1
00:00:24,000 --> 00:00:27,538
Postoji 100000
ulica u ovom gradu.
2
00:00:29,838 --> 00:00:34,906
Vi mi date vrijeme i mjesto, a ja vam
dajem pet minuta da napravite posao.
3
00:00:35,089 --> 00:00:38,919
Što god se dogodi u tih
pet minuta, ja sam vaš.
4
00:00:38,988 --> 00:00:41,270
Bez obzira na sve.
5
00:00:41,305 --> 00:00:46,198
Ako vam treba duže od pet
minuta, prepušteni ste sami sebi.
6
00:00:46,398 --> 00:00:48,699
Razumijete?
7
00:00:51,808 --> 00:00:53,922
Dobro.
8
00:00:56,061 --> 00:00:59,253
Više me nećete moći dobiti
na ovaj ovaj telefon.
9
00:01:31,201 --> 00:01:33,270
Tu si!
10
00:01:33,805 --> 00:01:37,841
Tamo je. Najobičniji automobil,
baš kao što si tražio,
11
00:01:37,849 --> 00:01:42,336
ali sam dodao 300 konja.
Letjet će!
12
00:01:43,354 --> 00:01:46,727
Izgledaš kao zombi.
Jesi li spavao?
13
00:01:46,838 --> 00:01:51,522
Mogu ti ponuditi amfetamine,
drogu, kofein, nikotin.
14
00:01:51,536 --> 00:01:55,473
Da, ti ne pušiš.
I bolje je tako.
15
00:01:56,050 --> 00:01:58,219
Eno je!
16
00:01:58,727 --> 00:02:03,351
Chevy Impala. Najpopularniji
auto u Kaliforniji.
17
00:02:04,022 --> 00:02:06,940
Nitko neće gledati u tebe.
18
00:02:22,438 --> 00:02:26,836
... 15000 navijača,
ovdje u Staple Centru.
19
00:02:26,841 --> 00:02:30,258
... Clippersi smanjuju zaostatak...
20
00:02:35,248 --> 00:02:38,765
... Celtics 77, Clippersi 72.
21
00:02:49,760 --> 00:02:52,176
... Davis za dva.
Pogodio je!
22
00:02:52,181 --> 00:02:55,479
... Celtics 77, Clippersi 72.
23
00:02:55,484 --> 00:02:58,080
... strašan povratak Clippersa...
24
00:03:00,787 --> 00:03:04,887
... obrana je zaslužna
za tako dobru igru,
25
00:03:04,892 --> 00:03:08,389
ali je obrana Celticsa
ta koja je podbacila
26
00:03:08,394 --> 00:03:11,292
što je dopustila
Clippersima da se priključe...
27
00:03:21,505 --> 00:03:25,503
... Kaman s još jednim skokom.
To mu je već 12 na tekmi.
28
00:03:26,008 --> 00:03:29,407
... Rondo ne pušta Gordona.
Gordon se izvlači...
29
00:03:31,913 --> 00:03:35,999
Svim jedinicama!
U tijeku je pljačka.
30
00:03:38,319 --> 00:03:41,549
Čuju se pucnjevi
u južnoj Alamedi.
31
00:03:41,761 --> 00:03:44,463
... točno to Celtics
mora napraviti.
32
00:03:46,366 --> 00:03:49,467
Auto 28, idi na
mjesto krađe.
33
00:03:53,471 --> 00:03:57,475
Hajde! Što je? Hajde!
34
00:03:57,594 --> 00:04:01,029
Auto 52. Koja je
vaša pozicija?
35
00:04:01,221 --> 00:04:04,498
Auto 52 zove bazu.
Trenutno smo na San Pedru.
36
00:04:04,514 --> 00:04:07,400
Doći ćemo do njih
za jednu minutu.
37
00:04:13,489 --> 00:04:16,588
Hajde, čovječe!
Gdje si, do vraga?
38
00:04:19,961 --> 00:04:22,224
Hajde!
39
00:04:23,334 --> 00:04:25,668
Hajde!
40
00:04:25,974 --> 00:04:28,370
Hajde! Ulazi!
41
00:04:29,015 --> 00:04:31,580
Idi! Idi! Uspjeli smo!
42
00:04:33,552 --> 00:04:39,481
Svim jedinicama! Osumnjičeno vozilo
je stariji model srebrne Chevy Impale.
43
00:04:41,025 --> 00:04:45,851
Auto 16 zove bazu. Zatvorili
smo južni dio i nastavljamo dalje.
44
00:04:52,564 --> 00:04:55,759
... ostale su još
3 minute do kraja...
45
00:05:05,430 --> 00:05:09,027
Auto 52 zove bazu.
Sjever je čist.
46
00:05:12,910 --> 00:05:14,957
Sve jedinice,
nastavite s potragom.
47
00:05:14,965 --> 00:05:17,025
Opusti se.
48
00:05:25,601 --> 00:05:28,392
Tiho je ovdje.
49
00:05:29,277 --> 00:05:33,580
Auto 52 zove bazu.
Vraćam se u grad.
50
00:05:33,682 --> 00:05:36,223
Primljeno, auto 52.
51
00:05:36,613 --> 00:05:39,231
Idemo odavde!
52
00:05:48,418 --> 00:05:52,444
Bravo 3, ima li
traga Chevy Impali?
53
00:05:54,796 --> 00:05:57,730
Bravo 3 zove bazu. Nema.
54
00:06:00,945 --> 00:06:05,527
Bravo 3 zove bazu.
Uočili smo srebrnu Impalu.
55
00:06:08,457 --> 00:06:10,914
Primljeno, Bravo 3.
Svim jedinicama,
56
00:06:10,921 --> 00:06:14,473
osumnjičeni se kreće
po autocesti prema jugu.
57
00:06:24,630 --> 00:06:27,484
Budite oprezni, osumnjičeni
će se možda htjeti vratiti.
58
00:06:27,534 --> 00:06:30,486
Jedinice 12-25,
blokirajte petu.
59
00:06:35,303 --> 00:06:38,779
Bravo 3 zove bazu. Izgubili smo
vizualni kontakt s osumnjičenim.
60
00:06:49,874 --> 00:06:53,545
Baza zove Bravo 3.
Imamo mogući rat bandi.
61
00:06:53,646 --> 00:06:56,669
Kreni odmah na
Washington i La Brea.
62
00:06:59,629 --> 00:07:02,411
Primljeno bazo.
Bravo 3 kreće na jug.
63
00:07:02,457 --> 00:07:07,810
Sve jedinice, oprez. Osumnjičeni se
možda krije ispod vijadukta Santa Fe.
64
00:07:15,390 --> 00:07:18,723
Oprez, osumnjičeni je
napustio ugao sedme i Santa Fea.
65
00:07:18,764 --> 00:07:23,035
Skupite jedinice i provjerite
sve vijadukte i ulicu Darren.
66
00:07:23,370 --> 00:07:26,037
Auto 12 zove bazu.
67
00:07:46,957 --> 00:07:52,540
Auto 21, prijem. Vidim srebrnu
Impalu. To je možda naš osumnjičeni.
68
00:07:54,764 --> 00:07:58,746
... Celticsi se vraćaju.
