1
00:01:46,014 --> 00:01:48,308
Il y a cent mille rues dans la ville.
2
00:01:50,143 --> 00:01:53,479
Vous me dites où et à quelle heure.
3
00:01:53,479 --> 00:01:59,905
Je vous laisse 5 minutes,
et vous faites ce que vous voulez, je ne bouge pas...
4
00:01:59,985 --> 00:02:00,986
Tout ce que vous voulez
5
00:02:03,238 --> 00:02:06,991
Après 5 minutes, je vous laisse tomber
6
00:02:08,785 --> 00:02:09,994
Vous comprenez?
7
00:02:13,748 --> 00:02:14,790
Bon.
8
00:02:18,001 --> 00:02:20,128
Et vous ne pourrez plus me joindre
sur ce téléphone.
9
00:02:53,326 --> 00:02:54,618
Ah, te voilà!
10
00:02:55,744 --> 00:02:56,912
Elle est Ià.
11
00:02:57,996 --> 00:02:59,957
Une bonne vieille Jane, comme tu m'as demandé.
12
00:03:00,415 --> 00:03:03,627
Mais je lui ai mis 300 chevaux dans le ventre,
Elle va voler.
13
00:03:05,420 --> 00:03:06,671
Tu as I'air d'un zombie, mon gars.
T'as pas dormi?
14
00:03:09,382 --> 00:03:12,426
Tu veux de la Benzadrine, de la Dextradine,
de la Caféine... de la Nicotine?
15
00:03:12,426 --> 00:03:16,096
C'est vrai, tu ne fumes pas.
T'as raison.
16
00:03:17,890 --> 00:03:19,224
La voilà!
17
00:03:20,934 --> 00:03:24,396
'Chevy Impala' la voiture la plus populaire
de I'état de Californie.
18
00:03:25,939 --> 00:03:27,732
Personne ne te remarquera.
19
00:04:54,103 --> 00:04:57,022
A toutes les unités,
cambriolage en cours.
20
00:04:59,441 --> 00:05:02,652
Coups de feu au 421 South Alameda.
21
00:05:19,501 --> 00:05:21,003
Voiture 52, quelle position?
22
00:05:23,213 --> 00:05:27,592
Voiture 52 en route, bientôt sur la 7ème avenue,
sur site dans une minute environ.
23
00:05:55,451 --> 00:05:58,454
A toutes les unités,
véhicule repéré;
24
00:05:58,495 --> 00:05:59,454
modèle silver impala.
25
00:06:02,958 --> 00:06:04,292
Voiture16, allez-y
26
00:06:04,292 --> 00:06:06,544
Direction sud, on y va.
27
00:13:34,371 --> 00:13:36,123
- Quel étage?
- 4ème, s'il vous plait.
28
00:14:28,004 --> 00:14:29,380
Le metteur en scène veut que tu fasses un tonneau.
29
00:14:29,422 --> 00:14:30,631
Tu es d'accord?
30
00:14:31,257 --> 00:14:34,510
Et si tu n'es pas bien,
ne le fais pas, c'est tout.
31
00:14:34,510 --> 00:14:35,511
Y'a pas de honte à ça, d'accord?
32
00:14:35,511 --> 00:14:39,348
Tu doubles la star.
C'est pas toi la star, compris.
33
00:14:39,348 --> 00:14:41,975
Et je te fais gagner 500 dollars de plus. Alors?
34
00:14:41,975 --> 00:14:42,976
Bien sûr, on partage.
35
00:14:44,603 --> 00:14:46,187
T'es OK? T'es prêt?
36
00:14:46,229 --> 00:14:47,856
Je compte sur toi.
37
00:15:26,391 --> 00:15:27,809
Oh, petit!
C'est fantastique!
38
00:15:27,809 --> 00:15:28,810
Vraiment fantastique!
39
00:15:28,810 --> 00:15:31,187
Okay, comment ça va?
40
00:15:31,479 --> 00:15:34,315
ça va?
Bien, c'était parfait.
41
00:17:34,717 --> 00:17:35,759
Je mets ça ou?
42
00:17:35,759 --> 00:17:37,636
Dans la cuisine, merci.
43
00:17:52,692 --> 00:17:53,776
Tu me fais peur.
44
00:17:57,738 --> 00:17:59,281
Tu veux un cure-dents?
- Ouais.
45
00:18:06,496 --> 00:18:07,539
Vous voulez un verre d'eau?
46
00:18:08,414 --> 00:18:09,499
Je veux bien
47
00:18:20,133 --> 00:18:21,343
Merci.
48
00:18:25,680 --> 00:18:26,806
Vous venez d'arriver à L.A?
49
00:18:29,309 --> 00:18:31,102
Non, ça fait pas mal de temps que
je suis Ià.
50
00:18:32,353 --> 00:18:34,230
Moi, je viens d'arriver
- Mmhmm.
51
00:18:40,819 --> 00:18:42,320
Le père de Benicio.
52
00:18:44,698 --> 00:18:45,990
Il est où?
53
00:18:47,242 --> 00:18:48,576
En prison.
54
00:18:52,038 --> 00:18:52,997
Vous faites quoi?
55
00:18:55,833 --> 00:18:56,917
Je conduis.
56
00:18:59,545 --> 00:19:01,046
Style chauffeur de maître?
57
00:19:02,339 --> 00:19:03,632
Non, pour le cinéma.
58
00:19:06,968 --> 00:19:08,720
Courses poursuites, des trucs comme ça?
59
00:19:09,929 --> 00:19:10,972
Ouais.
60
00:19:10,972 --> 00:19:11,973
Ce n'est pas dangereux?
61
00:19:22,899 --> 00:19:24,401
Je le fais à mi-temps seulement.
62
00:19:25,860 --> 00:19:28,321
Je travaille surtout dans un garage.
- Où ça?
63
00:19:28,321 --> 00:19:30,948
Receda Boulevard.
64
00:19:39,748 --> 00:19:40,916
Je dois y aller.
65
00:19:43,126 --> 00:19:44,336
Merci.
66
00:19:46,796 --> 00:19:47,881
Merci pour le verre d'eau.
67
00:19:48,756 --> 00:19:49,966
Dis au-revoir.
68
00:20:31,045 --> 00:20:34,924
Nouilles sautées et canard laqué.
