1
00:01:45,270 --> 00:01:47,930
เมืองนี้มีถนนเป็นแสน
2
00:01:48,970 --> 00:01:51,270
นายไม่จำเป็นต้องรู้เส้นทาง
3
00:01:51,940 --> 00:01:54,000
แค่บอกเวลาและสถานที่มา
4
00:01:54,110 --> 00:01:56,340
ฉันจะหยุดรอ 5 นาที
5
00:01:57,080 --> 00:02:00,850
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
นอกเหนือจาก 5 นาทีนั้น
6
00:02:00,950 --> 00:02:02,480
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
7
00:02:02,890 --> 00:02:05,480
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
8
00:02:05,590 --> 00:02:07,450
นายต้องหาทางเอาเอง
9
00:02:08,090 --> 00:02:09,790
เข้าใจมั้ย
10
00:02:13,800 --> 00:02:14,860
ดี
11
00:02:17,970 --> 00:02:21,300
อย่าโทรมาเบอร์นี้อีก
12
00:02:53,270 --> 00:02:55,030
มาแล้วเรอะ
13
00:02:55,370 --> 00:02:57,070
รถอยู่ด้านหลัง
14
00:02:57,370 --> 00:02:59,640
เรียบ ๆ ตามคำขอ
15
00:02:59,740 --> 00:03:02,230
ฉันจัดเครื่อง 300 แรงม้าให้
16
00:03:02,380 --> 00:03:03,850
รับรองซิ่งฉลุย
17
00:03:05,380 --> 00:03:06,680
แกดูโทรมชะมัด
18
00:03:06,820 --> 00:03:08,550
อดนอนมาหรือไง
19
00:03:08,680 --> 00:03:13,350
โด๊ปยา คาเฟอีน หรือนิโคตินหน่อยมั้ย
20
00:03:13,490 --> 00:03:15,120
จริงสิ แกไม่สูบบุหรี่
21
00:03:15,220 --> 00:03:16,590
ไม่เล่นพนัน
22
00:03:17,960 --> 00:03:19,430
นั่นไง
23
00:03:20,660 --> 00:03:24,960
เชฟวี อิมพาลา ฮิตสุดในแคลิฟอร์เนีย
24
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
รับรองไม่สะดุดตาใครแน่
25
00:04:35,400 --> 00:04:37,460
โรเบิร์ต วิกเตอร์ 3
26
00:04:37,610 --> 00:04:41,100
ลิเซนต์ 5-1-4 โรเบิร์ต วิกเตอร์ 3
27
00:04:53,720 --> 00:04:57,680
รายงานการบุกรุกที่ 421 เซาท์อลาเมดา
28
00:05:00,000 --> 00:05:02,160
มีเสียงอาวุธปืนดัง
29
00:05:15,210 --> 00:05:16,540
เร็วเข้า
30
00:05:17,880 --> 00:05:20,080
แม่งหายหัวไปไหนวะ
31
00:05:22,490 --> 00:05:24,350
หน่วย 5 แจ้งตำแหน่งด้วย
32
00:05:24,820 --> 00:05:27,480
ประมาณ 2 นาทีจากจุดเกิดเหตุ
33
00:05:35,330 --> 00:05:37,860
เร็วสิวะ แม่งทำห่าอะไรอยู่
34
00:05:41,900 --> 00:05:46,670
มาซะที
35
00:05:47,810 --> 00:05:49,210
เร็วเข้า ขึ้นรถ
36
00:05:49,850 --> 00:05:50,740
ขึ้นรถ
37
00:05:50,850 --> 00:05:52,340
ไปเลย ๆ
38
00:05:55,250 --> 00:05:56,580
ทุกหน่วยโปรดทราบ
39
00:05:56,720 --> 00:05:58,150
ผู้ต้องสงสัย
40
00:05:58,250 --> 00:06:00,220
ขับรถอิมพาลาสีเงินรุ่นล่าสุด
41
00:06:28,020 --> 00:06:31,320
เซาท์เบย์ไม่พบรถต้องสงสัย
42
00:06:33,760 --> 00:06:36,090
รับทราบ
43
00:06:36,830 --> 00:06:38,920
ขอการสนับสนุนทางอากาศด้วย
44
00:06:51,810 --> 00:06:55,370
นี่หน่วย 5 กำลังมุ่งหน้าไปยังอีสต์บาวด์
45
00:06:55,480 --> 00:06:57,670
รับทราบ หน่วย 5
46
00:07:09,890 --> 00:07:11,220
จากฐานถึง ฮ.
47
00:07:11,390 --> 00:07:13,230
เห็นรถอิมพาลาสีเงินมั้ย
48
00:07:14,130 --> 00:07:16,260
ยังไม่เห็น
49
00:07:23,670 --> 00:07:26,510
พบรถต้องสงสัยบนสะพานมุ่งหน้าทิศตะวันตก
50
00:07:30,310 --> 00:07:32,610
รับทราบ
51
00:07:57,870 --> 00:08:00,740
รถต้องสงสัยหลบหายไปแล้ว
52
00:08:11,620 --> 00:08:14,950
จากฐานถึง ฮ. มีรายงานการยิงต่อสู้กัน
53
00:08:15,160 --> 00:08:17,850
มุ่งหน้าไปวอชิงตันและลาเบลียด่วน
54
00:08:18,690 --> 00:08:20,250
รับทราบ กำลังเดินทางไป
55
00:08:35,480 --> 00:08:37,140
ทุกหน่วยโปรดทราบ
56
00:08:37,280 --> 00:08:40,340
ล่าสุดพบเห็นรถต้องสงสัยใกล้ซานตาเฟ
57
00:09:08,510 --> 00:09:10,310
หน่วย 6 ถึงฐาน
58
00:09:10,780 --> 00:09:13,750
พบรถต้องสงสัยบริเวณไฟแดง
59
00:09:13,850 --> 00:09:14,980
จับตาดูอยู่
60
00:09:16,120 --> 00:09:17,520
รับทราบ หน่วย 6
61
00:13:34,280 --> 00:13:36,400
- ชั้นไหนครับ
- ชั้น 4 ค่ะ ขอบคุณ
62
00:14:20,720 --> 00:14:23,350
เฮ้ ไอ้หนู
63
00:14:28,100 --> 00:14:29,390
ผู้กำกับอยากให้รถพลิกคว่ำ
64
00:14:29,500 --> 00:14:30,900
พอไหวมั้ย
65
00:14:31,100 --> 00:14:33,230
จำไว้ ถ้าเห็นท่าไม่ดี
ก็รีบโดดหนีออกมา
66
00:14:33,340 --> 00:14:35,460
ไม่ใช่เรื่องเสียหน้า เข้าใจไหม
67
00:14:35,600 --> 00:14:37,230
แกเป็นสตันท์ ไม่ใช่ดารา
68
00:14:37,340 --> 00:14:40,070
แกไม่ชอบเล่นหรือทำอะไร
69
00:14:40,280 --> 00:14:42,300
ฉันเรียกค่าตัวเพิ่มให้ได้ 500
70
00:14:42,780 --> 00:14:44,340
เดี๋ยวเรามาแบ่งกัน
71
00:14:44,450 --> 00:14:46,180
โอเค พร้อมลุยนะ
72
00:14:46,280 --> 00:14:48,270
หวังพึ่งแกนะโว้ย
73
00:15:03,070 --> 00:15:05,190
ขอโทษนะ นายเพิ่งมาใหม่
74
00:15:05,330 --> 00:15:08,530
ต้องเซ็นสัญญาก่อนเข้ากล้อง
75
00:15:14,510 --> 00:15:16,980
แอ็กชัน
76
00:15:24,450 --> 00:15:26,120
เอาละ คัตได้
77
00:15:26,260 --> 00:15:27,880
ไอ้หนู แกยอดเยี่ยมมาก
78
00:15:27,990 --> 00:15:29,480
วิเศษที่สุด
79
00:15:29,630 --> 00:15:32,420
เป็นไงบ้าง สบายดีนะ
80
00:15:32,530 --> 00:15:34,620
เก่งมาก ไร้ที่ติ
81
00:16:30,690 --> 00:16:32,750
- ซนเป็นลิงจริง ๆ
- แม่ต่างหาก
82
00:16:32,920 --> 00:16:34,180
- เจ้าลิงน้อย
- แม่นั่นแหละ
83
00:16:34,290 --> 00:16:35,280
ไม่ เจ้าลิงน้อย
84
00:16:35,490 --> 00:16:37,150
ไหนต้องพูดว่าไง
85
00:16:37,590 --> 00:16:38,960
- รักแม่ฮะ
- แม่ก็รักลูก
86
00:17:34,680 --> 00:17:36,310
- เอาไว้ไหนดีครับ
- ในครัวค่ะ
87
00:17:36,490 --> 00:17:37,820
ขอบคุณ
88
00:17:40,190 --> 00:17:41,780
รอเดี๋ยวนะคะ
89
00:17:52,670 --> 00:17:53,600
น่ากลัวดี
90
00:17:57,740 --> 00:17:59,730
เฮ้ อยากได้ไม้จิ้มฟันมั้ย
91
00:18:06,110 --> 00:18:08,020
น้ำสักแก้วมั้ยคะ
92
00:18:08,120 --> 00:18:09,080
ก็ดีครับ
93
00:18:20,230 --> 00:18:21,360
ขอบคุณ
94
00:18:25,630 --> 00:18:27,600
คุณเพิ่งย้ายมาแอลเอเหรอ
95
00:18:29,240 --> 00:18:31,370
เปล่า ผมอยู่มาสักพักแล้ว
96
00:18:32,210 --> 00:18:33,540
แต่คุณเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่
97
00:18:40,750 --> 00:18:42,650
นั่นพ่อของเบนิชิโอ
98
00:18:44,590 --> 00:18:45,950
เขาไปไหนล่ะ
99
00:18:46,960 --> 00:18:48,450
เขาอยู่ในคุก
100
00:18:51,760 --> 00:18:53,250
คุณทำงานอะไร
101
00:18:55,900 --> 00:18:57,090
ผมขับรถ
102
00:18:59,370 --> 00:19:01,030
แบบโชเฟอร์รถลิมูซีนน่ะเหรอ
103
00:19:02,000 --> 00:19:03,670
เปล่า ขับรถแบบในหนัง
104
00:19:06,410 --> 00:19:09,040
หมายถึงเป็นสตันท์น่ะเหรอ
105
00:19:09,280 --> 00:19:10,340
ใช่
106
00:19:11,550 --> 00:19:13,110
อันตรายน่าดู
107
00:19:22,890 --> 00:19:24,690
มันก็แค่งานจ๊อบ
108
00:19:25,890 --> 00:19:27,690
ส่วนใหญ่ผมจะทำงานในอู่
109
00:19:27,900 --> 00:19:29,020
ที่ไหนคะ
110
00:19:29,330 --> 00:19:30,960
เลเซดา บูเลอวาร์ด
111
00:19:39,610 --> 00:19:40,940
ผมต้องไปแล้ว
112
00:19:42,980 --> 00:19:44,110
โอเค
113
00:19:46,780 --> 00:19:48,220
ขอบคุณสำหรับน้ำดื่ม
114
00:19:48,320 --> 00:19:50,110
- บ๊ายบายก่อน
- บาย
115
00:20:28,360 --> 00:20:29,920
อาหารครับ คุณโรส
116
00:20:30,030 --> 00:20:31,120
โอเค
117
00:20:31,260 --> 00:20:34,350
บะหมี่ผัดไก่กับเป็ดปักกิ่ง
118
00:20:34,460 --> 00:20:36,760
แล้วตะเกียบล่ะ
119
00:20:36,900 --> 00:20:39,090
คนส่งไม่ได้ ...
