1 00:00:25,003 --> 00:00:27,299 В этом городе сотни тысяч улиц. 2 00:00:29,110 --> 00:00:32,482 Назначаете мне место и время. 3 00:00:32,483 --> 00:00:38,957 Я обеспечу вам окно в пять минут. Всё что случиться в эти пять минут - моя проблема. 4 00:00:38,958 --> 00:00:39,958 Не важно что. 5 00:00:42,226 --> 00:00:45,978 Всё, что случиться после этих пяти минут - уже ваша проблема. 6 00:00:47,777 --> 00:00:48,981 Вам понятно? 7 00:00:52,736 --> 00:00:53,777 Хорошо. 8 00:00:56,979 --> 00:00:59,104 По этому номеру вы со мной больше не сможете связаться. 9 00:01:32,314 --> 00:01:33,600 Вот ты где! 10 00:01:34,736 --> 00:01:35,915 Она там. 11 00:01:36,988 --> 00:01:38,967 Скучная дурнушка, как ты просил. 12 00:01:39,402 --> 00:01:42,631 Однако, я поместил под капот 300 лошадей. Она будет летать. 13 00:01:44,429 --> 00:01:46,674 У тебя вид как у мертвеца, парниша. Давно не спал? 14 00:01:48,393 --> 00:01:51,438 Могу предложить Бензадрин, Декстрадрин, Кофеин... Никотин. 15 00:01:51,439 --> 00:01:55,089 А, точно! Ты не куришь. Это правильно. 16 00:01:56,906 --> 00:01:58,205 Вот она. 17 00:01:59,925 --> 00:02:03,377 Шевроле Импала - самая распространённая машина в штате Калифорния. 18 00:02:04,949 --> 00:02:07,695 Никто на тебя даже не взглянет. 19 00:03:33,121 --> 00:03:36,034 Внимание всем машинам, код 731. 20 00:03:38,452 --> 00:03:41,662 Код 10-10. Стрельба на 421, Южная Аламида. 21 00:03:54,588 --> 00:03:55,588 Быстрей. 22 00:03:57,442 --> 00:03:58,442 Какого хрена он возиться. 23 00:03:58,507 --> 00:04:00,024 52-ой, доложите ваше местоположение. 24 00:04:02,244 --> 00:04:06,804 52-ой диспетчерской, сейчас на. Расчётное время прибытия - одна минута. 25 00:04:14,689 --> 00:04:15,689 Ну, давай уже. 26 00:04:20,984 --> 00:04:21,984 Быстрей. 27 00:04:24,376 --> 00:04:25,376 Бегом! 28 00:04:27,508 --> 00:04:28,508 Залезай! Быстро! 29 00:04:34,486 --> 00:04:38,499 Внимание всем машинам, возможно подозреваемые на серебряной Шевроле Импала, последняя модель. 30 00:04:41,968 --> 00:04:43,301 16-ый, диспетчерской. 31 00:04:43,336 --> 00:04:45,550 Мы перекрыли южный периметр, продолжаем движение. 32 00:05:05,926 --> 00:05:09,181 52-ой диспетчерской, северный периметр чист. 33 00:05:12,990 --> 00:05:14,758 Всем машинам, продолжайте поиск. 34 00:05:26,124 --> 00:05:27,625 Здесь довольно спокойно. 35 00:05:37,947 --> 00:05:38,947 Погнали отсюда. 36 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 Браво 3 базе. Замечена подозрительная машина. 37 00:06:09,399 --> 00:06:14,990 Принято, Браво 3. Внимание всем машинам, подозреваемые движутся в центр города. 38 00:06:25,034 --> 00:06:27,391 Внимание, подозреваемые могут сменить направление. 39 00:06:35,989 --> 00:06:39,251 Браво 3 базе. Подозреваемые скрылись из виду. 40 00:06:50,677 --> 00:07:01,113 База вызывает Браво 3. Зафиксирована стрельба. Проследуйте по указанным координатам. 41 00:07:00,662 --> 00:07:02,715 Вас понял, база. Направляюсь на юг. 42 00:07:16,908 --> 00:07:20,710 Внимание, подозреваемые в последний раз были замечены на Санта-Фе, 7. 43 00:08:08,658 --> 00:08:10,647 Заметил машину подозреваемых. Движутся в южном направлении. 44 00:09:35,088 --> 00:09:40,605 х/ф Драйв / Drive 45 00:09:44,631 --> 00:09:52,545 Перевёл: Crunch 46 00:09:53,479 --> 00:10:00,647 Редакция: Craver 47 00:12:13,446 --> 00:12:15,219 - Какой этаж? - Четвёртый, пожалуйста. 48 00:12:59,725 --> 00:13:04,358 Привет, парень. Послушай. 49 00:13:07,087 --> 00:13:09,743 Режиссёр хочет снять переворот. Справишься? 50 00:13:10,350 --> 00:13:14,634 Если тебе не по себе, можно отменить. Тут ничего постыдного. 51 00:13:14,635 --> 00:13:18,469 Ты дублёр кинозвезды. Это довольно серьёзно. 52 00:13:18,470 --> 00:13:22,088 Тебе заплатят 500 сверху. Разделим пополам. 53 00:13:23,715 --> 00:13:25,311 Ты в порядке? Готов к съёмкам? 54 00:13:25,346 --> 00:13:26,965 Хорошо. Я на тебя рассчитываю. 55 00:13:42,353 --> 00:13:52,230 Распишитесь вот здесь. Это на случай, если вы умрёте или получите увечье. 56 00:13:53,668 --> 00:13:55,284 Внимание! Мотор! 57 00:14:05,508 --> 00:14:07,090 Отлично! Просто фантастика. 58 00:14:06,914 --> 00:14:07,914 Просто потрясающе. 59 00:14:07,915 --> 00:14:10,281 Как ты тут? 60 00:14:10,585 --> 00:14:13,420 Всё путём? Хорошо! Ты справился. 61 00:15:10,319 --> 00:15:17,260 Обезъянка. Где обезъянка? Скажи где обезъянка? 62 00:15:17,607 --> 00:15:18,607 - Я люблю тебя. - Я тебя тоже. 63 00:16:13,855 --> 00:16:16,757 - Куда поставить сумки? - На кухню. Спасибо. 64 00:16:18,959 --> 00:16:21,391 Подожди чуть-чуть. 65 00:16:31,818 --> 00:16:32,914 Жуть. 66 00:16:36,864 --> 00:16:38,406 - Хочешь зубочистку? - Да. 67 00:16:45,644 --> 00:16:48,623 - Может стакан воды? - Можно. 68 00:16:59,253 --> 00:17:00,497 Спасибо. 