69
00:20:35,216 --> 00:20:36,508
Où sont les baguettes?
70
00:20:38,010 --> 00:20:42,139
- Euh... le type
- va les chercher. Je veux pas de ça.
71
00:20:44,057 --> 00:20:45,600
Des baguettes et un biscuit
porte-bonheur.
72
00:20:45,600 --> 00:20:48,436
Eteinds cette putain de clope,
je bouffe.
73
00:20:49,520 --> 00:20:51,939
Désolé
- Qu'est-ce qui te prend?
74
00:20:56,735 --> 00:21:00,072
Tes affaires marchent super bien.
Je comprends pas pourquoi tu veux changer ça.
75
00:21:00,906 --> 00:21:02,991
Vous savez combien j'ai fait I'an dernier?
76
00:21:02,991 --> 00:21:03,992
30000 dollars
77
00:21:05,368 --> 00:21:09,956
Je construis une voiture en 6 mois et en 6
secondes ces connards la bousillent dans une cascade
78
00:21:09,997 --> 00:21:11,832
et ça tient pas tout le film.
79
00:21:13,125 --> 00:21:15,794
J'ai besoin d'une vieille bagnole solide.
80
00:21:16,754 --> 00:21:17,671
C'est tout.
81
00:21:17,713 --> 00:21:21,758
on commence sur un circuit d'une petite ville,
on se fait connaître.
82
00:21:21,758 --> 00:21:24,552
Lorsqu'on se fait un nom,
Ià, on parle de millions.
83
00:21:31,225 --> 00:21:32,602
Tu m'as toujours pas donné ton chiffre.
84
00:21:33,894 --> 00:21:37,064
Bon, 430000 dollars.
85
00:21:37,064 --> 00:21:38,065
Oh...!
86
00:21:38,065 --> 00:21:43,320
Mr. Ross, je ne serais pas venu vers vous
si je n'avais pas été absolument sûr de ça!
87
00:21:43,320 --> 00:21:45,447
Comment peux-tu être sûr, Shannon.
88
00:21:45,488 --> 00:21:48,241
Qu'est-ce que tu as de plus
que les pros de la course?
89
00:21:51,035 --> 00:21:52,662
J'ai un pilote.
90
00:21:52,662 --> 00:21:55,122
Tu viens de me dire qu'il y avait
une demi-douzaine de pilotes.
91
00:21:55,122 --> 00:21:56,123
Pas comme celui-Ià.
92
00:21:57,291 --> 00:21:58,667
Ce gosse est spécial.
93
00:21:58,709 --> 00:22:01,586
Je bosse avec lui depuis longtemps,
je n'ai jamais vu quelqu'un comme lui.
94
00:22:01,586 --> 00:22:04,714
Si j'avais le fric
je miserais moi-même sur lui.
95
00:22:04,714 --> 00:22:05,715
Ouais, mais tu n'as pas le fric.
96
00:22:07,967 --> 00:22:11,512
Mr. Ross,
mettez ce gosse derrière le volant...
97
00:22:11,512 --> 00:22:12,513
il n'y a rien qu'il ne puisse faire.
98
00:22:18,060 --> 00:22:19,978
Qu'est-ce que tu fous à bouffer chinetoque
dans mon restaurant?
99
00:22:19,978 --> 00:22:22,773
Et un Juif, patron une pizzeria, c'est normal?
100
00:22:22,773 --> 00:22:23,773
Tu te souviens de Shannon?
101
00:22:28,319 --> 00:22:29,487
Dégage.
102
00:22:29,529 --> 00:22:31,030
Je veux parler à mon pote.
103
00:22:34,158 --> 00:22:35,659
J'aime te faire chier.
104
00:22:36,994 --> 00:22:38,579
Comment tu vas, Shannon.
Et cette putain de jambe?
105
00:22:40,831 --> 00:22:42,290
J'ai payé ma dette.
106
00:22:42,290 --> 00:22:46,002
J'y penserai. Okay?
107
00:22:46,044 --> 00:22:47,795
Mais je veux d'abord voir le gosse.
108
00:22:47,837 --> 00:22:49,797
C'est tout ce que je demande.
109
00:23:02,601 --> 00:23:04,144
Viens, je veux te présenter quelqu'un.
110
00:23:04,144 --> 00:23:07,397
Ne dis rien de ce tu penses de la bagnole
111
00:23:07,438 --> 00:23:09,023
Je veux faire un peu baisser le prix.
112
00:23:09,023 --> 00:23:11,776
Fiston, je veux te présenter Mr. Bernie Ross.
113
00:23:13,319 --> 00:23:14,445
Enchanté.
114
00:23:20,158 --> 00:23:21,535
J'ai les mains sales.
115
00:23:23,161 --> 00:23:24,663
Moi aussi.
116
00:23:29,000 --> 00:23:32,003
Bien, la conduite.
- Merci.
117
00:23:36,674 --> 00:23:37,883
Alors, qu'en pensez-vous?
118
00:23:37,925 --> 00:23:39,051
On aura les 400?
119
00:23:40,886 --> 00:23:43,263
Je te donne 300 pour 70 pour cent
120
00:23:46,099 --> 00:23:47,600
Marché conclus!
121
00:23:52,647 --> 00:23:54,190
Vous ne le regretterez pas!
122
00:24:11,956 --> 00:24:14,125
Hé, mec, pose ça.
On va la pousser.
123
00:24:14,166 --> 00:24:17,044
On va la pousser au numéro 3.
124
00:24:17,086 --> 00:24:19,296
La voiture, pas vous.
- ah, bon.
125
00:24:19,296 --> 00:24:21,757
Salut...
- salut.
126
00:24:23,842 --> 00:24:25,844
Hé... vous vous connaissez?
- Arrête.
127
00:24:25,885 --> 00:24:27,929
Regarde ça.
128
00:24:27,929 --> 00:24:28,930
Nous sommes voisins.
- Voisins? très bien.
129
00:24:28,930 --> 00:24:32,058
On essaie d'être bons voisins aussi.
130
00:24:52,785 --> 00:24:53,953
Tu as cligné des yeux.
131
00:24:54,787 --> 00:24:55,871
Quoi?
132
00:24:56,914 --> 00:24:57,998
Je peux appeler un taxi d'ici?
- Bien sûr.