120
00:20:39,230 --> 00:20:40,630
ก็ไปหามาสิ
121
00:20:41,070 --> 00:20:43,660
ไอ้นั่นฉันไม่เอา แกกินละกัน
122
00:20:44,210 --> 00:20:46,270
ตะเกียบกับคุกกี้เสี่ยงทาย
123
00:20:46,410 --> 00:20:48,710
แม่งดับบุหรี่ก่อนได้มั้ย คนกำลังจะกิน
124
00:20:48,980 --> 00:20:50,100
โทษที
125
00:20:51,050 --> 00:20:52,140
ทำอะไรของแก
126
00:20:52,250 --> 00:20:53,480
ฉัน ...
127
00:20:53,680 --> 00:20:55,740
ที่เขี่ยบุหรี่มันหายไปไหนหมดนะ
128
00:20:56,690 --> 00:20:58,350
ธุรกิจแกก็ดีอยู่แล้ว
129
00:20:58,450 --> 00:21:00,290
จะมาเปลี่ยนทำไมตอนนี้
130
00:21:00,690 --> 00:21:03,560
รู้มั้ยปีก่อนธุรกิจผมทำเงินเท่าไร
131
00:21:03,830 --> 00:21:05,050
สามหมื่นเหรียญ
132
00:21:05,430 --> 00:21:07,230
ผมใช้เวลาประกอบรถ 6 เดือน
133
00:21:07,360 --> 00:21:10,130
ไอ้พวกบ้าเอาไปขับเข้าฉากแค่ 6 วินาที
134
00:21:10,230 --> 00:21:11,930
แถมสุดท้ายยังถูกตัดออก
135
00:21:13,000 --> 00:21:16,170
ผมแค่ต้องการรถแข่งมือสองสักคัน
136
00:21:16,540 --> 00:21:17,600
เท่านั้นเอง
137
00:21:17,710 --> 00:21:21,840
เราจะเริ่มตระเวนแข่งตามเมืองเล็ก ๆ ก่อน
แล้วค่อย ๆ ไต่เต้า
138
00:21:21,980 --> 00:21:24,610
พอถึงรายการใหญ่เราก็จะได้เงินเป็นล้าน
139
00:21:24,750 --> 00:21:26,150
- ตะเกียบครับ
- ใช่
140
00:21:26,280 --> 00:21:27,480
แล้วคุกกี้ล่ะ
141
00:21:27,650 --> 00:21:30,140
- คุณรู้มั้ย ...
- ช่างเถอะ
142
00:21:31,320 --> 00:21:33,190
ตกลงจะเอาเท่าไร
143
00:21:33,520 --> 00:21:34,490
ตกลง
144
00:21:35,590 --> 00:21:37,150
สี่แสนสามหมื่นเหรียญ
145
00:21:39,090 --> 00:21:40,720
ผมคงไม่มารบกวนคุณโรส
146
00:21:40,860 --> 00:21:43,630
ถ้าไม่มั่นใจในความสำเร็จ
147
00:21:43,730 --> 00:21:45,460
แกแน่ใจได้ยังไง แชนนอน
148
00:21:45,870 --> 00:21:48,770
แกมีอะไรที่ทีมแข่งรถใหญ่ ๆ เขาไม่มี
149
00:21:50,970 --> 00:21:52,300
ผมมีนักขับมือดี
150
00:21:52,710 --> 00:21:54,940
แกเพิ่งบอกฉันว่าพวกนั้นมีนักขับเป็นโหล
151
00:21:55,040 --> 00:21:56,480
แต่สู้คนนี้ไม่ได้
152
00:21:57,010 --> 00:21:58,780
เด็กคนนี้มีพรสวรรค์
153
00:21:58,980 --> 00:22:00,280
เราร่วมงานกันมาพักหนึ่งแล้ว
154
00:22:00,420 --> 00:22:02,480
ไม่เคยเห็นใครเก่งขนาดนี้มาก่อน
155
00:22:02,980 --> 00:22:04,280
ถ้าผมมีเงิน คงดันมันไปแล้ว
156
00:22:04,820 --> 00:22:06,850
แต่แกไม่มีเงิน
157
00:22:07,820 --> 00:22:11,280
คุณโรส เวลาเด็กคนนี้อยู่หลังพวงมาลัย
158
00:22:12,060 --> 00:22:13,620
ไม่มีอะไรที่มันทำไม่ได้
159
00:22:14,600 --> 00:22:17,030
หนทางโกยเงินเห็น ๆ รับรองไม่พลาด
160
00:22:17,800 --> 00:22:20,030
ให้ตายสิ
มาแดกอาหารจีนในร้านฉันเนี่ยนะ
161
00:22:20,200 --> 00:22:22,670
แล้วยิวอย่างแกมาเปิดร้านพิซซ่าได้ไง
162
00:22:23,570 --> 00:22:25,340
จำแชนนอนได้มั้ย
163
00:22:28,510 --> 00:22:31,500
ไสหัวไปไกล ๆ ฉันจะคุยกับเพื่อน
164
00:22:34,350 --> 00:22:36,340
ล้อเล่นน่า
165
00:22:37,020 --> 00:22:39,040
สบายดีนะ แชนนอน ขานายเป็นไง
166
00:22:39,890 --> 00:22:41,410
ยังเดินได้
167
00:22:43,330 --> 00:22:46,020
ฉันจะลองคิดดู โอเค
168
00:22:46,630 --> 00:22:48,290
แต่ก่อนอื่นฉันอยากเจอเด็กคนนี้
169
00:22:48,860 --> 00:22:50,460
ได้เลย
170
00:23:02,810 --> 00:23:05,250
ฉันอยากให้แกรู้จักใครบางคน
171
00:23:05,380 --> 00:23:07,510
อย่าพูดอะไรไม่ว่าแกจะชอบรถแค่ไหน
172
00:23:07,620 --> 00:23:09,880
ฉันอยากกดราคาลงอีกสักหน่อย
173
00:23:09,980 --> 00:23:12,680
ไอ้หนู นี่ คุณเบอร์นีโรส
174
00:23:13,320 --> 00:23:14,950
ยินดีที่ได้รู้จัก
175
00:23:20,200 --> 00:23:21,890
มือผมไม่ค่อยสะอาด
176
00:23:23,100 --> 00:23:24,500
เหมือนกัน
177
00:23:29,000 --> 00:23:30,840
ขับเก่งนี่
178
00:23:31,710 --> 00:23:32,900
ขอบคุณ
179
00:23:35,180 --> 00:23:36,540
เขาเป็นเด็กดี
180
00:23:36,710 --> 00:23:39,270
ว่าไง ตกลงที่สี่แสน
181
00:23:40,880 --> 00:23:43,510
สามแสนแลกกับ 70%
182
00:23:46,290 --> 00:23:47,350
ตกลง
183
00:23:49,720 --> 00:23:51,090
เยี่ยม
184
00:23:52,390 --> 00:23:53,690
คุณไม่ผิดหวังแน่
185
00:24:00,030 --> 00:24:01,630
- ผมชื่อแชนนอน
- หวัดดี ไอรีนค่ะ
186
00:24:01,770 --> 00:24:03,260
มีอะไรให้ช่วยครับ
187
00:24:03,410 --> 00:24:04,740
คืออยู่ ๆ รถมันก็ดับ
188
00:24:04,840 --> 00:24:06,430
เครื่องดับไปเฉย ๆ
189
00:24:06,570 --> 00:24:07,800
- คงต้องขอเช็คดูก่อน
- ใช่
190
00:24:07,940 --> 00:24:09,470
ตอนนี้ ...
