1 00:01:45,270 --> 00:01:47,930 เมืองนี้มีถนนเป็นแสน 2 00:01:48,970 --> 00:01:51,270 นายไม่จำเป็นต้องรู้เส้นทาง 3 00:01:51,940 --> 00:01:54,000 แค่บอกเวลาและสถานที่มา 4 00:01:54,110 --> 00:01:56,340 ฉันจะหยุดรอ 5 นาที 5 00:01:57,080 --> 00:02:00,850 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น นอกเหนือจาก 5 นาทีนั้น 6 00:02:00,950 --> 00:02:02,480 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 7 00:02:02,890 --> 00:02:05,480 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 8 00:02:05,590 --> 00:02:07,450 นายต้องหาทางเอาเอง 9 00:02:08,090 --> 00:02:09,790 เข้าใจมั้ย 10 00:02:13,800 --> 00:02:14,860 ดี 11 00:02:17,970 --> 00:02:21,300 อย่าโทรมาเบอร์นี้อีก 12 00:02:53,270 --> 00:02:55,030 มาแล้วเรอะ 13 00:02:55,370 --> 00:02:57,070 รถอยู่ด้านหลัง 14 00:02:57,370 --> 00:02:59,640 เรียบ ๆ ตามคำขอ 15 00:02:59,740 --> 00:03:02,230 ฉันจัดเครื่อง 300 แรงม้าให้ 16 00:03:02,380 --> 00:03:03,850 รับรองซิ่งฉลุย 17 00:03:05,380 --> 00:03:06,680 แกดูโทรมชะมัด 18 00:03:06,820 --> 00:03:08,550 อดนอนมาหรือไง 19 00:03:08,680 --> 00:03:13,350 โด๊ปยา คาเฟอีน หรือนิโคตินหน่อยมั้ย 20 00:03:13,490 --> 00:03:15,120 จริงสิ แกไม่สูบบุหรี่ 21 00:03:15,220 --> 00:03:16,590 ไม่เล่นพนัน 22 00:03:17,960 --> 00:03:19,430 นั่นไง 23 00:03:20,660 --> 00:03:24,960 เชฟวี อิมพาลา ฮิตสุดในแคลิฟอร์เนีย 24 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 รับรองไม่สะดุดตาใครแน่ 25 00:04:35,400 --> 00:04:37,460 โรเบิร์ต วิกเตอร์ 3 26 00:04:37,610 --> 00:04:41,100 ลิเซนต์ 5-1-4 โรเบิร์ต วิกเตอร์ 3 27 00:04:53,720 --> 00:04:57,680 รายงานการบุกรุกที่ 421 เซาท์อลาเมดา 28 00:05:00,000 --> 00:05:02,160 มีเสียงอาวุธปืนดัง 29 00:05:15,210 --> 00:05:16,540 เร็วเข้า 30 00:05:17,880 --> 00:05:20,080 แม่งหายหัวไปไหนวะ 31 00:05:22,490 --> 00:05:24,350 หน่วย 5 แจ้งตำแหน่งด้วย 32 00:05:24,820 --> 00:05:27,480 ประมาณ 2 นาทีจากจุดเกิดเหตุ 33 00:05:35,330 --> 00:05:37,860 เร็วสิวะ แม่งทำห่าอะไรอยู่ 34 00:05:41,900 --> 00:05:46,670 มาซะที 35 00:05:47,810 --> 00:05:49,210 เร็วเข้า ขึ้นรถ 36 00:05:49,850 --> 00:05:50,740 ขึ้นรถ 37 00:05:50,850 --> 00:05:52,340 ไปเลย ๆ 38 00:05:55,250 --> 00:05:56,580 ทุกหน่วยโปรดทราบ 39 00:05:56,720 --> 00:05:58,150 ผู้ต้องสงสัย 40 00:05:58,250 --> 00:06:00,220 ขับรถอิมพาลาสีเงินรุ่นล่าสุด 41 00:06:28,020 --> 00:06:31,320 เซาท์เบย์ไม่พบรถต้องสงสัย 42 00:06:33,760 --> 00:06:36,090 รับทราบ 43 00:06:36,830 --> 00:06:38,920 ขอการสนับสนุนทางอากาศด้วย 44 00:06:51,810 --> 00:06:55,370 นี่หน่วย 5 กำลังมุ่งหน้าไปยังอีสต์บาวด์ 45 00:06:55,480 --> 00:06:57,670 รับทราบ หน่วย 5 46 00:07:09,890 --> 00:07:11,220 จากฐานถึง ฮ. 47 00:07:11,390 --> 00:07:13,230 เห็นรถอิมพาลาสีเงินมั้ย 48 00:07:14,130 --> 00:07:16,260 ยังไม่เห็น 49 00:07:23,670 --> 00:07:26,510 พบรถต้องสงสัยบนสะพานมุ่งหน้าทิศตะวันตก 50 00:07:30,310 --> 00:07:32,610 รับทราบ 51 00:07:57,870 --> 00:08:00,740 รถต้องสงสัยหลบหายไปแล้ว 52 00:08:11,620 --> 00:08:14,950 จากฐานถึง ฮ. มีรายงานการยิงต่อสู้กัน 53 00:08:15,160 --> 00:08:17,850 มุ่งหน้าไปวอชิงตันและลาเบลียด่วน 54 00:08:18,690 --> 00:08:20,250 รับทราบ กำลังเดินทางไป 55 00:08:35,480 --> 00:08:37,140 ทุกหน่วยโปรดทราบ 56 00:08:37,280 --> 00:08:40,340 ล่าสุดพบเห็นรถต้องสงสัยใกล้ซานตาเฟ 57 00:09:08,510 --> 00:09:10,310 หน่วย 6 ถึงฐาน 58 00:09:10,780 --> 00:09:13,750 พบรถต้องสงสัยบริเวณไฟแดง 59 00:09:13,850 --> 00:09:14,980 จับตาดูอยู่ 60 00:09:16,120 --> 00:09:17,520 รับทราบ หน่วย 6 61 00:13:34,280 --> 00:13:36,400 - ชั้นไหนครับ - ชั้น 4 ค่ะ ขอบคุณ 62 00:14:20,720 --> 00:14:23,350 เฮ้ ไอ้หนู 63 00:14:28,100 --> 00:14:29,390 ผู้กำกับอยากให้รถพลิกคว่ำ 64 00:14:29,500 --> 00:14:30,900 พอไหวมั้ย 65 00:14:31,100 --> 00:14:33,230 จำไว้ ถ้าเห็นท่าไม่ดี ก็รีบโดดหนีออกมา 66 00:14:33,340 --> 00:14:35,460 ไม่ใช่เรื่องเสียหน้า เข้าใจไหม 67 00:14:35,600 --> 00:14:37,230 แกเป็นสตันท์ ไม่ใช่ดารา 68 00:14:37,340 --> 00:14:40,070 แกไม่ชอบเล่นหรือทำอะไร 69 00:14:40,280 --> 00:14:42,300 ฉันเรียกค่าตัวเพิ่มให้ได้ 500 70 00:14:42,780 --> 00:14:44,340 เดี๋ยวเรามาแบ่งกัน 71 00:14:44,450 --> 00:14:46,180 โอเค พร้อมลุยนะ 72 00:14:46,280 --> 00:14:48,270 หวังพึ่งแกนะโว้ย 73 00:15:03,070 --> 00:15:05,190 ขอโทษนะ นายเพิ่งมาใหม่ 74 00:15:05,330 --> 00:15:08,530 ต้องเซ็นสัญญาก่อนเข้ากล้อง 75 00:15:14,510 --> 00:15:16,980 แอ็กชัน 76 00:15:24,450 --> 00:15:26,120 เอาละ คัตได้ 77 00:15:26,260 --> 00:15:27,880 ไอ้หนู แกยอดเยี่ยมมาก 78 00:15:27,990 --> 00:15:29,480 วิเศษที่สุด 79 00:15:29,630 --> 00:15:32,420 เป็นไงบ้าง สบายดีนะ 80 00:15:32,530 --> 00:15:34,620 เก่งมาก ไร้ที่ติ 81 00:16:30,690 --> 00:16:32,750 - ซนเป็นลิงจริง ๆ - แม่ต่างหาก 82 00:16:32,920 --> 00:16:34,180 - เจ้าลิงน้อย - แม่นั่นแหละ 83 00:16:34,290 --> 00:16:35,280 ไม่ เจ้าลิงน้อย 84 00:16:35,490 --> 00:16:37,150 ไหนต้องพูดว่าไง 85 00:16:37,590 --> 00:16:38,960 - รักแม่ฮะ - แม่ก็รักลูก 86 00:17:34,680 --> 00:17:36,310 - เอาไว้ไหนดีครับ - ในครัวค่ะ 87 00:17:36,490 --> 00:17:37,820 ขอบคุณ 88 00:17:40,190 --> 00:17:41,780 รอเดี๋ยวนะคะ 89 00:17:52,670 --> 00:17:53,600 น่ากลัวดี 90 00:17:57,740 --> 00:17:59,730 เฮ้ อยากได้ไม้จิ้มฟันมั้ย 91 00:18:06,110 --> 00:18:08,020 น้ำสักแก้วมั้ยคะ 92 00:18:08,120 --> 00:18:09,080 ก็ดีครับ 93 00:18:20,230 --> 00:18:21,360 ขอบคุณ 94 00:18:25,630 --> 00:18:27,600 คุณเพิ่งย้ายมาแอลเอเหรอ 95 00:18:29,240 --> 00:18:31,370 เปล่า ผมอยู่มาสักพักแล้ว 96 00:18:32,210 --> 00:18:33,540 แต่คุณเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่ 97 00:18:40,750 --> 00:18:42,650 นั่นพ่อของเบนิชิโอ 98 00:18:44,590 --> 00:18:45,950 เขาไปไหนล่ะ 99 00:18:46,960 --> 00:18:48,450 เขาอยู่ในคุก 100 00:18:51,760 --> 00:18:53,250 คุณทำงานอะไร 101 00:18:55,900 --> 00:18:57,090 ผมขับรถ 102 00:18:59,370 --> 00:19:01,030 แบบโชเฟอร์รถลิมูซีนน่ะเหรอ 103 00:19:02,000 --> 00:19:03,670 เปล่า ขับรถแบบในหนัง 104 00:19:06,410 --> 00:19:09,040 หมายถึงเป็นสตันท์น่ะเหรอ 105 00:19:09,280 --> 00:19:10,340 ใช่ 106 00:19:11,550 --> 00:19:13,110 อันตรายน่าดู 107 00:19:22,890 --> 00:19:24,690 มันก็แค่งานจ๊อบ 108 00:19:25,890 --> 00:19:27,690 ส่วนใหญ่ผมจะทำงานในอู่ 109 00:19:27,900 --> 00:19:29,020 ที่ไหนคะ 110 00:19:29,330 --> 00:19:30,960 เลเซดา บูเลอวาร์ด 111 00:19:39,610 --> 00:19:40,940 ผมต้องไปแล้ว 112 00:19:42,980 --> 00:19:44,110 โอเค 113 00:19:46,780 --> 00:19:48,220 ขอบคุณสำหรับน้ำดื่ม 114 00:19:48,320 --> 00:19:50,110 - บ๊ายบายก่อน - บาย 115 00:20:28,360 --> 00:20:29,920 อาหารครับ คุณโรส 116 00:20:30,030 --> 00:20:31,120 โอเค 117 00:20:31,260 --> 00:20:34,350 บะหมี่ผัดไก่กับเป็ดปักกิ่ง 118 00:20:34,460 --> 00:20:36,760 แล้วตะเกียบล่ะ 119 00:20:36,900 --> 00:20:39,090 คนส่งไม่ได้ ... 120 00:20:39,230 --> 00:20:40,630 ก็ไปหามาสิ 121 00:20:41,070 --> 00:20:43,660 ไอ้นั่นฉันไม่เอา แกกินละกัน 122 00:20:44,210 --> 00:20:46,270 ตะเกียบกับคุกกี้เสี่ยงทาย 123 00:20:46,410 --> 00:20:48,710 แม่งดับบุหรี่ก่อนได้มั้ย คนกำลังจะกิน 124 00:20:48,980 --> 00:20:50,100 โทษที 125 00:20:51,050 --> 00:20:52,140 ทำอะไรของแก 126 00:20:52,250 --> 00:20:53,480 ฉัน ... 127 00:20:53,680 --> 00:20:55,740 ที่เขี่ยบุหรี่มันหายไปไหนหมดนะ 128 00:20:56,690 --> 00:20:58,350 ธุรกิจแกก็ดีอยู่แล้ว 129 00:20:58,450 --> 00:21:00,290 จะมาเปลี่ยนทำไมตอนนี้ 130 00:21:00,690 --> 00:21:03,560 รู้มั้ยปีก่อนธุรกิจผมทำเงินเท่าไร 131 00:21:03,830 --> 00:21:05,050 สามหมื่นเหรียญ 132 00:21:05,430 --> 00:21:07,230 ผมใช้เวลาประกอบรถ 6 เดือน 133 00:21:07,360 --> 00:21:10,130 ไอ้พวกบ้าเอาไปขับเข้าฉากแค่ 6 วินาที 134 00:21:10,230 --> 00:21:11,930 แถมสุดท้ายยังถูกตัดออก 135 00:21:13,000 --> 00:21:16,170 ผมแค่ต้องการรถแข่งมือสองสักคัน 136 00:21:16,540 --> 00:21:17,600 เท่านั้นเอง 137 00:21:17,710 --> 00:21:21,840 เราจะเริ่มตระเวนแข่งตามเมืองเล็ก ๆ ก่อน แล้วค่อย ๆ ไต่เต้า 138 00:21:21,980 --> 00:21:24,610 พอถึงรายการใหญ่เราก็จะได้เงินเป็นล้าน 139 00:21:24,750 --> 00:21:26,150 - ตะเกียบครับ - ใช่ 140 00:21:26,280 --> 00:21:27,480 แล้วคุกกี้ล่ะ 141 00:21:27,650 --> 00:21:30,140 - คุณรู้มั้ย ... - ช่างเถอะ 142 00:21:31,320 --> 00:21:33,190 ตกลงจะเอาเท่าไร 143 00:21:33,520 --> 00:21:34,490 ตกลง 144 00:21:35,590 --> 00:21:37,150 สี่แสนสามหมื่นเหรียญ 145 00:21:39,090 --> 00:21:40,720 ผมคงไม่มารบกวนคุณโรส 146 00:21:40,860 --> 00:21:43,630 ถ้าไม่มั่นใจในความสำเร็จ 147 00:21:43,730 --> 00:21:45,460 แกแน่ใจได้ยังไง แชนนอน 148 00:21:45,870 --> 00:21:48,770 แกมีอะไรที่ทีมแข่งรถใหญ่ ๆ เขาไม่มี 149 00:21:50,970 --> 00:21:52,300 ผมมีนักขับมือดี 150 00:21:52,710 --> 00:21:54,940 แกเพิ่งบอกฉันว่าพวกนั้นมีนักขับเป็นโหล 151 00:21:55,040 --> 00:21:56,480 แต่สู้คนนี้ไม่ได้ 152 00:21:57,010 --> 00:21:58,780 เด็กคนนี้มีพรสวรรค์ 153 00:21:58,980 --> 00:22:00,280 เราร่วมงานกันมาพักหนึ่งแล้ว 154 00:22:00,420 --> 00:22:02,480 ไม่เคยเห็นใครเก่งขนาดนี้มาก่อน 155 00:22:02,980 --> 00:22:04,280 ถ้าผมมีเงิน คงดันมันไปแล้ว 156 00:22:04,820 --> 00:22:06,850 แต่แกไม่มีเงิน 157 00:22:07,820 --> 00:22:11,280 คุณโรส เวลาเด็กคนนี้อยู่หลังพวงมาลัย 158 00:22:12,060 --> 00:22:13,620 ไม่มีอะไรที่มันทำไม่ได้ 159 00:22:14,600 --> 00:22:17,030 หนทางโกยเงินเห็น ๆ รับรองไม่พลาด 160 00:22:17,800 --> 00:22:20,030 ให้ตายสิ มาแดกอาหารจีนในร้านฉันเนี่ยนะ 161 00:22:20,200 --> 00:22:22,670 แล้วยิวอย่างแกมาเปิดร้านพิซซ่าได้ไง 162 00:22:23,570 --> 00:22:25,340 จำแชนนอนได้มั้ย 163 00:22:28,510 --> 00:22:31,500 ไสหัวไปไกล ๆ ฉันจะคุยกับเพื่อน 164 00:22:34,350 --> 00:22:36,340 ล้อเล่นน่า 165 00:22:37,020 --> 00:22:39,040 สบายดีนะ แชนนอน ขานายเป็นไง 166 00:22:39,890 --> 00:22:41,410 ยังเดินได้ 167 00:22:43,330 --> 00:22:46,020 ฉันจะลองคิดดู โอเค 168 00:22:46,630 --> 00:22:48,290 แต่ก่อนอื่นฉันอยากเจอเด็กคนนี้ 169 00:22:48,860 --> 00:22:50,460 ได้เลย 170 00:23:02,810 --> 00:23:05,250 ฉันอยากให้แกรู้จักใครบางคน 171 00:23:05,380 --> 00:23:07,510 อย่าพูดอะไรไม่ว่าแกจะชอบรถแค่ไหน 172 00:23:07,620 --> 00:23:09,880 ฉันอยากกดราคาลงอีกสักหน่อย 173 00:23:09,980 --> 00:23:12,680 ไอ้หนู นี่ คุณเบอร์นีโรส 174 00:23:13,320 --> 00:23:14,950 ยินดีที่ได้รู้จัก 175 00:23:20,200 --> 00:23:21,890 มือผมไม่ค่อยสะอาด 176 00:23:23,100 --> 00:23:24,500 เหมือนกัน 177 00:23:29,000 --> 00:23:30,840 ขับเก่งนี่ 178 00:23:31,710 --> 00:23:32,900 ขอบคุณ 179 00:23:35,180 --> 00:23:36,540 เขาเป็นเด็กดี 180 00:23:36,710 --> 00:23:39,270 ว่าไง ตกลงที่สี่แสน 181 00:23:40,880 --> 00:23:43,510 สามแสนแลกกับ 70% 182 00:23:46,290 --> 00:23:47,350 ตกลง 183 00:23:49,720 --> 00:23:51,090 เยี่ยม 184 00:23:52,390 --> 00:23:53,690 คุณไม่ผิดหวังแน่ 185 00:24:00,030 --> 00:24:01,630 - ผมชื่อแชนนอน - หวัดดี ไอรีนค่ะ 186 00:24:01,770 --> 00:24:03,260 มีอะไรให้ช่วยครับ 187 00:24:03,410 --> 00:24:04,740 คืออยู่ ๆ รถมันก็ดับ 188 00:24:04,840 --> 00:24:06,430 เครื่องดับไปเฉย ๆ 189 00:24:06,570 --> 00:24:07,800 - คงต้องขอเช็คดูก่อน - ใช่ 190 00:24:07,940 --> 00:24:09,470 ตอนนี้ ... 