133
00:25:00,542 --> 00:25:01,835
De quoi je parlais?
134
00:25:01,835 --> 00:25:05,171
Vous êtes voisins avec le gars.
Il peut vous emmener.
135
00:25:05,171 --> 00:25:07,215
Non, ça me gêne.
136
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
Non, non... Vous en faites pas
Il sera content de le faire.
137
00:25:10,760 --> 00:25:11,761
C'est un bon gars.
138
00:25:14,096 --> 00:25:17,016
Il est venu il y a 5 ou 6 ans
dans mon garage...
139
00:25:17,016 --> 00:25:20,310
il a débarqué,
et m'a demandé du boulot.
140
00:25:20,310 --> 00:25:23,313
Je I'ai mis à I'essai
pour voir ce qu'il savait faire
141
00:25:24,773 --> 00:25:26,107
Ce type est incroyable.
142
00:25:26,107 --> 00:25:28,985
Je I'ai embauché sur le champ.
Boom!
143
00:25:28,985 --> 00:25:33,531
Et à demi traitement.
Il n'a pas sourcillé.
144
00:25:33,531 --> 00:25:36,617
Hé fiston,
viens par ici une seconde.
145
00:25:37,701 --> 00:25:40,454
Et je I'exploite depuis tout ce temps.
146
00:25:42,914 --> 00:25:44,165
Ne lui dites pas.
147
00:25:44,165 --> 00:25:47,585
On dirait que c'est plus grave que je ne pensais
148
00:25:47,585 --> 00:25:50,713
On va être obligé de garder
la voiture quelques jours.
149
00:25:50,713 --> 00:25:54,800
J'ai offert tes services
pour les raccompagner chez eux.
150
00:25:54,800 --> 00:25:55,801
Tu es d'accord?
151
00:25:59,513 --> 00:26:01,181
Oui, bien sûr.
152
00:26:03,683 --> 00:26:06,561
Je n'ai pas de roues...
sur ma voiture.
153
00:26:08,146 --> 00:26:09,772
je préfère vous avertir..
154
00:26:09,772 --> 00:26:10,773
Mets des pneus.
155
00:26:10,773 --> 00:26:13,275
Vous avez 5 minutes?
- Oui.
156
00:26:36,422 --> 00:26:38,173
Hé, tu veux voir quelque chose?
157
00:26:41,635 --> 00:26:43,094
Ouais.
158
00:26:45,972 --> 00:26:47,140
D'accord
159
00:28:43,163 --> 00:28:46,583
C'était chouette. On a passé un bon moment.
160
00:28:55,508 --> 00:28:57,801
Moi aussi.
161
00:29:03,807 --> 00:29:06,267
Je suis désolée de vous avoir dérangé.
162
00:29:06,309 --> 00:29:07,810
Ce n'est rien.
163
00:29:31,832 --> 00:29:33,417
Je ne fais rien ce weekend.
164
00:29:39,006 --> 00:29:41,216
Si vous voulez sortir...
165
00:31:15,844 --> 00:31:20,265
Vous inquiétez pas pour ces bosses et ces rayures,
ça se répare facilement
166
00:31:20,265 --> 00:31:22,809
On met une peinture avec les logos des sponsors
167
00:31:22,851 --> 00:31:25,353
Regardez les pneus,
encore bons,hein? Et c'est parti!
168
00:31:27,772 --> 00:31:30,316
T'as mis 300000 putains de dollars pour cette merde?
169
00:31:30,358 --> 00:31:31,901
C'est moi qui ai payé
170
00:31:31,901 --> 00:31:34,028
de ma propre poche.
171
00:31:34,028 --> 00:31:35,029
Ce n'est que la coquille.
172
00:31:35,029 --> 00:31:37,823
C'est I'intérieur qui compte
pas I'extérieur.
173
00:31:37,865 --> 00:31:38,949
Pas vrai, Shannon?
174
00:31:38,991 --> 00:31:39,992
Tout à fait, m'sieur.
175
00:31:40,033 --> 00:31:42,994
Connerie de merde. Si j'avais payé 300 pour ça.
je voudrais que tout le monde le voit.
176
00:31:42,994 --> 00:31:43,995
J'en doute pas
177
00:31:43,995 --> 00:31:46,206
Mais ça..
178
00:31:47,207 --> 00:31:50,960
C'est une putain de merde
de bagnole de mon cul, enculé!
179
00:31:51,878 --> 00:31:53,087
Bordel!
180
00:31:53,129 --> 00:31:55,130
Shannon, parle-lui de la bagnole.
181
00:31:55,130 --> 00:31:58,550
Il n'est même pas capable de trouver
une chatte dans un bordel!
182
00:31:58,550 --> 00:32:02,512
Tu sais quoi?
Cette voiture te donnerait, même à toi, une belle allure.
183
00:32:04,597 --> 00:32:05,640
Alors?
184
00:32:09,268 --> 00:32:10,728
C'est quand notre première course?
185
00:32:13,272 --> 00:32:14,398
Euh, très bientôt.
186
00:32:15,858 --> 00:32:17,109
Tu seras prêt?
187
00:32:19,236 --> 00:32:20,570
J'espère.
188
00:32:20,612 --> 00:32:21,571
"J'espère!"
189
00:32:21,613 --> 00:32:25,450
Pas de fausse modestie,
j'ai mis beaucoup de fric Ià-dedans.
190
00:32:27,785 --> 00:32:29,537
Est-ce que Shannon t'a déjà dit
comment on s'est rencontré?
191
00:32:32,873 --> 00:32:34,583
J'étais producteur de films.
192
00:32:34,583 --> 00:32:35,584
Dans les années 80.
193
00:32:35,584 --> 00:32:39,546
Du style films d'action ou sexy.
194
00:32:39,546 --> 00:32:40,547
Un critique m'avait surnommé "I'européen"
195
00:32:40,547 --> 00:32:43,508
Je faisais que de la merde.
196
00:32:44,009 --> 00:32:45,927
Bref, il me préparait toutes les voitures
et faisait les cascades.
197
00:32:45,927 --> 00:32:49,514
Je I'aimais bien, j'aimais bien bosser avec lui.
198
00:32:49,514 --> 00:32:51,849
Malgré ça, il me surfacturait à mort.
199
00:32:54,226 --> 00:32:55,603
Il a continué son business risqué.