69 00:17:04,829 --> 00:17:10,247 - Ты недавно переехал в Лос-Анджелес? - Нет, я здесь давно. 70 00:17:11,493 --> 00:17:13,369 Ты недавно переехал в этот район? 71 00:17:19,982 --> 00:17:21,483 Это отец Бенисио. 72 00:17:23,834 --> 00:17:27,739 - Где он сейчас? - В тюрьме. 73 00:17:31,176 --> 00:17:32,124 Чем ты занимаешься? 74 00:17:34,985 --> 00:17:36,074 Вожу машину. 75 00:17:38,675 --> 00:17:40,172 Ездишь на лимузине? 76 00:17:41,480 --> 00:17:42,764 Нет, я каскадёр. 77 00:17:46,134 --> 00:17:47,884 Типа, автомобильные погони? 78 00:17:49,094 --> 00:17:50,138 Ага. 79 00:17:50,139 --> 00:17:51,139 Разве это не опасно? 80 00:18:02,056 --> 00:18:03,540 Это на полставки. 81 00:18:05,013 --> 00:18:07,487 - В основном я работаю в гараже. - Где? 82 00:18:07,488 --> 00:18:10,092 На Бульваре Рисида. 83 00:18:18,910 --> 00:18:20,051 Мне пора. 84 00:18:22,288 --> 00:18:23,493 Спасибо за помощь. 85 00:18:25,971 --> 00:18:27,030 Спасибо за воду. 86 00:18:27,922 --> 00:18:29,118 Пока. 87 00:19:09,187 --> 00:19:10,187 «ПИЦЦЕРИЯ НИНО» 88 00:19:10,188 --> 00:19:14,089 Ваша курица. И утка по-пекински. 89 00:19:14,388 --> 00:19:15,671 А где палочки? 90 00:19:17,187 --> 00:19:21,321 - Понимаете-- - Сходи, принеси. Мне это не нужно. 91 00:19:23,211 --> 00:19:24,752 Принеси палочки и печенье с предсказаниями. 92 00:19:24,753 --> 00:19:27,590 Ну-ка, бля, потуши сигарету. Я тут ем. 93 00:19:28,691 --> 00:19:31,112 - Прости. - Что с тобой такое? 94 00:19:35,899 --> 00:19:39,241 У тебя своё налаженное дело. Не понимаю, зачем что-то менять? 95 00:19:40,076 --> 00:19:42,174 Знаешь, сколько я заработал на своём деле в прошлом году? 96 00:19:42,175 --> 00:19:43,175 Тридцать штук. 97 00:19:44,522 --> 00:19:50,985 Полгода я готовлю машину к трюку, а эти мудаки за шесть секунд вырезают её из фильма. 98 00:19:52,298 --> 00:19:56,854 Понимаешь, все, что мне нужно - это поддержанная тачка. 99 00:19:56,889 --> 00:20:00,934 Я тут подумал, вместе построим трассу, пробьёмся наверх. 100 00:20:00,935 --> 00:20:03,718 Как только мы получим зрителей, деньги потекут рекой. 101 00:20:03,683 --> 00:20:06,652 - Вот ваши палочки, сэр. - А где печенье? 102 00:20:10,178 --> 00:20:11,793 Ты до сих пор не назвал сумму. 103 00:20:12,827 --> 00:20:16,215 Ладно, 430 тысяч долларов. 104 00:20:17,217 --> 00:20:22,475 Мистер Росс, я бы не пришёл к вам, если бы не был полностью уверен. 105 00:20:22,510 --> 00:20:24,627 Откуда такая уверенность, Шэннон? 106 00:20:24,662 --> 00:20:27,428 Что есть у тебя, чего нет у профессиональных команд? 107 00:20:30,219 --> 00:20:31,820 У меня есть водитель. 108 00:20:31,855 --> 00:20:34,309 Только что речь шла про дюжину водителей. 109 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 Но не таких как этот. 110 00:20:36,461 --> 00:20:37,829 Этот паренёк особенный. 111 00:20:37,864 --> 00:20:40,773 Я уже давно с ним работаю. В жизни не видел ничего подобного. 112 00:20:40,774 --> 00:20:43,871 Если бы у меня были деньги, я бы сам ему помогал. 113 00:20:43,872 --> 00:20:44,872 Ну да, но у тебя их нет. 114 00:20:47,138 --> 00:20:50,699 Мистер Росс, посадите этого парня за баранку... 115 00:20:50,700 --> 00:20:53,389 И он горы свернёт. 116 00:20:57,254 --> 00:20:59,138 Какого хуя вы едите китайскую еду в моём ресторане? 117 00:20:59,139 --> 00:21:01,952 А почему еврей держит пиццерию? 118 00:21:01,953 --> 00:21:02,953 Ты знаком с Шэнонном? 119 00:21:07,486 --> 00:21:10,199 Сходи, погуляй, бля. Мне нужно перетереть с моим партнёром. 120 00:21:13,342 --> 00:21:14,822 Спокуха. Я тебя подъёбываю. 121 00:21:16,189 --> 00:21:17,762 Как делишки, Шэннон? Как твоя нога? 122 00:21:19,997 --> 00:21:21,486 С тем долгом я рассчитался. 123 00:21:21,487 --> 00:21:25,185 Я подумаю над твоим предложением. 124 00:21:25,220 --> 00:21:26,978 Но сначала, я хочу встретиться с пацаном. 125 00:21:27,013 --> 00:21:28,989 Это всё, о чём я прошу. 126 00:21:41,784 --> 00:21:43,342 Пойдём я тебя кое с кем познакомлю. 127 00:21:43,343 --> 00:21:46,602 Даже если тебе понравилась машина, не подавай виду. 128 00:21:46,637 --> 00:21:48,197 Я хочу слегка сбить цену. 129 00:21:48,198 --> 00:21:50,973 Парень, хочу познакомить тебя с Берни Россом. 130 00:21:52,505 --> 00:21:53,632 Приятно познакомиться. 131 00:21:59,352 --> 00:22:00,721 У меня руки слегка запачкались. 132 00:22:02,350 --> 00:22:03,833 Мои тоже. 133 00:22:08,170 --> 00:22:11,211 - Неплохо водишь. - Спасибо. 134 00:22:15,873 --> 00:22:17,079 Славный малый. Ну, что скажете? 135 00:22:17,114 --> 00:22:18,253 Мы можем рассчитывать на 400 штук? 136 00:22:20,058 --> 00:22:22,454 Я дам 300 штук под 70 процентов. 137 00:22:25,307 --> 00:22:26,804 По рукам. 138 00:22:31,853 --> 00:22:33,365 Вы не пожалеете! 139 00:22:51,151 --> 00:22:53,327 - Здравствуйте, меня зовут Шэннон. - Здравствуйте, я Айрин. 