191 00:24:09,610 --> 00:24:11,240 อู่เราเต็มเอี๊ยดเสียด้วย 192 00:24:11,750 --> 00:24:13,180 จอดไว้นี่แหละ 193 00:24:13,280 --> 00:24:14,340 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 194 00:24:14,820 --> 00:24:17,680 เราจะลากไปไว้ในช่องเบอร์ 3 195 00:24:17,790 --> 00:24:19,720 - หมายถึงรถนะ ไม่ใช่คุณ - ดีค่ะ 196 00:24:20,360 --> 00:24:21,350 - หวัดดี - หวัดดี 197 00:24:23,630 --> 00:24:24,990 รู้จักกันเหรอ 198 00:24:25,090 --> 00:24:26,190 อย่า 199 00:24:26,290 --> 00:24:27,520 ดูนั่นสิ 200 00:24:27,660 --> 00:24:28,630 เป็นเพื่อนบ้านกันค่ะ 201 00:24:28,730 --> 00:24:29,890 เพื่อนบ้าน ดีเลย 202 00:24:30,030 --> 00:24:32,020 จะได้ต้อนรับอย่างอบอุ่น 203 00:24:52,790 --> 00:24:53,880 นายกะพริบก่อน 204 00:24:54,560 --> 00:24:55,650 ว่าไงนะ 205 00:24:56,690 --> 00:24:57,890 ขอโทรเรียกแท็กซี่ได้มั้ยคะ 206 00:24:58,030 --> 00:24:59,360 ได้เลย 207 00:25:00,260 --> 00:25:01,460 จริงสิ ลืมไป 208 00:25:02,830 --> 00:25:04,460 คุณเป็นเพื่อนบ้านกันนี่ 209 00:25:04,570 --> 00:25:06,230 - ให้เขาขับไปส่งก็ได้ - อย่าเลยค่ะ 210 00:25:06,370 --> 00:25:07,700 - เกรงใจ - ไม่เป็นไร 211 00:25:07,840 --> 00:25:09,130 ไม่ต้องเกรงใจ 212 00:25:09,240 --> 00:25:12,470 เขายินดีช่วยเหลือ เขาเป็นคนดี 213 00:25:13,680 --> 00:25:17,110 ราว 5-6 ปีก่อนเขาเดินมาหาผมที่อู่ 214 00:25:19,150 --> 00:25:20,780 จู่ ๆ ก็ของานทำหน้าตาเฉย 215 00:25:20,880 --> 00:25:24,080 ผมเลยทดสอบดูว่าเขาทำอะไรได้บ้าง 216 00:25:24,520 --> 00:25:25,920 - เด็กคนนี้เก่งกาจอย่าบอกใคร - ใช่ 217 00:25:26,450 --> 00:25:28,080 ผมตอบตกลงเดี๋ยวนั้นเลย 218 00:25:28,190 --> 00:25:29,780 บูม 219 00:25:29,960 --> 00:25:31,820 ให้ค่าจ้างแค่ครึ่งจากปกติ 220 00:25:31,930 --> 00:25:33,160 เขาไม่ต่อสักคำ 221 00:25:34,230 --> 00:25:37,200 ไอ้หนู มานี่หน่อย 222 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 ตั้งแต่นั้นผมก็เอาเปรียบเขามาตลอด 223 00:25:42,570 --> 00:25:44,040 อย่าพูดไปละ 224 00:25:44,640 --> 00:25:47,580 ท่าทางงานจะเข้ากว่าที่คิด 225 00:25:47,710 --> 00:25:51,150 คงต้องทิ้งรถไว้ที่นี่สักสองสามวัน 226 00:25:51,250 --> 00:25:54,840 แกช่วยขับไปส่งไอรีนกับลูกที่บ้านที 227 00:25:55,080 --> 00:25:56,550 ได้ใช่มั้ย 228 00:25:59,520 --> 00:26:00,850 - แน่นอน - ใช่ 229 00:26:03,420 --> 00:26:06,660 แต่รถผมไม่มีล้อ 230 00:26:07,030 --> 00:26:08,000 เอาละ 231 00:26:08,130 --> 00:26:09,860 คิดว่าคุณน่ารู้ไว้ 232 00:26:10,030 --> 00:26:11,120 งั้นก็ไปเอาล้อใส่ซะสิ 233 00:26:11,230 --> 00:26:13,000 - รอสัก 5 นาทีนะ - ได้ค่ะ 234 00:26:36,390 --> 00:26:38,090 อยากเห็นอะไรมั้ย 235 00:26:41,600 --> 00:26:42,690 ค่ะ 236 00:26:46,030 --> 00:26:47,300 โอเค 237 00:28:43,080 --> 00:28:44,640 วันนี้สนุกดี 238 00:28:45,420 --> 00:28:47,120 เขาชอบมากเลย 239 00:28:55,730 --> 00:28:56,930 ผมก็เหมือนกัน 240 00:29:04,140 --> 00:29:07,010 ขอโทษที่อยู่ ๆ ก็โผล่ไปที่อู่ 241 00:29:07,140 --> 00:29:08,440 ไม่เป็นไร 242 00:29:32,070 --> 00:29:34,560 สุดสัปดาห์นี้ผมไม่ได้ทำอะไร 243 00:29:38,910 --> 00:29:41,210 เผื่อคุณอยากไปนั่งรถเล่น 244 00:31:15,870 --> 00:31:18,570 อย่ากังวลกับพวกรอยบุบตามตัวถัง 245 00:31:18,710 --> 00:31:20,000 เปลี่ยนใหม่ได้สบาย 246 00:31:20,110 --> 00:31:23,010 พ่นสีซะหน่อย ติดสติกเกอร์สปอนเซอร์ 247 00:31:23,110 --> 00:31:25,510 ดูสิดอกยางรถยังแจ๋วอยู่เลย 248 00:31:25,650 --> 00:31:27,170 พวกเราเริ่มต้นได้สวย 249 00:31:27,850 --> 00:31:30,610 เราจ่าย 3 แสนเพื่อซื้อรถกระป๋องคันนี้ 250 00:31:30,720 --> 00:31:33,980 คนจ่ายคือฉัน เงินจากกระเป๋าฉัน 251 00:31:34,120 --> 00:31:35,520 แต่นี่มันแค่เปลือกนอก 252 00:31:35,890 --> 00:31:38,020 สำคัญที่เครื่องยนต์ต่างหาก 253 00:31:38,190 --> 00:31:39,660 - จริงมั้ย แชนนอน - ถูกแล้วครับ 254 00:31:39,790 --> 00:31:41,630 ใครแม่งจะสน ถ้าต้องจ่ายเงินสามแสน 255 00:31:41,760 --> 00:31:43,130 ฉันอยากให้ทุกคนแม่งเห็นแล้วอิจฉา 256 00:31:43,260 --> 00:31:45,100 แน่ละสิ 257 00:31:45,770 --> 00:31:46,960 นี่ต่างหาก 258 00:31:47,270 --> 00:31:51,570 อย่างนี้แม่งถึงจะเรียกว่าโคตรสวยคุ้มราคา 259 00:31:52,110 --> 00:31:53,070 ให้ตาย 260 00:31:53,940 --> 00:31:55,570 แชนนอน ขายรถมันหน่อย 261 00:31:56,080 --> 00:31:59,240 อย่างมันคงเหมือนตาบอดได้แว่น 262 00:31:59,580 --> 00:32:03,350 รู้มั้ย ต่อให้แกก็ยังดูดีเวลาขับรถคันนี้ 263 00:32:03,450 --> 00:32:04,920 ฉันดูดีอยู่แล้วโว้ย 264 00:32:05,050 --> 00:32:06,080 เป็นไงบ้าง 265 00:32:09,790 --> 00:32:11,590 เราต้องลงแข่งครั้งแรกเมื่อไร 266 00:32:12,930 --> 00:32:14,490 อีกไม่นาน 267 00:32:15,860 --> 00:32:17,460 นายพร้อมใช่ไหม 268 00:32:19,270 --> 00:32:20,390 