200
00:32:55,644 --> 00:32:58,063
Il s'est mis en affaire avec des amis de Nino
201
00:32:58,063 --> 00:32:59,064
Ils n'ont pas marché avec son truc
de surfacturations.
202
00:33:00,857 --> 00:33:02,359
Ils lui ont cassé le bassin.
203
00:33:02,359 --> 00:33:04,736
Il n'a jamais eu beaucoup de chance.
204
00:33:07,238 --> 00:33:10,741
Je te raconte tout ça pour te dire
qu'il compte beaucoup sur toi
205
00:33:10,783 --> 00:33:12,243
Et moi aussi.
206
00:33:13,661 --> 00:33:15,579
Alors, si tu as besoin de quoi que ce soit...
tu m'appelles.
207
00:33:15,579 --> 00:33:18,499
On est une équipe maintenant.
208
00:33:21,001 --> 00:33:22,961
Je suis excité.
Foutons le camp d'ici.
209
00:33:24,796 --> 00:33:26,005
Nino.
210
00:33:41,353 --> 00:33:43,355
T'as repéré le méchant?
- Ouais.
211
00:33:43,355 --> 00:33:44,356
Comment tu peux savoir?
212
00:33:47,150 --> 00:33:49,110
parceque c'est un requin.
213
00:33:50,736 --> 00:33:51,821
Il n'y a pas de bons requins?
214
00:33:52,697 --> 00:33:55,115
Non... je veux dire,
regarde-le.
215
00:33:56,325 --> 00:33:57,826
Il te semble gentil, à toi?
216
00:34:51,292 --> 00:34:52,752
C'était I'avocat de mon mari..
217
00:34:54,336 --> 00:34:55,963
Il revient dans une semaine.
218
00:36:20,374 --> 00:36:23,793
Vous savez, on fait la fête, Ià.
C'est la honte...
219
00:36:25,712 --> 00:36:26,880
ce que j'ai fait.
220
00:36:28,381 --> 00:36:31,634
Et je dois me racheter,
auprès de tous.
221
00:36:37,598 --> 00:36:39,683
Mais les secondes chances sont rares.
222
00:36:39,725 --> 00:36:41,768
Pas vrai?
223
00:36:43,144 --> 00:36:45,105
Alors, vaut mieux faire la fête.
Pas vrai?
224
00:36:47,857 --> 00:36:51,777
Je veux porter un toast..
à la demoiselle, Ià.
225
00:36:53,529 --> 00:36:57,408
Merci d'être restée.
Je t'aime, Inny.
226
00:36:58,909 --> 00:37:00,035
Santé.
227
00:38:13,352 --> 00:38:14,437
Hey?
228
00:38:16,105 --> 00:38:17,481
Salut.
229
00:38:25,155 --> 00:38:26,865
Désolée pour le bruit.
230
00:38:30,993 --> 00:38:32,495
J'allais appeler les flics.
231
00:38:35,456 --> 00:38:37,166
Vous auriez dû.
232
00:38:41,253 --> 00:38:42,879
Oh, c'est lourd.
233
00:38:47,675 --> 00:38:53,264
Hey, comment allez-vous?
- Salut.
234
00:38:53,305 --> 00:38:55,224
Ce type m'a dit beaucoup de choses sur vous.
235
00:38:57,142 --> 00:38:59,061
Il dit que vous êtes passé et que vous avez
donné un sacré coup de main.
236
00:39:00,646 --> 00:39:02,731
Vous avez aidé, n'est-ce pas?
237
00:39:05,025 --> 00:39:06,234
Pas vrai?
238
00:39:09,737 --> 00:39:11,280
C'est très sympa. Très sympa.
239
00:39:11,322 --> 00:39:13,366
Merci.
- De rien.
240
00:39:17,703 --> 00:39:19,163
Vous conduisez pour le cinéma?
- Oui.
241
00:39:23,500 --> 00:39:25,293
Je peux prendre ça.
- Non, non. Laisse.
242
00:39:29,589 --> 00:39:31,549
Laissons maman parler à son ami.
243
00:39:53,194 --> 00:39:54,570
Bonne nuit.
244
00:40:32,229 --> 00:40:33,647
T'es le copain de Shannon, c'est ça?
245
00:40:36,692 --> 00:40:37,860
On s'est rencontré I'année dernière.
246
00:40:39,528 --> 00:40:41,655
Tu nous as ramenés de
Palm Springs avec mon frère.
247
00:40:46,367 --> 00:40:48,077
On a pris un autre pilote.
248
00:40:49,412 --> 00:40:51,455
J'ai fait 6 mois de taule
et mon frangin s'est fait tuer.
249
00:40:56,418 --> 00:40:57,669
Je vais bientôt avoir un boulot cool.
250
00:40:57,669 --> 00:40:58,670
Qu'est-ce que t'en dis?
251
00:40:58,670 --> 00:40:59,671
Ferme ta gueule.
252
00:40:59,671 --> 00:41:04,009
Ou je te pête les dents et je
te les fais avaler pour fermer ta gueule.
253
00:41:12,600 --> 00:41:14,143
Sympa de t'avoir revu.
254
00:42:33,299 --> 00:42:34,508
Venez.
255
00:42:35,968 --> 00:42:37,052
N'ayez pas peur.
256
00:42:39,346 --> 00:42:42,140
Ecoute, ne dis rien à maman. Okay?
257
00:42:45,435 --> 00:42:47,437
c'est un secret entre hommes.
258
00:42:50,106 --> 00:42:51,232
Oh putain.
259
00:43:51,579 --> 00:43:53,039
Qui sont-ils?
260
00:43:54,748 --> 00:43:56,625
Qu'est-ce que tu vas faire, bordel?
Tu vas aller leur casser la gueule pour moi?
261
00:43:56,625 --> 00:43:58,919
Hé, cascadeur.
262
00:44:00,796 --> 00:44:02,589
Pourquoi tu veux savoir qui c'est, putain?
263
00:44:15,184 --> 00:44:18,395
Y'a un mec qui veux que je fasse un boulot
pour lui, et moi je veux pas le faire.
264
00:44:23,858 --> 00:44:25,193
Quel boulot?
265
00:44:26,528 --> 00:44:28,571
Il veut que je fasse un casse chez un
prêteur sur gages.