191
00:24:09,610 --> 00:24:11,240
อู่เราเต็มเอี๊ยดเสียด้วย
192
00:24:11,750 --> 00:24:13,180
จอดไว้นี่แหละ
193
00:24:13,280 --> 00:24:14,340
เดี๋ยวฉันจัดการเอง
194
00:24:14,820 --> 00:24:17,680
เราจะลากไปไว้ในช่องเบอร์ 3
195
00:24:17,790 --> 00:24:19,720
- หมายถึงรถนะ ไม่ใช่คุณ
- ดีค่ะ
196
00:24:20,360 --> 00:24:21,350
- หวัดดี
- หวัดดี
197
00:24:23,630 --> 00:24:24,990
รู้จักกันเหรอ
198
00:24:25,090 --> 00:24:26,190
อย่า
199
00:24:26,290 --> 00:24:27,520
ดูนั่นสิ
200
00:24:27,660 --> 00:24:28,630
เป็นเพื่อนบ้านกันค่ะ
201
00:24:28,730 --> 00:24:29,890
เพื่อนบ้าน ดีเลย
202
00:24:30,030 --> 00:24:32,020
จะได้ต้อนรับอย่างอบอุ่น
203
00:24:52,790 --> 00:24:53,880
นายกะพริบก่อน
204
00:24:54,560 --> 00:24:55,650
ว่าไงนะ
205
00:24:56,690 --> 00:24:57,890
ขอโทรเรียกแท็กซี่ได้มั้ยคะ
206
00:24:58,030 --> 00:24:59,360
ได้เลย
207
00:25:00,260 --> 00:25:01,460
จริงสิ ลืมไป
208
00:25:02,830 --> 00:25:04,460
คุณเป็นเพื่อนบ้านกันนี่
209
00:25:04,570 --> 00:25:06,230
- ให้เขาขับไปส่งก็ได้
- อย่าเลยค่ะ
210
00:25:06,370 --> 00:25:07,700
- เกรงใจ
- ไม่เป็นไร
211
00:25:07,840 --> 00:25:09,130
ไม่ต้องเกรงใจ
212
00:25:09,240 --> 00:25:12,470
เขายินดีช่วยเหลือ เขาเป็นคนดี
213
00:25:13,680 --> 00:25:17,110
ราว 5-6 ปีก่อนเขาเดินมาหาผมที่อู่
214
00:25:19,150 --> 00:25:20,780
จู่ ๆ ก็ของานทำหน้าตาเฉย
215
00:25:20,880 --> 00:25:24,080
ผมเลยทดสอบดูว่าเขาทำอะไรได้บ้าง
216
00:25:24,520 --> 00:25:25,920
- เด็กคนนี้เก่งกาจอย่าบอกใคร
- ใช่
217
00:25:26,450 --> 00:25:28,080
ผมตอบตกลงเดี๋ยวนั้นเลย
218
00:25:28,190 --> 00:25:29,780
บูม
219
00:25:29,960 --> 00:25:31,820
ให้ค่าจ้างแค่ครึ่งจากปกติ
220
00:25:31,930 --> 00:25:33,160
เขาไม่ต่อสักคำ
221
00:25:34,230 --> 00:25:37,200
ไอ้หนู มานี่หน่อย
222
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
ตั้งแต่นั้นผมก็เอาเปรียบเขามาตลอด
223
00:25:42,570 --> 00:25:44,040
อย่าพูดไปละ
224
00:25:44,640 --> 00:25:47,580
ท่าทางงานจะเข้ากว่าที่คิด
225
00:25:47,710 --> 00:25:51,150
คงต้องทิ้งรถไว้ที่นี่สักสองสามวัน
226
00:25:51,250 --> 00:25:54,840
แกช่วยขับไปส่งไอรีนกับลูกที่บ้านที
227
00:25:55,080 --> 00:25:56,550
ได้ใช่มั้ย
228
00:25:59,520 --> 00:26:00,850
- แน่นอน
- ใช่
229
00:26:03,420 --> 00:26:06,660
แต่รถผมไม่มีล้อ
230
00:26:07,030 --> 00:26:08,000
เอาละ
231
00:26:08,130 --> 00:26:09,860
คิดว่าคุณน่ารู้ไว้
232
00:26:10,030 --> 00:26:11,120
งั้นก็ไปเอาล้อใส่ซะสิ
233
00:26:11,230 --> 00:26:13,000
- รอสัก 5 นาทีนะ
- ได้ค่ะ
234
00:26:36,390 --> 00:26:38,090
อยากเห็นอะไรมั้ย
235
00:26:41,600 --> 00:26:42,690
ค่ะ
236
00:26:46,030 --> 00:26:47,300
โอเค
237
00:28:43,080 --> 00:28:44,640
วันนี้สนุกดี
238
00:28:45,420 --> 00:28:47,120
เขาชอบมากเลย
239
00:28:55,730 --> 00:28:56,930
ผมก็เหมือนกัน
240
00:29:04,140 --> 00:29:07,010
ขอโทษที่อยู่ ๆ ก็โผล่ไปที่อู่
241
00:29:07,140 --> 00:29:08,440
ไม่เป็นไร
242
00:29:32,070 --> 00:29:34,560
สุดสัปดาห์นี้ผมไม่ได้ทำอะไร
243
00:29:38,910 --> 00:29:41,210
เผื่อคุณอยากไปนั่งรถเล่น
244
00:31:15,870 --> 00:31:18,570
อย่ากังวลกับพวกรอยบุบตามตัวถัง
245
00:31:18,710 --> 00:31:20,000
เปลี่ยนใหม่ได้สบาย
246
00:31:20,110 --> 00:31:23,010
พ่นสีซะหน่อย ติดสติกเกอร์สปอนเซอร์
247
00:31:23,110 --> 00:31:25,510
ดูสิดอกยางรถยังแจ๋วอยู่เลย
248
00:31:25,650 --> 00:31:27,170
พวกเราเริ่มต้นได้สวย
249
00:31:27,850 --> 00:31:30,610
เราจ่าย 3 แสนเพื่อซื้อรถกระป๋องคันนี้
250
00:31:30,720 --> 00:31:33,980
คนจ่ายคือฉัน เงินจากกระเป๋าฉัน
251
00:31:34,120 --> 00:31:35,520
แต่นี่มันแค่เปลือกนอก
252
00:31:35,890 --> 00:31:38,020
สำคัญที่เครื่องยนต์ต่างหาก
253
00:31:38,190 --> 00:31:39,660
- จริงมั้ย แชนนอน
- ถูกแล้วครับ
254
00:31:39,790 --> 00:31:41,630
ใครแม่งจะสน ถ้าต้องจ่ายเงินสามแสน
255
00:31:41,760 --> 00:31:43,130
ฉันอยากให้ทุกคนแม่งเห็นแล้วอิจฉา
256
00:31:43,260 --> 00:31:45,100
แน่ละสิ
257
00:31:45,770 --> 00:31:46,960
นี่ต่างหาก
258
00:31:47,270 --> 00:31:51,570
อย่างนี้แม่งถึงจะเรียกว่าโคตรสวยคุ้มราคา
259
00:31:52,110 --> 00:31:53,070
ให้ตาย
260
00:31:53,940 --> 00:31:55,570
แชนนอน ขายรถมันหน่อย
261
00:31:56,080 --> 00:31:59,240
อย่างมันคงเหมือนตาบอดได้แว่น
262
00:31:59,580 --> 00:32:03,350
รู้มั้ย
ต่อให้แกก็ยังดูดีเวลาขับรถคันนี้
263
00:32:03,450 --> 00:32:04,920
ฉันดูดีอยู่แล้วโว้ย
264
00:32:05,050 --> 00:32:06,080
เป็นไงบ้าง
265
00:32:09,790 --> 00:32:11,590
เราต้องลงแข่งครั้งแรกเมื่อไร
266
00:32:12,930 --> 00:32:14,490
อีกไม่นาน
267
00:32:15,860 --> 00:32:17,460
นายพร้อมใช่ไหม
268
00:32:19,270 --> 00:32:20,390
หวังว่า
269
00:32:20,530 --> 00:32:22,660
หวังว่า
270
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
อย่ามาถ่อมตัว งานนี้ฉันลงเงินไปเยอะ
271
00:32:28,180 --> 00:32:30,340
แชนนอนเคยเล่าไหมว่าเรารู้จักกันได้ไง
272
00:32:32,080 --> 00:32:33,100
ไม่
273
00:32:33,250 --> 00:32:34,940
ฉันเคยผลิตหนัง
274
00:32:35,080 --> 00:32:36,350
ช่วงยุค 80 ฉันเป็นโปรดิวเซอร์หนัง
275
00:32:36,650 --> 00:32:39,680
ทำหนังแนวแอ็กชันโป๊ ๆ เปลือย ๆ
276
00:32:39,790 --> 00:32:41,850
นักวิจารณ์บอกอาร์ตดี
277
00:32:41,960 --> 00:32:43,930
แต่ฉันว่าห่วย
278
00:32:44,260 --> 00:32:47,820
แชนนอนเป็นคนหารถและรับงานสตันท์
279
00:32:47,930 --> 00:32:49,990
ฉันชอบมัน เราทำงานกันราบรื่น
280
00:32:50,100 --> 00:32:52,360
ถึงมันจะชอบโก่งค่าตัวสูงลิ่วก็ตาม
281
00:32:54,200 --> 00:32:55,830
แต่พอมันไปทำธุรกิจกับ ...
