1
00:01:45,120 --> 00:01:47,782
صدها هزار خیابون توی این شهر هست
2
00:01:48,980 --> 00:01:51,080
نیاز نیست بدونی چجوری انجام میدم
3
00:01:51,654 --> 00:01:55,952
تو زمان و مکانش رو به من بده
،من پنج دقیقه بهت زمان میدم
4
00:01:56,799 --> 00:02:00,293
هر اتفاقی تو اون پنج دقیقه بیافته من باهاتم
5
00:02:00,796 --> 00:02:02,560
مهم نیست چی باشه
6
00:02:03,011 --> 00:02:07,619
،هر اتفاقی خارج از اون زمان بیافته
دیگه با خودته
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,189
متوجه ای؟
8
00:02:13,806 --> 00:02:15,184
خوبه
9
00:02:17,755 --> 00:02:20,578
دیگه با این خط نمیتونی باهام تماس بگیری
10
00:02:53,167 --> 00:02:54,707
!هی، اینجایی
11
00:02:55,051 --> 00:02:59,290
اونجاست
معمولی ِ معمولی، همونجوری که خواسته بودی
12
00:02:59,291 --> 00:03:03,453
ولی من یه موتور 300 اسب بخاری روش گذاشتم
پرواز میکنه
13
00:03:05,241 --> 00:03:08,204
بچه جون مثل زامبی ها شدی
نخوابیدی؟
14
00:03:08,674 --> 00:03:13,367
،میخوای بهت بِنزادرین، دکسترادین
کافئین، یا نیکوتین بدم؟
15
00:03:13,368 --> 00:03:16,291
البته تو که چیزی نمیکشی، درسته
بهتره که نمیکشی
16
00:03:17,952 --> 00:03:19,368
!ایناهاش
17
00:03:20,853 --> 00:03:25,389
" شورلت ِ ایمپالا "
محبوب ترین ماشین تو ایالت ِ کالیفرنیا
18
00:03:26,144 --> 00:03:28,785
توجه هیچکسی رو جلب نمیکنه
19
00:04:53,765 --> 00:04:58,005
# به گوش باشید #
# مورد 421 رو شناسایی کردم، آلمیدای جنوبی #
20
00:05:00,104 --> 00:05:02,728
# یه تیر تو همون منطقه شلیک شده #
# به گوش باشید #
21
00:05:15,398 --> 00:05:16,658
بجنب
22
00:05:18,076 --> 00:05:20,278
کدوم گوری هستی؟
یالا دیگه
23
00:05:22,898 --> 00:05:24,722
# واحد ِ 5، موقعیتت کجاست؟ #
24
00:05:24,723 --> 00:05:27,684
# تا حدود 2 دقیقه دیگه اونجاییم #
25
00:05:35,302 --> 00:05:38,201
یالا، کدوم گوری هستی؟
26
00:05:41,771 --> 00:05:43,075
!بجنب
27
00:05:47,562 --> 00:05:49,390
بیا تو، بیا تو
28
00:05:50,647 --> 00:05:53,338
برو، برو
29
00:05:55,181 --> 00:05:58,329
# همه واحدا به گوش باشن #
# ،ماشین مورد نظر احتمالا #
30
00:05:58,330 --> 00:06:00,220
# یه ایمپالای نقره ایه، مدل جدید #
31
00:06:28,055 --> 00:06:31,940
# خیابون 707 بررسی شد #
32
00:06:33,756 --> 00:06:35,989
# دریافت شد #
33
00:06:36,884 --> 00:06:39,404
# درخواست نیروی هوایی ِ کمکی داریم #
34
00:06:39,585 --> 00:06:42,420
# از مرکز صحبت میکنم #
# دارم میفرستمشون #
35
00:06:51,986 --> 00:06:54,611
# از واحد ِ 5 به مرکز #
# داریم به خیابون ششم شرقی میریم #
36
00:06:55,762 --> 00:06:57,828
# دریافت شد، واحد ِ 5 #
37
00:07:09,856 --> 00:07:13,661
# از مرکز، به واحد ِ هوایی ِ 3 #
# براووی 3، اثری از شورلت ِ ایمپالا هست؟ #
38
00:07:14,230 --> 00:07:17,204
# از واحد ِ هوایی ِ 3 به مرکز، چیزی نمیبینم #
39
00:07:23,763 --> 00:07:27,132
مظنون رو در حال عبور از پل #
# به سمت غرب داریم میبینیم
40
00:07:30,135 --> 00:07:34,289
# دریافت شد، همه واحدا به گوش باشن #
# مظنون داره از باند ِ غربی، به سمت مرکز شهر میره #
41
00:07:57,804 --> 00:08:01,347
# از واحد ِ هوایی ِ 3، ما مظنون رو گم کردیم #
42
00:08:11,664 --> 00:08:14,712
# از مرکز، به واحد ِ هوایی ِ 3 #
# احتمالا یه تیراندازی در جریانه #
43
00:08:14,713 --> 00:08:17,781
# باید سریع خودت رو به محله ی "برایا" برسونی #
44
00:08:18,555 --> 00:08:20,655
# دریافت شد، مرکز، در حال حرکتیم #
45
00:08:35,640 --> 00:08:41,764
# همه واحدهای باند ِ غربی به گوش باشید #
# مظنون آخرین بار خیابون هفتم، تو "سانتا فِی" دیده شده #
46
00:09:08,383 --> 00:09:13,086
# مرکز، اینجا واحد ِ 6 ـه#
# ماشینی که پشت چراغه، احتمالا مظنونه #
47
00:09:13,987 --> 00:09:15,352
# آماده باش ام #
48
00:09:16,282 --> 00:09:17,542
# دریافت شد، واحد ِ 6 #
49
00:10:41,282 --> 00:10:51,782
.:MILAD:. ترجمه و زیرنویس از
50
00:10:52,007 --> 00:11:02,507
TVShow.IR ارائه ای از
51
00:13:34,667 --> 00:13:36,846
کدوم طبقه؟ -
چهارم، ممنون -
52
00:14:20,848 --> 00:14:22,148
هی، پسر
53
00:14:22,821 --> 00:14:24,264
میدونی چیه؟
54
00:14:28,131 --> 00:14:30,882
کارگردان میخواد ماشین چپ کنه
باهاش مشکلی که نداری؟
55
00:14:31,192 --> 00:14:33,761
یادت باشه، اگه احساس خوبی نداری
این صحنه رو بیخیال شو
56
00:14:33,762 --> 00:14:35,435
اصلا خجالت نداره، باشه؟
57
00:14:35,756 --> 00:14:39,327
تو داری واسه ستاره ی فیلم بدل میشی
میدونی، واسه نقش اول و از این صحبتا
58
00:14:40,479 --> 00:14:42,535
من واست 500 دلار بیشتر گرفتم، باشه؟
59
00:14:42,670 --> 00:14:44,116
مسلما تقسیمش میکنیم
60
00:14:44,552 --> 00:14:48,332
خوبی تو؟ آماده ای بریم؟
خوبه، من روت حساب میکنم ها
61
00:15:03,368 --> 00:15:08,806
مغذرت میخوام رفیق، قبل از اینکه
فیلمبرداری رو شروع کنیم باید اینو امضا کنی
62
00:15:08,807 --> 00:15:13,791
تا مسئولیت فوت یا جراحت رو به عهده بگیرید
63
00:15:15,585 --> 00:15:17,404
!حرکت
64
00:15:26,551 --> 00:15:29,877
اُه، پسر، عالی بود
خیلی عالی بود
65
00:15:31,509 --> 00:15:33,096
خوبی؟
66
00:15:33,097 --> 00:15:35,336
خیلی خوب بودی
عالی بود
67
00:16:30,847 --> 00:16:33,991
تو آقا میمونه ای -
نه، تو آقا میمونه ای -
68
00:16:33,992 --> 00:16:35,053
تو آقا میمونه ای -
نه، خودتی -
69
00:16:35,702 --> 00:16:37,288
بگو به چی فکر میکنم؟
70
00:16:37,589 --> 00:16:39,681
"دوست دارم" -
دوست دارم -
71
00:17:34,814 --> 00:17:37,821
اینا رو کجا باید بذارم؟ -
تو آشپزخونه، ممنونم -
72
00:17:40,170 --> 00:17:42,513
یه لحظه اجازه بدید
73
00:17:52,885 --> 00:17:54,440
ترسناکه
74
00:17:57,757 --> 00:17:59,589
هی، خلال دندون میخوای؟
75
00:18:06,272 --> 00:18:09,304
یه لیوان آب میخوای؟ -