266
00:44:31,157 --> 00:44:32,199
Pourquoi?
267
00:44:33,325 --> 00:44:35,411
parceque je leur dois du fric,
pour ma protection, quand j'étais en taule.
268
00:44:35,411 --> 00:44:36,412
Deux mille dollars.
269
00:44:38,372 --> 00:44:39,706
Et dès ma sortie.
270
00:44:39,748 --> 00:44:43,126
Oh c'est 50OO dollars.
Non, en fait, 10000 dollars.
271
00:44:43,126 --> 00:44:45,879
Vingt-mille dollars,
demain, je ne sais pas combien ça sera.
272
00:44:49,257 --> 00:44:50,299
Qu'est-ce que tu vas faire?
273
00:44:51,634 --> 00:44:53,260
Très bonne question.
274
00:44:56,472 --> 00:44:58,974
Ils ont dit qu'ils allaient s'en prendre
à Benicio et Irène.
275
00:45:22,162 --> 00:45:23,455
ça va?
276
00:45:25,290 --> 00:45:26,624
Tu veux quelque chose à boire?
277
00:45:31,003 --> 00:45:32,546
Qu'est-ce que tu as Ià?
278
00:45:35,382 --> 00:45:36,675
Je peux voir?
279
00:45:50,313 --> 00:45:51,772
C'est un de ces hommes qui te I'a donné?
- Mmmhm.
280
00:45:54,692 --> 00:45:55,943
Ils m'ont dit de ne pas le perdre.
281
00:46:01,156 --> 00:46:02,657
Tu veux bien que je la garde pour toi?
282
00:46:03,825 --> 00:46:04,868
Okay.
283
00:46:29,932 --> 00:46:31,184
Comment va Benice?
- Bien.
284
00:46:36,939 --> 00:46:38,482
Vous disiez quelque chose?
285
00:46:40,192 --> 00:46:43,278
Non, que voulez-vous dire?
286
00:46:47,407 --> 00:46:49,867
J'ai vu que Standard...
287
00:46:49,909 --> 00:46:51,911
avez eu un accident.
288
00:46:51,953 --> 00:46:53,204
Ouais.
289
00:46:57,541 --> 00:46:58,876
Qu'est-ce qui s'est passé?
290
00:47:02,838 --> 00:47:04,130
Il s'est fait cogner.
291
00:47:08,384 --> 00:47:09,594
Pourquoi?
292
00:47:11,345 --> 00:47:12,805
Des mecs bourrés.
293
00:47:25,150 --> 00:47:26,192
Vous devriez venir.
294
00:47:29,570 --> 00:47:30,696
Venir le voir.
295
00:47:38,495 --> 00:47:39,580
Tu veux...
296
00:47:39,580 --> 00:47:42,165
tu veux écouter une histoire?
297
00:47:42,165 --> 00:47:44,542
tu veux savoir comment j'ai rencontré ta maman?
- ouais.
298
00:47:47,921 --> 00:47:49,047
On était à une fête.
299
00:47:50,256 --> 00:47:51,632
et elle avait 19 ans.
300
00:47:51,632 --> 00:47:53,259
- 17.
301
00:47:53,259 --> 00:47:54,260
- Pas 17 ans!
- Si.
302
00:47:54,260 --> 00:47:56,720
C'est illégal, alors?
303
00:47:59,306 --> 00:48:03,977
Ok, j'ai dragué illégalement
une fille de 17 ans.
304
00:48:05,061 --> 00:48:06,229
Je me suis levé et j'ai dit...
305
00:48:07,272 --> 00:48:08,564
"Hello mademoiselle"
306
00:48:09,857 --> 00:48:11,067
Comment vous appelez-vous?
307
00:48:12,276 --> 00:48:13,819
Et elle n'a rien dit.
308
00:48:13,861 --> 00:48:16,405
et je lui ai dit...
je m'appelle Standard Gabriel.
309
00:48:16,405 --> 00:48:18,699
Et qu'est-ce que tu as dit?
310
00:48:24,204 --> 00:48:25,413
J'ai dit...
311
00:48:27,123 --> 00:48:28,750
'Où est la version luxe'
312
00:48:39,134 --> 00:48:40,677
Oh mon vieux, ça m'a tué.
313
00:48:44,973 --> 00:48:46,683
et un an après,
t'es venu, mon vieux.
314
00:48:53,814 --> 00:48:55,191
Le plus beau jour de ma vie.
315
00:49:38,105 --> 00:49:39,731
Si je conduis pour toi, tu gardes le fric.
316
00:49:39,773 --> 00:49:41,441
C'est une garantie.
317
00:49:42,859 --> 00:49:44,569
Tu me dis où on commence,
où on va...
318
00:49:44,569 --> 00:49:45,570
où on va après.
319
00:49:45,570 --> 00:49:48,114
Je vous donne 5 minutes sur place.
320
00:49:49,115 --> 00:49:51,659
Vous faites tout ce que vous voulez
pendant ces 5 minutes
321
00:49:51,659 --> 00:49:52,660
Une minute de retard...
322
00:49:52,660 --> 00:49:55,246
et je vous plaque.
323
00:49:56,580 --> 00:49:57,831
je ne participe pas au casse
324
00:49:58,957 --> 00:49:59,791
je ne porte pas de flingue...
325
00:50:00,751 --> 00:50:02,002
je conduis.
326
00:50:02,294 --> 00:50:03,628
ça a I'air dur de bosser avec toi.
327
00:50:05,296 --> 00:50:06,548
Pas si on se comprend bien.
328
00:50:08,508 --> 00:50:09,801
Qu'est-ce qu'il y a à comprendre?
329
00:50:09,842 --> 00:50:11,594
Je peux pas faire ça tout seul.
330
00:50:11,594 --> 00:50:12,595
Tu as Blanche.
331
00:50:12,595 --> 00:50:13,596
Arrête, mec.
332
00:50:16,640 --> 00:50:17,933
Elle est magnifique, regarde-la.
333
00:50:21,186 --> 00:50:22,729
Putain, pourquoi tu roules tes yeux comme ça?
334
00:50:25,440 --> 00:50:26,566
Dégage d'ici.
335
00:50:26,608 --> 00:50:27,692
Lève-toi!
