1 00:01:50,903 --> 00:01:52,196 EBENEZER BAPTISTENKIRCHE 2 00:02:08,128 --> 00:02:09,380 DARLEHEN 3 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 PFANDLEIHGESCHÄFT 4 00:02:23,269 --> 00:02:29,149 WILLIES WERKSTATT & AUTOSERVICE 5 00:02:37,324 --> 00:02:39,535 Morgen, Ms. Rita. Morgen, Monty. 6 00:02:40,703 --> 00:02:41,912 Hi, Maya. Hey, Monty. 7 00:02:42,580 --> 00:02:44,498 Hey, Süße. Wie geht's, Willie? 8 00:02:44,832 --> 00:02:46,375 Wie geht's? Wie geht's? 9 00:02:47,042 --> 00:02:48,460 Alt und müde, Mann. 10 00:02:50,045 --> 00:02:52,399 Die Dame sagt, dass der Motor nicht anspringt. 11 00:02:52,423 --> 00:02:53,465 Ja, tut er nicht. 12 00:02:54,466 --> 00:02:57,094 Weißt du, er sollte es reparieren. Hat er aber nicht. 13 00:02:58,178 --> 00:03:00,306 Hat keine Ahnung. Der Depp kann nicht sehn. 14 00:03:00,472 --> 00:03:02,016 Ich sah deine Zeugungsnacht. 15 00:03:02,641 --> 00:03:05,603 Was sagst du da? Lass mich nicht das Baby ablegen. 16 00:03:05,769 --> 00:03:07,289 So redet man nicht mit mir. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,541 Du verdankst mir deinen besten Kunden. 18 00:03:09,565 --> 00:03:11,835 Ja. Lässt es mich nicht vergessen. Genau. 19 00:03:11,859 --> 00:03:13,378 Maya, ich schau mir das an. 20 00:03:13,402 --> 00:03:14,486 Danke. Setz dich. 21 00:03:15,029 --> 00:03:16,089 Alles in Ordnung? 22 00:03:16,113 --> 00:03:18,133 Tu lieber etwas, Chico hat gekündigt. 23 00:03:18,157 --> 00:03:19,825 Meine Chefin sieht sich schon um. 24 00:03:22,369 --> 00:03:24,556 Bitte sehr, Junge. Wie viel ist das? 25 00:03:24,580 --> 00:03:27,625 Nicht genug, aber ich besorge mehr. Versprochen, okay? 26 00:03:30,711 --> 00:03:34,048 Hey, hör zu, ich habe gerade einen Fahrer verloren. 27 00:03:34,423 --> 00:03:37,509 Er war der einzige, der diese Firmentypen fahren konnte. 28 00:03:38,010 --> 00:03:39,863 Hören Sie mir zu. Nein, Willie. 29 00:03:39,887 --> 00:03:41,948 Ich mag diese arroganten Typen nicht. 30 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Hör mir zu. Es macht sich bezahlt. 31 00:03:44,767 --> 00:03:47,645 So kannst du die Anzahlung für den Laden sparen. 32 00:03:47,811 --> 00:03:49,915 Willie, ich bin besser als Mechaniker 33 00:03:49,939 --> 00:03:51,124 als hinter dem Steuer. 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,792 Willst du den Laden kaufen? 35 00:03:52,816 --> 00:03:55,587 Das ist ein Anfang. Die Bezahlung ist gut. 36 00:03:55,611 --> 00:03:56,671 Eine gute Kundin. 37 00:03:56,695 --> 00:03:58,590 Zahlt gut. Will sie nicht verlieren. 38 00:03:58,614 --> 00:04:00,258 Ich überleg's mir. Du... 39 00:04:00,282 --> 00:04:02,177 Ich überleg's mir. Was? 40 00:04:02,201 --> 00:04:03,929 Pass auf, alter Mann. Du auch. 41 00:04:03,953 --> 00:04:04,954 Maya, die Zündung. 42 00:04:12,461 --> 00:04:14,004 Danke, Monty. Okay, Süße. 43 00:04:15,547 --> 00:04:17,341 Der Laden sollte dir gehören. 44 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 Oh, das wird er bald, Süße. 45 00:05:02,928 --> 00:05:05,347 Hey, Junge. Wie geht's dir? Was geht, Kevin? 46 00:05:05,597 --> 00:05:06,640 Geht's dir gut? 47 00:05:07,391 --> 00:05:09,160 Oh, Mann. Oh, Mann. 48 00:05:09,184 --> 00:05:11,937 Wilbert, steh auf. 49 00:05:12,980 --> 00:05:14,499 Monty. Hey, Ms. Rochelle. 50 00:05:14,523 --> 00:05:16,084 Die Leute treten auf dich. 51 00:05:16,108 --> 00:05:17,252 Steh auf. Trinkt? 52 00:05:17,276 --> 00:05:19,045 Immer. Immer. 53 00:05:19,069 --> 00:05:20,112 Hi, Monty. 54 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Wilbert. 55 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Steh auf, Junge. 56 00:05:24,074 --> 00:05:27,578 Jemand zu Hause? Sierra, mach mal auf. 57 00:05:34,460 --> 00:05:37,647 Wer ist da? Wer da ist? Hier ist Papa. Mach auf. 58 00:05:37,671 --> 00:05:39,798 Hey, Leute. Es ist Papa. Papa. 59 00:05:40,007 --> 00:05:42,301 Kommt, Leute. Beeilt euch. 60 00:05:43,719 --> 00:05:46,346 Wie geht's? Komm her. Komm her. Komm her. 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Was ist los? Kann ich reinkommen? 62 00:05:50,601 --> 00:05:51,685 Hey, Ms. Kat. 63 00:05:53,228 --> 00:05:56,332 Hey, Daddy. Was hast du für uns? Bin ich nur dafür gut? 64 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 Nein, Papa. Bekomm ich etwas Liebe? 65 00:06:00,027 --> 00:06:02,881 Papa, weißt du, dass ich eine 2 im Projekt bekommen hab? 66 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 Danke. Was habe ich dir gesagt? 67 00:06:05,032 --> 00:06:07,451 Dass ich eine gute Note bekomme und das habe ich. 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,912 Daddy, gehen wir dieses Wochenende ins Kino? 69 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 Nein. 70 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 Okay. Wir gehen ins Kino. 71 00:06:15,667 --> 00:06:18,354 Am Samstag ist Vater-Tochter-Tag, also... 72 00:06:18,378 --> 00:06:19,922 Also, Papa, was hast du dabei? 73 00:06:20,130 --> 00:06:21,465 Nur Essen, Schatz. 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,344 Das ist immer nützlich. 75 00:06:27,054 --> 00:06:29,407 Mädchen, ins Zimmer. Ich will mit Papa reden. 76 00:06:29,431 --> 00:06:31,367 Ja, geht rein. Lasst mich nicht rein. 77 00:06:31,391 --> 00:06:33,078 Was macht ihr? Spielt ihr Dame? 78 00:06:33,102 --> 00:06:34,478 Ihr habt alle gespielt. 79 00:06:36,772 --> 00:06:37,856 Hey, Ms. Kat. 80 00:06:38,440 --> 00:06:41,110 200 Dollar, diese Woche. 81 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Ich bringe den Rest. 82 00:06:45,948 --> 00:06:47,991 Ms. Kat, tun Sie etwas gegen den Husten. 83 00:06:48,117 --> 00:06:51,453 Es scheint, als würde er bei jedem Besuch schlimmer werden. 84 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Ja. 85 00:06:54,998 --> 00:06:57,751 War Jenny hier? Meine Tochter? 86 00:06:58,669 --> 00:07:01,940 Nein, ich sehe sie nur, wenn sie vorbeifährt. 87 00:07:01,964 --> 00:07:03,966 War seit Monaten nicht bei den Mädchen. 88 00:07:05,259 --> 00:07:06,361 Gut, dass Sie kamen 89 00:07:06,385 --> 00:07:08,428 oder sie hätten nichts von Mama und Papa. 90 00:07:12,015 --> 00:07:14,059 Monty, hören Sie zu. 91 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Setzen Sie sich. Was ist los? 92 00:07:22,401 --> 00:07:26,422 Ich möchte, dass Sie mit mir zum Familiengericht gehen 93 00:07:26,446 --> 00:07:29,008 und das Sorgerecht beantragen. 94 00:07:29,032 --> 00:07:31,010 Sie müssen sie aufziehen. 95 00:07:31,034 --> 00:07:34,013 Ms. Kat, ich liebe meine Kinder, aber ich kann nicht. 96 00:07:34,037 --> 00:07:35,849 Dann bleiben sie bei Ihrer Mama. 97 00:07:35,873 --> 00:07:37,916 Das will ich nicht. Ich auch nicht. 98 00:07:38,417 --> 00:07:40,728 Besonders, seit sie bei diesem Joe wohnt. 99 00:07:40,752 --> 00:07:42,588 Dem größten Drogendealer hier. 100 00:07:42,713 --> 00:07:44,107 Er sitzt in dem Fenster, 101 00:07:44,131 --> 00:07:45,883 schaut auf uns, als wäre er Gott. 102 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Und sie ist mit ihm da oben. 103 00:07:50,137 --> 00:07:52,347 Sie kümmert sich nur um sich selbst. 104 00:07:52,639 --> 00:07:54,325 Weißt du, was passiert, 105 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 wenn sie bei der Mutter leben? 106 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Gott behüte. 107 00:08:00,606 --> 00:08:02,858 Monty, bitte. Ms. Kat, ich... 108 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Ich habe Lungenkrebs. 109 00:08:07,988 --> 00:08:09,656 Ich werde sterben, Monty. 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,510 Ich tu alles für die Mädchen, solange 111 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 ich kann, aber ich bin müde. 112 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Ich bin müde. 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,880 Warum haben Sie mir nichts davon erzählt? 114 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Ms. Kat, es wird alles gut. 115 00:08:37,976 --> 00:08:40,312 Es wird nicht gut. 116 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Vorsicht Stufe. 117 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Warum hat keiner angerufen? 118 00:09:17,599 --> 00:09:19,369 Mama! Schau sie nicht an. 119 00:09:19,393 --> 00:09:21,120 Nein, warte. Wohin gehst du? 120 00:09:21,144 --> 00:09:23,814 Das sind meine Kinder. Hör auf. Steig ein, Schatz. 121 00:09:24,231 --> 00:09:26,417 Hör auf. Lass das. Nein, lass mich los. 122 00:09:26,441 --> 00:09:28,402 Hör auf, Jenny. Lass das. 123 00:09:28,986 --> 00:09:32,090 Alles in Ordnung, Schatz? Nein, hol meine Kinder raus. 124 00:09:32,114 --> 00:09:34,342 Jenny, hör auf damit. Jenny, aufhören. 125 00:09:34,366 --> 00:09:36,368 Du warst seit Monaten nicht bei ihnen. 126 00:09:36,493 --> 00:09:38,888 Willst du sie jetzt holen? Lass mich los. 127 00:09:38,912 --> 00:09:40,473 Du spinnst doch. Geh weg. 128 00:09:40,497 --> 00:09:43,559 Hör auf, Junge. Tu mir den Gefallen und sei ruhig. 129 00:09:43,583 --> 00:09:46,753 Kumpel, halt den Mund. Hört auf! 130 00:09:46,878 --> 00:09:48,898 Schatz. Schnall dich an. Alles ist gut. 131 00:09:48,922 --> 00:09:50,566 Das ist ihre Beerdigung. 132 00:09:50,590 --> 00:09:53,093 Und sie wollte ihm die Kinder geben. 133 00:09:53,427 --> 00:09:54,594 Jennifer, du weißt das. 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,573 Du treibst dich mit diesen Typen herum. 135 00:09:57,597 --> 00:10:00,243 Sie wollte die Mädchen nicht bei diesem Gesocks. 136 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 Ich sag dir was, Tante Rita. 137 00:10:01,977 --> 00:10:04,646 Das sind meine Kinder. Verstehst du mich? 138 00:10:05,188 --> 00:10:07,274 Du nimmst sie mir nicht einfach weg. 139 00:10:07,774 --> 00:10:10,503 Und zu dir, geh dein Mechaniker-Geld verdienen, 140 00:10:10,527 --> 00:10:13,280 spare es, denn wir gehen vor Gericht. Verstanden? 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,742 Gib mir meine Kinder zurück. Du wirst sie mir zurückgeben. 142 00:10:19,661 --> 00:10:21,079 Halte dich da raus. 143 00:10:21,246 --> 00:10:23,516 Was machst du? Lässt Mama so sterben? 144 00:10:23,540 --> 00:10:24,708 Komm, beruhige dich. 145 00:10:24,833 --> 00:10:28,462 Du lässt sie meine Mama beerdigen und sagst nichts, Wilbert? 146 00:10:28,587 --> 00:10:30,732 Du hättest da sein sollen. Genau. 147 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 Das war falsch. Es ist zu spät. 148 00:10:34,718 --> 00:10:36,946 Papa, das Haus ist zu klein für uns alle. 149 00:10:36,970 --> 00:10:39,574 Wir haben nichts Größeres. Wir können zu Mama. 150 00:10:39,598 --> 00:10:41,868 China, Mama will uns nicht. Wollte sie nie. 151 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Das stimmt nicht. Es stimmt. 152 00:10:44,978 --> 00:10:47,314 Stimmt es, Papa? Ich sage euch, was stimmt. 153 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 Ich will, dass ihr bei mir bleibt. 154 00:10:50,233 --> 00:10:51,485 Wo sollen wir schlafen? 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,863 Nun, ich schlafe auf der Couch und ihr Jungs, 156 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 ich meine Mädchen, schlaft im Schlafzimmer. 157 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Es ist hergerichtet. 158 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 Wie schlimm war es vorher? 159 00:11:05,207 --> 00:11:07,501 Papa, China macht noch ins Bett. 160 00:11:07,626 --> 00:11:09,086 Ich schlafe nicht mit ihr. 161 00:11:09,294 --> 00:11:10,355 Das tu ich nicht. 162 00:11:10,379 --> 00:11:12,506 Warum lass ich mich so beleidigen? 163 00:11:12,631 --> 00:11:14,317 Was ist los mit dir? Egal. 164 00:11:14,341 --> 00:11:17,236 Wir brauchen getrennte Betten oder Etagenbetten. 165 00:11:17,260 --> 00:11:19,781 Weil so geht das nicht. Ich arbeite daran. 166 00:11:19,805 --> 00:11:22,533 Während du daran arbeitest, wie wäre es mit Essen? 167 00:11:22,557 --> 00:11:25,078 Essen für uns alle drei? Wir haben Hunger. 168 00:11:25,102 --> 00:11:27,288 Weißt du was? Du redest wie deine Mutter. 169 00:11:27,312 --> 00:11:29,981 Ihr müsst eure Kleidung in die Schublade legen. Danke. 170 00:11:31,149 --> 00:11:32,567 Ich mag das Schlafzimmer. 171 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Gott, wie soll ich das machen? 172 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 Ich glaube nicht, dass ich das mache. 173 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Warten Sie auf Ms. Rossmore? 174 00:12:10,188 --> 00:12:12,649 Ja, Rossmore. Julia Rossmore. 175 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Viel Glück. 176 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Was heißt "Viel Glück"? 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,325 Guten Tag. Guten Morgen. 178 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 Öffnen Sie die Tür? Ja. Ja. 179 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 Schließen Sie sie? Ja. 180 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Warum lachen Sie? 181 00:12:55,567 --> 00:12:58,361 Sagen Sie ihm, er soll mich da treffen. Er soll warten. 182 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Überraschend, dass die Geschworenen da sind. 183 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 Nein, großartig. 