140 00:22:53,362 --> 00:22:56,251 - Чем вам помочь? - У меня сломалась машина. 141 00:22:56,286 --> 00:22:58,484 Просто сломалась и всё? 142 00:22:58,485 --> 00:23:00,968 Позвольте я взгляну. 143 00:23:03,050 --> 00:23:05,056 Так вы знакомы? - Не начинай. 144 00:23:05,091 --> 00:23:07,110 Вы только посмотрите. 145 00:23:07,111 --> 00:23:08,111 - Мы соседи. - Соседи - это хорошо. 146 00:23:08,112 --> 00:23:11,251 Мы тоже стараемся поступать по-добрососедски. 147 00:23:31,987 --> 00:23:33,152 Ты моргнул. 148 00:23:33,983 --> 00:23:35,094 Что? 149 00:23:36,126 --> 00:23:38,637 - Могу я от вас вызвать такси? - Конечно. 150 00:23:39,750 --> 00:23:41,020 Хотя о чём это я. 151 00:23:41,021 --> 00:23:44,370 Вы же соседи, верно? Он может отвести вас. 152 00:23:44,371 --> 00:23:46,422 Не стоит. Мне неловко. 153 00:23:47,507 --> 00:23:49,952 Нет, нет... Даже не задумывайтесь. Он будет рад. 154 00:23:49,953 --> 00:23:51,733 Он славный малый. 155 00:23:53,283 --> 00:23:59,506 Знаете, шесть лет назад он появился из ниоткуда пришёл ко мне в мастерскую в поисках работы. 156 00:23:59,507 --> 00:24:02,525 Я решил его проверить. Посмотреть, на что он способен. 157 00:24:03,981 --> 00:24:05,324 Парень просто нечто. 158 00:24:05,325 --> 00:24:08,203 Я тут же его нанял... 159 00:24:08,204 --> 00:24:12,734 Плачу половину от обычной суммы. Он даже глазом не моргнул. 160 00:24:12,735 --> 00:24:15,831 Парень, подойди сюда. 161 00:24:16,905 --> 00:24:19,663 С тех пор я его эксплуатирую. 162 00:24:22,114 --> 00:24:23,365 Только ему не слова. 163 00:24:23,366 --> 00:24:26,791 Кажется, проблема серьезнее чем я думал. 164 00:24:26,792 --> 00:24:29,926 Придётся придержать машину на пару дней. 165 00:24:29,927 --> 00:24:33,997 Поэтому я предлагаю тебе отвезти домой Бенисио и Айрин. 166 00:24:33,998 --> 00:24:34,998 Тебе не трудно? 167 00:24:38,742 --> 00:24:40,410 Да, конечно. 168 00:24:42,882 --> 00:24:45,789 Только у моей машины... нет колёс. 169 00:24:47,353 --> 00:24:48,991 Это единственное, что вам нужно знать обо мне. 170 00:24:48,992 --> 00:24:49,992 Так поставь колёса. 171 00:24:49,993 --> 00:24:52,497 - Подождёшь пять минут? - Ага. 172 00:25:15,653 --> 00:25:17,380 Хотите я вам кое-что покажу? 173 00:25:20,861 --> 00:25:22,325 Хочу. 174 00:25:25,188 --> 00:25:26,356 Ладно. 175 00:27:22,406 --> 00:27:25,815 Ты хороший. Мы отлично провели время. 176 00:27:34,747 --> 00:27:37,030 Я тоже. 177 00:27:43,053 --> 00:27:45,495 Прости, если я чем-то тебя смутила. 178 00:27:45,530 --> 00:27:47,069 Ничего. 179 00:28:11,061 --> 00:28:12,661 В эти выходные я свободен. 180 00:28:18,271 --> 00:28:20,447 Если ты не против, мы можем куда-нибудь сходить. 181 00:29:55,089 --> 00:29:59,530 Не переживайте из-за этих вмятин. Их легко залатать. 182 00:29:59,531 --> 00:30:02,087 Сюда мы наклеим рекламу спонсоров. 183 00:30:02,122 --> 00:30:04,612 Посмотрите на шины, ещё не облысели. 184 00:30:07,022 --> 00:30:09,577 Ты заплатил 300 штук за этот кусок говна? 185 00:30:09,612 --> 00:30:11,162 Да, заплатил я. 186 00:30:11,163 --> 00:30:13,282 Из своего кармана. 187 00:30:13,283 --> 00:30:14,283 Это всего лишь оболочка. 188 00:30:14,284 --> 00:30:18,201 Главное то, что внутри, а не снаружи. Я прав? 189 00:30:18,236 --> 00:30:19,273 Совершенно верно, сэр. 190 00:30:19,308 --> 00:30:22,276 Ну, на хер. Если я бы столько выложил, то это бы, бля, все увидели. 191 00:30:22,277 --> 00:30:25,490 - Ну ещё бы. - А вот это. 192 00:30:26,481 --> 00:30:30,241 Вот это заебатая пацанская тачила, ёпта 193 00:30:32,403 --> 00:30:34,417 Шэннон, продай ему эту машину. 194 00:30:34,418 --> 00:30:37,803 Да сам он не найдёт тёлку в борделе. 195 00:30:37,804 --> 00:30:43,609 - Эта тачка сделает тебя ещё привлекательней. - Я и так красавец. 196 00:30:43,884 --> 00:30:44,896 Как дела? 197 00:30:48,558 --> 00:30:49,994 Когда у нас первая гонка? 198 00:30:52,523 --> 00:30:53,651 Скоро. 199 00:30:55,134 --> 00:30:56,399 Ты будешь готов? 200 00:30:58,506 --> 00:31:00,864 - Надеюсь. - Хех... Надеешься. 201 00:31:00,865 --> 00:31:04,739 Не надо фальшивой скромности. Я в это вложил кучу денег. 202 00:31:07,044 --> 00:31:08,817 Шэннон когда-нибудь рассказывал как мы познакомились? 203 00:31:12,143 --> 00:31:14,854 В восьмидесятые я продюссировал фильмы. 204 00:31:14,855 --> 00:31:18,819 Типа боевики и прочие горячие штучки. 205 00:31:18,820 --> 00:31:22,778 Один критик назвал их "европейским стилем". А я думал, они полное дерьмо. 206 00:31:23,272 --> 00:31:25,192 В общем, Шэнон занимался машинами. Выполнял все трюки. 207 00:31:25,193 --> 00:31:28,770 Мне он нравился. Мне нравилось держать его поблизости. 208 00:31:28,805 --> 00:31:31,131 Даже когда он дохрена просил денег. 