1 00:01:13,408 --> 00:01:15,994 Hay 100.000 calles en esta ciudad. 2 00:01:17,036 --> 00:01:19,456 Tú no necesitas saber la ruta. 3 00:01:20,039 --> 00:01:22,125 Tú me das un lugar y una hora, 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,544 yo te doy un período de 5 minutos. 5 00:01:25,170 --> 00:01:28,923 Si pasa algo durante ese período, soy tuyo... 6 00:01:29,007 --> 00:01:30,508 ...pase lo que pase. 7 00:01:31,092 --> 00:01:33,595 Si algo pasa un minuto antes o después... 8 00:01:33,678 --> 00:01:35,597 ...te las arreglas solo. 9 00:01:36,347 --> 00:01:38,016 ¿Entiendes? 10 00:01:41,770 --> 00:01:42,854 Muy bien. 11 00:01:45,857 --> 00:01:49,277 No puedes volver a llamarme a este número. 12 00:02:21,351 --> 00:02:23,269 ¡Ahí estás! 13 00:02:23,353 --> 00:02:25,271 Lo tengo ahí. 14 00:02:25,355 --> 00:02:27,649 De lo más común y y corriente, como querías... 15 00:02:27,732 --> 00:02:30,318 ...pero le metí 300 caballos, 16 00:02:30,401 --> 00:02:32,195 así que va a volar. 17 00:02:33,279 --> 00:02:34,739 Pareces un ZOmbÍ. 18 00:02:34,823 --> 00:02:36,616 ¿No has dormido? 19 00:02:36,699 --> 00:02:41,329 ¿Te puedo ofrecer Benzedrina, Dexedrina, cafeína, nicotina? 20 00:02:41,412 --> 00:02:43,081 Ay, no fumas, es cierto. 21 00:02:43,164 --> 00:02:44,582 Mejor. 22 00:02:45,917 --> 00:02:47,418 ¡Ahí está! 23 00:02:48,628 --> 00:02:53,007 Un Chevy Impala, el auto más popular en California. 24 00:02:54,008 --> 00:02:56,261 Nadie se va a fijar en ti. 25 00:04:03,578 --> 00:04:05,496 Robert- Víctor-3. 26 00:04:05,580 --> 00:04:09,167 Placas 5-1-4-Robert-Víctor-3. 27 00:04:21,930 --> 00:04:25,934 Alarma código 30 en Alameda Sur 421. 28 00:04:28,061 --> 00:04:30,313 Reporte de disparos en el código 30. 29 00:04:43,451 --> 00:04:44,911 ¡Vamos! 30 00:04:46,120 --> 00:04:48,373 ¿Dónde está? 31 00:04:50,625 --> 00:04:52,794 Unidad 5, ¿ubicación? 32 00:04:52,877 --> 00:04:55,630 Estamos a 2 minutos de esa dirección. 33 00:05:03,388 --> 00:05:05,974 Vamos, hombre. ¿Dónde diablos estás? 34 00:05:09,811 --> 00:05:11,062 ¡Vamos! 35 00:05:13,022 --> 00:05:14,816 ¡Vamos! 36 00:05:15,900 --> 00:05:17,735 ¡Súbete! ¡Súbete! 37 00:05:17,819 --> 00:05:19,779 - ¡Súbete! - ¡Arranca! 38 00:05:23,241 --> 00:05:24,617 Todas las unidades, 39 00:05:24,701 --> 00:05:26,160 posible vehículo sospechoso. 40 00:05:26,244 --> 00:05:28,246 Un Impala plateado. 41 00:05:56,149 --> 00:05:59,485 1-Adam-3, South Bay yla 7a., despejado. 42 00:06:01,821 --> 00:06:03,448 Entendido, 1-Adam-3. 43 00:06:04,949 --> 00:06:07,118 Solicitando apoyo aéreo. 44 00:06:19,964 --> 00:06:23,676 Unidad 5 a Despachadon vamos al este sobre la 6a. 45 00:06:23,760 --> 00:06:25,678 Entendido, Unidad 5. 46 00:06:37,899 --> 00:06:39,567 Base a Aérea 3. 47 00:06:39,650 --> 00:06:41,402 ¿ Hay rastro del Impala plateado? 48 00:06:42,236 --> 00:06:44,197 Aérea 3 a Base. Negativo. 49 00:06:51,871 --> 00:06:54,832 Contacto visual yendo al oeste en el puente dela 7a. 50 00:06:58,211 --> 00:07:00,838 Entendido Aérea 3. Avisando a todas las unidades... 51 00:07:25,905 --> 00:07:28,991 Base, habla Aérea 3. Perdimos contacto con el sospechoso. 52 00:07:39,669 --> 00:07:43,089 Base a Aérea 3, un posible tiroteo de pandillas. 53 00:07:43,214 --> 00:07:46,217 Vaya de inmediato a Washington y La Brea. 54 00:07:46,634 --> 00:07:48,636 Entendido. Fuera. 55 00:08:03,568 --> 00:08:05,653 Todas las unidades que van al oeste: 56 00:08:05,736 --> 00:08:08,990 Sospechoso visto en la 7a. y Santa Fe. 57 00:08:36,559 --> 00:08:38,436 Despachadon habla 1-Adam-6. 58 00:08:38,769 --> 00:08:41,772 Posible vehículo sospechoso visto en semáforo. 59 00:08:42,023 --> 00:08:43,107 Espere. 60 00:08:44,150 --> 00:08:45,860 Entendido, Unidad 6. 61 00:10:24,875 --> 00:10:30,298 EL CONDUCTOR 62 00:13:02,366 --> 00:13:04,493 - ¿A qué piso? - AI cuarto. Gracias. 63 00:13:48,871 --> 00:13:51,540 Oye, muchacho, ¿sabes qué? 64 00:13:56,212 --> 00:13:57,546 El director quiere que te vuelques. 65 00:13:57,630 --> 00:13:59,131 ¿Está bien? 66 00:13:59,215 --> 00:14:01,383 Si no te sientes cómodo, olvida la toma. 67 00:14:01,467 --> 00:14:03,677 No te avergüences. 68 00:14:03,761 --> 00:14:05,387 Eres el doble de la estrella, 69 00:14:05,471 --> 00:14:08,224 no eres un extra. 70 00:14:08,307 --> 00:14:10,809 Y te conseguí $500 más. 71 00:14:10,893 --> 00:14:12,520 Claro que nos los repartimos. 72 00:14:12,603 --> 00:14:14,355 ¿Estás bien? ¿Listo? 73 00:14:14,438 --> 00:14:16,565 Muy bien. ¡Cuento contigo! 74 00:14:31,247 --> 00:14:32,998 Disculpa, amigo, sólo tomará un minuto. 75 00:14:33,082 --> 00:14:36,752 Antes de ponerte en cámara, necesitas ?rmar este contrato. 76 00:14:36,835 --> 00:14:38,754 Libera a la Cía. de responsabilidad 77 00:14:38,837 --> 00:14:42,049 en caso de muerte o lesiones. 78 00:14:42,675 --> 00:14:44,093 Y..¡acción! 79 00:14:52,142 --> 00:14:54,228 ¡Muy bien, corte! 80 00:14:54,311 --> 00:14:55,938 ¡Muchacho! ¡Eso estuvo fantástico! 81 00:14:56,021 --> 00:14:57,731 ¡Fantástico! 82 00:14:57,815 --> 00:15:00,609 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 83 00:15:00,693 --> 00:15:02,403 ¡Muy bien! Salió perfecto. 