184 00:13:04,284 --> 00:13:06,870 Ja, natürlich. In Ordnung, bis gleich. 185 00:13:08,538 --> 00:13:10,290 Ich brauche Sie auf Abruf. 186 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 Oh, Sie reden mit mir? 187 00:13:14,753 --> 00:13:16,564 Sie sind als einziger im Auto. 188 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 Oh, nein. Wissen Sie was? Ich dachte Sie telefonieren. 189 00:13:19,674 --> 00:13:22,737 Nun, Sie müssen mich einfach nur ins Büro fahren 190 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 und ins Gericht. 191 00:13:24,638 --> 00:13:25,907 Ich arbeite auch lange. 192 00:13:25,931 --> 00:13:28,576 Manchmal unterhalte ich Mandanten nach der Arbeit. 193 00:13:28,600 --> 00:13:30,328 Wissen Sie was? Gerade brauche... 194 00:13:30,352 --> 00:13:31,996 ich alle Überstunden, die... 195 00:13:32,020 --> 00:13:33,789 Pardon. Wie heißen Sie? Monty. 196 00:13:33,813 --> 00:13:35,625 Monty. Ich will keinen Freund, 197 00:13:35,649 --> 00:13:37,627 es soll professionell bleiben, okay? 198 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 Ja. Fabelhaft. 199 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Entschuldigung. 200 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 Das tut mir leid. 201 00:14:04,886 --> 00:14:06,721 Sie... Nehmen Sie mich auf den Arm? 202 00:14:08,181 --> 00:14:10,016 Nein, das tue ich nicht. 203 00:14:10,559 --> 00:14:12,787 Ich dachte, Sie möchten Radio hören. 204 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 Nein, ich mag Ruhe. Ja. 205 00:14:15,105 --> 00:14:16,165 Ruhe. 206 00:14:16,189 --> 00:14:18,441 Die falsche Ausfahrt. Nehmen Sie den Freeway. 207 00:14:18,567 --> 00:14:20,419 Wissen Sie, der Weg ist schneller. 208 00:14:20,443 --> 00:14:21,444 Entschuldigung? 209 00:14:21,570 --> 00:14:23,673 Ja. Dieser Weg ist schneller, also... 210 00:14:23,697 --> 00:14:25,716 Ich bin in Eile und ich kenne die Stadt! 211 00:14:25,740 --> 00:14:28,344 Der Freeway hätte den Mittagsverkehr umgangen. 212 00:14:28,368 --> 00:14:30,012 Ich glaube es nicht. 213 00:14:30,036 --> 00:14:33,415 Warum halten Sie an? Weil wir da sind. 214 00:14:40,171 --> 00:14:41,941 Nächstes Mal, hören Sie, okay? 215 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Ja. 216 00:14:49,598 --> 00:14:50,658 Ms. Rossmore. 217 00:14:50,682 --> 00:14:52,601 Die Jury hat eine Frage. 218 00:14:53,602 --> 00:14:55,204 Sie wollen wissen, ob der 219 00:14:55,228 --> 00:14:57,790 Schadensersatz höher sein kann als beanschlagt. 220 00:14:57,814 --> 00:14:58,982 Nun, Euer Ehren... 221 00:14:59,107 --> 00:15:00,525 Wie läuft das Fahren? 222 00:15:01,109 --> 00:15:03,194 Oh, hör mal, sie ist anders. 223 00:15:03,695 --> 00:15:05,488 Ich arbeitete vier Jahre mit ihr. 224 00:15:06,114 --> 00:15:07,866 Sie ist gut. Sie gewinnt jeden Fall. 225 00:15:08,533 --> 00:15:09,951 Und dieser ist groß. 226 00:15:10,952 --> 00:15:12,037 Vergleich. 227 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Das bedeutet, sie gewinnt viel Geld. 228 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 Ist sie so gut? 229 00:15:17,667 --> 00:15:19,044 Mein Mandant will reden. 230 00:15:19,586 --> 00:15:20,962 Sie ist auch ungeduldig. 231 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 Du solltest lieber zum Auto. 232 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 Entschuldigung. 233 00:15:42,275 --> 00:15:44,319 Euer Ehren, es gibt keine Beweise. 234 00:15:44,527 --> 00:15:46,672 Wir haben Beweise. Das ist unzulässig. 235 00:15:46,696 --> 00:15:50,009 Der Durchsuchungsbefehl war nur für das Haus, nicht das Auto. 236 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Er hat Recht. 237 00:15:51,159 --> 00:15:52,219 Euer Ehren... 238 00:15:52,243 --> 00:15:54,221 Die Drogenbeweise sind unzulässig. 239 00:15:54,245 --> 00:15:56,057 Euer Ehren, wir fordern, dass alle 240 00:15:56,081 --> 00:15:57,433 Vorwürfe fallen gelassen 241 00:15:57,457 --> 00:15:59,435 und rechtskräftig abgewiesen werden. 242 00:15:59,459 --> 00:16:01,937 Euer Ehren, er muss raus aus der Nachbarschaft. 243 00:16:01,961 --> 00:16:04,106 Ihre Beamten sollten vorsichtiger sein. 244 00:16:04,130 --> 00:16:05,483 Wo ist Ihr Augenzeuge? 245 00:16:05,507 --> 00:16:07,610 Er hat die Gemeinde eingeschüchtert. 246 00:16:07,634 --> 00:16:10,071 Dann hat Ihr Büro einiges zu tun. 247 00:16:10,095 --> 00:16:11,846 Ich weise alle Anklagepunkte ab. 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,431 Vertagt. 249 00:16:18,353 --> 00:16:20,230 Die können mich nicht halten. Ja. 250 00:16:21,898 --> 00:16:23,209 Du bist toll. Danke. 251 00:16:23,233 --> 00:16:24,526 Möchtest du Pizza? 252 00:16:24,651 --> 00:16:26,420 Gut, ich bring dir welche. 253 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 Gut, ich bin gleich da. 254 00:16:28,405 --> 00:16:29,406 Ich liebe dich. 255 00:16:30,281 --> 00:16:31,700 Wir wissen, wie es läuft. 256 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 Nun, siehst du das? Ja, das sehe ich. 257 00:16:38,832 --> 00:16:39,874 Ich sehe es. 258 00:16:39,999 --> 00:16:41,811 Du siehst aus wie ein Diener. 259 00:16:41,835 --> 00:16:44,355 Wow. Hast du dir einen anderen Job besorgt? 260 00:16:44,379 --> 00:16:46,965 Ja, es ist nicht leicht, die Mädchen zu ernähren. 261 00:16:47,215 --> 00:16:50,051 Hier. Ich helfe dir. Mal sehen, was ich hier drin habe. 262 00:16:50,176 --> 00:16:52,738 Sieh dir das an. Hier. Nimm das. 263 00:16:52,762 --> 00:16:54,013 Hör auf. Nimm es. 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,182 Was nun, Mr. Tu-das-Richtige? 265 00:16:56,641 --> 00:16:59,227 Du willst das Geld nicht. Okay. Ich nehme es zurück. 266 00:16:59,769 --> 00:17:01,980 Lass mich in Ruhe. Was willst du, Schatz? 267 00:17:04,357 --> 00:17:05,984 Siehst du den Bruder dort? 268 00:17:07,110 --> 00:17:10,739 Wenn ich mir einen Nagel breche, legt er dich um. 269 00:17:11,322 --> 00:17:13,074 Und ich hole mir meine Töchter. 270 00:17:14,534 --> 00:17:18,431 Du willst deine Kinder doch nicht. Warum tust du das alles? 271 00:17:18,455 --> 00:17:20,248 Du hast meine Mutter aufgehetzt. 272 00:17:22,500 --> 00:17:26,087 Jetzt hetzt du meine Kinder auf? Das wird nicht passieren, Schatz. 273 00:17:26,921 --> 00:17:29,632 Ja, ich mache dein Leben zur Hölle, kleiner Dreckskerl. 274 00:17:30,550 --> 00:17:33,636 Sieh ihn dir an, Joe. Ich glaube, er wird sauer. 275 00:17:34,179 --> 00:17:37,575 Er wird nichts machen. Er will nicht wieder in den Knast. 276 00:17:37,599 --> 00:17:40,435 Ja. Sieh weiter aus wie ein Sklave. 277 00:17:40,560 --> 00:17:43,021 Mach weiter, Sir. Mach weiter. 278 00:17:43,521 --> 00:17:45,624 Fahr das Auto weiter. Komm, Baby. 279 00:17:45,648 --> 00:17:47,901 Lass Stepin Fetchit weiterarbeiten. 280 00:17:48,026 --> 00:17:50,546 Hey, Mann. Netter Anzug. Stepin Fetchit. 281 00:17:50,570 --> 00:17:53,883 Sieh dich an. Siehst aus wie ein gebrochener Sklave. 282 00:17:53,907 --> 00:17:56,951 Ich muss ein Depp sein, dass ich drei Babies mit dir habe. 283 00:17:57,452 --> 00:18:01,080 Oh, bitte. Ich ekel mich nur vor mir selbst. 284 00:18:04,250 --> 00:18:06,503 Meinst du, das ist er? Ich denke schon. 285 00:18:07,587 --> 00:18:09,088 Hi. Verzeihung. 286 00:18:09,255 --> 00:18:10,882 Ist das Ms. Rossmores Auto? 287 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 Wer möchte das wissen? Ja, das ist es. 288 00:18:13,635 --> 00:18:15,029 Verzeihung. Verzeihung. 289 00:18:15,053 --> 00:18:16,405 Okay. Wir kennen sie. 290 00:18:16,429 --> 00:18:17,531 Danke. Okay. 291 00:18:17,555 --> 00:18:18,991 Danke. Okay. 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,517 Oh Gott. 293 00:18:29,609 --> 00:18:32,070 Ms. Rossmore, Sie... Öffnen Sie die Tür? 294 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Sie haben... Öffnen Sie mir die Tür? 295 00:18:37,659 --> 00:18:39,744 Was macht ihr in meinem Auto? 296 00:18:43,873 --> 00:18:44,999 Es ist Zeit. 297 00:18:45,333 --> 00:18:46,602 Nein, nein. Doch. 298 00:18:46,626 --> 00:18:48,813 Ich will nur den gewonnen Fall feiern, okay? 299 00:18:48,837 --> 00:18:50,481 Die dritte Peachtree, bitte. 300 00:18:50,505 --> 00:18:53,192 Ich gehe nicht zum Blind Date. Ich wusste es. 301 00:18:53,216 --> 00:18:54,318 Ich hab's gesagt. 302 00:18:54,342 --> 00:18:56,320 Du gehst hin. Ich kann nicht. 303 00:18:56,344 --> 00:18:59,073 Weißt du, was deine Mitarbeiter über dich sagen? 304 00:18:59,097 --> 00:19:00,157 Ist mir egal. 305 00:19:00,181 --> 00:19:02,201 Die sagen, du brauchst einen Mann. 306 00:19:02,225 --> 00:19:04,787 Und dass du das an allen im Büro auslässt. 307 00:19:04,811 --> 00:19:07,915 Und dass du netter wärest, wenn du flachgelegt würdest. 308 00:19:07,939 --> 00:19:08,999 Ich stimme zu. 309 00:19:09,023 --> 00:19:13,087 Ich muss nicht flachgelegt werden, wie du es so eloquent formuliert hast. 310 00:19:13,111 --> 00:19:14,213 Doch, das musst du. 311 00:19:14,237 --> 00:19:15,923 Wir sind seit der Uni Freunde. 312 00:19:15,947 --> 00:19:17,049 Wir kennen dich. 313 00:19:17,073 --> 00:19:18,133 Dann wüsstet ihr, 314 00:19:18,157 --> 00:19:19,927 dass ich keine Blind Dates mag. 315 00:19:19,951 --> 00:19:21,369 Alle ein Desaster. Julia. 316 00:19:22,078 --> 00:19:25,748 Erstens, habe ich ein wirklich gutes Gefühl dabei. Das habe ich. 317 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Julia, ich habe gehört, du wärst eine Anwältin. 318 00:19:35,425 --> 00:19:38,136 Bin ich. Ja, übernimmst du das dann? 319 00:19:40,763 --> 00:19:42,557 Die Rechnung? Ja. 320 00:19:45,268 --> 00:19:47,729 Nein, im Ernst. Das ist ein nettes Restaurant. 321 00:19:47,854 --> 00:19:51,524 Ich mag es hier. Es hat etwas Gangsterhaftes. 322 00:19:51,649 --> 00:19:54,527 Ich fühle mich so, als könnte man Dinge hier drin drehen. 323 00:19:57,238 --> 00:19:58,531 Weißt du, was nett ist? 324 00:20:01,492 --> 00:20:03,411 Du hast ein Paar sexy Lippen. 325 00:20:05,121 --> 00:20:06,289 Ich will sie beißen. 326 00:20:09,042 --> 00:20:12,670 An ihnen nuckeln. Deine Lippen aus dem Gesicht saugen. 327 00:20:15,590 --> 00:20:16,591 Ja. 328 00:20:17,008 --> 00:20:18,968 Ich bringe Cynthia und Brenda um. 329 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Du willst deinen Jungen nicht ärgern. 330 00:20:22,764 --> 00:20:24,265 Wenn du dich vergnügen willst. 331 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Hey! Hey! 332 00:20:25,934 --> 00:20:26,935 Hey! 333 00:20:28,102 --> 00:20:29,646 Hey! Hey, komm her, Casanova. 334 00:20:30,021 --> 00:20:31,064 Ja, Sir. 335 00:20:31,522 --> 00:20:35,276 Was für ein Fisch ist dieses Filet Mignon? 336 00:20:38,029 --> 00:20:40,490 Verzeihung. Habt ihr chinesisches Essen? 337 00:20:41,491 --> 00:20:43,719 Es tut mir leid. Nein, Sir, kann ich helfen? 338 00:20:43,743 --> 00:20:47,622 Gib mir einfach ein paar "Scrimps", Mann, eine scharfe Soße 339 00:20:47,747 --> 00:20:49,707 und ein paar Fritten. 340 00:20:50,291 --> 00:20:51,936 Und für die Lady? Ja. 341 00:20:51,960 --> 00:20:53,795 Das Wasser ist genau das Richtige. 342 00:20:54,337 --> 00:20:56,631 Dann können wir das beschleunigen? 343 00:20:56,756 --> 00:20:58,341 Ich verstehe. Bestimmt. 344 00:20:58,466 --> 00:21:00,444 Und Ihre "Scrimps" kommen sofort. 345 00:21:00,468 --> 00:21:01,552 Danke. 346 00:21:02,470 --> 00:21:04,764 Können wir Brot haben? Wir haben keins. 347 00:21:04,889 --> 00:21:06,951 Alle Weißen haben Brot. Verzeihung. 348 00:21:06,975 --> 00:21:08,726 Ich hole es sofort. Danke. 349 00:21:10,728 --> 00:21:12,063 Das ist viel scharfe Soße. 350 00:21:15,733 --> 00:21:19,129 Nun, was machen Sie beruflich? 351 00:21:19,153 --> 00:21:22,573 Nun, zur Zeit bilde ich mich weiter. Ich möchte Rapper werden. 352 00:21:26,202 --> 00:21:28,705 Ein Rapper? Ja. 353 00:21:28,830 --> 00:21:31,207 Das ist doch etwas. Ungelogen. Hör zu. 354 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 Ich schüttel mir etwas aus dem Ärmel 355 00:21:35,128 --> 00:21:37,380 Genau hier, weil wir alleine sind 356 00:21:38,798 --> 00:21:40,091 Julia 357 00:21:40,258 --> 00:21:42,427 Ich würde dich nie verarschen 358 00:21:43,052 --> 00:21:45,096 Wir beide sind wie im Weltraum 359 00:21:45,471 --> 00:21:47,557 Wickel deine Beine um meine Lenden 360 00:21:47,682 --> 00:21:49,017 Und in mein Gesicht 361 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Fühlst du es? 362 00:21:55,314 --> 00:21:57,167 Mann, ich fühle es, weil ich... 363 00:21:57,191 --> 00:21:59,545 Entschuldigung. Wie alt sind Sie? Vierzig. 364 00:21:59,569 --> 00:22:01,046 Vierzig? Ja. 365 00:22:01,070 --> 00:22:03,823 Ist das nicht zu alt, um eine Rap-Karriere anzufangen? 366 00:22:04,949 --> 00:22:06,367 Warum sagt das jeder? 367 00:22:06,743 --> 00:22:10,538 Ich meine, ja. Aber ich bin gut. Und ich habe einen Gag. 368 00:22:10,788 --> 00:22:12,975 Man muss einen Gag in diesem Spiel haben. 369 00:22:12,999 --> 00:22:14,727 Kennen Sie 50 Cent? Ja. 370 00:22:14,751 --> 00:22:16,562 Sie nennen mich 40 Prozent. 371 00:22:16,586 --> 00:22:19,189 Rechnung, bitte. Sie nennen mich 40 P. 372 00:22:19,213 --> 00:22:22,985 Nein, es ist offiziell. Nein, ich kündige es an, Cynthia. 373 00:22:23,009 --> 00:22:24,236 Ich gebe Männer auf. 374 00:22:24,260 --> 00:22:25,362 Warum? 