282
00:32:56,070 --> 00:32:58,630
เพื่อน ๆ ของนีโน
283
00:32:58,740 --> 00:33:01,040
พวกนั้นรับไม่ได้ที่โดนโก่งราคา
284
00:33:01,180 --> 00:33:03,370
เลยหักกระดูกเชิงกรานเขา
285
00:33:03,510 --> 00:33:05,170
แชนนอนมันดวงไม่ดี
286
00:33:07,550 --> 00:33:08,640
ที่เล่าให้ฟัง
287
00:33:08,780 --> 00:33:11,280
เพราะเขาลงทุนกับนายไปมาก
288
00:33:11,690 --> 00:33:13,020
ฉันก็ด้วย
289
00:33:13,960 --> 00:33:16,320
ฉะนั้นถ้านายต้องการอะไรก็โทรมา
290
00:33:17,190 --> 00:33:18,590
เราอยู่ทีมเดียวกันแล้ว
291
00:33:21,230 --> 00:33:22,860
น่าตื่นเต้นชะมัด
292
00:33:23,060 --> 00:33:25,760
นีโน ไปกันได้แล้ว
293
00:33:41,480 --> 00:33:42,580
นั่นตัวร้ายเหรอ
294
00:33:42,680 --> 00:33:43,780
ใช่
295
00:33:44,450 --> 00:33:46,080
รู้ได้ไง
296
00:33:46,590 --> 00:33:49,560
ก็มันเป็นฉลาม
297
00:33:50,790 --> 00:33:52,120
ฉลามดี ๆ ไม่มีเหรอ
298
00:33:52,260 --> 00:33:55,250
ไม่มีหรอก ดูมันสิ
299
00:33:56,230 --> 00:33:58,200
มันดูเหมือนพระเอกตรงไหน
300
00:34:00,370 --> 00:34:01,600
- หวัดดี
- สบายดีไหม
301
00:34:01,670 --> 00:34:03,260
- สบายดี แล้วคุณล่ะ
- สบายดี
302
00:34:08,210 --> 00:34:09,680
นี่ซินดีค่ะ
303
00:34:11,550 --> 00:34:12,510
หวัดดีค่ะ
304
00:34:51,390 --> 00:34:53,550
ทนายของสามีฉันโทรมา
305
00:34:54,520 --> 00:34:56,550
อีกอาทิตย์เขาจะออกจากคุก
306
00:36:20,140 --> 00:36:27,050
เรามาที่นี่เพื่อเลี้ยงฉลอง
แต่สิ่งที่ฉันทำ ... เป็นเรื่องน่าละอาย
307
00:36:28,150 --> 00:36:32,310
ฉันอยากขอโทษทุก ๆ คน
308
00:36:37,860 --> 00:36:39,950
ไม่บ่อยนักที่คนเราจะได้โอกาสแก้ตัว
309
00:36:40,960 --> 00:36:42,090
จริงมั้ย
310
00:36:43,130 --> 00:36:45,620
และมันควรค่าที่จะเลี้ยงฉลอง
311
00:36:47,900 --> 00:36:52,200
ผมอยากดื่มอวยพร ...
ให้กับสุภาพสตรีคนนั้น
312
00:36:53,540 --> 00:36:57,140
ขอบคุณที่อยู่รอ ผมรักคุณไอรีน
313
00:36:58,610 --> 00:36:59,910
ดื่ม
314
00:38:16,720 --> 00:38:17,690
หวัดดี
315
00:38:25,370 --> 00:38:27,270
ขอโทษด้วยเรื่องเสียงดัง
316
00:38:31,110 --> 00:38:33,230
ผมว่าจะโทรแจ้งตำรวจอยู่พอดี
317
00:38:35,740 --> 00:38:37,300
คุณน่าจะโทรนะ
318
00:38:40,110 --> 00:38:41,710
ลูกตัวหนักขึ้นนี่
319
00:38:51,290 --> 00:38:52,760
เป็นไงบ้าง
320
00:38:53,290 --> 00:38:56,320
- หวัดดี
- เบนิชิโอเล่าเรื่องคุณไม่หยุดเลย
321
00:38:57,430 --> 00:39:00,630
บอกว่าคุณชอบแวะมาช่วยโน่นช่วยนี่
322
00:39:00,830 --> 00:39:02,390
งั้นเหรอ ช่วยโน่นช่วยนี่
323
00:39:02,540 --> 00:39:03,660
อย่างงั้นใช่ไหม
324
00:39:05,210 --> 00:39:07,640
ใช่หรือเปล่า
325
00:39:09,980 --> 00:39:12,950
คุณมีน้ำใจมาก ขอบคุณนะ
326
00:39:13,350 --> 00:39:14,820
ไม่เป็นไร
327
00:39:18,150 --> 00:39:19,850
คุณขับรถสตันท์ในหนังเหรอ
328
00:39:21,120 --> 00:39:22,210
ใช่
329
00:39:23,860 --> 00:39:26,330
- ฉันเอาไปทิ้งให้
- ไม่เป็นไร ผมเอง
330
00:39:30,000 --> 00:39:31,520
เราปล่อยให้แม่ได้คุยกับเพื่อนกันเถอะ
331
00:39:33,130 --> 00:39:34,290
โชคดีนะ
332
00:39:53,250 --> 00:39:54,880
ราตรีสวัสดิ์
333
00:40:32,390 --> 00:40:34,590
นายเป็นเพื่อนแชนนอนใช่มั้ย
334
00:40:36,760 --> 00:40:38,360
เราเคยเจอกันปีก่อน
335
00:40:39,870 --> 00:40:43,030
นายขับรถให้ฉันกับพี่ชายที่ปาล์มสปริง
336
00:40:46,610 --> 00:40:48,470
เราจ้างคนขับอีกคน
337
00:40:48,580 --> 00:40:49,740
ฉันติดคุกอยู่ 6 เดือน
338
00:40:49,880 --> 00:40:52,210
ส่วนพี่ฉันถูกฆ่าตาย
339
00:40:56,580 --> 00:40:58,020
ฉันมีงานมาเสนอ
340
00:40:58,150 --> 00:40:59,640
ฟังนะ
341
00:41:00,050 --> 00:41:01,820
ถ้าแกไม่หุบปาก
342
00:41:01,960 --> 00:41:05,950
ฉันจะกระทืบแกให้ฟันร่วง
343
00:41:13,030 --> 00:41:14,900
ดีใจที่ได้เจอนายอีก
344
00:42:31,410 --> 00:42:33,470
พ่อไม่เป็นไรหรอก
345
00:42:33,580 --> 00:42:37,480
มานี่มา ไม่ต้องกลัว
346
00:42:41,260 --> 00:42:43,190
อย่าบอกแม่นะโอเค
347
00:42:45,930 --> 00:42:48,450
เป็นความลับระหว่างเราสองคน
348
00:42:50,460 --> 00:42:51,830
ให้ตายสิ
349
00:43:52,030 --> 00:43:53,490
พวกนั้นเป็นใคร
350
00:43:53,860 --> 00:43:55,660
ทำไม
351
00:43:55,800 --> 00:43:57,730
นายจะตามไปซ้อมพวกมันหรือไง
352
00:43:58,200 --> 00:43:59,720
สตันท์แมน
353
00:44:00,930 --> 00:44:03,930
จะอยากรู้ไปทำไมว่าพวกมันเป็นใคร
354
00:44:15,780 --> 00:44:17,840
พวกมันอยากให้ฉันทำงานให้
355
00:44:17,950 --> 00:44:19,780
แต่ฉันไม่ยอม
356
00:44:20,890 --> 00:44:22,580
ก็เท่านั้น
357
00:44:23,960 --> 00:44:25,480
งานอะไร
358
00:44:26,790 --> 00:44:29,630
ปล้นโรงรับจำนำย่าน เดอะแวลลีย์
359
00:44:31,500 --> 00:44:32,490
ทำไม
360
00:44:32,930 --> 00:44:35,930
ฉันติดหนี้ค่าคุ้มครองตอนอยู่ในคุก
361
00:44:36,040 --> 00:44:37,630
2,000 เหรียญ
362
00:44:38,710 --> 00:44:41,300
แต่พอออกมาก็กลายเป็น 5,000
363
00:44:41,410 --> 00:44:44,140
แล้วก็งอกเป็น 10,000 จากนั้นก็ 20,000
364
00:44:44,280 --> 00:44:46,580
ไม่รู้พรุ่งนี้จะพุ่งไปเป็นเท่าไร
365
00:44:49,580 --> 00:44:51,550
แล้วนายจะทำยังไง
366
00:44:52,020 --> 00:44:54,180
ถามดีนี่
367
00:44:56,820 --> 00:45:00,090
พวกมันขู่จะเล่นงานไอรีนกับเบนิชิโอ
368
00:45:22,320 --> 00:45:23,580
ไม่เป็นไรนะ
369
00:45:25,350 --> 00:45:27,450
อยากดื่มอะไรมั้ย
370
00:45:31,160 --> 00:45:33,220
ถืออะไรอยู่
371
00:45:35,460 --> 00:45:36,760
ขอฉันดูได้มั้ย
372
00:45:50,540 --> 00:45:52,540
พวกนั้นให้มาเหรอ
373
00:45:54,510 --> 00:45:56,570
พวกเขาบอกว่าอย่าทำหาย
374
00:46:01,390 --> 00:46:03,550
อยากให้ฉันเก็บไว้ให้มั้ย
375
00:46:03,690 --> 00:46:04,710
โอเค
376
00:46:30,250 --> 00:46:31,650
เบนิชิโอเป็นไง
377
00:46:32,490 --> 00:46:33,610
สบายดี
378
00:46:37,390 --> 00:46:38,860
ไม่ได้โกหกนะ
379
00:46:38,960 --> 00:46:40,020
เปล่า
380
00:46:43,230 --> 00:46:44,820
คุณหมายความว่ายังไง
381
00:46:47,400 --> 00:46:51,700
คือผมเห็นว่าสแตนดาร์ด ...
