sin jugo. 71 00:05:49,012 --> 00:05:51,766 Escucha, hay un vuelo... 72 00:05:51,807 --> 00:05:54,060 a Manchester, que parte en aproximadamente una hora. 73 00:05:54,101 --> 00:05:56,896 Clay, te has ido más de un año. 74 00:05:56,931 --> 00:05:59,691 Te amo, pero no es tan simple. 75 00:05:59,732 --> 00:06:01,026 Me gustaría ver a mi hijo. 76 00:06:01,484 --> 00:06:03,068 - ¡Mierda! - Su tiempo se ha acabado. 77 00:06:03,109 --> 00:06:05,229 - Necesito más dinero. Espera. - Por favor deposite... 78 00:06:29,926 --> 00:06:33,222 ¿Qué sucede contigo? ¡Párala! 79 00:06:35,849 --> 00:06:37,810 ¡Suéltalo! ¿Qué estás haciendo? 80 00:06:38,059 --> 00:06:39,059 ¡Suéltalo! 81 00:07:03,751 --> 00:07:05,795 ¿Por qué haces eso? 82 00:07:12,175 --> 00:07:13,969 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 83 00:07:20,558 --> 00:07:22,770 ¡Dios mío, Chloe! 84 00:07:24,229 --> 00:07:25,646 Oye, oye, oye, no la toques. 85 00:07:25,687 --> 00:07:27,447 - No voy a tocarla. - ¡Podría ser contagiosa! 86 00:07:27,522 --> 00:07:29,567 Tengo que llamar al 911, sin embargo. 87 00:07:30,817 --> 00:07:32,528 ¿Hola? ¿Hola? 88 00:08:15,276 --> 00:08:17,822 ¡Déjame ver tus malditas manos! ¡Pon tus manos en el aire! 89 00:08:20,030 --> 00:08:22,175 ¿Por qué haces eso? ¿Qué, vas a disparar a todo el mundo? 90 00:08:22,199 --> 00:08:24,369 - ¿Qué demonios está pasando? - ¿Quién diablos sabe? 91 00:08:24,410 --> 00:08:26,871 - Rápido, vamos. - No utilices tu móvil. 92 00:08:26,954 --> 00:08:29,124 - ¿Por qué? - Ellos lo usaron. 93 00:08:42,928 --> 00:08:44,180 ¡Ayúdenme! 94 00:09:47,822 --> 00:09:49,325 AUTORIDAD DE TRÁNSITO DE BOSTON 95 00:10:18,184 --> 00:10:20,146 No, no, no. Hermano, detente, él es normal. 96 00:10:20,229 --> 00:10:22,232 ¡Oye, oye, oye! 97 00:10:22,272 --> 00:10:24,482 Vamos. Vámonos, hermano. 98 00:10:24,898 --> 00:10:26,150 Hermano, vamos. 99 00:10:28,360 --> 00:10:30,071 No utilicen sus móviles. 100 00:10:30,153 --> 00:10:32,593 Hemos intentado, pero no podemos obtener una señal aquí abajo. 101 00:10:33,324 --> 00:10:35,166 Tenemos que salir de este aeropuerto justo... 102 00:10:35,201 --> 00:10:36,423 ahora, antes de que se queme hasta las cenizas. 103 00:10:36,447 --> 00:10:37,803 ¿Salir de aquí? No iremos a ninguna parte. 104 00:10:37,827 --> 00:10:39,454 ¿Hay un conductor en este tren? 105 00:10:39,495 --> 00:10:41,916 - Ese sería yo. - ¿Podemos irnos? 106 00:10:42,332 --> 00:10:44,383 - No. - ¿No? 107 00:10:44,418 --> 00:10:47,505 Central corto la energía, los frenos de emergencia se dispararon, 108 00:10:47,546 --> 00:10:49,966 y este tren no se puede mover más de 50 pies. 109 00:10:50,006 --> 00:10:51,217 ¡Mierda! 110 00:10:53,259 --> 00:10:55,512 - Podríamos caminar. - ¿Caminar? 111 00:10:55,553 --> 00:10:57,347 ¿Caminar? No hay nadie caminando. 112 00:10:57,388 --> 00:10:59,850 - ¿Qué dijiste? - Podríamos caminar. 113 00:10:59,974 --> 00:11:02,477 Tengo mapas del sistema... 114 00:11:02,518 --> 00:11:03,478 y tengo todos los túneles... 115 00:11:03,519 --> 00:11:04,872 de mantenimiento, con las salidas marcadas. 116 00:11:04,896 --> 00:11:05,913 Podemos salir caminando de aquí. 117 00:11:05,937 --> 00:11:07,623 Esa es una idea brillante. Eres mi nuevo mejor amigo. 118 00:11:07,647 --> 00:11:09,125 Quieren salir caminando del tren. ¿Están locos? 119 00:11:09,149 --> 00:11:11,085 ¿Qué van a hacer cuando el metro se active de nuevo? 120 00:11:11,109 --> 00:11:11,991 Vámonos. 121 00:11:12,026 --> 00:11:12,695 No quieres venir, no tienes... 122 00:11:12,777 --> 00:11:13,660 que venir. No me importa. 123 00:11:13,695 --> 00:11:15,949 Uds. son unos idiotas. Estamos a salvo aquí. 124 00:11:16,073 --> 00:11:18,950 Sólo si esto tiene una duración de menos de 24 horas. 125 00:11:18,991 --> 00:11:20,952 - ¿Qué quieres decir? - El agua subterránea. 126 00:11:21,034 --> 00:11:23,012 Los trabajadores de aguas residuales bombean el agua subterránea. 127 00:11:23,036 --> 00:11:26,250 Si nadie maneja las bombas, se inundará el sistema entero. 128 00:11:26,332 --> 00:11:27,471 Todo esto va a estar bajo el agua. 129 00:11:27,495 --> 00:11:28,043 ¡Dios mío! 130 00:11:28,209 --> 00:11:29,431 Se verán obligados a volver a la terminal... 131 00:11:29,455 --> 00:11:30,626 o de vuelta a las calles. 132 00:11:30,661 --> 00:11:31,814 Y si Boston sigue ardiendo o... 133 00:11:31,838 --> 00:11:32,896 si lo que dicen es cierto... 134 00:11:32,920 --> 00:11:33,464 No lo escuchen. 135 00:11:33,546 --> 00:11:34,986 No estaremos aquí abajo tanto tiempo. 136 00:11:35,047 --> 00:11:36,527 ¿Deseas quedarte aquí o te quieres ir? 137 00:11:37,009 --> 00:11:38,027 Estas cosas siempre lo hacen. 138 00:11:38,051 --> 00:11:40,597 Oye, oye, oye, oye, oye. ¿Puedo ir con Uds.? 139 00:11:41,013 --> 00:11:43,324 - No voy a detenerte. - Impresionante, oigan a estos tipos. 140 00:11:43,348 --> 00:11:44,893 - Ni siquiera los conoces. - Adiós. 141 00:11:45,476 --> 00:11:48,116 ¿Crees que esto está ocurriendo en todas partes o simplemente aquí? 142 00:11:48,186 --> 00:11:49,563 Lo sabremos dentro de un rato. 143 00:11:50,104 --> 00:11:53,233 Perdemos energía, significa que está sucediendo en todas partes. 144 00:11:53,274 --> 00:11:54,860 Nadie maneja las centrales eléctricas. 145 00:11:55,068 --> 00:11:57,349 Probablemente están corriendo por sus vidas como nosotros. 146 00:11:57,987 --> 00:11:59,741 Me pregunto cuanta gente estaba usando... 147 00:11:59,782 --> 00:12:01,032 esas cosas cuando ocurrió. 148 00:12:01,406 --> 00:12:02,700 Muchas. 149 00:12:03,116 --> 00:12:04,368 Demasiadas. Como todos. 150 00:12:05,118 --> 00:12:06,679 Y aquellos que no les pasó la primera vez, les afectó... 151 00:12:06,703 --> 00:12:08,783 cuando trataron de llamar al 911 o a sus familias. 152 00:12:11,209 --> 00:12:13,378 Soy Tom McCourt, por cierto. 153 00:12:14,003 --> 00:12:16,254 Clay Riddell. Es bueno conocerte. 154 00:12:16,504 --> 00:12:19,257 Mike Mattick. Me llaman DJ Liquid. 155 00:12:19,840 --> 00:12:21,344 - Sigan moviéndose. - DJ. 156 00:12:22,260 --> 00:12:25,348 Tengo que ir a Kent Pond. Mi familia está por allá. 157 00:12:25,388 --> 00:12:27,308 Tengo una esposa y un hijo. Ya sabes, 158 00:12:27,343 --> 00:12:28,463 en New Hampshire. ¿Kent Pond? 159 00:12:28,848 --> 00:12:30,568 ¿Tienes a alguien a quien necesites revisar? 160 00:12:30,600 --> 00:12:32,979 - Tengo a mi amor. - ¿Has dicho a "mi amor"? 161 00:12:33,020 --> 00:12:35,107 - Sí, ¿tú qué tienes? - Vamos, vamos. 162 00:12:35,356 --> 00:12:37,109 Mi hombre, él me dejó, por lo que... 163 00:12:37,358 --> 00:12:39,444 no tengo a nadie. Vivo solo. 164 00:12:45,949 --> 00:12:47,785 Oigan, tengo servicio. ¿Qué significa eso? 165 00:12:47,867 --> 00:12:49,453 No lo sé. Baja esa cosa. 166 00:12:50,870 --> 00:12:52,498 ¿Son normales? 167 00:12:53,873 --> 00:12:55,506 - ¿Se ven normales para ti? - No lo sé. 168 00:12:55,541 --> 00:12:58,044 ¿Quieres correr ese riesgo? ¿Y qué sería "normal"? 169 00:13:05,343 --> 00:13:06,053 ¡Mierda! 170 00:13:06,136 --> 00:13:08,139 ¡Mierda! ¡Vamos! ¡Vamos! 171 00:13:13,850 --> 00:13:16,396 ¡Vamos! ¡Corre! 172 00:13:30,450 --> 00:13:32,244 Vamos, hombre. Vamos. 173 00:13:38,874 --> 00:13:40,877 ¡Vamos! Dame tu mano. Dame tu mano. 174 00:13:40,912 --> 00:13:41,912 ¡Vamos! ¡Vamos! 175 00:13:48,633 --> 00:13:49,862 El contenedor de basura. El contenedor de basura. 