หวังว่า 269 00:32:20,530 --> 00:32:22,660 หวังว่า 270 00:32:23,000 --> 00:32:26,200 อย่ามาถ่อมตัว งานนี้ฉันลงเงินไปเยอะ 271 00:32:28,180 --> 00:32:30,340 แชนนอนเคยเล่าไหมว่าเรารู้จักกันได้ไง 272 00:32:32,080 --> 00:32:33,100 ไม่ 273 00:32:33,250 --> 00:32:34,940 ฉันเคยผลิตหนัง 274 00:32:35,080 --> 00:32:36,350 ช่วงยุค 80 ฉันเป็นโปรดิวเซอร์หนัง 275 00:32:36,650 --> 00:32:39,680 ทำหนังแนวแอ็กชันโป๊ ๆ เปลือย ๆ 276 00:32:39,790 --> 00:32:41,850 นักวิจารณ์บอกอาร์ตดี 277 00:32:41,960 --> 00:32:43,930 แต่ฉันว่าห่วย 278 00:32:44,260 --> 00:32:47,820 แชนนอนเป็นคนหารถและรับงานสตันท์ 279 00:32:47,930 --> 00:32:49,990 ฉันชอบมัน เราทำงานกันราบรื่น 280 00:32:50,100 --> 00:32:52,360 ถึงมันจะชอบโก่งค่าตัวสูงลิ่วก็ตาม 281 00:32:54,200 --> 00:32:55,830 แต่พอมันไปทำธุรกิจกับ ... 282 00:32:56,070 --> 00:32:58,630 เพื่อน ๆ ของนีโน 283 00:32:58,740 --> 00:33:01,040 พวกนั้นรับไม่ได้ที่โดนโก่งราคา 284 00:33:01,180 --> 00:33:03,370 เลยหักกระดูกเชิงกรานเขา 285 00:33:03,510 --> 00:33:05,170 แชนนอนมันดวงไม่ดี 286 00:33:07,550 --> 00:33:08,640 ที่เล่าให้ฟัง 287 00:33:08,780 --> 00:33:11,280 เพราะเขาลงทุนกับนายไปมาก 288 00:33:11,690 --> 00:33:13,020 ฉันก็ด้วย 289 00:33:13,960 --> 00:33:16,320 ฉะนั้นถ้านายต้องการอะไรก็โทรมา 290 00:33:17,190 --> 00:33:18,590 เราอยู่ทีมเดียวกันแล้ว 291 00:33:21,230 --> 00:33:22,860 น่าตื่นเต้นชะมัด 292 00:33:23,060 --> 00:33:25,760 นีโน ไปกันได้แล้ว 293 00:33:41,480 --> 00:33:42,580 นั่นตัวร้ายเหรอ 294 00:33:42,680 --> 00:33:43,780 ใช่ 295 00:33:44,450 --> 00:33:46,080 รู้ได้ไง 296 00:33:46,590 --> 00:33:49,560 ก็มันเป็นฉลาม 297 00:33:50,790 --> 00:33:52,120 ฉลามดี ๆ ไม่มีเหรอ 298 00:33:52,260 --> 00:33:55,250 ไม่มีหรอก ดูมันสิ 299 00:33:56,230 --> 00:33:58,200 มันดูเหมือนพระเอกตรงไหน 300 00:34:00,370 --> 00:34:01,600 - หวัดดี - สบายดีไหม 301 00:34:01,670 --> 00:34:03,260 - สบายดี แล้วคุณล่ะ - สบายดี 302 00:34:08,210 --> 00:34:09,680 นี่ซินดีค่ะ 303 00:34:11,550 --> 00:34:12,510 หวัดดีค่ะ 304 00:34:51,390 --> 00:34:53,550 ทนายของสามีฉันโทรมา 305 00:34:54,520 --> 00:34:56,550 อีกอาทิตย์เขาจะออกจากคุก 306 00:36:20,140 --> 00:36:27,050 เรามาที่นี่เพื่อเลี้ยงฉลอง แต่สิ่งที่ฉันทำ ... เป็นเรื่องน่าละอาย 307 00:36:28,150 --> 00:36:32,310 ฉันอยากขอโทษทุก ๆ คน 308 00:36:37,860 --> 00:36:39,950 ไม่บ่อยนักที่คนเราจะได้โอกาสแก้ตัว 309 00:36:40,960 --> 00:36:42,090 จริงมั้ย 310 00:36:43,130 --> 00:36:45,620 และมันควรค่าที่จะเลี้ยงฉลอง 311 00:36:47,900 --> 00:36:52,200 ผมอยากดื่มอวยพร ... ให้กับสุภาพสตรีคนนั้น 312 00:36:53,540 --> 00:36:57,140 ขอบคุณที่อยู่รอ ผมรักคุณไอรีน 313 00:36:58,610 --> 00:36:59,910 ดื่ม 314 00:38:16,720 --> 00:38:17,690 หวัดดี 315 00:38:25,370 --> 00:38:27,270 ขอโทษด้วยเรื่องเสียงดัง 316 00:38:31,110 --> 00:38:33,230 ผมว่าจะโทรแจ้งตำรวจอยู่พอดี 317 00:38:35,740 --> 00:38:37,300 คุณน่าจะโทรนะ 318 00:38:40,110 --> 00:38:41,710 ลูกตัวหนักขึ้นนี่ 319 00:38:51,290 --> 00:38:52,760 เป็นไงบ้าง 320 00:38:53,290 --> 00:38:56,320 - หวัดดี - เบนิชิโอเล่าเรื่องคุณไม่หยุดเลย 321 00:38:57,430 --> 00:39:00,630 บอกว่าคุณชอบแวะมาช่วยโน่นช่วยนี่ 322 00:39:00,830 --> 00:39:02,390 งั้นเหรอ ช่วยโน่นช่วยนี่ 323 00:39:02,540 --> 00:39:03,660 อย่างงั้นใช่ไหม 324 00:39:05,210 --> 00:39:07,640 ใช่หรือเปล่า 325 00:39:09,980 --> 00:39:12,950 คุณมีน้ำใจมาก ขอบคุณนะ 326 00:39:13,350 --> 00:39:14,820 ไม่เป็นไร 327 00:39:18,150 --> 00:39:19,850 คุณขับรถสตันท์ในหนังเหรอ 328 00:39:21,120 --> 00:39:22,210 ใช่ 329 00:39:23,860 --> 00:39:26,330 - ฉันเอาไปทิ้งให้ - ไม่เป็นไร ผมเอง 330 00:39:30,000 --> 00:39:31,520 เราปล่อยให้แม่ได้คุยกับเพื่อนกันเถอะ 331 00:39:33,130 --> 00:39:34,290 โชคดีนะ 332 00:39:53,250 --> 00:39:54,880 ราตรีสวัสดิ์ 333 00:40:32,390 --> 00:40:34,590 นายเป็นเพื่อนแชนนอนใช่มั้ย 334 00:40:36,760 --> 00:40:38,360 เราเคยเจอกันปีก่อน 335 00:40:39,870 --> 00:40:43,030 นายขับรถให้ฉันกับพี่ชายที่ปาล์มสปริง 336 00:40:46,610 --> 00:40:48,470 เราจ้างคนขับอีกคน 337 00:40:48,580 --> 00:40:49,740 ฉันติดคุกอยู่ 6 เดือน 338 00:40:49,880 --> 00:40:52,210 ส่วนพี่ฉันถูกฆ่าตาย 339 00:40:56,580 --> 00:40:58,020 ฉันมีงานมาเสนอ 340 00:40:58,150 --> 00:40:59,640 ฟังนะ 341 00:41:00,050 --> 00:41:01,820 ถ้าแกไม่หุบปาก 342 00:41:01,960 --> 00:41:05,950 ฉันจะกระทืบแกให้ฟันร่วง 343 00:41:13,030 --> 00:41:14,900 ดีใจที่ได้เจอนายอีก 344 00:42:31,410 --> 00:42:33,470 พ่อไม่เป็นไรหรอก 345 00:42:33,580 --> 00:42:37,480 มานี่มา ไม่ต้องกลัว 346 00:42:41,260 --> 00:42:43,190 อย่าบอกแม่นะโอเค 347 00:42:45,930 --> 00:42:48,450 เป็นความลับระหว่างเราสองคน 348 00:42:50,460 --> 00:42:51,830 ให้ตายสิ 349 00:43:52,030 --> 00:43:53,490 พวกนั้นเป็นใคร 350 00:43:53,860 --> 00:43:55,660 ทำไม 351 00:43:55,800 --> 00:43:57,730 นายจะตามไปซ้อมพวกมันหรือไง 352 00:43:58,200 --> 00:43:59,720 สตันท์แมน 353 00:44:00,930 --> 00:44:03,930 จะอยากรู้ไปทำไมว่าพวกมันเป็นใคร 354 00:44:15,780 --> 00:44:17,840 พวกมันอยากให้ฉันทำงานให้ 355 00:44:17,950 --> 00:44:19,780 แต่ฉันไม่ยอม 356 00:44:20,890 --> 00:44:22,580 ก็เท่านั้น 357 00:44:23,960 --> 00:44:25,480 งานอะไร 358 00:44:26,790 --> 00:44:29,630 