84 00:15:58,751 --> 00:16:01,086 - Eres un mono. - Tú eres el mono. 85 00:16:01,170 --> 00:16:03,422 - Tú eres el mono. - Tú eres el mono. 86 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 DÍm€ Una COSH. 87 00:16:05,633 --> 00:16:07,676 - Te quiero. - Te quiero. 88 00:17:02,815 --> 00:17:04,441 - ¿Dónde pongo esto? - En la cocina. 89 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 Gracias. 90 00:17:08,278 --> 00:17:09,947 Espera un segundo. 91 00:17:20,791 --> 00:17:21,959 Da miedo. 92 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 ¿Quieres un palillo? 93 00:17:34,304 --> 00:17:36,223 ¿Quieres un vaso de agua? 94 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 Gracias. 95 00:17:53,866 --> 00:17:55,868 ¿Te acabas de mudar a Los Ángeles? 96 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 No, llevo acá un tiempo. 97 00:18:00,414 --> 00:18:02,207 ¿Sólo eres nuevo aquí? 98 00:18:08,881 --> 00:18:10,966 Ese es el papá de Benicio. 99 00:18:12,676 --> 00:18:14,303 ¿Dónde está? 100 00:18:15,304 --> 00:18:16,847 En la cárcel. 101 00:18:20,100 --> 00:18:21,643 ¿A qué te dedicas? 102 00:18:24,188 --> 00:18:25,439 Manejo. 103 00:18:27,608 --> 00:18:29,359 ¿Una limusina o algo así? 104 00:18:30,360 --> 00:18:31,904 No, en las películas. 105 00:18:34,364 --> 00:18:37,576 ¿Las persecuciones de autos y cosas así? 106 00:18:37,659 --> 00:18:38,827 Sí. 107 00:18:39,703 --> 00:18:41,413 ¿No es peligroso? 108 00:18:51,215 --> 00:18:52,966 Sólo es de medio tiempo. 109 00:18:53,926 --> 00:18:56,136 Principalmente trabajo en un taller. 110 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 ¿Dónde? 111 00:18:57,513 --> 00:18:59,139 En el Boulevard Reseda. 112 00:19:07,940 --> 00:19:09,316 Me tengo que ir. 113 00:19:14,905 --> 00:19:16,365 Gracias por el agua. 114 00:19:16,448 --> 00:19:17,950 - Dile adiós. - Adiós. 115 00:19:56,655 --> 00:19:58,156 Sr. Rose, su comida, señor. 116 00:19:59,366 --> 00:20:02,494 Chow mein de pollo y pato a la Pekín. 117 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 ¿Dónde están los palitos? 118 00:20:04,872 --> 00:20:07,291 Ya sabe, el tipo sólo... 119 00:20:07,374 --> 00:20:08,750 Ve por ellos. 120 00:20:09,042 --> 00:20:11,837 No quiero eso. Cómetelo. 121 00:20:12,170 --> 00:20:14,381 Palitos y una galleta de la fortuna. 122 00:20:14,464 --> 00:20:16,383 Apaga el cigarrillo. Estoy comiendo. 123 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Perdón. 124 00:20:19,261 --> 00:20:20,304 ¿Qué te pasa? 125 00:20:21,930 --> 00:20:24,600 Ya no hay ceniceros en la ciudad. 126 00:20:24,683 --> 00:20:26,476 Tienes un buen negocio. 127 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 ¿Por qué quieres cambiar? 128 00:20:28,812 --> 00:20:31,773 ¿Sabe cuánto ganó mi negocio el año pasado? 129 00:20:31,857 --> 00:20:33,442 $30.000. 130 00:20:33,525 --> 00:20:35,277 YO construyo un HLIÍO en 6 ÍTIGSGS 131 00:20:35,360 --> 00:20:38,196 y en 6 segundos esos desgraciados lo desbaratan... 132 00:20:38,280 --> 00:20:39,948 ...en una escena que eliminan luego. 133 00:20:41,158 --> 00:20:44,411 Yo sólo necesito un auto de carreras usado. 134 00:20:44,494 --> 00:20:45,704 Eso es todo. 135 00:20:45,787 --> 00:20:49,625 Empezamos en el circuito de pueblos chicos y vamos subiendo. 136 00:20:49,958 --> 00:20:52,753 Si aparecemos en la tele, son millones. 137 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Sus palitos, señor. 138 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 ¿Y las galletas? 139 00:20:56,840 --> 00:20:58,383 Olvídalo, olvídalo. 140 00:20:59,343 --> 00:21:01,720 Todavía no me has dado una cifra. 141 00:21:03,555 --> 00:21:05,515 $430.000. 142 00:21:07,225 --> 00:21:08,894 Sr. Rose, no le hablaría de esto... 143 00:21:08,977 --> 00:21:11,605 ...si no estuviera totalmente seguro. 144 00:21:11,688 --> 00:21:13,649 ¿Cómo puedes estar seguro? 145 00:21:13,732 --> 00:21:16,944 ¿Qué tienes tú que los grandes equipos no tienen? 146 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 Tengo al piloto. 147 00:21:20,781 --> 00:21:23,116 Pero ellos tienen media docena. 148 00:21:23,200 --> 00:21:24,576 NO ComO GSÍG. 149 00:21:25,077 --> 00:21:26,912 Este chico es especial. 150 00:21:26,995 --> 00:21:28,288 Lo conozco desde hace tiempo. 151 00:21:28,372 --> 00:21:30,499 Nunca había visto nada parecido. 152 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 Si pudiera, yo lo apoyaría. 153 00:21:32,876 --> 00:21:35,003 Sí, pero no tienes los fondos. 154 00:21:36,046 --> 00:21:39,383 Si pone a este chico tras el volante... 155 00:21:40,133 --> 00:21:41,927 ...no hay nada que él no pueda hacer. 156 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 Aquí hay dinero. No tiene pierde. 157 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 ¿Comes comida china en mi restaurante? 158 00:21:48,225 --> 00:21:50,769 ¿Un judío maneja una pizzería? 159 00:21:51,436 --> 00:21:53,230 Te acuerdas de Shannon. 160 00:21:56,566 --> 00:21:59,611 Vete a volar. Quiero hablar con mi socio. 161 00:22:02,239 --> 00:22:04,282 Estoy bromeando. 162 00:22:04,908 --> 00:22:07,327 ¿Cómo estás, Shannon? ¿Cómo está la pierna? 163 00:22:08,036 --> 00:22:09,579 Pagué mi deuda. 164 00:22:11,248 --> 00:22:14,501 Lo voy a pensar. 