176 00:13:49,886 --> 00:13:50,927 Lo hago. Lo hago. 177 00:14:02,272 --> 00:14:03,316 Ve. Ve. 178 00:14:16,327 --> 00:14:17,579 Espera. 179 00:14:24,375 --> 00:14:25,669 La conozco. 180 00:14:33,801 --> 00:14:36,638 - Está bien, ¿qué piso? - El dos. 181 00:14:37,012 --> 00:14:39,224 Está bien, ve. Ve. 182 00:14:47,647 --> 00:14:49,733 SALIDA DE EMERGENCIA SOLAMENTE 183 00:15:04,996 --> 00:15:06,332 ¡Mierda, date prisa! 184 00:15:06,541 --> 00:15:07,668 Date prisa. 185 00:15:34,692 --> 00:15:35,986 Sí, muerto. 186 00:15:41,406 --> 00:15:43,166 ¿Crees que es seguro mandar mensaje de texto? 187 00:15:44,284 --> 00:15:45,578 No me queda jugo. 188 00:15:46,077 --> 00:15:47,966 Tengo que enviar un mensaje de un texto a mi familia, ver si están bien. 189 00:15:47,990 --> 00:15:49,623 ¿Me prestarías tu teléfono, por favor? 190 00:16:15,814 --> 00:16:17,609 Está todo mal. 191 00:16:17,644 --> 00:16:18,818 Revuelto. 192 00:16:19,401 --> 00:16:21,404 ¿Por qué no metes mi teléfono en el congelador? 193 00:16:21,445 --> 00:16:23,005 Eso hace que la batería dure más tiempo. 194 00:16:23,528 --> 00:16:25,128 Probablemente tenga que revisar la señal. 195 00:16:25,823 --> 00:16:28,223 Si no hacemos ninguna llamada, debe de durar unos pocos días. 196 00:16:32,413 --> 00:16:33,457 ¿Dibujaste todos estos? 197 00:16:35,084 --> 00:16:36,167 Sí. 198 00:16:36,208 --> 00:16:37,293 Es mi novela gráfica. 199 00:16:47,261 --> 00:16:50,514 Estaba pensando en ese pobre chico... 200 00:16:50,554 --> 00:16:51,681 abajo en el túnel. 201 00:16:52,264 --> 00:16:57,230 ¿DJ... Liquid? 202 00:16:58,897 --> 00:17:00,274 ¡Maldita sea! 203 00:17:03,402 --> 00:17:06,404 Ya sabes, si vamos a sobrevivir a esto, sea lo que sea, 204 00:17:06,820 --> 00:17:09,866 la gente va a tener que poner a un lado... 205 00:17:10,116 --> 00:17:14,788 sus sensibilidades más finas. 206 00:17:16,747 --> 00:17:22,002 Si no pueden, van a morir. 207 00:17:29,008 --> 00:17:30,137 ¿Hola? 208 00:17:31,802 --> 00:17:33,304 - ¿Ella te suena normal? - ¿Hola? 209 00:17:34,263 --> 00:17:36,307 - ¡Por favor, que alguien esté ahí! - ¿Eres normal? 210 00:17:36,849 --> 00:17:39,185 ¿Qué crees? Abre la maldita puerta. 211 00:17:45,356 --> 00:17:48,235 - Bueno. - Yo vivo arriba. 212 00:17:48,317 --> 00:17:51,780 Sí, te he visto antes. Soy Clay. 213 00:17:51,821 --> 00:17:53,491 - Tom. - Soy Alice. 214 00:17:54,032 --> 00:17:55,755 Creo que ustedes deberían de cerrar las persianas. 215 00:17:55,779 --> 00:17:56,970 No creo que eso sea inteligente. 216 00:17:56,994 --> 00:17:58,257 ¡Uds. deberían de cerrar las persianas! 217 00:17:58,281 --> 00:17:59,512 No creo que vaya a estar bien... 218 00:17:59,536 --> 00:18:00,705 si alguien nos ve aquí... 219 00:18:00,787 --> 00:18:03,500 Él va a cerrarlas. Tom, ya ciérralas. 220 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 Ves, las está cerrando. 221 00:18:05,918 --> 00:18:07,087 ¿Estás herida? 222 00:18:07,128 --> 00:18:09,089 ¿Qué quieres decir, con que estoy herida? 223 00:18:09,213 --> 00:18:12,468 ¿Estás herida físicamente? ¿Puedo ayudarte? 224 00:18:13,883 --> 00:18:15,928 Maté a mi mamá. 225 00:18:17,721 --> 00:18:19,432 Maté a mi mamá. 226 00:18:20,974 --> 00:18:22,769 Quiero quitarme este vestido... 227 00:18:23,268 --> 00:18:25,022 porque realmente apesta. 228 00:18:25,063 --> 00:18:29,357 Como a sangre y sudor y al perfume de mi mamá. 229 00:18:30,191 --> 00:18:32,027 Mi novia podría haber dejado unos jeans. 230 00:18:32,068 --> 00:18:33,862 Creo que te quedarían. 231 00:18:34,111 --> 00:18:36,532 Y tengo pijamas. Tengo un montón de pijamas. 232 00:18:46,122 --> 00:18:47,334 ¿Bueno? 233 00:18:47,792 --> 00:18:49,753 Sí, sólo estoy cansada. 234 00:18:50,878 --> 00:18:53,215 Aquí, ¿quieres tal vez...? 235 00:19:00,178 --> 00:19:02,848 Todavía hay un poco de agua caliente, si deseas tomar una ducha. 236 00:19:02,889 --> 00:19:05,893 Bueno. Gracias. 237 00:19:15,984 --> 00:19:18,988 Escucha, Tom, voy a dirigirme al Norte... 238 00:19:19,029 --> 00:19:21,258 a Kent Pond, por la mañana, tan pronto como salga la luz. 239 00:19:21,282 --> 00:19:24,159 Creo que tú y Alice probablemente deberían de venir conmigo. 240 00:19:25,451 --> 00:19:28,872 Clay, lo siento mucho acerca de tu familia. 241 00:19:28,913 --> 00:19:29,832 No lo sientas, porque no hay... 242 00:19:29,872 --> 00:19:31,376 nada que lamentar todavía. 243 00:19:38,088 --> 00:19:42,176 Mi hijo tenía un móvil, pero nunca hizo llamadas. 244 00:19:42,260 --> 00:19:44,740 Él sólo envía mensajes de textos, ¿sabes? Le gustan los juegos. 245 00:19:45,388 --> 00:19:47,141 Pero mi esposa, ella tenía uno y yo... 246 00:19:47,181 --> 00:19:48,701 la llamé justo antes de que ocurriera. 247 00:19:48,725 --> 00:19:52,227 Cuando te conocí. Así que no sé si estaba en él. 248 00:20:00,360 --> 00:20:01,421 Sólo quiero que sepas que estoy realmente... 249 00:20:01,445 --> 00:20:03,285 contento de haberme topado contigo hoy, Tom. 250 00:20:12,705 --> 00:20:13,707 ¿Estás bien? 251 00:20:17,000 --> 00:20:20,254 He encontrado estos en tu bolsillo. 252 00:20:20,503 --> 00:20:21,756 Espero que no te importe. 253 00:20:22,672 --> 00:20:24,133 No, no, no, no. 254 00:20:32,890 --> 00:20:35,560 Toma, tal vez debas beber algo. 255 00:20:35,601 --> 00:20:36,400 No. 256 00:20:36,435 --> 00:20:37,772 ¿Quieres algo de comer? 257 00:20:37,979 --> 00:20:38,979 No. 258 00:20:48,989 --> 00:20:51,493 Si ustedes van a alguna parte, ¿puedo acompañarlos? 259 00:20:51,784 --> 00:20:53,244 Esperaba que dijeras eso. 260 00:20:53,952 --> 00:20:54,952 Definitivamente. 261 00:20:55,079 --> 00:20:56,081 Sí. 262 00:20:58,622 --> 00:21:00,542 Voy a tratar de descansar un poco ahora. 263 00:21:00,917 --> 00:21:02,169 Sí, estaremos aquí. 264 00:21:05,755 --> 00:21:06,965 Sí. 265 00:21:19,643 --> 00:21:26,024 Así que... Algún tipo de ataque terrorista... 266 00:21:26,065 --> 00:21:27,651 o algo así, ¿qué te parece? 267 00:21:27,692 --> 00:21:29,027 No sé, hombre. 268 00:21:31,529 --> 00:21:33,324 Bueno, quienquiera que fuese, 269 00:21:34,533 --> 00:21:37,370 nosotros tres, somos como bichos, que tuvieron la suerte tonta... 270 00:21:38,245 --> 00:21:41,288 de evitar ser pisados por una bota gigante. 271 00:23:29,683 --> 00:23:31,017 Son como aves. 272 00:23:32,351 --> 00:23:34,063 Se comportan como una bandada de aves. 273 00:23:39,317 --> 00:23:40,903 Bueno, no me gusta. 274 00:23:41,277 --> 00:23:44,906 No me gusta esta cosa en lo absoluto. 275 00:23:46,949 --> 00:23:50,078 Digo, sea lo que sea, yo sólo tengo que llegar a Kent Pond... 276 00:23:50,202 --> 00:23:52,038 y averiguar acerca de mi esposa e hijo. 277 00:23:54,915 --> 00:23:57,002 Si ustedes no quieren venir, lo entiendo totalmente. 278 00:24:52,886 --> 00:24:53,971 Aguarden. Aguarden. 279 00:25:05,191 --> 00:25:06,983 - ¡Ay mierda! - ¿Qué? 280 00:25:13,239 --> 00:25:15,326 - No lo sé. - ¿Deberíamos de volver? 281 00:25:27,252 --> 00:25:30,215 ¡Dios mío! ¡Ayúdenme! 282 00:25:32,549 --> 00:25:34,634 ¡Ayúdenme! 283 00:25:36,719 --> 00:25:37,846 ¡Ay Jesús! 284 00:25:39,138 --> 00:25:40,138 ¡Dios! 285 00:25:40,181 --> 00:25:42,142 - ¿Deberíamos de ayudarlos? - No, no, no, no. 286 00:25:42,183 --> 00:25:43,060 No podemos hacer nada. 287 00:25:43,101 --> 00:25:44,119 Volvamos o nos vamos ahora mismo. 288 00:25:44,143 --> 00:25:45,579 No, vámonos, vámonos, vámonos. No están mirando. 289 00:25:45,603 --> 00:25:48,022 - No están mirando. Vamos, vamos. - Vamos. 