باشه -
76
00:18:20,188 --> 00:18:21,433
ممنون
77
00:18:26,016 --> 00:18:27,901
تازه اومدی لس آنجلس؟
78
00:18:29,360 --> 00:18:31,273
نه، یه چند مدتیه اینجام
79
00:18:32,354 --> 00:18:34,888
این محله تازه اومدی؟ -
آره -
80
00:18:40,945 --> 00:18:42,858
این پدر ِ بنیسیو ـه
81
00:18:44,738 --> 00:18:45,955
کجاست؟
82
00:18:47,397 --> 00:18:49,096
تو زندانه
83
00:18:52,195 --> 00:18:53,770
تو کارت چیه؟
84
00:18:56,045 --> 00:18:57,545
من رانندگی میکنم
85
00:18:59,597 --> 00:19:01,409
تو مایه های رانندگی ِ لیموزین؟
86
00:19:02,329 --> 00:19:04,046
نه، واسه فیلمها
87
00:19:06,511 --> 00:19:08,547
تعقیب و گریز و این چیزا دیگه؟
88
00:19:09,701 --> 00:19:10,909
آره
89
00:19:11,945 --> 00:19:13,545
خطرناک نیست؟
90
00:19:23,004 --> 00:19:25,525
فقط بعضی موقع ها این کار رو انجام میدم
91
00:19:25,755 --> 00:19:27,826
اغلب تو گاراژ کار میکنم
92
00:19:28,128 --> 00:19:30,965
کجا؟ -
"بلوار ِ "ریسیدا -
93
00:19:39,897 --> 00:19:41,341
من باید برم
94
00:19:43,230 --> 00:19:44,615
باشه
95
00:19:47,016 --> 00:19:49,001
ممنونم بابت ِ آب -
خداحافظی کن -
96
00:19:49,331 --> 00:19:50,486
خداحافظ
97
00:20:28,792 --> 00:20:31,207
آقای رز، غذاهاتون درسته؟
98
00:20:31,550 --> 00:20:35,104
خوراک مرغ و جوانه ی ماش
و یه مقدار اردک برش داده شده
( همگی غذاهای چینی )
99
00:20:35,105 --> 00:20:37,060
خب، چاپستیک ها کجان؟
( چاپستیک : چوب غذاخوری ِ چینی )
100
00:20:38,287 --> 00:20:41,141
... میدونی، مسئولش -
برو بیارشون، برو بیارشون -
101
00:20:41,294 --> 00:20:43,794
من اونو نمیخوام
خودت بخورش
102
00:20:44,332 --> 00:20:46,552
چاپستیک و شیرینی ِ فورچون
103
00:20:46,553 --> 00:20:49,173
اون سیگار لعنتی رو بذار کنار
دارم غذا میخورم
104
00:20:49,349 --> 00:20:50,396
متاسفم
105
00:20:51,458 --> 00:20:53,145
تو چت شده؟
106
00:20:54,132 --> 00:20:56,332
کجان این زیرسیگاری ها؟
107
00:20:56,702 --> 00:21:00,133
تو که یه کار درست حسابی داری
من نمیفهمم چرا میخوای تغییرش بدی
108
00:21:00,771 --> 00:21:03,294
میدونی پارسال کارم چقدر درآمد داشت؟
109
00:21:03,939 --> 00:21:05,436
سی هزار دلار
110
00:21:05,437 --> 00:21:09,471
من میتونم تو 6 ماه یه ماشین رو درست کنم
و بعد این عوضی ها تو 6 ثانیه با یه بدلکاری
111
00:21:09,880 --> 00:21:12,345
که اصلا تو فیلم هم بازی نمیکنه، به فناش میدن
112
00:21:13,075 --> 00:21:16,345
ببین، تمام چیزی که من نیاز دارم
یه ماشین خفن واسه شروعه
113
00:21:16,690 --> 00:21:20,647
همین، اینجوری در نظر دارم
که اولش از مسابقات کوچیک شهری شروع میکنیم
114
00:21:20,648 --> 00:21:22,486
بعد بالا و بالاتر میریم
115
00:21:22,487 --> 00:21:24,962
وقتی به مسابقات مطرح برسیم
دیگه صحبت از میلیون ها دلاره
116
00:21:24,963 --> 00:21:27,378
چاپستیک ها، قربان -
خب، شیرینی ها کجان؟ -
117
00:21:28,988 --> 00:21:30,721
بیخیال
118
00:21:31,481 --> 00:21:33,377
خب، تو هنوز یه رقم به من نگفتی
119
00:21:33,880 --> 00:21:38,064
باشه، 430 هزار دلار
120
00:21:39,310 --> 00:21:43,692
آقای رز، من اگه از این قضیه مطمئن نبودم
هرگز پیش شما نمیومدم
121
00:21:43,693 --> 00:21:45,683
چجوری میتونی مطمئن باشی، شانون؟
122
00:21:45,684 --> 00:21:48,744
تو چی داری که
تیم های مسابقه ی حرفه ای ندارن؟
123
00:21:51,047 --> 00:21:52,725
من یه راننده دارم
124
00:21:52,746 --> 00:21:56,895
تو گفته بودی که یه چندتایی راننده هستن -
نه مثل ِ این یکی -
125
00:21:57,298 --> 00:21:59,312
این بچه استثنائیه
126
00:21:59,417 --> 00:22:02,531
یه مدتیه دارم باهاش کار میکنم
و تا حالا کسی مثل اون رو ندیدم
127
00:22:03,074 --> 00:22:06,727
اگه پول داشتم، خودم ساپورتش میکردم -
درسته، ولی تو پول نداری -
128
00:22:08,332 --> 00:22:12,403
... آقای رز، شما این بچه رو بشین پشت ِ فرمون
129
00:22:12,404 --> 00:22:14,368
کاری نیست که نتونه انجام بده
130
00:22:14,499 --> 00:22:17,334
توی این کار پول هست
نباید از دستش بدیم
131
00:22:17,864 --> 00:22:20,534
گه میخوری میای تو رستوران من
غذای چینی میخوری
132
00:22:20,535 --> 00:22:23,125
یه یهودی رو چه به پیتزافروشی؟
133
00:22:23,460 --> 00:22:24,555
شانون رو یادت میاد؟
134
00:22:28,703 --> 00:22:31,492
برو بیرون یه دوری بزن
میخوام با شریکم صحبت کنم
135
00:22:34,376 --> 00:22:36,242
دارم باهات شوخی میکنم
136
00:22:36,778 --> 00:22:39,486
حالت چطوره شانون؟
پات چطوره؟
137
00:22:39,994 --> 00:22:41,746
من قرض هام رو دادم
138
00:22:43,179 --> 00:22:46,323
من راجع بهش فکر میکنم، باشه؟
139
00:22:46,725 --> 00:22:48,858
ولی اول میخوام اون بچه رو ببینم
140
00:22:49,083 --> 00:22:50,596
منم همینو میخواستم
141
00:23:02,853 --> 00:23:05,083
یالا، میخوام یکی رو ببینی
142
00:23:05,685 --> 00:23:07,788
درباره اینکه چجور ماشینی میخوای، چیزی نگو
143
00:23:07,789 --> 00:23:09,611
من میخوام یه کم قیمتش رو بیارم پایین
144
00:23:10,172 --> 00:23:12,585
پسر جون، میخوام که با آقای برنی رز آشنا بشی
145
00:23:13,838 --> 00:23:15,518
خوشبختم
146
00:23:20,476 --> 00:23:22,671
دستام یه مقدار کثیف ان
147
00:23:23,382 --> 00:23:25,180
مال من هم همینطور
148
00:23:29,177 --> 00:23:31,216
رانندگی ِ خوبی بود
149
00:23:31,991 --> 00:23:33,230
ممنون
150
00:23:36,076 --> 00:23:36,209
بچه ی خوبیه
151
00:23:36,210 --> 00:23:38,707
خب، نظرت چیه؟
چهارصد هزار تا رو میگیریم؟
152
00:23:41,306 --> 00:23:44,400
سیصد هزار تا بهت میدم با 70 درصد سود
153
00:23:46,417 --> 00:23:47,514
قبوله
154
00:23:50,227 --> 00:23:51,663
خب، خوبه
155
00:23:52,880 --> 00:23:54,382
پشیمون نمیشی
156
00:24:00,214 --> 00:24:02,257
من شانون ام -
سلام، من آیرین ام -
157
00:24:02,561 --> 00:24:03,391
