1 00:01:46,014 --> 00:01:48,308 Il y a cent mille rues dans la ville. 2 00:01:50,143 --> 00:01:53,479 Vous me dites où et à quelle heure. 3 00:01:53,479 --> 00:01:59,905 Je vous laisse 5 minutes, et vous faites ce que vous voulez, je ne bouge pas... 4 00:01:59,985 --> 00:02:00,986 Tout ce que vous voulez 5 00:02:03,238 --> 00:02:06,991 Après 5 minutes, je vous laisse tomber 6 00:02:08,785 --> 00:02:09,994 Vous comprenez? 7 00:02:13,748 --> 00:02:14,790 Bon. 8 00:02:18,001 --> 00:02:20,128 Et vous ne pourrez plus me joindre sur ce téléphone. 9 00:02:53,326 --> 00:02:54,618 Ah, te voilà! 10 00:02:55,744 --> 00:02:56,912 Elle est Ià. 11 00:02:57,996 --> 00:02:59,957 Une bonne vieille Jane, comme tu m'as demandé. 12 00:03:00,415 --> 00:03:03,627 Mais je lui ai mis 300 chevaux dans le ventre, Elle va voler. 13 00:03:05,420 --> 00:03:06,671 Tu as I'air d'un zombie, mon gars. T'as pas dormi? 14 00:03:09,382 --> 00:03:12,426 Tu veux de la Benzadrine, de la Dextradine, de la Caféine... de la Nicotine? 15 00:03:12,426 --> 00:03:16,096 C'est vrai, tu ne fumes pas. T'as raison. 16 00:03:17,890 --> 00:03:19,224 La voilà! 17 00:03:20,934 --> 00:03:24,396 'Chevy Impala' la voiture la plus populaire de I'état de Californie. 18 00:03:25,939 --> 00:03:27,732 Personne ne te remarquera. 19 00:04:54,103 --> 00:04:57,022 A toutes les unités, cambriolage en cours. 20 00:04:59,441 --> 00:05:02,652 Coups de feu au 421 South Alameda. 21 00:05:19,501 --> 00:05:21,003 Voiture 52, quelle position? 22 00:05:23,213 --> 00:05:27,592 Voiture 52 en route, bientôt sur la 7ème avenue, sur site dans une minute environ. 23 00:05:55,451 --> 00:05:58,454 A toutes les unités, véhicule repéré; 24 00:05:58,495 --> 00:05:59,454 modèle silver impala. 25 00:06:02,958 --> 00:06:04,292 Voiture16, allez-y 26 00:06:04,292 --> 00:06:06,544 Direction sud, on y va. 27 00:13:34,371 --> 00:13:36,123 - Quel étage? - 4ème, s'il vous plait. 28 00:14:28,004 --> 00:14:29,380 Le metteur en scène veut que tu fasses un tonneau. 29 00:14:29,422 --> 00:14:30,631 Tu es d'accord? 30 00:14:31,257 --> 00:14:34,510 Et si tu n'es pas bien, ne le fais pas, c'est tout. 31 00:14:34,510 --> 00:14:35,511 Y'a pas de honte à ça, d'accord? 32 00:14:35,511 --> 00:14:39,348 Tu doubles la star. C'est pas toi la star, compris. 33 00:14:39,348 --> 00:14:41,975 Et je te fais gagner 500 dollars de plus. Alors? 34 00:14:41,975 --> 00:14:42,976 Bien sûr, on partage. 35 00:14:44,603 --> 00:14:46,187 T'es OK? T'es prêt? 36 00:14:46,229 --> 00:14:47,856 Je compte sur toi. 37 00:15:26,391 --> 00:15:27,809 Oh, petit! C'est fantastique! 38 00:15:27,809 --> 00:15:28,810 Vraiment fantastique! 39 00:15:28,810 --> 00:15:31,187 Okay, comment ça va? 40 00:15:31,479 --> 00:15:34,315 ça va? Bien, c'était parfait. 41 00:17:34,717 --> 00:17:35,759 Je mets ça ou? 42 00:17:35,759 --> 00:17:37,636 Dans la cuisine, merci. 43 00:17:52,692 --> 00:17:53,776 Tu me fais peur. 44 00:17:57,738 --> 00:17:59,281 Tu veux un cure-dents? - Ouais. 45 00:18:06,496 --> 00:18:07,539 Vous voulez un verre d'eau? 46 00:18:08,414 --> 00:18:09,499 Je veux bien 47 00:18:20,133 --> 00:18:21,343 Merci. 48 00:18:25,680 --> 00:18:26,806 Vous venez d'arriver à L.A? 49 00:18:29,309 --> 00:18:31,102 Non, ça fait pas mal de temps que je suis Ià. 50 00:18:32,353 --> 00:18:34,230 Moi, je viens d'arriver - Mmhmm. 51 00:18:40,819 --> 00:18:42,320 Le père de Benicio. 52 00:18:44,698 --> 00:18:45,990 Il est où? 53 00:18:47,242 --> 00:18:48,576 En prison. 54 00:18:52,038 --> 00:18:52,997 Vous faites quoi? 55 00:18:55,833 --> 00:18:56,917 Je conduis. 56 00:18:59,545 --> 00:19:01,046 Style chauffeur de maître? 57 00:19:02,339 --> 00:19:03,632 Non, pour le cinéma. 58 00:19:06,968 --> 00:19:08,720 Courses poursuites, des trucs comme ça? 59 00:19:09,929 --> 00:19:10,972 Ouais. 60 00:19:10,972 --> 00:19:11,973 Ce n'est pas dangereux? 61 00:19:22,899 --> 00:19:24,401 Je le fais à mi-temps seulement. 62 00:19:25,860 --> 00:19:28,321 Je travaille surtout dans un garage. - Où ça? 63 00:19:28,321 --> 00:19:30,948 Receda Boulevard. 64 00:19:39,748 --> 00:19:40,916 Je dois y aller. 65 00:19:43,126 --> 00:19:44,336 Merci. 66 00:19:46,796 --> 00:19:47,881 Merci pour le verre d'eau. 67 00:19:48,756 --> 00:19:49,966 Dis au-revoir. 68 00:20:31,045 --> 00:20:34,924 Nouilles sautées et canard laqué. 69 00:20:35,216 --> 00:20:36,508 Où sont les baguettes? 70 00:20:38,010 --> 00:20:42,139 - Euh... le type - va les chercher. Je veux pas de ça. 71 00:20:44,057 --> 00:20:45,600 Des baguettes et un biscuit porte-bonheur. 72 00:20:45,600 --> 00:20:48,436 Eteinds cette putain de clope, je bouffe. 73 00:20:49,520 --> 00:20:51,939 Désolé - Qu'est-ce qui te prend? 74 00:20:56,735 --> 00:21:00,072 Tes affaires marchent super bien. Je comprends pas pourquoi tu veux changer ça. 75 00:21:00,906 --> 00:21:02,991 Vous savez combien j'ai fait I'an dernier? 