290 00:26:08,458 --> 00:26:09,794 ¿Adónde van todos? 291 00:26:10,419 --> 00:26:13,381 Tal vez tuvimos suerte y sólo lo dejaron, 292 00:26:13,422 --> 00:26:14,590 sabes, cuando perdieron la... 293 00:26:14,631 --> 00:26:16,132 señal, como en la estación de tren. 294 00:26:33,440 --> 00:26:36,068 Tom. Tom. 295 00:26:38,403 --> 00:26:40,923 EJERZO MI DERECHO A PORTAR ARMAS - Siempre me he considerado un pacifista, 296 00:26:40,947 --> 00:26:44,175 EJERZO MI DERECHO A PORTAR ARMAS - pero no me importaría tener una pistola en este momento. 297 00:26:44,199 --> 00:26:45,535 Chicos. 298 00:26:45,576 --> 00:26:48,246 No creo que sea una buena idea. 299 00:26:49,705 --> 00:26:51,499 Voy con mis manos levantadas... 300 00:26:51,540 --> 00:26:53,100 y simplemente digo que quiero hablar. 301 00:26:53,376 --> 00:26:53,961 Tal vez tocar el timbre. 302 00:26:54,044 --> 00:26:55,324 ¿Qué es lo peor qué puede pasar? 303 00:26:55,420 --> 00:26:57,463 Soy un hombre negro con una palanca. 304 00:26:57,498 --> 00:26:58,589 No caminaré para allá. 305 00:26:58,963 --> 00:27:00,466 Está bien, ¿qué tal así? 306 00:27:01,174 --> 00:27:03,177 Eso hace toda la diferencia en el mundo. 307 00:27:33,747 --> 00:27:36,250 ¡Ay Dios mío! ¡Ay Dios! 308 00:27:56,851 --> 00:27:58,131 ¿Por qué no te encargas de Alice? 309 00:27:59,480 --> 00:28:01,024 Veré lo que vinimos a buscar. 310 00:28:27,673 --> 00:28:29,759 Aquí, toma esta. 311 00:28:37,015 --> 00:28:38,350 - ¿Qué? - Mírate. 312 00:28:39,058 --> 00:28:41,812 Sí, entrenamiento básico. Nunca se te olvida. 313 00:28:41,853 --> 00:28:43,064 Agarra algo de munición. 314 00:28:49,317 --> 00:28:50,695 ¿Cómo se cargan estas cosas? 315 00:28:51,528 --> 00:28:53,072 Chicos, hay alguien aquí afuera. 316 00:28:53,238 --> 00:28:54,238 ¿Qué? 317 00:28:54,657 --> 00:28:55,826 Está solo. 318 00:28:57,201 --> 00:28:59,038 Ciérralas. Cierra las persianas. 319 00:29:06,418 --> 00:29:07,879 Oye, ¿estás bien? 320 00:29:14,841 --> 00:29:16,261 ¿Hola? 321 00:29:24,018 --> 00:29:25,062 ¿Hola? 322 00:29:25,436 --> 00:29:26,436 ¡Niño! 323 00:29:30,315 --> 00:29:31,525 ¡Ay mierda! 324 00:29:37,655 --> 00:29:39,826 Supongo que no todos viajan en rebaño... 325 00:30:37,046 --> 00:30:38,213 ¡A la mierda con esto! 326 00:30:48,890 --> 00:30:50,184 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 327 00:32:40,287 --> 00:32:41,621 ¿Pero qué...? 328 00:33:49,353 --> 00:33:51,228 Pues bien, parece que cuando se pone el sol... 329 00:33:51,269 --> 00:33:52,789 están programados para resguardarse. 330 00:33:53,022 --> 00:33:54,733 Fue como que todos lo hicieron juntos. 331 00:33:55,232 --> 00:33:57,653 Como si fuera una respuesta automática o algo así. 332 00:33:58,361 --> 00:34:01,073 Sabes lo que no entiendo, es cómo todos ellos sabían... 333 00:34:01,113 --> 00:34:03,159 exactamente donde estábamos, tan rápido. 334 00:34:03,450 --> 00:34:05,951 Es decir, no es como si nos estuvieran viendo o algo. 335 00:34:06,034 --> 00:34:07,787 No con sus propios ojos de todos modos. 336 00:34:08,411 --> 00:34:09,622 ¿No con sus propios...? 337 00:34:10,497 --> 00:34:12,016 Por lo que estás diciendo que cuando ese... 338 00:34:12,040 --> 00:34:13,640 niño nos vio, ¿todos ellos nos vieron? 339 00:34:13,709 --> 00:34:15,045 ¿De qué otra forma lo explicas? 340 00:34:15,169 --> 00:34:17,422 - ¿Así que ahora son psíquicos? - Telépatas. 341 00:34:18,295 --> 00:34:22,217 Como que tal vez, el pulso fluye a través de ellos... 342 00:34:22,257 --> 00:34:24,594 como si fuera esta grande, orgánica, ya sabes, red. 343 00:34:24,636 --> 00:34:25,876 Al igual que una mente colmena. 344 00:34:28,348 --> 00:34:29,767 Sí. 345 00:34:31,101 --> 00:34:32,851 ¿Tienes algo mejor? 346 00:35:00,460 --> 00:35:02,213 ¿Qué te hace pensar que todavía están allí? 347 00:35:02,254 --> 00:35:04,799 Es decir, no importa qué o cómo los afectó, 348 00:35:04,840 --> 00:35:06,567 ¿no te parece que podrían ya haberlos rescatado? 349 00:35:06,591 --> 00:35:09,680 Si estuvieran a salvo, ya habrían dejado un mensaje. 350 00:35:18,436 --> 00:35:22,191 Perdí la mayor parte de mi dinero en el gran colapso del 2008. 351 00:35:22,482 --> 00:35:24,819 Y perdí mi estabilidad emocional... 352 00:35:25,152 --> 00:35:27,361 en el gran divorcio del 2009. 353 00:35:29,112 --> 00:35:30,740 Sabes, en ese momento, pensé... 354 00:35:30,780 --> 00:35:32,492 que ese era el fin del mundo. 355 00:35:32,533 --> 00:35:33,618 ¿Qué es eso? 356 00:35:34,618 --> 00:35:36,204 - ¿Oyen eso? - Sí. 357 00:35:38,289 --> 00:35:39,291 Es música. 358 00:35:50,884 --> 00:35:52,553 Saludos, caballeros. 359 00:35:52,761 --> 00:35:56,139 Señorita... Bienvenidos a la Academia Gaiten. 360 00:35:56,555 --> 00:35:58,116 Si ustedes necesitan un lugar donde quedarse a pasar... 361 00:35:58,140 --> 00:36:00,060 la noche, tenemos un montón de habitaciones. 362 00:36:00,726 --> 00:36:02,771 Los chicos que no tenían móviles han escapado. 363 00:36:03,604 --> 00:36:04,982 Los que sí tenían... 364 00:36:05,315 --> 00:36:06,435 ya sabemos acerca de eso. 365 00:36:08,358 --> 00:36:10,742 Soy Jordan. Soy un chico de beca. 366 00:36:10,777 --> 00:36:13,197 - Yo vivía en Holloway. - Bien por ti, Jordan. 367 00:36:13,279 --> 00:36:14,966 Sí señor. Eso es lo que el director dijo, también. 368 00:36:14,990 --> 00:36:17,702 Charles Ardai. Director. 369 00:36:19,078 --> 00:36:20,472 Todo un problema lo que estos móviles... 370 00:36:20,496 --> 00:36:21,996 han causado ahora, ¿no es así? 371 00:36:23,288 --> 00:36:26,043 "Intercomunicador del diablo", es lo que solía llamarlos. 372 00:36:26,376 --> 00:36:28,128 Lindo. Le queda. 373 00:36:28,586 --> 00:36:29,755 ¿Qué pasa con la música? 374 00:36:30,463 --> 00:36:32,633 ¿Alguna vez jugaste a las sillas, de niño? 375 00:36:32,757 --> 00:36:33,759 Sí. 376 00:36:33,800 --> 00:36:35,842 Bueno, siempre y cuando la música no se detenga, 377 00:36:35,883 --> 00:36:37,637 no tenemos nada de qué preocuparnos. 378 00:36:38,595 --> 00:36:40,281 Echaremos un vistazo rápido, entonces vamos a... 379 00:36:40,305 --> 00:36:41,905 ir al albergue Cheatham, para la cena. 380 00:36:41,932 --> 00:36:44,769 No está a más de 200 yardas del Campo Tonney, lo prometo. 381 00:36:51,107 --> 00:36:52,567 ¡Con una mierda! 382 00:36:56,904 --> 00:36:59,158 ¿La música sale de sus teléfonos? 383 00:36:59,199 --> 00:37:01,244 No te preocupes, no van a despertarse. 384 00:37:01,450 --> 00:37:03,162 ¿Cómo puedes estar tan seguro de eso? 385 00:37:05,286 --> 00:37:06,622 Observa. 386 00:37:06,955 --> 00:37:08,195 ¡¿Qué demonios estás haciendo?! 387 00:37:09,332 --> 00:37:11,420 No, no, está en calma. Él está calmado. 388 00:37:12,503 --> 00:37:14,940 Podría poner mi bastón espada justo a través de su garganta... 389 00:37:14,964 --> 00:37:16,466 y él no trataría de detenerme. 390 00:37:16,757 --> 00:37:19,384 Tampoco los de su alrededor, vendrían a su defensa. 391 00:37:19,842 --> 00:37:21,846 Por supuesto, si lo intentará a la luz del día, 392 00:37:21,881 --> 00:37:23,561 me arrancarían miembro a miembro. 393 00:37:23,596 --> 00:37:25,433 La música viene de sus bocas, también. 394 00:37:25,932 --> 00:37:28,686 Apenas y es un susurro, pero se puede oír. 395 00:37:31,853 --> 00:37:32,522 Ven acá. 396 00:37:32,563 --> 00:37:33,832 Eso tiene que ser tu imaginación. 397 00:37:33,856 --> 00:37:35,208 No hay manera de que en realidad estén hablando. 