336
00:50:27,692 --> 00:50:30,194
Standard, emmène-la et paie-lui
un putain de coca.
337
00:50:37,576 --> 00:50:38,535
Okay voilà le contrat.
338
00:50:41,329 --> 00:50:42,205
ça, c'est pour Blanche,
339
00:50:44,749 --> 00:50:47,293
ça pour ce connard...
moins ce qu'il me doit.
340
00:50:49,212 --> 00:50:50,922
et ça pour toi.
341
00:50:55,259 --> 00:50:56,552
Tu marches encore?
342
00:50:59,096 --> 00:50:59,972
Bien!
343
00:50:59,972 --> 00:51:00,972
Autre chose?
344
00:51:03,099 --> 00:51:04,559
Quand tu as ton fric,
345
00:51:04,601 --> 00:51:05,852
il ne te doit plus rien.
346
00:51:05,852 --> 00:51:06,853
Tu lui fous la paix.
347
00:51:08,771 --> 00:51:10,398
Tu ne t'approches plus jamais
de sa famille.
348
00:51:12,275 --> 00:51:13,567
Tu as bien compris?
349
00:51:17,988 --> 00:51:19,364
A ma famille.
350
00:51:19,406 --> 00:51:20,907
A mon nouveau pote.
351
00:51:22,868 --> 00:51:26,371
et un toast au futur.
352
00:51:29,290 --> 00:51:30,333
Notre futur.
353
00:51:55,439 --> 00:51:56,523
Je te revois dans 5 minutes.
354
00:52:03,488 --> 00:52:04,447
4 minutes.
355
00:56:44,245 --> 00:56:45,872
Combien Cook a dit qu'on aurait?
356
00:56:49,917 --> 00:56:51,043
- 40000.
357
00:57:00,135 --> 00:57:01,094
Bouge pas.
358
00:57:20,821 --> 00:57:22,405
Quand avez-vous vu votre mari
pour la dernière fois?
359
00:57:26,784 --> 00:57:28,703
Pouvez-vous répondre
... à la question?
360
00:57:39,004 --> 00:57:39,796
Allo?
361
00:57:39,838 --> 00:57:41,590
Benicio, c'est toi?
362
00:57:41,590 --> 00:57:42,591
- Ouais.
363
00:57:46,052 --> 00:57:47,136
Ta mère est Ià?
364
00:57:47,178 --> 00:57:51,891
- elle est assise...
elle parle à la police.
365
00:57:53,309 --> 00:57:55,978
Bien, dis-lui que je la rappellerai.
Okay?
366
00:57:56,020 --> 00:57:57,938
Okay, au revoir.
367
00:58:09,282 --> 00:58:11,325
On I'a identifié, il s'appelle Standard Gabriel,
368
00:58:11,325 --> 00:58:12,326
d'Echo Park, L.A.
369
00:58:12,326 --> 00:58:14,662
tout n'est pas très clair mais...
370
00:58:14,662 --> 00:58:17,956
le prêteur sur gages a dit au reporter
que Gabriel avait agi seul.
371
00:58:18,248 --> 00:58:20,500
et que I'objet du vol
a été récupéré
372
00:58:44,981 --> 00:58:46,399
S'il t'a vue prendre I'argent...
373
00:58:48,151 --> 00:58:49,777
et rentrer dans la voiture,
374
00:58:52,446 --> 00:58:53,989
pourquoi il n'a rien dit?
375
00:58:56,116 --> 00:58:57,409
- j'en sais rien.
376
00:59:09,420 --> 00:59:11,547
Tu ne savais pas qu'il y aurait
une autre bagnole?
377
00:59:17,052 --> 00:59:19,096
je t'ai déjà répondu que non.
378
00:59:25,185 --> 00:59:27,228
Tu as juste fait tuer le père d'un petit garçon
379
00:59:28,896 --> 00:59:30,231
et tu nous as presque faits tuer.
380
00:59:31,566 --> 00:59:33,109
et maintenant tu me mens.
381
00:59:33,109 --> 00:59:35,236
Alors, qu'est-ce que t'en penses?
382
00:59:36,820 --> 00:59:42,159
A partir de maintenant, tout ce qui
sortira de ta bouche sera la vérité.
383
00:59:43,243 --> 00:59:44,703
ou je vais te faire mal.
384
00:59:46,496 --> 00:59:48,122
Tu as compris?
385
00:59:49,290 --> 00:59:51,042
Qu'est-ce qu'il t'a dit, Cook?
386
00:59:52,752 --> 00:59:54,837
Il a dit qu'une autre voiture nous surveillerait.
387
00:59:54,879 --> 00:59:57,423
Mais rien à propos de tout ce fric.
388
00:59:57,423 --> 01:00:00,676
Il n'a jamais dit que quelqu'un se ferait tuer.
389
01:00:02,010 --> 01:00:03,637
Et qu'il allait nous arnaquer?
390
01:00:11,143 --> 01:00:12,395
C'est quoi son vrai nom?
391
01:00:12,436 --> 01:00:14,855
Il a dit qu'il s'appelait Chris...
mais on I'appelle Cook.
392
01:00:20,193 --> 01:00:23,280
Tu vas me conduire à lui...
tout de suite.
393
01:00:25,740 --> 01:00:27,033
Compris?
394
01:00:27,033 --> 01:00:29,452
- Oui.
395
01:03:55,849 --> 01:03:58,310
Ce type, Cook,
il a un vrai nom?
396
01:03:58,352 --> 01:04:00,854
Chris.
397
01:04:02,772 --> 01:04:04,024
Peut-être.
398
01:04:06,401 --> 01:04:08,986
Je vais demander à Bernie,
pour voir s'il le connait.
399
01:04:11,447 --> 01:04:13,991
Jesus!
je ne peux pas m'empêcher de penser...
400
01:04:14,033 --> 01:04:16,035
à tout ce qu'on pourrait faire avec ce pognon.
401
01:04:16,035 --> 01:04:17,661
Arrête.
- D'accord!
402
01:04:17,661 --> 01:04:19,913
Tu vois, un tas de mecs fricotent
avec des femmes mariées...
403
01:04:19,955 --> 01:04:23,500
mais tu es le seul que je connaisse qui pique
un pactol pour rembourser le mari.
404
01:04:24,668 --> 01:04:25,585
C'est dingue!