10 sekundi do kraja.
69
00:07:58,767 --> 00:08:02,149
... Clippersi pritišću.
Pierce dodaje Rondu...
70
00:08:06,558 --> 00:08:09,801
Osumnjičeno vozilo
se kreće prema zapadu.
71
00:08:24,772 --> 00:08:28,115
... pet sekundi do kraja.
Nema vremena za prekid...
72
00:08:29,737 --> 00:08:31,719
4...
73
00:08:31,725 --> 00:08:33,720
3...
74
00:08:33,726 --> 00:08:35,622
2...
75
00:08:35,628 --> 00:08:37,456
1...
76
00:08:37,461 --> 00:08:39,965
... Los Angeles
Clippersi su pobijedili!
77
00:08:40,011 --> 00:08:42,432
... prava je ludnica,
ovdje u Staple Centru.
78
00:08:42,439 --> 00:08:47,726
... očekujemo oko 2000 navijača da
izađe slaviti na ulice Los Angelesa
79
00:08:47,734 --> 00:08:50,627
budući da su Clippersi
ušli u doigravanje.
80
00:09:35,179 --> 00:09:40,659
VOŽNJA
81
00:12:12,876 --> 00:12:15,553
Koji kat?
-Četvrti. Hvala.
82
00:12:59,294 --> 00:13:02,443
Dečko. Znaš što?
83
00:13:06,700 --> 00:13:09,724
Redatelj želi vidjeti
preokret. Je li to u redu?
84
00:13:09,765 --> 00:13:13,893
Zapamti. Ako se ne osjećaš dobro,
zaustavi snimanje. Nema sramote u tome.
85
00:13:14,332 --> 00:13:18,336
Ti si zamjena glavnog glumca,
a ne neki svakodnevni glumac.
86
00:13:18,759 --> 00:13:21,219
Uspio sam ti
srediti $500 više.
87
00:13:21,252 --> 00:13:23,256
Naravno, to dijelimo.
88
00:13:23,262 --> 00:13:27,738
Jesi li dobro? Spreman?
Dobro. Računam na tebe.
89
00:13:43,868 --> 00:13:47,592
Prije početka snimanja
morate potpisati ovaj ugovor.
90
00:13:47,610 --> 00:13:53,062
Oslobađa poduzeće od krivnje u slučaju
da umrete ili ste ozbiljno ozlijeđeni.
91
00:13:53,593 --> 00:13:55,826
To je to, dečko.
-Akcija!
92
00:14:04,968 --> 00:14:07,734
To je bilo fantastično!
93
00:14:09,229 --> 00:14:13,821
Kako se osjećaš? Jesi li
dobro? Dobro si. Savršeno!
94
00:15:09,640 --> 00:15:14,188
Majmun si. -Ti si
majmun! -Ne, ti si.
95
00:15:14,199 --> 00:15:18,712
Reci mi nešto. -Volim te!
-I ja volim tebe.
96
00:16:13,282 --> 00:16:16,950
Kud da stavim ovo?
-U kuhinju. Hvala.
97
00:16:18,744 --> 00:16:21,576
Samo malo.
98
00:16:31,792 --> 00:16:33,974
Zastrašujuće.
99
00:16:36,567 --> 00:16:39,215
Želiš čačkalicu?
-Naravno.
100
00:16:45,090 --> 00:16:48,680
Želiš čašu vode?
-Može.
101
00:16:58,818 --> 00:17:01,005
Hvala.
102
00:17:04,649 --> 00:17:07,346
Nedavno si se preselio u L.A.?
103
00:17:08,096 --> 00:17:10,721
Ne, ovdje sam već neko vrijeme.
104
00:17:11,111 --> 00:17:14,026
Samo si novi ovdje.
-Da.
105
00:17:20,109 --> 00:17:22,533
To je Beniciov otac.
106
00:17:23,605 --> 00:17:25,964
Gdje je on?
107
00:17:26,177 --> 00:17:28,365
U zatvoru.
108
00:17:31,068 --> 00:17:33,469
Čime se baviš?
109
00:17:35,161 --> 00:17:37,652
Vozim.
110
00:17:38,375 --> 00:17:43,047
Kao vozač limuzine?
- Ne. U filmovima.
111
00:17:45,496 --> 00:17:48,177
Utrke automobilima i slično?
112
00:17:48,197 --> 00:17:50,279
Da.
113
00:17:50,645 --> 00:17:52,972
Nije li to opasno?
114
00:18:02,214 --> 00:18:04,718
To je samo povremeni posao.
115
00:18:04,768 --> 00:18:08,202
Većinu vremena radim u
auto servisu. -Gdje?
116
00:18:08,223 --> 00:18:10,346
Raseda Boulevard.
117
00:18:18,721 --> 00:18:20,974
Moram ići.
118
00:18:22,223 --> 00:18:24,377
Hvala.
119
00:18:25,845 --> 00:18:29,138
Hvala na vodi.
-Reci bok.
120
00:19:07,385 --> 00:19:10,236
Gospodine Rose,
vaši roditelji su dobro.
121
00:19:10,244 --> 00:19:14,144
Piletina na kineski način
i pečena patka. -Dobro.
122
00:19:14,183 --> 00:19:16,967
Gdju su štapići za jelo?
123
00:19:17,387 --> 00:19:20,007
Tip koji je...
-Idi i donesi mi ih!
124
00:19:20,096 --> 00:19:23,129
Ne želim to.
Ti to jedi.
125
00:19:23,136 --> 00:19:25,355
Štapiće za jelo i
kolačić sudbine.
126
00:19:25,361 --> 00:19:29,557
Ugasi prokletu cigaretu.
Jedem. -Oprosti.
127
00:19:30,199 --> 00:19:32,577
Što ti je?
128
00:19:32,745 --> 00:19:35,442
Kud su nestale sve
pepeljare u ovom gradu?
129
00:19:35,717 --> 00:19:39,689
Imaš dobar posao. Ne znam
zašto ga želiš promijeniti.
130
00:19:39,790 --> 00:19:42,795
Znaš koliko sam
zaradio prošle godine?
131
00:19:42,960 --> 00:19:46,336
$30000. Mogu napraviti
auto za šest mjeseci,
132
00:19:46,345 --> 00:19:49,206
a ti kreteni ga
unište u šest sekundi
133
00:19:49,212 --> 00:19:51,862
za scenu koja neće biti u filmu.
134
00:19:52,009 --> 00:19:55,126
Sve što trebam je
auto za utrku.
135
00:19:55,527 --> 00:20:01,217
To je sve. Mislio sam da započnemo
s manjim gradovima pa krećemo prema vrhu.
136
00:20:01,228 --> 00:20:04,000
Kad se probijemo do emisije,
zarađivat ćemo milijune.
137
00:20:04,006 --> 00:20:06,911
Evo vam štapiće.
-Gdje su kolačići?
138
00:20:07,736 --> 00:20:10,087
Zaboravi.
139
00:20:10,342 --> 00:20:13,951
Još uvijek mi nisi
rekao cifru. -Dobro.
140
00:20:14,444 --> 00:20:17,131
$430000.
141
00:20:18,277 --> 00:20:22,555
Gospodine Rose, ne bi došao
ovamo da nisam siguran u to.