76 00:21:02,991 --> 00:21:03,992 30000 dollars 77 00:21:05,368 --> 00:21:09,956 Je construis une voiture en 6 mois et en 6 secondes ces connards la bousillent dans une cascade 78 00:21:09,997 --> 00:21:11,832 et ça tient pas tout le film. 79 00:21:13,125 --> 00:21:15,794 J'ai besoin d'une vieille bagnole solide. 80 00:21:16,754 --> 00:21:17,671 C'est tout. 81 00:21:17,713 --> 00:21:21,758 on commence sur un circuit d'une petite ville, on se fait connaître. 82 00:21:21,758 --> 00:21:24,552 Lorsqu'on se fait un nom, Ià, on parle de millions. 83 00:21:31,225 --> 00:21:32,602 Tu m'as toujours pas donné ton chiffre. 84 00:21:33,894 --> 00:21:37,064 Bon, 430000 dollars. 85 00:21:37,064 --> 00:21:38,065 Oh...! 86 00:21:38,065 --> 00:21:43,320 Mr. Ross, je ne serais pas venu vers vous si je n'avais pas été absolument sûr de ça! 87 00:21:43,320 --> 00:21:45,447 Comment peux-tu être sûr, Shannon. 88 00:21:45,488 --> 00:21:48,241 Qu'est-ce que tu as de plus que les pros de la course? 89 00:21:51,035 --> 00:21:52,662 J'ai un pilote. 90 00:21:52,662 --> 00:21:55,122 Tu viens de me dire qu'il y avait une demi-douzaine de pilotes. 91 00:21:55,122 --> 00:21:56,123 Pas comme celui-Ià. 92 00:21:57,291 --> 00:21:58,667 Ce gosse est spécial. 93 00:21:58,709 --> 00:22:01,586 Je bosse avec lui depuis longtemps, je n'ai jamais vu quelqu'un comme lui. 94 00:22:01,586 --> 00:22:04,714 Si j'avais le fric je miserais moi-même sur lui. 95 00:22:04,714 --> 00:22:05,715 Ouais, mais tu n'as pas le fric. 96 00:22:07,967 --> 00:22:11,512 Mr. Ross, mettez ce gosse derrière le volant... 97 00:22:11,512 --> 00:22:12,513 il n'y a rien qu'il ne puisse faire. 98 00:22:18,060 --> 00:22:19,978 Qu'est-ce que tu fous à bouffer chinetoque dans mon restaurant? 99 00:22:19,978 --> 00:22:22,773 Et un Juif, patron une pizzeria, c'est normal? 100 00:22:22,773 --> 00:22:23,773 Tu te souviens de Shannon? 101 00:22:28,319 --> 00:22:29,487 Dégage. 102 00:22:29,529 --> 00:22:31,030 Je veux parler à mon pote. 103 00:22:34,158 --> 00:22:35,659 J'aime te faire chier. 104 00:22:36,994 --> 00:22:38,579 Comment tu vas, Shannon. Et cette putain de jambe? 105 00:22:40,831 --> 00:22:42,290 J'ai payé ma dette. 106 00:22:42,290 --> 00:22:46,002 J'y penserai. Okay? 107 00:22:46,044 --> 00:22:47,795 Mais je veux d'abord voir le gosse. 108 00:22:47,837 --> 00:22:49,797 C'est tout ce que je demande. 109 00:23:02,601 --> 00:23:04,144 Viens, je veux te présenter quelqu'un. 110 00:23:04,144 --> 00:23:07,397 Ne dis rien de ce tu penses de la bagnole 111 00:23:07,438 --> 00:23:09,023 Je veux faire un peu baisser le prix. 112 00:23:09,023 --> 00:23:11,776 Fiston, je veux te présenter Mr. Bernie Ross. 113 00:23:13,319 --> 00:23:14,445 Enchanté. 114 00:23:20,158 --> 00:23:21,535 J'ai les mains sales. 115 00:23:23,161 --> 00:23:24,663 Moi aussi. 116 00:23:29,000 --> 00:23:32,003 Bien, la conduite. - Merci. 117 00:23:36,674 --> 00:23:37,883 Alors, qu'en pensez-vous? 118 00:23:37,925 --> 00:23:39,051 On aura les 400? 119 00:23:40,886 --> 00:23:43,263 Je te donne 300 pour 70 pour cent 120 00:23:46,099 --> 00:23:47,600 Marché conclus! 121 00:23:52,647 --> 00:23:54,190 Vous ne le regretterez pas! 122 00:24:11,956 --> 00:24:14,125 Hé, mec, pose ça. On va la pousser. 123 00:24:14,166 --> 00:24:17,044 On va la pousser au numéro 3. 124 00:24:17,086 --> 00:24:19,296 La voiture, pas vous. - ah, bon. 125 00:24:19,296 --> 00:24:21,757 Salut... - salut. 126 00:24:23,842 --> 00:24:25,844 Hé... vous vous connaissez? - Arrête. 127 00:24:25,885 --> 00:24:27,929 Regarde ça. 128 00:24:27,929 --> 00:24:28,930 Nous sommes voisins. - Voisins? très bien. 129 00:24:28,930 --> 00:24:32,058 On essaie d'être bons voisins aussi. 130 00:24:52,785 --> 00:24:53,953 Tu as cligné des yeux. 131 00:24:54,787 --> 00:24:55,871 Quoi? 132 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 Je peux appeler un taxi d'ici? - Bien sûr. 133 00:25:00,542 --> 00:25:01,835 De quoi je parlais? 134 00:25:01,835 --> 00:25:05,171 Vous êtes voisins avec le gars. Il peut vous emmener. 135 00:25:05,171 --> 00:25:07,215 Non, ça me gêne. 136 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 Non, non... Vous en faites pas Il sera content de le faire. 137 00:25:10,760 --> 00:25:11,761 C'est un bon gars. 138 00:25:14,096 --> 00:25:17,016 Il est venu il y a 5 ou 6 ans dans mon garage... 139 00:25:17,016 --> 00:25:20,310 il a débarqué, et m'a demandé du boulot. 140 00:25:20,310 --> 00:25:23,313 Je I'ai mis à I'essai pour voir ce qu'il savait faire 141 00:25:24,773 --> 00:25:26,107 Ce type est incroyable. 142 00:25:26,107 --> 00:25:28,985 Je I'ai embauché sur le champ. Boom! 143 00:25:28,985 --> 00:25:33,531 Et à demi traitement. Il n'a pas sourcillé. 