165 00:22:14,584 --> 00:22:16,378 Antes quiero conocer al chico. 166 00:22:17,004 --> 00:22:18,630 Es todo lo que pido. 167 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 Ven a conocer a alguien. 168 00:22:33,520 --> 00:22:35,522 No digas nada sobre el auto. 169 00:22:35,605 --> 00:22:37,899 Quiero bajarle un poco el precio. 170 00:22:37,983 --> 00:22:40,736 Te presento al Sr. Bernie Rose. 171 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Mucho gusto. 172 00:22:48,326 --> 00:22:50,495 Tengo las manos un poco sucias. 173 00:22:51,288 --> 00:22:52,706 Yo también. 174 00:22:57,085 --> 00:22:58,962 Manejas bien. 175 00:22:59,963 --> 00:23:01,173 Gracias. 176 00:23:03,633 --> 00:23:05,010 Es un buen chico. 177 00:23:05,093 --> 00:23:07,637 ¿Qué dice? ¿Nos da los $400.000? 178 00:23:09,014 --> 00:23:11,641 Te doy $300.000 por el 70%. 179 00:23:14,644 --> 00:23:15,729 Hecho. 180 00:23:17,856 --> 00:23:19,274 Muy bien. 181 00:23:20,692 --> 00:23:22,944 ¡No se va a arrepentir! 182 00:23:28,408 --> 00:23:29,951 - Yo soy Shannon. - Hola, yo soy Irene. 183 00:23:30,035 --> 00:23:31,578 ¿En qué le puedo servir? 184 00:23:31,870 --> 00:23:33,080 Se descompuso. 185 00:23:33,163 --> 00:23:34,790 ¿Se descompuso así nada más? 186 00:23:34,873 --> 00:23:36,208 ¿Quiere que lo mire? 187 00:23:37,959 --> 00:23:39,920 No tengo una plataforma. 188 00:23:40,003 --> 00:23:42,672 Bájalo aquí. Lo empujaremos. 189 00:23:42,923 --> 00:23:45,801 Lo vamos a empujar a la tres. 190 00:23:45,884 --> 00:23:48,428 - A su auto, no a usted. - Qué bien. 191 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 Hola. 192 00:23:51,765 --> 00:23:53,141 ¿Uds. dos se conocen? 193 00:23:53,225 --> 00:23:55,060 No empieces. 194 00:23:55,769 --> 00:23:56,770 Somos vecinos. 195 00:23:56,853 --> 00:23:59,856 ¿Vecinos? Trataremos de ser amigables. 196 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Parpadeaste. 197 00:24:22,796 --> 00:24:23,880 ¿Qué? 198 00:24:24,840 --> 00:24:27,551 - ¿Puedo llamar un taxi? - Sí, claro. 199 00:24:28,552 --> 00:24:29,803 ¿Qué estoy diciendo? 200 00:24:30,971 --> 00:24:32,806 Ustedes son vecinos. 201 00:24:32,889 --> 00:24:34,599 - Te puede llevar a tu casa. - No. 202 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 - Me daría pena. - No, ni lo pienses. 203 00:24:37,561 --> 00:24:40,772 Con mucho gusto te lleva. Es buena persona. 204 00:24:41,982 --> 00:24:45,193 Llegó al taller hace unos 5 ó 6 años. 205 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Salió de la nada. 206 00:24:47,320 --> 00:24:49,156 Me pidió trabajo. 207 00:24:49,239 --> 00:24:52,659 Lo puse a prueba, a ver qué podía hacer. 208 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 El chico es increíble. 209 00:24:54,494 --> 00:24:56,288 Así que lo contraté en ese momento. 210 00:24:57,914 --> 00:25:00,167 Pagándole la mitad de lo que pago normalmente. 211 00:25:00,250 --> 00:25:01,459 Ni parpadeó. 212 00:25:02,294 --> 00:25:05,630 Oye, chico, ven acá. 213 00:25:05,714 --> 00:25:08,967 Y lo he estado explotando desde entonces. 214 00:25:10,886 --> 00:25:12,345 No le digas. 215 00:25:12,929 --> 00:25:15,932 Parece que tenemos un problema serio. 216 00:25:16,016 --> 00:25:19,269 El auto va a tener que quedarse aquí unos días. 217 00:25:19,352 --> 00:25:23,231 Ofrecí tus servicios para llevar a Benicio e Irene a casa. 218 00:25:23,315 --> 00:25:24,774 ¿Está bien? 219 00:25:27,611 --> 00:25:28,945 Sí, claro. 220 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 No tengo llantas...en mi auto. 221 00:25:36,286 --> 00:25:38,205 Necesitas saber eso de mí. 222 00:25:38,288 --> 00:25:39,289 Ponle unas llantas. 223 00:25:39,372 --> 00:25:41,625 - ¿Tienes 5 minutos? - Sí. 224 00:26:04,606 --> 00:26:06,066 ¿Quieres ver algo? 225 00:26:09,653 --> 00:26:10,779 Sí. 226 00:28:11,191 --> 00:28:13,443 Eso estuvo bien. 227 00:28:13,526 --> 00:28:15,278 Se divirtió mucho. 228 00:28:23,787 --> 00:28:24,996 Yo también. 229 00:28:32,087 --> 00:28:35,006 Perdón si te abochorné apareciendo así. 230 00:28:35,090 --> 00:28:36,424 Está bien. 231 00:29:00,281 --> 00:29:02,826 No tengo compromisos este fin de semana. 232 00:29:07,122 --> 00:29:09,457 Si quieres que te lleve a algún lado. 233 00:30:43,927 --> 00:30:46,638 Olvide las abolladuras. Es fibra de vidrio. 234 00:30:46,721 --> 00:30:48,097 Se cambia fácil. 235 00:30:48,640 --> 00:30:51,351 Lo pintamos, le ponemos calcomanías de patrocinadores. 236 00:30:51,434 --> 00:30:53,686 Las llantas todavía sirven. 237 00:30:53,770 --> 00:30:55,355 Vamos bien. 238 00:30:56,022 --> 00:30:58,858 ¿Pagamos $300.000 por este pedazo de mierda? 239 00:30:58,942 --> 00:31:02,028 Yo los pagué, de mi propio bolsillo. 240 00:31:02,111 --> 00:31:03,655 Esto es sólo el cascarón. 241 00:31:03,905 --> 00:31:06,115 Lo que cuenta es lo de dentro, no lo de afuera, 242 00:31:06,199 --> 00:31:07,742 - ¿no? - Correcto, señor. 243 00:31:07,825 --> 00:31:11,204 AI diablo. Si yo pago $300 mil por algo quiero que todos lo vean. 244 00:31:11,287 --> 00:31:13,748 Por supuesto. 245 00:31:13,831 --> 00:31:15,208 Ahora, este. 246 00:31:15,375 --> 00:31:19,671 Este es un cochazo para atraer tipas de alto octanaje. 