398 00:37:35,232 --> 00:37:36,359 Ven y escucha. 399 00:37:43,325 --> 00:37:45,034 Es como si no respiraran. 400 00:37:46,909 --> 00:37:49,496 Puedo oírlo. Puedo oírlo. 401 00:37:49,954 --> 00:37:52,416 ¿Cómo es eso posible sin un transmisor? 402 00:37:52,623 --> 00:37:54,878 Ellos están transmitiendo. Es una nueva... 403 00:37:54,918 --> 00:37:56,438 habilidad que parecen haber desarrollado. 404 00:37:56,462 --> 00:37:58,713 Y están cambiando a un ritmo alarmante. 405 00:37:59,046 --> 00:38:01,674 ¿Por favor podemos seguir con esta conversación adentro? 406 00:38:02,382 --> 00:38:03,382 Por favor. 407 00:38:08,848 --> 00:38:10,267 No podemos sobreestimar... 408 00:38:10,308 --> 00:38:12,851 los desarrollos que estamos presenciando aquí. 409 00:38:13,184 --> 00:38:15,729 Parecen ser eusociales. 410 00:38:16,062 --> 00:38:18,775 Como una colonia de abejas u hormigas. 411 00:38:18,940 --> 00:38:21,569 Actúan por el bien del grupo en su conjunto. 412 00:38:21,902 --> 00:38:24,572 No hay competitividad, no hay egoísmo. 413 00:38:25,072 --> 00:38:28,408 De hecho, pueden ser la siguiente etapa en la evolución humana. 414 00:38:28,532 --> 00:38:30,952 Cada ser humano en el planeta Tierra... 415 00:38:30,993 --> 00:38:33,914 será parte de un organismo gigante. 416 00:38:34,121 --> 00:38:37,167 Sin individualidad. Sin privacidad. ¡Vamos! 417 00:38:37,249 --> 00:38:40,127 Sin guerras. Sin agotamiento de los recursos. 418 00:38:40,251 --> 00:38:42,296 - Sin conflicto. - No, gracias. 419 00:38:42,921 --> 00:38:44,601 En cuanto a lo que están haciendo por las noches... 420 00:38:44,625 --> 00:38:45,942 mientras están allí tendidos y quietos... 421 00:38:45,966 --> 00:38:49,220 abriendo los ojos y escuchando su música, 422 00:38:49,887 --> 00:38:51,473 creemos que se reinician. 423 00:38:51,806 --> 00:38:53,890 Sí, es decir, puede ser que también tengan... 424 00:38:54,223 --> 00:38:56,226 "actualización de software, por favor, espere". 425 00:38:56,266 --> 00:38:57,519 Parpadeando en sus frentes. 426 00:38:57,559 --> 00:38:59,562 ¿Quieres decir que tienen el cerebro limpio? 427 00:38:59,853 --> 00:39:02,817 Sí, es decir, ¿qué es un cerebro? 428 00:39:03,274 --> 00:39:05,778 Es sólo un gran y viejo disco duro. 429 00:39:05,902 --> 00:39:07,238 Circuitos orgánicos. 430 00:39:07,527 --> 00:39:09,029 Nadie sabe cuántos bytes. 431 00:39:09,237 --> 00:39:12,033 Al igual que, giga a la potencia de googolplex, digamos. 432 00:39:12,074 --> 00:39:13,576 Una infinidad de bytes. 433 00:39:13,784 --> 00:39:17,037 Si el cerebro fuera una tira de información en un disco duro, 434 00:39:17,072 --> 00:39:20,291 diría que algo así como el 2% se usa, el 98% está disponible. 435 00:39:20,833 --> 00:39:22,375 Holmes, me asombras. 436 00:39:22,416 --> 00:39:24,044 Me encanta la Cibernética. 437 00:39:24,711 --> 00:39:27,298 Ficción Ciberpunk, también. ¿William Gibson? 438 00:39:27,630 --> 00:39:29,133 ¿Neal Stephenson, te gusta él? 439 00:39:29,173 --> 00:39:30,551 Neal Stephenson es un Dios. 440 00:39:31,009 --> 00:39:32,094 Sí, es bastante bueno. 441 00:39:32,135 --> 00:39:35,263 En este momento, las noches son nuestras. 442 00:39:35,887 --> 00:39:37,514 ¿Pero qué sucederá si deciden...? 443 00:39:37,549 --> 00:39:39,142 ¿que necesitan menos sueño? 444 00:39:39,558 --> 00:39:41,477 ¿Qué sucederá si se deciden a madurar...? 445 00:39:41,518 --> 00:39:43,813 ¿en contra de sus canciones de cuna digitales? 446 00:39:43,854 --> 00:39:45,065 ¿Qué sucederá...? 447 00:39:45,606 --> 00:39:47,735 ¿cuando no le tengan miedo a la oscuridad? 448 00:39:48,276 --> 00:39:49,901 ¿Qué estás sugiriendo? 449 00:39:50,109 --> 00:39:51,586 Creo que lo que está sucediendo ahora es... 450 00:39:51,610 --> 00:39:53,322 más una anarquía temporal. 451 00:39:54,238 --> 00:39:56,492 Creo que es el inicio de una guerra. 452 00:39:56,742 --> 00:39:59,787 Va a ser una corta, pero extremadamente desagradable. 453 00:40:00,037 --> 00:40:02,705 Pero, ¿qué hace uno en una guerra? 454 00:40:02,746 --> 00:40:04,582 Uno mata a los enemigos. 455 00:40:04,664 --> 00:40:06,542 Pues bien, incluso con las armas que tenemos, 456 00:40:06,626 --> 00:40:07,753 va a ser un trabajo lento. 457 00:40:08,127 --> 00:40:11,131 Tenemos una bomba de gasolina en nuestro pequeño centro de vehículos. 458 00:40:12,340 --> 00:40:15,761 La gasolina, puede servir para poner fin a sus vidas. 459 00:40:15,926 --> 00:40:18,638 Aguarda. ¿Quieres tirarles Napalm? 460 00:40:19,179 --> 00:40:21,271 Tenemos un camión rociador que utilizamos... 461 00:40:21,306 --> 00:40:24,018 para mantener nuestros campos de juego muy verdes. 462 00:40:27,103 --> 00:40:28,649 Quiero acabar con ellos. 463 00:40:29,940 --> 00:40:32,734 Estoy de acuerdo con él. Creo que hay que acabar con ellos. 464 00:40:33,817 --> 00:40:35,362 Los que están en el campo de fútbol. 465 00:40:35,736 --> 00:40:37,280 Y no quiero hacerlo por la raza humana. 466 00:40:37,321 --> 00:40:38,782 Quiero hacerlo por mi mamá. 467 00:40:39,824 --> 00:40:42,203 A todos los que podamos, lo más rápido que podamos. 468 00:40:46,287 --> 00:40:47,831 Antes de que sea demasiado tarde. 469 00:40:56,799 --> 00:40:58,519 ¿Estamos seguros de que queremos hacer esto? 470 00:40:59,132 --> 00:41:01,386 Sí, seguro. Vamos. 471 00:41:11,187 --> 00:41:12,688 Estoy seguro. 472 00:41:34,250 --> 00:41:35,837 ¡Con un demonio! 473 00:41:54,351 --> 00:41:55,603 Muy bien. 474 00:42:06,406 --> 00:42:08,742 ¿Te gustan los juegos de disparar, en primera persona? 475 00:42:11,660 --> 00:42:12,787 Sí. 476 00:42:22,420 --> 00:42:23,922 ¿Bastante aterrador, cierto? 477 00:42:24,255 --> 00:42:25,591 Estoy bien. 478 00:42:26,883 --> 00:42:28,052 ¿Qué hay de ti? 479 00:42:30,095 --> 00:42:31,640 Es una ciudad aterradora. 480 00:42:42,940 --> 00:42:44,318 ¿Tenemos un problema? 481 00:42:44,651 --> 00:42:46,445 No, no, no. Todo genial. 482 00:42:46,486 --> 00:42:48,195 Ponlo en una velocidad baja. 483 00:42:48,277 --> 00:42:50,397 Sí, no es como que haya hecho esto antes, ¿de acuerdo? 484 00:42:50,446 --> 00:42:51,746 Sólo ponlo en una velocidad baja. 485 00:42:51,781 --> 00:42:54,786 Sí, estábamos justo en la cabeza de alguien o algo. 486 00:43:05,920 --> 00:43:07,798 Muy bien. Están regresando. 487 00:43:16,763 --> 00:43:19,350 No, ya tomaste suficiente de eso para estar alcoholizado. 488 00:43:19,385 --> 00:43:20,393 ¿Lo sabes, cierto? 489 00:43:20,433 --> 00:43:21,435 Sí. 490 00:43:22,310 --> 00:43:23,590 Pero no va a contar realmente... 491 00:43:24,604 --> 00:43:26,525 después del asesinato en masa, ¿sabes? 492 00:43:29,984 --> 00:43:32,779 Nadie sabe mejor que yo, que no se puede detener al progreso. 493 00:43:33,320 --> 00:43:37,785 Pero aún así, nunca serás demasiado viejo para luchar contra este. 494 00:44:04,726 --> 00:44:06,103 ¡Ay mierda! 495 00:44:06,519 --> 00:44:08,188 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 496 00:44:29,999 --> 00:44:32,253 Mierda, el camión. ¡Abajo! 497 00:44:43,054 --> 00:44:45,098 Alice, ¿estás bien? 498 00:44:46,098 --> 00:44:47,976 Sí, sí, estoy bien. Estoy bien. 499 00:44:48,684 --> 00:44:50,062 Mierda. 500 00:44:55,398 --> 00:44:56,776 ¿Ardai? 501 00:44:58,193 --> 00:44:59,528 ¡Ardai! 502 00:45:00,487 --> 00:45:02,073 ¡No! 503 00:45:02,572 --> 00:45:04,534 Ayuda. Ayúdenlo. 504 00:45:05,076 --> 00:45:06,868 ¡Qué alguien lo ayude! 