142
00:20:22,563 --> 00:20:24,849
Kako možeš biti siguran?
143
00:20:24,857 --> 00:20:28,473
Što ti imaš, a da to nemaju
profesionalni timovi za utrkivanje?
144
00:20:29,924 --> 00:20:34,326
Ja imam vozača. -Upravo si mi
rekao da imaju nekoliko vozača.
145
00:20:34,339 --> 00:20:38,269
Nemaju takvoga. Ovaj
dečko je poseban.
146
00:20:38,300 --> 00:20:41,769
Već neko vrijeme radim s njim i
nikad nisam vidio takvog vozača.
147
00:20:41,860 --> 00:20:46,142
Da imam novca, sam bih ga
angažirao. -Ali nemaš novac.
148
00:20:47,123 --> 00:20:50,969
Gospodine Rose, stavite
tog dečka za volan,
149
00:20:50,999 --> 00:20:53,720
i ne postoji ništa
što on ne može učiniti.
150
00:20:53,738 --> 00:20:56,819
Može juriti brzinom
od 300km/h. -Dobro.
151
00:20:56,863 --> 00:20:59,263
Zašto jedeš brzu
hranu u mojem restoranu?
152
00:20:59,273 --> 00:21:02,423
Zašto židov vodi piceriju?
153
00:21:02,481 --> 00:21:04,926
Sjećaš se Shannona.
154
00:21:07,628 --> 00:21:10,586
Prošeći. Želim razgovarati
sa svojim partnerom.
155
00:21:13,486 --> 00:21:15,505
Šalim se.
156
00:21:15,910 --> 00:21:18,892
Kako si, Shannone?
Kako noge?
157
00:21:19,129 --> 00:21:21,499
Platio sam svoj dug.
158
00:21:22,285 --> 00:21:25,512
Razmislit ću, dobro?
159
00:21:25,564 --> 00:21:27,896
Ali najprije želim
upoznati dečka.
160
00:21:27,924 --> 00:21:30,568
To je sve što tražim.
161
00:21:41,806 --> 00:21:44,531
Sinko, želim da
upoznaš nekoga.
162
00:21:44,759 --> 00:21:48,964
Čak i ako ti se sviđa auto, nemoj
ništa reći. Želim smanjiti cijenu.
163
00:21:49,048 --> 00:21:52,149
Dečko, želim da upoznaš
gospodina Bernie Rose.
164
00:21:52,517 --> 00:21:54,919
Drago mi je.
165
00:21:59,261 --> 00:22:03,782
Ruke su mi prljave.
-I moje su.
166
00:22:08,368 --> 00:22:11,866
Dobra vožnja. -Hvala.
167
00:22:14,774 --> 00:22:19,089
Dečko je dobar. Što
misliš? Dat ćeš mi novac?
168
00:22:20,007 --> 00:22:23,558
Dat ću ti $300000
za 70 posto zarade.
169
00:22:25,723 --> 00:22:27,969
Gotovo.
170
00:22:29,136 --> 00:22:32,020
U redu. Dobro.
171
00:22:32,037 --> 00:22:34,323
Nećeš požaliti.
172
00:22:39,332 --> 00:22:41,767
Ja sam Shannon.
-Bok! Ja sam Irene.
173
00:22:41,780 --> 00:22:45,573
Kako mogu pomoći?
-Pokvario se. -Odjednom?
174
00:22:46,260 --> 00:22:48,551
Da ga pogledam? Dobro.
175
00:22:49,078 --> 00:22:54,214
Parking je pun. Ostavite
ga ovdje. Odgurat ćemo ga.
176
00:22:54,778 --> 00:22:56,935
Odgurat ćemo ga u treću garažu.
177
00:22:59,563 --> 00:23:01,613
Bok! -Bok!
178
00:23:03,366 --> 00:23:06,007
Poznajete se?
-Nemoj.
179
00:23:06,343 --> 00:23:08,031
Pogledaj to.
-Susjedi smo.
180
00:23:08,036 --> 00:23:11,652
Susjedi? Dobro. I mi ćemo
pokušati biti susjedski.
181
00:23:32,218 --> 00:23:35,350
Trepnuo si.
-Što?
182
00:23:36,064 --> 00:23:39,070
Smijem li nazvati taksi
odavde? -Da, naravno.
183
00:23:40,113 --> 00:23:42,180
Što pričam?
184
00:23:42,193 --> 00:23:45,472
Susjedi ste, zar ne?
On vas može odvesti.
185
00:23:45,486 --> 00:23:48,861
Ne. Osjećat ću se loše.
-Ne, nemojte ni pomišIjati na to.
186
00:23:48,867 --> 00:23:52,781
Rado će to učiniti.
Dobar je on.
187
00:23:53,393 --> 00:23:57,013
Došao je u moj servis
prije pet, šest godina.
188
00:23:57,114 --> 00:23:59,996
Pojavio se niotkud i
pitao me za posao.
189
00:24:00,291 --> 00:24:04,027
Testirao sam ga
da vidim što zna.
190
00:24:04,087 --> 00:24:08,832
Nevjerojatan je.
Odmah sam ga zaposlio.
191
00:24:09,278 --> 00:24:13,332
Dao sam mu pola plače,
a on nije ni trepnuo.
192
00:24:13,341 --> 00:24:16,035
Dečko, dođi malo.
193
00:24:17,293 --> 00:24:20,397
Od tada ga izrabljujem.
194
00:24:21,972 --> 00:24:24,162
Nemojte mu reći.
195
00:24:24,176 --> 00:24:27,185
Izgleda da imamo veći
problem nego što sam mislio.
196
00:24:27,286 --> 00:24:30,440
Morat ćemo zadržati
auto na nekoliko dana.
197
00:24:30,855 --> 00:24:34,753
Rekao sam da ćeš odvesti
Benicia i Irene kući.
198
00:24:34,760 --> 00:24:37,051
Je li to u redu?
199
00:24:38,781 --> 00:24:41,138
Da, naravno.
-Dobro.
200
00:24:42,957 --> 00:24:46,455
Nemam kotače na autu.
201
00:24:46,617 --> 00:24:49,460
Dobro. -To je jedna stvar
koju trebaš znati o meni.
202
00:24:49,468 --> 00:24:52,897
Stavit ćemo gume gore.
-Imaš pet minuta? -Da.
203
00:25:15,894 --> 00:25:18,533
Želiš li vidjeti nešto?
204
00:25:21,009 --> 00:25:23,069
Da.
205
00:25:25,747 --> 00:25:27,965
Dobro.
206
00:27:22,146 --> 00:27:26,771
Odvela sam ga u krevet.
Dobro smo se proveli.
207
00:27:34,903 --> 00:27:37,298
Ja isto.
208
00:27:43,175 --> 00:27:46,335
Žao mi je što sam te iznenadila
kad sam došla u servis.
209
00:27:46,341 --> 00:27:48,543
U redu je.
210
00:28:11,667 --> 00:28:14,589
Ne radim ništa ovaj vikend.
211
00:28:18,422 --> 00:28:21,024
Ako želiš na vožnju
ili nešto takvog.