405
01:04:26,711 --> 01:04:27,629
T'en fais pas.
406
01:04:27,670 --> 01:04:29,380
J'en prendrai soin.
407
01:05:01,326 --> 01:05:02,494
Où est Cook?
408
01:05:02,536 --> 01:05:03,870
Dans les vestiares.
409
01:05:05,246 --> 01:05:06,372
Où c'est?
410
01:05:07,790 --> 01:05:09,000
Là-bas.
411
01:05:28,768 --> 01:05:30,102
Tu es un homme mort.
412
01:05:39,111 --> 01:05:40,362
C'est à qui, I'argent que j'ai?
413
01:05:42,030 --> 01:05:43,615
T'inquiète...
ils vont venir le chercher.
414
01:05:47,076 --> 01:05:47,994
Appelle-les.
415
01:05:48,036 --> 01:05:49,704
Que quelqu'un appelle Nino.
416
01:06:01,923 --> 01:06:02,883
Tu te souviens de ça?
417
01:06:27,614 --> 01:06:28,448
Allo?
418
01:06:29,991 --> 01:06:30,741
Nino?
419
01:06:30,783 --> 01:06:33,744
Non, désolé, mon pote.
Appelle plus tard, on est fermé.
420
01:06:34,912 --> 01:06:37,706
Oui mais je pense que Nino ne serait
pas content que tu I'aie fait attendre.
421
01:06:39,374 --> 01:06:40,792
- De quoi s'agit-il?
422
01:06:40,792 --> 01:06:43,461
J'ai quelque chose qui lui appartient.
423
01:06:44,796 --> 01:06:46,005
- Et ce serait..?
424
01:06:47,257 --> 01:06:48,758
Un million de dollars.
425
01:06:50,551 --> 01:06:51,469
- Attends.
426
01:06:58,851 --> 01:07:00,852
Tu as quelque chose qui m'appartient, putain.
427
01:07:06,900 --> 01:07:07,900
On le dirait bien.
428
01:07:11,195 --> 01:07:13,447
- Et tu m'appelles...
429
01:07:13,489 --> 01:07:14,865
- Pourquoi?
430
01:07:16,867 --> 01:07:18,785
- Tu crois que je vais t'acheter ma propre merde?
431
01:07:18,785 --> 01:07:20,203
Je ne le vends pas.
432
01:07:20,245 --> 01:07:23,873
Je vais te dire où et quand,
et tu vas venir le chercher.
433
01:07:23,873 --> 01:07:26,209
Tu as compris?
434
01:07:28,378 --> 01:07:29,504
- Pourquoi tu t'en débarasses?
435
01:07:31,130 --> 01:07:32,048
C'est ça.
436
01:07:33,507 --> 01:07:34,842
"je m'en débarasse"
437
01:07:36,260 --> 01:07:37,511
- Et tes associés sont d'accord?
438
01:07:39,972 --> 01:07:41,264
Je n'ai pas d'associés.
439
01:07:43,225 --> 01:07:46,394
- Tu en as parlé à quelqu'un d'autre?
440
01:07:48,187 --> 01:07:49,313
Non, seulement avec toi.
441
01:07:51,232 --> 01:07:53,150
- Tu n'es pas très doué pour ça,
n'est-ce pas?
442
01:08:46,616 --> 01:08:47,909
Je peux vous parler une minute?
443
01:08:50,036 --> 01:08:51,495
- Je ne peux pas, je dois partir.
444
01:08:54,957 --> 01:08:56,625
On peu marcher un peu?
445
01:09:18,562 --> 01:09:19,605
Il faut que je vous dise...
446
01:09:26,653 --> 01:09:28,780
Standard devait un tas...
447
01:09:28,780 --> 01:09:33,159
de fric à des mecs en prison.
448
01:09:35,703 --> 01:09:38,372
Et ça vous aurait détruits, Benicio et vous,
s'il n'avait pas payé.
449
01:09:42,375 --> 01:09:43,835
Il m'a demandé de I'aider.
450
01:09:48,006 --> 01:09:49,882
Et ça a mal tourné.
451
01:09:53,427 --> 01:09:54,345
Je suis désolé.
452
01:10:00,100 --> 01:10:01,184
J'ai encore I'argent.
453
01:10:05,939 --> 01:10:07,649
Vous pouvez le prendre si vous voulez.
454
01:10:11,027 --> 01:10:12,737
Vous pouvez prendre Benicio... et
455
01:10:24,664 --> 01:10:26,958
Je me disais,
on pourrait partir si vous voulez..
456
01:10:30,962 --> 01:10:32,088
Je pourrais venir avec vous,
457
01:10:36,675 --> 01:10:38,135
m'occuper de vous.
458
01:10:43,556 --> 01:10:46,059
Désolé...
Je me suis trompé d'étage.
459
01:14:10,705 --> 01:14:12,039
Il est venu chez moi, Shannon.
460
01:14:14,542 --> 01:14:15,834
Comment ils savaient où j'habitais?
461
01:14:18,378 --> 01:14:19,630
- Je t'avais dit,
que j'allais appeler Bernie.
462
01:14:19,671 --> 01:14:21,131
Je voulais qu'il sache que...
463
01:14:21,173 --> 01:14:23,967
que ce n'était pas pour ça,
que tu te foutais de I'argent.
464
01:14:24,009 --> 01:14:25,427
et que tu ne faisais ça que pour la fille.
465
01:14:32,058 --> 01:14:33,642
Tu lui as parlé d'Irène!
466
01:14:39,898 --> 01:14:42,567
Je voulais juste qu'il sache que...
467
01:14:42,567 --> 01:14:45,361
dès que tu aurais rendu le fric,
ç'aurait été fini.
468
01:14:45,361 --> 01:14:48,948
Je ne savais pas.
Comment j'aurais pu savoir ça?
469
01:14:48,990 --> 01:14:50,199
Okay?
470
01:14:50,825 --> 01:14:52,785
Laisse-moi... laisse-moi parler à Bernie..
Okay?
471
01:14:54,453 --> 01:14:56,455
Pourquoi tu as tout fait foirer, Shannon?
472
01:14:58,248 --> 01:14:59,666
Hein? Pourquoi tu as tout fait foirer?
473
01:15:06,214 --> 01:15:07,340
Ils vont venir me chercher.