505 00:45:06,951 --> 00:45:09,704 ¡Tom! Clay... 506 00:45:11,372 --> 00:45:12,707 ¡Ayúdenlo! 507 00:45:13,707 --> 00:45:15,210 Bueno. 508 00:45:16,252 --> 00:45:17,252 No. 509 00:45:17,545 --> 00:45:19,256 Vamos, amigo. Vamos. Está bien. 510 00:45:19,921 --> 00:45:21,048 Está bien. 511 00:45:25,259 --> 00:45:28,139 - ¿Qué es eso? - Sí, yo también lo siento. 512 00:45:30,391 --> 00:45:31,851 Se siente como rabia. 513 00:45:34,142 --> 00:45:35,478 Tenemos que irnos ahora mismo. 514 00:45:50,951 --> 00:45:53,830 No retengas tu piedad sobre nosotros, Señor. 515 00:45:55,998 --> 00:45:58,251 Que tu amor y tu verdad... 516 00:45:58,458 --> 00:46:00,170 siempre nos proteja. 517 00:46:00,628 --> 00:46:03,463 Para los varios problemas que nos rodean. 518 00:46:05,006 --> 00:46:08,343 Nuestros pecados nos han invadido y no podemos ver. 519 00:46:10,762 --> 00:46:15,016 Nuestros pecados, son más que los cabellos de nuestra cabeza... 520 00:46:15,807 --> 00:46:19,103 y nuestros corazones fallan dentro de nosotros. 521 00:46:20,854 --> 00:46:22,941 Alégrate de salvarnos, Señor. 522 00:46:25,109 --> 00:46:29,195 Señor, ven pronto a ayudarnos. 523 00:46:32,573 --> 00:46:35,453 Que aquellos que buscan tomar nuestras vidas... 524 00:46:35,488 --> 00:46:37,246 como fue tomada esta vida... 525 00:46:38,872 --> 00:46:40,958 queden en vergüenza y confusión. 526 00:46:43,583 --> 00:46:45,879 Que aquellos que desean nuestra ruina... 527 00:46:46,795 --> 00:46:50,383 terminen en desgracia. 528 00:46:52,468 --> 00:46:57,139 Que todos los que nos dicen, "ajá"... 529 00:46:58,598 --> 00:47:00,184 Ajá... 530 00:47:03,937 --> 00:47:06,858 Se espanten de su propia vergüenza. 531 00:47:09,443 --> 00:47:11,319 Porque aquí yace la muerte. 532 00:47:13,153 --> 00:47:15,990 El polvo de la Tierra. 533 00:49:32,869 --> 00:49:34,080 ¿Una pesadilla? 534 00:49:35,580 --> 00:49:36,832 Sí. 535 00:49:38,166 --> 00:49:40,712 - ¿Tú también? - Sí. 536 00:49:42,253 --> 00:49:45,257 Pensé que cuando te hacías mayor, las pesadillas desaparecían. 537 00:49:45,589 --> 00:49:48,677 No, siguen sucediendo. 538 00:49:49,885 --> 00:49:51,764 Ellas sólo crecen, también. 539 00:49:55,267 --> 00:49:57,810 Eso fue realmente espeluznante, 540 00:49:58,935 --> 00:50:01,397 un tipo desagradable en mi sueño. 541 00:50:01,437 --> 00:50:04,276 Estaba sucio. Dientes amarillos. Llevaba una sudadera roja. 542 00:50:04,316 --> 00:50:05,616 - ¿Qué? - Cabello largo. 543 00:50:05,651 --> 00:50:07,112 ¿Tenía una lágrima en su mejilla? 544 00:50:08,862 --> 00:50:11,531 En mi sueño, estaba picando a mi cuello con una aguja de tejer... 545 00:50:11,566 --> 00:50:12,949 y llamándome loca. 546 00:50:13,073 --> 00:50:14,551 ¿En una sudadera con capucha, de color rojo? 547 00:50:14,575 --> 00:50:16,745 Me empujó a mi delante de un tren a toda velocidad. 548 00:50:22,834 --> 00:50:24,586 El tipo de mi sueño, 549 00:50:25,544 --> 00:50:27,922 ese es el personaje de mi novela gráfica. 550 00:50:28,005 --> 00:50:30,883 Ya saben, mi cómic, "El Viajero de la Noche". 551 00:50:31,633 --> 00:50:32,860 ¿Es el tipo en los dibujos de...? 552 00:50:32,884 --> 00:50:34,137 ¿la pared de tu apartamento? 553 00:50:34,261 --> 00:50:39,224 Sí. Es un, ya saben, profeta del Apocalipsis. 554 00:50:39,259 --> 00:50:41,101 ¿Así que viste toda esta mierda venir? 555 00:50:41,183 --> 00:50:43,437 Oye, era sólo un cómic, hombre. 556 00:50:43,477 --> 00:50:46,816 Al menos que esto sea sólo todo mi maldito sueño. 557 00:50:46,857 --> 00:50:48,001 Es posible que lo hayas tenido primero, 558 00:50:48,025 --> 00:50:51,193 pero, definitivamente no eres el único. 559 00:50:53,528 --> 00:50:56,324 Se está haciendo de noche. Salgamos de aquí. 560 00:50:56,573 --> 00:50:57,331 Sí. 561 00:50:57,366 --> 00:50:58,952 Sí, no quiero dormir ya más. 562 00:51:08,083 --> 00:51:10,713 BAR SACK 563 00:51:32,231 --> 00:51:34,234 DESCONOCIDO 564 00:52:15,856 --> 00:52:18,068 "Kashwak igual a no-fo". 565 00:52:18,234 --> 00:52:20,237 "Amo a Kashwak". ¿Qué significa eso? 566 00:52:20,278 --> 00:52:24,074 Tal vez "no-fo" significa, que nada de teléfonos. 567 00:52:24,407 --> 00:52:25,467 Al igual que una zona muerta. 568 00:52:25,491 --> 00:52:27,421 No hay torres de telefonía móvil, por lo que es seguro. 569 00:52:27,445 --> 00:52:28,995 No puedes asumir eso. 570 00:52:29,411 --> 00:52:31,411 Es muy pronto para pensar que conocemos las reglas. 571 00:52:38,045 --> 00:52:40,797 ¡Abran! Somos americanos. 572 00:52:47,846 --> 00:52:49,640 ¿La hora feliz aún no inicia? 573 00:52:52,767 --> 00:52:54,520 ¡Compañía! 574 00:52:55,226 --> 00:52:58,439 Eres linda. Eres lindo. 575 00:52:59,231 --> 00:53:01,192 Ud., señor, es muy lindo. 576 00:53:01,358 --> 00:53:02,527 Gracias. 577 00:53:02,901 --> 00:53:07,032 Y tú, mi amor, estás para morirte. 578 00:53:09,949 --> 00:53:11,702 ¿Nada de chiflados telefónicos por aquí? 579 00:53:11,951 --> 00:53:14,413 A los chiflados telefónicos, no les gusta la comida inglesa. 580 00:53:14,454 --> 00:53:16,707 Ni a los ingleses les gusta la comida inglesa. 581 00:53:16,748 --> 00:53:19,835 - Oiga, a mí sí, señor. - Muy bien, muy bien. 582 00:53:20,001 --> 00:53:22,837 ¿Qué diablos es Kashwak? ¿Qué creen ustedes que es? 583 00:53:24,254 --> 00:53:25,548 Ya saben de Kashwak. 584 00:53:27,299 --> 00:53:28,891 Allá en Maine. 585 00:53:28,926 --> 00:53:31,764 Es un área no incorporada que llaman TR-90. 586 00:53:31,846 --> 00:53:33,474 Lago Kashwakamak. 587 00:53:34,098 --> 00:53:35,351 Todo el mundo va allí. 588 00:53:35,475 --> 00:53:37,267 Todos quienes no recibieron el pulso. 589 00:53:37,433 --> 00:53:38,852 Iremos. Nos vamos mañana. 590 00:53:39,268 --> 00:53:41,188 Gracias por permitirnos quedar esta noche. 591 00:53:42,355 --> 00:53:43,989 Estamos felices de que estén aquí. 592 00:53:44,024 --> 00:53:45,584 Estamos muy contentos de que estén aquí. 593 00:53:47,235 --> 00:53:49,075 ¿Crees que Bob Dylan es un chiflado telefónico? 594 00:53:51,947 --> 00:53:52,782 Esa es buena. 595 00:53:52,822 --> 00:53:55,786 No hay... No hay ninguna canción de teléfonos aquí. 596 00:53:55,826 --> 00:53:58,538 Eso... Eso sería a propósito, ¿verdad? 597 00:53:58,746 --> 00:53:59,790 Como... 598 00:53:59,997 --> 00:54:02,918 ♪ Me están llamando por teléfono 599 00:54:03,125 --> 00:54:06,087 ♪ Pero le pasa algo a esto 600 00:54:06,628 --> 00:54:09,298 ♪ Cuando llaman a mi número 601 00:54:09,839 --> 00:54:11,759 ♪ Sólo oigo clic, cada... 602 00:54:11,794 --> 00:54:15,263 D2. D2. 603 00:54:21,267 --> 00:54:24,521 Eso es como el diablo del ego, ¿verdad? 604 00:54:24,603 --> 00:54:27,275 La vanidad de la súper individualidad. 605 00:54:27,691 --> 00:54:30,528 Pero el otro era éste llamado Arama. 606 00:54:30,777 --> 00:54:35,155 Y él era, como, un demonio de grandes cantidades de datos. 607 00:54:35,196 --> 00:54:36,824 De números, de abstracción. 608 00:54:37,323 --> 00:54:38,713 ¿Cierto? ¿Sabes de que estoy hablando? 609 00:54:38,737 --> 00:54:39,119 Sí. 610 00:54:39,201 --> 00:54:40,579 ¿Me sigues? ¿Me sigues, Geoff? 611 00:54:40,619 --> 00:54:41,619 ¡Sí, claro! 612 00:54:41,662 --> 00:54:43,546 Cuando llegué a casa de Vietnam, 613 00:54:43,581 --> 00:54:47,834 saben, yo estaba perdido, a la deriva y... 614 00:54:49,002 --> 00:54:51,630 Alguien extendió su mano... 615 00:54:51,754 --> 00:54:53,674 y me salvaron la vida. 616 00:54:54,674 --> 00:54:57,803 Podrían estar muertos ahora o incluso siendo parte del rebaño... 