247 00:31:20,129 --> 00:31:21,214 ¡Caray! 248 00:31:21,881 --> 00:31:23,675 Shannon, véndele el auto. 249 00:31:24,300 --> 00:31:27,554 Ese tipo no atrae a una ramera en un burdel. 250 00:31:27,637 --> 00:31:31,474 ¿Sabes qué? Este auto te vuelve guapo hasta a ti. 251 00:31:31,641 --> 00:31:32,934 Yo ya soy guapo, amigo. 252 00:31:33,017 --> 00:31:34,227 ¿Cómo te va? 253 00:31:37,647 --> 00:31:39,524 ¿Cuándo es la primera carrera? 254 00:31:41,276 --> 00:31:42,860 Bastante pronto. 255 00:31:43,903 --> 00:31:45,530 ¿Vas a estar listo? 256 00:31:47,282 --> 00:31:48,616 ESO GSDGTO. 257 00:31:48,700 --> 00:31:50,952 "ESO GSDGTOH." 258 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 No quiero falsa modestia. Invertí mucho en esto. 259 00:31:56,082 --> 00:31:58,459 ¿Te contó Shannon cómo nos conocimos? 260 00:32:01,254 --> 00:32:03,006 Yo producía películas, 261 00:32:03,089 --> 00:32:04,507 en los años 80. 262 00:32:04,591 --> 00:32:07,760 Películas de acción, cosas sexys. 263 00:32:07,844 --> 00:32:09,929 Un crítico las llamó "europeas". 264 00:32:10,013 --> 00:32:12,140 Eran basura. 265 00:32:12,223 --> 00:32:15,977 Él me proveía de autos, hacía las acrobacias. 266 00:32:16,060 --> 00:32:18,021 Me caía bien. Me gustaba tenerlo cerca. 267 00:32:18,146 --> 00:32:20,523 Aunque me cobraba demasiado. 268 00:32:22,108 --> 00:32:23,985 En su siguiente negocio... 269 00:32:24,068 --> 00:32:26,613 ...se metió con amigos de Nino. 270 00:32:26,696 --> 00:32:29,073 No les gustó que les cobrara de más. 271 00:32:29,157 --> 00:32:31,367 Le rompieron la pelvis. 272 00:32:31,451 --> 00:32:33,453 Nunca ha tenido mucha suerte. 273 00:32:35,580 --> 00:32:36,706 Te lo digo, 274 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 porque tiene mucho invertido en ti. 275 00:32:39,584 --> 00:32:41,794 Y yo también. 276 00:32:41,878 --> 00:32:44,339 Así que si necesitas algo, Ilámame. 277 00:32:45,173 --> 00:32:46,883 Ya somos un equipo. 278 00:32:49,385 --> 00:32:50,928 ¡Estoy emocionado! 279 00:32:51,012 --> 00:32:53,723 Nino, larguémonos de aquí. 280 00:33:09,572 --> 00:33:11,741 - ¿Él es malo? - SÍ. 281 00:33:12,617 --> 00:33:14,786 ¿Cómo lo sabes? 282 00:33:14,869 --> 00:33:17,872 Porque es un tiburón. 283 00:33:18,915 --> 00:33:20,291 ¿No hay tiburones buenos? 284 00:33:20,375 --> 00:33:23,294 No. Digo, sólo míralo. 285 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 ¿Parece una buena persona? 286 00:33:28,424 --> 00:33:31,719 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 287 00:33:36,391 --> 00:33:37,892 Esta es Cindy. 288 00:34:19,475 --> 00:34:21,686 Llamó la abogada de mi esposo. 289 00:34:22,645 --> 00:34:24,731 LO Van 8 soltar GH Una Semana. 290 00:35:48,272 --> 00:35:54,111 Estamos aquí celebrando, pero es vergonzoso lo que hice. 291 00:35:56,280 --> 00:36:00,076 Tengo que reparar el daño que les hice a todos. 292 00:36:06,082 --> 00:36:08,876 Hay pocas segundas oportunidades. 293 00:36:08,960 --> 00:36:10,127 ¿Cierto? 294 00:36:11,295 --> 00:36:13,840 Y eso sí vale la pena celebrarlo. 295 00:36:16,008 --> 00:36:20,346 Así que quiero brindar por esa dama de ahí. 296 00:36:21,764 --> 00:36:23,516 Gracias por quedarte. 297 00:36:23,975 --> 00:36:25,643 Te quiero, Irene. 298 00:37:41,594 --> 00:37:42,678 Hola. 299 00:37:44,639 --> 00:37:45,681 Hola. 300 00:37:53,648 --> 00:37:55,524 Perdón por el ruido. 301 00:37:59,195 --> 00:38:01,405 Iba a llamar a la policía. 302 00:38:03,699 --> 00:38:05,368 Ojalá la Ilamaras. 303 00:38:08,913 --> 00:38:09,914 Cada día pesa más. 304 00:38:12,083 --> 00:38:13,417 Hola. 305 00:38:19,382 --> 00:38:20,883 ¿Cómo estás? 306 00:38:21,258 --> 00:38:24,470 - Hola. - Me ha estado contando mucho de ti. 307 00:38:25,388 --> 00:38:28,432 Dice que los has ayudado mucho. 308 00:38:29,141 --> 00:38:31,811 ¿Sí? ¿Ayudado? ¿Es verdad? 309 00:38:33,354 --> 00:38:34,855 ¿Es verdad? 310 00:38:38,067 --> 00:38:41,070 Qué amable. Qué amable de tu parte. Gracias. 311 00:38:41,153 --> 00:38:42,697 De nada. 312 00:38:46,075 --> 00:38:48,035 ¿Manejas en las películas? 313 00:38:49,078 --> 00:38:50,204 Sí. 314 00:38:51,789 --> 00:38:54,500 - Yo puedo llevar eso. - No, yo lo llevo. 315 00:38:57,920 --> 00:38:59,672 Deja que mami hable con su amigo. 316 00:39:21,318 --> 00:39:22,820 Buenas noches. 317 00:40:00,316 --> 00:40:02,526 Eres el amigo de Shannon, ¿no? 318 00:40:04,653 --> 00:40:06,322 Nos conocimos el año pasado. 319 00:40:07,823 --> 00:40:11,118 Nos trajiste, a mí y a mi hermano, de Palm Springs. 320 00:40:14,497 --> 00:40:16,540 COHÍTHÍHFTIOS 8 otro ChOf€T. 321 00:40:16,624 --> 00:40:20,461 Yo pasé 6 meses en la cárcel. A mi hermano lo mataron. 322 00:40:24,882 --> 00:40:26,008 Tengo un buen trabajo. 323 00:40:26,092 --> 00:40:27,927 ¿Qué te parece esto? 324 00:40:28,010 --> 00:40:29,762 Cállate la boca. 325 00:40:29,845 --> 00:40:33,933 O te saco los dientes y te callo. 326 00:40:41,023 --> 00:40:42,900 Me dio gusto verte. 327 00:41:59,435 --> 00:42:01,645 Anda. Está bien. 328 00:42:01,729 --> 00:42:05,608 Ven acá. No tengas miedo. 329 00:42:09,403 --> 00:42:11,280 No le digas a mami. 330 00:42:13,616 --> 00:42:16,243 Es un secreto de hombres. 