چجوری میتونم کمکت کنم؟
158
00:24:03,652 --> 00:24:06,366
ماشین خراب شد -
خراب شد؟ همینجوری؟ -
159
00:24:06,538 --> 00:24:08,628
بله -
بذار یه نگاهی بهش بندازم -
160
00:24:09,654 --> 00:24:14,937
همه چاله هامون پره، هی رفیق اونو بیارش پایین
اینو هلش میدیم میذاریم
161
00:24:15,318 --> 00:24:17,797
اینو میبریم چاله شماره ی 3
162
00:24:18,180 --> 00:24:19,936
ماشین رو میگم نه تو رو -
اُه، خوبه -
163
00:24:20,896 --> 00:24:22,211
سلام -
سلام -
164
00:24:24,300 --> 00:24:26,441
شما دو تا همدیگه رو میشناسید؟ -
شروع نکن -
165
00:24:26,674 --> 00:24:29,265
اُه، نگاش کن -
ما همسایه ایم -
166
00:24:29,266 --> 00:24:32,431
همسایه؟ خیلی عالیه -
خب، ما هم تلاش میکنیم که با هم
مثل ِ همسایه ها صمیمی باشیم
167
00:24:53,129 --> 00:24:54,627
تو پلک زدی
168
00:24:55,012 --> 00:24:56,214
چی؟
169
00:24:56,971 --> 00:24:59,914
میتونم اینجا تاکسی بگیرم -
آره، حتما -
170
00:25:00,817 --> 00:25:02,409
چی دارم میگم من؟
171
00:25:02,996 --> 00:25:06,015
تو و اون بچه با هم همسایه اید، درسته؟
... اون میتونه ببردت
172
00:25:06,185 --> 00:25:09,463
نه، من ناراحت میشم اینجوری -
نه، اصلا فکرش رو هم نکن -
173
00:25:09,464 --> 00:25:10,829
اون خوشحال میشه برسوندت
174
00:25:11,982 --> 00:25:13,655
اون آدم خوبیه
175
00:25:14,375 --> 00:25:17,991
میدونی، وقتی پنج سال یا
... شش سال پیش اومد مغزه ی من
176
00:25:17,992 --> 00:25:21,016
همینجوری یهو اومد و
دنبال کار بود
177
00:25:21,067 --> 00:25:23,937
خب، من آزمایشش کردم
تا ببینم چی کارا میتونه بکنه
178
00:25:24,660 --> 00:25:26,328
این بچه واقعا فوق العاده است
179
00:25:26,755 --> 00:25:29,008
بنابراین همون موقع استخدامش کردم
اینجوری
180
00:25:30,247 --> 00:25:33,975
با نصف حقوقی که معمولا به بقیه میدم
اون اصلا مخالفت نکرد
181
00:25:34,406 --> 00:25:36,709
هی، بچه
بیا یه ثانیه اینجا، میتونی؟
182
00:25:37,754 --> 00:25:41,012
و از اون موقع تا حالا دارم ازش سواستفاده میکنم
183
00:25:42,631 --> 00:25:44,036
ساکت، بهش نگو
184
00:25:45,021 --> 00:25:47,757
به نظر مشکلش بیشتر از اون
چیزیه که فکر میکردم
185
00:25:48,428 --> 00:25:51,528
باید یه چند روزی ماشین رو اینجا نگه داریم
186
00:25:51,594 --> 00:25:55,495
بنابراین به عنوان بخشی از کارت
پیشنهاد میکنم بنیسیو و آیرین رو برسونی خونه
187
00:25:55,496 --> 00:25:57,271
مشکلی نیست؟
188
00:25:59,613 --> 00:26:01,246
بله، حتما -
خوبه -
189
00:26:03,686 --> 00:26:07,378
من ماشینم چرخ نداره
190
00:26:07,443 --> 00:26:09,992
باشه -
این یه چیزیه که باید در مورد من بدونی -
191
00:26:09,993 --> 00:26:12,434
خب، چرخاش رو بذار -
پنج دقیقه وقت داری؟ -
192
00:26:12,519 --> 00:26:13,464
آره
193
00:26:36,698 --> 00:26:38,941
هی، میخوای یه چیزی ببینی؟
194
00:26:41,707 --> 00:26:42,713
آره
195
00:26:46,442 --> 00:26:47,719
باشه
196
00:26:51,953 --> 00:26:56,153
♪ پشت به حصارها و گذشته مون ♪
197
00:26:56,178 --> 00:26:59,102
♪ با نیروی اراده مون سبب میشیم که ♪
198
00:26:59,103 --> 00:27:07,503
با یه پشتکار عمیق، که بعضی ها ♪
♪ میگن خیلی ستودنی یا از نظر احساسی عمیقه
199
00:27:08,028 --> 00:27:17,373
در مقابل ِ ذره ی ناچیز ِ باقی مونده ای ♪
♪ که میخواد جلوی افکار ِ تو رو بگیره، بایستیم
200
00:27:18,853 --> 00:27:32,677
و تو، ثابت کردی که یه انسان واقعی ♪
♪و یه قهرمان واقعی هستی
201
00:27:32,678 --> 00:27:40,028
♪ یه انسان واقعی و یه قهرمان واقعی ♪
202
00:27:51,903 --> 00:27:59,927
،سیاره ای در یک صبح ِ سرد ♪
♪فقط 155 تا آدم یا بیشتر
203
00:27:59,928 --> 00:28:06,963
همه شون سالم اند و نجات پیدا کردند ♪
♪از طریق یه کشتی ِ شناور
204
00:28:07,753 --> 00:28:12,977
♪چه چیزی از افکار باحال ِ اون صمیمانه تره ♪
205
00:28:12,978 --> 00:28:16,702
♪ "و این حرفش که : "من میدونم باید چی کار کنیم ♪
206
00:28:16,703 --> 00:28:27,413
♪ و تو، ثابت کردی که یه انسان واقعی هستی ♪
207
00:28:43,218 --> 00:28:44,574
خیلی خوب بود
208
00:28:45,762 --> 00:28:47,589
خیلی خوش گذشت
209
00:28:55,652 --> 00:28:57,640
به منم همینطور
210
00:29:04,418 --> 00:29:07,550
ببیخشید اگه تو زحمت انداختمت
211
00:29:07,551 --> 00:29:08,601
مشکلی نیست
212
00:29:32,256 --> 00:29:34,482
من این آخر ِ هفته کاری ندارم
213
00:29:39,206 --> 00:29:41,306
اگه میخوای بریم بیرون یا چیز دیگه ای
214
00:31:16,141 --> 00:31:18,300
نگران زدگی و ساییدگی هاش نباش
215
00:31:18,301 --> 00:31:20,773
جنسش از فایبر گلاس ـه
راحت عوض میشه
216
00:31:21,401 --> 00:31:23,845
روش رو با رنگ و لوگوهای اسپانسر میپوشونیم
217
00:31:23,846 --> 00:31:27,401
هی، آج ِ رو لاستیک رو نگاه کن
هنوز خوب ان، هان؟ حرفه ای شدیم دیگه
218
00:31:28,223 --> 00:31:34,294
تو 300 هزار دلار واسه این آشغال دادی؟ -
من پولش رو دادم، از جیب خودم -
219
00:31:34,295 --> 00:31:37,907
این فقط ظاهرشه
مهم داخلشه، نه بیرونش
220
00:31:38,336 --> 00:31:40,113
درست میگم، شانون؟ -
درسته، قربان -
221
00:31:40,129 --> 00:31:43,534
مذخرف نگید، من اگه 300 هزار تا واسه چیزی میدادم
توقع داشتم همه نگاش کنن
222
00:31:43,535 --> 00:31:44,585
معلومه
223
00:31:46,136 --> 00:31:52,407
حالا اینو ببین ... این یه ماشین ِ
!هرزه ی مادر به گاس، مادر جنده
224
00:31:52,533 --> 00:31:53,583
لعنتی
225
00:31:54,245 --> 00:31:56,379
شانون، اون ماشینو بهش بفروش
226
00:31:56,478 --> 00:31:59,714
اون تو جنده خونه هم نمیتونه جنده بلند کنه
227
00:31:59,731 --> 00:32:02,882
میدونی چیه؟ این ماشین خوشتیپت هم میکنه
228
00:32:03,433 --> 00:32:05,373
من همین الانش هم خوشتیپم، رفیق
229
00:32:05,374 --> 00:32:06,745
اوضاع چطوره؟
230
00:32:09,969 --> 00:32:11,731
مسابقه ی اولمون کی ـه؟