ปล้นโรงรับจำนำย่าน เดอะแวลลีย์ 359 00:44:31,500 --> 00:44:32,490 ทำไม 360 00:44:32,930 --> 00:44:35,930 ฉันติดหนี้ค่าคุ้มครองตอนอยู่ในคุก 361 00:44:36,040 --> 00:44:37,630 2,000 เหรียญ 362 00:44:38,710 --> 00:44:41,300 แต่พอออกมาก็กลายเป็น 5,000 363 00:44:41,410 --> 00:44:44,140 แล้วก็งอกเป็น 10,000 จากนั้นก็ 20,000 364 00:44:44,280 --> 00:44:46,580 ไม่รู้พรุ่งนี้จะพุ่งไปเป็นเท่าไร 365 00:44:49,580 --> 00:44:51,550 แล้วนายจะทำยังไง 366 00:44:52,020 --> 00:44:54,180 ถามดีนี่ 367 00:44:56,820 --> 00:45:00,090 พวกมันขู่จะเล่นงานไอรีนกับเบนิชิโอ 368 00:45:22,320 --> 00:45:23,580 ไม่เป็นไรนะ 369 00:45:25,350 --> 00:45:27,450 อยากดื่มอะไรมั้ย 370 00:45:31,160 --> 00:45:33,220 ถืออะไรอยู่ 371 00:45:35,460 --> 00:45:36,760 ขอฉันดูได้มั้ย 372 00:45:50,540 --> 00:45:52,540 พวกนั้นให้มาเหรอ 373 00:45:54,510 --> 00:45:56,570 พวกเขาบอกว่าอย่าทำหาย 374 00:46:01,390 --> 00:46:03,550 อยากให้ฉันเก็บไว้ให้มั้ย 375 00:46:03,690 --> 00:46:04,710 โอเค 376 00:46:30,250 --> 00:46:31,650 เบนิชิโอเป็นไง 377 00:46:32,490 --> 00:46:33,610 สบายดี 378 00:46:37,390 --> 00:46:38,860 ไม่ได้โกหกนะ 379 00:46:38,960 --> 00:46:40,020 เปล่า 380 00:46:43,230 --> 00:46:44,820 คุณหมายความว่ายังไง 381 00:46:47,400 --> 00:46:51,700 คือผมเห็นว่าสแตนดาร์ด ... ได้รับอุบัติเหตุ 382 00:46:53,070 --> 00:46:54,040 ค่ะ 383 00:46:57,880 --> 00:46:59,350 เกิดอะไรขึ้น 384 00:47:03,180 --> 00:47:04,670 เขาถูกซ้อม 385 00:47:08,990 --> 00:47:10,010 ทำไม 386 00:47:11,790 --> 00:47:13,260 พวกวัยรุ่นขี้เมาน่ะ 387 00:47:25,470 --> 00:47:27,240 คุณน่าจะแวะมา 388 00:47:29,940 --> 00:47:32,040 แวะมาเยี่ยมแกหน่อย 389 00:47:38,820 --> 00:47:41,450 อยากฟังเรื่องอะไรไหม 390 00:47:41,620 --> 00:47:43,560 อยากรู้มั้ยว่าพ่อกับแม่เจอกันยังไง 391 00:47:43,620 --> 00:47:46,460 - อยากฮะ - โอเค 392 00:47:48,060 --> 00:47:51,590 เราเจอกันที่งานปาร์ตี้ ตอนนั้นแม่เขาอายุ 19 393 00:47:51,970 --> 00:47:52,930 17 ค่ะ 394 00:47:53,030 --> 00:47:54,260 - จริงเหรอ - ใช่ 395 00:47:55,140 --> 00:47:57,160 - โอ้โห งั้นก็ผิดกฎหมายน่ะสิ - ใช่ 396 00:47:59,440 --> 00:48:04,900 พ่อเดินไปหาเด็กสาวอายุ 17 คนนี้ 397 00:48:05,110 --> 00:48:07,910 แล้วพูดว่า หวัดดีครับ 398 00:48:09,280 --> 00:48:11,250 คุณชื่ออะไร 399 00:48:11,380 --> 00:48:13,910 แต่แม่เขาไม่ตอบ พ่อเลยพูดว่า 400 00:48:14,290 --> 00:48:16,760 ผมชื่อ สแตนดาร์ด เกเบรียล 401 00:48:17,720 --> 00:48:19,220 แล้วคุณพูดว่าไงนะ 402 00:48:24,260 --> 00:48:25,960 ฉันพูดว่า 403 00:48:27,230 --> 00:48:29,290 แล้วเวอร์ชันเดอลักซ์อยู่ไหน 404 00:48:35,340 --> 00:48:37,330 แม่เขาเป็นคนหัวไว 405 00:48:37,510 --> 00:48:38,640 เฉียบคม 406 00:48:39,110 --> 00:48:41,910 ให้ตาย คุณเล่นผมซะอยู่หมัด 407 00:48:45,190 --> 00:48:47,420 จากนั้นอีกหนึ่งปีพวกเราก็มีลูก 408 00:48:53,760 --> 00:48:56,030 มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 409 00:49:40,810 --> 00:49:42,610 ฉันจะขับรถให้ ส่วนนายก็เอาเงินไป 410 00:49:43,040 --> 00:49:45,010 นายเป็นคนกำหนดจุดเริ่มต้น เป้าหมาย 411 00:49:45,150 --> 00:49:46,410 และจุดนัดพบหลังเสร็จงาน 412 00:49:46,510 --> 00:49:48,210 พอเราไปถึงฉันจะให้เวลา 5 นาที 413 00:49:48,980 --> 00:49:51,380 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นใน 5 นาที 414 00:49:51,480 --> 00:49:52,750 ฉันจะจอดรอ 415 00:49:52,850 --> 00:49:55,910 แต่นอกเหนือจากนั้น นายต้องหาทางเอง 416 00:49:56,060 --> 00:49:58,180 ฉันจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับการปล้น 417 00:49:58,290 --> 00:50:00,060 ฉันไม่พกปืน 418 00:50:00,160 --> 00:50:01,220 แค่ขับรถ 419 00:50:02,700 --> 00:50:04,160 นายนี่ท่าจะทำงานด้วยยาก 420 00:50:05,570 --> 00:50:07,530 ไม่เลยถ้าเราเข้าใจตรงกัน 421 00:50:08,200 --> 00:50:09,730 ต้องมีอะไรให้เข้าใจอีก 422 00:50:10,370 --> 00:50:12,070 ฉันลุยคนเดียวไม่ไหวหรอกนะ 423 00:50:12,210 --> 00:50:13,540 แกก็มีบลานช์ไง 424 00:50:13,670 --> 00:50:14,830 ไม่เอาน่า 425 00:50:16,740 --> 00:50:18,680 หล่อนสวยจะตาย ดูสิ 426 00:50:21,180 --> 00:50:23,280 อย่ามาทำเป็นวางท่าอวดดี 427 00:50:25,720 --> 00:50:27,280 ไสหัวไปเลยไป 428 00:50:27,390 --> 00:50:29,060 ลุกขึ้น สแตนดาร์ด 429 00:50:29,060 --> 00:50:30,790 ไปหาโค้กให้มันกินหน่อยไป 430 00:50:38,130 --> 00:50:40,100 โอเค เรามาตกลงกัน 431 00:50:41,600 --> 00:50:43,470 บลานช์จะได้เท่านี้ ... 432 00:50:44,970 --> 00:50:47,570 นี่ของไอ้เวรนั่น หักลบกับหนี้ที่มันติดฉันอยู่ 433 00:50:49,480 --> 00:50:51,740 และนี่สำหรับนาย 434 00:50:55,450 --> 00:50:57,250 ยังสนใจอยู่มั้ย 435 00:50:59,650 --> 00:51:01,750 ดี มีอะไรอีกมั้ย 436 00:51:03,420 --> 00:51:06,150 หลังจากแกได้เงินไปแล้ว 437 00:51:07,230 --> 00:51:08,700 ถือว่าหมดหนี้หมดสินกัน 438 00:51:08,830 --> 00:51:10,990 และห้ามแกเข้าใกล้ครอบครัวเขาอีก 439 00:51:12,270 --> 00:51:13,790 เข้าใจมั้ย 440 00:51:18,070 --> 00:51:19,600 ต่อหน้าครอบครัวของฉัน 441 00:51:20,670 --> 00:51:21,800 และเพื่อนคนใหม่ 442 00:51:23,040 --> 00:51:24,010 และ ... 443 00:51:25,350 --> 00:51:27,110 ขอดื่มฉลองให้กับอนาคต 444 00:51:29,520 --> 00:51:30,810 อนาคตของเรา 445 00:51:55,880 --> 00:51:57,570 อีกห้านาทีเจอกัน 446 00:52:03,750 --> 00:52:05,050 อีกสี่นาทีเจอกัน 447 00:54:33,200 --> 00:54:34,170 ฉัน ... 