617 00:54:57,844 --> 00:54:59,303 al que están tratando de atraerme. 618 00:55:00,012 --> 00:55:05,310 Todo lo que sé es que, no sobreviví a una guerra... 619 00:55:05,345 --> 00:55:07,437 y a todo el resto de ello... 620 00:55:08,562 --> 00:55:12,649 sólo para ser atraído por este idiota... 621 00:55:12,732 --> 00:55:14,276 a su rebaño. 622 00:55:15,610 --> 00:55:18,572 Saben, la primera vez que vi su rostro, 623 00:55:18,654 --> 00:55:21,575 no fue en sueños, estaba en casa de él. 624 00:55:21,699 --> 00:55:23,786 En la pared. Tú lo dibujaste. 625 00:55:23,869 --> 00:55:26,996 No soy el primer tipo que dibuja un demonio en un pedazo de papel. 626 00:55:27,078 --> 00:55:28,664 - ¿Un demonio? - Sí. 627 00:55:30,874 --> 00:55:33,879 - ¿Y cómo termina? - Nunca lo acabé. 628 00:55:33,920 --> 00:55:35,964 Quiero decir, es como una novela gráfica en serie. 629 00:55:36,422 --> 00:55:40,008 Realmente no termina. Era sólo un juego y una historia. 630 00:55:40,049 --> 00:55:41,176 ¿Sólo un juego? 631 00:55:41,926 --> 00:55:46,599 El bien, siempre vence al mal. 632 00:55:47,599 --> 00:55:50,144 Ahora, sí que lo creo. 633 00:56:22,422 --> 00:56:25,176 Sabes, yo te vi con tu hijo una vez, también. 634 00:56:25,425 --> 00:56:27,553 Y siempre he querido eso. 635 00:56:31,057 --> 00:56:33,497 De todos modos, te vi salir de tu apartamento con esa mujer... 636 00:56:33,935 --> 00:56:36,186 y yo realmente odie eso. 637 00:56:36,310 --> 00:56:38,146 - ¿Liz? - Liz. 638 00:56:38,396 --> 00:56:39,649 Odie eso. 639 00:56:40,691 --> 00:56:42,210 Siempre parecía como si estuvieras enfadada conmigo. 640 00:56:42,234 --> 00:56:43,861 Nunca supe lo que te traías. 641 00:56:45,237 --> 00:56:46,990 Me clavaste la mirada. 642 00:56:49,364 --> 00:56:50,742 Sí. 643 00:56:50,783 --> 00:56:52,244 A todo mundo le clavo la mirada. 644 00:56:55,496 --> 00:56:58,834 Pero, sé que amas a tu familia. 645 00:56:59,667 --> 00:57:01,092 Te he visto con tu hijo... 646 00:57:01,127 --> 00:57:03,588 y sé que la mierda sucede a parejas, 647 00:57:04,421 --> 00:57:05,965 sólo... 648 00:57:08,758 --> 00:57:10,428 vas a encontrarlo, Clay. 649 00:57:12,430 --> 00:57:14,182 Vas a encontrarlo. 650 00:57:14,223 --> 00:57:15,267 ¿Eso crees? 651 00:57:17,182 --> 00:57:18,268 Lo harás. 652 00:57:22,313 --> 00:57:23,624 Estábamos viajando en la oscuridad... 653 00:57:23,648 --> 00:57:25,776 y era muy, muy oscuro para mí. 654 00:57:26,526 --> 00:57:29,071 Porque lo tenía a él. Y la tenía ella. 655 00:57:32,238 --> 00:57:34,576 Yo tenía un trabajo de mierda que odiaba... 656 00:57:35,826 --> 00:57:39,080 haciendo diseño gráfico para alguna compañía estúpida. 657 00:57:40,331 --> 00:57:41,850 Pero me odie a mí mismo por no tener... 658 00:57:41,874 --> 00:57:43,059 las bolas para hacer lo que quería... 659 00:57:43,083 --> 00:57:47,922 y odiaba a Sharon por amarme, cuando me odiaba a mí mismo... 660 00:57:47,957 --> 00:57:50,758 y todos estos deformados, sentimientos encontrados. 661 00:57:54,427 --> 00:57:55,867 A veces llegaba a casa del trabajo... 662 00:57:56,012 --> 00:57:58,306 y me ponía mi camiseta de rock and roll... 663 00:57:58,388 --> 00:57:59,849 e iba al bar y fumaba hierba... 664 00:57:59,890 --> 00:58:01,809 y escuchaba death metal noruego... 665 00:58:02,142 --> 00:58:04,771 como un adolescente que quería hacer explotar a su Secundaria. 666 00:58:04,937 --> 00:58:06,314 Era patético. 667 00:58:07,356 --> 00:58:10,945 Entonces un día simplemente lo terminé y seguí adelante. 668 00:58:11,569 --> 00:58:13,362 Y, ¿te gusta estar ahí? 669 00:58:13,819 --> 00:58:16,198 La primera noche que estuve allí, yo sabía que era un error. 670 00:58:17,031 --> 00:58:18,492 La mera primera noche. 671 00:58:21,703 --> 00:58:23,498 Llamé a Sharon el día del pulso. 672 00:58:25,580 --> 00:58:26,933 No pude decirle que la echaba de menos... 673 00:58:26,957 --> 00:58:28,157 y que quería volver a casa. 674 00:58:28,583 --> 00:58:30,504 Dije que quería ver a mi hijo. 675 00:58:31,379 --> 00:58:33,142 Ves, tenía que probar que estaba en lo correcto y... 676 00:58:33,166 --> 00:58:34,766 demostrar que yo era especial, ¿sabes? 677 00:58:35,299 --> 00:58:38,428 Es decir, probablemente sólo quería estar orgulloso de ti. 678 00:58:42,222 --> 00:58:46,143 Bueno, estaría bien si eso fuera cierto. 679 00:58:46,601 --> 00:58:48,729 Creo que sólo fui un imbécil. 680 00:58:52,775 --> 00:58:55,485 Aquí. Así es como te ves. 681 00:58:56,986 --> 00:58:59,447 El ser humano es la religión de los ángeles. 682 00:58:59,655 --> 00:59:02,910 Y eso, es un ángel en el exilio. ¿Qué piensas? 683 01:00:48,675 --> 01:00:49,677 ¿Sally? 684 01:01:12,822 --> 01:01:15,410 ¡Salgan de mi maldito bar! 685 01:01:26,085 --> 01:01:27,296 ¡Fuera! 686 01:01:31,382 --> 01:01:33,015 ¡Fuera! 687 01:01:33,050 --> 01:01:34,928 ¡Un momento, Tom! 688 01:02:13,964 --> 01:02:14,964 ¡Alice! 689 01:02:19,428 --> 01:02:20,511 ¡Alice! 690 01:02:25,183 --> 01:02:26,477 Trae mi manta. 691 01:02:30,980 --> 01:02:32,149 Está bien. 692 01:02:35,025 --> 01:02:36,236 Mantenla sobre ella. 693 01:02:37,027 --> 01:02:38,196 Está bien, nena. 694 01:02:39,071 --> 01:02:40,198 Bueno. 695 01:02:40,822 --> 01:02:43,369 Sostenla por debajo. Vamos. 696 01:02:48,829 --> 01:02:50,509 Ayúdame a levantarla. Ayúdame a levantarla. 697 01:02:50,534 --> 01:02:52,376 Levántala. Bueno. 698 01:02:59,216 --> 01:03:01,300 Que caiga nieve. 699 01:03:03,301 --> 01:03:06,557 Porque entonces podremos construir un fuerte. 700 01:03:07,932 --> 01:03:09,685 O una hoja. 701 01:03:11,811 --> 01:03:15,063 O un ave. Podemos construir un ave. 702 01:03:18,984 --> 01:03:20,903 Podemos hacer un muñeco de nieve. 703 01:03:22,362 --> 01:03:25,658 O podríamos jugar al escurridizo. 704 01:03:41,840 --> 01:03:43,674 Lo siento mucho, amigo. 705 01:04:31,928 --> 01:04:35,767 Saben, allá en la taberna, atacaron por la noche. 706 01:04:35,807 --> 01:04:37,268 El director dijo que esto sucedería. 707 01:04:37,849 --> 01:04:39,649 También dijo que encontrarían nuevas formas... 708 01:04:39,684 --> 01:04:41,229 de mantener sus números. 709 01:04:41,353 --> 01:04:43,272 Ya vieron lo que pasó allí, ¿verdad? 710 01:04:43,355 --> 01:04:45,984 No se limitan a matar más, están reclutando. 711 01:04:46,192 --> 01:04:48,070 El pulso está saliendo de su boca ahora. 712 01:04:49,737 --> 01:04:51,780 No necesitan teléfonos ya más. 713 01:05:21,516 --> 01:05:23,143 Vaya, vaya, vaya. 714 01:05:30,067 --> 01:05:31,294 El Presidente de la Internet... 715 01:05:31,318 --> 01:05:32,587 dijo que vendrían por este camino. 716 01:05:32,611 --> 01:05:35,280 Y, bueno, aquí están. 717 01:05:35,529 --> 01:05:36,614 ¿Quiénes son Uds.? 718 01:05:36,655 --> 01:05:38,324 ¿Por qué no bajas tu escopeta, mi amigo? 719 01:05:38,448 --> 01:05:39,952 Y estaré feliz de decirte quien soy. 720 01:05:42,036 --> 01:05:44,331 Soy Ray Huizenga de Groveland Mass. 721 01:05:44,372 --> 01:05:46,707 Esta joven aquí, Denise Link... 722 01:05:46,747 --> 01:05:48,083 de Haverhill, la ciudad vecina. 723 01:05:48,124 --> 01:05:49,209 Así es. 724 01:05:49,500 --> 01:05:51,462 Pero nuestros nombres en realidad no importan. 725 01:05:52,045 --> 01:05:54,716 Lo que importa... Lo que importa es lo que hacemos. 726 01:05:54,923 --> 01:05:58,303 ¿Y qué es lo que hacemos? Matamos a los chiflados telefónicos. 