ได้รับอุบัติเหตุ
382
00:46:53,070 --> 00:46:54,040
ค่ะ
383
00:46:57,880 --> 00:46:59,350
เกิดอะไรขึ้น
384
00:47:03,180 --> 00:47:04,670
เขาถูกซ้อม
385
00:47:08,990 --> 00:47:10,010
ทำไม
386
00:47:11,790 --> 00:47:13,260
พวกวัยรุ่นขี้เมาน่ะ
387
00:47:25,470 --> 00:47:27,240
คุณน่าจะแวะมา
388
00:47:29,940 --> 00:47:32,040
แวะมาเยี่ยมแกหน่อย
389
00:47:38,820 --> 00:47:41,450
อยากฟังเรื่องอะไรไหม
390
00:47:41,620 --> 00:47:43,560
อยากรู้มั้ยว่าพ่อกับแม่เจอกันยังไง
391
00:47:43,620 --> 00:47:46,460
- อยากฮะ
- โอเค
392
00:47:48,060 --> 00:47:51,590
เราเจอกันที่งานปาร์ตี้
ตอนนั้นแม่เขาอายุ 19
393
00:47:51,970 --> 00:47:52,930
17 ค่ะ
394
00:47:53,030 --> 00:47:54,260
- จริงเหรอ
- ใช่
395
00:47:55,140 --> 00:47:57,160
- โอ้โห งั้นก็ผิดกฎหมายน่ะสิ
- ใช่
396
00:47:59,440 --> 00:48:04,900
พ่อเดินไปหาเด็กสาวอายุ 17 คนนี้
397
00:48:05,110 --> 00:48:07,910
แล้วพูดว่า หวัดดีครับ
398
00:48:09,280 --> 00:48:11,250
คุณชื่ออะไร
399
00:48:11,380 --> 00:48:13,910
แต่แม่เขาไม่ตอบ พ่อเลยพูดว่า
400
00:48:14,290 --> 00:48:16,760
ผมชื่อ สแตนดาร์ด เกเบรียล
401
00:48:17,720 --> 00:48:19,220
แล้วคุณพูดว่าไงนะ
402
00:48:24,260 --> 00:48:25,960
ฉันพูดว่า
403
00:48:27,230 --> 00:48:29,290
แล้วเวอร์ชันเดอลักซ์อยู่ไหน
404
00:48:35,340 --> 00:48:37,330
แม่เขาเป็นคนหัวไว
405
00:48:37,510 --> 00:48:38,640
เฉียบคม
406
00:48:39,110 --> 00:48:41,910
ให้ตาย คุณเล่นผมซะอยู่หมัด
407
00:48:45,190 --> 00:48:47,420
จากนั้นอีกหนึ่งปีพวกเราก็มีลูก
408
00:48:53,760 --> 00:48:56,030
มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย
409
00:49:40,810 --> 00:49:42,610
ฉันจะขับรถให้ ส่วนนายก็เอาเงินไป
410
00:49:43,040 --> 00:49:45,010
นายเป็นคนกำหนดจุดเริ่มต้น เป้าหมาย
411
00:49:45,150 --> 00:49:46,410
และจุดนัดพบหลังเสร็จงาน
412
00:49:46,510 --> 00:49:48,210
พอเราไปถึงฉันจะให้เวลา 5 นาที
413
00:49:48,980 --> 00:49:51,380
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นใน 5 นาที
414
00:49:51,480 --> 00:49:52,750
ฉันจะจอดรอ
415
00:49:52,850 --> 00:49:55,910
แต่นอกเหนือจากนั้น นายต้องหาทางเอง
416
00:49:56,060 --> 00:49:58,180
ฉันจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับการปล้น
417
00:49:58,290 --> 00:50:00,060
ฉันไม่พกปืน
418
00:50:00,160 --> 00:50:01,220
แค่ขับรถ
419
00:50:02,700 --> 00:50:04,160
นายนี่ท่าจะทำงานด้วยยาก
420
00:50:05,570 --> 00:50:07,530
ไม่เลยถ้าเราเข้าใจตรงกัน
421
00:50:08,200 --> 00:50:09,730
ต้องมีอะไรให้เข้าใจอีก
422
00:50:10,370 --> 00:50:12,070
ฉันลุยคนเดียวไม่ไหวหรอกนะ
423
00:50:12,210 --> 00:50:13,540
แกก็มีบลานช์ไง
424
00:50:13,670 --> 00:50:14,830
ไม่เอาน่า
425
00:50:16,740 --> 00:50:18,680
หล่อนสวยจะตาย ดูสิ
426
00:50:21,180 --> 00:50:23,280
อย่ามาทำเป็นวางท่าอวดดี
427
00:50:25,720 --> 00:50:27,280
ไสหัวไปเลยไป
428
00:50:27,390 --> 00:50:29,060
ลุกขึ้น สแตนดาร์ด
429
00:50:29,060 --> 00:50:30,790
ไปหาโค้กให้มันกินหน่อยไป
430
00:50:38,130 --> 00:50:40,100
โอเค เรามาตกลงกัน
431
00:50:41,600 --> 00:50:43,470
บลานช์จะได้เท่านี้ ...
432
00:50:44,970 --> 00:50:47,570
นี่ของไอ้เวรนั่น
หักลบกับหนี้ที่มันติดฉันอยู่
433
00:50:49,480 --> 00:50:51,740
และนี่สำหรับนาย
434
00:50:55,450 --> 00:50:57,250
ยังสนใจอยู่มั้ย
435
00:50:59,650 --> 00:51:01,750
ดี มีอะไรอีกมั้ย
436
00:51:03,420 --> 00:51:06,150
หลังจากแกได้เงินไปแล้ว
437
00:51:07,230 --> 00:51:08,700
ถือว่าหมดหนี้หมดสินกัน
438
00:51:08,830 --> 00:51:10,990
และห้ามแกเข้าใกล้ครอบครัวเขาอีก
439
00:51:12,270 --> 00:51:13,790
เข้าใจมั้ย
440
00:51:18,070 --> 00:51:19,600
ต่อหน้าครอบครัวของฉัน
441
00:51:20,670 --> 00:51:21,800
และเพื่อนคนใหม่
442
00:51:23,040 --> 00:51:24,010
และ ...
443
00:51:25,350 --> 00:51:27,110
ขอดื่มฉลองให้กับอนาคต
444
00:51:29,520 --> 00:51:30,810
อนาคตของเรา
445
00:51:55,880 --> 00:51:57,570
อีกห้านาทีเจอกัน
446
00:52:03,750 --> 00:52:05,050
อีกสี่นาทีเจอกัน
447
00:54:33,200 --> 00:54:34,170
ฉัน ...