448 00:55:10,100 --> 00:55:11,070 บ้าเอ๊ย 449 00:55:13,410 --> 00:55:14,370 พระเจ้า 450 00:56:44,360 --> 00:56:46,530 คุกบอกว่าจะแบ่งเงินให้เท่าไร 451 00:56:50,500 --> 00:56:51,840 สี่หมื่น 452 00:57:00,480 --> 00:57:01,780 อย่าไปไหน 453 00:57:21,300 --> 00:57:23,630 คุณเห็นสามีครั้งสุดท้ายเมื่อไร 454 00:57:27,110 --> 00:57:28,940 ช่วยตอบคำถามด้วยค่ะ 455 00:57:30,940 --> 00:57:32,430 คุณคะ 456 00:57:38,950 --> 00:57:39,920 ฮัลโหล 457 00:57:40,020 --> 00:57:41,820 เบนิชิโอเหรอ 458 00:57:42,290 --> 00:57:43,380 ใช่ฮะ 459 00:57:43,520 --> 00:57:45,920 - หวัดดี - หวัดดีฮะ 460 00:57:46,690 --> 00:57:48,020 แม่อยู่แถวนั้นมั้ย 461 00:57:48,630 --> 00:57:52,620 แม่คุยกับตำรวจอยู่ 462 00:57:54,000 --> 00:57:56,800 งั้นฝากบอกว่าฉันจะโทรมาใหม่ โอเค 463 00:57:56,900 --> 00:57:58,200 ได้ฮะ บาย 464 00:58:01,610 --> 00:58:04,480 เกิดเหตุปล้นสะเทือนขวัญบ่ายวันนี้ 465 00:58:04,580 --> 00:58:07,950 เมื่อเจ้าของโรงรับจำนำเปิดฉากยิงผู้บุกรุก 466 00:58:08,050 --> 00:58:10,610 ส่งผลให้คนร้ายเสียชีวิตทันที 467 00:58:10,720 --> 00:58:14,710 คนร้ายมีชื่อว่า สแตนดาร์ด เกเบรียล 468 00:58:14,950 --> 00:58:17,320 ข้อมูลอื่นยังไม่แน่ชัด แต่เจ้าของโรงรับจำนำ 469 00:58:17,460 --> 00:58:19,980 บอกนักข่าวว่าคนร้ายกระทำการเพียงลำพัง 470 00:58:20,130 --> 00:58:22,430 และไม่มีเงินสูญหาย 471 00:58:22,760 --> 00:58:25,600 ข่าวอื่น ... 472 00:58:45,790 --> 00:58:48,220 ถ้าเขาเห็นเธอถือกระเป๋าใส่เงิน 473 00:58:49,290 --> 00:58:51,220 แล้วเดินมาขึ้นรถ 474 00:58:53,390 --> 00:58:55,260 ทำไมเขาถึงไม่พูดอะไร 475 00:58:57,100 --> 00:58:58,620 ไม่รู้สิ 476 00:59:10,380 --> 00:59:12,810 รู้หรือเปล่าว่าจะมีรถอีกคัน 477 00:59:18,350 --> 00:59:20,580 ฉันก็บอกนายไปหมดแล้ว 478 00:59:26,190 --> 00:59:28,590 เธอเพิ่งทำให้เด็กชายตัวเล็ก ๆ กำพร้าพ่อ 479 00:59:29,930 --> 00:59:31,690 ทำให้ฉันเกือบเอาตัวไม่รอด 480 00:59:32,730 --> 00:59:34,130 แล้วยังมีหน้ามาโกหกอีกเหรอ 481 00:59:35,500 --> 00:59:37,700 ฟังให้ดีนะ 482 00:59:37,840 --> 00:59:43,170 จากนี้ไปถ้ายังไม่พูดความจริงอีก 483 00:59:43,980 --> 00:59:45,670 มีหวังได้เจ็บตัวแน่ 484 00:59:47,310 --> 00:59:48,780 เข้าใจมั้ย 485 00:59:50,050 --> 00:59:51,920 คุกบอกอะไรเธอ 486 00:59:53,850 --> 00:59:56,320 เขาบอกว่าจะมีรถอีกคันมาปล้นเรา 487 00:59:56,460 --> 00:59:58,250 แต่เขาไม่ได้บอกอะไรเรื่องเงินพวกนี้ 488 00:59:58,360 --> 01:00:02,120 ไม่ได้บอกว่าจะมีใครถูกฆ่า 489 01:00:03,000 --> 01:00:04,760 เธอจะตลบหลังเรางั้นเหรอ 490 01:00:11,370 --> 01:00:13,170 มันชื่อจริงว่าอะไร 491 01:00:13,810 --> 01:00:16,040 คริส แต่ฉันเรียกเขาคุก 492 01:00:21,110 --> 01:00:24,610 เธอต้องพาฉันไปหามัน 493 01:00:26,620 --> 01:00:28,490 เข้าใจมั้ย 494 01:00:28,590 --> 01:00:29,890 ก็ได้ 495 01:03:26,230 --> 01:03:27,830 อยู่นิ่ง ๆ 496 01:03:42,280 --> 01:03:44,010 แกเอาเงินไปไว้ไหน 497 01:03:47,120 --> 01:03:48,250 ฉันช่วยเอาไปซ่อนให้ได้ ... 498 01:03:48,320 --> 01:03:49,980 พอทีเถอะ 499 01:03:56,530 --> 01:03:59,190 รู้ชื่อจริงของมันมั้ย 500 01:04:00,500 --> 01:04:01,630 คริส 501 01:04:03,170 --> 01:04:04,360 อาจจะ 502 01:04:06,840 --> 01:04:09,540 ฉันจะลองถามเบอร์นีดู เผื่อเขารู้จัก 503 01:04:11,710 --> 01:04:13,470 บ้าจริง ฉันไม่ ... 504 01:04:13,610 --> 01:04:16,280 เงินขนาดนี้คงเอาไปทำอะไรได้เยอะแยะ 505 01:04:16,380 --> 01:04:18,510 - พอทีเถอะ - เอาละ 506 01:04:18,650 --> 01:04:20,780 ฉันเห็นผู้ชายที่ไปยุ่ง กับผู้หญิงมีพันธะมาก็มาก 507 01:04:20,920 --> 01:04:22,890 แต่แค่แกคนเดียวที่ลงทุนปล้น 508 01:04:22,990 --> 01:04:25,150 เพื่อช่วยสามีเธอ 509 01:04:25,290 --> 01:04:26,590 บ้าแท้ ๆ 510 01:04:27,360 --> 01:04:29,490 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันจัดการเอง 511 01:05:01,690 --> 01:05:02,820 คุกอยู่ไหน 512 01:05:02,960 --> 01:05:04,660 ในห้องแต่งตัว 513 01:05:05,630 --> 01:05:07,260 ไปทางไหน 514 01:05:07,900 --> 01:05:09,460 เดินตรงไป 515 01:05:39,300 --> 01:05:41,100 ฉันปล้นเงินใครมา 516 01:05:42,270 --> 01:05:44,200 ไม่ต้องกลัว พวกเขามาทวงคืนแน่ 517 01:05:45,040 --> 01:05:46,340 อย่า อย่า 518 01:05:47,340 --> 01:05:48,710 โทรหาพวกมัน 519 01:05:48,840 --> 01:05:50,610 ใครก็ได้โทรหานีโนที 520 01:06:02,050 --> 01:06:03,750 จำไอ้นี่ได้มั้ย 521 01:06:27,780 --> 01:06:28,910 ฮัลโหล 522 01:06:29,950 --> 01:06:31,250 นีโน 523 01:06:31,380 --> 01:06:33,280 ไม่ใช่ โทรมาวันหลังเถอะ 524 01:06:33,420 --> 01:06:34,890 ร้านปิดแล้ว 525 01:06:35,020 --> 01:06:38,250 ก็ได้ แต่ถ้านีโนรู้คงไม่ชอบใจแน่ 526 01:06:39,220 --> 01:06:40,920 บอกได้มั้ยว่าเรื่องอะไร 527 01:06:41,790 --> 01:06:43,790 ฉันมีของบางอย่างที่เขาอยากได้คืน 528 01:06:44,560 --> 01:06:45,860 ซึ่งก็คือ 529 01:06:47,170 --> 01:06:48,630 เงินหนึ่งล้าน 530 01:06:50,370 --> 01:06:51,630 รอเดี๋ยวนะ 531 01:06:58,510 --> 01:07:01,140 แกเอาเงินของฉันไปใช่ไหม 532 01:07:06,650 --> 01:07:08,020 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 533 01:07:10,590 --> 01:07:12,420 และแกโทรมาหาฉันเพื่อ 534 01:07:13,960 --> 01:07:14,930 ทำไม 535 01:07:16,260 --> 01:07:18,920 จะให้ฉันไถ่ของที่เป็นของฉันคืนงั้นรึ 536 01:07:19,060 --> 01:07:20,730 ฉันไม่ได้มาขายของ 