144 00:25:33,531 --> 00:25:36,617 Hé fiston, viens par ici une seconde. 145 00:25:37,701 --> 00:25:40,454 Et je I'exploite depuis tout ce temps. 146 00:25:42,914 --> 00:25:44,165 Ne lui dites pas. 147 00:25:44,165 --> 00:25:47,585 On dirait que c'est plus grave que je ne pensais 148 00:25:47,585 --> 00:25:50,713 On va être obligé de garder la voiture quelques jours. 149 00:25:50,713 --> 00:25:54,800 J'ai offert tes services pour les raccompagner chez eux. 150 00:25:54,800 --> 00:25:55,801 Tu es d'accord? 151 00:25:59,513 --> 00:26:01,181 Oui, bien sûr. 152 00:26:03,683 --> 00:26:06,561 Je n'ai pas de roues... sur ma voiture. 153 00:26:08,146 --> 00:26:09,772 je préfère vous avertir.. 154 00:26:09,772 --> 00:26:10,773 Mets des pneus. 155 00:26:10,773 --> 00:26:13,275 Vous avez 5 minutes? - Oui. 156 00:26:36,422 --> 00:26:38,173 Hé, tu veux voir quelque chose? 157 00:26:41,635 --> 00:26:43,094 Ouais. 158 00:26:45,972 --> 00:26:47,140 D'accord 159 00:28:43,163 --> 00:28:46,583 C'était chouette. On a passé un bon moment. 160 00:28:55,508 --> 00:28:57,801 Moi aussi. 161 00:29:03,807 --> 00:29:06,267 Je suis désolée de vous avoir dérangé. 162 00:29:06,309 --> 00:29:07,810 Ce n'est rien. 163 00:29:31,832 --> 00:29:33,417 Je ne fais rien ce weekend. 164 00:29:39,006 --> 00:29:41,216 Si vous voulez sortir... 165 00:31:15,844 --> 00:31:20,265 Vous inquiétez pas pour ces bosses et ces rayures, ça se répare facilement 166 00:31:20,265 --> 00:31:22,809 On met une peinture avec les logos des sponsors 167 00:31:22,851 --> 00:31:25,353 Regardez les pneus, encore bons,hein? Et c'est parti! 168 00:31:27,772 --> 00:31:30,316 T'as mis 300000 putains de dollars pour cette merde? 169 00:31:30,358 --> 00:31:31,901 C'est moi qui ai payé 170 00:31:31,901 --> 00:31:34,028 de ma propre poche. 171 00:31:34,028 --> 00:31:35,029 Ce n'est que la coquille. 172 00:31:35,029 --> 00:31:37,823 C'est I'intérieur qui compte pas I'extérieur. 173 00:31:37,865 --> 00:31:38,949 Pas vrai, Shannon? 174 00:31:38,991 --> 00:31:39,992 Tout à fait, m'sieur. 175 00:31:40,033 --> 00:31:42,994 Connerie de merde. Si j'avais payé 300 pour ça. je voudrais que tout le monde le voit. 176 00:31:42,994 --> 00:31:43,995 J'en doute pas 177 00:31:43,995 --> 00:31:46,206 Mais ça.. 178 00:31:47,207 --> 00:31:50,960 C'est une putain de merde de bagnole de mon cul, enculé! 179 00:31:51,878 --> 00:31:53,087 Bordel! 180 00:31:53,129 --> 00:31:55,130 Shannon, parle-lui de la bagnole. 181 00:31:55,130 --> 00:31:58,550 Il n'est même pas capable de trouver une chatte dans un bordel! 182 00:31:58,550 --> 00:32:02,512 Tu sais quoi? Cette voiture te donnerait, même à toi, une belle allure. 183 00:32:04,597 --> 00:32:05,640 Alors? 184 00:32:09,268 --> 00:32:10,728 C'est quand notre première course? 185 00:32:13,272 --> 00:32:14,398 Euh, très bientôt. 186 00:32:15,858 --> 00:32:17,109 Tu seras prêt? 187 00:32:19,236 --> 00:32:20,570 J'espère. 188 00:32:20,612 --> 00:32:21,571 "J'espère!" 189 00:32:21,613 --> 00:32:25,450 Pas de fausse modestie, j'ai mis beaucoup de fric Ià-dedans. 190 00:32:27,785 --> 00:32:29,537 Est-ce que Shannon t'a déjà dit comment on s'est rencontré? 191 00:32:32,873 --> 00:32:34,583 J'étais producteur de films. 192 00:32:34,583 --> 00:32:35,584 Dans les années 80. 193 00:32:35,584 --> 00:32:39,546 Du style films d'action ou sexy. 194 00:32:39,546 --> 00:32:40,547 Un critique m'avait surnommé "I'européen" 195 00:32:40,547 --> 00:32:43,508 Je faisais que de la merde. 196 00:32:44,009 --> 00:32:45,927 Bref, il me préparait toutes les voitures et faisait les cascades. 197 00:32:45,927 --> 00:32:49,514 Je I'aimais bien, j'aimais bien bosser avec lui. 198 00:32:49,514 --> 00:32:51,849 Malgré ça, il me surfacturait à mort. 199 00:32:54,226 --> 00:32:55,603 Il a continué son business risqué. 200 00:32:55,644 --> 00:32:58,063 Il s'est mis en affaire avec des amis de Nino 201 00:32:58,063 --> 00:32:59,064 Ils n'ont pas marché avec son truc de surfacturations. 202 00:33:00,857 --> 00:33:02,359 Ils lui ont cassé le bassin. 203 00:33:02,359 --> 00:33:04,736 Il n'a jamais eu beaucoup de chance. 204 00:33:07,238 --> 00:33:10,741 Je te raconte tout ça pour te dire qu'il compte beaucoup sur toi 205 00:33:10,783 --> 00:33:12,243 Et moi aussi. 206 00:33:13,661 --> 00:33:15,579 Alors, si tu as besoin de quoi que ce soit... tu m'appelles. 207 00:33:15,579 --> 00:33:18,499 On est une équipe maintenant. 208 00:33:21,001 --> 00:33:22,961 Je suis excité. Foutons le camp d'ici. 209 00:33:24,796 --> 00:33:26,005 Nino. 210 00:33:41,353 --> 00:33:43,355 T'as repéré le méchant? - Ouais. 211 00:33:43,355 --> 00:33:44,356 Comment tu peux savoir? 212 00:33:47,150 --> 00:33:49,110 parceque c'est un requin. 213 00:33:50,736 --> 00:33:51,821 Il n'y a pas de bons requins? 