231
00:32:13,848 --> 00:32:15,522
به زودی
232
00:32:16,208 --> 00:32:17,823
خودت رو آماده میکنی؟
233
00:32:19,494 --> 00:32:20,959
امیدوارم
234
00:32:21,090 --> 00:32:22,773
!امیدوارم
235
00:32:23,294 --> 00:32:26,399
هی، شکست ِ نفسی ممنوع
من کلی پول رو این کار گذاشتم
236
00:32:28,614 --> 00:32:30,911
شانون تا حالا بهت گفته چجوری با هم آشنا شدیم؟
237
00:32:32,368 --> 00:32:33,624
نه
238
00:32:33,625 --> 00:32:37,061
من تهیه کنندگی ِ فیلم میکردم، تو دهه هشتاد
239
00:32:37,062 --> 00:32:40,266
تو فیلمای اکشن و سکسی
240
00:32:40,267 --> 00:32:44,205
"یکی از منتقدها به فیلم هام میگفت : "اروپایی
فکر میکردم مذخرف میگفتن
241
00:32:44,289 --> 00:32:47,765
به هر حال، اون برام ماشین ها رو جور میکرد
و همه کارای بدلکاری رو انجام میداد
242
00:32:48,454 --> 00:32:50,401
،من ازش خوشم میومد
خوشم میومد دور و برم باشه
243
00:32:50,402 --> 00:32:52,903
حتی با اینکه ازم زیادی پول میگرفت
244
00:32:54,288 --> 00:32:58,804
تو کار بعدیش به دردسر افتاد
و با بعضی از رفقای نینو در افتاد
245
00:32:58,805 --> 00:33:01,122
اونا دیگه واسه یه ذره پول ِ بیشتر نیومدن
246
00:33:01,227 --> 00:33:02,994
لگنش رو شکوندن
247
00:33:03,562 --> 00:33:05,949
اون تا حالا زیاد خوش شانس نبوده
248
00:33:07,701 --> 00:33:11,646
دلیل اینکه این حرفا رو بهت میزنم
اینه که اون رو تو خیلی سرمایه گذاری کرده
249
00:33:11,820 --> 00:33:13,505
و منم همینطور
250
00:33:13,954 --> 00:33:16,214
پس اگه چیزی خواستی، بهم بگو
251
00:33:17,318 --> 00:33:19,277
ما دیگه یه تیم هستیم
252
00:33:21,706 --> 00:33:23,346
من هیجان دارم
253
00:33:23,393 --> 00:33:26,543
نینو، پاشو بیا بریم
254
00:33:41,646 --> 00:33:44,055
اون آدم بَده اس؟ -
آره -
255
00:33:44,944 --> 00:33:50,130
از کجا فهمیدی؟ -
چون کوسه اس -
256
00:33:51,233 --> 00:33:56,022
کوسه ی خوب نداریم؟ -
نه، خودت نگاش کن دیگه -
257
00:33:56,773 --> 00:33:58,813
به نظر تو اون آدم خوبه اس؟
258
00:34:00,813 --> 00:34:03,876
سلام، چطوری؟ -
خوبم -
259
00:34:08,531 --> 00:34:10,106
این سیندی ـه
260
00:34:11,949 --> 00:34:13,164
سلام
261
00:34:51,724 --> 00:34:53,926
اون وکیل شوهرم بود
262
00:34:54,929 --> 00:34:56,986
تا یه هفته دیگه برمیگرده خونه
263
00:36:20,879 --> 00:36:24,964
ما داریم اینجا جشن میگیریم
... ولی کاری که من کردم
264
00:36:25,763 --> 00:36:27,208
شرم آور بود
265
00:36:28,462 --> 00:36:32,592
و کلی کارای عقب افتاده دارم
که باید انجام بدم، در قبال همه
266
00:36:38,385 --> 00:36:40,790
ولی فرصت های دوباره خیلی به ندرت پیش میان
267
00:36:41,250 --> 00:36:42,639
درسته؟
268
00:36:43,602 --> 00:36:46,527
و این ارزش جشن گرفتن رو داره، درسته؟
269
00:36:48,145 --> 00:36:53,173
بنابراین، میخوام به سلامتی ِ
اون خانومی که اونجاست بنوشم
270
00:36:54,113 --> 00:36:55,802
ممنونم که موندی
271
00:36:56,242 --> 00:36:57,641
دوست دارم اینی
272
00:36:58,784 --> 00:37:00,563
به سلامتی
273
00:38:13,941 --> 00:38:15,103
سلام
274
00:38:16,696 --> 00:38:17,788
سلام
275
00:38:25,716 --> 00:38:27,867
به خاطر سروصدا معذرت میخوام
276
00:38:31,240 --> 00:38:33,320
میخواستم پلیس خبر کنم
277
00:38:35,824 --> 00:38:37,300
کاشکی خبر میکردی
278
00:38:41,472 --> 00:38:43,030
سنگین شدی ها
279
00:38:51,617 --> 00:38:53,140
حالت چطوره؟
280
00:38:53,368 --> 00:38:56,250
سلام -
این پسر خیلی ازت صحبت کرده -
281
00:38:57,450 --> 00:38:59,958
میگه خیلی میای اینجا و کمک میکنی
282
00:39:00,879 --> 00:39:02,322
آره؟ کمک میکنی؟
283
00:39:03,174 --> 00:39:04,749
درسته؟
284
00:39:05,527 --> 00:39:07,930
درسته؟ -
آره -
285
00:39:10,341 --> 00:39:13,201
خیلی عالیه، لطف داری، ممنونم
286
00:39:13,747 --> 00:39:15,177
خواهش میکنم
287
00:39:18,496 --> 00:39:23,139
تو واسه فیلما رانندگی میکنی؟ -
آره -
288
00:39:23,847 --> 00:39:26,042
من میتونم اونا رو ببرم -
نه، نه، خودم میبرم -
289
00:39:30,167 --> 00:39:32,087
بذاریم مامان با دوستش صحبت کنه
290
00:39:53,344 --> 00:39:54,822
شب خوبی داشته باشی
291
00:40:32,361 --> 00:40:34,017
تو رفیق ِ شانونی، درسته؟
292
00:40:36,621 --> 00:40:38,411
ما پارسال همدیگه رو دیدیم
293
00:40:39,896 --> 00:40:43,143
تو من و برادرم رو از "پالم اسپرینگز" برگردوندی
( پالم اسپرینگز : شهری در ایالت کالیفرنیا )
294
00:40:46,729 --> 00:40:48,305
ما یه دستیار دیگه استخدام کردیم
295
00:40:48,810 --> 00:40:51,973
من شش ماه رو تو زندون گذروندم
و برادرم کشته شد
296
00:40:56,563 --> 00:40:59,316
یه کار خیلی عالی میخوام انجام بدم -
... این چطوره؟ -
297
00:41:00,319 --> 00:41:01,904
که دهنتو ببندی
298
00:41:01,905 --> 00:41:05,818
یا خودم دندونات رو تو دهنت خورد کنم
و ساکتت کنم؟
299
00:41:13,052 --> 00:41:14,831
خوشحال شدم دوباره دیدمت
300
00:42:31,356 --> 00:42:33,744
بیا، چیزی نیست
301
00:42:33,768 --> 00:42:35,237
بیا اینجا
302
00:42:36,331 --> 00:42:37,822
نترس
303
00:42:39,605 --> 00:42:40,722
... ببین
304
00:42:41,260 --> 00:42:43,583
به مامان چیزی نگو، باشه؟
305
00:42:45,872 --> 00:42:48,071
باشه؟ این یه رازه بین ما
306
00:42:50,659 --> 00:42:52,042
لعنت، پسر
307
00:43:51,837 --> 00:43:53,720
اونا کی بودن؟
308
00:43:55,117 --> 00:43:57,779
تو چه گهی میخوای بخوری؟
میخوای به خاطر من بری بزنیشون؟
309
00:43:58,248 --> 00:43:59,671
هان؟ بدلکار؟
310
00:44:01,120 --> 00:44:03,569
واسه چی میخوای بدونی اونا کی ان؟
311
00:44:15,779 --> 00:44:19,756
یه آدمایی هستن که میخوان من براشون کاری انجام بدم
ولی من اینکارو نمیکنم
312
00:44:20,791 --> 00:44:22,272
اینان کسایی که میپرسی
313
00:44:23,800 --> 00:44:26,053
کارش چیه؟
314