331 00:42:18,662 --> 00:42:19,914 Demonios. 332 00:43:19,890 --> 00:43:21,392 ¿Quiénes eran? 333 00:43:22,810 --> 00:43:25,896 ¿Vas a ir a pegarles? 334 00:43:26,188 --> 00:43:27,731 ¿En, d<>blei› 335 00:43:28,691 --> 00:43:31,694 ¿Por qué quieres saber quiénes son? 336 00:43:43,580 --> 00:43:45,666 Unos tipos quieren que haga un trabajo... 337 00:43:45,749 --> 00:43:47,835 ...y no lo voy a hacer. 338 00:43:48,877 --> 00:43:50,629 Son ellos. 339 00:43:51,839 --> 00:43:53,382 ¿Cuál es el trabajo? 340 00:43:54,717 --> 00:43:57,636 Quieren que robe un monte de piedad. 341 00:43:59,346 --> 00:44:00,764 ¿Porqué? 342 00:44:00,848 --> 00:44:03,892 Les debo dinero de protección de la cárcel. 343 00:44:03,976 --> 00:44:05,602 Son $2.000. 344 00:44:06,520 --> 00:44:09,398 Pero tan pronto salí: "Ay, son $5.000". 345 00:44:09,481 --> 00:44:12,276 "No, la verdad son $10.000...$20.000"_ 346 00:44:12,359 --> 00:44:15,738 Mañana no sé cuánto va a ser. 347 00:44:17,740 --> 00:44:19,950 ¿Qué vas a hacer? 348 00:44:20,034 --> 00:44:22,077 Es una pregunta excelente. 349 00:44:24,997 --> 00:44:28,917 Dijeron que iban a lastimar a Benicio e Irene. 350 00:44:50,606 --> 00:44:51,857 ¿Estás bien? 351 00:44:53,650 --> 00:44:55,778 ¿Quieres algo de beber? 352 00:44:59,406 --> 00:45:01,408 ¿Qué tienes ahí? 353 00:45:03,911 --> 00:45:05,245 ¿Puedo ver? 354 00:45:18,675 --> 00:45:20,969 ¿Uno de esos hombres te la dio? 355 00:45:22,805 --> 00:45:24,973 Me dijeron que no la perdiera. 356 00:45:29,520 --> 00:45:31,939 ¿Quieres que te la guarde? 357 00:45:58,382 --> 00:45:59,842 ¿Cómo está Benice? 358 00:46:00,759 --> 00:46:01,844 Bien. 359 00:46:05,514 --> 00:46:07,015 ¿Lo dices por quedar bien? 360 00:46:07,099 --> 00:46:08,308 No. 361 00:46:11,270 --> 00:46:12,896 ¿Qué quieres decir? 362 00:46:15,649 --> 00:46:19,987 Vi que Standard tuvo un accidente. 363 00:46:21,113 --> 00:46:22,197 Sí. 364 00:46:25,868 --> 00:46:27,369 ¿Qué pasó? 365 00:46:31,373 --> 00:46:32,875 Le dieron una paliza. 366 00:46:37,087 --> 00:46:38,172 ¿Porqué? 367 00:46:39,715 --> 00:46:41,300 Unos muchachos borrachos. 368 00:46:53,562 --> 00:46:55,397 Ven al apartamento. 369 00:46:58,066 --> 00:47:00,194 Ven a verlo. 370 00:47:06,992 --> 00:47:09,703 ¿Te cuento una historia? 371 00:47:09,786 --> 00:47:11,497 ¿Te digo cómo conocí a tu mami? 372 00:47:11,580 --> 00:47:14,333 - Sí. - ¿Sí? 373 00:47:16,251 --> 00:47:20,130 Estábamos en una fiesta. Y ella tenía 19 años. 374 00:47:20,214 --> 00:47:21,340 17. 375 00:47:21,423 --> 00:47:22,674 - No tenías 17. - Sí. 376 00:47:23,258 --> 00:47:25,135 - ¿Entonces era ilegal? - Sí. 377 00:47:27,679 --> 00:47:32,851 Entonces me acerqué ilegalmente a una chica de 17 años. 378 00:47:33,268 --> 00:47:36,271 Me le acerco y digo: "Hola, señorita". 379 00:47:37,439 --> 00:47:39,650 "¿Cómo te Ilamas?". 380 00:47:39,733 --> 00:47:42,361 Y ella no dice nada. Y yo digo: 381 00:47:42,444 --> 00:47:44,947 "Yo me llamó Standard Gabriel". 382 00:47:46,114 --> 00:47:47,282 ¿Y qué dijiste tú? 383 00:47:52,788 --> 00:47:54,456 Yo dije; 384 00:47:55,499 --> 00:47:57,751 "¿Dónde está la versión de lujo?". 385 00:48:03,215 --> 00:48:05,092 ¡Es buena, hombre! 386 00:48:05,676 --> 00:48:07,511 Lista. 387 00:48:07,594 --> 00:48:09,805 Dios mío. Me matas. 388 00:48:13,433 --> 00:48:15,769 Y un año después, saliste tú. 389 00:48:21,984 --> 00:48:24,278 Fue el mejor día de mi vida. 390 00:49:08,864 --> 00:49:10,907 Si yo manejo, vas a conseguir tu dinero. 391 00:49:10,991 --> 00:49:13,118 Me dices dónde empezar y a dónde vamos... 392 00:49:13,201 --> 00:49:14,494 ...a dónde vamos después. 393 00:49:14,578 --> 00:49:17,331 Te doy 5 minutos cuando lleguemos. 394 00:49:17,414 --> 00:49:19,583 Si pasa algo en esos 5 minutos, soy tuyo. 395 00:49:19,666 --> 00:49:20,959 Pase lo que pase. 396 00:49:21,043 --> 00:49:24,171 Un minuto antes o después, te las arreglas solo. 397 00:49:24,254 --> 00:49:26,423 Yo no asisto mientras lo haces. 398 00:49:26,548 --> 00:49:28,300 No cargo pistola. 399 00:49:28,383 --> 00:49:29,635 Yo manejo. 400 00:49:30,636 --> 00:49:32,554 Parece duro trabajar contigo. 401 00:49:33,722 --> 00:49:36,099 No si nos entendemos. 402 00:49:36,725 --> 00:49:38,018 ¿Qué hay que entender? 403 00:49:38,685 --> 00:49:40,270 No puedo hacer esto solo. 404 00:49:40,395 --> 00:49:42,981 - Tienes a Blanche. - Por favor. 405 00:49:45,108 --> 00:49:47,319 Es hermosa. Mírala. 406 00:49:49,363 --> 00:49:52,240 ¿Por qué pones esa cara? 407 00:49:53,950 --> 00:49:55,243 Lárgate de aquí. 408 00:49:55,327 --> 00:49:59,414 ¡Levántate! ¡Standard, Ilévatela y cómprale una Coca! 409 00:50:06,088 --> 00:50:08,090 Este es el trato. 410 00:50:09,675 --> 00:50:11,593 Esto para Blanche... 411 00:50:13,095 --> 00:50:16,098 ...esto para ese idiota, menos lo que me debe. 412 00:50:17,599 --> 00:50:19,935 Y esto pafa ÍÍ. 413 00:50:23,772 --> 00:50:25,565 ¿Sigues interesado? 414 00:50:27,818 --> 00:50:30,112 Muy bien. ¿Algo más? 415 00:50:31,446 --> 00:50:34,241 Cuando recibas tu dinero, su deuda está saldada. 416 00:50:35,283 --> 00:50:36,910 Se sale para siempre. 417 00:50:36,993 --> 00:50:39,705 Nunca te vuelves a acercar a su familia. 