214 00:33:52,697 --> 00:33:55,115 Non... je veux dire, regarde-le. 215 00:33:56,325 --> 00:33:57,826 Il te semble gentil, à toi? 216 00:34:51,292 --> 00:34:52,752 C'était I'avocat de mon mari.. 217 00:34:54,336 --> 00:34:55,963 Il revient dans une semaine. 218 00:36:20,374 --> 00:36:23,793 Vous savez, on fait la fête, Ià. C'est la honte... 219 00:36:25,712 --> 00:36:26,880 ce que j'ai fait. 220 00:36:28,381 --> 00:36:31,634 Et je dois me racheter, auprès de tous. 221 00:36:37,598 --> 00:36:39,683 Mais les secondes chances sont rares. 222 00:36:39,725 --> 00:36:41,768 Pas vrai? 223 00:36:43,144 --> 00:36:45,105 Alors, vaut mieux faire la fête. Pas vrai? 224 00:36:47,857 --> 00:36:51,777 Je veux porter un toast.. à la demoiselle, Ià. 225 00:36:53,529 --> 00:36:57,408 Merci d'être restée. Je t'aime, Inny. 226 00:36:58,909 --> 00:37:00,035 Santé. 227 00:38:13,352 --> 00:38:14,437 Hey? 228 00:38:16,105 --> 00:38:17,481 Salut. 229 00:38:25,155 --> 00:38:26,865 Désolée pour le bruit. 230 00:38:30,993 --> 00:38:32,495 J'allais appeler les flics. 231 00:38:35,456 --> 00:38:37,166 Vous auriez dû. 232 00:38:41,253 --> 00:38:42,879 Oh, c'est lourd. 233 00:38:47,675 --> 00:38:53,264 Hey, comment allez-vous? - Salut. 234 00:38:53,305 --> 00:38:55,224 Ce type m'a dit beaucoup de choses sur vous. 235 00:38:57,142 --> 00:38:59,061 Il dit que vous êtes passé et que vous avez donné un sacré coup de main. 236 00:39:00,646 --> 00:39:02,731 Vous avez aidé, n'est-ce pas? 237 00:39:05,025 --> 00:39:06,234 Pas vrai? 238 00:39:09,737 --> 00:39:11,280 C'est très sympa. Très sympa. 239 00:39:11,322 --> 00:39:13,366 Merci. - De rien. 240 00:39:17,703 --> 00:39:19,163 Vous conduisez pour le cinéma? - Oui. 241 00:39:23,500 --> 00:39:25,293 Je peux prendre ça. - Non, non. Laisse. 242 00:39:29,589 --> 00:39:31,549 Laissons maman parler à son ami. 243 00:39:53,194 --> 00:39:54,570 Bonne nuit. 244 00:40:32,229 --> 00:40:33,647 T'es le copain de Shannon, c'est ça? 245 00:40:36,692 --> 00:40:37,860 On s'est rencontré I'année dernière. 246 00:40:39,528 --> 00:40:41,655 Tu nous as ramenés de Palm Springs avec mon frère. 247 00:40:46,367 --> 00:40:48,077 On a pris un autre pilote. 248 00:40:49,412 --> 00:40:51,455 J'ai fait 6 mois de taule et mon frangin s'est fait tuer. 249 00:40:56,418 --> 00:40:57,669 Je vais bientôt avoir un boulot cool. 250 00:40:57,669 --> 00:40:58,670 Qu'est-ce que t'en dis? 251 00:40:58,670 --> 00:40:59,671 Ferme ta gueule. 252 00:40:59,671 --> 00:41:04,009 Ou je te pête les dents et je te les fais avaler pour fermer ta gueule. 253 00:41:12,600 --> 00:41:14,143 Sympa de t'avoir revu. 254 00:42:33,299 --> 00:42:34,508 Venez. 255 00:42:35,968 --> 00:42:37,052 N'ayez pas peur. 256 00:42:39,346 --> 00:42:42,140 Ecoute, ne dis rien à maman. Okay? 257 00:42:45,435 --> 00:42:47,437 c'est un secret entre hommes. 258 00:42:50,106 --> 00:42:51,232 Oh putain. 259 00:43:51,579 --> 00:43:53,039 Qui sont-ils? 260 00:43:54,748 --> 00:43:56,625 Qu'est-ce que tu vas faire, bordel? Tu vas aller leur casser la gueule pour moi? 261 00:43:56,625 --> 00:43:58,919 Hé, cascadeur. 262 00:44:00,796 --> 00:44:02,589 Pourquoi tu veux savoir qui c'est, putain? 263 00:44:15,184 --> 00:44:18,395 Y'a un mec qui veux que je fasse un boulot pour lui, et moi je veux pas le faire. 264 00:44:23,858 --> 00:44:25,193 Quel boulot? 265 00:44:26,528 --> 00:44:28,571 Il veut que je fasse un casse chez un prêteur sur gages. 266 00:44:31,157 --> 00:44:32,199 Pourquoi? 267 00:44:33,325 --> 00:44:35,411 parceque je leur dois du fric, pour ma protection, quand j'étais en taule. 268 00:44:35,411 --> 00:44:36,412 Deux mille dollars. 269 00:44:38,372 --> 00:44:39,706 Et dès ma sortie. 270 00:44:39,748 --> 00:44:43,126 Oh c'est 50OO dollars. Non, en fait, 10000 dollars. 271 00:44:43,126 --> 00:44:45,879 Vingt-mille dollars, demain, je ne sais pas combien ça sera. 272 00:44:49,257 --> 00:44:50,299 Qu'est-ce que tu vas faire? 273 00:44:51,634 --> 00:44:53,260 Très bonne question. 274 00:44:56,472 --> 00:44:58,974 Ils ont dit qu'ils allaient s'en prendre à Benicio et Irène. 275 00:45:22,162 --> 00:45:23,455 ça va? 276 00:45:25,290 --> 00:45:26,624 Tu veux quelque chose à boire? 277 00:45:31,003 --> 00:45:32,546 Qu'est-ce que tu as Ià? 278 00:45:35,382 --> 00:45:36,675 Je peux voir? 279 00:45:50,313 --> 00:45:51,772 C'est un de ces hommes qui te I'a donné? - Mmmhm. 280 00:45:54,692 --> 00:45:55,943 Ils m'ont dit de ne pas le perdre. 281 00:46:01,156 --> 00:46:02,657 Tu veux bien que je la garde pour toi? 282 00:46:03,825 --> 00:46:04,868 Okay. 283 00:46:29,932 --> 00:46:31,184 Comment va Benice? - Bien. 284 00:46:36,939 --> 00:46:38,482 Vous disiez quelque chose? 285 00:46:40,192 --> 00:46:43,278 Non, que voulez-vous dire? 286 00:46:47,407 --> 00:46:49,867 J'ai vu que Standard... 