537 01:07:21,330 --> 01:07:22,860 ฉันจะบอกเวลาและสถานที่ 538 01:07:22,970 --> 01:07:25,130 ส่วนนายก็มาเอาของของนายคืนไป 539 01:07:25,270 --> 01:07:26,900 เข้าใจมั้ย 540 01:07:28,240 --> 01:07:29,830 แล้วแกจะได้อะไรจากงานนี้ 541 01:07:31,240 --> 01:07:32,540 ได้ยุติเรื่องทั้งหมด 542 01:07:33,580 --> 01:07:34,840 ขอแค่นั้น 543 01:07:36,220 --> 01:07:38,240 เพื่อน ๆ แกจะไม่ว่าอะไรหรือ 544 01:07:40,220 --> 01:07:41,950 ฉันไม่มีเพื่อนช่วย 545 01:07:43,060 --> 01:07:46,890 บอกเรื่องนี้กับใครบ้าง 546 01:07:48,090 --> 01:07:49,690 แค่นายคนเดียว 547 01:07:51,230 --> 01:07:53,320 แกนี่เป็นโจรที่ไม่ค่อยโลภเลยนะ 548 01:08:05,380 --> 01:08:07,740 ไปสืบมาว่าแม่งเป็นใคร 549 01:08:46,590 --> 01:08:48,490 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 550 01:08:49,620 --> 01:08:51,350 ฉันกำลังจะไปข้างนอก 551 01:08:54,730 --> 01:08:56,960 งั้นผมเดินไปส่ง 552 01:08:57,100 --> 01:08:58,390 ก็ได้ 553 01:09:18,420 --> 01:09:20,050 ผมมีอะไรจะบอก 554 01:09:26,290 --> 01:09:30,190 สแตนดาร์ดมีปัญหา ... 555 01:09:30,350 --> 01:09:33,190 เรื่องเงินจำนวนมากกับพวกในคุก 556 01:09:35,530 --> 01:09:38,800 พวกมันจะทำร้ายคุณกับเบนิชิโอ ถ้าเขาไม่จ่าย 557 01:09:42,170 --> 01:09:43,800 เขาขอให้ผมช่วย 558 01:09:47,310 --> 01:09:49,140 แต่ทุกอย่างเกิดผิดพลาด 559 01:09:53,150 --> 01:09:54,640 ผมขอโทษ 560 01:09:59,760 --> 01:10:01,490 เงินยังอยู่กับผม 561 01:10:05,500 --> 01:10:07,470 ถ้าคุณอยากได้ 562 01:10:10,500 --> 01:10:12,370 คุณจะได้พาเบนิชิโอ ... 563 01:10:24,080 --> 01:10:26,920 ผมแค่คิดว่าคุณอาจจะอยากไปจากที่นี่ 564 01:10:30,560 --> 01:10:32,390 ผมไปกับคุณได้ 565 01:10:36,230 --> 01:10:37,960 จะได้คอยดูแลคุณ 566 01:10:43,200 --> 01:10:46,500 โทษที กดผิดชั้น 567 01:14:09,740 --> 01:14:11,840 พวกมันโผล่มาที่อพาร์ตเมนต์ฉัน 568 01:14:13,380 --> 01:14:14,810 พวกมันรู้ได้ยังไง 569 01:14:17,050 --> 01:14:18,780 ก็บอกแล้วไงว่าฉันจะโทรหาเบอร์นี 570 01:14:18,880 --> 01:14:21,220 ฉันแค่อยากให้เขารู้ว่า ... 571 01:14:21,320 --> 01:14:22,410 แกไม่ได้สนใจเรื่องเงิน 572 01:14:22,550 --> 01:14:24,520 แกแค่อยากจะช่วยผู้หญิง 573 01:14:30,860 --> 01:14:31,330 นายบอกอะไรพวกมันบ้าง 574 01:14:31,430 --> 01:14:33,160 นายบอกพวกมันเรื่องไอรีน 575 01:14:33,300 --> 01:14:33,920 ใจเย็น ๆ 576 01:14:34,030 --> 01:14:35,660 นายบอกพวกมันเรื่องไอรีน 577 01:14:35,800 --> 01:14:37,500 ใจเย็นน่า ไอ้หนูใจเย็น ๆ 578 01:14:37,640 --> 01:14:39,700 ฉันอยากจะฆ่านายจริง ๆ 579 01:14:39,810 --> 01:14:41,470 นายบอกพวกมันเรื่องไอรีน 580 01:14:41,610 --> 01:14:43,300 ฉันแค่อยากให้เขารู้ว่า 581 01:14:44,580 --> 01:14:46,600 ทันทีที่นายเอาเงินไปคืนทุกอย่างก็จบ 582 01:14:46,750 --> 01:14:48,580 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงเล่า 583 01:14:48,710 --> 01:14:49,870 คิดว่าฉันรู้หรือยังไง 584 01:14:49,980 --> 01:14:52,380 คิดว่าฉันรู้หรือยังไง โอเค 585 01:14:52,480 --> 01:14:55,080 ให้ฉันตกลงกับเบอร์นีเอง โอเคนะ 586 01:14:56,220 --> 01:14:58,550 แม่งทุกอย่างพังพินาศเพราะนาย แชนนอน 587 01:14:58,690 --> 01:15:01,520 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่านีโนมันอยู่เบื้องหลัง 588 01:15:07,830 --> 01:15:09,360 พวกมันต้องตามล่าฉันแน่ 589 01:15:09,500 --> 01:15:11,200 รวมถึงนายด้วย 590 01:15:11,340 --> 01:15:12,960 นายเข้าใจมั้ย 591 01:15:14,010 --> 01:15:16,840 รีบหนีไปจากที่นี่ 592 01:15:17,840 --> 01:15:19,070 - ฟังฉันนะ - พระเจ้า 593 01:15:19,140 --> 01:15:20,510 ฟังฉันนะ แชนนอน 594 01:15:20,750 --> 01:15:22,180 ฟังนะ 595 01:15:22,380 --> 01:15:25,010 รีบหนีไป แล้วอย่ากลับมาอีก 596 01:15:26,520 --> 01:15:28,250 อย่ากลับมาอีก 597 01:15:33,930 --> 01:15:35,660 แล้วแกจะทำยังไงต่อไป 598 01:15:53,010 --> 01:15:54,780 ฉันแนะนำแกไปแล้ว 599 01:15:55,880 --> 01:15:58,480 แกควรเอาเงินมา แล้วก็ปล่อยมันไป 600 01:15:58,620 --> 01:15:59,880 มันไม่ง่ายอย่างนั้นน่ะสิ เบอร์นี 601 01:15:59,950 --> 01:16:02,940 แน่นอน ตอนนี้เรื่องยิ่งบานปลายใหญ่โต 602 01:16:03,090 --> 01:16:04,420 นีโน ปล่อยเป็นธุระฉันเอง 603 01:16:04,520 --> 01:16:05,890 ฉันจะจัดการมันให้ 604 01:16:05,990 --> 01:16:08,430 หุบปากไปเลย 605 01:16:08,860 --> 01:16:10,890 ไอ้ลิงสมองกลวง 606 01:16:11,000 --> 01:16:14,870 เงินเป็นของโจรหางแถวจากฟิลาเดลเฟีย 607 01:16:14,970 --> 01:16:16,560 มีสายบอกว่า 608 01:16:16,670 --> 01:16:19,040 มันซุกเงินล้านไว้ที่โรงรับจำนำ 609 01:16:19,140 --> 01:16:20,730 จะเอามาลงทุนในแอลเอ 610 01:16:20,870 --> 01:16:22,860 และเปิดธุรกิจแข่งกับเรา 611 01:16:23,140 --> 01:16:25,440 แกขโมยเงินจากมาเฟียฝั่งตะวันออก 612 01:16:25,580 --> 01:16:28,710 เปล่า มันก็แค่พ่อค้ายากระจอก ๆ 613 01:16:28,850 --> 01:16:30,580 ที่หวังจะมาหากินในถิ่นเรา 614 01:16:30,720 --> 01:16:32,340 งั้นทำไมแกไม่มาหาฉัน 615 01:16:32,450 --> 01:16:34,750 ก่อนแกจะไปจัดฉากปล้น 616 01:16:36,560 --> 01:16:38,460 ก่อนแกจะไปจ้างไอ้ควายตัวนี้ 617 01:16:38,560 --> 01:16:39,990 นี่เป็นอีกสิ่งหนึ่ง เบอร์นี 618 01:16:40,090 --> 01:16:41,390 ฉันไม่อยากให้นายวุ่นวายกับเรื่องเล็กน้อย 619 01:16:41,530 --> 01:16:43,390 แต่ความวุ่นวายมันมาหาฉันแล้ว 620 01:16:45,400 --> 01:16:47,300 ฉันจะบอกอะไรแกอย่าง 621 01:16:47,400 --> 01:16:48,590 ถ้ามีใคร ... 