00:44:26,739 --> 00:44:29,558
میخوان که از یه موسسه مالی
تو "دره سن فرناندو" سرقت کنم
315
00:44:31,555 --> 00:44:33,006
چرا؟
316
00:44:33,038 --> 00:44:36,188
چون حق ِ محافظتشون رو واسه
زمانی که تو زندون بودم، بهشون بدهکارم
317
00:44:36,218 --> 00:44:37,810
دو هزار دلار بود
318
00:44:38,648 --> 00:44:43,263
و وقتی اومدم بیرون، شد پنج هزار دلار
نه، راستش ده هزار دلاره
319
00:44:43,264 --> 00:44:46,479
بیست هزار دلاره
فردا معلوم نیست چقدر قراره بشه
320
00:44:49,990 --> 00:44:51,410
میخوای چی کار کنی؟
321
00:44:52,266 --> 00:44:53,955
سوال خیلی خوبیه
322
00:44:57,297 --> 00:44:59,976
گفتن بعدش میان سراغ ِ بینیسیو و آیرین
323
00:45:22,460 --> 00:45:23,744
تو حالت خوبه؟
324
00:45:25,864 --> 00:45:27,412
نوشیدنی میخوای؟
325
00:45:31,389 --> 00:45:33,328
چی داری اونجا؟
326
00:45:35,937 --> 00:45:37,620
میشه ببینم؟
327
00:45:50,615 --> 00:45:54,005
یکی از اون مردا اینو بهت داد؟ -
آره -
328
00:45:55,089 --> 00:45:57,008
گفت که گمش نکنم
329
00:46:01,464 --> 00:46:03,400
میخوای من برات نگهش دارم؟
330
00:46:04,022 --> 00:46:05,183
باشه
331
00:46:30,588 --> 00:46:31,842
حال بینیس چطوره؟
332
00:46:32,816 --> 00:46:34,165
خوبه
333
00:46:37,580 --> 00:46:40,196
همینجوری الکی میگی؟ -
نه -
334
00:46:43,372 --> 00:46:44,792
منظورت چیه؟
335
00:46:47,914 --> 00:46:52,595
من استاندارد رو دیدم
یه حادثه ای براش پیش اومده بود
336
00:46:53,330 --> 00:46:54,535
آره
337
00:46:58,040 --> 00:46:59,561
چی شده بود؟
338
00:47:03,414 --> 00:47:05,273
زده بودنش
339
00:47:09,258 --> 00:47:10,719
چرا؟
340
00:47:11,593 --> 00:47:13,294
یه سری مست کرده بودن
341
00:47:25,840 --> 00:47:27,380
باید یه سر بیای
342
00:47:29,948 --> 00:47:31,879
باید بیای ببینیش
343
00:47:39,062 --> 00:47:41,596
میخوای به یه داستان گوش کنی؟
344
00:47:41,944 --> 00:47:43,892
میخوای گوش کنی
من و مامانت چجوری آشنا شدیم؟
345
00:47:43,964 --> 00:47:46,748
آره -
آره؟ باشه -
346
00:47:48,595 --> 00:47:50,090
ما تو یه مهمونی بودیم
347
00:47:50,431 --> 00:47:53,485
و اون 19 سالش بود -
17 -
348
00:47:53,486 --> 00:47:54,910
تو 17 نبودی -
بودم -
349
00:47:55,386 --> 00:47:57,826
وای، پس غیر قانونی بوده -
آره -
350
00:47:59,940 --> 00:48:04,820
باشه، پس من به طور غیرقانونی
مخ ِ یه دختر 17 ساله رو زدم
351
00:48:05,510 --> 00:48:07,167
رفتم جلو و بهش گفنم
352
00:48:07,295 --> 00:48:11,081
سلام خانوم، اسمتون چیه؟
353
00:48:11,559 --> 00:48:14,445
اون چیزی نگفت
و من بعدش گفتم
354
00:48:14,823 --> 00:48:17,660
اسم من استاندارد گابریل ـه
355
00:48:18,344 --> 00:48:20,172
بعد تو چی گفتی؟
356
00:48:24,791 --> 00:48:26,820
... من گفتم
357
00:48:27,850 --> 00:48:30,909
مدل ِ لوکسش کجاست پس؟
( شوخی با نام ِ استاندارد )
358
00:48:35,321 --> 00:48:37,340
خیلی قشنگ گفت
359
00:48:37,741 --> 00:48:39,315
با مزه بود
360
00:48:39,727 --> 00:48:41,680
هی مرد، مردم از خنده
361
00:48:45,457 --> 00:48:47,783
و یه سال بعدش هم
تو سر و کله ات پیدا شد، مرد
362
00:48:54,133 --> 00:48:56,304
بهترین لحظه زندگیم بود
363
00:49:40,965 --> 00:49:43,284
اگه من برات رانندگی کنم
به پولت میرسی
364
00:49:43,443 --> 00:49:46,891
تو به من میگی از کجا شروع میکنیم
و کجا میخوایم بریم، و بعدش کجا میریم
365
00:49:46,892 --> 00:49:49,249
وقتی رسیدیم بهت پنج دقیقه زمان میدم
366
00:49:49,322 --> 00:49:52,413
هر اتفاقی تو اون پنج دقیقه بیافته من باهاتم
مهم نیست چی باشه
367
00:49:52,714 --> 00:49:55,773
هر اتفاقی خارج از اون زمان بیافته
دیگه با خودته
368
00:49:56,474 --> 00:50:00,115
حتی اگه مشغول هم باشید منتظر نمیمونم
و سلاح هم حمل نمیکنم
369
00:50:00,616 --> 00:50:02,203
فقط رانندگی میکنم
370
00:50:02,440 --> 00:50:04,912
به نظر کارکردن باهات سخته
371
00:50:05,746 --> 00:50:08,163
اگه همدیگه رو درک کنیم سخت نیست
372
00:50:08,848 --> 00:50:12,426
چی رو نیازه درک کنیم؟ -
من نمیتونم تنهایی از پس ِ این کار بربیام -
373
00:50:12,521 --> 00:50:14,427
تو بلانچ رو داری
374
00:50:14,428 --> 00:50:15,769
بیخیال مرد
375
00:50:17,543 --> 00:50:20,216
خوشگله، نگاش کن
376
00:50:21,826 --> 00:50:23,784
واسه چی چشمات رو اینطوری میکنی؟
377
00:50:26,054 --> 00:50:28,288
پاشو گمشو از اونجا
پاشو
378
00:50:28,289 --> 00:50:30,835
استاندارد، با خودت ببرش
و یه نوشابه واسش بگیر
379
00:50:38,203 --> 00:50:39,854
باشه، معامله اینجوری ـه
380
00:50:41,927 --> 00:50:43,812
این پول ِ بلانچ ـه
381
00:50:45,309 --> 00:50:48,625
این واسه اون عوضی ـه
منهای اون پولی که به من بدهکاره
382
00:50:50,024 --> 00:50:52,967
و اینم واسه خودته
383
00:50:54,631 --> 00:50:57,704
"گاییدمت"
هنوز هم علاقه داری به این کار؟
384
00:50:59,859 --> 00:51:01,105
خوبه
385
00:51:01,247 --> 00:51:02,402
چیز دیگه ای هم مونده؟
386
00:51:03,513 --> 00:51:06,856
وقتی به پولت برسی
حساب اون هم پاکه
387
00:51:07,303 --> 00:51:09,057
دیگه آزاده
388
00:51:09,274 --> 00:51:12,050
و دیگه نزدیک خانواده اش هم نمیشی
389
00:51:12,557 --> 00:51:13,951
فهمیدی؟
390
00:51:18,531 --> 00:51:22,146
من با خانواده ام هستم
و دوست جدیدم
391
00:51:23,432 --> 00:51:25,004
... و
392
00:51:25,720 --> 00:51:27,854
به سلامتی ِ آینده
393
00:51:29,932 --> 00:51:31,327
آینده مون
394
00:51:51,186 --> 00:51:52,446
هی
395
00:51:55,833 --> 00:51:57,795
تا پنج دقیقه دیگه میبینمت
396
00:52:04,194 --> 00:52:05,704
چهار دقیقه دیگه
397
00:56:44,556 --> 00:56:47,284
کوک گفت چقدر قراره گیرت بیاد؟
398
00:56:50,561 --> 00:56:52,397
چهل هزار تا
399
00:57:00,689 --> 00:57:02,105
همینجا بمون
400