375 00:22:25,386 --> 00:22:27,990 Weil ich 31 bin. Unverheiratet. Keine Kinder. 376 00:22:28,014 --> 00:22:29,992 Ich habe nicht mal eine Kuschel-Katze. 377 00:22:30,016 --> 00:22:31,660 Ich verdiene sechs-stellig und 378 00:22:31,684 --> 00:22:33,662 finde keinen anständigen Mann. 379 00:22:33,686 --> 00:22:34,913 Was war mit dem Typen? 380 00:22:34,937 --> 00:22:35,980 Machst du Witze? 381 00:22:36,147 --> 00:22:39,043 Dieser Mann hat keine Klasse, Cyn. Nein, keine Klasse. 382 00:22:39,067 --> 00:22:41,920 Er hat durch das Restaurant nach "Scrimps" gebrüllt. 383 00:22:41,944 --> 00:22:43,196 Ja, "Scrimps". 384 00:22:43,321 --> 00:22:45,174 Wie buchstabiert man das? 385 00:22:45,198 --> 00:22:46,824 Bin ich unzumutbar? 386 00:22:48,159 --> 00:22:50,804 Alles, was ich will, ist ein Mann, der mich hält, 387 00:22:50,828 --> 00:22:53,081 meine Füße massiert, bei dem ich sicher bin. 388 00:22:53,331 --> 00:22:54,832 Erwarte ich zu viel? 389 00:22:55,166 --> 00:22:56,602 Nein, Süße, das geht, 390 00:22:56,626 --> 00:22:58,812 wenn du deine Ansprüche herunterschraubst. 391 00:22:58,836 --> 00:22:59,897 Mädel, egal. 392 00:22:59,921 --> 00:23:02,131 Und warum muss ein schwarzer Mann cool sein? 393 00:23:02,423 --> 00:23:04,592 Auf einmal muss jeder cool sein. 394 00:23:05,510 --> 00:23:08,262 Als wäre richtiges Englisch auf einmal uncool. 395 00:23:08,513 --> 00:23:11,891 Als wäre das Verben-Nomen-Verhältnis einfach zu viel. 396 00:23:12,600 --> 00:23:15,603 Wenn ich einen schwarzen Mann über 30 in einem Trikot sehe, 397 00:23:15,770 --> 00:23:16,813 dann schreie ich. 398 00:23:23,653 --> 00:23:26,072 Was war das? Ich habe einen gesehen. 399 00:23:26,697 --> 00:23:30,243 Julia, ich denke, du bist zu streng mit einigen der Typen, okay? 400 00:23:30,618 --> 00:23:32,387 Du musst dich etwas entspannen. 401 00:23:32,411 --> 00:23:34,497 Entschuldige, ich habe Ansprüche. 402 00:23:34,705 --> 00:23:37,976 Ja. Nun, der Papst entspricht nicht deinen Ansprüchen, okay? 403 00:23:38,000 --> 00:23:42,606 Und ich will nicht unhöflich sein, Süße, aber mein Mann wartet. 404 00:23:42,630 --> 00:23:43,881 Ich muss auflegen. 405 00:23:44,841 --> 00:23:47,552 Nein, leg auf. Ist cool. 406 00:23:47,969 --> 00:23:51,198 Sei nicht eifersüchtig. Bin ich nicht, Cyn. 407 00:23:51,222 --> 00:23:52,616 Gut. Ich meine ja nur. 408 00:23:52,640 --> 00:23:54,159 Meine Batterie ist leer. 409 00:23:54,183 --> 00:23:55,744 Ich höre... dich nicht. 410 00:23:55,768 --> 00:23:56,769 Hallo? 411 00:23:59,772 --> 00:24:02,000 Sie machen Witze. Es tut mir leid. 412 00:24:02,024 --> 00:24:03,776 Sie scherzen doch. Tut mir leid. 413 00:24:05,862 --> 00:24:08,423 Gehen Sie ran? Wissen Sie was? Ich muss. 414 00:24:08,447 --> 00:24:10,741 Die Nachbarin hat die Kinder. Entschuldigung. 415 00:24:11,701 --> 00:24:13,744 Unglaublich. Warten Sie. 416 00:24:15,246 --> 00:24:17,141 Das ist Ihre Arbeitszeit. 417 00:24:17,165 --> 00:24:18,851 Sie sollten nicht telefonieren. 418 00:24:18,875 --> 00:24:21,478 Was ist passiert? Ich weiß, wo das ist. Ich komme. 419 00:24:21,502 --> 00:24:23,462 Wohin fahren Sie? 420 00:24:23,629 --> 00:24:25,190 Lady. Ich werde entführt. 421 00:24:25,214 --> 00:24:27,901 Ich werde entführt. Hilfe! Lady, hören Sie auf. 422 00:24:27,925 --> 00:24:29,987 Sie stecken in Schwierigkeiten. 423 00:24:30,011 --> 00:24:31,238 Lady, es tut mir leid. 424 00:24:31,262 --> 00:24:32,739 Nein. Sie werden es bereuen. 425 00:24:32,763 --> 00:24:35,868 Sie haben ein großes Problem, denn Sie sind gefeuert! 426 00:24:35,892 --> 00:24:37,327 Ich habe gerade ein Problem 427 00:24:37,351 --> 00:24:41,081 und ich hab genug von euch Arroganten, die mir das Leben erschweren. 428 00:24:41,105 --> 00:24:44,150 Tun Sie mir einen Gefallen. Bleiben Sie ruhig sitzen, okay? 429 00:24:44,859 --> 00:24:45,860 Danke. 430 00:25:14,555 --> 00:25:16,724 Ich glaube es nicht. 431 00:25:17,767 --> 00:25:21,354 Nein, das gibt es nicht. Nein, das hat er nicht getan. 432 00:25:21,771 --> 00:25:24,523 Verzeihung. Ich bin Monty James. Sie haben meine Kinder? 433 00:25:24,815 --> 00:25:27,193 Setzen Sie sich. Jemand kommt gleich zu Ihnen. 434 00:25:27,735 --> 00:25:29,296 Ich bin dran. Sind sie da? 435 00:25:29,320 --> 00:25:30,738 Sorry. Geht es ihnen gut? 436 00:25:31,030 --> 00:25:32,782 Setzen Sie sich. Wo sind sie? 437 00:25:33,950 --> 00:25:35,785 Entschuldigung, wo sind sie? 438 00:25:36,786 --> 00:25:38,371 Setzen Sie sich, Sir. 439 00:25:44,669 --> 00:25:47,630 Hat er die Schlüssel genommen? Er hat die Schlüssel. 440 00:25:48,005 --> 00:25:49,799 Fabelhaft. Fabelhaft. 441 00:25:51,133 --> 00:25:55,221 Ich rufe jemanden an. Aber wen? Mein Akku ist leer. Großartig. 442 00:25:57,223 --> 00:26:01,018 Nein, nein. Julia, nein. Du hast alles unter Kontrolle. 443 00:26:01,519 --> 00:26:05,648 Du gehst da rein und verlangst, dass er dich nach Hause fährt. 444 00:26:05,773 --> 00:26:09,211 "Bring mich nach Hause, Kumpel." Nein, sagen die das? 445 00:26:09,235 --> 00:26:11,904 Nein. "Bring mich nach Hause, Bruder." 446 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Ja. 447 00:26:36,470 --> 00:26:39,950 Hey. Hören Sie, ich unterstütze schwarze Geschäfte, 448 00:26:39,974 --> 00:26:42,869 aber das ist lächerlich. Bringen Sie mich nach Hause. 449 00:26:42,893 --> 00:26:43,894 Monty. 450 00:26:44,478 --> 00:26:46,456 Ms. Rossmore. Maya, was tun Sie? 451 00:26:46,480 --> 00:26:48,858 Ich wohne neben Monty, Ihrem Fahrer. 452 00:26:48,983 --> 00:26:51,628 Nun, er ist nicht mehr mein Fahrer. Vielen Dank. 453 00:26:51,652 --> 00:26:54,697 Das nächste Mal, wenn Sie einen Autoservice empfehlen, Maya, 454 00:26:54,822 --> 00:26:57,158 ist es kein Kumpel aus der Nachbarschaft, okay? 455 00:26:57,366 --> 00:26:59,910 Maya, was ist passiert? Da war ein Feuer und... 456 00:27:00,036 --> 00:27:02,663 Jennifer Jackson, Monty James? Ja. 457 00:27:03,748 --> 00:27:05,851 Laurie Bell, Sozialamt. 458 00:27:05,875 --> 00:27:07,602 Geht es ihnen gut? Wo sind sie? 459 00:27:07,626 --> 00:27:09,521 Es geht ihnen gut. Man kümmert sich. 460 00:27:09,545 --> 00:27:11,255 Mr. James, es könnte schlimm sein. 461 00:27:11,380 --> 00:27:13,108 Ich weiß. Ich musste arbeiten. 462 00:27:13,132 --> 00:27:16,695 Und die Älteste ist alt genug, um auf die Kleinen aufzupassen. 463 00:27:16,719 --> 00:27:18,780 Ich wohne nebenan. Meine Nachbarin. 464 00:27:18,804 --> 00:27:20,431 Ihre Tochter legte das Feuer. 465 00:27:20,806 --> 00:27:23,535 Es war bestimmt ein Unfall, das Feuer war nicht groß. 466 00:27:23,559 --> 00:27:25,954 Hätte die Nachbarin die Tür nicht eingetreten, 467 00:27:25,978 --> 00:27:28,040 wären sie an Rauchvergiftung gestorben. 468 00:27:28,064 --> 00:27:31,335 Wir müssen eine Weile auf Ihre Töchter aufpassen. 469 00:27:31,359 --> 00:27:32,669 Nein, das war ein Fehler. 470 00:27:32,693 --> 00:27:35,213 Ein Fehler, der sie fast getötet hat, Mr. James. 471 00:27:35,237 --> 00:27:37,424 Sie erhalten den Anruf über Besuchszeiten, 472 00:27:37,448 --> 00:27:39,509 aber zunächst kommen sie zu der Mutter. 473 00:27:39,533 --> 00:27:42,203 Nein, Madam. Nein, nein. Nein. 474 00:27:44,663 --> 00:27:46,707 Lassen sie mich mit der Kleinen reden? 475 00:27:47,083 --> 00:27:49,895 Mr. James. Es tut mir leid. Schon gut. Sehen Sie. 476 00:27:49,919 --> 00:27:51,855 Holen Sie sie. Bitte, Ms. Jackson. 477 00:27:51,879 --> 00:27:53,065 Warten Sie. Ms. Bell. 478 00:27:53,089 --> 00:27:54,608 Und meine Mutter dachte, 479 00:27:54,632 --> 00:27:56,217 dass du es besser machst. 480 00:27:57,009 --> 00:27:59,220 Das hier soll also besser sein? 481 00:28:00,137 --> 00:28:02,115 Sie fast töten? Hol sie einfach. 482 00:28:02,139 --> 00:28:03,516 Nein, ich hole nichts. 483 00:28:07,186 --> 00:28:09,230 Du weißt, wir kriegen das Sorgerecht? 484 00:28:10,314 --> 00:28:12,250 Ich werd's genießen, sie großzuziehen. 485 00:28:12,274 --> 00:28:14,628 Monty! Willst du Streit anfangen, Monty? 486 00:28:14,652 --> 00:28:15,754 Gib mir einen Grund! 487 00:28:15,778 --> 00:28:17,506 Willst du streiten? Monty! 488 00:28:17,530 --> 00:28:19,281 Du hast den Falschen ausgesucht. 489 00:28:19,407 --> 00:28:20,991 Ja, ja. Nicht hier. 490 00:28:21,450 --> 00:28:23,470 Gut. Gebt mir einfach die Kinder, Mann. 491 00:28:23,494 --> 00:28:24,888 Gebt mir die Kinder. 492 00:28:24,912 --> 00:28:26,390 Pech, Casanova. 493 00:28:26,414 --> 00:28:27,790 Was war das? Monty. 494 00:28:49,687 --> 00:28:50,980 Bringt er mich nach Hause? 495 00:29:00,197 --> 00:29:01,323 Wie alt sind sie? 496 00:29:04,702 --> 00:29:06,287 Fünf, sieben, zwölf. 497 00:29:08,914 --> 00:29:11,667 Hören Sie, es tut mir leid, was geschehen ist. 498 00:29:12,001 --> 00:29:13,210 Wird es ihnen gut gehen? 499 00:29:17,214 --> 00:29:20,176 Seien Sie nicht böse, aber ich will nicht darüber reden. 500 00:29:21,927 --> 00:29:23,012 Tut mir leid. 501 00:30:13,771 --> 00:30:16,398 Ja. Er kommt gerade herein. 502 00:30:18,025 --> 00:30:20,194 Ich verspreche es, ich kümmere mich darum. 503 00:30:20,486 --> 00:30:24,198 Bitte, vergeben Sie ihm. Danke für das Geschäft. 504 00:30:27,660 --> 00:30:30,079 Was? Ich hab dir gesagt, dass es nicht geht. 505 00:30:30,621 --> 00:30:33,249 Ich hab es gesagt. Ich freu mich über die Kündigung. 506 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 Du hast Mitleid mit ihnen. 507 00:30:35,876 --> 00:30:38,921 Hast du den Termin? Die Verhandlung ist in sieben Tagen. 508 00:30:39,964 --> 00:30:43,217 Ich habe ungefähr neun Anwälte diesen Morgen angerufen. 509 00:30:43,384 --> 00:30:46,279 Sie haben alle das gleiche gesagt, mehr Geld, mehr Zeit. 510 00:30:46,303 --> 00:30:47,489 Sieh mich nicht so an. 511 00:30:47,513 --> 00:30:49,658 Es ist so, als ginge ich zwei Schritte vor 512 00:30:49,682 --> 00:30:51,409 und muss vier wieder zurück. 513 00:30:51,433 --> 00:30:53,686 Ms. Kat bat nur um die Kindererziehung 514 00:30:55,646 --> 00:30:56,730 und das klappt nicht. 515 00:30:57,022 --> 00:30:58,983 Jennifer und der Crack-Dealer? 516 00:30:59,900 --> 00:31:01,318 Die haben viel Geld. 517 00:31:03,195 --> 00:31:04,798 Du brauchst Gottes Hilfe 518 00:31:04,822 --> 00:31:07,032 und zwei weitere weiße Leute, um zu kämpfen. 519 00:31:10,953 --> 00:31:15,916 Heute will ich euren Glauben stärken mithilfe von Paulus Worten. 520 00:31:16,041 --> 00:31:19,670 Er sagt: "Und lass uns nicht ermüden, Gutes zu tun." 521 00:31:19,962 --> 00:31:25,759 Er sagt: "Denn bald sollen wir ernten, wenn wir nicht ohnmächtig werden." 522 00:31:25,968 --> 00:31:31,056 Ich will euch sagen, dass Gott gläubig ist. 523 00:31:31,515 --> 00:31:35,936 Und in seinem Glauben erinnert er uns, dass ihr von den guten Taten 524 00:31:36,061 --> 00:31:37,581 müde werden sollt. 525 00:31:37,605 --> 00:31:41,042 Es ist keine Sünde, müde zu werden. Die Sünde bedeutet Aufgeben. 526 00:31:41,066 --> 00:31:42,544 Ich verkünde euch hier, 527 00:31:42,568 --> 00:31:45,880 dass euch die Zeit bevorsteht, dass ihr es fast schmecken könnt. 528 00:31:45,904 --> 00:31:50,260 Es wird eine Gottesmanifestation in eurem Leben geben 529 00:31:50,284 --> 00:31:53,662 und es ist nicht die Zeit, das Handtuch zu werfen. 530 00:31:54,038 --> 00:31:56,224 Nehmt den Kopf hoch, 531 00:31:56,248 --> 00:31:58,876 denn etwas wird in eurem Leben geschehen 532 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 und Gott wird dafür sorgen. 533 00:32:01,045 --> 00:32:04,131 Der Beweis, dass ihr kurz vor eurem Durchbruch steht, 534 00:32:04,465 --> 00:32:08,302 der Beweis, dass ihr eine Auszahlung und eure Belohnung erhaltet, 535 00:32:08,427 --> 00:32:11,698 dass ihr den richtigen Weg geht, ist ein Gefühl... 536 00:32:11,722 --> 00:32:13,825 Ihr hört besser zu, ich erzähle etwas. 537 00:32:13,849 --> 00:32:16,226 Ihr werdet euch fühlen, als wärt ihr ohnmächtig. 538 00:32:16,685 --> 00:32:20,147 Und wenn ihr euch so fühlt, dann werdet nicht ohnmächtig. 539 00:32:20,898 --> 00:32:24,318 Weil das bedeutet, dass das Wunder mir ganz nahe ist. 540 00:32:24,568 --> 00:32:28,197 Ich bin dort, an der Tür meiner Zeit. 541 00:32:28,530 --> 00:32:31,426 Ich rede mit denen, die in diese Kirche kamen, 542 00:32:31,450 --> 00:32:33,303 mit dem Kopf nach unten geneigt 543 00:32:33,327 --> 00:32:36,765 und die davorstehen aufzugeben und die, die ihren Glauben verlieren. 544 00:32:36,789 --> 00:32:39,041 Ich ermutige euch, behaltet den Glauben. 545 00:32:39,166 --> 00:32:41,978 Bleibt hier. Fallt nicht in Ohnmacht. Haltet durch. 546 00:32:42,002 --> 00:32:45,631 Gott wird euch eure Zeit bringen. 547 00:32:45,756 --> 00:32:49,009 Und ihr müsst ihn loben, seinen Namen preisen, 548 00:32:49,134 --> 00:32:51,845 Ihr müsst ihm sagen, "Ich halte durch." 549 00:32:51,970 --> 00:32:55,307 Gott segne euch. Gott segne euch. Und Gott segne euch. 550 00:33:08,612 --> 00:33:11,115 Weißt du, wie sehr meinen Mann dein Gejammer nervt? 551 00:33:11,407 --> 00:33:14,260 Meinst du, du kommst zwischen meinen Mann und mich 552 00:33:14,284 --> 00:33:16,346 mit all dem Chaos. Hör damit auf. 553 00:33:16,370 --> 00:33:17,472 Ich will zu Papa. 554 00:33:17,496 --> 00:33:20,082 Nun, du kommst nicht zurück zu deinem Papa. 555 00:33:21,083 --> 00:33:23,353 Warum? Weil ich das sage. 556 00:33:23,377 --> 00:33:25,295 Du bleibst hier bei mir. 557 00:33:26,755 --> 00:33:28,108 Und du hörst auf... 558 00:33:28,132 --> 00:33:32,028 China, hör auf zu weinen. China, geh da rein. 559 00:33:32,052 --> 00:33:34,656 Du bleibst bei mir. Du kommst nicht zurück zu Papa. 560 00:33:34,680 --> 00:33:36,658 Jetzt geh da rein, bis du es verstehst. 