418 00:50:40,372 --> 00:50:41,915 ¿Entiendes? 419 00:50:46,461 --> 00:50:47,796 Estoy aquí con mi familia. 420 00:50:48,797 --> 00:50:50,006 Y mi nuevo amigo. 421 00:50:53,635 --> 00:50:55,429 Un brindis por el futuro. 422 00:50:57,806 --> 00:50:59,307 Por nuestro futuro. 423 00:51:23,915 --> 00:51:26,126 Nos vemos en 5 minutos. 424 00:51:32,007 --> 00:51:33,383 Nos vemos en 4. 425 00:54:38,318 --> 00:54:39,402 ¡Demonios! 426 00:54:41,404 --> 00:54:42,447 ¡Dios mío! 427 00:56:12,620 --> 00:56:15,457 ¿Cuánto dinero te prometió Cook? 428 00:56:18,626 --> 00:56:20,003 $40.000. 429 00:56:28,595 --> 00:56:29,929 Quédate aquí. 430 00:56:49,365 --> 00:56:52,285 ¿Cuándo vio a su esposo por última vez? 431 00:56:55,163 --> 00:56:57,290 ¿Me puede contestar? 432 00:56:59,292 --> 00:57:00,460 Señora. 433 00:57:06,925 --> 00:57:08,051 ¿ Hola? 434 00:57:08,134 --> 00:57:10,136 ¿Benicio? ¿Eres tú? 435 00:57:10,220 --> 00:57:11,471 Sí. 436 00:57:11,554 --> 00:57:14,432 - Hola. - Hola. 437 00:57:14,516 --> 00:57:16,518 ¿Está tu mamá? 438 00:57:16,601 --> 00:57:20,688 Está sentada, hablando con la policía. 439 00:57:21,856 --> 00:57:24,818 Dile que la volveré a llamar. 440 00:57:24,901 --> 00:57:26,361 Bueno, adiós. 441 00:57:29,614 --> 00:57:32,659 Un intento de robo se convirtió en una tragedia... 442 00:57:32,742 --> 00:57:36,246 ...cuando el dueño de un negocio le disparó al intruso. 443 00:57:36,329 --> 00:57:38,623 El ladrón murió en la escena. 444 00:57:38,706 --> 00:57:42,961 Ha sido identi?cado como Standard Gabriel de Echo Park. 445 00:57:43,044 --> 00:57:45,547 Faltan detalles, pero el dueño del monte de piedad... 446 00:57:45,630 --> 00:57:48,216 ...dúo que Gabriel había actuado solo... 447 00:57:48,299 --> 00:57:50,093 y que no le robó nada de dinero. 448 00:58:14,075 --> 00:58:16,744 Si te vio tomar el dinero... 449 00:58:17,162 --> 00:58:19,414 ...y te vio subirte al auto... 450 00:58:21,499 --> 00:58:23,501 ___¿por qué no dijo nada? 451 00:58:25,461 --> 00:58:27,005 No tengo idea. 452 00:58:38,558 --> 00:58:41,561 ¿Sabías que había un segundo auto? 453 00:58:46,441 --> 00:58:48,651 Ya te dije todo. 454 00:58:54,282 --> 00:58:57,869 Por ti mataron al papá de un niño. 455 00:58:57,952 --> 00:59:00,622 Y casi nos mataron a nosotros. 456 00:59:00,705 --> 00:59:02,373 Y ahora me estás mintiendo. 457 00:59:03,416 --> 00:59:05,710 ¿Qué te parece esto? 458 00:59:05,793 --> 00:59:10,256 A partir de ahora, cada palabra que digas va a ser verdad. 459 00:59:12,258 --> 00:59:14,260 O te voy a lastimar. 460 00:59:15,595 --> 00:59:17,263 ¿Entiendes? 461 00:59:18,473 --> 00:59:20,600 ¿Qué te dijo Cook? 462 00:59:21,768 --> 00:59:24,562 Que otro auto nos iba a asaltar... 463 00:59:24,646 --> 00:59:26,564 ...pero no dijo nada de tanto dinero. 464 00:59:26,648 --> 00:59:29,901 No dijo que iban a matar a alguien. 465 00:59:30,985 --> 00:59:33,029 ¿Uds. nos iban a robar? 466 00:59:39,535 --> 00:59:41,329 ¿Cuál es su nombre de verdad? 467 00:59:41,955 --> 00:59:44,374 Él dice que es Chris, pero yo lo llamo Cook. 468 00:59:49,254 --> 00:59:52,715 Me vas a llevar con él ahora mismo. 469 00:59:54,801 --> 00:59:56,469 ¿Entiendes? 470 00:59:56,719 --> 00:59:58,096 Sí. 471 01:02:54,522 --> 01:02:55,857 Tranquilo. 472 01:03:10,371 --> 01:03:12,623 ¿Qué pasó con el dinero? 473 01:03:15,042 --> 01:03:16,335 Yo te lo puedo guardar. 474 01:03:16,419 --> 01:03:18,296 Pafa. 475 01:03:24,510 --> 01:03:27,221 El tal Cook, ¿tiene un nombre de verdad? 476 01:03:28,389 --> 01:03:29,557 Chris. 477 01:03:31,434 --> 01:03:32,602 Quizá. 478 01:03:34,937 --> 01:03:37,690 Le preguntaré a Bernie si lo conoce. 479 01:03:41,569 --> 01:03:44,280 No puedo dejar de pensar en lo que podríamos hacer con esa plata. 480 01:03:44,363 --> 01:03:45,364 Para ya. 481 01:03:46,616 --> 01:03:48,701 Muchos se meten con mujeres casadas... 482 01:03:48,784 --> 01:03:50,870 ...pero sólo tú robas un negocio 483 01:03:50,953 --> 01:03:53,289 para pagarle al marido. 484 01:03:53,372 --> 01:03:55,124 Estás loco. 485 01:03:55,208 --> 01:03:58,085 No te preocupes, yo me encargo. 486 01:04:29,867 --> 01:04:31,160 ¿Dónde está Cook? 487 01:04:31,285 --> 01:04:33,746 En el camarín. 488 01:04:33,829 --> 01:04:35,998 ¿Dónde está el camarín? 489 01:04:36,082 --> 01:04:37,667 Está allá. 490 01:05:07,488 --> 01:05:09,365 ¿De quién es el dinero que tengo? 491 01:05:10,658 --> 01:05:12,868 No te preocupes, van a ir por él. 492 01:05:13,202 --> 01:05:14,745 ¡NO! ¡No! 493 01:05:15,538 --> 01:05:16,956 Llámalos. 494 01:05:17,039 --> 01:05:18,791 ¡Llamen a Nino! 495 01:05:30,261 --> 01:05:32,054 ¿Te acuerdas de esto? 496 01:05:58,331 --> 01:05:59,457 ¿Nino? 497 01:05:59,540 --> 01:06:01,751 No, disculpa. Llama después. 498 01:06:01,834 --> 01:06:03,210 Ya cerramos. 499 01:06:03,294 --> 01:06:07,214 A Nino le va a molestar que lo hiciste esperar. 500 01:06:07,298 --> 01:06:10,009 ¿De qué se trata? 501 01:06:10,092 --> 01:06:12,053 Tengo algo que le pertenece. 502 01:06:12,887 --> 01:06:14,180 ¿ Qué es? 503 01:06:15,431 --> 01:06:17,099 Un millón de dólares. 504 01:06:18,351 --> 01:06:19,727 Por fa vor espera. 505 01:06:27,109 --> 01:06:29,487 ¿ Tienes algo que me pertenece? 