287 00:46:49,909 --> 00:46:51,911 avez eu un accident. 288 00:46:51,953 --> 00:46:53,204 Ouais. 289 00:46:57,541 --> 00:46:58,876 Qu'est-ce qui s'est passé? 290 00:47:02,838 --> 00:47:04,130 Il s'est fait cogner. 291 00:47:08,384 --> 00:47:09,594 Pourquoi? 292 00:47:11,345 --> 00:47:12,805 Des mecs bourrés. 293 00:47:25,150 --> 00:47:26,192 Vous devriez venir. 294 00:47:29,570 --> 00:47:30,696 Venir le voir. 295 00:47:38,495 --> 00:47:39,580 Tu veux... 296 00:47:39,580 --> 00:47:42,165 tu veux écouter une histoire? 297 00:47:42,165 --> 00:47:44,542 tu veux savoir comment j'ai rencontré ta maman? - ouais. 298 00:47:47,921 --> 00:47:49,047 On était à une fête. 299 00:47:50,256 --> 00:47:51,632 et elle avait 19 ans. 300 00:47:51,632 --> 00:47:53,259 - 17. 301 00:47:53,259 --> 00:47:54,260 - Pas 17 ans! - Si. 302 00:47:54,260 --> 00:47:56,720 C'est illégal, alors? 303 00:47:59,306 --> 00:48:03,977 Ok, j'ai dragué illégalement une fille de 17 ans. 304 00:48:05,061 --> 00:48:06,229 Je me suis levé et j'ai dit... 305 00:48:07,272 --> 00:48:08,564 "Hello mademoiselle" 306 00:48:09,857 --> 00:48:11,067 Comment vous appelez-vous? 307 00:48:12,276 --> 00:48:13,819 Et elle n'a rien dit. 308 00:48:13,861 --> 00:48:16,405 et je lui ai dit... je m'appelle Standard Gabriel. 309 00:48:16,405 --> 00:48:18,699 Et qu'est-ce que tu as dit? 310 00:48:24,204 --> 00:48:25,413 J'ai dit... 311 00:48:27,123 --> 00:48:28,750 'Où est la version luxe' 312 00:48:39,134 --> 00:48:40,677 Oh mon vieux, ça m'a tué. 313 00:48:44,973 --> 00:48:46,683 et un an après, t'es venu, mon vieux. 314 00:48:53,814 --> 00:48:55,191 Le plus beau jour de ma vie. 315 00:49:38,105 --> 00:49:39,731 Si je conduis pour toi, tu gardes le fric. 316 00:49:39,773 --> 00:49:41,441 C'est une garantie. 317 00:49:42,859 --> 00:49:44,569 Tu me dis où on commence, où on va... 318 00:49:44,569 --> 00:49:45,570 où on va après. 319 00:49:45,570 --> 00:49:48,114 Je vous donne 5 minutes sur place. 320 00:49:49,115 --> 00:49:51,659 Vous faites tout ce que vous voulez pendant ces 5 minutes 321 00:49:51,659 --> 00:49:52,660 Une minute de retard... 322 00:49:52,660 --> 00:49:55,246 et je vous plaque. 323 00:49:56,580 --> 00:49:57,831 je ne participe pas au casse 324 00:49:58,957 --> 00:49:59,791 je ne porte pas de flingue... 325 00:50:00,751 --> 00:50:02,002 je conduis. 326 00:50:02,294 --> 00:50:03,628 ça a I'air dur de bosser avec toi. 327 00:50:05,296 --> 00:50:06,548 Pas si on se comprend bien. 328 00:50:08,508 --> 00:50:09,801 Qu'est-ce qu'il y a à comprendre? 329 00:50:09,842 --> 00:50:11,594 Je peux pas faire ça tout seul. 330 00:50:11,594 --> 00:50:12,595 Tu as Blanche. 331 00:50:12,595 --> 00:50:13,596 Arrête, mec. 332 00:50:16,640 --> 00:50:17,933 Elle est magnifique, regarde-la. 333 00:50:21,186 --> 00:50:22,729 Putain, pourquoi tu roules tes yeux comme ça? 334 00:50:25,440 --> 00:50:26,566 Dégage d'ici. 335 00:50:26,608 --> 00:50:27,692 Lève-toi! 336 00:50:27,692 --> 00:50:30,194 Standard, emmène-la et paie-lui un putain de coca. 337 00:50:37,576 --> 00:50:38,535 Okay voilà le contrat. 338 00:50:41,329 --> 00:50:42,205 ça, c'est pour Blanche, 339 00:50:44,749 --> 00:50:47,293 ça pour ce connard... moins ce qu'il me doit. 340 00:50:49,212 --> 00:50:50,922 et ça pour toi. 341 00:50:55,259 --> 00:50:56,552 Tu marches encore? 342 00:50:59,096 --> 00:50:59,972 Bien! 343 00:50:59,972 --> 00:51:00,972 Autre chose? 344 00:51:03,099 --> 00:51:04,559 Quand tu as ton fric, 345 00:51:04,601 --> 00:51:05,852 il ne te doit plus rien. 346 00:51:05,852 --> 00:51:06,853 Tu lui fous la paix. 347 00:51:08,771 --> 00:51:10,398 Tu ne t'approches plus jamais de sa famille. 348 00:51:12,275 --> 00:51:13,567 Tu as bien compris? 349 00:51:17,988 --> 00:51:19,364 A ma famille. 350 00:51:19,406 --> 00:51:20,907 A mon nouveau pote. 351 00:51:22,868 --> 00:51:26,371 et un toast au futur. 352 00:51:29,290 --> 00:51:30,333 Notre futur. 353 00:51:55,439 --> 00:51:56,523 Je te revois dans 5 minutes. 354 00:52:03,488 --> 00:52:04,447 4 minutes. 355 00:56:44,245 --> 00:56:45,872 Combien Cook a dit qu'on aurait? 356 00:56:49,917 --> 00:56:51,043 - 40000. 357 00:57:00,135 --> 00:57:01,094 Bouge pas. 358 00:57:20,821 --> 00:57:22,405 Quand avez-vous vu votre mari pour la dernière fois? 359 00:57:26,784 --> 00:57:28,703 Pouvez-vous répondre ... à la question? 360 00:57:39,004 --> 00:57:39,796 Allo? 361 00:57:39,838 --> 00:57:41,590 Benicio, c'est toi? 362 00:57:41,590 --> 00:57:42,591 - Ouais. 363 00:57:46,052 --> 00:57:47,136 Ta mère est Ià? 364 00:57:47,178 --> 00:57:51,891 - elle est assise... elle parle à la police. 365 00:57:53,309 --> 00:57:55,978 Bien, dis-lui que je la rappellerai. Okay? 366 00:57:56,020 --> 00:57:57,938 Okay, au revoir. 