212
00:29:55,084 --> 00:30:00,141
Ne brini se za ogrebotine. To su samo
karbonska vlakna, a njih je lako zamijeniti.
213
00:30:00,347 --> 00:30:02,989
Stavite neke boje,
sponzorska imena...
214
00:30:02,994 --> 00:30:06,683
Pogledaj ripne na gumama.
Dobre su. Možemo početi.
215
00:30:07,275 --> 00:30:13,546
Dao si $300000 za ovo sranje?
-Ja sam ga platio, iz svojeg đepa.
216
00:30:13,552 --> 00:30:17,491
To je samo vanjština. Bitna je
unutrašnjost, a ne vanjština.
217
00:30:17,496 --> 00:30:19,385
Zar ne, Shannone?
-Tako je gospodine.
218
00:30:19,390 --> 00:30:24,700
Zajebi to! platio sam $300000 što
želim da svi vide. -Naravno da želite.
219
00:30:25,314 --> 00:30:31,290
Ovo je jebeni auto, jebači!
220
00:30:33,430 --> 00:30:35,750
Shannone, prodaj mu auto.
221
00:30:35,765 --> 00:30:39,250
Ne bi mogao pronaći
ni pičku u bordelu.
222
00:30:40,321 --> 00:30:44,556
U tom autu bi čak i ti dobro
izgledao. -Već sad dobro izgledam.
223
00:30:44,568 --> 00:30:46,745
Kako ide?
224
00:30:49,167 --> 00:30:51,746
Kad nam je prva utrka?
225
00:30:53,148 --> 00:30:55,349
Uskoro.
226
00:30:55,354 --> 00:30:57,750
Bit ćeš spreman?
227
00:30:58,699 --> 00:31:02,201
Nadam se.
-Nadaš se.
228
00:31:02,302 --> 00:31:06,162
Nemoj biti lažno skroman.
Uložio sam puno novca u to.
229
00:31:07,626 --> 00:31:10,617
Je li ti Shannon rekao
kako smo se mi upoznali?
230
00:31:11,783 --> 00:31:16,077
Ne. -Radio sam na
filmovima u osamdesetima.
231
00:31:16,082 --> 00:31:19,184
Akcijske filmove, seksi scene.
232
00:31:19,189 --> 00:31:23,342
Jedan kritičar ih je nazvao "europskim".
Mislio sam da su sranje.
233
00:31:23,814 --> 00:31:27,395
On mi je sredio sve
aute i sve vratolomije.
234
00:31:27,400 --> 00:31:29,745
Sviđao mi se. Volio
sam ga imati u blizini.
235
00:31:29,750 --> 00:31:32,635
lako sam mu plačao masno.
236
00:31:33,639 --> 00:31:38,254
U sljedećem poslu se
upleo s prijateljima Nina.
237
00:31:38,260 --> 00:31:40,579
Oni ga nisu nimalo preplatili.
238
00:31:40,584 --> 00:31:42,768
Zdrobili su mu zdjelice.
239
00:31:42,821 --> 00:31:45,696
Nikad nije imao previše sreće.
240
00:31:46,863 --> 00:31:50,723
To ti govorim zato jer
je puno uložio u tebe.
241
00:31:51,085 --> 00:31:53,191
I ja sam.
242
00:31:53,220 --> 00:31:56,174
Ako bilo što trebaš,
samo me nazovi.
243
00:31:56,688 --> 00:31:59,156
Sada smo tim!
244
00:32:01,080 --> 00:32:04,327
Uzbuđen sam.
Idemo odavde!
245
00:32:04,883 --> 00:32:06,890
Nino!
246
00:32:21,236 --> 00:32:23,331
On je negativac?
-Da.
247
00:32:24,354 --> 00:32:29,597
Kako znaš?
-On je morski pas.
248
00:32:30,247 --> 00:32:35,412
Morski psi nisu dobri?
-Ne. Pogledaj ga samo!
249
00:32:35,991 --> 00:32:38,738
Izgleda ti kao dobar tip?
250
00:32:40,136 --> 00:32:43,556
Bok! -Bok! -Izgledaš dobro.
251
00:32:47,859 --> 00:32:50,437
Ovo je Cindy.
252
00:32:51,143 --> 00:32:53,239
Bok!
253
00:33:30,811 --> 00:33:33,311
To je bio odvjetnik mojeg supruga.
254
00:33:34,119 --> 00:33:36,880
Dolazi kući za tjedan dana.
255
00:34:59,938 --> 00:35:03,930
Znam da slavimo,
ali sramotno je to.
256
00:35:04,926 --> 00:35:07,304
Ono što sam učinio...
257
00:35:09,029 --> 00:35:12,565
Trebam se puno iskupiti
tebi i ostalima.
258
00:35:17,758 --> 00:35:22,451
Druge prilike su
rijetke, zar ne?
259
00:35:22,880 --> 00:35:25,968
A to vrijedi slaviti, zar ne?
260
00:35:27,727 --> 00:35:30,317
Želim nazdraviti...
261
00:35:30,629 --> 00:35:33,320
Onoj dami.
262
00:35:33,599 --> 00:35:37,364
Hvala što si ostala!
Volim te, Irene!
263
00:35:38,174 --> 00:35:40,370
U zdravlje!
264
00:36:53,246 --> 00:36:55,454
Bok!
265
00:36:56,403 --> 00:36:58,546
Bok!
266
00:37:05,330 --> 00:37:08,180
Ispričavam se za buku.
267
00:37:10,658 --> 00:37:13,042
Planirao sam nazvati policiju.
268
00:37:15,571 --> 00:37:17,978
Voljela bih da jesi.
269
00:37:21,123 --> 00:37:25,612
Postaju sve teže.
Bok! -Bok!
270
00:37:31,276 --> 00:37:35,929
Kako si? -Bok!
-Rekao mi je puno o tebi.
271
00:37:37,014 --> 00:37:40,005
Rekao je da si
svraćao i pomagao puno.
272
00:37:40,646 --> 00:37:44,043
Pomagao si?
Jesi li dobro?
273
00:37:45,097 --> 00:37:47,408
Jesi li dobro?
274
00:37:49,832 --> 00:37:53,105
To je lijepo od tebe! Hvala.
275
00:37:53,137 --> 00:37:55,406
Nema na čemu.
276
00:37:58,084 --> 00:38:00,419
Voziš u filmovima?
277
00:38:00,987 --> 00:38:03,090
Da.
278
00:38:03,650 --> 00:38:06,343
Ja to mogu odnijeti.
-Ne, mogu ja.
279
00:38:09,975 --> 00:38:12,706
Idemo. Neka mama
razgovara s prijateljem.
280
00:38:33,121 --> 00:38:35,381
Laku noć!
281
00:39:12,419 --> 00:39:14,899
Ti si Shannonov prijatelj, zar ne?
282
00:39:16,514 --> 00:39:19,120
Upoznali smo se prošle godine.
283
00:39:19,590 --> 00:39:22,685
Vozio si mene i mojeg
brata iz Palm Springsa.
284
00:39:26,329 --> 00:39:28,399
Unajmili smo novog vozača.
285
00:39:28,412 --> 00:39:32,126
Ja sam proveo šest mjeseci u
zatvoru, a brat je ubijen.