727 01:05:58,552 --> 01:06:01,012 Sí, sí, los matamos. 728 01:06:03,139 --> 01:06:04,558 Igual que Uds. 729 01:06:06,601 --> 01:06:08,437 La segunda vez en Nashua, 730 01:06:08,477 --> 01:06:10,539 usamos dinamita de una caseta de una obra de construcción. 731 01:06:10,563 --> 01:06:11,832 Ray sabía cómo colocar la dinamita... 732 01:06:11,856 --> 01:06:13,334 de la época cuando trabajaba en un equipo de carretera. 733 01:06:13,358 --> 01:06:16,027 Fue entonces cuando empezamos a ver esas señales de no-fo Kashwak. 734 01:06:16,067 --> 01:06:17,659 Kashwak. Están diciendo a la gente... 735 01:06:17,694 --> 01:06:19,589 que se trata de una zona de exclusión de teléfono, pero eso es una mentira. 736 01:06:19,613 --> 01:06:22,241 Fue construido un casino indio ahí, el año pasado... 737 01:06:22,324 --> 01:06:24,094 y, finalmente, pusieron una torre de telefonía móvil. 738 01:06:24,118 --> 01:06:25,554 Los chiflados telefónicos, están tratando de atraernos... 739 01:06:25,578 --> 01:06:26,972 ahí en nuestros sueños, pero es una trampa. 740 01:06:26,996 --> 01:06:30,045 Sí, y los sueños empezaron a venir después de la explosión. 741 01:06:30,080 --> 01:06:32,517 Me refiero a que los explotamos. Ese primer rebaño, los explotamos. 742 01:06:32,541 --> 01:06:35,021 Ya saben, sueños de gran alcance. Sueños de gran alcance, como... 743 01:06:35,045 --> 01:06:35,963 Los hemos tenido. 744 01:06:36,004 --> 01:06:37,982 Siempre ese chiflado telefónico, de la sudadera con capucha, de color rojo. 745 01:06:38,006 --> 01:06:39,066 Lo llaman el Presidente de la Internet. 746 01:06:39,090 --> 01:06:39,592 Sí. 747 01:06:39,633 --> 01:06:41,360 Tiene que ser derribado. Me refiero a derribado. 748 01:06:41,384 --> 01:06:46,014 Al igual que, abajo, como... Como allí mismo. 749 01:06:46,049 --> 01:06:48,141 Tenemos que llevarlo hasta el fondo. 750 01:06:48,182 --> 01:06:50,542 ¿Saben de qué estoy hablando? Hay que derribarlo totalmente. 751 01:06:50,768 --> 01:06:53,438 Si lo matan... Lo matan... Y lo ponen aquí, 752 01:06:53,562 --> 01:06:55,190 el resto... Van a rendirse. 753 01:06:55,225 --> 01:06:55,772 Van a renunciar. 754 01:06:55,812 --> 01:06:57,316 No se detendrán. Sólo... Puf. 755 01:06:59,359 --> 01:07:00,903 Pero no va a ser fácil. ¿Saben porque? 756 01:07:00,985 --> 01:07:03,385 ¿Saben porque? Porque se meten en las mentes de las personas. 757 01:07:03,738 --> 01:07:04,965 Se meten en las mentes de las personas. 758 01:07:04,989 --> 01:07:06,429 ¿Se metieron dentro de tu mente, Ray? 759 01:07:06,741 --> 01:07:09,221 No, no hay nada en mi mente. ¿Porque me he mantenido despierto? 760 01:07:09,660 --> 01:07:11,924 He estado despierto, que, cuatro, cinco, seis... ¿Seis días ahora? 761 01:07:11,948 --> 01:07:13,068 - Eso es genial. - Es verdad. 762 01:07:13,288 --> 01:07:15,141 Ella duerme allí y yo estoy aquí afuera protegiendo. 763 01:07:15,165 --> 01:07:17,005 Estaré toda la noche. Iré por todo este parque. 764 01:07:17,417 --> 01:07:19,017 Mary tenía un corderito. Ella es mi Mary. 765 01:07:19,837 --> 01:07:22,091 - No es mi hija. No es mi hija. - No. 766 01:07:22,131 --> 01:07:23,632 Pero es mi Mary. Estoy cuidándola. 767 01:07:24,048 --> 01:07:26,288 Eso es genial. Parece que ustedes están en un buen lugar. 768 01:07:26,384 --> 01:07:27,384 Sí. 769 01:07:28,302 --> 01:07:29,721 ¿Pero sabes qué? Podemos resistir... 770 01:07:29,804 --> 01:07:31,074 siempre y cuando nos mantengamos despiertos. 771 01:07:31,098 --> 01:07:34,143 Mantenerse despierto es la clave. Y nos alejaremos de los rebaños. 772 01:07:34,601 --> 01:07:36,145 ¿Cómo planeas hacer eso? 773 01:07:37,769 --> 01:07:40,089 Nos conseguimos un canario en una mina de carbón, mi amigo. 774 01:07:40,355 --> 01:07:41,667 Oye, Denise, ¿deseas mostrarles y yo...? 775 01:07:41,691 --> 01:07:43,986 ¿terminaré de cocinar las hamburguesas con tu hijo? 776 01:07:47,405 --> 01:07:49,341 Mi hermano está haciendo más por ayudarme ahora... 777 01:07:49,365 --> 01:07:51,116 de lo que nunca hizo cuando era humano. 778 01:07:51,657 --> 01:07:53,703 Todavía odio verlo así. 779 01:07:55,328 --> 01:07:57,039 - ¿Es un chiflado telefónico? - Sip. 780 01:07:57,205 --> 01:07:59,625 Sí, él es como un pequeño becerro... 781 01:07:59,666 --> 01:08:01,669 que se separó del rebaño y se perdió. 782 01:08:02,627 --> 01:08:04,423 Por su cuenta, no es nada. 783 01:08:04,837 --> 01:08:06,214 Él sólo se sienta aquí y espera... 784 01:08:06,255 --> 01:08:07,482 a que vuelvan y lo encuentren... 785 01:08:07,506 --> 01:08:08,800 o de lo contrario se muere. 786 01:08:10,634 --> 01:08:12,095 Dios, no ha estado comiendo. 787 01:08:12,636 --> 01:08:14,055 Vamos, no me hagas esto. 788 01:08:15,223 --> 01:08:17,768 Si un rebaño pasa dentro de kilómetro y medio o algo así, 789 01:08:17,809 --> 01:08:20,895 empieza a alocarse y reaccionar. 790 01:08:21,227 --> 01:08:23,606 Cuanto más cerca estén, más loco se pone. 791 01:08:23,646 --> 01:08:25,233 Es por eso que lo tenemos cubierto. 792 01:08:25,316 --> 01:08:26,334 No queremos que les muestre dónde... 793 01:08:26,358 --> 01:08:28,069 estamos y los atraiga hacia nosotros. 794 01:08:29,445 --> 01:08:31,198 ¡Vamos, no me hagas esto! 795 01:08:34,823 --> 01:08:38,787 A veces, creo que todavía puede reconocer mi voz. 796 01:08:41,247 --> 01:08:43,000 ¿Crees que pueden ser rehabilitados? 797 01:08:44,167 --> 01:08:46,210 ¿Vienes a casa? ¿Vienes a casa? 798 01:08:46,709 --> 01:08:48,546 - ¿Qué diablos está pasando? - ¿Vienes a casa? 799 01:08:48,795 --> 01:08:51,382 No tengo idea. Nunca dijo nada antes. 800 01:08:51,417 --> 01:08:55,511 ¿Vienes a casa? ¿Vienes a casa? 801 01:08:55,552 --> 01:08:56,792 Sólo quiero que vuelvas a casa. 802 01:08:57,137 --> 01:08:58,891 - Esa es la voz de Johnny. - No, no es. 803 01:08:58,932 --> 01:09:00,474 Sólo quiero que vuelvas a casa. 804 01:09:00,723 --> 01:09:02,059 No hagas caso a esa mierda. 805 01:09:02,475 --> 01:09:04,394 Tú sabes que no es tu hijo. 806 01:09:04,894 --> 01:09:06,772 - ¡Clay, no! - Hola, papá. 807 01:09:07,188 --> 01:09:09,943 ¡No! ¡No! ¡No! 808 01:09:10,692 --> 01:09:11,736 Lo siento. Lo siento. 809 01:09:12,319 --> 01:09:13,029 Él era mi hermano. 810 01:09:13,111 --> 01:09:14,295 Nos vio, eso significa que nos vieron. 811 01:09:14,319 --> 01:09:16,047 Él va a traer al resto de ellos sobre nosotros. 812 01:09:16,071 --> 01:09:16,578 Vamos. 813 01:09:16,613 --> 01:09:17,973 Oye, todos tenemos que irnos ahora. 814 01:09:18,281 --> 01:09:19,700 - Vamos. - Todo el mundo al camión. 815 01:09:19,783 --> 01:09:20,827 Clay, vamos. 816 01:10:10,873 --> 01:10:12,542 ¿Por qué nos detenemos, Ray? 817 01:10:54,539 --> 01:10:55,683 No, es demasiado tarde para mí. 818 01:10:55,707 --> 01:10:57,366 Es tarde para mí porque ya están en mi cabeza. 819 01:10:57,390 --> 01:10:58,667 Al principio era en mis sueños, pero ahora... 820 01:10:58,691 --> 01:10:59,933 estoy viendo cosas cuando estoy despierto. 821 01:10:59,957 --> 01:11:00,957 Cosas que no están allí. 822 01:11:02,798 --> 01:11:05,467 No has dormido durante una semana. Quizás estabas alucinando. 823 01:11:05,549 --> 01:11:07,652 Estoy alucinando porque ese idiota de la capucha roja... 824 01:11:07,676 --> 01:11:09,029 está poniendo pensamientos en mi mente. 825 01:11:09,053 --> 01:11:10,322 Y lo que él quiere, no lo obtendrá... 826 01:11:10,346 --> 01:11:12,517 debido a que no vas a dejarlo. 