209 00:31:33,496 --> 00:31:37,329 В одной из своих авантюр он связался с друзьями Нино. 210 00:31:37,330 --> 00:31:41,637 Они не дали себя доить. Они сломали ему кости таза. 211 00:31:41,638 --> 00:31:44,021 Ему никогда не везло. 212 00:31:46,507 --> 00:31:50,042 Я всё это тебе рассказываю, потому что он много в тебя вложил. 213 00:31:50,077 --> 00:31:51,529 Как и я. 214 00:31:52,935 --> 00:31:54,876 Если тебе что-то понадобиться, то ты звонишь мне. 215 00:31:54,877 --> 00:31:57,781 Теперь мы команда. 216 00:32:00,286 --> 00:32:02,230 Я просто в восторге. Поехали отсюда. 217 00:32:04,086 --> 00:32:05,283 Нино! 218 00:32:20,649 --> 00:32:22,627 - Видишь злодея? - Да. 219 00:32:22,628 --> 00:32:23,628 Откуда ты знаешь, что он злодей? 220 00:32:26,441 --> 00:32:28,395 Он же акула. 221 00:32:30,003 --> 00:32:34,415 - Хороших акул не бывает? - Нет. Посмотри на него. 222 00:32:35,615 --> 00:32:37,132 Разве он похож на хорошего парня? 223 00:32:47,306 --> 00:32:48,552 Это Синди. 224 00:33:30,581 --> 00:33:32,062 Звонил адвокат моего мужа. 225 00:33:33,632 --> 00:33:35,246 Он выходит через неделю. 226 00:34:59,677 --> 00:35:03,108 Мы здесь празднуем. Но мне стыдно... 227 00:35:05,041 --> 00:35:06,210 За то, что я сделал. 228 00:35:07,696 --> 00:35:10,958 И мне надо перед многими загладить вину. 229 00:35:16,911 --> 00:35:19,005 Второй шанс даётся редко. 230 00:35:19,040 --> 00:35:21,098 Верно? 231 00:35:22,475 --> 00:35:24,425 Именно это стоит праздновать. Верно? 232 00:35:27,176 --> 00:35:31,098 Поэтому я хочу произнести тост в честь девушки, стоящей в углу. 233 00:35:32,858 --> 00:35:36,712 Спасибо за то, что не бросила. Я люблю тебя, Инни. 234 00:35:38,210 --> 00:35:39,369 Салют. 235 00:36:52,692 --> 00:36:53,774 Приветик. 236 00:36:55,441 --> 00:36:56,800 Привет. 237 00:37:04,504 --> 00:37:06,187 Извини за шум. 238 00:37:10,314 --> 00:37:11,815 Я уже собирался вызвать полицию. 239 00:37:14,780 --> 00:37:16,477 Зря не вызвал. 240 00:37:20,582 --> 00:37:22,195 Он набирает вес. 241 00:37:26,990 --> 00:37:32,584 - Привет, как поживаешь? - Привет. 242 00:37:32,619 --> 00:37:34,555 Этот малыш много о тебе рассказывал. 243 00:37:36,491 --> 00:37:38,405 Он мне рассказывал, как ты заходил сюда и помогал. 244 00:37:39,989 --> 00:37:42,075 Помогал, значит? Вот как? 245 00:37:44,352 --> 00:37:45,557 Это правда? 246 00:37:49,067 --> 00:37:50,628 Это очень хорошо. Очень мило с твоей стороны. 247 00:37:50,663 --> 00:37:52,703 - Спасибо. - Всегда пожалуйста. 248 00:37:57,039 --> 00:37:58,497 - Ты каскадёр? - Ага. 249 00:38:02,847 --> 00:38:04,612 - Я отнесу мусор. - Нет, не надо. 250 00:38:08,908 --> 00:38:10,879 Пусть мама договорит со своим другом. 251 00:38:32,556 --> 00:38:33,898 Спокойной ночи. 252 00:39:11,561 --> 00:39:12,993 Ты друг Шэннона? 253 00:39:16,045 --> 00:39:17,199 Мы виделись в прошлом году. 254 00:39:18,882 --> 00:39:21,012 Ты привёз меня и моего брата из Палм-Спрингс. 255 00:39:25,715 --> 00:39:27,434 Мы наняли другого водилу. 256 00:39:27,557 --> 00:39:30,801 В итоге, я провёл шесть месяцев в тюрьме, а мой брат погиб. 257 00:39:35,787 --> 00:39:38,022 - У меня вырисовывается козырное дельце. - Вот как мы поступим. 258 00:39:38,023 --> 00:39:39,023 Ты заткнёшься. 259 00:39:39,024 --> 00:39:43,369 Или я заткну тебя сам и вобью твои зубы в глотку. 260 00:39:51,969 --> 00:39:53,485 Был рад встрече. 261 00:41:12,666 --> 00:41:13,879 Подойди сюда. 262 00:41:15,346 --> 00:41:16,402 Не бойся. 263 00:41:18,715 --> 00:41:21,499 Послушай, маме ничего не говори. Хорошо? 264 00:41:24,805 --> 00:41:26,806 Это будет между нами мальчиками. 265 00:41:29,464 --> 00:41:30,615 Ну пиздец. 266 00:42:30,952 --> 00:42:32,416 Кто это был? 267 00:42:34,147 --> 00:42:36,024 Что ты задумал? Пойдешь, побьёшь их? 268 00:42:36,025 --> 00:42:38,317 Каскадёр. 269 00:42:40,160 --> 00:42:41,974 На хуй тебе знать кто они такие? 270 00:42:54,578 --> 00:42:57,777 Есть один человек, который хочет, чтобы я выполнил одно дело. Но я не буду это делать. 271 00:43:03,252 --> 00:43:04,570 Что за дело? 272 00:43:05,905 --> 00:43:07,946 Он хочет, чтобы я ограбил ломбард в долине. 273 00:43:10,538 --> 00:43:11,600 Зачем? 274 00:43:12,700 --> 00:43:14,789 Я должен ему денег за защиту в тюрьме. 275 00:43:14,790 --> 00:43:15,790 Две тысячи баксов. 276 00:43:17,768 --> 00:43:22,518 Как только я вышел - пять тысяч. А, нет, уже десять тысяч. 277 00:43:22,519 --> 00:43:25,281 Двадцать тысяч. Хер знает, какое число будет завтра. 278 00:43:28,642 --> 00:43:29,668 Что будешь делать? 279 00:43:31,032 --> 00:43:32,658 Это очень хороший вопрос. 280 00:43:35,873 --> 00:43:38,381 Они сказали, что в следующий раз придут за Бенисио и Айрин. 281 00:44:01,558 --> 00:44:02,861 Ты в порядке? 282 00:44:04,705 --> 00:44:05,999 Принести что-нибудь попить? 