286
00:39:36,471 --> 00:39:39,395
Otvara se dobar posao...
-Što kažeš na ovo?
287
00:39:39,829 --> 00:39:45,019
Začepi gubicu ili ću ti nabiti zube kroz
grlo i začepiti gubicu umjesto tebe!
288
00:39:52,773 --> 00:39:55,469
Samo kažem, lijepo
te je vidjeti.
289
00:41:11,282 --> 00:41:15,196
Dođi. U redu je.
Dođi ovamo.
290
00:41:16,261 --> 00:41:18,683
Nemoj biti uplašen.
291
00:41:21,339 --> 00:41:24,108
Nemoj reći mami, dobro?
292
00:41:25,710 --> 00:41:28,205
To je tajna.
293
00:41:30,902 --> 00:41:33,220
Jebemti!
294
00:42:32,028 --> 00:42:34,323
Tko su oni?
295
00:42:35,034 --> 00:42:37,871
Što ćeš učiniti?
Prebit ih za mene?
296
00:42:38,268 --> 00:42:40,425
Ti si neki sileđija?
297
00:42:40,842 --> 00:42:43,776
Što te briga tko su oni?
298
00:42:55,713 --> 00:42:59,904
To su dečki koji žele da učinim
neki posao, a ja to neću učiniti.
299
00:43:00,629 --> 00:43:02,685
To su.
300
00:43:03,831 --> 00:43:06,189
Što je posao?
301
00:43:06,883 --> 00:43:09,570
Žele da opljačkam zalagaonicu.
302
00:43:11,402 --> 00:43:15,787
Zašto? -Zato jer su me
štitili dok sam bio u zatvoru.
303
00:43:16,168 --> 00:43:18,386
U pitanju je bilo $2000.
304
00:43:18,600 --> 00:43:23,114
Čim sam izašao je postalo
$5000. Ne, zapravo $10000.
305
00:43:23,120 --> 00:43:26,785
$20000... Ne znam
koliko će sutra biti.
306
00:43:29,651 --> 00:43:31,905
Što ćeš učiniti?
307
00:43:32,129 --> 00:43:34,541
To je dobro pitanje.
308
00:43:36,965 --> 00:43:40,318
Rekli su da će doći
po Benicia i Irene.
309
00:44:02,685 --> 00:44:05,264
Jesi li dobro?
310
00:44:05,686 --> 00:44:07,966
Želiš nešto piti?
311
00:44:11,420 --> 00:44:13,869
Što to imaš?
312
00:44:15,972 --> 00:44:18,377
Mogu vidjeti?
313
00:44:30,963 --> 00:44:34,394
To ti je dao jedan
od onih Ijudi? -Da.
314
00:44:35,139 --> 00:44:37,569
Rekao mi je da ga ne izgubim.
315
00:44:41,720 --> 00:44:45,386
Mogu li ja to čuvati
za tebe? -Dobro.
316
00:45:10,191 --> 00:45:13,707
Kako je Benice?
-Dobro.
317
00:45:17,588 --> 00:45:20,382
To kažeš samo tako?
-Ne.
318
00:45:23,485 --> 00:45:25,839
Kako to misliš?
319
00:45:28,030 --> 00:45:34,500
Vidio sam da je Standard
imao nesreću. -Da.
320
00:45:38,065 --> 00:45:40,517
Što se dogodilo?
321
00:45:43,543 --> 00:45:46,015
Pretukli su ga.
322
00:45:49,291 --> 00:45:51,479
Zašto?
323
00:45:51,894 --> 00:45:54,252
Samo pijani klinci.
324
00:46:05,687 --> 00:46:08,157
Trebao bi svratiti.
325
00:46:10,299 --> 00:46:13,040
Trebao bi ga doći pogledati.
326
00:46:19,445 --> 00:46:21,759
Želiš li čuti priču?
327
00:46:21,928 --> 00:46:25,486
Želiš čuti kako smo se
mama i ja sreli? -Da. -Da?
328
00:46:25,851 --> 00:46:28,007
Dobro.
329
00:46:28,590 --> 00:46:33,472
Bili smo na zabavi.
Imala je 19 godina. -17.
330
00:46:33,479 --> 00:46:36,139
Nisi imala 17.
-Jesam.
331
00:46:36,533 --> 00:46:38,908
Bilo je protuzakonito? -Da.
332
00:46:41,340 --> 00:46:45,405
Protuzakonito sam prišao
sedamnaestogodišnjakinji.
333
00:46:45,412 --> 00:46:47,421
Prišao sam i rekao:
334
00:46:47,426 --> 00:46:51,014
"Prelijepa, kako se zoveš"?
335
00:46:51,873 --> 00:46:54,724
Nije rekla ništa,
a onda sam rekao:
336
00:46:54,839 --> 00:46:57,544
"Ja sam Standard Gabriel".
337
00:46:58,264 --> 00:47:00,807
Što si onda ti rekla?
338
00:47:05,116 --> 00:47:07,389
Rekla sam...
339
00:47:07,618 --> 00:47:10,192
Gdje je luksuz verzija?
340
00:47:15,854 --> 00:47:19,477
Šali se. Pametno.
341
00:47:20,265 --> 00:47:23,026
Čovječe, ubij me!
342
00:47:25,899 --> 00:47:29,517
Godinu dana nakon
toga, ti si se pojavio.
343
00:47:34,682 --> 00:47:37,551
Najbolje u mojem životu.
344
00:48:18,985 --> 00:48:21,277
Ako ja vozim, ti ćeš
dobiti svoj novac.
345
00:48:21,283 --> 00:48:23,658
To ti garantiram.
346
00:48:23,668 --> 00:48:26,914
Reci mi gdje počnemo, kamo
idemo, kamo idemo nakon pljačke.
347
00:48:26,919 --> 00:48:29,646
Ja ti dam pet minuta,
kad dođemo tamo.
348
00:48:29,651 --> 00:48:33,338
Što god se dogodi u tih pet minuta,
ja sam tvoj. Bez obzira na sve.
349
00:48:33,345 --> 00:48:36,693
Ako ti treba duže od pet
minuta, prepušten si sam sebi.
350
00:48:36,709 --> 00:48:40,747
Ne počivam dok ti radiš
to, ne nosim pištolj.
351
00:48:40,754 --> 00:48:43,067
Ja vozim.
352
00:48:43,080 --> 00:48:46,036
Čini se da je teško
raditi s tobom.
353
00:48:46,089 --> 00:48:48,793
Ne ako smo se razumjeli.
354
00:48:48,893 --> 00:48:52,614
Što se tu ima razumjeti?
-Ne mogu to sam.
355
00:48:52,675 --> 00:48:55,860
Imaš Blanche.
-Hajde čovječe.
356
00:48:57,600 --> 00:48:59,947
Prekrasna je. Pogledaj ju.
357
00:49:02,189 --> 00:49:04,555
Zašto prevrćeš očima?
358
00:49:06,419 --> 00:49:08,450
Odjebi odavde!
Diži se!
359
00:49:08,456 --> 00:49:11,582
Standard, povedi ju sa
sobom i kupi joj Coca-Colu.