827 01:11:12,557 --> 01:11:14,310 Pensaron que era yo, pero no era yo. 828 01:11:14,601 --> 01:11:16,270 No era yo, eras tú. Él estaba equivocado. 829 01:11:16,436 --> 01:11:18,604 Eres el hombre, mi artista. Eres eso. 830 01:11:18,728 --> 01:11:20,356 ¿Qué tienes alrededor de tu cuello, Ray? 831 01:11:20,480 --> 01:11:21,666 No me gusta que te aferres a tu hijo... 832 01:11:21,690 --> 01:11:23,850 debido a que tu hijo ya no está. Tu hijo ya no está. 833 01:11:24,068 --> 01:11:26,029 Sabes en tu corazón que tu hijo está frito. 834 01:11:26,111 --> 01:11:27,989 - Tú hijo está frito. - No, no lo sé. 835 01:11:28,405 --> 01:11:29,783 No sé eso. 836 01:11:34,410 --> 01:11:36,288 Aquí. Aquí. 837 01:11:37,789 --> 01:11:40,125 Estoy pasando la antorcha. Estoy pasándotela a ti. 838 01:11:42,669 --> 01:11:44,749 Cuando llegue el momento, llama al número en la hoja. 839 01:11:45,379 --> 01:11:47,465 Sabrás el momento. Espero que sepas el momento. 840 01:11:47,631 --> 01:11:48,806 ¿Qué momento seria ese, Ray? 841 01:11:48,841 --> 01:11:50,151 El final del momento de ir en el camino. 842 01:11:50,175 --> 01:11:51,219 El final del camino. 843 01:11:53,053 --> 01:11:54,430 No hay otras opciones. 844 01:11:57,433 --> 01:11:59,268 Ray, ¿qué es eso en tu cuello? 845 01:12:04,397 --> 01:12:07,694 - Esto, mi amigo, esto va a... - Ray. 846 01:12:07,734 --> 01:12:08,903 Esto va a volar mi mente. 847 01:12:08,944 --> 01:12:09,821 Será mejor que te alejes, amigo mío. 848 01:12:09,862 --> 01:12:12,822 - Bueno. Aguarda. - ¡Aléjate, Clay! 849 01:13:20,386 --> 01:13:21,929 Quédate aquí. Vuelvo enseguida. 850 01:13:21,969 --> 01:13:23,072 No, no, no, no. Voy contigo. 851 01:13:23,096 --> 01:13:24,474 No, no, no. Sólo quédate con ellos. 852 01:13:24,932 --> 01:13:26,476 Tengo que hacer esto solo. 853 01:13:56,086 --> 01:13:57,381 ¡Johnny! 854 01:13:59,966 --> 01:14:01,260 ¡Sharon! 855 01:14:34,455 --> 01:14:37,668 QUERIDO PAPÁ: ESPERO QUE ESTÉS VIVO, 856 01:14:37,750 --> 01:14:40,171 MAMÁ SE VOLVIÓ UNA DE ELLOS. 857 01:14:40,296 --> 01:14:43,049 ME VOY A KASHWAK. POR FAVOR VEN. 858 01:14:43,174 --> 01:14:46,092 CON CARIÑO, JONATHAN GAVIN RIDDELL 859 01:17:57,190 --> 01:17:58,190 Déjame. 860 01:18:04,363 --> 01:18:05,698 ¡Déjame! 861 01:18:33,599 --> 01:18:34,768 ¡Imbécil! 862 01:19:13,303 --> 01:19:14,388 ¿Ese es...? 863 01:19:17,224 --> 01:19:18,393 Sí. 864 01:20:03,767 --> 01:20:05,353 Entonces, ¿qué tienes ahí? 865 01:20:06,311 --> 01:20:07,522 ¿Esto? 866 01:20:08,480 --> 01:20:10,107 Ray me lo dio. 867 01:20:10,982 --> 01:20:12,945 Justo antes de que se volará la cabeza. 868 01:20:13,986 --> 01:20:16,530 Me dijo que llamara al número cuando llegara el momento. 869 01:20:17,279 --> 01:20:18,698 ¿Cuándo llegara el momento? 870 01:20:20,825 --> 01:20:22,245 ¿Y cuándo sería eso? 871 01:20:22,327 --> 01:20:23,746 La última parada. 872 01:20:24,120 --> 01:20:25,331 Final de la línea. 873 01:20:27,833 --> 01:20:28,876 ¿Eso es lo que él dijo? 874 01:20:30,458 --> 01:20:31,919 Eso es lo que él dijo. 875 01:20:36,215 --> 01:20:37,884 Parecía un hombre razonable. 876 01:20:58,610 --> 01:21:00,113 ¿Sabías que había una bomba aquí? 877 01:21:00,154 --> 01:21:01,865 No, o no nos habría subido. 878 01:21:03,031 --> 01:21:05,535 ¿Así que Ray te dijo que esto estaba lleno de C-4? 879 01:21:06,828 --> 01:21:08,305 Hay suficiente explosivo plástico allí para... 880 01:21:08,329 --> 01:21:09,473 hacer estallar a toda esta maldita manzana. 881 01:21:09,497 --> 01:21:10,207 ¡Dios mío! 882 01:21:10,331 --> 01:21:12,875 Toma, es la camioneta de Sharon. 883 01:21:13,541 --> 01:21:15,127 Está en el garaje. 884 01:21:18,505 --> 01:21:19,924 Me voy a Kashwak. 885 01:21:21,175 --> 01:21:22,302 ¿Estás loco? 886 01:21:23,177 --> 01:21:24,677 ¿No oíste lo que dijo Denise? 887 01:21:24,718 --> 01:21:26,195 Es una trampa. Ya hemos pasado por esto. 888 01:21:26,219 --> 01:21:27,305 Tal vez. 889 01:21:28,347 --> 01:21:29,725 Vamos, hombre. 890 01:21:30,016 --> 01:21:31,810 Si vas allí, no saldrás. 891 01:21:32,101 --> 01:21:34,146 Es una misión suicida. Vas a morir. 892 01:21:34,479 --> 01:21:36,023 Tengo que encontrar a mi hijo. 893 01:21:36,981 --> 01:21:38,773 Tengo que saber, de un modo u otro. 894 01:21:42,402 --> 01:21:43,905 ¡Maldita sea! 895 01:21:49,367 --> 01:21:50,369 Toma esto. 896 01:21:50,661 --> 01:21:53,079 Quiero que con pintura de aerosol, hagas T, J y D... 897 01:21:53,162 --> 01:21:54,748 por Tom, Jordan, y Denise... 898 01:21:54,830 --> 01:21:57,209 al lado de la carretera, cada par de kilómetros. 899 01:21:57,291 --> 01:21:58,977 Si se salen de la carretera, un camino de tierra, 900 01:21:59,001 --> 01:22:00,378 píntalo en un árbol. 901 01:22:00,461 --> 01:22:02,221 Siempre en el lado izquierdo de la carretera. 902 01:22:02,255 --> 01:22:03,855 Porque ahí es donde voy a estar buscando. 903 01:22:03,924 --> 01:22:05,301 Mira, no vayas. 904 01:22:05,673 --> 01:22:07,635 Es estúpido. Vas a morir. 905 01:22:09,010 --> 01:22:10,310 Oye... 906 01:22:10,345 --> 01:22:12,139 ¿Recuerdas la historia de Orfeo, amigo? 907 01:22:13,641 --> 01:22:15,936 Orfeo viajó al Inframundo... 908 01:22:16,477 --> 01:22:19,147 para encontrar a su amada, y regresarla a la Tierra. 909 01:22:22,689 --> 01:22:24,318 No eres Orfeo. 910 01:22:24,359 --> 01:22:25,945 Cuídate, hermano. 911 01:22:26,402 --> 01:22:27,530 Estaré detrás de Uds. 912 01:22:27,821 --> 01:22:29,156 ¿Muy bien? 913 01:22:29,948 --> 01:22:30,950 Cuida de Tom. 914 01:22:42,709 --> 01:22:44,468 Sabes, eres el mejor amigo... 915 01:22:44,503 --> 01:22:46,549 que cualquiera podría querer en el fin del mundo. 916 01:22:46,631 --> 01:22:48,841 Bueno, esperemos que no sea todavía el final. 917 01:22:52,176 --> 01:22:53,846 Un placer conocerte, Clay Riddell. 918 01:22:55,221 --> 01:22:56,975 Un placer conocerte, Tom McCourt. 919 01:23:05,689 --> 01:23:06,732 Cuídate. 920 01:23:08,526 --> 01:23:09,987 Será mejor que nos encuentres. 921 01:23:11,487 --> 01:23:13,407 Lamento lo de tu esposa, de nuevo. 922 01:23:36,886 --> 01:23:39,473 LAGO KASHWAKAMAK 923 01:23:43,224 --> 01:23:45,644 - ¡A Kashwak, por favor! - ¡Oríllese! 924 01:23:45,685 --> 01:23:48,355 - ¡Por favor ayúdenos! - ¡Por favor ayúdenos! ¡Por favor! 925 01:23:48,646 --> 01:23:50,483 ¡Llévenos con Ud.! 926 01:27:32,359 --> 01:27:35,572 Hola papá. Hola papá. Hola papá. Hola papá. 927 01:27:35,863 --> 01:27:39,407 - Hola papá. Hola, papá. - ¡Johnny! 928 01:27:39,614 --> 01:27:40,658 ¡Johnny! 929 01:27:40,740 --> 01:27:46,540 Hola papá. Hola papá. Hola papá. Hola papá. 930 01:27:46,575 --> 01:27:49,001 Hola papá. Hola papá. 931 01:27:49,083 --> 01:27:50,417 ¿Vienes a casa? 932 01:27:50,458 --> 01:27:52,627 Hola papá. Hola papá. Hola papá. Hola papá. 933 01:27:52,668 --> 01:27:54,254 Sólo quiero que vuelvas a casa. 934 01:27:58,425 --> 01:28:00,595 ¡Johnny! ¡Johnny! 935 01:28:02,179 --> 01:28:04,096 ¿Vienes a casa? ¿Vienes a casa? 936 01:28:25,033 --> 01:28:26,410 ¡Johnny! 937 01:31:09,939 --> 01:31:12,192 Mira papá, ahí hay otra. 938 01:31:20,115 --> 01:31:22,576 Estoy muy contento de que podrás conocer a mis amigos, Johnny. 939 01:31:23,994 --> 01:31:25,997 ¿Y van a ser mis amigos, también? 940 01:31:26,038 --> 01:31:27,290 Puedes apostarlo. 941 01:31:28,040 --> 01:31:30,127 ¿Cuál es el nombre del lugar al que vamos? 942 01:31:30,167 --> 01:31:31,292 Canadá. 943 01:32:46,697 --> 01:32:54,697 Una traducción de TaMaBin