00:57:21,133 --> 00:57:23,248
آخرین باری که شوهرت رو دیدی، کی بود؟
401
00:57:27,070 --> 00:57:29,418
میتونی به این سوال جواب بدی؟
402
00:57:39,344 --> 00:57:42,540
سلام -
بینیسیو، تویی؟ -
403
00:57:42,489 --> 00:57:43,539
آره
404
00:57:43,672 --> 00:57:46,714
سلام -
سلام -
405
00:57:46,715 --> 00:57:48,281
مامانت اونجاست؟
406
00:57:48,689 --> 00:57:53,098
نشسته داره با پلیس صحبت میکنه
407
00:57:54,009 --> 00:57:56,781
باشه، بهش بگو من بهش زنگ میزنم، باشه؟
408
00:57:57,006 --> 00:57:58,791
باشه، خداحافظ
409
00:58:01,431 --> 00:58:05,531
و حالا اخبار مربوط به سرقتی که
... با تیراندازی صاحب یک موسسه مالی ِ محلی
410
00:58:05,632 --> 00:58:07,936
به سارق به تراژدی ختم شد
411
00:58:08,242 --> 00:58:10,446
هویت ِ سارق در محل سرقت اعلام شد
412
00:58:10,742 --> 00:58:13,041
هویت این فرد، استاندارد گابریل تعیین شده
413
00:58:13,042 --> 00:58:14,616
از محله ی "اکو پارک" در لس آنجلس
414
00:58:14,942 --> 00:58:16,281
جزئیات دیگه نامشخصه ولی
415
00:58:16,282 --> 00:58:19,956
مالک موسسه ی مالی به خبرنگار گفته
که گابریل به تنهایی اقدام به سرقت کرده
416
00:58:20,306 --> 00:58:22,721
و هیچ پولی سرقت نشده
417
00:58:22,931 --> 00:58:25,031
... در خبرهای دیگه چهار
418
00:58:45,922 --> 00:58:48,330
... اگه اون تو رو دیده باشه که پول رو بردی
419
00:58:49,552 --> 00:58:51,661
و دیده باشه که سوار ماشین شدی
420
00:58:53,591 --> 00:58:56,011
پس چرا هیچی نگفته؟
421
00:58:57,528 --> 00:58:59,070
من نمیدونم
422
00:59:10,652 --> 00:59:13,148
تو میدونستی که یه ماشین ِ
دیگه هم قراره اونجا باشه؟
423
00:59:18,496 --> 00:59:21,006
من همه چی رو بهت گفتم
424
00:59:26,376 --> 00:59:28,990
تو همین چند دقیقه پیش پدر ِ یه
پسر کوچولو رو به کشتن دادی
425
00:59:30,191 --> 00:59:32,378
و ما رو هم تقریبا داشتی به کشتن میدادی
426
00:59:32,841 --> 00:59:35,109
و بعد داری به من دروغ میگی
427
00:59:35,658 --> 00:59:37,209
... خب به نظرت چطوره که
428
00:59:37,821 --> 00:59:39,337
... از الان به بعد
429
00:59:39,438 --> 00:59:43,133
هر کلمه ای که از دهنت میاد بیرون راست باشه
430
00:59:44,142 --> 00:59:50,021
وگرنه بهت آسیب میزنم، فهمیدی؟
431
00:59:50,322 --> 00:59:52,333
حالا بگو کوک بهت چی گفت؟
432
00:59:53,813 --> 00:59:56,459
اون گفت یه ماشین دیگه هست
که واسمون کمین کرده
433
00:59:56,760 --> 01:00:02,507
ولی اون درباره این همه پول صحبت نکرد
اون چیزی درباره ی اینکه کسی کشته میشه نگفت
434
01:00:03,258 --> 01:00:05,895
و اون میخواست از ما دزدی کنه؟
435
01:00:11,717 --> 01:00:13,156
اسم واقعیش چیه؟
436
01:00:14,289 --> 01:00:17,222
گفت که اسمش کریس ـه
ولی من کوک صداش میکردم
437
01:00:21,419 --> 01:00:24,979
منو میبری پیش اون ... همین الان
438
01:00:26,880 --> 01:00:30,308
فهمیدی؟ -
آره -
439
01:03:26,524 --> 01:03:30,015
آروم باش، آروم باش
440
01:03:42,474 --> 01:03:44,255
با پول ها چی کار کردی؟
441
01:03:47,084 --> 01:03:50,402
میتونم برات یه جای امن نگه دارم اگه خواستی
442
01:03:56,550 --> 01:03:59,498
این یارو کوک، اسم واقعی داره؟
443
01:04:00,379 --> 01:04:01,644
کریس
444
01:04:03,609 --> 01:04:04,869
شاید
445
01:04:06,964 --> 01:04:10,386
از برنی میپرسم
ببینم میشناسش یا نه
446
01:04:12,080 --> 01:04:16,577
خدایا! نمیتونم یه اینکه با اون پول
چه کارا میتونیم بکنیم، فکر نکنم
447
01:04:16,578 --> 01:04:18,167
میشه بس کنی؟ -
باشه -
448
01:04:18,702 --> 01:04:21,022
میدونی، خیلی ها هستن که با زن ِ شوهردار میپرن
449
01:04:21,023 --> 01:04:24,837
ولی تو تنها کسی هستی که میشناسم
به خاطر بدهی ِ شوهره بره از یه جا دزدی کنه
450
01:04:25,056 --> 01:04:26,357
مسخره اس
451
01:04:27,386 --> 01:04:30,409
نگرانش نباش، من ردیفش میکنم
452
01:05:01,829 --> 01:05:04,656
کوک کجاست؟ -
تو اتاق ِ آرایشه -
453
01:05:05,974 --> 01:05:07,221
کجاست اتاق؟
454
01:05:07,975 --> 01:05:09,444
اونجاست
455
01:05:39,558 --> 01:05:41,798
پول کی دست ِ منه؟
456
01:05:42,732 --> 01:05:45,067
نگران نباش ... میان ازت میگیرن
457
01:05:45,433 --> 01:05:46,728
نه، نه
458
01:05:47,732 --> 01:05:51,224
باهاشون تماس بگیر -
یکی زنگ بزنه به نینو -
459
01:06:02,266 --> 01:06:04,043
اینو یادت میاد؟
460
01:06:28,035 --> 01:06:29,207
بله؟
461
01:06:30,383 --> 01:06:34,317
نینو؟ -
نه متاسفم رفیق، بعدا زنگ بزن، الان تعطیلیم -
462
01:06:35,320 --> 01:06:39,687
من میتونم بعدا زنگ بزنم ولی
نینو ناراحت میشه که معطلش کردی
463
01:06:39,688 --> 01:06:41,547
میشه بپرسم کارتون درباره چیه؟
464
01:06:42,202 --> 01:06:44,048
یه چیزی از اون پیش ِ منه
465
01:06:45,155 --> 01:06:47,229
و چیه اون؟
466
01:06:47,468 --> 01:06:49,467
یه میلیون دلار پول
467
01:06:50,307 --> 01:06:51,744
لطفا صبر کنید
468
01:06:59,172 --> 01:07:01,909
پیشت چیزی ـه که مال ِ منه؟
469
01:07:06,954 --> 01:07:08,918
ظاهرا بله
470
01:07:11,066 --> 01:07:12,867
... بعد بهم زنگ زدی
471
01:07:13,985 --> 01:07:15,807
چرا؟
472
01:07:16,722 --> 01:07:20,936
توقع داری ازت بخرمش؟ -
نمیفروشمش -
473
01:07:21,578 --> 01:07:24,980
یه زمان و مکان بهت میدم
و میای و میگیریش
474
01:07:25,616 --> 01:07:27,340
فهمیدی؟
475
01:07:28,680 --> 01:07:30,736
چی گیر تو میاد؟
476
01:07:31,415 --> 01:07:32,637
فقط همین
477
01:07:33,929 --> 01:07:35,777
ازش خلاص میشم
478
01:07:36,708 --> 01:07:39,240
شریک هات راضی ان؟
479
01:07:40,527 --> 01:07:42,957
من شریکی ندارم
480
01:07:43,035 --> 01:07:47,247
با کس ِ دیگه ای در این مورد صحبت کردی؟
481
01:07:48,436 --> 01:07:50,193
نه، فقط خودت
482
01:07:51,572 --> 01:07:53,781
خیلی به این کارا وارد نیستی، نه؟
483