360
00:49:18,478 --> 00:49:20,551
Ovako ćemo.
361
00:49:22,122 --> 00:49:24,620
Ovoliko za Blanche.
362
00:49:25,677 --> 00:49:29,069
Ovoliko za onog seronju,
minus ono što mi duguje.
363
00:49:30,127 --> 00:49:33,031
A ovoliko za tebe.
364
00:49:35,037 --> 00:49:38,280
Jebi se!
-I dalje si zainteresiran?
365
00:49:40,169 --> 00:49:42,659
Dobro. Još nešto?
366
00:49:43,826 --> 00:49:47,113
Kad dobiješ svoj novac,
njegov dug će biti otplačen.
367
00:49:47,619 --> 00:49:52,293
Završio je sa svime. Više se nećeš
približiti njegovoj obitelji.
368
00:49:52,877 --> 00:49:55,406
Razumiješ?
369
00:49:58,856 --> 00:50:02,802
Ovdje sam s obitelji
i novim prijateljem.
370
00:50:03,598 --> 00:50:05,700
I...
371
00:50:06,106 --> 00:50:08,603
Zdravica za budućnost.
372
00:50:10,385 --> 00:50:12,716
Za našu budućnost.
373
00:50:36,406 --> 00:50:39,077
Vidimo se za pet minuta.
374
00:50:44,473 --> 00:50:46,814
Vidimo se za četiri.
375
00:53:16,876 --> 00:53:18,936
Sranje!
376
00:55:25,262 --> 00:55:28,773
Što je Cook rekao? Koliko
novca će biti unutra?
377
00:55:31,179 --> 00:55:33,530
40 tisuća.
378
00:55:41,216 --> 00:55:43,366
Ostani ovdje.
379
00:56:02,047 --> 00:56:04,792
Kad ste posljednji put
vidjeli svojeg supruga?
380
00:56:08,019 --> 00:56:10,656
Možete li odgovoriti
na pitanje?
381
00:56:20,002 --> 00:56:23,020
Halo?
-Benicio, ti si?
382
00:56:23,031 --> 00:56:25,826
Da.
-Bok!
383
00:56:26,133 --> 00:56:28,989
Bok!
-Je li mama tamo?
384
00:56:29,872 --> 00:56:33,986
Sjedi i razgovara
s policijom.
385
00:56:34,297 --> 00:56:39,597
Reci joj da ću ju nazvati,
dobro? -Dobro. Bok!
386
00:56:42,136 --> 00:56:44,633
... identificiran je
kao Standard Gabriel
387
00:56:44,638 --> 00:56:46,674
iz Echo Parka u Los Angelesu.
388
00:56:46,680 --> 00:56:49,079
Druge pojedinosti nisu
razjašnjene. Vlasnik zalagaonice
389
00:56:49,086 --> 00:56:51,501
nam je rekao da
je Gabriel bio sam
390
00:56:51,506 --> 00:56:54,068
te da je ukradeni
novac vraćen.
391
00:56:54,174 --> 00:56:57,828
Čini se da su
drugi kriminalci...
392
00:57:17,874 --> 00:57:20,469
Ako je vidio da uzimaš novac...
393
00:57:21,306 --> 00:57:23,919
I vidio te da ulaziš u auto...
394
00:57:25,449 --> 00:57:28,959
Zašto nije rekao ništa?
395
00:57:29,353 --> 00:57:31,660
Nemam pojma.
396
00:57:42,724 --> 00:57:45,905
Jesi li znala da će
biti i drugi auto?
397
00:57:50,075 --> 00:57:52,666
Već sam ti rekla.
398
00:57:58,261 --> 00:58:01,875
Upravo si ubila
oca malog dječaka,
399
00:58:02,079 --> 00:58:06,993
a zamalo smo i mi poginuli.
Sad mi još lažeš?
400
00:58:07,468 --> 00:58:11,339
Što kažeš na ovo?
Od sad,
401
00:58:11,540 --> 00:58:15,962
svaka riječ koju
progovoriš je istina.
402
00:58:16,147 --> 00:58:19,326
Ili ću te ozlijediti.
403
00:58:19,849 --> 00:58:21,930
Razumiješ?
404
00:58:22,333 --> 00:58:24,849
Što ti je Cook rekao?
405
00:58:25,938 --> 00:58:28,487
Rekao je da će biti
drugi auto da nas uspori.
406
00:58:28,498 --> 00:58:34,565
Ali nije rekao da će ga
ubiti, da će ubiti nas.
407
00:58:34,930 --> 00:58:37,603
Hoće li nas opljačkati?
408
00:58:43,856 --> 00:58:46,108
Koje mu je pravo ime?
409
00:58:46,130 --> 00:58:49,627
Rekao je da je Chris,
ali da ga zovem Cook.
410
00:58:53,166 --> 00:58:56,859
Odvest ćeš me k njemu. Odmah!
411
00:58:58,831 --> 00:59:02,099
Razumiješ?
-Da.
412
01:01:56,519 --> 01:02:00,848
Evo. -Polako.
-Evo, sad je bolje.
413
01:02:14,467 --> 01:02:17,066
Što si učinio s novcem?
414
01:02:18,981 --> 01:02:22,144
Mogu ga spremiti
za tebe. -Samo...
415
01:02:28,555 --> 01:02:31,764
Taj tip, Cook...
Ima li pravo ime?
416
01:02:32,487 --> 01:02:34,593
Naravno.
417
01:02:38,677 --> 01:02:42,639
Pitat ću Bernia.
Možda ga on poznaje.
418
01:02:45,358 --> 01:02:48,594
Ne mogu prestati razmišIjati što
sve možemo učiniti s tim novcem.
419
01:02:48,599 --> 01:02:50,618
Nemoj. -Dobro.
420
01:02:50,624 --> 01:02:52,945
Mnogi tipovi švrljaju
s oženjenim ženama,
421
01:02:52,950 --> 01:02:57,312
ali ti si jedini koji opljačka
zalagaonicu da bi platio mužev dug.
422
01:02:57,373 --> 01:03:02,227
Ti si lud! Ne brini se.
Pobrinut ću se za to.
423
01:03:33,910 --> 01:03:36,845
Gdje je Cook?
-U svlačionici.
424
01:03:37,860 --> 01:03:41,661
Gdje je to? -Tamo.
425
01:04:01,840 --> 01:04:04,903
Kurvin sine!
Ti si mrtav čovjek!
426
01:04:11,769 --> 01:04:14,304
Čiji novac imam?
427
01:04:14,663 --> 01:04:19,201
Ne brini se. Doći će
po njega. Ne, nemoj!
428
01:04:19,868 --> 01:04:23,297
Nazovi ih. -Neka
netko nazove Nina!
429
01:04:34,614 --> 01:04:37,308
Sjećaš se ovoga?
430
01:05:00,104 --> 01:05:02,321
Halo?
431
01:05:02,353 --> 01:05:07,404
Nino? -Ne, žao mi je.
Zatvoreni smo, nazovi kasnije.
432
01:05:07,492 --> 01:05:11,472
Mogao bih, ali mislim da će Nino
biti uzrujan što si ga pustio čekati.
433
01:05:11,484 --> 01:05:13,856
Smijem li pitati
o čemu se radi?