561 00:33:36,682 --> 00:33:37,683 Geh da rein. 562 00:33:39,685 --> 00:33:42,813 Lauryn, geh auch da rein. Rede mit deiner Schwester. 563 00:33:45,733 --> 00:33:49,111 Ich sage dir jetzt etwas. Seid froh, dass ich an Jesus glaube. 564 00:33:50,696 --> 00:33:52,281 Ihr geht mir auf die Nerven. 565 00:33:53,240 --> 00:33:55,325 Verlass dich auf seine Worte 566 00:33:56,744 --> 00:33:58,996 Werfe alle deine Sorgen auf ihn 567 00:33:59,747 --> 00:34:03,143 Er kennt und liebt dich 568 00:34:03,167 --> 00:34:06,813 Er tat es für mich und ich sage zu ihm 569 00:34:06,837 --> 00:34:09,131 Geh zur Seite 570 00:34:10,007 --> 00:34:11,884 Verlass dich auf seine Worte 571 00:34:13,343 --> 00:34:15,471 Und ich gehe dir aus dem Weg, Jesus 572 00:34:16,722 --> 00:34:18,766 Und überlasse dir die Kontrolle 573 00:34:20,684 --> 00:34:22,519 Es gibt niemanden wie dich 574 00:34:23,437 --> 00:34:25,898 Ich gehe dir aus dem Weg, Jesus 575 00:34:27,024 --> 00:34:29,485 Ich kann nicht mehr gehen 576 00:34:29,860 --> 00:34:31,904 Ich überlasse dir die Kontrolle 577 00:34:37,075 --> 00:34:38,410 Ja, das werde ich 578 00:34:39,703 --> 00:34:40,704 Sehr schön. 579 00:34:42,748 --> 00:34:46,168 Drogen gleich vor diesem heiligen Ort zu verkaufen. 580 00:34:47,419 --> 00:34:50,356 Oh Gott. Weißt du was, sie müssen aufgehalten werden. 581 00:34:50,380 --> 00:34:54,110 Janices Sohn wurde in der Schule erwischt, er sagte, er hat es von ihm. 582 00:34:54,134 --> 00:34:58,323 Er geht in die Schule und rekrutiert die Kinder. Babys, Monty. 583 00:34:58,347 --> 00:35:00,325 Und dann schickt er sie verkaufen. 584 00:35:00,349 --> 00:35:03,119 Monty, du solltest mal zu dem Gemeindetreffen kommen. 585 00:35:03,143 --> 00:35:05,455 Monty, viele respektieren dich hier. 586 00:35:05,479 --> 00:35:07,064 Und sie erinnern sich noch. 587 00:35:08,190 --> 00:35:09,834 Du solltest einmal mitkommen. 588 00:35:09,858 --> 00:35:10,919 Ich weiß. 589 00:35:10,943 --> 00:35:14,112 Ich bete für dich und dass du die Mädchen zurückkriegst. 590 00:35:15,489 --> 00:35:17,991 Ich babysitte, wenn ich Zeit habe. Ich auch. 591 00:35:18,492 --> 00:35:22,079 Schätzchen, der Teufel gewinnt nie, es sei denn du kämpfst nicht. 592 00:35:22,454 --> 00:35:24,390 Ja. Du hast Recht. 593 00:35:24,414 --> 00:35:25,916 Okay, Ich sehe euch später. 594 00:35:26,333 --> 00:35:27,334 Okay, Süßer. 595 00:35:29,419 --> 00:35:31,505 Ich hole mir drinnen noch einen Kuchen. 596 00:35:35,342 --> 00:35:38,387 Weißt du, Schatz. Du bist alt genug, um zu verstehen. Okay? 597 00:35:39,513 --> 00:35:40,514 Verstanden? 598 00:35:41,390 --> 00:35:42,575 Also, 599 00:35:42,599 --> 00:35:45,644 du wirst hier nicht rumsitzen und auf meine Kosten leben. 600 00:35:46,311 --> 00:35:47,312 Verstanden? 601 00:35:49,356 --> 00:35:51,358 Hey, sieh her, wenn ich mit dir rede. 602 00:35:52,693 --> 00:35:56,005 Ich sagte, sieh mich an, wenn ich mit dir rede. 603 00:35:56,029 --> 00:35:58,907 Wage es nicht, wegzuschauen. 604 00:36:02,327 --> 00:36:04,389 Es wird Zeit für deine eigenen Geschäfte. 605 00:36:04,413 --> 00:36:06,373 Nein. Was heißt hier "Nein"? 606 00:36:08,208 --> 00:36:09,978 Willst... Ich bin kein Dealer. 607 00:36:10,002 --> 00:36:12,629 Nein, du wirst sein, was auch immer ich dir sage. 608 00:36:12,963 --> 00:36:16,258 Ich versuche, dir beizubringen, nie mehr arm sein zu müssen. 609 00:36:16,383 --> 00:36:21,638 Die erste Regel ist, dass du nie gefasst wirst. 610 00:36:22,931 --> 00:36:23,974 Verstanden? 611 00:36:28,812 --> 00:36:30,397 Ich hole mir jetzt einen Drink. 612 00:36:32,024 --> 00:36:33,150 Willst du einen? 613 00:36:38,822 --> 00:36:40,657 Willies Werkstatt. Kann ich helfen? 614 00:36:41,658 --> 00:36:44,912 Warte. Monty, Telefon. Ja. 615 00:36:51,001 --> 00:36:52,002 Ja. 616 00:36:54,338 --> 00:36:55,339 Was? 617 00:36:58,926 --> 00:37:01,011 Ihre Mutter war nicht zu erreichen. 618 00:37:01,178 --> 00:37:03,513 Solche Sachen werden missbilligt, Mr. James. 619 00:37:04,598 --> 00:37:05,599 Ja, Sir. 620 00:37:06,850 --> 00:37:08,268 Sisi, woher hast du das? 621 00:37:10,854 --> 00:37:13,482 Leg los und antworte mir. Joe. 622 00:37:13,774 --> 00:37:14,816 Joe gab dir das? 623 00:37:14,942 --> 00:37:17,921 Wer ist Joe? Joe ist der Freund ihrer Mutter. 624 00:37:17,945 --> 00:37:19,112 Was ist los, Sisi? 625 00:37:20,322 --> 00:37:22,866 Spinnst du? Ich will nicht, dass du stirbst. 626 00:37:22,991 --> 00:37:24,201 Wovon redest du? 627 00:37:25,369 --> 00:37:26,679 Er sagte, dass er sonst 628 00:37:26,703 --> 00:37:28,830 einen seiner Jungs schickt, dich zu töten. 629 00:37:29,665 --> 00:37:32,668 Joe ist verrückt, Papa. Er macht es. Ich weiß das. 630 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 Es ist okay. 631 00:37:34,836 --> 00:37:37,381 Sie sollten ihn nicht anrufen. Es sind meine Kinder. 632 00:37:37,506 --> 00:37:39,609 Bitte. Er hat nicht das Sorgerecht. 633 00:37:39,633 --> 00:37:41,694 Hast du das meiner Tochter gegeben? 634 00:37:41,718 --> 00:37:43,821 Redet der mit mir? Ich denke nicht. 635 00:37:43,845 --> 00:37:45,406 Das ist ein ja. Hör zu... 636 00:37:45,430 --> 00:37:46,515 Papa! 637 00:37:49,935 --> 00:37:50,995 Du Penner. 638 00:37:51,019 --> 00:37:52,688 Wachdienst. Willst du spielen? 639 00:37:52,813 --> 00:37:53,873 Papa! 640 00:37:53,897 --> 00:37:55,708 Jetzt. Sofort, ins Direktorbüro. 641 00:37:55,732 --> 00:37:57,567 Lass ihn los! Ich bestimme, Mann. 642 00:37:57,693 --> 00:38:00,004 Du kannst nichts tun. Das sind meine Straßen. 643 00:38:00,028 --> 00:38:01,089 Es ist okay, Schatz. 644 00:38:01,113 --> 00:38:03,615 Tu dir einen Gefallen, Monty, lebe. 645 00:38:03,865 --> 00:38:06,243 Denn wenn du mir weiter in die Quere kommst, 646 00:38:07,119 --> 00:38:09,538 brauchen wir keine Verhandlung. Verstanden? 647 00:38:10,664 --> 00:38:12,767 Hör auf, Sierra. Lass ihn los. 648 00:38:12,791 --> 00:38:14,018 Komm her. 649 00:38:14,042 --> 00:38:16,128 Papa geht es gut. Papa geht es gut. 650 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Papa, nimm uns mit. Sierra, komm. 651 00:38:18,964 --> 00:38:20,108 Sierra. Bitte. 652 00:38:20,132 --> 00:38:22,485 Alles wird gut. Alles wird gut. 653 00:38:22,509 --> 00:38:23,593 Ich kann nicht. 654 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Sierra. Lass mich! 655 00:38:25,053 --> 00:38:26,888 Hören Sie auf. Sie beide. 656 00:38:28,140 --> 00:38:30,660 Packen Sie sie nicht so. Was ist, Sierra? 657 00:38:30,684 --> 00:38:32,704 Alles wird gut, Sisi. Okay? 658 00:38:32,728 --> 00:38:34,396 Warum machst du so was... 659 00:38:35,397 --> 00:38:36,958 Wenn du noch mal auftauchst, 660 00:38:36,982 --> 00:38:39,776 schwöre ich, wirst du kein Tageslicht mehr sehen. 661 00:39:01,465 --> 00:39:02,507 Morgen. Hi. 662 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Entschuldigung. 663 00:39:08,555 --> 00:39:10,533 Ihr 8 Uhr Termin steht fest. Okay. 664 00:39:10,557 --> 00:39:11,617 Mr. Farnberg rief an 665 00:39:11,641 --> 00:39:14,787 und ich konnte Ihren Friseurtermin auf Dienstag verschieben. 666 00:39:14,811 --> 00:39:15,872 Außerdem... 667 00:39:15,896 --> 00:39:19,292 Hey, was machen Sie hier? Ich muss mit Ihnen reden. 668 00:39:19,316 --> 00:39:21,276 Das wollte ich sagen, Mr. James ist da. 669 00:39:21,401 --> 00:39:23,463 Ja, offensichtlich. Ließen Sie ihn rein? 670 00:39:23,487 --> 00:39:25,238 Er sagte, er wolle Sie fahren. 671 00:39:26,239 --> 00:39:28,634 Rufen Sie den Wachdienst. Nein, das nicht. 672 00:39:28,658 --> 00:39:31,262 Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht habe. 673 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 Ich gehe einfach. 674 00:39:33,330 --> 00:39:34,748 Was wollen Sie von mir? 675 00:39:36,875 --> 00:39:38,376 Über meine Kinder reden. 676 00:39:43,131 --> 00:39:44,734 Maya, einen Moment bitte. 677 00:39:44,758 --> 00:39:45,759 Ja, Madam. 678 00:39:49,971 --> 00:39:51,181 Ich will sie zurück. 679 00:39:52,933 --> 00:39:55,286 Okay, Sie brauchen einen Familienanwalt. 680 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 Das Gericht bestellt kostenlos einen. 681 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 So kann ich nicht reingehen. 682 00:39:59,481 --> 00:40:01,501 Ihre Mama gibt viel Geld aus für einen. 683 00:40:01,525 --> 00:40:02,818 Ich brauche was Bissiges. 684 00:40:03,443 --> 00:40:04,486 Nicht böse gemeint. 685 00:40:05,529 --> 00:40:08,448 Unsere Firma nimmt 500 $ pro Stunde. Haben Sie das? 686 00:40:08,573 --> 00:40:11,034 Ich besitze 1,200 $. Hören Sie, Mr... 687 00:40:11,159 --> 00:40:13,453 Nennen Sie mich Monty. Schwester, ich will... 688 00:40:13,578 --> 00:40:15,205 Typisch. Typisch. 689 00:40:15,455 --> 00:40:17,249 Ich hielt mehr von Ihnen, typisch. 690 00:40:17,374 --> 00:40:19,102 Ich bin nicht Ihre Schwester, ja? 691 00:40:19,126 --> 00:40:22,796 Ich schätze nicht, dass Sie herkommen und nach einem Gefallen fragen 692 00:40:23,046 --> 00:40:24,214 mit der Rasse-Sache. 693 00:40:24,548 --> 00:40:26,383 Das ist traurig und krank. 694 00:40:27,801 --> 00:40:30,011 Was haben Sie davon? Was? 695 00:40:30,303 --> 00:40:32,430 Warum wollen Sie Ihre Töchter zurück? 696 00:40:32,639 --> 00:40:35,433 Bekommen Sie einen Scheck oder Unterstützung vom Staat? 697 00:40:36,810 --> 00:40:37,870 Gehen Sie zur Hölle. 698 00:40:37,894 --> 00:40:41,439 Nun, mein Freund, so bekommen Sie sicher, was Sie möchten. 699 00:40:41,648 --> 00:40:45,694 Beleidigen Sie mich. Gute Strategie. Darum sind Sie so erfolgreich. 700 00:40:47,154 --> 00:40:48,363 Kein Mann. Kein Leben. 701 00:40:50,407 --> 00:40:51,408 Danke. 702 00:40:58,540 --> 00:41:00,333 Verzeihung, heißt hier jemand Julia? 703 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 Nein. Nein. 704 00:41:01,585 --> 00:41:02,544 Entschuldigung. 705 00:41:08,675 --> 00:41:09,676 Julia. 706 00:41:09,801 --> 00:41:11,428 Christopher? Ja. 707 00:41:11,970 --> 00:41:13,722 Nennen Sie mich Chris. Sicher. 708 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Darf ich? Oh, bitte. Sorry. 709 00:41:23,231 --> 00:41:24,625 Das Starren tut mir leid. 710 00:41:24,649 --> 00:41:26,985 Sie sind hübscher, als Ihre Freundin sagte. 711 00:41:28,153 --> 00:41:30,655 Danke. Bitte. 712 00:41:31,114 --> 00:41:33,491 Sie sind Anwältin? Ja, das bin ich. 713 00:41:34,284 --> 00:41:37,138 Ich auch. Wirklich? Wow. 714 00:41:37,162 --> 00:41:40,248 Meist Firmenangelegenheiten, Steuern. Langweilig. Und Sie? 715 00:41:40,373 --> 00:41:43,084 Unsere Firma bearbeitet Kriminal- und Zivilfälle. 716 00:41:43,543 --> 00:41:45,670 Okay. Welche? Rossmore & Blake. 717 00:41:48,798 --> 00:41:51,301 Was? Ich bewarb mich dort. 718 00:41:51,551 --> 00:41:52,802 Sie haben mich abgelehnt. 719 00:41:53,929 --> 00:41:55,847 Sie sagten, mein Lebenslauf sei flach. 720 00:41:56,598 --> 00:41:58,266 Das hat der alte Sack gesagt. 721 00:41:59,851 --> 00:42:02,103 Was... Was macht er nun? 722 00:42:02,312 --> 00:42:04,189 Er ist im Ruhestand in Florida. 723 00:42:04,564 --> 00:42:08,318 Oh, Sie haben Kontakt zu ihm? Er ist mein Vater, der Sack. 724 00:42:10,820 --> 00:42:12,030 Rechnung bitte. 725 00:42:13,365 --> 00:42:16,427 Tut mir leid. Das war peinlich. Vergessen Sie es. 726 00:42:16,451 --> 00:42:19,204 Er kann hart zu Leuten sein, die er nicht gut kennt. 727 00:42:20,080 --> 00:42:22,499 Das müssen große Fußstapfen sein. 728 00:42:22,874 --> 00:42:25,210 Ich versuche in meine Stilettos zu treten. 729 00:42:27,003 --> 00:42:29,839 Touché. Und ich versuche für den Rest der Unterhaltung 730 00:42:29,965 --> 00:42:31,525 nichts Falsches zu sagen. 731 00:42:31,549 --> 00:42:33,134 Es ist süß. Bleiben Sie so. 732 00:42:33,677 --> 00:42:35,613 Nun, wenn die Dame das mag, ja. 733 00:42:35,637 --> 00:42:36,638 Oh, ich mag das. 734 00:42:37,639 --> 00:42:41,935 Möchten Sie etwas trinken? Eine Latte wäre gut. 735 00:42:42,185 --> 00:42:44,062 Okay. Kommt sofort. 736 00:42:48,566 --> 00:42:49,651 Danke, Jesus. 737 00:42:53,947 --> 00:42:56,032 Ich hatte einen wunderschönen Abend. 738 00:42:56,283 --> 00:42:59,494 Das war das beste Date, auf dem ich je war. 739 00:42:59,911 --> 00:43:00,954 Ich auch. 740 00:43:01,621 --> 00:43:05,000 Ich würde Sie gerne wiedersehen. Ja? Das würde ich auch. 741 00:43:08,837 --> 00:43:10,672 Wer ist das, Chris? 742 00:43:16,261 --> 00:43:17,304 Das ist... 743 00:43:18,054 --> 00:43:19,448 Schatz, du solltest... 744 00:43:19,472 --> 00:43:22,809 Wer sind Sie? Ich sagte gerade auf Wiedersehen. 745 00:43:22,976 --> 00:43:24,495 Ja, geh lieber, Schlampe. 746 00:43:24,519 --> 00:43:26,604 Sieh da, das ist seine Familie. 747 00:43:27,605 --> 00:43:30,400 Geh weg von meinem Papa, Flittchen. Junior! 748 00:43:30,567 --> 00:43:32,652 Sorry, versuchst du, ein Casanova zu sein? 749 00:43:32,944 --> 00:43:36,906 Wo ist dein Hochzeitsring? Das ist ermüdend. Steig ins Auto. 750 00:43:37,782 --> 00:43:38,992 AMTSGERICHT ATLANTA 751 00:43:42,120 --> 00:43:43,204 Wo ist Ihr Anwalt? 752 00:43:43,330 --> 00:43:44,581 Sir, ich habe kein Geld. 753 00:43:44,998 --> 00:43:47,167 Ich habe aber alle Dokumente, Euer Ehren. 