01:08:46,806 --> 01:08:49,020
میشه یه دقیقه باهات صحبت کنم؟
484
01:08:49,872 --> 01:08:51,943
نمیتونم صحبت کنم، باید برم
485
01:08:55,343 --> 01:08:58,955
میتونیم با هم قدم بزنیم؟ -
باشه -
486
01:09:18,628 --> 01:09:20,621
باید یه چیزایی بهت بگم
487
01:09:26,790 --> 01:09:29,001
... استاندارد توی زندان
488
01:09:30,802 --> 01:09:34,081
به خاطر ِ یه پول خیلی زیادی
با چند نفر مشکل داشت
489
01:09:35,714 --> 01:09:39,091
و اگه برش نمیگردوند
به تو و بینیسیو صدمه میزدن
490
01:09:42,213 --> 01:09:44,094
اون از من کمک خواست
491
01:09:47,586 --> 01:09:49,893
ولی همه چی بهم ریخت، میدونی
492
01:09:53,737 --> 01:09:55,459
متاسفم
493
01:10:00,137 --> 01:10:02,356
پول ها هنوز پیش منه
494
01:10:06,017 --> 01:10:08,575
اگه میخوای میتونی داشته باشیش
495
01:10:10,870 --> 01:10:12,740
... میتونی بینیسیو رو ببری و
496
01:10:24,328 --> 01:10:27,817
با خودم گفتم میتونیم از اینجا بریم اگه تو بخوای
497
01:10:30,532 --> 01:10:32,713
و منم میتونم باهات بیام
498
01:10:36,346 --> 01:10:38,203
و ازت مراقبت کنم
499
01:10:43,687 --> 01:10:45,445
معذرت میخوام
500
01:10:45,709 --> 01:10:47,408
طبقه ی اشتباهی اومدم
501
01:14:09,873 --> 01:14:12,121
اونا اومدن به آپارتمانم، شانون
502
01:14:13,783 --> 01:14:15,678
از کجا میدونستن من کجا زندگی میکنم؟
503
01:14:17,455 --> 01:14:19,474
گفتم که میخوام به برنی زنگ بزنم
504
01:14:19,475 --> 01:14:24,879
میخواستم بدونه که مسئله به تو ربطی نداره
تو با اون پول کاری نداری و به خاطر ِ دختره اون کارو کردی
505
01:14:27,543 --> 01:14:29,696
چی گفتی؟ -
نه، نه -
506
01:14:31,118 --> 01:14:33,746
... من فقط میخواستم -
تو بهش درباره آیرین گفتی؟ -
507
01:14:33,747 --> 01:14:36,108
آروم باش -
تو بهش درباره آیرین گفتی -
508
01:14:36,109 --> 01:14:38,389
آروم باش، بچه، آروم باش
509
01:14:38,837 --> 01:14:40,940
میکشمت، تو بهش درباره آیرین گفتی
510
01:14:41,841 --> 01:14:44,958
... فقط میخواستم بدونه که
511
01:14:44,959 --> 01:14:47,884
به محض اینکه پول رو برگردونی
قضیه تموم میشه، همین
512
01:14:48,328 --> 01:14:51,479
من نمیدونستم
از کجا باید میدونستم؟
513
01:14:51,680 --> 01:14:52,680
باشه؟
514
01:14:52,981 --> 01:14:55,229
بذار من با برنی صحبت کنم، باشه؟
515
01:14:56,242 --> 01:14:58,618
چرا همه چیز رو به گا دادی شانون؟
516
01:14:59,019 --> 01:15:02,064
از کجا باید میدونستم
همه چی زیر سرِ ِ نینو ـه
517
01:15:08,237 --> 01:15:11,171
اونا میان دنبال من و
دنبال تو هم میان
518
01:15:11,651 --> 01:15:12,916
میفهمی؟
519
01:15:14,140 --> 01:15:17,286
باید از اینجا بری
و همین الان هم باید بری
520
01:15:17,312 --> 01:15:18,427
گوش کن به من -
خدایا -
521
01:15:18,928 --> 01:15:22,089
گوش بده به من شانون، گوش کن
522
01:15:22,684 --> 01:15:25,206
از اینجا میری، و دیگه برنمیگردی
523
01:15:26,548 --> 01:15:28,475
دیگه بر نمیگردی
524
01:15:34,209 --> 01:15:36,263
چی کار میخوای بکنی؟
525
01:15:53,195 --> 01:15:55,121
من به تو اخطار داده بودم
526
01:15:56,128 --> 01:16:00,182
باید پول رو ازش میگرفتی و ولش میکردی -
به همین سادگی ها هم نیست، برنی -
527
01:16:00,183 --> 01:16:03,141
نه، معلومه که نیست
همه گه کاری هاش به پای تو تموم شده
528
01:16:03,142 --> 01:16:06,291
میدونی، من به این یارو بدهکارم
یه ذره بهم زمان بدید از شرش خلاص میشم
529
01:16:06,492 --> 01:16:10,786
ببند اون گاله ات رو
میمون ِ عوضی
530
01:16:11,387 --> 01:16:15,236
پول مال ِ یه سری
باند ِ عوضی ِ فیلادلفیایی ـه
531
01:16:15,237 --> 01:16:19,365
خبردار شدم که میخواد یه میلیون دلار
،توی موسسه ی مالی واریز کنه
532
01:16:19,566 --> 01:16:23,168
میخواست همینجا تو لس آنجلس سرمایه گذاری کنه
و میخواست رقیب ِ ما بشه
533
01:16:23,569 --> 01:16:26,164
پس تو از باند مافیای "ساحل ِ شرقی" دزدیدی؟
534
01:16:26,198 --> 01:16:30,648
نه، از یه عوضی ِ بی سر و پا دزدیدم
که میخواست به کار ما لطمه بزنه
535
01:16:30,649 --> 01:16:36,422
خب ... چرا قبل از اینکه این نقشه ی دزدی ِ
تخمی رو بریزی، پیش من نیومدی؟
536
01:16:36,523 --> 01:16:38,598
قبل از اینکه این عوضی رو استخدام کنی؟
537
01:16:38,999 --> 01:16:41,818
این یه چیز ِ جزئی بود، برنی
من نمیخواستم تو رو درگیر کنم
538
01:16:42,019 --> 01:16:43,984
خب، من الان درگیرشم
539
01:16:45,998 --> 01:16:47,695
... بذار یه چیزی رو بهت بگم
540
01:16:47,796 --> 01:16:53,507
... اگه یه نفر بفهمه از اون خانواده دزدیدی
541
01:16:53,590 --> 01:16:56,457
کار دوتامون تمومه -
کدوم خونواده ی لعنتی؟ -
542
01:16:58,103 --> 01:17:01,108
خونواده ای که هنوز به من میگن جهود؟
543
01:17:01,961 --> 01:17:03,763
توی صورتم
544
01:17:04,686 --> 01:17:06,984
میدونی، من الان 59 سال سنم ـه، برنی
545
01:17:06,985 --> 01:17:09,759
هنوز گوشم رو میپیچونن، انگار که من بچه ام
546
01:17:11,293 --> 01:17:12,319
خونواده
547
01:17:12,520 --> 01:17:16,976
پول همیشه راحت به دست میاد
خودت هم میدونی
548
01:17:18,238 --> 01:17:20,668
واسه همین باید از شر ِ
اون راننده خلاص شیم، برنی
549
01:17:21,952 --> 01:17:23,793
باید از شرش خلاص شیم
550
01:17:23,806 --> 01:17:29,139
و دوستت، شانون
این دو تا ان که میتونن منو به این دزدی وصل کنن
551
01:18:08,813 --> 01:18:11,808
حالا نوبت تو ـه که بعد از من
گندی که زده شده رو جمعش کنی
552
01:19:15,144 --> 01:19:19,457
این همه ماشین گرون قیمت اینجاست
آدم با خودش میگه باید قفل های بهتری واسشون بذاری
553
01:19:21,871 --> 01:19:24,297
چرا؟ درها همیشه به روی تو بازه
554
01:19:25,736 --> 01:19:27,255
جایی داری میری؟
555
01:19:32,236 --> 01:19:33,809
داشتم بهش فکر میکردم
556
01:19:35,126 --> 01:19:37,142
من دنبال راننده ات هستم