434
01:05:14,500 --> 01:05:16,712
Imam nešto njegovo.
435
01:05:17,022 --> 01:05:19,413
A to je?
436
01:05:19,451 --> 01:05:22,292
Milijun dolara.
437
01:05:22,454 --> 01:05:24,994
Molim te, pričekaj.
438
01:05:31,478 --> 01:05:34,387
Imaš nešto što
pripada meni?
439
01:05:39,166 --> 01:05:41,637
Čini se da je tako.
440
01:05:43,181 --> 01:05:45,536
A mene zoveš...
441
01:05:46,274 --> 01:05:48,540
Zašto?
442
01:05:48,660 --> 01:05:51,474
Očekuješ da otkupim
nešto što je moje?
443
01:05:51,481 --> 01:05:53,487
Ne prodajem.
444
01:05:53,520 --> 01:05:57,462
Reći ću ti vrijeme i mjesto,
a ti ćeš doći po njega.
445
01:05:57,510 --> 01:05:59,785
Razumiješ?
446
01:06:00,713 --> 01:06:03,386
Što ti imaš od toga?
447
01:06:03,663 --> 01:06:07,442
Samo izlaz iz svega ovoga.
448
01:06:08,674 --> 01:06:11,387
Partner se slaže s tobom?
449
01:06:12,496 --> 01:06:14,912
Nemam partnera.
450
01:06:15,506 --> 01:06:19,720
Jesi li s kim
razgovarao o tome?
451
01:06:20,612 --> 01:06:23,086
Ne, samo s tobom.
452
01:06:23,549 --> 01:06:26,356
Nisi baš dobar u tim
stvarima, zar ne?
453
01:07:19,128 --> 01:07:22,040
Mogu li razgovarati s tobom?
454
01:07:22,221 --> 01:07:24,994
Ne mogu razgovarati.
Moram ići.
455
01:07:27,295 --> 01:07:31,140
Mogu li te otpratiti?
-Da.
456
01:07:50,999 --> 01:07:53,801
Moram ti reći nešto.
457
01:07:58,969 --> 01:08:02,077
Standard je bio u tome zbog...
458
01:08:03,083 --> 01:08:07,209
Tipova u zatvoru kojima
se puno zadužio.
459
01:08:08,099 --> 01:08:11,518
Naudili bi tebi i
Beniciu da nije platio.
460
01:08:14,605 --> 01:08:17,097
Pitao me za pomoć.
461
01:08:20,282 --> 01:08:22,981
Nešto je pošlo po zlu.
462
01:08:25,762 --> 01:08:28,403
Žao mi je.
463
01:08:32,466 --> 01:08:35,081
Još uvijek imam novac.
464
01:08:38,452 --> 01:08:40,889
Dat ću ti ga, ako želiš.
465
01:08:43,108 --> 01:08:45,390
Možeš uzeti Benicia i...
466
01:08:56,777 --> 01:09:00,203
Samo sam mislio da možete
otići odavde, ako želite.
467
01:09:02,685 --> 01:09:05,265
Ja mogu ići s vama.
468
01:09:08,804 --> 01:09:11,175
Mogao bi se brinuti za vas.
469
01:09:15,651 --> 01:09:17,673
Oprostite...
470
01:09:17,684 --> 01:09:19,795
Krivi kat.
471
01:12:42,658 --> 01:12:45,201
Došli su u moj stan, Shannone.
472
01:12:46,313 --> 01:12:48,820
Kako su znali gdje živim?
473
01:12:49,888 --> 01:12:51,902
Rekao sam ti da ću nazvati Bernia.
474
01:12:51,910 --> 01:12:57,561
Htio sam da zna da te ne
zanima novac, samo cura.
475
01:12:58,743 --> 01:13:01,034
Što si rekao?
-Ne, ne!
476
01:13:02,890 --> 01:13:05,542
Smiri se!
-Rekao si mu za Irene!
477
01:13:05,554 --> 01:13:08,688
Smiri se!
478
01:13:09,691 --> 01:13:14,406
Rekao si mu za Irene?
-Želio sam da zna da
479
01:13:14,412 --> 01:13:17,800
čim vratiš novac, sve
će biti gotvo. Samo to.
480
01:13:17,883 --> 01:13:20,936
Nisam znao. Kako
sam mogao znati?
481
01:13:21,037 --> 01:13:25,583
Dobro? Daj da
razgovaram s Bernijem.
482
01:13:26,305 --> 01:13:29,659
Uvijek moraš sve
pokvariti, Shannone?
483
01:13:30,066 --> 01:13:32,663
Sve moraš pokvariti?
484
01:13:37,809 --> 01:13:41,005
Tražit će me, a
onda će doći po tebe.
485
01:13:41,525 --> 01:13:43,531
Razumiješ?
486
01:13:43,616 --> 01:13:47,115
Moraš odmah otići odavde.
487
01:13:47,291 --> 01:13:50,119
Slušaj me. -Bože!
Slušaj me, Shannone.
488
01:13:50,866 --> 01:13:55,271
Slušaj me. Odlazi odavde
i nemoj se nikad vraćati!
489
01:13:55,934 --> 01:13:58,471
Nikad se ne smiješ vratiti!
490
01:14:04,001 --> 01:14:06,359
Što ćeš ti učiniti?
491
01:14:22,902 --> 01:14:25,338
Već sam ti dao savjet.
492
01:14:25,668 --> 01:14:29,926
Trebao si uzeti novac i pustiti tipa
na miru. -Nije tako jednostavno, Bernie.
493
01:14:29,937 --> 01:14:32,876
Ne, naravno da nije, sad kad
se sve okrenulo protiv tebe!
494
01:14:32,888 --> 01:14:36,035
Dugujem vam ovo. Dajte mi
vremena i riješit ću ga se.
495
01:14:36,141 --> 01:14:40,848
Začepi!
Jebeni majmune!
496
01:14:40,939 --> 01:14:44,690
Novac pripada nekom
glupanu iz Philadelphie.
497
01:14:44,991 --> 01:14:49,223
Saznao sam da drži miljun
dolara u zalagaonici.
498
01:14:49,424 --> 01:14:53,126
Planirao ga je investirati u Los
Angelesu i bio bi nam konkurencija.
499
01:14:53,131 --> 01:14:55,604
Ukrao si od mafije
s istočne obale?
500
01:14:55,662 --> 01:15:00,616
Ne. Ukrao sam ga od nekog klipana
koji nam se htio ubaciti u posao.
501
01:15:00,651 --> 01:15:05,721
Zašto nisi došao k meni kada
si isplanirao tu glupu pljačku?
502
01:15:05,965 --> 01:15:08,367
Prije nego što si
unajmio ovog seronju.
503
01:15:08,373 --> 01:15:11,591
Ovo je nešto sa strane, Bernie.
Nisam te htio uplitati u ovo.
504
01:15:11,596 --> 01:15:13,970
Ali sada jesem upleten!
505
01:15:15,462 --> 01:15:17,470
Reći ću ti nešto.
506
01:15:17,477 --> 01:15:20,291
Ako bilo tko, bilo tko...