448
00:55:10,100 --> 00:55:11,070
บ้าเอ๊ย
449
00:55:13,410 --> 00:55:14,370
พระเจ้า
450
00:56:44,360 --> 00:56:46,530
คุกบอกว่าจะแบ่งเงินให้เท่าไร
451
00:56:50,500 --> 00:56:51,840
สี่หมื่น
452
00:57:00,480 --> 00:57:01,780
อย่าไปไหน
453
00:57:21,300 --> 00:57:23,630
คุณเห็นสามีครั้งสุดท้ายเมื่อไร
454
00:57:27,110 --> 00:57:28,940
ช่วยตอบคำถามด้วยค่ะ
455
00:57:30,940 --> 00:57:32,430
คุณคะ
456
00:57:38,950 --> 00:57:39,920
ฮัลโหล
457
00:57:40,020 --> 00:57:41,820
เบนิชิโอเหรอ
458
00:57:42,290 --> 00:57:43,380
ใช่ฮะ
459
00:57:43,520 --> 00:57:45,920
- หวัดดี
- หวัดดีฮะ
460
00:57:46,690 --> 00:57:48,020
แม่อยู่แถวนั้นมั้ย
461
00:57:48,630 --> 00:57:52,620
แม่คุยกับตำรวจอยู่
462
00:57:54,000 --> 00:57:56,800
งั้นฝากบอกว่าฉันจะโทรมาใหม่ โอเค
463
00:57:56,900 --> 00:57:58,200
ได้ฮะ บาย
464
00:58:01,610 --> 00:58:04,480
เกิดเหตุปล้นสะเทือนขวัญบ่ายวันนี้
465
00:58:04,580 --> 00:58:07,950
เมื่อเจ้าของโรงรับจำนำเปิดฉากยิงผู้บุกรุก
466
00:58:08,050 --> 00:58:10,610
ส่งผลให้คนร้ายเสียชีวิตทันที
467
00:58:10,720 --> 00:58:14,710
คนร้ายมีชื่อว่า สแตนดาร์ด เกเบรียล
468
00:58:14,950 --> 00:58:17,320
ข้อมูลอื่นยังไม่แน่ชัด
แต่เจ้าของโรงรับจำนำ
469
00:58:17,460 --> 00:58:19,980
บอกนักข่าวว่าคนร้ายกระทำการเพียงลำพัง
470
00:58:20,130 --> 00:58:22,430
และไม่มีเงินสูญหาย
471
00:58:22,760 --> 00:58:25,600
ข่าวอื่น ...
472
00:58:45,790 --> 00:58:48,220
ถ้าเขาเห็นเธอถือกระเป๋าใส่เงิน
473
00:58:49,290 --> 00:58:51,220
แล้วเดินมาขึ้นรถ
474
00:58:53,390 --> 00:58:55,260
ทำไมเขาถึงไม่พูดอะไร
475
00:58:57,100 --> 00:58:58,620
ไม่รู้สิ
476
00:59:10,380 --> 00:59:12,810
รู้หรือเปล่าว่าจะมีรถอีกคัน
477
00:59:18,350 --> 00:59:20,580
ฉันก็บอกนายไปหมดแล้ว
478
00:59:26,190 --> 00:59:28,590
เธอเพิ่งทำให้เด็กชายตัวเล็ก ๆ กำพร้าพ่อ
479
00:59:29,930 --> 00:59:31,690
ทำให้ฉันเกือบเอาตัวไม่รอด
480
00:59:32,730 --> 00:59:34,130
แล้วยังมีหน้ามาโกหกอีกเหรอ
481
00:59:35,500 --> 00:59:37,700
ฟังให้ดีนะ
482
00:59:37,840 --> 00:59:43,170
จากนี้ไปถ้ายังไม่พูดความจริงอีก
483
00:59:43,980 --> 00:59:45,670
มีหวังได้เจ็บตัวแน่
484
00:59:47,310 --> 00:59:48,780
เข้าใจมั้ย
485
00:59:50,050 --> 00:59:51,920
คุกบอกอะไรเธอ
486
00:59:53,850 --> 00:59:56,320
เขาบอกว่าจะมีรถอีกคันมาปล้นเรา
487
00:59:56,460 --> 00:59:58,250
แต่เขาไม่ได้บอกอะไรเรื่องเงินพวกนี้
488
00:59:58,360 --> 01:00:02,120
ไม่ได้บอกว่าจะมีใครถูกฆ่า
489
01:00:03,000 --> 01:00:04,760
เธอจะตลบหลังเรางั้นเหรอ
490
01:00:11,370 --> 01:00:13,170
มันชื่อจริงว่าอะไร
491
01:00:13,810 --> 01:00:16,040
คริส แต่ฉันเรียกเขาคุก
492
01:00:21,110 --> 01:00:24,610
เธอต้องพาฉันไปหามัน
493
01:00:26,620 --> 01:00:28,490
เข้าใจมั้ย
494
01:00:28,590 --> 01:00:29,890
ก็ได้
495
01:03:26,230 --> 01:03:27,830
อยู่นิ่ง ๆ
496
01:03:42,280 --> 01:03:44,010
แกเอาเงินไปไว้ไหน
497
01:03:47,120 --> 01:03:48,250
ฉันช่วยเอาไปซ่อนให้ได้ ...
498
01:03:48,320 --> 01:03:49,980
พอทีเถอะ
499
01:03:56,530 --> 01:03:59,190
รู้ชื่อจริงของมันมั้ย
500
01:04:00,500 --> 01:04:01,630
คริส
501
01:04:03,170 --> 01:04:04,360
อาจจะ
502
01:04:06,840 --> 01:04:09,540
ฉันจะลองถามเบอร์นีดู เผื่อเขารู้จัก
503
01:04:11,710 --> 01:04:13,470
บ้าจริง ฉันไม่ ...
504
01:04:13,610 --> 01:04:16,280
เงินขนาดนี้คงเอาไปทำอะไรได้เยอะแยะ
505
01:04:16,380 --> 01:04:18,510
- พอทีเถอะ
- เอาละ
506
01:04:18,650 --> 01:04:20,780
ฉันเห็นผู้ชายที่ไปยุ่ง
กับผู้หญิงมีพันธะมาก็มาก
507
01:04:20,920 --> 01:04:22,890
แต่แค่แกคนเดียวที่ลงทุนปล้น
508
01:04:22,990 --> 01:04:25,150
เพื่อช่วยสามีเธอ
509
01:04:25,290 --> 01:04:26,590
บ้าแท้ ๆ
510
01:04:27,360 --> 01:04:29,490
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันจัดการเอง
511
01:05:01,690 --> 01:05:02,820
คุกอยู่ไหน
512
01:05:02,960 --> 01:05:04,660
ในห้องแต่งตัว
513
01:05:05,630 --> 01:05:07,260
ไปทางไหน
514
01:05:07,900 --> 01:05:09,460
เดินตรงไป
515
01:05:39,300 --> 01:05:41,100
ฉันปล้นเงินใครมา
516
01:05:42,270 --> 01:05:44,200
ไม่ต้องกลัว พวกเขามาทวงคืนแน่
517
01:05:45,040 --> 01:05:46,340
อย่า อย่า
518
01:05:47,340 --> 01:05:48,710
โทรหาพวกมัน
519
01:05:48,840 --> 01:05:50,610
ใครก็ได้โทรหานีโนที
520
01:06:02,050 --> 01:06:03,750
จำไอ้นี่ได้มั้ย
521
01:06:27,780 --> 01:06:28,910
ฮัลโหล
522
01:06:29,950 --> 01:06:31,250
นีโน
523
01:06:31,380 --> 01:06:33,280
ไม่ใช่ โทรมาวันหลังเถอะ
524
01:06:33,420 --> 01:06:34,890
ร้านปิดแล้ว
525
01:06:35,020 --> 01:06:38,250
ก็ได้ แต่ถ้านีโนรู้คงไม่ชอบใจแน่
526
01:06:39,220 --> 01:06:40,920
บอกได้มั้ยว่าเรื่องอะไร
527
01:06:41,790 --> 01:06:43,790
ฉันมีของบางอย่างที่เขาอยากได้คืน
528
01:06:44,560 --> 01:06:45,860
ซึ่งก็คือ
529
01:06:47,170 --> 01:06:48,630
เงินหนึ่งล้าน
530
01:06:50,370 --> 01:06:51,630
รอเดี๋ยวนะ
531
01:06:58,510 --> 01:07:01,140
แกเอาเงินของฉันไปใช่ไหม
532
01:07:06,650 --> 01:07:08,020
ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น
533
01:07:10,590 --> 01:07:12,420
และแกโทรมาหาฉันเพื่อ
534
01:07:13,960 --> 01:07:14,930
ทำไม
535
01:07:16,260 --> 01:07:18,920
จะให้ฉันไถ่ของที่เป็นของฉันคืนงั้นรึ
536
01:07:19,060 --> 01:07:20,730
ฉันไม่ได้มาขายของ
537
01:07:21,330 --> 01:07:22,860
ฉันจะบอกเวลาและสถานที่
538
01:07:22,970 --> 01:07:25,130
ส่วนนายก็มาเอาของของนายคืนไป
539
01:07:25,270 --> 01:07:26,900
เข้าใจมั้ย
540
01:07:28,240 --> 01:07:29,830
แล้วแกจะได้อะไรจากงานนี้
541
01:07:31,240 --> 01:07:32,540
ได้ยุติเรื่องทั้งหมด
542
01:07:33,580 --> 01:07:34,840
ขอแค่นั้น
543
01:07:36,220 --> 01:07:38,240
เพื่อน ๆ แกจะไม่ว่าอะไรหรือ
544
01:07:40,220 --> 01:07:41,950
ฉันไม่มีเพื่อนช่วย
545
01:07:43,060 --> 01:07:46,890
บอกเรื่องนี้กับใครบ้าง
546
01:07:48,090 --> 01:07:49,690
แค่นายคนเดียว
547
01:07:51,230 --> 01:07:53,320
แกนี่เป็นโจรที่ไม่ค่อยโลภเลยนะ
548
01:08:05,380 --> 01:08:07,740
ไปสืบมาว่าแม่งเป็นใคร
549
01:08:46,590 --> 01:08:48,490
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
550
01:08:49,620 --> 01:08:51,350
ฉันกำลังจะไปข้างนอก
551
01:08:54,730 --> 01:08:56,960
งั้นผมเดินไปส่ง
552
01:08:57,100 --> 01:08:58,390
ก็ได้
553
01:09:18,420 --> 01:09:20,050
ผมมีอะไรจะบอก
554
01:09:26,290 --> 01:09:30,190
สแตนดาร์ดมีปัญหา ...