283 00:44:10,404 --> 00:44:11,943 Что там у тебя? 284 00:44:14,785 --> 00:44:16,087 Могу я взглянуть? 285 00:44:29,702 --> 00:44:31,179 Тебе это дал один из тех людей? 286 00:44:34,089 --> 00:44:35,358 Они сказали, чтобы я его не потерял. 287 00:44:40,542 --> 00:44:42,066 Мне приберечь это для тебя? 288 00:44:43,221 --> 00:44:44,254 Хорошо. 289 00:45:09,345 --> 00:45:10,584 - Как Бенисио? - Нормально. 290 00:45:16,338 --> 00:45:17,888 Ты это просто так говоришь? 291 00:45:19,607 --> 00:45:22,675 Нет, о чём ты? 292 00:45:26,807 --> 00:45:31,306 Я видел, как Стэндэрд попал в беду. 293 00:45:36,958 --> 00:45:38,305 Что случилось? 294 00:45:42,229 --> 00:45:43,556 Его избили. 295 00:45:47,806 --> 00:45:49,006 За что? 296 00:45:50,771 --> 00:45:52,199 Просто пьяные подростки. 297 00:46:04,559 --> 00:46:05,589 Ты бы зашёл ко мне. 298 00:46:08,971 --> 00:46:10,104 Тебе надо придти и увидиться с ним. 299 00:46:17,917 --> 00:46:18,980 Хочешь... 300 00:46:19,015 --> 00:46:21,594 Хочешь, я расскажу историю? 301 00:46:21,595 --> 00:46:23,969 - Как я и мама познакомились? - Да. 302 00:46:27,345 --> 00:46:28,479 Мы были на вечеринке. 303 00:46:29,692 --> 00:46:32,696 - Ей было девятнадцать. - Семнадцать. 304 00:46:32,697 --> 00:46:33,697 - Тебе не было семнадцати. - Было. 305 00:46:33,698 --> 00:46:36,126 Ого. Это же незаконно. 306 00:46:38,710 --> 00:46:43,402 Значит, я незаконно подошёл к семнадцатилетней девочке. 307 00:46:44,496 --> 00:46:45,638 Подошёл и сказал... 308 00:46:46,711 --> 00:46:47,981 Здравствуйте, Мисс. 309 00:46:49,295 --> 00:46:50,484 Как тебя зовут? 310 00:46:51,718 --> 00:46:53,253 Она ничего не ответила. 311 00:46:53,288 --> 00:46:55,838 Тогда я сказал: «Меня зовут Стэндэрд Гэбриэль» 312 00:46:55,839 --> 00:46:58,141 Что ты сказала в ответ? 313 00:47:03,627 --> 00:47:04,827 Я сказала... 314 00:47:06,534 --> 00:47:12,301 Где же улучшенная версия? [игра слов, standart - стандарт, deluxe - высшее качество] 315 00:47:16,422 --> 00:47:20,095 Остроумно. Меня сразило наповал. 316 00:47:24,388 --> 00:47:26,091 Через год на свет появился ты, чувак. 317 00:47:33,239 --> 00:47:34,620 Лучшее, что было в моей жизни. 318 00:48:17,558 --> 00:48:19,171 Если я буду работать на тебя, ты получишь свои деньги. 319 00:48:19,206 --> 00:48:20,883 Это железно. 320 00:48:22,313 --> 00:48:24,015 Назови место отправления. Куда мы направляемся... 321 00:48:24,016 --> 00:48:25,016 И куда мы поедем потом. 322 00:48:25,017 --> 00:48:27,569 Когда мы доберёмся до ломбарда, у вас пять минут. 323 00:48:28,566 --> 00:48:31,110 Чтобы не случилось в эти пять минут - я в вашем распоряжении. 324 00:48:31,111 --> 00:48:34,682 Всё что произойдёт минутой позже... Уже ваши проблемы. 325 00:48:36,012 --> 00:48:39,216 Я не буду вас ждать. Я не ношу оружие... 326 00:48:40,191 --> 00:48:41,436 Я веду тачку. 327 00:48:41,723 --> 00:48:43,087 Ты похож на того, с кем трудно работать. 328 00:48:44,728 --> 00:48:45,999 Нет, пока мы понимаем дру друга. 329 00:48:47,926 --> 00:48:49,257 А что тут понимать? 330 00:48:49,292 --> 00:48:52,053 - Один я не справлюсь. - У тебя есть Бланш. 331 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 Перестань ты. 332 00:48:56,065 --> 00:48:57,373 Она же красавица. Ты только посмотри на неё. 333 00:49:00,634 --> 00:49:02,174 Хули ты вылупилась? 334 00:49:04,896 --> 00:49:06,018 Ну-ка, бля, свалила отсюда. 335 00:49:06,053 --> 00:49:07,139 Встань! 336 00:49:07,140 --> 00:49:09,637 Стэндард, прогуляйся с ней. Угости колой. 337 00:49:17,029 --> 00:49:17,994 Вот как мы поступим. 338 00:49:20,773 --> 00:49:21,663 Вот столько для Бланш. 339 00:49:24,176 --> 00:49:26,737 Вот столько для этого чмошника. Минус то, что причитается мне. 340 00:49:28,640 --> 00:49:30,359 И вот столько тебе. 341 00:49:34,704 --> 00:49:35,989 Ты всё ещё заинтересован? 342 00:49:38,553 --> 00:49:39,423 Хорошо. 343 00:49:39,424 --> 00:49:40,424 Что-то ещё? 344 00:49:42,550 --> 00:49:45,283 Когда ты получишь деньги, его долг уплачен. 345 00:49:45,284 --> 00:49:46,284 Больше он в этом не участвует. 346 00:49:48,236 --> 00:49:53,007 Ты никогда не приблизишься к его семье. Ты всё понял? 347 00:49:57,453 --> 00:49:58,822 За мою семью. 348 00:49:58,857 --> 00:50:00,354 За моего нового друга. 349 00:50:02,312 --> 00:50:05,837 И тост за будущее. 350 00:50:08,752 --> 00:50:09,769 За наше будущее. 351 00:50:34,886 --> 00:50:35,964 Увидимся через пять минут. 352 00:50:42,947 --> 00:50:43,916 Увидимся через четыре. 353 00:55:23,757 --> 00:55:25,369 Сколько Кук сказал там должно быть? 354 00:55:29,435 --> 00:55:30,531 Сорок штук. 355 00:55:39,651 --> 00:55:40,611 Сиди здесь. 356 00:56:00,341 --> 00:56:01,920 Когда в последний раз вы видели своего мужа? 357 00:56:06,292 --> 00:56:08,206 Вы можете ответить на вопрос? 