507
01:15:20,297 --> 01:15:23,388
Sazna da si ukrao od obitelji,
508
01:15:23,393 --> 01:15:27,327
obojica smo mrtvi.
-Što je jebena obitelj?
509
01:15:27,899 --> 01:15:30,863
Obitelj koja me još uvijek
zove "jebeni židov"?
510
01:15:31,459 --> 01:15:36,590
U lice?
-Imam 59 godina, Bernie!
511
01:15:36,606 --> 01:15:39,850
I dalje mi brišu lice
kao da sam jebeno dijete.
512
01:15:40,918 --> 01:15:46,993
Obitelj... -Novac uvijek
ispliva na površinu, znaš to.
513
01:15:48,168 --> 01:15:51,283
Zato taj vozač mora
nestati, Bernie.
514
01:15:51,585 --> 01:15:53,590
Mora nestati.
515
01:15:53,601 --> 01:15:59,124
I tvoj prijatelj, Shannon. Oni su
jedini koji su uključeni u ovu pljačku.
516
01:16:26,038 --> 01:16:28,172
Moje oči!
517
01:16:38,384 --> 01:16:41,939
Sada je red na tebi da
počistiš nakon mene.
518
01:17:44,810 --> 01:17:47,070
Svi ti skupocjeni automobili...
519
01:17:47,082 --> 01:17:50,072
Čovjek bi pomislio da
ćeš imati bolje brave.
520
01:17:53,143 --> 01:17:57,760
Vrata su uvijek otvorena
za tebe. -Ideš nekamo?
521
01:18:02,417 --> 01:18:07,129
RazmišIjam o tome.
-Tražim tvojeg vozača.
522
01:18:09,347 --> 01:18:12,275
Mislio sam da je loše
kad si provalio ovamo.
523
01:18:12,289 --> 01:18:15,997
Ne, Shannone. To
je loša sreća.
524
01:18:16,201 --> 01:18:19,869
Dvije tisuće pljački
svake godine u ovom gradu,
525
01:18:19,875 --> 01:18:22,474
a on je izabrao baš krivu.
526
01:18:22,548 --> 01:18:26,659
Pokušao je ispraviti to. -I za
to se namjerio na krivog tipa.
527
01:18:26,701 --> 01:18:31,051
Moj partner je zloglasni
seronja i stjeran je u kut.
528
01:18:31,468 --> 01:18:33,777
Sad sam i ja.
529
01:18:34,353 --> 01:18:37,892
Ako ne ispravim to,
u velikoj sam nevolji.
530
01:18:40,505 --> 01:18:43,265
Možda znaš gdje je?
531
01:18:45,247 --> 01:18:47,468
U Meksiku.
532
01:18:47,785 --> 01:18:50,876
Ili možda u Belizeu.
533
01:18:53,512 --> 01:18:55,943
Stvarno?
534
01:19:01,590 --> 01:19:04,513
Bio sam uzbuđen
oko te stvari.
535
01:19:04,614 --> 01:19:07,705
Moje ime na autu!
536
01:19:07,897 --> 01:19:10,088
Pogledaj kako je to lijepo.
537
01:19:10,099 --> 01:19:13,193
Želio sam vidjeti
svoje ime na njemu.
538
01:19:15,066 --> 01:19:18,635
Mislim da smo mogli
uspjeti u tom poslu.
539
01:19:33,252 --> 01:19:37,689
Ne brini se. To
je to. Gotovo je.
540
01:19:38,000 --> 01:19:40,722
Nema boli. Gotovo je.
541
01:24:18,910 --> 01:24:22,048
Što je to bilo, do
vraga? -Ne znam.
542
01:24:23,421 --> 01:24:25,868
Idem provjeriti.
543
01:24:53,208 --> 01:24:56,122
Idemo odavde.
-Da.
544
01:25:02,373 --> 01:25:04,540
Što do vraga?
545
01:26:52,588 --> 01:26:56,055
Nino? Nino?
546
01:26:57,091 --> 01:26:59,557
Tko je na telefonu?
547
01:27:00,470 --> 01:27:02,705
Znaš tko je.
548
01:27:03,544 --> 01:27:05,709
Gdje je Nino?
549
01:27:07,628 --> 01:27:09,829
Nema ga više.
550
01:27:12,534 --> 01:27:15,395
Mislim da je ovo
otišlo predaleko.
551
01:27:16,030 --> 01:27:18,771
Vidiš li razlog
da nastavimo tako?
552
01:27:20,554 --> 01:27:23,011
Što kažeš na to
da se sretnemo?
553
01:27:25,501 --> 01:27:28,054
Zašto bih učinio to?
554
01:27:29,998 --> 01:27:33,651
Ti, ja i tvoja djevojka smo
jedini koji su ostali u igri.
555
01:27:33,687 --> 01:27:35,925
Je li dobar razlog?
556
01:27:36,888 --> 01:27:39,027
Kada?
557
01:27:39,312 --> 01:27:41,528
Sutra.
558
01:27:41,536 --> 01:27:45,565
Mjesto u ulici Sherman,
restoran po imenu "Veliki zid".
559
01:27:45,587 --> 01:27:48,788
Znaš gdje je to?
-Pronaći ću ga.
560
01:28:15,394 --> 01:28:18,007
Mogu li razgovarati s tobom?
561
01:28:20,027 --> 01:28:22,535
Neće trajati dugo.
562
01:28:26,713 --> 01:28:29,235
Moram ići nekud.
563
01:28:30,059 --> 01:28:32,816
Mislim da se neću vratiti.
564
01:28:36,551 --> 01:28:39,139
Želio sam da znaš...
565
01:28:40,450 --> 01:28:45,539
To što sam bio s tobom je
najbolja stvar koja mi se dogodila.
566
01:29:37,069 --> 01:29:39,598
Jesi li donio novac?
567
01:29:45,080 --> 01:29:47,580
Evo što ti nudim.
568
01:29:47,988 --> 01:29:50,849
Daj mi novac i
djevojka je sigurna.
569
01:29:51,075 --> 01:29:55,199
Zauvijek. Nitko neće znati
za to. Više nije meta.
570
01:29:56,703 --> 01:29:59,903
Tebi ne mogu ponuditi isto.
571
01:30:00,063 --> 01:30:02,518
Na ovo sam mislio.
572
01:30:03,004 --> 01:30:09,119
Zaključimo naš posao, rukujemo
se, a ti dalje živiš svoj život.
573
01:30:11,270 --> 01:30:15,772
Svi snove koje si imao,
planove, nadu za budućnost,
574
01:30:15,873 --> 01:30:18,958
to ćeš morati staviti na čekanje.
575
01:30:19,377 --> 01:30:22,499
Do kraja života ćeš se
osvrtati preko ramena.
576
01:30:22,510 --> 01:30:27,535
To ti govorim zato jer
želim da znaš istinu.
577
01:30:28,036 --> 01:30:30,724
Ali je djevojka sigurna.
578
01:30:53,063 --> 01:30:56,008
Gdje je novac sad?
579
01:30:56,727 --> 01:30:58,912
U autu.
580
01:31:02,259 --> 01:31:04,372
Hajde.
581
01:31:08,294 --> 01:31:18,589
Preveo MASTER
Prilagodba za workprint rip
marko1984