754 00:43:47,417 --> 00:43:48,626 Sind Sie bereit? 755 00:43:50,086 --> 00:43:52,505 Ja, Sir. Meine Kinder wurden für... 756 00:43:52,630 --> 00:43:54,859 Das Gericht weiß davon, aber zuerst will ich 757 00:43:54,883 --> 00:43:56,694 über den Unfall in der Schule hören. 758 00:43:56,718 --> 00:43:59,572 Euer Ehren, er gab meiner Tochter Gras zum Verkaufen, 759 00:43:59,596 --> 00:44:01,073 also musste ich das regeln. 760 00:44:01,097 --> 00:44:03,808 Mr. James hat keine Beweise für diese Behauptung. 761 00:44:04,100 --> 00:44:06,996 Wir haben jedoch Unterlagen, die belegen, dass 762 00:44:07,020 --> 00:44:10,166 Mr. James eine Vorgeschichte gewalttätigen Verhaltens hat. 763 00:44:10,190 --> 00:44:13,210 Euer Ehren, ich stehe hier zwischen zwei Stühlen. 764 00:44:13,234 --> 00:44:16,005 Die Gerichte helfen nicht. Meine Töchter leben mit ihm. 765 00:44:16,029 --> 00:44:17,715 Was soll ich jetzt tun? 766 00:44:17,739 --> 00:44:21,242 Euer Ehren, wir fordern nicht nur das Sorgerecht ohne Besuchsrecht, 767 00:44:21,451 --> 00:44:24,347 sondern auch eine einstweilige Verfügung gegen Mr. James. 768 00:44:24,371 --> 00:44:26,724 Er griff den Mandanten an, drohte mit Gewalt. 769 00:44:26,748 --> 00:44:28,684 Euer Ehren, er gibt ihnen Drogen. 770 00:44:28,708 --> 00:44:29,959 Welche Beweise haben Sie? 771 00:44:30,085 --> 00:44:31,252 Keine. Euer Ehren. 772 00:44:31,753 --> 00:44:32,879 Ms. Rossmore? 773 00:44:33,004 --> 00:44:34,422 Ich vertrete Mr. James. 774 00:44:35,590 --> 00:44:37,651 Ich bitte um einen Aufschub, 775 00:44:37,675 --> 00:44:39,111 um mich zu informieren. 776 00:44:39,135 --> 00:44:41,179 Euer Ehren, das ging schon lang genug. 777 00:44:41,304 --> 00:44:43,157 Meine Mandantin möchte es beenden. 778 00:44:43,181 --> 00:44:45,100 Das Amt würde Ihre Mandantin erinnern, 779 00:44:45,433 --> 00:44:48,162 dass das Familiengericht nicht im Sinne der Eltern, 780 00:44:48,186 --> 00:44:50,331 sondern der Kinder entscheidet. 781 00:44:50,355 --> 00:44:51,957 Davon abgesehen, 782 00:44:51,981 --> 00:44:54,794 brauchen die Kinder eine wirksame Verteidigung. 783 00:44:54,818 --> 00:44:57,028 Ms. Rossmore, Sie sind vom Gericht als 784 00:44:57,153 --> 00:44:58,696 gesetzlicher Vertreter berufen. 785 00:44:59,155 --> 00:45:02,700 Zum nächsten Termin will ich Beweise sehen, 786 00:45:02,951 --> 00:45:05,954 nicht nur Anschuldigungen und Spekulationen. 787 00:45:06,788 --> 00:45:08,373 Die Frist beträgt 30 Tage. 788 00:45:08,498 --> 00:45:10,518 Euer Ehren, wir beantragen für die Zeit 789 00:45:10,542 --> 00:45:12,085 das Sorgerecht für den Vater. 790 00:45:12,210 --> 00:45:13,420 Sie fordern das Glück. 791 00:45:13,795 --> 00:45:15,940 Das Sorgerecht bleibt bei der Mutter. 792 00:45:15,964 --> 00:45:19,509 Der Vater darf sie einen Tag in der Woche besuchen. Vertagt. 793 00:45:22,971 --> 00:45:25,890 Sie haben einen interessanten Frauengeschmack. 794 00:45:27,725 --> 00:45:30,061 Das ist nicht das Mädchen aus der Schule. 795 00:45:31,104 --> 00:45:32,456 Nein, sie ist verändert. 796 00:45:32,480 --> 00:45:35,525 Die Nachbarschaft bringt das Beste und Schlechteste hervor. 797 00:45:35,900 --> 00:45:38,069 Nicht nur das, Monty. So ist das Leben. 798 00:45:38,987 --> 00:45:40,280 Ja, stimmt vielleicht. 799 00:45:41,197 --> 00:45:44,009 Wir hatten Träume. Große Träume. 800 00:45:44,033 --> 00:45:46,327 Dann setzte die Realität ein. 801 00:45:46,619 --> 00:45:48,705 Wirklich? Welche Träume hatten Sie? 802 00:45:49,747 --> 00:45:52,917 Ich bin Mechaniker und wollte meinen eigenen Laden eröffnen. 803 00:45:53,460 --> 00:45:55,753 Ich kann gut mit Autos. Das ist mein Geschäft. 804 00:45:55,920 --> 00:45:57,547 Sie sollten den Laden eröffnen. 805 00:45:57,881 --> 00:46:01,217 Nun, ich brauchte das Geld für meine Kinder. 806 00:46:01,843 --> 00:46:03,404 Das war es aber wert. 807 00:46:03,428 --> 00:46:05,281 Ich denke, dass Eltern manchmal 808 00:46:05,305 --> 00:46:08,683 ihre Träume aufgeben müssen, damit die Kinder welche haben können. 809 00:46:13,688 --> 00:46:14,772 Danke. 810 00:46:15,648 --> 00:46:17,650 Vielen Dank... Schon gut. 811 00:46:17,775 --> 00:46:19,903 ...für die Hoffnung. Danke. 812 00:46:22,489 --> 00:46:23,740 Gut. Cool. Okay. 813 00:46:31,289 --> 00:46:34,768 Kommen Sie morgen nach der Arbeit. Wir erledigen das dann. 814 00:46:34,792 --> 00:46:36,604 Okay. Bringen Sie alle Belege, 815 00:46:36,628 --> 00:46:39,607 die zu den Ausgaben der Kinder gehören oder etwas, dass bei 816 00:46:39,631 --> 00:46:41,025 dem Fall helfen könnte. 817 00:46:41,049 --> 00:46:42,050 Danke. 818 00:46:50,642 --> 00:46:52,602 Nein. Das muss angesprochen werden. 819 00:46:52,727 --> 00:46:55,331 Er ist der Stadtrat. Er muss die Probleme kennen. 820 00:46:55,355 --> 00:46:57,583 Sie sind der Gewählte. Sie müssen etwas tun. 821 00:46:57,607 --> 00:46:58,959 So ist das. Richtig. 822 00:46:58,983 --> 00:47:01,611 Ruhe, Ruhe, bitte. Einer nach dem anderen. 823 00:47:02,487 --> 00:47:03,780 Ja, Sie, Madam. 824 00:47:04,030 --> 00:47:06,342 Ich habe Angst, zum Briefkasten zu gehen, 825 00:47:06,366 --> 00:47:08,201 weil sie mich beobachten. 826 00:47:10,620 --> 00:47:12,288 Okay. Ja, Sir. 827 00:47:13,414 --> 00:47:16,584 Joes Junge verkauft in dieser Straße schon seit Jahren Drogen. 828 00:47:16,834 --> 00:47:19,754 Warum riefen Sie nicht die Polizei? Was bringt das? 829 00:47:20,296 --> 00:47:23,841 Er wurde fünfmal verhaftet und kommt immer wieder. 830 00:47:24,551 --> 00:47:26,844 Sie müssen etwas tun. Genau. 831 00:47:27,428 --> 00:47:32,016 Was habe ich verpasst? Das gleiche. Nur Beschwerden. 832 00:47:32,392 --> 00:47:35,103 Ich sag Ihnen, warum er entwischt. 833 00:47:35,562 --> 00:47:38,231 Weil keiner in der Nachbarschaft 834 00:47:38,565 --> 00:47:40,066 gegen ihn aussagt. 835 00:47:43,152 --> 00:47:47,323 Was wäre, wenn wir das täten? Was, wenn wir aussagen würden. 836 00:47:47,490 --> 00:47:48,825 Wer beschützt uns dann? 837 00:47:51,786 --> 00:47:55,206 Die Polizei kann nicht mal zu der Hälfte der Fälle kommen. 838 00:47:56,666 --> 00:47:58,793 Darf ich bitte etwas sagen? Ja, Sir. 839 00:47:58,918 --> 00:48:01,754 Ich bin seit fast 67 Jahren in der Nachbarschaft. 840 00:48:01,879 --> 00:48:04,507 Ich habe Dr. King diese Straße entlang zum Friseur 841 00:48:04,632 --> 00:48:06,092 gehen sehen. 842 00:48:06,884 --> 00:48:08,737 Ich erinnere mich an Billie Holiday, 843 00:48:08,761 --> 00:48:11,848 der in das damals einzige Hotel im Süden zog, 844 00:48:12,932 --> 00:48:17,395 das schwarze Leute erlaubte, hier auf der Auburn Avenue. 845 00:48:17,604 --> 00:48:18,813 Woran ich mich erinnere, 846 00:48:18,938 --> 00:48:22,233 ist, dass wir Leute waren, die auf sich selbst aufpassten. 847 00:48:22,483 --> 00:48:26,446 Niemand gab uns etwas. Wir haben es alle verdient. 848 00:48:26,571 --> 00:48:30,116 Wir wollen, dass diese Politiker uns helfen. Das können sie nicht. 849 00:48:30,617 --> 00:48:31,909 Es liegt an uns. 850 00:48:32,702 --> 00:48:36,807 Wenn wir zusammenstehen, dann kommen sie und helfen vielleicht. 851 00:48:36,831 --> 00:48:39,584 Das ist die Geschichte unserer Leute. 852 00:48:41,669 --> 00:48:43,338 Wir müssen das zurückholen. 853 00:48:46,674 --> 00:48:48,968 Ich kann das ganze Viertel von hier sehen. 854 00:48:50,011 --> 00:48:51,763 Es sind fünf bis zehn Straßen, 855 00:48:53,598 --> 00:48:55,391 aber es ist eine ganz andere Welt. 856 00:48:56,851 --> 00:48:59,312 Und der Highway. Monty, ich habe eine Frage. 857 00:48:59,854 --> 00:49:00,914 Ja. 858 00:49:00,938 --> 00:49:03,941 Wann haben Sie sich an das Familiengericht gewandt? 859 00:49:04,233 --> 00:49:08,446 Oh, Entschuldigung. Etwa einen Monat vor dem Feuer. 860 00:49:08,905 --> 00:49:11,699 Da, sehen Sie das Datum? Danke. 861 00:49:13,368 --> 00:49:16,079 Sie haben die Kinder ihr ganzes Leben unterstützt? 862 00:49:16,537 --> 00:49:17,538 Ja. 863 00:49:19,957 --> 00:49:22,710 Was? Nichts, Sie sollten stolz sein. 864 00:49:22,835 --> 00:49:24,837 Das ist alles, Sie sollten stolz sein. 865 00:49:24,962 --> 00:49:26,673 Die letzten Rückzahlungen 866 00:49:26,798 --> 00:49:29,318 und was Sie bezahlt haben, ist vorbildlich. 867 00:49:29,342 --> 00:49:30,426 Nicht überraschend. 868 00:49:31,469 --> 00:49:33,596 Die Welt lässt Sie glauben, dass die 869 00:49:33,721 --> 00:49:36,307 Ghettobrüder nicht auf ihre Kinder achten, aber... 870 00:49:37,433 --> 00:49:39,519 Manche tun es nicht, ich aber schon. 871 00:49:40,269 --> 00:49:42,689 Ich liebe meine Kinder. Ich will sie zurück. 872 00:49:45,650 --> 00:49:47,402 Nun, wissen Sie, ich denke... 873 00:49:48,236 --> 00:49:49,570 Ich denke, wir haben genug, 874 00:49:49,696 --> 00:49:52,365 um einen wirklich soliden Fall vorzubereiten. 875 00:49:53,241 --> 00:49:55,493 Ich muss Sie etwas fragen. 876 00:49:55,785 --> 00:49:56,786 Ja. 877 00:49:56,953 --> 00:49:59,372 Sollte ich etwas aus Ihrer Vergangenheit wissen? 878 00:50:03,459 --> 00:50:04,794 Tut mir leid. 879 00:50:05,837 --> 00:50:06,838 Ja. 880 00:50:07,880 --> 00:50:11,843 Cynthia, nein. Nein. Ich weiß, dass es 6:30 ist. Ich gehe nicht hin. 881 00:50:12,927 --> 00:50:15,513 Weil ich keine Blind Dates mehr haben will. 882 00:50:17,306 --> 00:50:20,601 Er war ein 40-Jahre alter Rapper. Ich höre sein Demo-Tape nicht. 883 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Tschüss. Danke, tschüss. 884 00:50:25,314 --> 00:50:26,315 Tut mir leid. 885 00:50:26,607 --> 00:50:29,110 Warum... Warum gehen Sie zu diesen Dates? 886 00:50:31,195 --> 00:50:33,781 Warum gehen Sie zu den Blind Dates? Wie bitte? 887 00:50:33,906 --> 00:50:35,008 Als ich Sie fuhr, 888 00:50:35,032 --> 00:50:37,452 hatte Ihre Freundin dieses Blind Date besorgt. 889 00:50:37,618 --> 00:50:41,122 Und ich dachte: "Warum tut sie das? Sie ist so schön." 890 00:50:41,748 --> 00:50:43,249 Wollen Sie es wirklich wissen? 891 00:50:44,041 --> 00:50:46,627 Ich muss... Ich muss es wissen. Ich meine... 892 00:50:50,965 --> 00:50:53,301 Schwarze, nette Männer sind schwer zu finden. 893 00:50:54,427 --> 00:50:56,220 Das ist so. 894 00:50:56,429 --> 00:50:58,741 Wenn man im Geschäfts-Amerika lebt wie ich, 895 00:50:58,765 --> 00:51:00,641 sehen die Leute nicht aus wie du. 896 00:51:00,808 --> 00:51:01,994 Als schwarze Frau, die 897 00:51:02,018 --> 00:51:04,395 einen schwarzen Mann haben will, ist es schwer. 898 00:51:05,104 --> 00:51:06,165 Nein, im Ernst, 899 00:51:06,189 --> 00:51:08,191 ein schwarzer Mann mit gutem Verdienst, 900 00:51:08,691 --> 00:51:11,194 der eine schwarze Frau will 901 00:51:11,903 --> 00:51:13,362 und keine Videospiele spielt. 902 00:51:15,281 --> 00:51:18,242 Viel Glück. Ich hätte gerne eine schwarze Frau. 903 00:51:30,880 --> 00:51:32,089 Wo ist mein Geld? 904 00:51:33,466 --> 00:51:36,511 Ich habe es nicht. Das können wir sehen. 905 00:51:36,636 --> 00:51:38,471 Das sind 700 $, Junge. 906 00:51:38,971 --> 00:51:42,642 Das Problem ist, dass es von dem Konto der Bienenkönigin kommt. 907 00:51:42,767 --> 00:51:45,895 Wie du sehen kannst, ist sie etwas verärgert darüber. 908 00:51:47,271 --> 00:51:49,565 Schatz, willst du ihn bestrafen? 909 00:51:50,233 --> 00:51:52,276 Oh, ich darf es tun? Na klar. 910 00:51:53,110 --> 00:51:54,237 Tu, was du willst. 911 00:51:57,281 --> 00:51:58,616 Tritt ihm in den Arsch. 912 00:52:00,326 --> 00:52:01,327 150 $. 913 00:52:02,578 --> 00:52:03,579 275 $. 914 00:52:04,497 --> 00:52:06,791 Das tut gut, 350 $ hier hin. Hör auf. 915 00:52:08,251 --> 00:52:09,311 Hör auf. 916 00:52:09,335 --> 00:52:11,438 Nehmt ihn hoch und weg mit ihm. 917 00:52:11,462 --> 00:52:12,505 Weg mit ihm. 918 00:52:12,630 --> 00:52:15,258 Zünde meinen Gasbrenner an. Ich komme in 20 Minuten. 919 00:52:16,509 --> 00:52:18,237 Warum lachst du? Nicht lustig. 920 00:52:18,261 --> 00:52:21,514 Ich lache dich aus, weil... 921 00:52:22,056 --> 00:52:24,350 Schatz, er verdient es, geschlagen zu werden. 922 00:52:25,184 --> 00:52:27,937 Es ist eine harte Welt und ich bereite dich darauf vor. 923 00:52:28,229 --> 00:52:31,732 Es wird dir nichts gegeben, Mädchen. Nein, du musst es nehmen. 924 00:52:32,400 --> 00:52:36,213 Ich treibe dir die süßen Träume aus deinem Kopf, 925 00:52:36,237 --> 00:52:39,091 okay, Schatz und wenn es das Letzte ist, was ich tue. 926 00:52:39,115 --> 00:52:42,451 Jetzt bewege dein schwarzes Ärschchen zurück ins Schlafzimmer, 927 00:52:42,577 --> 00:52:44,161 bevor ich es hauen muss. 928 00:52:44,745 --> 00:52:47,790 Oh, ich komme gleich rein. Ich habe einen großen Gürtel. 929 00:52:48,332 --> 00:52:50,543 Okay, ich denke das reicht für heute Nacht. 930 00:52:50,668 --> 00:52:51,878 So, wie sieht es aus? 931 00:52:52,003 --> 00:52:53,838 Gut. Gut. Wir werden das gut machen. 932 00:52:55,965 --> 00:52:58,175 Ich bringe Sie zum Auto. Danke. 933 00:53:00,136 --> 00:53:03,740 Wissen Sie was? Ich vergaß, dass ich meinen Fahrer weggeschickt habe. 934 00:53:03,764 --> 00:53:05,266 Oh, nun, ich fahre Sie. 935 00:53:06,767 --> 00:53:07,768 Danke. 936 00:53:08,394 --> 00:53:10,163 Verbringen Sie so den Geburtstag? 937 00:53:10,187 --> 00:53:12,440 Es ist nur ein anderer Tag. Wow, wie alt? 938 00:53:13,649 --> 00:53:16,694 Das fragt man eine Frau nicht. Habe ich aber. Wie alt? 939 00:53:17,069 --> 00:53:19,196 Wie alt sind Sie? Vierunddreißig. 