358 00:56:18,528 --> 00:56:21,081 - Алло. - Бенисио, это ты? 359 00:56:21,082 --> 00:56:22,082 Да, привет. 360 00:56:25,562 --> 00:56:26,655 Мама дома? 361 00:56:26,690 --> 00:56:31,414 Она сейчас разговаривает с полицейскими. 362 00:56:32,840 --> 00:56:35,477 Понятно. Скажи ей, что я перезвоню. 363 00:56:35,512 --> 00:56:37,453 Хорошо, пока. 364 00:56:40,758 --> 00:56:42,774 Грабитель был опознан как Стэндэрд Гэбриэль. 365 00:56:42,775 --> 00:56:43,775 Проживающий в Эко Парк, Лос-Анджелесе. 366 00:56:43,776 --> 00:56:46,098 Подробности ограбления неизвестны... 367 00:56:46,133 --> 00:56:49,409 Но владелец ломбарда рассказал, что Гэбриэл действовал один. 368 00:56:49,699 --> 00:56:51,946 И все украденные ценности были возвращены. 369 00:57:16,352 --> 00:57:17,791 Если владелец видел, как ты взяла деньги... 370 00:57:19,521 --> 00:57:21,137 И как ты садишься в машину... 371 00:57:23,815 --> 00:57:25,347 Почему он об этом не рассказал? 372 00:57:27,483 --> 00:57:28,763 Я не знаю. 373 00:57:40,737 --> 00:57:42,887 Ты знала, что будет вторая машина? 374 00:57:48,355 --> 00:57:50,409 Я уже сказала, нет. 375 00:57:56,496 --> 00:57:58,516 Из-за тебя уже погиб отец маленького мальчика. 376 00:58:00,191 --> 00:58:01,512 И чуть не убили нас. 377 00:58:02,836 --> 00:58:04,380 А ты до сих пор мне врёшь. 378 00:58:04,381 --> 00:58:06,512 Вот как мы поступим. 379 00:58:08,109 --> 00:58:13,426 С этого момента, каждое твоё слово будет правдой. 380 00:58:14,483 --> 00:58:15,965 Или я сделаю тебе больно. 381 00:58:17,732 --> 00:58:19,365 Тебе всё понятно? 382 00:58:20,530 --> 00:58:22,291 Говори, что тебе сказал Кук? 383 00:58:23,973 --> 00:58:26,060 Он сказал, что нас будет поджидать вторая машина. 384 00:58:26,095 --> 00:58:28,651 Про деньги он ничего не говорил. 385 00:58:28,652 --> 00:58:31,891 Он не говорил, что кого-нибудь убьют. 386 00:58:33,244 --> 00:58:34,838 И что нас кинут? 387 00:58:42,340 --> 00:58:43,583 Как его зовут на самом деле? 388 00:58:43,618 --> 00:58:46,032 Он представился Крисом... Но я всегда звала его Куком. 389 00:58:51,368 --> 00:58:54,435 Ты отведёшь меня к нему... Немедленно. 390 00:58:56,904 --> 00:59:00,617 - Тебе всё ясно? - Да. 391 01:01:54,668 --> 01:01:57,667 Вот. Спкойно. Так-то лучше. 392 01:01:58,909 --> 01:01:59,909 Сейчас. Вот так. 393 01:02:12,372 --> 01:02:13,710 Что будешь делать с наликом? 394 01:02:16,687 --> 01:02:19,618 - Я мог бы сберечь его для тебя. - Помолчи. 395 01:02:26,553 --> 01:02:29,010 У этого Кука есть настоящее имя? 396 01:02:29,045 --> 01:02:31,526 Крис. 397 01:02:33,457 --> 01:02:34,700 Наверное. 398 01:02:37,082 --> 01:02:39,632 Я спрошу Берни, знает ли он его. 399 01:02:42,118 --> 01:02:44,647 Не могу не думать... 400 01:02:44,682 --> 01:02:46,664 Чтобы мы могли сделать со всей этой капустой. 401 01:02:46,665 --> 01:02:48,305 - Может помолчишь? - Ладно. 402 01:02:48,306 --> 01:02:50,565 Я знал многих ребят, которые спали с замужними бабами... 403 01:02:50,600 --> 01:02:54,146 Но ты единственный, кто пошёл на ограбление ради мужа такой бабы. 404 01:02:55,307 --> 01:02:56,230 С ума сойти! 405 01:02:57,341 --> 01:02:58,244 Не волнуйся. 406 01:02:58,279 --> 01:03:00,016 Я поспрашиваю. 407 01:03:31,861 --> 01:03:34,406 - Где Кук? - Он в гримёрке. 408 01:03:35,802 --> 01:03:36,892 Это где? 409 01:03:38,339 --> 01:03:39,534 Вон там. 410 01:03:59,239 --> 01:04:00,567 Да ты, бля, покойник. 411 01:04:09,590 --> 01:04:10,823 Чьи деньги у меня? 412 01:04:12,486 --> 01:04:14,074 Не парься... Они придут за ними. 413 01:04:17,532 --> 01:04:18,455 Звони им. 414 01:04:18,490 --> 01:04:20,144 Кто-нибудь, наберите Нино. 415 01:04:32,337 --> 01:04:33,304 Помнишь вот это? 416 01:04:57,979 --> 01:04:58,787 Алло. 417 01:05:00,356 --> 01:05:01,102 Это Нино? 418 01:05:01,137 --> 01:05:04,075 Прости, приятель. Мы закрываемся, перезвони позже. 419 01:05:05,263 --> 01:05:08,041 Я мог бы, но я думаю, Нино расстроиться, узнав, что ты заставил его ждать. 420 01:05:09,720 --> 01:05:13,779 - Могу я узнать причину звонка? - У меня есть кое-что принадлежащие ему. 421 01:05:15,101 --> 01:05:16,334 И что же это? 422 01:05:17,590 --> 01:05:19,080 Миллион долларов. 423 01:05:20,875 --> 01:05:21,755 Пожалуйста, подожди. 424 01:05:29,146 --> 01:05:31,120 У тя то, что принадлежит мне, бля? 425 01:05:37,159 --> 01:05:38,175 Похоже на то. 426 01:05:41,451 --> 01:05:45,116 И зачем ты мне звонишь? 427 01:05:47,099 --> 01:05:49,011 Думаешь впарить мне моё же дерьмо? 428 01:05:49,046 --> 01:05:54,121 Я не продаю. Назову тебе место и время, а ты придёшь и заберёшь. 429 01:05:54,122 --> 01:05:56,429 Понятно? 430 01:05:58,597 --> 01:05:59,718 И что ты хочешь получить с этого? 431 01:06:01,363 --> 01:06:02,277 Ничего. 432 01:06:03,723 --> 01:06:05,054 Только выход. 