555
01:09:30,350 --> 01:09:33,190
เรื่องเงินจำนวนมากกับพวกในคุก
556
01:09:35,530 --> 01:09:38,800
พวกมันจะทำร้ายคุณกับเบนิชิโอ
ถ้าเขาไม่จ่าย
557
01:09:42,170 --> 01:09:43,800
เขาขอให้ผมช่วย
558
01:09:47,310 --> 01:09:49,140
แต่ทุกอย่างเกิดผิดพลาด
559
01:09:53,150 --> 01:09:54,640
ผมขอโทษ
560
01:09:59,760 --> 01:10:01,490
เงินยังอยู่กับผม
561
01:10:05,500 --> 01:10:07,470
ถ้าคุณอยากได้
562
01:10:10,500 --> 01:10:12,370
คุณจะได้พาเบนิชิโอ ...
563
01:10:24,080 --> 01:10:26,920
ผมแค่คิดว่าคุณอาจจะอยากไปจากที่นี่
564
01:10:30,560 --> 01:10:32,390
ผมไปกับคุณได้
565
01:10:36,230 --> 01:10:37,960
จะได้คอยดูแลคุณ
566
01:10:43,200 --> 01:10:46,500
โทษที กดผิดชั้น
567
01:14:09,740 --> 01:14:11,840
พวกมันโผล่มาที่อพาร์ตเมนต์ฉัน
568
01:14:13,380 --> 01:14:14,810
พวกมันรู้ได้ยังไง
569
01:14:17,050 --> 01:14:18,780
ก็บอกแล้วไงว่าฉันจะโทรหาเบอร์นี
570
01:14:18,880 --> 01:14:21,220
ฉันแค่อยากให้เขารู้ว่า ...
571
01:14:21,320 --> 01:14:22,410
แกไม่ได้สนใจเรื่องเงิน
572
01:14:22,550 --> 01:14:24,520
แกแค่อยากจะช่วยผู้หญิง
573
01:14:30,860 --> 01:14:31,330
นายบอกอะไรพวกมันบ้าง
574
01:14:31,430 --> 01:14:33,160
นายบอกพวกมันเรื่องไอรีน
575
01:14:33,300 --> 01:14:33,920
ใจเย็น ๆ
576
01:14:34,030 --> 01:14:35,660
นายบอกพวกมันเรื่องไอรีน
577
01:14:35,800 --> 01:14:37,500
ใจเย็นน่า ไอ้หนูใจเย็น ๆ
578
01:14:37,640 --> 01:14:39,700
ฉันอยากจะฆ่านายจริง ๆ
579
01:14:39,810 --> 01:14:41,470
นายบอกพวกมันเรื่องไอรีน
580
01:14:41,610 --> 01:14:43,300
ฉันแค่อยากให้เขารู้ว่า
581
01:14:44,580 --> 01:14:46,600
ทันทีที่นายเอาเงินไปคืนทุกอย่างก็จบ
582
01:14:46,750 --> 01:14:48,580
ฉันจะไปรู้ได้ยังไงเล่า
583
01:14:48,710 --> 01:14:49,870
คิดว่าฉันรู้หรือยังไง
584
01:14:49,980 --> 01:14:52,380
คิดว่าฉันรู้หรือยังไง โอเค
585
01:14:52,480 --> 01:14:55,080
ให้ฉันตกลงกับเบอร์นีเอง โอเคนะ
586
01:14:56,220 --> 01:14:58,550
แม่งทุกอย่างพังพินาศเพราะนาย แชนนอน
587
01:14:58,690 --> 01:15:01,520
ฉันจะรู้ได้ยังไงว่านีโนมันอยู่เบื้องหลัง
588
01:15:07,830 --> 01:15:09,360
พวกมันต้องตามล่าฉันแน่
589
01:15:09,500 --> 01:15:11,200
รวมถึงนายด้วย
590
01:15:11,340 --> 01:15:12,960
นายเข้าใจมั้ย
591
01:15:14,010 --> 01:15:16,840
รีบหนีไปจากที่นี่
592
01:15:17,840 --> 01:15:19,070
- ฟังฉันนะ
- พระเจ้า
593
01:15:19,140 --> 01:15:20,510
ฟังฉันนะ แชนนอน
594
01:15:20,750 --> 01:15:22,180
ฟังนะ
595
01:15:22,380 --> 01:15:25,010
รีบหนีไป แล้วอย่ากลับมาอีก
596
01:15:26,520 --> 01:15:28,250
อย่ากลับมาอีก
597
01:15:33,930 --> 01:15:35,660
แล้วแกจะทำยังไงต่อไป
598
01:15:53,010 --> 01:15:54,780
ฉันแนะนำแกไปแล้ว
599
01:15:55,880 --> 01:15:58,480
แกควรเอาเงินมา แล้วก็ปล่อยมันไป
600
01:15:58,620 --> 01:15:59,880
มันไม่ง่ายอย่างนั้นน่ะสิ เบอร์นี
601
01:15:59,950 --> 01:16:02,940
แน่นอน
ตอนนี้เรื่องยิ่งบานปลายใหญ่โต
602
01:16:03,090 --> 01:16:04,420
นีโน ปล่อยเป็นธุระฉันเอง
603
01:16:04,520 --> 01:16:05,890
ฉันจะจัดการมันให้
604
01:16:05,990 --> 01:16:08,430
หุบปากไปเลย
605
01:16:08,860 --> 01:16:10,890
ไอ้ลิงสมองกลวง
606
01:16:11,000 --> 01:16:14,870
เงินเป็นของโจรหางแถวจากฟิลาเดลเฟีย
607
01:16:14,970 --> 01:16:16,560
มีสายบอกว่า
608
01:16:16,670 --> 01:16:19,040
มันซุกเงินล้านไว้ที่โรงรับจำนำ
609
01:16:19,140 --> 01:16:20,730
จะเอามาลงทุนในแอลเอ
610
01:16:20,870 --> 01:16:22,860
และเปิดธุรกิจแข่งกับเรา
611
01:16:23,140 --> 01:16:25,440
แกขโมยเงินจากมาเฟียฝั่งตะวันออก
612
01:16:25,580 --> 01:16:28,710
เปล่า มันก็แค่พ่อค้ายากระจอก ๆ
613
01:16:28,850 --> 01:16:30,580
ที่หวังจะมาหากินในถิ่นเรา
614
01:16:30,720 --> 01:16:32,340
งั้นทำไมแกไม่มาหาฉัน
615
01:16:32,450 --> 01:16:34,750
ก่อนแกจะไปจัดฉากปล้น
616
01:16:36,560 --> 01:16:38,460
ก่อนแกจะไปจ้างไอ้ควายตัวนี้
617
01:16:38,560 --> 01:16:39,990
นี่เป็นอีกสิ่งหนึ่ง เบอร์นี
618
01:16:40,090 --> 01:16:41,390
ฉันไม่อยากให้นายวุ่นวายกับเรื่องเล็กน้อย
619
01:16:41,530 --> 01:16:43,390
แต่ความวุ่นวายมันมาหาฉันแล้ว
620
01:16:45,400 --> 01:16:47,300
ฉันจะบอกอะไรแกอย่าง
621
01:16:47,400 --> 01:16:48,590
ถ้ามีใคร ...