367 00:58:09,282 --> 00:58:11,325 On I'a identifié, il s'appelle Standard Gabriel, 368 00:58:11,325 --> 00:58:12,326 d'Echo Park, L.A. 369 00:58:12,326 --> 00:58:14,662 tout n'est pas très clair mais... 370 00:58:14,662 --> 00:58:17,956 le prêteur sur gages a dit au reporter que Gabriel avait agi seul. 371 00:58:18,248 --> 00:58:20,500 et que I'objet du vol a été récupéré 372 00:58:44,981 --> 00:58:46,399 S'il t'a vue prendre I'argent... 373 00:58:48,151 --> 00:58:49,777 et rentrer dans la voiture, 374 00:58:52,446 --> 00:58:53,989 pourquoi il n'a rien dit? 375 00:58:56,116 --> 00:58:57,409 - j'en sais rien. 376 00:59:09,420 --> 00:59:11,547 Tu ne savais pas qu'il y aurait une autre bagnole? 377 00:59:17,052 --> 00:59:19,096 je t'ai déjà répondu que non. 378 00:59:25,185 --> 00:59:27,228 Tu as juste fait tuer le père d'un petit garçon 379 00:59:28,896 --> 00:59:30,231 et tu nous as presque faits tuer. 380 00:59:31,566 --> 00:59:33,109 et maintenant tu me mens. 381 00:59:33,109 --> 00:59:35,236 Alors, qu'est-ce que t'en penses? 382 00:59:36,820 --> 00:59:42,159 A partir de maintenant, tout ce qui sortira de ta bouche sera la vérité. 383 00:59:43,243 --> 00:59:44,703 ou je vais te faire mal. 384 00:59:46,496 --> 00:59:48,122 Tu as compris? 385 00:59:49,290 --> 00:59:51,042 Qu'est-ce qu'il t'a dit, Cook? 386 00:59:52,752 --> 00:59:54,837 Il a dit qu'une autre voiture nous surveillerait. 387 00:59:54,879 --> 00:59:57,423 Mais rien à propos de tout ce fric. 388 00:59:57,423 --> 01:00:00,676 Il n'a jamais dit que quelqu'un se ferait tuer. 389 01:00:02,010 --> 01:00:03,637 Et qu'il allait nous arnaquer? 390 01:00:11,143 --> 01:00:12,395 C'est quoi son vrai nom? 391 01:00:12,436 --> 01:00:14,855 Il a dit qu'il s'appelait Chris... mais on I'appelle Cook. 392 01:00:20,193 --> 01:00:23,280 Tu vas me conduire à lui... tout de suite. 393 01:00:25,740 --> 01:00:27,033 Compris? 394 01:00:27,033 --> 01:00:29,452 - Oui. 395 01:03:55,849 --> 01:03:58,310 Ce type, Cook, il a un vrai nom? 396 01:03:58,352 --> 01:04:00,854 Chris. 397 01:04:02,772 --> 01:04:04,024 Peut-être. 398 01:04:06,401 --> 01:04:08,986 Je vais demander à Bernie, pour voir s'il le connait. 399 01:04:11,447 --> 01:04:13,991 Jesus! je ne peux pas m'empêcher de penser... 400 01:04:14,033 --> 01:04:16,035 à tout ce qu'on pourrait faire avec ce pognon. 401 01:04:16,035 --> 01:04:17,661 Arrête. - D'accord! 402 01:04:17,661 --> 01:04:19,913 Tu vois, un tas de mecs fricotent avec des femmes mariées... 403 01:04:19,955 --> 01:04:23,500 mais tu es le seul que je connaisse qui pique un pactol pour rembourser le mari. 404 01:04:24,668 --> 01:04:25,585 C'est dingue! 405 01:04:26,711 --> 01:04:27,629 T'en fais pas. 406 01:04:27,670 --> 01:04:29,380 J'en prendrai soin. 407 01:05:01,326 --> 01:05:02,494 Où est Cook? 408 01:05:02,536 --> 01:05:03,870 Dans les vestiares. 409 01:05:05,246 --> 01:05:06,372 Où c'est? 410 01:05:07,790 --> 01:05:09,000 Là-bas. 411 01:05:28,768 --> 01:05:30,102 Tu es un homme mort. 412 01:05:39,111 --> 01:05:40,362 C'est à qui, I'argent que j'ai? 413 01:05:42,030 --> 01:05:43,615 T'inquiète... ils vont venir le chercher. 414 01:05:47,076 --> 01:05:47,994 Appelle-les. 415 01:05:48,036 --> 01:05:49,704 Que quelqu'un appelle Nino. 416 01:06:01,923 --> 01:06:02,883 Tu te souviens de ça? 417 01:06:27,614 --> 01:06:28,448 Allo? 418 01:06:29,991 --> 01:06:30,741 Nino? 419 01:06:30,783 --> 01:06:33,744 Non, désolé, mon pote. Appelle plus tard, on est fermé. 420 01:06:34,912 --> 01:06:37,706 Oui mais je pense que Nino ne serait pas content que tu I'aie fait attendre. 421 01:06:39,374 --> 01:06:40,792 - De quoi s'agit-il? 422 01:06:40,792 --> 01:06:43,461 J'ai quelque chose qui lui appartient. 423 01:06:44,796 --> 01:06:46,005 - Et ce serait..? 424 01:06:47,257 --> 01:06:48,758 Un million de dollars. 425 01:06:50,551 --> 01:06:51,469 - Attends. 426 01:06:58,851 --> 01:07:00,852 Tu as quelque chose qui m'appartient, putain. 427 01:07:06,900 --> 01:07:07,900 On le dirait bien. 428 01:07:11,195 --> 01:07:13,447 - Et tu m'appelles... 429 01:07:13,489 --> 01:07:14,865 - Pourquoi? 430 01:07:16,867 --> 01:07:18,785 - Tu crois que je vais t'acheter ma propre merde? 431 01:07:18,785 --> 01:07:20,203 Je ne le vends pas. 432 01:07:20,245 --> 01:07:23,873 Je vais te dire où et quand, et tu vas venir le chercher. 433 01:07:23,873 --> 01:07:26,209 Tu as compris? 434 01:07:28,378 --> 01:07:29,504 - Pourquoi tu t'en débarasses? 435 01:07:31,130 --> 01:07:32,048 C'est ça. 436 01:07:33,507 --> 01:07:34,842 "je m'en débarasse" 437 01:07:36,260 --> 01:07:37,511 - Et tes associés sont d'accord? 438 01:07:39,972 --> 01:07:41,264 Je n'ai pas d'associés. 439 01:07:43,225 --> 01:07:46,394 - Tu en as parlé à quelqu'un d'autre? 440 01:07:48,187 --> 01:07:49,313 Non, seulement avec toi. 441 01:07:51,232 --> 01:07:53,150 - Tu n'es pas très doué pour ça, n'est-ce pas? 442 01:08:46,616 --> 01:08:47,909 Je peux vous parler une minute? 