433 01:06:06,459 --> 01:06:07,695 Твои напарники согласны на это? 434 01:06:10,182 --> 01:06:11,477 У меня нет напарников. 435 01:06:13,397 --> 01:06:16,568 Ты ещё обсуждал это с кем-нибудь? 436 01:06:18,361 --> 01:06:19,493 Нет, только с тобой. 437 01:06:21,417 --> 01:06:23,304 У тебя нет в этом опыта. Не так ли? 438 01:07:16,673 --> 01:07:17,947 Можно с тобой поговорить? 439 01:07:20,062 --> 01:07:21,519 Не могу. Мне надо идти. 440 01:07:24,986 --> 01:07:26,661 Тогда я с тобой пройдусь. 441 01:07:48,522 --> 01:07:49,598 Мне надо тебе кое-что рассказать. 442 01:07:56,631 --> 01:08:03,119 Стэндэрд задолжал много денег. Людям из тюрьмы. 443 01:08:05,648 --> 01:08:08,284 Если бы он не заплатил, это могло бы коснуться тебя и Бенисио. 444 01:08:12,319 --> 01:08:13,765 Он попросил у меня помощи. 445 01:08:17,898 --> 01:08:19,773 Всё пошло наперекосяк. 446 01:08:23,333 --> 01:08:24,250 Мне очень жаль. 447 01:08:29,991 --> 01:08:31,085 Деньги всё ещё у меня. 448 01:08:35,827 --> 01:08:38,953 Если хочешь, можешь их взять. 449 01:08:40,893 --> 01:08:42,594 Можешь забрать Бенисио-- 450 01:08:54,479 --> 01:08:56,785 Я подумал, мы могли бы уехать отсюда, если бы ты захотела. 451 01:09:00,775 --> 01:09:01,911 Я бы поехал с тобой. 452 01:09:06,458 --> 01:09:07,951 Я бы мог позаботиться о тебе. 453 01:09:13,359 --> 01:09:15,847 Простите. Ошибся этажом. 454 01:12:39,841 --> 01:12:41,185 Он пришёл ко мне домой. 455 01:12:43,667 --> 01:12:44,958 Откуда они узнали, где я живу? 456 01:12:47,474 --> 01:12:48,757 Я же сказал, что собираюсь позвонить Берни. 457 01:12:48,792 --> 01:12:50,224 Хотел, чтобы он знал... 458 01:12:50,259 --> 01:12:53,072 Что деньги тебя не интересуют. 459 01:12:53,107 --> 01:12:54,540 Ты сделал это ради девчонки. 460 01:13:01,137 --> 01:13:02,735 Ты рассказал про Айрин! 461 01:13:02,933 --> 01:13:04,795 Успокойся. Успокойся. 462 01:13:08,963 --> 01:13:11,609 Я хотел, чтобы он знал... 463 01:13:11,644 --> 01:13:14,394 Как только мы вернём деньги, на этом всё кончится. 464 01:13:14,429 --> 01:13:18,009 Откуда я мог знать? 465 01:13:18,044 --> 01:13:19,243 Понимаешь? 466 01:13:19,849 --> 01:13:21,836 Дай мне переговорить с Берни. Хорошо? 467 01:13:23,469 --> 01:13:25,466 Вот на хуй надо было всё портить, Шэннон? 468 01:13:27,271 --> 01:13:28,703 Вот на хуя надо всё портить? 469 01:13:35,217 --> 01:13:37,587 Теперь они будут искать меня. И за тобой они тоже придут. 470 01:13:39,002 --> 01:13:39,905 Ты это понимаешь? 471 01:13:39,906 --> 01:13:42,110 Тебе надо сваливать отсюда. 472 01:13:42,145 --> 01:13:43,523 Причём немедленно. 473 01:13:44,807 --> 01:13:46,967 Послушай меня. Послушай, Шэннон. 474 01:13:49,736 --> 01:13:51,649 Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся. 475 01:13:53,589 --> 01:13:55,071 Никогда. 476 01:14:01,404 --> 01:14:02,698 А что ты будешь делать? 477 01:14:20,145 --> 01:14:21,780 Я уже дал свой совет. 478 01:14:23,049 --> 01:14:25,579 Тебе следовало взять деньги и оставить пацана в покое. 479 01:14:25,614 --> 01:14:26,943 Всё не так просто, Берни. 480 01:14:26,978 --> 01:14:29,660 Конечно, нет. Теперь всё серьёзно. 481 01:14:30,465 --> 01:14:33,127 Я должен был его завалить. Дайте мне немного времени, и я избавлюсь от него. 482 01:14:33,162 --> 01:14:37,428 Завали хлебало, обезьяна ёбаная. 483 01:14:38,440 --> 01:14:42,720 Те деньги принадлежат одному недоделанному гангстеру из Филадельфии. 484 01:14:42,721 --> 01:14:45,980 Мне дали наводку про ломбард и хранящийся там миллион баксов. 485 01:14:45,980 --> 01:14:50,018 Он их собирался вкладывать в этом городе. Хотел создать конкурирующую организацию. 486 01:14:50,053 --> 01:14:52,674 Выходит, ты украл деньги у мафии с Восточного побережья? 487 01:14:52,709 --> 01:14:55,212 Нет. Я их украл у мутного гопника. 488 01:14:56,006 --> 01:14:57,747 Он хотел влезть на нашу территорию. 489 01:14:57,748 --> 01:15:01,805 Надо было посоветоваться со мной, прежде чем организовывать это дебильное ограбление. 490 01:15:03,721 --> 01:15:05,286 Прежде чем нанимать этого говнюка. 491 01:15:05,321 --> 01:15:08,562 Это была подработка на стороне. Я не хотел тебя в это впутывать. 492 01:15:08,597 --> 01:15:10,123 Ну теперь я впутался. 493 01:15:12,877 --> 01:15:14,009 Позволь кое-что прояснить. 494 01:15:14,044 --> 01:15:21,753 Если кто-нибудь, кто угодно узнает, что мы украли у Семьи. Нам обоим конец. 495 01:15:22,344 --> 01:15:23,592 Какая на хуй Семья? 496 01:15:24,967 --> 01:15:27,181 Семья, которая до сих пор называет меня жидом? 497 01:15:28,806 --> 01:15:30,141 Прямо в лицо. 498 01:15:31,547 --> 01:15:36,384 Мне уже 59 лет, а они до сих пор щипают меня за щёчку, будто я сранный ребёнок. 499 01:15:38,409 --> 01:15:39,357 Семья. 500 01:15:39,392 --> 01:15:42,143 Деньги всегда легко всплывают. 