940 00:53:22,325 --> 00:53:23,326 Zwölfundzwanzig. 941 00:53:25,661 --> 00:53:27,246 Alles Gute zum Geburtstag. 942 00:53:32,376 --> 00:53:33,836 Was machen Sie zu Hause? 943 00:53:35,588 --> 00:53:38,424 Ich hab noch Papierkram zu erledigen und solche Dinge. 944 00:53:40,801 --> 00:53:44,096 So sollten Sie Ihren Geburtstag nicht verbringen. 945 00:53:45,014 --> 00:53:46,641 Sie müssen raus und Spaß haben. 946 00:53:48,392 --> 00:53:51,520 Was für Spaß? Ich weiß nicht mal, was das ist. 947 00:53:52,063 --> 00:53:53,397 Ich arbeite ständig. 948 00:53:54,273 --> 00:53:56,525 Spaß ist, wo man ihn macht. 949 00:53:58,736 --> 00:54:00,196 Kommen Sie, ich zeig's Ihnen. 950 00:54:26,430 --> 00:54:28,575 Ich glaube nicht, dass das gut ist. 951 00:54:28,599 --> 00:54:29,600 Klar ist es das. 952 00:54:30,768 --> 00:54:31,769 Ist es sicher? 953 00:54:33,062 --> 00:54:35,439 Sie sind immer sicher mit mir. Kommen Sie. 954 00:54:36,565 --> 00:54:37,566 Kommen Sie. 955 00:54:38,859 --> 00:54:40,277 Monty. Was ist los, Mann? 956 00:54:51,831 --> 00:54:55,126 Gib mir jeden Tag den Blues 957 00:55:01,841 --> 00:55:04,552 Hol mir die Wärme 958 00:55:05,636 --> 00:55:09,932 Gib mir jeden Tag den Blues 959 00:55:11,559 --> 00:55:12,810 Hey, Karen. 960 00:55:13,894 --> 00:55:15,414 Kaufst du die Werkstatt? 961 00:55:15,438 --> 00:55:17,023 Ich arbeite noch daran. 962 00:55:17,148 --> 00:55:18,250 Das ist Julia. 963 00:55:18,274 --> 00:55:19,376 Julia, Karen. Hi. 964 00:55:19,400 --> 00:55:21,485 Hey. Sie braucht einen Drink, okay? 965 00:55:23,279 --> 00:55:24,655 Was du nicht sagst. 966 00:55:25,322 --> 00:55:26,449 Ich weiß da was. 967 00:55:28,951 --> 00:55:31,704 Ich verstehe es nicht, Kumpel 968 00:55:33,372 --> 00:55:36,625 Warum tut sie, als wäre sie schwer zu bekommen 969 00:55:42,757 --> 00:55:46,260 Ich verstehe es einfach nicht, Kumpel 970 00:55:47,303 --> 00:55:52,349 Das Mädchen tut, als wäre es schwer zu bekommen. 971 00:55:55,853 --> 00:55:58,689 Sie legt denselben Jive auf mich 972 00:56:00,316 --> 00:56:04,195 Seit wir uns das erste Mal getroffen haben 973 00:56:05,196 --> 00:56:06,572 Oh, yeah 974 00:56:11,619 --> 00:56:12,912 Nicht gut für dich 975 00:56:13,537 --> 00:56:15,623 Ist nicht gut für mich 976 00:56:18,542 --> 00:56:20,211 Kein Zweifel, das ist schade 977 00:56:21,879 --> 00:56:24,048 Spielt auf jeden Fall ein Spiel 978 00:56:26,008 --> 00:56:27,885 Warum musst du dieses Spiel spielen 979 00:56:29,512 --> 00:56:31,472 Warum musst du diese Spiele spielen 980 00:56:36,185 --> 00:56:37,228 Ist alles gut? 981 00:56:37,853 --> 00:56:39,730 Ist es nicht schade 982 00:56:42,108 --> 00:56:45,069 Sie muss aufhören, diese Spiele zu spielen 983 00:56:47,071 --> 00:56:51,575 Hör auf, diese Spiele zu spielen 984 00:57:00,459 --> 00:57:01,460 Schönen Abend noch. 985 00:57:03,045 --> 00:57:04,213 Monty. 986 00:57:05,756 --> 00:57:08,568 Das ist meine Freundin, Julia. Hallo, schöne Frau. 987 00:57:08,592 --> 00:57:09,986 Wie geht es Ihnen? Gut. 988 00:57:10,010 --> 00:57:12,263 Freut mich. Sie sieht ängstlich aus. 989 00:57:13,055 --> 00:57:15,367 Nein, mir geht's gut. Nein, wirklich. 990 00:57:15,391 --> 00:57:17,560 Schon gut, Süße. Wir machen es gemütlich. 991 00:57:17,685 --> 00:57:19,871 Karen, hol uns bitte ein paar Biere. 992 00:57:19,895 --> 00:57:21,355 Es ist ihr Geburtstag. 993 00:57:21,480 --> 00:57:23,315 Das ist ein Grund. Alles Gute. 994 00:57:24,191 --> 00:57:25,192 Ja. 995 00:57:26,527 --> 00:57:29,321 Nimm das. Was ist das? 996 00:57:29,446 --> 00:57:31,949 Oh, nein. Nase zu und runterschlucken. 997 00:57:32,741 --> 00:57:33,927 Oder hast du Angst? 998 00:57:33,951 --> 00:57:35,744 Gib es mir, wenn du Angst hast. 999 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 Nein. 1000 00:57:37,371 --> 00:57:38,414 Sicher? 1001 00:57:46,297 --> 00:57:48,799 Warte, warte kurz. Alles Gute. 1002 00:57:52,136 --> 00:57:54,471 Alles Gute. Alles Gute, Schätzchen. 1003 00:57:54,597 --> 00:57:56,599 Alles Gute. Geht es dir gut? 1004 00:57:57,516 --> 00:57:59,018 Hier ist Wasser. 1005 00:57:59,643 --> 00:58:02,271 Gib mir noch einen. Ich muss sie einholen. 1006 00:58:06,025 --> 00:58:08,194 Tu es, bitte. Scheint nett zu sein. 1007 00:58:09,195 --> 00:58:11,071 Ja, etwas zu viel Weißbrot für mich. 1008 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Wo hast du sie getroffen? Ich war ihr Fahrer. 1009 00:58:17,203 --> 00:58:18,204 Sei vorsichtig. 1010 00:58:24,376 --> 00:58:26,503 Alles gut? Tanz mit mir. 1011 00:58:27,880 --> 00:58:28,964 Klar. 1012 00:59:31,151 --> 00:59:33,797 Gut, hast du die Schlüssel? Nein, ich helfe dir. 1013 00:59:33,821 --> 00:59:35,614 Warte. Sicher, dass du hier wohnst? 1014 00:59:44,456 --> 00:59:46,667 Wer hat das Sofa hier hingestellt? 1015 00:59:47,293 --> 00:59:50,379 Es war ein böser Junge. Es war ein böser Junge. 1016 00:59:51,171 --> 00:59:53,215 Okay, Julia, wo ist die Küche. 1017 00:59:54,508 --> 00:59:55,509 Hier lang? 1018 00:59:57,553 --> 00:59:58,554 Ja. 1019 01:00:02,766 --> 01:00:03,827 Was? 1020 01:00:03,851 --> 01:00:05,686 Ich sagte dir, du wirst Spaß haben. 1021 01:00:18,198 --> 01:00:19,658 Ich habe etwas für dich. 1022 01:00:26,582 --> 01:00:27,583 Julia. 1023 01:00:29,626 --> 01:00:30,669 Wo ist sie? 1024 01:00:37,176 --> 01:00:38,218 Julia. 1025 01:00:50,731 --> 01:00:51,815 Oh, okay. 1026 01:00:53,233 --> 01:00:54,818 Du bist völlig erledigt, was? 1027 01:00:58,530 --> 01:00:59,531 Hey. 1028 01:01:01,742 --> 01:01:05,120 Hast du Aspirin oder so etwas? 1029 01:01:06,205 --> 01:01:07,206 Okay. 1030 01:01:07,790 --> 01:01:08,999 Ich kümmere mich darum. 1031 01:01:29,478 --> 01:01:30,687 Oh, Mann. 1032 01:01:42,783 --> 01:01:43,909 Hier, Süße. 1033 01:01:45,202 --> 01:01:47,430 Komm her. Komm her. 1034 01:01:47,454 --> 01:01:48,622 Ich muss gehen. 1035 01:01:48,789 --> 01:01:50,124 Komm her. Nimm das. 1036 01:01:57,506 --> 01:02:00,944 Damit fühlst du dich besser. Mit dir fühle ich mich besser. 1037 01:02:00,968 --> 01:02:03,595 Tust du das? Ich fühle mich viel besser. 1038 01:02:04,638 --> 01:02:05,722 Bleib die Nacht. 1039 01:02:07,224 --> 01:02:08,785 Bleib. Du bist betrunken. 1040 01:02:08,809 --> 01:02:10,453 Ich weiß. Weißt du das? 1041 01:02:10,477 --> 01:02:11,645 Ich weiß das. 1042 01:02:12,563 --> 01:02:13,689 Bleib über Nacht. 1043 01:02:17,109 --> 01:02:20,463 Ich brauche kein Ibuprofen. Ich brauche dich. 1044 01:02:20,487 --> 01:02:22,173 Du brauchst mich? Ja. 1045 01:02:22,197 --> 01:02:23,532 Okay, komm her. 1046 01:02:32,458 --> 01:02:34,585 Oh, warte. Warte kurz. Jo. 1047 01:02:39,673 --> 01:02:40,841 Alles in Ordnung? 1048 01:02:51,101 --> 01:02:54,271 Süße, willst du... brauchst du... Nein. Geh bitte. 1049 01:02:54,771 --> 01:02:55,814 Mir geht es gut. 1050 01:02:57,065 --> 01:02:58,150 Nach Hause gehen? 1051 01:03:00,152 --> 01:03:01,361 Bis morgen! 1052 01:03:04,615 --> 01:03:05,675 Okay. 1053 01:03:05,699 --> 01:03:07,427 Ich hatte Spaß heute. Toller Jazz. 1054 01:03:07,451 --> 01:03:09,262 Du hattest Spaß? Toller Jazz. 1055 01:03:09,286 --> 01:03:11,121 Ich auch. Tschüss. 1056 01:03:14,458 --> 01:03:17,044 Okay, ich ruf dich morgen an. 1057 01:03:17,377 --> 01:03:18,879 Es war toll. 1058 01:03:32,017 --> 01:03:33,435 Sorry, dass ich zu spät bin. 1059 01:03:33,852 --> 01:03:37,165 Wo warst du? Wir haben dich seit Tagen versucht zu erreichen. 1060 01:03:37,189 --> 01:03:39,525 Zweimal. Ich war beschäftigt. 1061 01:03:39,942 --> 01:03:43,320 Verzeihung. Kaffee, Madam? Ja, koffeinfrei bitte. Danke. 1062 01:03:50,077 --> 01:03:52,996 Was? Oh, verdammt, nein. 1063 01:03:53,997 --> 01:03:55,207 Wovon redest du? 1064 01:03:55,999 --> 01:03:58,126 Nur guter Sex lässt dich so strahlen. 1065 01:03:58,252 --> 01:04:00,063 Wer ist er? Da lief nichts. 1066 01:04:00,087 --> 01:04:01,380 Aber da ist jemand. 1067 01:04:05,717 --> 01:04:06,861 Wer? Sie leuchtet. 1068 01:04:06,885 --> 01:04:08,530 Komm. Spuck es aus. 1069 01:04:08,554 --> 01:04:11,533 Nein, nein, nein. Ihr werdet mich kritisieren. 1070 01:04:11,557 --> 01:04:14,351 Weil ihr voreingenommen seid. Oh Gott. 1071 01:04:15,435 --> 01:04:19,189 Ist er verheiratet? Nein. Ich bin keine Schlampe. 1072 01:04:19,314 --> 01:04:21,233 Oh, nun, wer ist er? Sag es uns. 1073 01:04:22,442 --> 01:04:23,443 Komm schon. 1074 01:04:24,278 --> 01:04:26,488 Sein Name ist Monty. Monty. 1075 01:04:27,155 --> 01:04:29,283 Der Typ, dem du uns vorgestellt hast. 1076 01:04:29,449 --> 01:04:31,761 Er ist der neue Partner. Er war so nett. 1077 01:04:31,785 --> 01:04:34,639 Nein. Sein Name war Brian. Du kennst seinen Namen? 1078 01:04:34,663 --> 01:04:37,141 Er ist kein Partner. 1079 01:04:37,165 --> 01:04:38,977 Kennen wir ihn? Monty. 1080 01:04:39,001 --> 01:04:41,646 Monty. Komm schon. Wir kennen ihn. Wir kennen Monty. 1081 01:04:41,670 --> 01:04:42,671 Der Fahrer? 1082 01:04:43,964 --> 01:04:45,316 Der Fahrer? 1083 01:04:45,340 --> 01:04:46,717 Der Fahrer? 1084 01:04:47,259 --> 01:04:48,343 Der Fahrer? 1085 01:04:49,511 --> 01:04:52,306 Oh, verdammt, nein. Bist du verrückt? 1086 01:04:52,764 --> 01:04:56,327 Okay, er sollte dich fahren, nicht du ihn reiten. 1087 01:04:56,351 --> 01:04:59,813 Meintet ihr nicht: "Schraub deine Ansprüche runter"? 1088 01:04:59,938 --> 01:05:02,733 Ja, runterschrauben, Süße, nicht komplett ablegen. 1089 01:05:03,066 --> 01:05:05,360 Ich weiß nicht so recht. Wo lebt er? 1090 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Edgewood. 1091 01:05:09,156 --> 01:05:10,157 Edgewood. 1092 01:05:10,282 --> 01:05:11,676 Edgewood. Edgewood. 1093 01:05:11,700 --> 01:05:15,096 Was weißt du mit deinem Ivy-League-Hintergrund über Edgewood? 1094 01:05:15,120 --> 01:05:16,306 Nichts. 1095 01:05:16,330 --> 01:05:18,433 Und was weißt du über Edgewood? Nichts. 1096 01:05:18,457 --> 01:05:20,351 Worüber könntet ihr schon reden? 1097 01:05:20,375 --> 01:05:21,686 Die reden doch nicht. 1098 01:05:21,710 --> 01:05:22,711 Cynthia. Was? 1099 01:05:22,836 --> 01:05:25,690 Der letzte Vergleich des Mandanten, sein Baby-Mama-Drama. 1100 01:05:25,714 --> 01:05:27,317 Warum weißt du das? Darum. 1101 01:05:27,341 --> 01:05:29,861 Verarschst du mich? Es geht darum wie viele. 1102 01:05:29,885 --> 01:05:31,261 Hat er Kinder? Wie viele? 1103 01:05:31,928 --> 01:05:33,930 Drei. Er hat drei Kinder? 1104 01:05:34,556 --> 01:05:35,974 Ich bin so enttäuscht. 1105 01:05:36,099 --> 01:05:39,495 Sind sie alle von derselben Mutter? Wahrscheinlich nicht. 1106 01:05:39,519 --> 01:05:43,857 Ja, sie sind von derselben Mutter, denke ich, aber ist auch egal. 1107 01:05:45,067 --> 01:05:46,878 Sei vorsichtig, verlieb dich nicht. 1108 01:05:46,902 --> 01:05:48,880 Ich sag dir, der geht an dein Geld, 1109 01:05:48,904 --> 01:05:51,424 hat dich in den SWATs, trägt fake Gucci bevor... 1110 01:05:51,448 --> 01:05:54,242 Brenda, locker, okay. Sie ist nicht verheiratet. 1111 01:05:55,243 --> 01:05:56,804 Sie hat nur Spaß. 1112 01:05:56,828 --> 01:05:58,973 Oder? Du hast Spaß, verliebst dich nicht. 1113 01:05:58,997 --> 01:06:01,601 Sie muss mal Spaß haben. Mädchen, fahr runter. 1114 01:06:01,625 --> 01:06:02,626 Mach du das. 1115 01:06:10,092 --> 01:06:11,093 Hi. 1116 01:06:11,760 --> 01:06:13,095 Hey, hey. Alles gut? 1117 01:06:13,220 --> 01:06:14,822 Fühlst du dich gut? Ja, ja. 1118 01:06:14,846 --> 01:06:16,598 Du hattest Spaß, außer... 1119 01:06:20,060 --> 01:06:21,228 Ja, mir geht es gut. 1120 01:06:22,354 --> 01:06:23,605 Was machst du hier? 1121 01:06:23,855 --> 01:06:25,774 Ich wollte nur sehen, wie es dir geht. 1122 01:06:26,233 --> 01:06:28,378 Du machst die ganze Arbeit, aber kennst 1123 01:06:28,402 --> 01:06:29,736 die Mädchen noch nicht. 1124 01:06:30,153 --> 01:06:33,091 Sie sind heute Nacht bei mir, möchtest du sie treffen? 1125 01:06:33,115 --> 01:06:36,552 Toll. Hört sich gut an. Mein Haus ist nicht so schick, 1126 01:06:36,576 --> 01:06:37,637 aber... 1127 01:06:37,661 --> 01:06:39,496 Was ist mit 7 Uhr Passt gut. 1128 01:06:39,705 --> 01:06:40,789 Das ist toll. 1129 01:06:41,373 --> 01:06:43,125 Was ist mit dir, ist dir nicht gut? 1130 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 Nein. Maya, kannst du klopfen? 1131 01:06:47,713 --> 01:06:49,131 Ich dachte, das hätte ich. 1132 01:06:49,423 --> 01:06:51,758 Ich habe die Unterlagen für Sie. Danke. 1133 01:06:51,925 --> 01:06:53,528 Ich hole sie ab. Danke, Maya. 1134 01:06:53,552 --> 01:06:54,886 Nun, Sie... Danke. 1135 01:06:58,598 --> 01:07:00,225 Was ist los mit dir? 1136 01:07:02,018 --> 01:07:05,313 Ich dachte, wir würden den Fall nach der Arbeit besprechen. 1137 01:07:07,107 --> 01:07:08,334 Es tut mir leid. 1138 01:07:08,358 --> 01:07:09,943 Du kannst nicht ins Büro kommen. 1139 01:07:10,110 --> 01:07:12,964 Es sind neugierige Leute hier und... 1140 01:07:12,988 --> 01:07:15,883 Mein Fehler. Ich dachte nur, dass wir letzte Nacht... 1141 01:07:15,907 --> 01:07:19,119 Nein. Sei nicht beleidigt. Nein, ich hätte anrufen sollen. 1142 01:07:21,830 --> 01:07:23,623 Du verstehst das, oder? Ja. 1143 01:07:25,959 --> 01:07:28,688 Gut. Okay. In Ordnung, cool. 1144 01:07:28,712 --> 01:07:31,232 Super. Okay, also, ja. 1145 01:07:31,256 --> 01:07:32,942 Okay. Du siehst gut aus. 1146 01:07:32,966 --> 01:07:33,967 Danke dafür. 1147 01:07:39,222 --> 01:07:40,223 Verdammt. 