443 01:08:50,036 --> 01:08:51,495 - Je ne peux pas, je dois partir. 444 01:08:54,957 --> 01:08:56,625 On peu marcher un peu? 445 01:09:18,562 --> 01:09:19,605 Il faut que je vous dise... 446 01:09:26,653 --> 01:09:28,780 Standard devait un tas... 447 01:09:28,780 --> 01:09:33,159 de fric à des mecs en prison. 448 01:09:35,703 --> 01:09:38,372 Et ça vous aurait détruits, Benicio et vous, s'il n'avait pas payé. 449 01:09:42,375 --> 01:09:43,835 Il m'a demandé de I'aider. 450 01:09:48,006 --> 01:09:49,882 Et ça a mal tourné. 451 01:09:53,427 --> 01:09:54,345 Je suis désolé. 452 01:10:00,100 --> 01:10:01,184 J'ai encore I'argent. 453 01:10:05,939 --> 01:10:07,649 Vous pouvez le prendre si vous voulez. 454 01:10:11,027 --> 01:10:12,737 Vous pouvez prendre Benicio... et 455 01:10:24,664 --> 01:10:26,958 Je me disais, on pourrait partir si vous voulez.. 456 01:10:30,962 --> 01:10:32,088 Je pourrais venir avec vous, 457 01:10:36,675 --> 01:10:38,135 m'occuper de vous. 458 01:10:43,556 --> 01:10:46,059 Désolé... Je me suis trompé d'étage. 459 01:14:10,705 --> 01:14:12,039 Il est venu chez moi, Shannon. 460 01:14:14,542 --> 01:14:15,834 Comment ils savaient où j'habitais? 461 01:14:18,378 --> 01:14:19,630 - Je t'avais dit, que j'allais appeler Bernie. 462 01:14:19,671 --> 01:14:21,131 Je voulais qu'il sache que... 463 01:14:21,173 --> 01:14:23,967 que ce n'était pas pour ça, que tu te foutais de I'argent. 464 01:14:24,009 --> 01:14:25,427 et que tu ne faisais ça que pour la fille. 465 01:14:32,058 --> 01:14:33,642 Tu lui as parlé d'Irène! 466 01:14:39,898 --> 01:14:42,567 Je voulais juste qu'il sache que... 467 01:14:42,567 --> 01:14:45,361 dès que tu aurais rendu le fric, ç'aurait été fini. 468 01:14:45,361 --> 01:14:48,948 Je ne savais pas. Comment j'aurais pu savoir ça? 469 01:14:48,990 --> 01:14:50,199 Okay? 470 01:14:50,825 --> 01:14:52,785 Laisse-moi... laisse-moi parler à Bernie.. Okay? 471 01:14:54,453 --> 01:14:56,455 Pourquoi tu as tout fait foirer, Shannon? 472 01:14:58,248 --> 01:14:59,666 Hein? Pourquoi tu as tout fait foirer? 473 01:15:06,214 --> 01:15:07,340 Ils vont venir me chercher. 474 01:15:07,382 --> 01:15:08,591 Et ils vont aussi venir pour toi. 475 01:15:10,009 --> 01:15:10,927 Tu comprends? 476 01:15:10,927 --> 01:15:13,137 Il faut que tu te barres d'ici. 477 01:15:13,137 --> 01:15:14,555 Et que tu te barres immédiatement. 478 01:15:15,806 --> 01:15:17,975 Ecoute-moi. Ecoute-moi bien, Shannon. 479 01:15:20,769 --> 01:15:22,687 Tu te barres et tu ne reviens jamais, putain. 480 01:15:24,606 --> 01:15:26,107 Tu ne reviens plus jamais. 481 01:15:32,446 --> 01:15:33,739 Qu'est-ce que tu vas faire? 482 01:15:51,255 --> 01:15:52,882 Je t'avais déjà dit ce que je pensais 483 01:15:54,133 --> 01:15:56,677 Tu aurais dû prendre le fric, et oublier le mec. 484 01:15:56,719 --> 01:15:58,053 - Ce n'est pas si simple, Bernie. 485 01:15:58,095 --> 01:16:00,764 Non! Bien sûr que non! Maintenant, tout te saute à la gueule! 486 01:16:01,598 --> 01:16:04,267 Tu sais, je te dois ce mec. Laisse-moi un peu de temps et je t'en débarasse. 487 01:16:04,267 --> 01:16:06,477 Ferme ta putain de gueule. 488 01:16:06,477 --> 01:16:08,563 Putain de singe! 489 01:16:09,564 --> 01:16:13,859 Le fric appartient à un petit malin de Philadelphie. Et Ià... 490 01:16:13,859 --> 01:16:15,027 on m'avait dit... 491 01:16:15,069 --> 01:16:18,780 qu'il planquait un million de dollars chez un prêteur; il allait I'investir ici à L.A 492 01:16:18,822 --> 01:16:21,199 pour monter un coup avec la concurrence. 493 01:16:21,199 --> 01:16:23,827 Alors, tu as volé la maffia de la côte Est? 494 01:16:23,868 --> 01:16:26,371 Non! Je I'ai volé à une cloche! 495 01:16:27,163 --> 01:16:28,915 qui voulait marcher sur nos plates-bandes. 496 01:16:28,915 --> 01:16:33,002 Ouais... pourquoi t'es pas venu me voir avant de monter ce casse bidon? 497 01:16:34,920 --> 01:16:36,463 Avant d'embaucher cette merde. 498 01:16:36,505 --> 01:16:39,758 C'était un détail, Bernie. Je voulais pas te mêler à ça. 499 01:16:39,800 --> 01:16:41,343 Je suis dedans, maintenant! 500 01:16:44,095 --> 01:16:45,221 Je vais te dire quelque chose.. 501 01:16:45,263 --> 01:16:52,978 Quiconque... quiconque.. apprend que tu as piqué à la famille, on est mort tous les deux. 502 01:16:53,562 --> 01:16:54,813 De quelle putain de famille tu parles? 503 01:16:56,190 --> 01:16:58,442 Celle qui n'arrête pas de m'appeler un putain de youpin? 504 01:17:00,068 --> 01:17:01,403 En pleine gueule! 505 01:17:02,821 --> 01:17:07,659 J'ai 59 ans Bernie, ils me pincent la joue comme si j'étais un putain de môme, Bernie. 506 01:17:09,660 --> 01:17:10,620 La Famille. 507 01:17:10,661 --> 01:17:13,414 L'argent coule toujours, facilement. 