501 01:15:42,144 --> 01:15:44,066 Ты же знаешь. 502 01:15:45,434 --> 01:15:47,186 Вот почему этого водилу надо убрать. 503 01:15:49,019 --> 01:15:49,875 Он должен исчезнуть. 504 01:15:49,910 --> 01:15:51,981 Вместе с твоим приятелем, Шэнноном. 505 01:15:52,016 --> 01:15:55,479 Эти двое единственные, кто могут связать меня с ограблением. 506 01:16:22,951 --> 01:16:24,279 Бля, мой глаз... 507 01:16:35,588 --> 01:16:37,808 Теперь твоя очередь за мной подчищать. 508 01:17:41,907 --> 01:17:43,566 Все эти бесценные тачки. 509 01:17:43,601 --> 01:17:45,791 Думал у тебя надёжные замки. 510 01:17:50,399 --> 01:17:53,542 - Для тебя двери всегда открыты. - Куда-то собрался? 511 01:17:59,679 --> 01:18:01,098 Да, думал об этом. 512 01:18:02,549 --> 01:18:04,175 Я ищу твоего водилу. 513 01:18:06,627 --> 01:18:12,147 - Раз ты вломился сюда, новости не из приятных. - Нет, Шэннон. Скорее плохая примета. 514 01:18:13,122 --> 01:18:16,554 В этом городе за год происходит две тысячи ограблений... 515 01:18:16,589 --> 01:18:18,710 И он выбрал самое неподходящие. 516 01:18:19,741 --> 01:18:20,900 Он пытался всё исправить. 517 01:18:20,935 --> 01:18:23,163 Он выбрал для этого неподходящего парня. 518 01:18:23,198 --> 01:18:27,236 Мой партнёр - агрессивный засранец, сейчас прижат к стене. 519 01:18:28,812 --> 01:18:30,094 Как и я. 520 01:18:31,397 --> 01:18:34,658 У меня будут большие проблемы, если я это не разрулю. 521 01:18:37,622 --> 01:18:39,485 Есть мысли, где он сейчас? 522 01:18:43,101 --> 01:18:44,184 В Мексике. 523 01:18:44,185 --> 01:18:46,967 Или в Белизе. 524 01:18:50,481 --> 01:18:51,600 Неужели? 525 01:18:58,457 --> 01:19:00,885 Я был так рад всему этому. 526 01:19:01,884 --> 01:19:03,397 Моё имя на машине. 527 01:19:04,479 --> 01:19:06,239 То есть, посмотри какая красота. 528 01:19:07,406 --> 01:19:09,605 Я хотел увидеть своё имя на этой машине. 529 01:19:12,290 --> 01:19:14,367 Думаю, мы бы неплохо развернулись в этом деле. 530 01:19:30,477 --> 01:19:32,278 Не волнуйся. Не волнуйся. 531 01:19:32,313 --> 01:19:33,111 Вот и всё. 532 01:19:33,146 --> 01:19:36,782 Всё кончено. Боли не будет, обещаю. Всё кончено. 533 01:24:15,160 --> 01:24:18,879 - Это что, бля, было? - Не знаю. 534 01:24:20,041 --> 01:24:21,592 Пойду проверю. 535 01:24:49,986 --> 01:24:51,363 Поехали отсюда. 536 01:24:59,248 --> 01:25:00,446 Что за нахуй? 537 01:26:49,368 --> 01:26:50,134 Нино. 538 01:26:51,368 --> 01:26:52,135 Нино? 539 01:26:53,750 --> 01:26:55,123 Кто у телефона? 540 01:26:57,278 --> 01:26:58,503 Ты знаешь кто. 541 01:27:00,472 --> 01:27:01,220 Где Нино? 542 01:27:04,338 --> 01:27:05,112 Его больше нет. 543 01:27:09,088 --> 01:27:11,023 Кажется, это зашло слишком далеко. 544 01:27:12,814 --> 01:27:14,956 Ты видишь причины, по которым это стоит продолжать? 545 01:27:17,061 --> 01:27:18,761 Как насчёт встречи? 546 01:27:22,055 --> 01:27:23,557 Зачем мне это? 547 01:27:25,114 --> 01:27:25,934 Ну... 548 01:27:25,969 --> 01:27:29,672 Ты, я и твоя девушка - единственные оставшиеся игроки. 549 01:27:29,707 --> 01:27:31,936 Сойдёт за причину? 550 01:27:34,396 --> 01:27:37,396 - Когда? - Завтра. 551 01:27:38,720 --> 01:27:42,161 Есть одно место на Шерман Вэй, ресторан «Великая стена». 552 01:27:42,196 --> 01:27:45,251 - Знаешь такой? - Я найду. 553 01:28:12,089 --> 01:28:13,369 Могу я с тобой поговорить? 554 01:28:16,613 --> 01:28:17,995 Это ненадолго. 555 01:28:23,200 --> 01:28:25,058 Мне надо сейчас кое-куда съездить. 556 01:28:26,657 --> 01:28:28,322 Не думаю, что я смогу вернуться. 557 01:28:33,207 --> 01:28:34,797 Хочу, чтобы ты знала. 558 01:28:37,193 --> 01:28:41,113 Когда я был с тобой... Это было лучшее, что со мной происходило. 559 01:29:34,050 --> 01:29:35,315 Ты принёс деньги? 560 01:29:41,913 --> 01:29:43,469 Вот что я готов предложить... 561 01:29:44,753 --> 01:29:46,574 Ты отдаёшь мне деньги. Девушка будет в порядке. 562 01:29:47,685 --> 01:29:50,866 Навсегда. Никто про неё не узнает. 563 01:29:53,110 --> 01:29:54,936 Я не могу предложить тебе тоже самое. 564 01:29:56,562 --> 01:29:58,226 Вот что я предлагаю. 565 01:29:59,659 --> 01:30:01,489 Мы заключим нашу сделку. Пожмём руки. 566 01:30:02,861 --> 01:30:04,832 И ты начнёшь доживать остаток своей жизни. 567 01:30:07,767 --> 01:30:11,634 Все свои мечты, планы или надежды на будущее... 568 01:30:11,669 --> 01:30:14,601 Придётся их отложить. 569 01:30:16,259 --> 01:30:18,570 Весь остаток своих дней ты будешь оглядываться. 570 01:30:18,605 --> 01:30:22,765 Я говорю тебе это, потому что хочу, чтобы ты знал правду. 571 01:30:24,606 --> 01:30:25,916 Но девушка будет в безопасности. 572 01:30:49,526 --> 01:30:50,710 Где сейчас деньги? 573 01:30:53,278 --> 01:30:54,769 В машине. 574 01:30:58,759 --> 01:30:59,759 Пойдём.