622
01:16:49,400 --> 01:16:53,240
แม้แต่คนเดียวรู้ว่า
แกขโมยเงินจาก ครอบครัว
623
01:16:53,340 --> 01:16:54,770
พวกเราได้ตายห่าทั้งคู่
624
01:16:54,870 --> 01:16:56,270
ครอบครัวอะไร
625
01:16:57,680 --> 01:17:00,410
พวกมันยังเรียกฉันไอ้ยิวอยู่เลย
626
01:17:01,480 --> 01:17:03,110
ต่อหน้าด้วยซ้ำ
627
01:17:04,320 --> 01:17:06,410
ฉันอายุ 59 แล้วนะ เบอร์นี
628
01:17:06,520 --> 01:17:09,490
แต่พวกมันหยิกแก้มฉัน
เหมือนฉันเป็นเด็กอมมือ
629
01:17:10,890 --> 01:17:12,120
ครอบครัวตายละ
630
01:17:12,260 --> 01:17:14,890
ยังไงเราก็เป็นแค่เบี้ยล่าง
631
01:17:14,990 --> 01:17:16,460
แกก็รู้
632
01:17:18,130 --> 01:17:20,330
เราถึงต้องกำจัดไอ้สตันท์แมนนั่น เบอร์นี
633
01:17:22,030 --> 01:17:23,500
ปิดปากมัน
634
01:17:23,600 --> 01:17:24,760
รวมทั้งไอ้แชนนอน เพื่อนนายด้วย
635
01:17:24,840 --> 01:17:29,300
มีแค่พวกมันที่จะเชื่อมโยงฉันกับการปล้น
636
01:18:08,380 --> 01:18:11,410
ถึงคราวแกเก็บกวาดให้ฉันบ้างแล้ว
637
01:19:14,710 --> 01:19:16,680
รถแพง ๆ มากมายขนาดนี้
638
01:19:16,820 --> 01:19:18,810
แกน่าจะลงทุนทำล็อกให้แน่นหนาหน่อย
639
01:19:21,390 --> 01:19:22,650
ทำไมล่ะ
640
01:19:22,790 --> 01:19:25,120
ที่นี่ต้อนรับคุณตลอดเวลาอยู่แล้ว
641
01:19:25,220 --> 01:19:26,450
จะเดินทางไปไหนเหรอ
642
01:19:32,260 --> 01:19:33,560
ก็คิด ๆ อยู่
643
01:19:35,000 --> 01:19:36,730
ฉันกำลังตามหานักแข่งของแก
644
01:19:39,400 --> 01:19:41,640
คุณงัดเข้ามาแบบนี้คงมาบอกข่าวร้าย
645
01:19:42,140 --> 01:19:44,970
เปล่า แชนนอน
มันเป็นเรื่องของดวงซวย
646
01:19:45,910 --> 01:19:49,540
เมืองนี้มีการปล้นกันปีละ 2,000 ครั้ง ...
647
01:19:49,650 --> 01:19:51,910
มันเสือกเลือกปล้นผิดคน
648
01:19:52,480 --> 01:19:53,710
เขาพยายามจะแก้ไขแล้ว
649
01:19:53,820 --> 01:19:56,520
นั่นก็ไม่ช่วยอยู่ดี
650
01:19:56,620 --> 01:20:00,220
คู่หูฉันเป็นเหมือนหมาบ้าที่หลังชนฝา
651
01:20:01,230 --> 01:20:02,920
ตอนนี้ฉันเองก็ไม่ต่างกันเท่าไร
652
01:20:04,230 --> 01:20:06,820
ฉันตายแน่ถ้าไม่สะสางเรื่องนี้ให้จบ
653
01:20:10,540 --> 01:20:12,770
พอจะรู้มั้ยว่ามันอยู่ไหน
654
01:20:15,210 --> 01:20:17,300
เม็กซิโก
655
01:20:17,410 --> 01:20:20,340
หรือบางทีอาจจะเป็นเบลิซ
656
01:20:23,150 --> 01:20:24,450
จริงเหรอ
657
01:20:31,190 --> 01:20:34,350
ฉันกำลังตื่นเต้นกับธุรกิจใหม่อยู่เชียว
658
01:20:34,630 --> 01:20:36,820
ได้เห็นชื่อตัวเองบนรถแข่ง
659
01:20:36,960 --> 01:20:39,800
คงเจ๋งน่าดู
660
01:20:40,100 --> 01:20:42,900
ฉันอยากเห็นชื่อตัวเองบนรถคันนี้
661
01:20:45,000 --> 01:20:47,530
ธุรกิจของเรากำลังจะไปได้สวย
662
01:21:03,220 --> 01:21:05,820
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
663
01:21:05,920 --> 01:21:06,890
แค่นี้แหละ
664
01:21:07,990 --> 01:21:10,150
ไม่เจ็บแล้ว มันจบแล้ว
665
01:25:48,440 --> 01:25:50,270
อะไรกันวะ
666
01:26:22,910 --> 01:26:24,340
ไปกันได้แล้ว
667
01:26:24,440 --> 01:26:26,040
ใช่
668
01:28:27,430 --> 01:28:28,560
ฮัลโหล
669
01:28:29,630 --> 01:28:32,870
เคยฟังเรื่องแมงป่องกับกบมั้ย
670
01:28:35,670 --> 01:28:39,240
นีโน เพื่อนนาย ข้ามแม่น้ำไม่สำเร็จ
671
01:28:41,380 --> 01:28:43,850
เรื่องนี้ชักจะยืดเยื้อไปกันใหญ่
672
01:28:45,380 --> 01:28:48,290
ไม่มีเหตุผลที่จะปล่อยมันคาราคาซังต่อไป
673
01:28:49,720 --> 01:28:51,620
ฉันว่าเราสองคนควรจะนัดเจอกัน
674
01:28:54,360 --> 01:28:55,520
ทำไม
675
01:28:57,560 --> 01:29:02,430
เพราะตอนนี้ก็เหลือแค่ฉัน นาย และแฟนนาย
676
01:29:03,270 --> 01:29:05,100
มีเหตุผลพอมั้ย
677
01:29:07,340 --> 01:29:08,530
เมื่อไร
678
01:29:08,640 --> 01:29:09,900
พรุ่งนี้
679
01:29:10,780 --> 01:29:12,440
ที่ เชอร์แมนเวย์
680
01:29:12,580 --> 01:29:14,640
มีร้านอาหารชื่อ เดอะเกรตวอลล์
681
01:29:14,950 --> 01:29:16,380
รู้จักมั้ย
682
01:29:44,810 --> 01:29:46,470
ขอคุยด้วยได้มั้ย
683
01:29:49,310 --> 01:29:50,800
ผมพูดไม่นานหรอก
684
01:29:56,020 --> 01:29:59,480
ผมต้องไปที่แห่งหนึ่ง
และคงไม่ได้กลับมาอีก
685
01:30:04,260 --> 01:30:06,630
ผมอยากให้คุณรู้ว่า
686
01:30:06,760 --> 01:30:10,060
การได้อยู่กับคุณและเบนิชิโอ
687
01:30:11,570 --> 01:30:14,770
เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตผม
688
01:31:06,660 --> 01:31:08,220
เอาเงินมาหรือเปล่า
689
01:31:14,600 --> 01:31:16,760
นี่เป็นข้อเสนอของฉัน
690
01:31:17,440 --> 01:31:19,670
ส่งเงินมา แล้วผู้หญิงจะปลอดภัย
691
01:31:20,600 --> 01:31:22,400
ตลอดไป ไม่มีใครรู้เรื่องเธอ
692
01:31:22,540 --> 01:31:24,170
ไม่เกี่ยวอะไรอีก
693
01:31:25,910 --> 01:31:28,070
แต่ไม่ใช่นาย
694
01:31:29,350 --> 01:31:31,780
ที่ฉันพยายามจะบอกคือ
695
01:31:32,580 --> 01:31:35,450
ถ้าเราตกลงกันตามนี้ จับมือกัน
696
01:31:35,550 --> 01:31:37,850
นายก็ไปเริ่มต้นชีวิตที่เหลือ
697
01:31:40,560 --> 01:31:43,190
แต่ความหวังหรือแผนการ
698
01:31:43,330 --> 01:31:45,190
ในอนาคตของนาย
699
01:31:45,330 --> 01:31:47,660
คงต้องหยุดไว้ก่อน
700
01:31:48,870 --> 01:31:51,630
เพราะตลอดชีวิตที่เหลือ ...
นายจะต้องคอยระวังหลังทุกฝีก้าว
701
01:31:51,770 --> 01:31:53,100
ที่ฉันบอก
702
01:31:53,240 --> 01:31:56,170
ก็เพราะอยากให้นายได้รู้ความจริง
703
01:31:57,240 --> 01:31:59,300
แต่ผู้หญิงจะปลอดภัย
704
01:32:19,500 --> 01:32:21,190
เงินอยู่ไหน
705
01:32:22,930 --> 01:32:24,630
ในรถ
706
01:32:32,580 --> 01:32:33,840
ไปสิ