508 01:17:13,414 --> 01:17:15,332 Tu le sais bien. 509 01:17:16,709 --> 01:17:18,460 C'est pour ça qu'il faut se débarasser du pilote, Bernie. 510 01:17:20,295 --> 01:17:21,171 Il doit partir. 511 01:17:21,213 --> 01:17:23,298 Et ton copain Shannon. 512 01:17:23,298 --> 01:17:26,801 Il n'y a que ces 2 types qui peuvent me relier au casse. 513 01:18:07,005 --> 01:18:09,215 Maintenant, c'est à toi de nettoyer après moi. 514 01:19:13,441 --> 01:19:15,109 Toutes ces voitures hors de prix... 515 01:19:15,150 --> 01:19:17,361 On pourrait te conseiller de mieux fermer ta porte. 516 01:19:21,948 --> 01:19:23,283 C'est toujours ouvert pour vous. 517 01:19:23,325 --> 01:19:25,118 Tu vas quelque part? 518 01:19:31,249 --> 01:19:32,666 J'y pensais. 519 01:19:34,126 --> 01:19:35,753 Je cherche ton chauffeur. 520 01:19:38,213 --> 01:19:40,549 Vous débarquez ici, mauvaises nouvelles, je suppose 521 01:19:40,590 --> 01:19:41,925 Non, Shannon. 522 01:19:41,967 --> 01:19:43,760 Plutôt mauvaise pioche. 523 01:19:44,719 --> 01:19:48,181 Deux mille braquages par an dans cette ville, 524 01:19:48,222 --> 01:19:50,349 il fallait qu'il tombe sur le mauvais. 525 01:19:51,350 --> 01:19:52,518 Il a essayé de faire pour le mieux 526 01:19:52,560 --> 01:19:54,812 Il a aussi pris le mauvais type pour ça. 527 01:19:54,853 --> 01:19:58,899 Mon associé est un connard agressif, le dos au mur. 528 01:20:00,442 --> 01:20:01,735 Et maintenant, moi aussi. 529 01:20:03,069 --> 01:20:05,238 Si je règle pas ça tout de suite je suis dans une merde grave. 530 01:20:09,283 --> 01:20:11,160 Tu saurais pas où il se trouve? 531 01:20:14,788 --> 01:20:15,873 Mexico. 532 01:20:15,873 --> 01:20:18,667 Ou peut-être le Belize. 533 01:20:22,170 --> 01:20:23,296 Vraiment? 534 01:20:30,178 --> 01:20:32,596 ça me branchait bien, tout ce truc. 535 01:20:33,597 --> 01:20:35,140 Mon nom sur une voiture! 536 01:20:36,225 --> 01:20:37,976 Regarde comme c'est beau. 537 01:20:39,144 --> 01:20:41,354 Je voulais voir mon nom sur ce truc. 538 01:20:44,024 --> 01:20:46,109 Je pense qu'on aurait fait un malheur avec ça. 539 01:21:02,249 --> 01:21:03,083 T'inquiète. 540 01:21:03,124 --> 01:21:04,084 T'inquiète pas. 541 01:21:04,084 --> 01:21:04,918 C'est ça. 542 01:21:04,959 --> 01:21:08,588 C'est fait. Ca ne fait pas mal, c'est fini. C'est fini. 543 01:28:22,152 --> 01:28:22,903 Nino. 544 01:28:24,154 --> 01:28:24,904 Nino? 545 01:28:30,076 --> 01:28:31,285 Tu sais qui c'est. 546 01:28:33,245 --> 01:28:33,996 Où est Nino? 547 01:28:37,124 --> 01:28:37,916 Il est parti. 548 01:28:41,878 --> 01:28:43,838 Je crois que ça a assez duré 549 01:28:45,632 --> 01:28:47,759 Tu vois une raison pour que ça continue? 550 01:28:49,886 --> 01:28:51,595 Que dirais-tu de se rencontrer? 551 01:28:54,890 --> 01:28:56,392 Pourquoi je le voudrais? 552 01:28:57,976 --> 01:28:58,769 Eh bien... 553 01:28:58,810 --> 01:29:02,522 Toi, moi et ta copine sommes les derniers dans ce jeu. 554 01:29:02,564 --> 01:29:04,774 C'est pas une raison, ça? 555 01:29:07,277 --> 01:29:08,194 Quand? 556 01:29:09,237 --> 01:29:10,279 Demain. 557 01:29:11,614 --> 01:29:12,782 Il y a un endroit sur Sherman Way... 558 01:29:12,823 --> 01:29:15,034 c'est un restaurant, "Le Grand Mur" 559 01:29:15,075 --> 01:29:15,909 Tu le connais? 560 01:29:16,869 --> 01:29:18,120 Je le trouverai. 561 01:29:45,019 --> 01:29:46,312 Je peux vous parler? 562 01:29:49,565 --> 01:29:50,942 Ce ne sera pas long. 563 01:29:56,155 --> 01:29:58,031 Je dois partir maintenant. 564 01:29:59,658 --> 01:30:01,326 je ne crois pas que je pourrai revenir. 565 01:30:06,206 --> 01:30:07,790 Je veux juste que vous sachiez.. 566 01:30:10,209 --> 01:30:14,129 qu'être auprès de vous... a été la meilleure chose qui me soit jamais arrivé. 567 01:31:07,178 --> 01:31:08,429 Tu as apporté I'argent? 568 01:31:15,060 --> 01:31:16,603 Voilà ce que je suis prêt à offrir... 569 01:31:17,896 --> 01:31:19,731 Tu me donnes le fric, la fille est en sécurité. 570 01:31:20,857 --> 01:31:24,027 Pour toujours, personne n'en saura rien. Elle est hors-jeu. 571 01:31:26,279 --> 01:31:28,114 Je ne peux pas t'offrir la même chose. 572 01:31:29,740 --> 01:31:31,409 Alors voilà ce que je suggère. 573 01:31:32,868 --> 01:31:34,662 On conclut nos affaires... on se serre les mains. 574 01:31:36,038 --> 01:31:38,040 Tu commences le reste de ta vie. 575 01:31:40,959 --> 01:31:44,838 Tous les rêves, tous les projets ou les plans que tu as; 576 01:31:44,879 --> 01:31:47,840 je pense que tu peux mettre tout ça en attente. 577 01:31:49,467 --> 01:31:51,802 Pour le restant de tes jours, tu devras regarder par-dessus ton épaule. 578 01:31:51,844 --> 01:31:56,015 Je te dis ça parceque, je veux que tu saches la vérité. 579 01:31:57,850 --> 01:31:59,142 Mais il n'arrivera rien à la fille.