557
01:19:39,562 --> 01:19:42,318
یه دفعه اومدی اینجا
فکر کردم خبر بدی داری
558
01:19:42,501 --> 01:19:45,656
نه، شانون
شانس ِ بدی دارم
559
01:19:46,192 --> 01:19:49,945
دو هزار تا سرقت هر سال تو این شهر اتفاق میافته
560
01:19:49,967 --> 01:19:51,955
اونم دقیقا باید سراغ ِ اون اشتباه بره
561
01:19:53,034 --> 01:19:56,821
اون سعی کرد درستش کنه -
درسته، ولی با بد کسی هم درافتاد -
562
01:19:56,883 --> 01:20:01,006
شریک من یه آدم کینه ای ِ عوضیه
که دیگه چاره ای واسش نمونده
563
01:20:01,447 --> 01:20:03,239
الان، منم تو همین وضعیتم
564
01:20:04,230 --> 01:20:07,312
،اگه من این قضیه رو درستش نکنم
تو دردسر بزرگی میافتم
565
01:20:10,775 --> 01:20:13,604
میدونی کجا ممکنه باشه؟
566
01:20:15,449 --> 01:20:17,113
مکزیک
567
01:20:17,950 --> 01:20:20,973
شایدم "بالیز" باشه
( بالیز : شهری در کشور هائیتی )
568
01:20:23,572 --> 01:20:25,284
واقعا؟
569
01:20:31,644 --> 01:20:34,816
من داشتم از تمام این چیزا به هیجان می اومدم
570
01:20:35,166 --> 01:20:37,644
اسمم روی ماشین
571
01:20:37,721 --> 01:20:39,821
منظورم اینه که، ببین چقدر قشنگ میشد
572
01:20:40,522 --> 01:20:43,139
من میخواستم اسمم رو روی این ببینم
573
01:20:45,286 --> 01:20:48,294
من فکر میکردم قراره
تو این کار موفق بشیم
574
01:21:03,757 --> 01:21:08,200
نگران نباش، نگران نباش
تموم شد، تموم شد
575
01:21:08,201 --> 01:21:10,322
درد نداره، تموم شد
576
01:23:03,246 --> 01:23:13,641
♪ اُه، عشق ِ من، نگاه کن و ببین ♪
577
01:23:14,323 --> 01:23:23,983
♪ چه صداهایی از رود میاد ♪
578
01:23:25,048 --> 01:23:30,972
♪ معجزه ی طبیعت یکبار ِ دیگه ♪
579
01:23:31,773 --> 01:23:36,708
♪ دنیا را نورانی خواهد کرد ♪
580
01:23:37,998 --> 01:23:47,522
♪ ... ولی این نور برای کسایی نیست که ♪
581
01:23:47,523 --> 01:23:55,923
♪ هنوز تو یه سایه ی سیاه ِ قدیمی گم شده اند ♪
582
01:23:57,348 --> 01:24:02,772
♪ میشه کمکم کنی تا باور کنم ♪
583
01:24:03,473 --> 01:24:08,828
♪ که اونها هم روشنایی ِ روز رو خواهند دید ♪
584
01:24:12,798 --> 01:24:16,822
♪ یه روز ِ روشن تر ♪
585
01:24:16,823 --> 01:24:24,908
♪ زمانی که تمام سایه ها، محو خواهند شد ♪
586
01:24:25,948 --> 01:24:34,872
،آن روز برای اینکه به این باور رسیدم ♪
♪ اشک خواهم ریخت
587
01:24:34,949 --> 01:24:42,573
♪ برای اینکه به این باور رسیدم ♪
588
01:24:43,474 --> 01:24:52,498
♪اُه، عشق ِ من، بالا سر ِ ما ♪
589
01:24:52,999 --> 01:25:00,244
♪ خورشید هم اکنون طبیعت را در آغوش میکشد ♪
590
01:25:02,924 --> 01:25:07,948
♪ ... و از طبیعت باید بیاموزیم که ♪
591
01:25:08,949 --> 01:25:19,449
♪ همه میتونن از اول شروع کنند ♪
592
01:25:19,874 --> 01:25:25,229
♪ همونجوری که ستاره ها گاهی باید محو بشن ♪
593
01:25:26,099 --> 01:25:35,759
♪ تا در روز موعود بتابند ♪
594
01:25:48,813 --> 01:25:50,276
چه گُهی بود این؟
595
01:26:23,284 --> 01:26:26,026
بریم از اینجا -
باشه -
596
01:28:27,930 --> 01:28:29,190
الو؟
597
01:28:30,031 --> 01:28:35,752
داستان اون عقرب و قورباغه رو شنیدی؟
( حکایتی در مورد تغییرناپذیری ذات برخی افراد )
( عقرب پشت ژاکت ِ شخصیت اصلی فیلم مشهود است )
598
01:28:36,553 --> 01:28:40,290
دوستت، نینو، زنده نموند
( اشاره به حکایت )
599
01:28:42,107 --> 01:28:45,739
فکر کنم این قضیه به قدر
کافی کِش پیدا کرده باشه
*** :) کشش ندید ***
600
01:28:46,101 --> 01:28:49,186
دلیلی برای ادامه دادنش میبینی؟
601
01:28:50,721 --> 01:28:52,773
نظرت چیه همدیگه رو ببینیم؟
602
01:28:54,963 --> 01:28:56,907
چرا؟
603
01:28:58,157 --> 01:29:03,248
خب، من و تو و دوست دخترت
تنها کسایی هستیم که باقی موندیم
604
01:29:03,542 --> 01:29:05,420
نظرت درمورد این دلیلم چیه؟
605
01:29:07,928 --> 01:29:09,347
کِی؟
606
01:29:09,464 --> 01:29:11,043
فردا
607
01:29:11,786 --> 01:29:15,844
یه جایی تو اتوبان ِ "شرمن" هست
"یه رستوران که بهش میگن "دیوار چین
608
01:29:15,852 --> 01:29:18,456
میشناسیش؟
609
01:29:45,516 --> 01:29:47,418
میتونم باهات صحبت کنم؟
610
01:29:50,116 --> 01:29:52,012
زیاد معطل ات نمیکنم
611
01:29:56,696 --> 01:29:58,238
الان باید برم جایی
612
01:29:58,239 --> 01:30:00,712
فکر نکنم بتونم برگردم
613
01:30:04,927 --> 01:30:07,431
... فقط میخواستم که بدونی
614
01:30:07,522 --> 01:30:10,236
... کنار تو و بینیسیو بودن
615
01:30:12,232 --> 01:30:15,067
بهترین چیزی بود که تا حالا برام پیش اومده بود
616
01:31:07,196 --> 01:31:08,798
پول رو آوردی؟
617
01:31:15,077 --> 01:31:17,174
... این پیشنهادیه که برات دارم
618
01:31:17,682 --> 01:31:20,053
،تو پول رو میدی به من
اون دختره در امان میمونه
619
01:31:20,766 --> 01:31:24,463
واسه همیشه، هیچکسی خبردار نمیشه
دیگه کسی باهاش کاری نداره
620
01:31:26,270 --> 01:31:29,228
دیگه مثل این پیشنهادی نمیتونم داشته باشم
621
01:31:29,647 --> 01:31:31,698
پس، پیشنهاد من اینه
622
01:31:32,486 --> 01:31:38,273
بحث هامون رو جمع بندی میکنم
با هم دست میدیم، و تو باقی ِ زندگیت رو شروع میکنی
623
01:31:41,145 --> 01:31:45,643
،هر آرزو و نقشه و امیدی که به آینده داری
624
01:31:45,744 --> 01:31:48,351
فکر میکنم که باید به حالت ِ تعلیق درشون بیاری
625
01:31:49,445 --> 01:31:52,535
واسه باقی ِ عمرت
باید مراقب هر خطر و تهدیدی باشی
626
01:31:52,536 --> 01:31:56,800
اینا رو دارم بهت میگم
چون میخوام حقیقت رو بدونی
627
01:31:57,597 --> 01:32:00,103
ولی دختره در امان میمونه
628
01:32:19,705 --> 01:32:21,391
پول ها الان کجاست؟
629
01:32:23,543 --> 01:32:25,121
توی ماشین
630
01:32:32,992 --> 01:32:34,476
بریم
631
01:36:04,430 --> 01:36:14,930
.:MILAD:. ترجمه و زیرنویس از
632
01:36:16,655 --> 01:36:27,155
TVShow.IR ارائه ای از