506 01:06:34,825 --> 01:06:36,827 Parece que sí. 507 01:06:38,954 --> 01:06:40,831 ¿Y me estás llamando? 508 01:06:42,083 --> 01:06:43,125 ¿Porqué? 509 01:06:44,460 --> 01:06:47,129 ¿Esperas que te compre algo que es mío? 510 01:06:47,213 --> 01:06:49,131 No lo estoy vendiendo. 511 01:06:49,423 --> 01:06:53,302 Te voy a dar una hora y un lugar y vas a venir por él. 512 01:06:53,386 --> 01:06:55,054 ¿Entiendes? 513 01:06:56,430 --> 01:06:59,433 ¿ Qué ganas tú con esto? 514 01:06:59,517 --> 01:07:00,851 Sólo una cosa. 515 01:07:01,769 --> 01:07:03,104 Salirme... 516 01:07:04,230 --> 01:07:06,857 ¿ Tus socios se contentan con eso? 517 01:07:08,275 --> 01:07:10,236 Yo no tengo socios. 518 01:07:11,112 --> 01:07:14,782 ¿Discutiste esto con alguien más? 519 01:07:16,283 --> 01:07:17,785 No, sólo contigo. 520 01:07:19,328 --> 01:07:21,956 No eres muy bueno para esto, ¿verdad? 521 01:07:33,467 --> 01:07:36,053 Averigua quién es este tipo. 522 01:08:14,759 --> 01:08:17,762 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 523 01:08:17,845 --> 01:08:19,847 No puedo hablar. Me tengo que ir. 524 01:08:23,058 --> 01:08:25,436 ¿Puedo caminar contigo? 525 01:08:25,519 --> 01:08:26,812 Sí. 526 01:08:46,540 --> 01:08:48,709 Te tengo que decir algo. 527 01:08:54,673 --> 01:09:00,721 Standard le debía mucho dinero a unos tipos de la cárcel. 528 01:09:03,682 --> 01:09:07,645 Te iban a lastimar a ti y a Benicio si no les pagaba. 529 01:09:10,231 --> 01:09:12,483 Me pidió que lo ayudara. 530 01:09:15,653 --> 01:09:17,530 Todo salió mal. 531 01:09:21,450 --> 01:09:22,785 LO lam€l'ìÍO. 532 01:09:28,123 --> 01:09:30,000 Todavía tengo el dinero. 533 01:09:33,921 --> 01:09:36,298 Te lo doy si quieres. 534 01:09:38,759 --> 01:09:40,678 Puedes llevarte a Benicio... 535 01:09:52,314 --> 01:09:55,776 Pensé que podrías irte si quisieras. 536 01:09:58,445 --> 01:10:00,322 Yo podría acompañarte. 537 01:10:04,368 --> 01:10:06,370 Yo podría cuidarte. 538 01:10:11,375 --> 01:10:14,211 Perdón me equivoqué de piso. 539 01:13:37,873 --> 01:13:40,375 Vinieron a mi apartamento. 540 01:13:41,502 --> 01:13:43,045 ¿Cómo saben dónde vivo? 541 01:13:45,339 --> 01:13:46,924 Te dije que iba a llamar a Bernie. 542 01:13:47,007 --> 01:13:49,551 Sólo quería que supiera que... 543 01:13:49,676 --> 01:13:52,471 ...no te interesaba el dinero que lo hiciste por la chica. 544 01:13:55,557 --> 01:13:56,558 ¿Qué le dijiste? 545 01:13:59,186 --> 01:14:01,271 ¿Qué les dijiste de Irene? 546 01:14:02,022 --> 01:14:04,525 - ¿Les contaste de Irene? - ¡Cálmate, muchacho! 547 01:14:04,691 --> 01:14:05,651 Cálmate. 548 01:14:05,734 --> 01:14:07,820 ¡Debería matarte! 549 01:14:07,903 --> 01:14:09,196 ¿Les contaste de Irene? 550 01:14:09,530 --> 01:14:11,865 Sólo quería que supiera. 551 01:14:12,407 --> 01:14:14,785 Que querías devolver el dinero 552 01:14:14,868 --> 01:14:16,787 y se acabó. 553 01:14:16,870 --> 01:14:20,582 ¿Cómo iba yo a saber? 554 01:14:20,666 --> 01:14:23,377 Déjame hablar con Bernie. 555 01:14:24,044 --> 01:14:26,713 ¡Siempre echas todo a perder! 556 01:14:26,797 --> 01:14:30,008 ¿ Cómo iba a saber que Nino planeó todo? 557 01:14:36,014 --> 01:14:37,474 ¡Me van a venir a buscan/ 558 01:14:37,558 --> 01:14:39,518 ¡Y a ti también! 559 01:14:39,601 --> 01:14:41,979 ¿Entiendes? 560 01:14:42,062 --> 01:14:45,566 Te tienes que ir de aquí ahora mismo. 561 01:14:45,649 --> 01:14:46,984 Escucha. 562 01:14:47,067 --> 01:14:50,612 Escúchame, Shannon. 563 01:14:50,696 --> 01:14:54,449 Vete de aquí y no regreses jamás. 564 01:14:54,533 --> 01:14:56,285 No regreses jamás. 565 01:15:02,249 --> 01:15:04,251 ¿Qué vas a hacer? 566 01:15:21,101 --> 01:15:23,896 Yo ya te di un consejo. 567 01:15:23,979 --> 01:15:26,607 Deberías haber tomado el dinero y dejado al tipo. 568 01:15:26,690 --> 01:15:27,900 No es tan sencillo, Bernie. 569 01:15:27,983 --> 01:15:31,153 Claro que no. ¡Te explotó en la cara! 570 01:15:31,236 --> 01:15:32,321 Nino, yo te lo debo. 571 01:15:32,404 --> 01:15:34,198 Dame tiempo y me deshago del tipo. 572 01:15:34,281 --> 01:15:36,825 Cállate la boca. 573 01:15:36,909 --> 01:15:39,077 Maldito simio. 574 01:15:39,161 --> 01:15:42,873 El dinero le pertenece a un mafioso de Filadelfia. 575 01:15:42,956 --> 01:15:44,666 Me dijeron 576 01:15:44,750 --> 01:15:47,127 que tenía un millón en un monte de piedad. 577 01:15:47,211 --> 01:15:48,879 Lo iba a invertir en Los Ángeles. 578 01:15:48,962 --> 01:15:50,672 Iba a competir con nosotros. 579 01:15:51,340 --> 01:15:53,717 ¿Le robaste dinero a la mafia del Este? 580 01:15:53,800 --> 01:15:56,929 No, se lo robé a un patán drogadicto... 581 01:15:57,012 --> 01:15:58,722 ...que quería quitarnos clientes. 582 01:15:58,805 --> 01:16:03,310 ¿Por qué no me consultaste antes de preparar el robo fingido? 583 01:16:04,561 --> 01:16:06,521 Antes de contratar a este desgraciado. 584 01:16:06,605 --> 01:16:08,232 Era una cosa al lado. 585 01:16:08,315 --> 01:16:09,858 No te quería meter. 586 01:16:09,942 --> 01:16:11,818 ¡Pues ya estoy metido! 587 01:16:13,820 --> 01:16:15,530 Te voy a decir algo. 588 01:16:15,614 --> 01:16:17,449 Si alguien... 589 01:16:17,532 --> 01:16:21,453 Si alguien se entera que le robaste a la familia... 