1148 01:08:01,036 --> 01:08:03,872 Euer Vater holt also das Abendessen? Ja. 1149 01:08:05,874 --> 01:08:08,043 Ist es... Ist es weit weg? 1150 01:08:10,629 --> 01:08:11,630 Vielleicht. 1151 01:08:14,758 --> 01:08:16,736 So, ihr müsst also... 1152 01:08:16,760 --> 01:08:19,137 Tun Sie nicht so, als würden Sie uns kennen. 1153 01:08:19,554 --> 01:08:20,764 Oh Gott. 1154 01:08:22,182 --> 01:08:25,352 Ich bin Lauryn und das sind meine Schwestern, Sierra und China. 1155 01:08:27,103 --> 01:08:29,499 Wo trafen Sie meinen Papa? Bei der Arbeit. 1156 01:08:29,523 --> 01:08:33,586 Ich denke, ihr habt mich im Gericht gesehen. Erinnert ihr euch? 1157 01:08:33,610 --> 01:08:36,672 Oh, Gericht? Das waren Sie? Ja. 1158 01:08:36,696 --> 01:08:38,949 Sie sehen viel älter aus. 1159 01:08:42,452 --> 01:08:43,995 Wie heißen Sie noch mal? 1160 01:08:45,038 --> 01:08:46,164 Julia. 1161 01:08:46,623 --> 01:08:49,769 Ist das nicht ein weißer Name? Okay, wir sollten nett. 1162 01:08:49,793 --> 01:08:50,853 China. 1163 01:08:50,877 --> 01:08:53,898 Danke, dass Sie Papa helfen, das Sorgerecht zu kriegen. 1164 01:08:53,922 --> 01:08:55,525 Kein Problem, wirklich. 1165 01:08:55,549 --> 01:08:57,860 Nun, Sie könnten es etwas mehr versuchen. 1166 01:08:57,884 --> 01:09:00,345 Ich habe Migräne, seitdem ich dort wohne. 1167 01:09:00,470 --> 01:09:01,656 Migräne? Schlimme. 1168 01:09:01,680 --> 01:09:03,557 Ich versuche es. Sehr schlimme. 1169 01:09:03,682 --> 01:09:05,284 Hey. Hey, du bist da. 1170 01:09:05,308 --> 01:09:06,852 Ja. Hey, Daddy. 1171 01:09:09,896 --> 01:09:12,333 Ja, deine Kinder werden bestimmt Anwälte, 1172 01:09:12,357 --> 01:09:14,544 weil sie mich richtig verhört haben. 1173 01:09:14,568 --> 01:09:15,962 Bestimmt. 1174 01:09:15,986 --> 01:09:18,488 Hi, Mädchen. Was macht ihr? Nichts. 1175 01:09:21,867 --> 01:09:25,304 Und sie ist in der Schule, aber sie ist überhaupt nicht nett. 1176 01:09:25,328 --> 01:09:26,764 Nein? Nein. 1177 01:09:26,788 --> 01:09:29,207 Sind Sie eine nette Frau? Ich versuche es. 1178 01:09:30,292 --> 01:09:33,086 Ich mag Ihr Haar. Du nicht, Sisi? 1179 01:09:34,129 --> 01:09:35,130 Es ist okay. 1180 01:09:36,006 --> 01:09:37,465 Sieht aus wie verlängert. 1181 01:09:38,800 --> 01:09:40,302 Nein, ist es nicht. Sierra. 1182 01:09:40,427 --> 01:09:42,012 Was? Das ist unhöflich. 1183 01:09:42,137 --> 01:09:44,156 Sie ist so unhöflich. Alles okay, Papa? 1184 01:09:44,180 --> 01:09:45,908 Es ist Zeit, ins Bett zu gehen. 1185 01:09:45,932 --> 01:09:47,118 Nein, bitte. 1186 01:09:47,142 --> 01:09:49,412 Nicht jetzt schon. Nur noch fünf Minuten. 1187 01:09:49,436 --> 01:09:50,496 Gute Nacht. Nein. 1188 01:09:50,520 --> 01:09:52,915 Ich will mit Julia reden. Sag gute Nacht. 1189 01:09:52,939 --> 01:09:54,584 Nacht, Ms. Julia. Danke. 1190 01:09:54,608 --> 01:09:56,002 Gute Nacht. 1191 01:09:56,026 --> 01:09:58,403 Gute Nacht. Sierra. 1192 01:10:00,280 --> 01:10:01,281 Tschüss. 1193 01:10:02,908 --> 01:10:03,909 Tschüss. 1194 01:10:05,118 --> 01:10:06,721 Sag mir, was du weißt. 1195 01:10:06,745 --> 01:10:09,956 Ich sag dir, was ich weiß. 1196 01:10:10,832 --> 01:10:15,646 Ich weiß, dass du Gefühle für mich hast, aber du lässt sie nicht zu, 1197 01:10:15,670 --> 01:10:17,607 weil dir wichtiger ist, was 1198 01:10:17,631 --> 01:10:19,650 andere denken, als dein eigenes Glück. 1199 01:10:19,674 --> 01:10:20,735 Habe ich Recht? 1200 01:10:20,759 --> 01:10:23,279 Wir können so tun, als wäre gestern nie gewesen. 1201 01:10:23,303 --> 01:10:25,448 Aber wir wissen es. Ich war betrunken. 1202 01:10:25,472 --> 01:10:26,949 Nein. Ich war betrunken. 1203 01:10:26,973 --> 01:10:30,852 Du warst du selbst und wie meine Mama immer gesagt hat, Gott hab sie selig, 1204 01:10:31,102 --> 01:10:33,229 "Betrunkene lügen nicht." 1205 01:10:34,522 --> 01:10:35,523 Was? 1206 01:10:37,400 --> 01:10:38,568 Touché. Ja. 1207 01:10:40,403 --> 01:10:43,073 Deine Mama ist tot? Ja. 1208 01:10:43,949 --> 01:10:46,743 Meine Mama ist tot. Das tut mir leid. 1209 01:10:49,412 --> 01:10:51,349 Was ist mit deinem Vater? Wer? 1210 01:10:51,373 --> 01:10:53,917 Dein Vater? Ich kenne meinen Vater nicht. 1211 01:10:54,584 --> 01:10:57,605 Ich habe viele Brüder und Schwestern, die ich nicht kenne, 1212 01:10:57,629 --> 01:10:58,630 aber das ist okay. 1213 01:11:00,632 --> 01:11:04,070 Es ist witzig, wie das Leben spielt. Du kennst deinen Vater nicht, 1214 01:11:04,094 --> 01:11:07,198 aber mein Vater hätte für einen Sohn getötet. 1215 01:11:07,222 --> 01:11:08,598 Für einen Jungen? Genau. 1216 01:11:08,723 --> 01:11:10,642 Er bekam keinen. Ich kenne das. 1217 01:11:11,518 --> 01:11:13,311 Der Mann ließ mich hart arbeiten. 1218 01:11:17,148 --> 01:11:20,151 Ich wurde Partner in der Firma, bevor ich 28 war. 1219 01:11:20,860 --> 01:11:23,363 Meine Eltern zogen zur Rente nach South Beach. 1220 01:11:25,323 --> 01:11:27,117 Ach, Ms. Julia. Weißt du was? 1221 01:11:27,242 --> 01:11:30,036 Wir beide kommen aus anderen Welten, aber... 1222 01:11:31,329 --> 01:11:33,248 Nun, da ist doch etwas, oder? 1223 01:11:41,339 --> 01:11:43,025 Willst du aufhören? Nein. 1224 01:11:43,049 --> 01:11:44,092 Nein? Nein. 1225 01:11:51,349 --> 01:11:54,853 Oh, du bist heute rechtzeitig. Nun, er ist rechtzeitig. 1226 01:11:55,478 --> 01:11:56,980 Oh, mein Gott! 1227 01:11:59,441 --> 01:12:03,945 Was ist mit dir passiert? Einige Schurken wollten einbrechen. 1228 01:12:04,654 --> 01:12:05,864 Ich habe sie verjagt. 1229 01:12:06,322 --> 01:12:08,134 Davor hat mich jemand geschnitten. 1230 01:12:08,158 --> 01:12:09,844 Geht's dir gut? Ja, ist okay. 1231 01:12:09,868 --> 01:12:10,928 Hast du sie erkannt? 1232 01:12:10,952 --> 01:12:15,123 Nein, es war nur ein Junkie, der Stoff wollte. 1233 01:12:16,499 --> 01:12:19,127 Ja, ich werde für sowas zu alt, Mann. Es reicht mir. 1234 01:12:20,545 --> 01:12:21,671 Sie gewinnen! 1235 01:12:23,548 --> 01:12:25,050 Weißt du, was ich mir dachte? 1236 01:12:28,219 --> 01:12:32,015 Ich muss den Laden loswerden. Ich muss aus dem Viertel raus. 1237 01:12:33,058 --> 01:12:36,954 Wenn du für die Anzahlung so viel zusammenbekommst wie möglich 1238 01:12:36,978 --> 01:12:39,564 und du mich einmal im Monat abzahlst, 1239 01:12:40,523 --> 01:12:43,068 bis wir die 10.000 $ plus Zinsen erreicht haben, 1240 01:12:44,360 --> 01:12:47,197 kannst du den Laden haben. Würdest du das machen? 1241 01:12:47,655 --> 01:12:50,968 Ich meine, klar. Was sagst du da? Ist das dein Ernst, Mann? 1242 01:12:50,992 --> 01:12:54,746 Ja, der Laden gehört offiziell dir. 1243 01:12:56,498 --> 01:12:59,167 Ich wollte es zwar nicht so. Ich auch nicht. 1244 01:13:02,587 --> 01:13:05,090 Aber du musst mich ab und zu helfen lassen. 1245 01:13:06,591 --> 01:13:08,259 Wann immer du willst, Mann. 1246 01:13:11,221 --> 01:13:13,973 Okay. Oh, Mann. 1247 01:13:22,315 --> 01:13:23,525 Herzlichen Glückwunsch. 1248 01:13:26,069 --> 01:13:29,322 Wird er wieder? Er wird schon. 1249 01:13:33,368 --> 01:13:34,494 Siehst du das? 1250 01:13:38,957 --> 01:13:40,559 Ich sehe es. Oh, sieh mal da. 1251 01:13:40,583 --> 01:13:43,753 Sehen Sie es, Ms. Julia? Ich sehe es. Wow. 1252 01:13:45,964 --> 01:13:48,675 Ich bin sehr aufgeregt. 1253 01:13:49,551 --> 01:13:51,403 Ich bekomme meine Werkstatt. 1254 01:13:51,427 --> 01:13:52,571 Ich weiß. Ja. 1255 01:13:52,595 --> 01:13:54,156 Hört sich gut an. Ich weiß. 1256 01:13:54,180 --> 01:13:55,431 Ich bin sehr aufgeregt. 1257 01:13:57,016 --> 01:13:58,101 Glückwunsch. 1258 01:13:59,644 --> 01:14:01,813 Julia? Hey. 1259 01:14:02,021 --> 01:14:03,982 Hey. Was machst du hier? 1260 01:14:05,650 --> 01:14:08,027 Nichts, wir sind nur... Ich bin Monty. 1261 01:14:08,987 --> 01:14:11,281 Ich erinnere mich. Okay. 1262 01:14:11,823 --> 01:14:15,326 Kann ich dich kurz sprechen? Ja. 1263 01:14:16,870 --> 01:14:20,307 Was machst du mit diesem Mann? Was? Wir verbringen nur Zeit. 1264 01:14:20,331 --> 01:14:22,834 Ernsthaft? Du magst ihn? 1265 01:14:23,293 --> 01:14:26,337 Er ist ein netter Typ. Reiß dich zusammen, Julia. 1266 01:14:26,880 --> 01:14:30,484 Du bist Partner in der Firma, die einzige schwarze Frau in der Position. 1267 01:14:30,508 --> 01:14:32,319 Was denken die Partner, 1268 01:14:32,343 --> 01:14:33,970 wenn du mit ihm schläfst? 1269 01:14:34,971 --> 01:14:36,764 Versuchst du dich zu ruinieren? 1270 01:14:38,725 --> 01:14:41,036 Hey, Julia, wie geht es dir? Gut, und dir? 1271 01:14:41,060 --> 01:14:42,437 Schatz, fertig? Ja. 1272 01:14:52,030 --> 01:14:53,323 Kommt Leute. 1273 01:15:06,878 --> 01:15:09,255 Ich denke, es gibt Leute, die deswegen 1274 01:15:09,380 --> 01:15:11,341 enttäuscht von mir sein werden. 1275 01:15:14,719 --> 01:15:17,513 Ich meine, du weißt wer ich bin. Ich bin von der Straße. 1276 01:15:19,057 --> 01:15:21,994 Ich kann das nicht ändern. Das versuche ich nicht. 1277 01:15:22,018 --> 01:15:23,829 Bin ich dir peinlich? Nein! 1278 01:15:23,853 --> 01:15:26,916 Offensichtlich schon. Und es ist okay. Es ist okay. 1279 01:15:26,940 --> 01:15:28,107 Sag es mir einfach. 1280 01:15:30,318 --> 01:15:32,796 Sag die Wahrheit, damit ich damit umgehen kann. 1281 01:15:32,820 --> 01:15:35,782 Ich weiß nicht, wie ich mich fühle. Okay? 1282 01:15:35,949 --> 01:15:37,676 Aber ich kann dich nicht anlügen 1283 01:15:37,700 --> 01:15:41,555 und sagen, dass ich nicht darüber nachdenke, wer du bist, was du hast. 1284 01:15:41,579 --> 01:15:42,681 Das tue ich. 1285 01:15:42,705 --> 01:15:44,415 Du hast drei Töchter, 1286 01:15:45,416 --> 01:15:47,710 eine ist fast so groß wie ich. 1287 01:15:49,170 --> 01:15:53,466 Das ist neu für mich, Monty, und es ist anders und ich versuche es. 1288 01:15:54,050 --> 01:15:56,719 Ich versuche es und du musst mir das anrechnen. 1289 01:16:01,891 --> 01:16:04,602 Können wir damit aufhören? Komm schon. 1290 01:16:05,144 --> 01:16:08,189 Nein. Nein? Was bist du... Was... 1291 01:16:08,481 --> 01:16:10,417 Ich habe die Mädchen für zwei Stunden 1292 01:16:10,441 --> 01:16:12,753 und ich verschwende meine Zeit nicht damit. 1293 01:16:12,777 --> 01:16:14,362 Aber ich will dir etwas sagen. 1294 01:16:16,990 --> 01:16:19,200 Du hast keine drei Mädchen in deinem Leben. 1295 01:16:19,325 --> 01:16:21,452 Nur dich. Monty. Monty. 1296 01:16:22,245 --> 01:16:23,997 Monty. Großer Junge, nicht? 1297 01:16:24,622 --> 01:16:26,541 Er ist so hübsch. Hübsch? 1298 01:16:30,420 --> 01:16:33,131 Sieh dir den an. Der ist am größten. 1299 01:16:34,674 --> 01:16:35,675 Ja. 1300 01:16:49,439 --> 01:16:52,025 Ich sagte ihm: "Bring mir das Weib nicht ins Haus." 1301 01:16:58,323 --> 01:17:00,366 Vorsicht, Gurt. Ich liebe dich, Papa. 1302 01:17:04,245 --> 01:17:06,432 Bis später. Kommt schon. Beeilt euch. 1303 01:17:06,456 --> 01:17:09,042 Tschüss, Ms. Julia. Okay. 1304 01:17:13,713 --> 01:17:16,674 Ich liebe euch alle. Okay? Bleibt alle lieb, okay? 1305 01:17:17,842 --> 01:17:20,219 Kleiner Schmetterling. Geh. Kommt schon. 1306 01:17:26,225 --> 01:17:27,477 Kommt schon. Beeilt euch. 1307 01:17:27,602 --> 01:17:30,080 Ich steh die ganze Zeit hier. Ich bin auch müde. 1308 01:17:30,104 --> 01:17:32,523 Denkt ihr, nur ihr seid müde? Los jetzt. 1309 01:17:39,405 --> 01:17:42,825 Lass es mich erklären, Monty. 1310 01:17:47,872 --> 01:17:52,210 Der letzte Mann, den ich liebte, hat meine Seele verletzt. 1311 01:17:54,212 --> 01:17:55,588 Es hielt sechs Jahre lang 1312 01:17:58,341 --> 01:18:01,010 und er machte zwei Tage vor seiner Hochzeit Schluss. 1313 01:18:02,637 --> 01:18:05,765 Ich habe ihm komplett vertraut. 1314 01:18:06,849 --> 01:18:12,688 Ich habe mich nie in meinem Leben so erniedrigt und gedemütigt gefühlt. 1315 01:18:13,314 --> 01:18:15,608 Ich habe mir verboten 1316 01:18:16,526 --> 01:18:17,985 an dich zu denken. 1317 01:18:19,862 --> 01:18:22,198 Es ging nicht, weil ich es die ganze Zeit tue. 1318 01:18:25,243 --> 01:18:26,411 Was willst du sagen? 1319 01:18:26,869 --> 01:18:30,724 Ich sage, dass ich vor etwas wegrenne, was bereits passiert ist. 1320 01:18:30,748 --> 01:18:34,103 Und ich sage, dass ich mich in dich verliebt habe, Monty James. 1321 01:18:34,127 --> 01:18:36,605 Und, dass ich hoffentlich nicht alleine bin. 1322 01:18:36,629 --> 01:18:39,465 Du bist nicht allein. 1323 01:18:44,303 --> 01:18:45,555 Komm her. 1324 01:18:54,605 --> 01:18:56,315 Euer Ehren, die Oma der Kinder, 1325 01:18:56,441 --> 01:18:59,545 die Oma mütterlicherseits, ging zur Kinderfürsorge 1326 01:18:59,569 --> 01:19:00,921 mit einer Erklärung, 1327 01:19:00,945 --> 01:19:03,298 warum die Kinder beim Vater leben sollten. 1328 01:19:03,322 --> 01:19:04,449 Lassen Sie mich sehen. 1329 01:19:04,824 --> 01:19:07,469 Wussten Sie davon? Davon weiß ich nichts. 1330 01:19:07,493 --> 01:19:09,388 Ich weiß nicht, was sie versuchen. 1331 01:19:09,412 --> 01:19:12,599 Euer Ehren, meine Mandantin kann für die Mädchen sorgen. 1332 01:19:12,623 --> 01:19:13,934 Und sie möchte das... 1333 01:19:13,958 --> 01:19:16,645 Die Mutter dachte, dass die Mittel illegal waren. 1334 01:19:16,669 --> 01:19:17,729 Das ist pure... 1335 01:19:17,753 --> 01:19:19,422 Was ist Ihr Beruf, Ms. Jackson. 1336 01:19:19,547 --> 01:19:23,569 Nun, ich arbeite nicht, Euer Ehren, aber mein Freund tut es. 1337 01:19:23,593 --> 01:19:24,945 Was macht er? 1338 01:19:24,969 --> 01:19:27,698 Wissen Sie, er hat sein eigenes Geschäft. 