622 01:16:49,400 --> 01:16:53,240 แม้แต่คนเดียวรู้ว่า แกขโมยเงินจาก ครอบครัว 623 01:16:53,340 --> 01:16:54,770 พวกเราได้ตายห่าทั้งคู่ 624 01:16:54,870 --> 01:16:56,270 ครอบครัวอะไร 625 01:16:57,680 --> 01:17:00,410 พวกมันยังเรียกฉันไอ้ยิวอยู่เลย 626 01:17:01,480 --> 01:17:03,110 ต่อหน้าด้วยซ้ำ 627 01:17:04,320 --> 01:17:06,410 ฉันอายุ 59 แล้วนะ เบอร์นี 628 01:17:06,520 --> 01:17:09,490 แต่พวกมันหยิกแก้มฉัน เหมือนฉันเป็นเด็กอมมือ 629 01:17:10,890 --> 01:17:12,120 ครอบครัวตายละ 630 01:17:12,260 --> 01:17:14,890 ยังไงเราก็เป็นแค่เบี้ยล่าง 631 01:17:14,990 --> 01:17:16,460 แกก็รู้ 632 01:17:18,130 --> 01:17:20,330 เราถึงต้องกำจัดไอ้สตันท์แมนนั่น เบอร์นี 633 01:17:22,030 --> 01:17:23,500 ปิดปากมัน 634 01:17:23,600 --> 01:17:24,760 รวมทั้งไอ้แชนนอน เพื่อนนายด้วย 635 01:17:24,840 --> 01:17:29,300 มีแค่พวกมันที่จะเชื่อมโยงฉันกับการปล้น 636 01:18:08,380 --> 01:18:11,410 ถึงคราวแกเก็บกวาดให้ฉันบ้างแล้ว 637 01:19:14,710 --> 01:19:16,680 รถแพง ๆ มากมายขนาดนี้ 638 01:19:16,820 --> 01:19:18,810 แกน่าจะลงทุนทำล็อกให้แน่นหนาหน่อย 639 01:19:21,390 --> 01:19:22,650 ทำไมล่ะ 640 01:19:22,790 --> 01:19:25,120 ที่นี่ต้อนรับคุณตลอดเวลาอยู่แล้ว 641 01:19:25,220 --> 01:19:26,450 จะเดินทางไปไหนเหรอ 642 01:19:32,260 --> 01:19:33,560 ก็คิด ๆ อยู่ 643 01:19:35,000 --> 01:19:36,730 ฉันกำลังตามหานักแข่งของแก 644 01:19:39,400 --> 01:19:41,640 คุณงัดเข้ามาแบบนี้คงมาบอกข่าวร้าย 645 01:19:42,140 --> 01:19:44,970 เปล่า แชนนอน มันเป็นเรื่องของดวงซวย 646 01:19:45,910 --> 01:19:49,540 เมืองนี้มีการปล้นกันปีละ 2,000 ครั้ง ... 647 01:19:49,650 --> 01:19:51,910 มันเสือกเลือกปล้นผิดคน 648 01:19:52,480 --> 01:19:53,710 เขาพยายามจะแก้ไขแล้ว 649 01:19:53,820 --> 01:19:56,520 นั่นก็ไม่ช่วยอยู่ดี 650 01:19:56,620 --> 01:20:00,220 คู่หูฉันเป็นเหมือนหมาบ้าที่หลังชนฝา 651 01:20:01,230 --> 01:20:02,920 ตอนนี้ฉันเองก็ไม่ต่างกันเท่าไร 652 01:20:04,230 --> 01:20:06,820 ฉันตายแน่ถ้าไม่สะสางเรื่องนี้ให้จบ 653 01:20:10,540 --> 01:20:12,770 พอจะรู้มั้ยว่ามันอยู่ไหน 654 01:20:15,210 --> 01:20:17,300 เม็กซิโก 655 01:20:17,410 --> 01:20:20,340 หรือบางทีอาจจะเป็นเบลิซ 656 01:20:23,150 --> 01:20:24,450 จริงเหรอ 657 01:20:31,190 --> 01:20:34,350 ฉันกำลังตื่นเต้นกับธุรกิจใหม่อยู่เชียว 658 01:20:34,630 --> 01:20:36,820 ได้เห็นชื่อตัวเองบนรถแข่ง 659 01:20:36,960 --> 01:20:39,800 คงเจ๋งน่าดู 660 01:20:40,100 --> 01:20:42,900 ฉันอยากเห็นชื่อตัวเองบนรถคันนี้ 661 01:20:45,000 --> 01:20:47,530 ธุรกิจของเรากำลังจะไปได้สวย 662 01:21:03,220 --> 01:21:05,820 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 663 01:21:05,920 --> 01:21:06,890 แค่นี้แหละ 664 01:21:07,990 --> 01:21:10,150 ไม่เจ็บแล้ว มันจบแล้ว 665 01:25:48,440 --> 01:25:50,270 อะไรกันวะ 666 01:26:22,910 --> 01:26:24,340 ไปกันได้แล้ว 667 01:26:24,440 --> 01:26:26,040 ใช่ 668 01:28:27,430 --> 01:28:28,560 ฮัลโหล 669 01:28:29,630 --> 01:28:32,870 เคยฟังเรื่องแมงป่องกับกบมั้ย 670 01:28:35,670 --> 01:28:39,240 นีโน เพื่อนนาย ข้ามแม่น้ำไม่สำเร็จ 671 01:28:41,380 --> 01:28:43,850 เรื่องนี้ชักจะยืดเยื้อไปกันใหญ่ 672 01:28:45,380 --> 01:28:48,290 ไม่มีเหตุผลที่จะปล่อยมันคาราคาซังต่อไป 673 01:28:49,720 --> 01:28:51,620 ฉันว่าเราสองคนควรจะนัดเจอกัน 674 01:28:54,360 --> 01:28:55,520 ทำไม 675 01:28:57,560 --> 01:29:02,430 เพราะตอนนี้ก็เหลือแค่ฉัน นาย และแฟนนาย 676 01:29:03,270 --> 01:29:05,100 มีเหตุผลพอมั้ย 677 01:29:07,340 --> 01:29:08,530 เมื่อไร 678 01:29:08,640 --> 01:29:09,900 พรุ่งนี้ 679 01:29:10,780 --> 01:29:12,440 ที่ เชอร์แมนเวย์ 680 01:29:12,580 --> 01:29:14,640 มีร้านอาหารชื่อ เดอะเกรตวอลล์ 681 01:29:14,950 --> 01:29:16,380 รู้จักมั้ย 682 01:29:44,810 --> 01:29:46,470 ขอคุยด้วยได้มั้ย 683 01:29:49,310 --> 01:29:50,800 ผมพูดไม่นานหรอก 684 01:29:56,020 --> 01:29:59,480 ผมต้องไปที่แห่งหนึ่ง และคงไม่ได้กลับมาอีก 685 01:30:04,260 --> 01:30:06,630 ผมอยากให้คุณรู้ว่า 686 01:30:06,760 --> 01:30:10,060 การได้อยู่กับคุณและเบนิชิโอ 687 01:30:11,570 --> 01:30:14,770 เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตผม 688 01:31:06,660 --> 01:31:08,220 เอาเงินมาหรือเปล่า 689 01:31:14,600 --> 01:31:16,760 นี่เป็นข้อเสนอของฉัน 690 01:31:17,440 --> 01:31:19,670 ส่งเงินมา แล้วผู้หญิงจะปลอดภัย 691 01:31:20,600 --> 01:31:22,400 ตลอดไป ไม่มีใครรู้เรื่องเธอ 692 01:31:22,540 --> 01:31:24,170 ไม่เกี่ยวอะไรอีก 693 01:31:25,910 --> 01:31:28,070 แต่ไม่ใช่นาย 694 01:31:29,350 --> 01:31:31,780 ที่ฉันพยายามจะบอกคือ 695 01:31:32,580 --> 01:31:35,450 ถ้าเราตกลงกันตามนี้ จับมือกัน 696 01:31:35,550 --> 01:31:37,850 นายก็ไปเริ่มต้นชีวิตที่เหลือ 697 01:31:40,560 --> 01:31:43,190 แต่ความหวังหรือแผนการ 698 01:31:43,330 --> 01:31:45,190 ในอนาคตของนาย 699 01:31:45,330 --> 01:31:47,660 คงต้องหยุดไว้ก่อน 700 01:31:48,870 --> 01:31:51,630 เพราะตลอดชีวิตที่เหลือ ... นายจะต้องคอยระวังหลังทุกฝีก้าว 701 01:31:51,770 --> 01:31:53,100 ที่ฉันบอก 702 01:31:53,240 --> 01:31:56,170 ก็เพราะอยากให้นายได้รู้ความจริง 703 01:31:57,240 --> 01:31:59,300 แต่ผู้หญิงจะปลอดภัย 704 01:32:19,500 --> 01:32:21,190 เงินอยู่ไหน 705 01:32:22,930 --> 01:32:24,630 ในรถ 706 01:32:32,580 --> 01:32:33,840 ไปสิ