590 01:16:21,536 --> 01:16:23,038 ...loS dos estamos mU€FllOS. 591 01:16:23,121 --> 01:16:24,873 ¿A cuál familia? 592 01:16:25,832 --> 01:16:29,586 ¡La familia que todavía me llama un malditojudío... 593 01:16:29,670 --> 01:16:31,338 ...ala cara! 594 01:16:32,464 --> 01:16:34,591 Tengo 59 años, Bernie. 595 01:16:34,675 --> 01:16:37,344 ¡Todavía me pellizcan la mejilla como a un niño! 596 01:16:39,179 --> 01:16:40,430 La familia. 597 01:16:40,514 --> 01:16:43,267 El dinero siempre fluye para arriba, Izzy. 598 01:16:43,350 --> 01:16:44,851 Tú lo sabes. 599 01:16:46,395 --> 01:16:49,940 Por eso ese piloto tiene que morir. 600 01:16:50,023 --> 01:16:52,943 Tiene que morir. Y tu amigo, Shannon. 601 01:16:53,026 --> 01:16:56,738 Sólo ellos dos me pueden conectar a ese robo. 602 01:17:36,570 --> 01:17:39,281 Ahora te toca a ti limpiar mis porquerías. 603 01:18:42,803 --> 01:18:44,971 Todos estos autos valiosos. 604 01:18:45,055 --> 01:18:47,808 Deberías tener mejores cerraduras. 605 01:18:49,643 --> 01:18:51,269 Pues... 606 01:18:51,353 --> 01:18:53,563 A ti nunca te cierro la puerta. 607 01:18:53,647 --> 01:18:54,898 ¿Vas a algún lado? 608 01:19:00,529 --> 01:19:01,905 Lo estoy pensando. 609 01:19:03,156 --> 01:19:05,033 Estoy buscando a tu piloto. 610 01:19:07,411 --> 01:19:09,955 Si te metiste, tienen que ser malas noticias. 611 01:19:10,288 --> 01:19:14,042 No, Shannon, es mala suerte. 612 01:19:14,126 --> 01:19:17,796 Dos mil asaltos al año en esta ciudad... 613 01:19:17,879 --> 01:19:19,756 ...y escogió el asalto equivocado. 614 01:19:20,590 --> 01:19:21,925 Quiso enderezar las cosas. 615 01:19:22,008 --> 01:19:24,678 También escogió al tipo equivocado. 616 01:19:24,761 --> 01:19:28,890 Mi socio es un imbécil con la espalda contra la pared. 617 01:19:29,516 --> 01:19:31,268 Y en 6811€ momento, yo también. 618 01:19:32,227 --> 01:19:35,439 Si no arreglo esto, estoy en un problema serio. 619 01:19:38,608 --> 01:19:40,735 ¿Tienes idea de dónde puede estar? 620 01:19:43,321 --> 01:19:44,531 En México. 621 01:19:45,699 --> 01:19:48,285 O quizá dijo Belice. 622 01:19:51,621 --> 01:19:52,956 ¿De verdad? 623 01:19:59,546 --> 01:20:02,674 Me estaba emocionando esta cosa. 624 01:20:02,757 --> 01:20:05,177 ¡Mi nombre en un auto! 625 01:20:05,260 --> 01:20:07,554 ¡Digo, mira qué hermoso! 626 01:20:08,221 --> 01:20:10,891 Quería ver mi nombre en esta cosa. 627 01:20:13,101 --> 01:20:16,313 Nos hubiera ido bien en este negocio. 628 01:20:31,244 --> 01:20:33,955 No te preocupes, eso es todo. 629 01:20:34,039 --> 01:20:35,248 Ya está. 630 01:20:36,041 --> 01:20:38,376 No duele. Se acabó, se acabó. 631 01:25:16,488 --> 01:25:18,406 ¿Qué demonios fue eso? 632 01:25:51,064 --> 01:25:52,398 Vámonos de aquí. 633 01:27:55,647 --> 01:27:56,814 ¿ Hola? 634 01:27:58,024 --> 01:28:01,319 ¿Conoces la historia del escorpión y la rana? 635 01:28:04,197 --> 01:28:07,367 Tu amigo Nino no llegó al otro lado del río. 636 01:28:09,619 --> 01:28:12,205 Esto ya duró su?ciente tiempo. 637 01:28:13,581 --> 01:28:16,209 ¿Ves alguna razón para que continúe? 638 01:28:18,002 --> 01:28:20,004 ¿Por qué no nos reunimos? 639 01:28:22,507 --> 01:28:23,967 ¿ Por qué? 640 01:28:25,760 --> 01:28:30,473 Tú, yo y tu novia somos los únicos jugadores que quedamos. 641 01:28:31,474 --> 01:28:32,725 ¿Te parece buena razón? 642 01:28:35,561 --> 01:28:36,896 ¿Cuándo? 643 01:28:36,980 --> 01:28:38,815 Mañana. 644 01:28:38,898 --> 01:28:40,692 Hay un lugar en Sherman Way. 645 01:28:40,775 --> 01:28:43,152 Es un restaurante, "La Gran Muralla 646 01:28:43,236 --> 01:28:44,779 ¿ LO conoces? 647 01:29:13,057 --> 01:29:14,976 ¿ Puedo hablar contigo? 648 01:29:17,603 --> 01:29:19,480 No voy a tardan 649 01:29:24,235 --> 01:29:27,822 Tengo que irme y no creo que pueda volven 650 01:29:32,285 --> 01:29:34,954 Sólo quiero que sepas esto: 651 01:29:35,038 --> 01:29:37,749 Estar contigo y con Benicio... 652 01:29:39,959 --> 01:29:42,879 ...es lo mejor que me ha pasado nunca. 653 01:30:34,806 --> 01:30:36,766 ¿Trajiste el dinero? 654 01:30:42,730 --> 01:30:45,441 Esta es mi oferta: 655 01:30:45,525 --> 01:30:48,611 Si me das el dinero, la chica está a salvo. 656 01:30:48,694 --> 01:30:50,571 Para siempre. Nadie sabe que existe. 657 01:30:50,655 --> 01:30:52,365 Está fuera del mapa. 658 01:30:54,075 --> 01:30:56,327 No te puedo ofrecer lo mismo a ti. 659 01:30:57,620 --> 01:31:00,039 Entonces, esto es lo que sugiero: 660 01:31:00,706 --> 01:31:03,584 Concluimos nuestro trato. Nos damos la mano. 661 01:31:03,668 --> 01:31:06,003 Tú empiezas el resto de tu vida. 662 01:31:08,714 --> 01:31:11,300 Todos los sueños que tengas, o planes, 663 01:31:11,384 --> 01:31:13,386 o deseos para tu futuro... 664 01:31:13,469 --> 01:31:16,889 ...creo que tendrás que posponerlos. 665 01:31:16,973 --> 01:31:19,934 Durante el resto de tu vida mirarás por encima del hombro. 666 01:31:20,017 --> 01:31:23,980 Te lo digo porque quiero que sepas la verdad. 667 01:31:25,565 --> 01:31:27,400 Pero la chica está a salvo. 668 01:31:47,545 --> 01:31:49,422 ¿Dónde está el dinero ahora? 669 01:31:50,965 --> 01:31:52,592 En el auto. 670 01:32:00,975 --> 01:32:02,226 \/amOS.