1339 01:19:27,722 --> 01:19:29,223 Wo sind die Steuerzahlungen? 1340 01:19:29,557 --> 01:19:31,493 Nun, wissen Sie, wir arbeiteten daran. 1341 01:19:31,517 --> 01:19:33,954 Und Euer Ehren, Sie fragen mich aus, 1342 01:19:33,978 --> 01:19:36,373 fragen Sie Monty nach seinen Geheimnissen, 1343 01:19:36,397 --> 01:19:37,958 weil er hat einige davon. 1344 01:19:37,982 --> 01:19:39,192 Wovon redet sie? 1345 01:19:39,317 --> 01:19:43,488 Euer Ehren, Mr. James wurde vor 16 Jahren für die Vergewaltigung an 1346 01:19:43,613 --> 01:19:45,174 einer 16-Jährigen verurteilt. 1347 01:19:45,198 --> 01:19:47,509 Und wir fürchten um die Sicherheit der Kinder. 1348 01:19:47,533 --> 01:19:49,785 Anwältin, was haben Sie dazu zu sagen. 1349 01:19:52,371 --> 01:19:54,516 Das wusste ich nicht, Euer Ehren. 1350 01:19:54,540 --> 01:19:57,895 Wir haben es schwarz auf weiß. Er wurde zu acht Jahren verurteilt. 1351 01:19:57,919 --> 01:20:00,213 Er ist seither auf Bewährung. 1352 01:20:00,755 --> 01:20:02,733 Ich werde darüber nachdenken. 1353 01:20:02,757 --> 01:20:05,360 Ich muss die Umstände dieses Falles überdenken. 1354 01:20:05,384 --> 01:20:06,469 Vertagt. 1355 01:20:10,598 --> 01:20:14,727 Wie lange bumst er Sie schon? Ich weiß, dass er Sie nicht bezahlen kann. 1356 01:20:15,937 --> 01:20:17,915 Aus dem Weg. Hey. 1357 01:20:17,939 --> 01:20:19,875 Ich würd' sie gern von hinten nehmen. 1358 01:20:19,899 --> 01:20:21,627 Lass es mich erklären. 1359 01:20:21,651 --> 01:20:23,045 Geh weg von mir. Warte. 1360 01:20:23,069 --> 01:20:24,713 Lass... Fass mich nicht an. 1361 01:20:24,737 --> 01:20:26,131 Warte. Sei ruhig. 1362 01:20:26,155 --> 01:20:29,283 Sei einfach ruhig. Ich kann es nicht ertragen, dich anzusehen. 1363 01:20:29,408 --> 01:20:32,554 Ich fragte dich, ob ich etwas wissen sollte. Du sagtest nein. 1364 01:20:32,578 --> 01:20:35,224 Ein Vergewaltiger. Sollte ich das nicht wissen? 1365 01:20:35,248 --> 01:20:36,916 Ich erkläre es. Lass mich los. 1366 01:20:37,917 --> 01:20:39,645 Julia, hör zu. 1367 01:20:39,669 --> 01:20:40,938 Ich frage dich etwas. 1368 01:20:40,962 --> 01:20:42,940 Warst du deswegen im Gefängnis? 1369 01:20:42,964 --> 01:20:45,150 Julia, hör zu. Warst du es? 1370 01:20:45,174 --> 01:20:47,194 Warst du im Gefängnis, Monty? Ja. 1371 01:20:47,218 --> 01:20:48,261 Das ist alles. 1372 01:20:48,386 --> 01:20:51,240 Es ist eigentlich egal, weil du ein Lügner bist, Monty. 1373 01:20:51,264 --> 01:20:54,809 Du bist ein dreckiger... Gott, du bist ein dreckiger Lügner. 1374 01:20:55,059 --> 01:20:56,119 Fall abgeschlossen. 1375 01:20:56,143 --> 01:20:59,313 Maya ruft dich an und lässt dich den Urteilstermin wissen. 1376 01:20:59,814 --> 01:21:03,109 Du brauchst mich nicht mehr, Monty, und ich brauch dich nicht. 1377 01:21:13,703 --> 01:21:15,246 Magst du ihn so sehr? 1378 01:21:17,123 --> 01:21:19,333 Ich liebe ihn. Oh, Julia. 1379 01:21:20,585 --> 01:21:23,963 Süße, das sollte Spaß und nicht Liebe sein. 1380 01:21:24,964 --> 01:21:26,007 Ich weiß. 1381 01:21:27,383 --> 01:21:29,319 Los, Bren, sag: "Ich hab's gesagt." 1382 01:21:29,343 --> 01:21:31,721 Ach, Mädchen, du weißt, ich mache das nicht. 1383 01:21:33,097 --> 01:21:35,099 Es ist gut, dass du es erfahren hast. 1384 01:21:35,766 --> 01:21:37,268 Ich gebe Brenda Recht. 1385 01:21:38,311 --> 01:21:40,938 Julia, der Typ war bestimmt hinter deinem Geld her. 1386 01:21:41,731 --> 01:21:43,232 Er war nicht mal so. 1387 01:21:44,025 --> 01:21:48,237 Er hat hart gearbeitet. Und er hat mich behandelt, 1388 01:21:49,155 --> 01:21:51,616 Gott, wie eine Prinzessin. 1389 01:21:52,199 --> 01:21:54,285 Lasst uns nicht die Vorstrafen vergessen. 1390 01:21:56,370 --> 01:21:57,913 Warum habe ich's nicht gemerkt? 1391 01:21:58,414 --> 01:22:02,501 Weil er bestimmt ein guter Lügner ist. Das sind sie alle. 1392 01:22:04,879 --> 01:22:07,858 Ich höre euch Mädels zu 1393 01:22:07,882 --> 01:22:10,760 und ich versuche es zu verstehen, aber es... 1394 01:22:10,885 --> 01:22:12,345 Es ergibt keinen Sinn. 1395 01:22:14,138 --> 01:22:15,139 Versteht ihr das? 1396 01:22:16,682 --> 01:22:20,102 Und ich kann nicht glauben, dass alles eine Lüge war. 1397 01:22:25,900 --> 01:22:27,360 Ist es wirklich so schlimm? 1398 01:22:29,153 --> 01:22:32,406 Schätzchen, es ist so schlimm. 1399 01:22:34,367 --> 01:22:37,328 Jules, tu dir einen Gefallen. 1400 01:22:38,287 --> 01:22:39,914 Vergiss den Typen. 1401 01:22:40,456 --> 01:22:42,917 Er hört sich nur nach Schwierigkeiten an. 1402 01:22:45,419 --> 01:22:46,420 Okay? 1403 01:23:13,656 --> 01:23:14,865 Ich will nur sagen. 1404 01:23:33,718 --> 01:23:34,719 So war das. 1405 01:23:36,887 --> 01:23:39,014 Julia. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 1406 01:23:47,940 --> 01:23:49,024 Wer ist da? 1407 01:24:02,246 --> 01:24:03,247 Was macht ihr hier? 1408 01:24:05,291 --> 01:24:06,417 Was macht ihr hier? 1409 01:24:07,835 --> 01:24:09,003 Wo ist eure Mama? 1410 01:24:10,713 --> 01:24:12,131 Was ist passiert, Sisi? 1411 01:24:14,592 --> 01:24:17,428 Papa, uns ist egal, was die Richterin sagt. 1412 01:24:18,679 --> 01:24:20,264 Wir wollen einfach bei dir sein. 1413 01:24:21,390 --> 01:24:22,475 Ich bleibe hier. 1414 01:24:24,602 --> 01:24:26,830 Wie seid ihr hergekommen? Gelaufen. 1415 01:24:26,854 --> 01:24:28,665 Um 3 Uhr morgens? 1416 01:24:28,689 --> 01:24:31,626 Wir können da nicht bleiben, Papa. Tut mir leid. 1417 01:24:31,650 --> 01:24:33,903 Wovon redet ihr? Papa. 1418 01:24:34,028 --> 01:24:35,738 Was ist passier? Joe... 1419 01:24:36,906 --> 01:24:40,743 Joe was? Sisi, du kannst es mir sagen. Sag mir, was ist passiert? 1420 01:24:42,077 --> 01:24:44,121 Joe... Was macht er? 1421 01:24:45,039 --> 01:24:46,499 Er schlägt China? 1422 01:24:47,166 --> 01:24:48,209 Was? 1423 01:24:50,044 --> 01:24:51,688 Wohin? Komm. Auf den Rücken. 1424 01:24:51,712 --> 01:24:52,922 Auf den Rücken? 1425 01:24:54,423 --> 01:24:57,301 Mama saß da. Sie hat nichts gesagt. 1426 01:25:01,847 --> 01:25:05,017 Warte kurz. Komm her. Er hat dich geschlagen? 1427 01:25:05,601 --> 01:25:08,229 Er schlug mich, weil ich nicht aufhörte zu weinen. 1428 01:25:08,729 --> 01:25:10,731 Papa, ich war so traurig. Okay. 1429 01:25:11,440 --> 01:25:13,067 Okay, komm her. Komm her. 1430 01:25:17,154 --> 01:25:20,258 Oma hat mich gebeten, auf euch aufzupassen. 1431 01:25:20,282 --> 01:25:21,784 Ich passe auf euch auf. 1432 01:25:22,618 --> 01:25:24,578 Ihr bleibt alle bei mir. 1433 01:25:29,416 --> 01:25:31,603 Ihr bleibt alle bei mir. Okay? 1434 01:25:31,627 --> 01:25:32,670 Okay? 1435 01:25:33,587 --> 01:25:36,757 Sisi, es tut mir leid. Es tut mir so leid. 1436 01:25:41,637 --> 01:25:45,224 Okay, bleibt bei mir. Alles wird gut. 1437 01:25:50,521 --> 01:25:51,981 Alles wird gut. 1438 01:27:19,318 --> 01:27:20,486 Warte kurz. 1439 01:27:21,487 --> 01:27:24,949 Monty, Monty. Mann, komm schon. 1440 01:27:25,074 --> 01:27:27,010 Hier oben sind ein paar Mädchen. 1441 01:27:27,034 --> 01:27:29,036 Monty, was machst du, Mann. 1442 01:27:29,662 --> 01:27:32,641 Komm. Was redest du so lange? 1443 01:27:32,665 --> 01:27:34,601 Ich bin Monty. Wir wissen das. 1444 01:27:34,625 --> 01:27:35,936 Du hast das Team besiegt. 1445 01:27:35,960 --> 01:27:37,437 Wie alt bist du? 18. 1446 01:27:37,461 --> 01:27:39,272 Das ist ein nettes Haus. 1447 01:27:39,296 --> 01:27:40,607 Kommst du mit hoch? 1448 01:27:40,631 --> 01:27:42,233 Rufst du mich an? Nein. 1449 01:27:42,257 --> 01:27:43,884 Du bist wie die anderen Jungs. 1450 01:27:44,551 --> 01:27:46,363 Mandy? Hat er dich vergewaltigt? 1451 01:27:46,387 --> 01:27:47,805 Niemals. Sag es. Mandy. 1452 01:27:49,640 --> 01:27:50,784 Ja, Papa. Was? 1453 01:27:50,808 --> 01:27:52,351 Ich tat nichts. Sei ruhig. 1454 01:27:52,476 --> 01:27:54,371 Ich tat nichts. Es war ihre Idee. 1455 01:27:54,395 --> 01:27:55,497 Ruhig, Superstar. 1456 01:27:55,521 --> 01:27:57,624 Sag es ihm. Sag es ihm, Amanda. 1457 01:27:57,648 --> 01:27:59,626 Wenn du lügst, geh ich ins Gefängnis. 1458 01:27:59,650 --> 01:28:01,544 Sag es. Deine Tage sind gezählt. 1459 01:28:01,568 --> 01:28:03,004 Verstanden? Nichts. 1460 01:28:03,028 --> 01:28:04,881 Sei ruhig! Ich hab nichts getan. 1461 01:28:04,905 --> 01:28:06,424 Sei ruhig! Ich hab... 1462 01:28:06,448 --> 01:28:08,885 Lass mich los. Ich kann dich nicht ansehen. 1463 01:28:08,909 --> 01:28:10,119 Vergewaltiger. 1464 01:28:33,809 --> 01:28:35,978 Ich wette, er nimmt unser Geld nicht mehr. 1465 01:28:36,103 --> 01:28:39,314 Das stimmt. Wir müssen es ordentlich machen, Jen. 1466 01:28:39,773 --> 01:28:41,692 Ich unterstütze dich, Schatz, okay? 1467 01:28:42,151 --> 01:28:43,652 Deshalb bist du mein Mädchen. 1468 01:28:44,528 --> 01:28:47,549 Ich will den Film mit dem Kerl mit der Axt sehen. 1469 01:28:47,573 --> 01:28:49,241 Nein. Es ist eine Kettensäge. 1470 01:28:49,366 --> 01:28:51,160 Baby, wenn wir den Film sehen... 1471 01:29:04,173 --> 01:29:05,174 Sieh dir das an. 1472 01:29:06,175 --> 01:29:08,469 Oh, Scheiße. Hoch mit euch. 1473 01:30:13,450 --> 01:30:14,451 Hört auf! 1474 01:30:44,273 --> 01:30:46,459 Ausnahmezustand in der Edgewood Gemeinde. 1475 01:30:46,483 --> 01:30:49,295 Die Polizei wurde gerufen, einen Streit zwischen 1476 01:30:49,319 --> 01:30:52,948 örtlichen Gangmitgliedern und verärgerten Anwohnern zu schlichten. 1477 01:30:53,073 --> 01:30:55,593 Unter den Verhaftungen war Monty James. 1478 01:30:55,617 --> 01:30:58,721 Der Highschool-Basketball-Star, Monty James, 1479 01:30:58,745 --> 01:31:01,498 der 1990 zu Unrecht verurteilt wurde, 1480 01:31:01,623 --> 01:31:05,335 eine Vergewaltigung an einer 17-jährigen begangen zu haben. 1481 01:31:06,461 --> 01:31:09,131 Ich nehme an, Sie haben diesmal zulässige Beweise. 1482 01:31:09,256 --> 01:31:10,483 Ja, Euer Ehren. 1483 01:31:10,507 --> 01:31:12,944 Die Polizei konfiszierte mehrere Kilo Marihuana, 1484 01:31:12,968 --> 01:31:14,654 aus dem Auto des Beklagten. 1485 01:31:14,678 --> 01:31:16,197 Die nachfolgende Durchsuchung 1486 01:31:16,221 --> 01:31:19,159 ergab mehrere Kilogramm Kokain. 1487 01:31:19,183 --> 01:31:20,952 Diesmal ist der Befehl gültig. 1488 01:31:20,976 --> 01:31:23,937 Euer Ehren, obwohl sie einen Durchsuchungsbefehl hatten, 1489 01:31:24,146 --> 01:31:25,731 haben sie keine Zeugen. 1490 01:31:30,402 --> 01:31:32,905 Euer Ehren, ich sage aus. 1491 01:31:56,428 --> 01:31:59,431 Glückwunsch, sieht aus, als würden Sie gewinnen. 1492 01:31:59,890 --> 01:32:04,686 Nehmen Sie sie fest. Es gibt keine Kaution. Nächster Fall. 1493 01:32:04,811 --> 01:32:06,372 Nehmen Sie die Hände weg. 1494 01:32:06,396 --> 01:32:08,357 Der Staat Georgia gegen Monty James. 1495 01:32:11,735 --> 01:32:14,071 Ruhe. Ruhe im Gerichtssaal! 1496 01:32:14,196 --> 01:32:16,531 Seien sie alle ruhig, oder Sie werden entfernt. 1497 01:32:16,782 --> 01:32:18,742 Ich will Ruhe haben. 1498 01:32:21,453 --> 01:32:22,454 Ruhe. 1499 01:32:23,080 --> 01:32:24,122 Ruhe. 1500 01:32:24,748 --> 01:32:26,291 Ich sagte Ruhe! 1501 01:32:27,376 --> 01:32:28,877 Wer gehört zur Verteidigung? 1502 01:32:29,127 --> 01:32:30,337 Ich, Euer Ehren. 1503 01:32:31,338 --> 01:32:32,673 Ms. Rossmore. 1504 01:32:33,131 --> 01:32:34,466 Haben Sie einen Moment? 1505 01:32:35,592 --> 01:32:36,677 Was machst du hier? 1506 01:32:37,761 --> 01:32:39,989 Entschuldige. Ich habe dir nicht zugehört 1507 01:32:40,013 --> 01:32:43,701 und ich verstehe es, wenn du nie mehr mit mir reden willst. 1508 01:32:43,725 --> 01:32:44,893 Lass mich dir helfen. 1509 01:32:46,478 --> 01:32:49,356 Monty, lass mich dir helfen. Hol meine Kinder zurück. 1510 01:32:51,650 --> 01:32:53,068 Ms. Rossmore? 1511 01:32:54,820 --> 01:32:58,299 Euer Ehren, es gibt keine Beweise, dass er eine Straftat beging. 1512 01:32:58,323 --> 01:33:00,260 Der Staat hat keinen Fall gegen ihn. 1513 01:33:00,284 --> 01:33:01,594 Wir fordern eine Anhörung 1514 01:33:01,618 --> 01:33:03,972 und bitten um hinreichenden Verdacht. 1515 01:33:03,996 --> 01:33:06,891 Euer Ehren, ich bin sicher, dass ein Zeuge aussagt, 1516 01:33:06,915 --> 01:33:09,811 dass Mr. James das Auto in den Wagen des Beklagten fuhr. 1517 01:33:09,835 --> 01:33:11,253 Es war ein Unfall. 1518 01:33:11,837 --> 01:33:15,024 Die folgende Schlägerei war sicherlich auch ein Unfall. 1519 01:33:15,048 --> 01:33:16,317 Wo sind die Zeugen? 1520 01:33:16,341 --> 01:33:18,319 Euer Ehren, alle sahen es. 1521 01:33:18,343 --> 01:33:19,570 Bestimmt ein Zeuge. 1522 01:33:19,594 --> 01:33:22,514 Könnte bitte einer der Zeugen aufstehen? 1523 01:33:34,776 --> 01:33:35,962 Euer Ehren... 1524 01:33:35,986 --> 01:33:37,446 Ich weise die Klage ab. 1525 01:33:53,795 --> 01:33:54,796 Ich liebe dich... 1526 01:33:57,382 --> 01:33:59,092 ...das alles tut mir leid. 1527 01:34:13,607 --> 01:34:18,487 MONTYS WERKSTATT & AUTOSERVICE 1528 01:34:27,704 --> 01:34:31,249 Oh, Mann. Komm schon, Mann. Ich glaube das nicht. 1529 01:34:32,250 --> 01:34:34,145 Alle Nachbarn erinnern sich. 1530 01:34:34,169 --> 01:34:35,170 Papa! 1531 01:34:42,219 --> 01:34:43,220 Komm her. 1532 01:34:56,942 --> 01:34:57,943 Komm her, Schatz 1533 01:34:58,944 --> 01:35:00,237 Monty, Monty! 1534 01:35:03,990 --> 01:35:07,369 Es liegt nun alles an dir, Junge. Ich liebe dich, Mann. 1535 01:35:07,494 --> 01:35:08,495 Tschüss, ihr Süßen.