474
01:15:07,382 --> 01:15:08,591
Et ils vont aussi venir pour toi.
475
01:15:10,009 --> 01:15:10,927
Tu comprends?
476
01:15:10,927 --> 01:15:13,137
Il faut que tu te barres d'ici.
477
01:15:13,137 --> 01:15:14,555
Et que tu te barres immédiatement.
478
01:15:15,806 --> 01:15:17,975
Ecoute-moi.
Ecoute-moi bien, Shannon.
479
01:15:20,769 --> 01:15:22,687
Tu te barres et tu ne reviens jamais, putain.
480
01:15:24,606 --> 01:15:26,107
Tu ne reviens plus jamais.
481
01:15:32,446 --> 01:15:33,739
Qu'est-ce que tu vas faire?
482
01:15:51,255 --> 01:15:52,882
Je t'avais déjà dit ce que je pensais
483
01:15:54,133 --> 01:15:56,677
Tu aurais dû prendre le fric,
et oublier le mec.
484
01:15:56,719 --> 01:15:58,053
- Ce n'est pas si simple, Bernie.
485
01:15:58,095 --> 01:16:00,764
Non! Bien sûr que non!
Maintenant, tout te saute à la gueule!
486
01:16:01,598 --> 01:16:04,267
Tu sais, je te dois ce mec. Laisse-moi
un peu de temps et je t'en débarasse.
487
01:16:04,267 --> 01:16:06,477
Ferme ta putain de gueule.
488
01:16:06,477 --> 01:16:08,563
Putain de singe!
489
01:16:09,564 --> 01:16:13,859
Le fric appartient à un petit malin
de Philadelphie. Et Ià...
490
01:16:13,859 --> 01:16:15,027
on m'avait dit...
491
01:16:15,069 --> 01:16:18,780
qu'il planquait un million de dollars chez
un prêteur; il allait I'investir ici à L.A
492
01:16:18,822 --> 01:16:21,199
pour monter un coup avec la concurrence.
493
01:16:21,199 --> 01:16:23,827
Alors, tu as volé la maffia de la côte Est?
494
01:16:23,868 --> 01:16:26,371
Non! Je I'ai volé à une cloche!
495
01:16:27,163 --> 01:16:28,915
qui voulait marcher sur nos plates-bandes.
496
01:16:28,915 --> 01:16:33,002
Ouais... pourquoi t'es pas venu me voir
avant de monter ce casse bidon?
497
01:16:34,920 --> 01:16:36,463
Avant d'embaucher cette merde.
498
01:16:36,505 --> 01:16:39,758
C'était un détail, Bernie.
Je voulais pas te mêler à ça.
499
01:16:39,800 --> 01:16:41,343
Je suis dedans, maintenant!
500
01:16:44,095 --> 01:16:45,221
Je vais te dire quelque chose..
501
01:16:45,263 --> 01:16:52,978
Quiconque... quiconque.. apprend que tu as
piqué à la famille, on est mort tous les deux.
502
01:16:53,562 --> 01:16:54,813
De quelle putain de famille tu parles?
503
01:16:56,190 --> 01:16:58,442
Celle qui n'arrête pas de m'appeler
un putain de youpin?
504
01:17:00,068 --> 01:17:01,403
En pleine gueule!
505
01:17:02,821 --> 01:17:07,659
J'ai 59 ans Bernie, ils me pincent la joue
comme si j'étais un putain de môme, Bernie.
506
01:17:09,660 --> 01:17:10,620
La Famille.
507
01:17:10,661 --> 01:17:13,414
L'argent coule toujours, facilement.
508
01:17:13,414 --> 01:17:15,332
Tu le sais bien.
509
01:17:16,709 --> 01:17:18,460
C'est pour ça qu'il faut se débarasser
du pilote, Bernie.
510
01:17:20,295 --> 01:17:21,171
Il doit partir.
511
01:17:21,213 --> 01:17:23,298
Et ton copain Shannon.
512
01:17:23,298 --> 01:17:26,801
Il n'y a que ces 2 types qui peuvent
me relier au casse.
513
01:18:07,005 --> 01:18:09,215
Maintenant, c'est à toi de nettoyer après moi.
514
01:19:13,441 --> 01:19:15,109
Toutes ces voitures hors de prix...
515
01:19:15,150 --> 01:19:17,361
On pourrait te conseiller de
mieux fermer ta porte.
516
01:19:21,948 --> 01:19:23,283
C'est toujours ouvert pour vous.
517
01:19:23,325 --> 01:19:25,118
Tu vas quelque part?
518
01:19:31,249 --> 01:19:32,666
J'y pensais.
519
01:19:34,126 --> 01:19:35,753
Je cherche ton chauffeur.
520
01:19:38,213 --> 01:19:40,549
Vous débarquez ici,
mauvaises nouvelles, je suppose
521
01:19:40,590 --> 01:19:41,925
Non, Shannon.
522
01:19:41,967 --> 01:19:43,760
Plutôt mauvaise pioche.
523
01:19:44,719 --> 01:19:48,181
Deux mille braquages par an dans
cette ville,
524
01:19:48,222 --> 01:19:50,349
il fallait qu'il tombe sur le mauvais.
525
01:19:51,350 --> 01:19:52,518
Il a essayé de faire pour le mieux
526
01:19:52,560 --> 01:19:54,812
Il a aussi pris le
mauvais type pour ça.
527
01:19:54,853 --> 01:19:58,899
Mon associé est un connard agressif,
le dos au mur.
528
01:20:00,442 --> 01:20:01,735
Et maintenant, moi aussi.
529
01:20:03,069 --> 01:20:05,238
Si je règle pas ça tout de suite
je suis dans une merde grave.
530
01:20:09,283 --> 01:20:11,160
Tu saurais pas où il se trouve?
531
01:20:14,788 --> 01:20:15,873
Mexico.
532
01:20:15,873 --> 01:20:18,667
Ou peut-être le Belize.
533
01:20:22,170 --> 01:20:23,296
Vraiment?
534
01:20:30,178 --> 01:20:32,596
ça me branchait bien, tout ce truc.
535
01:20:33,597 --> 01:20:35,140
Mon nom sur une voiture!
536
01:20:36,225 --> 01:20:37,976
Regarde comme c'est beau.
537
01:20:39,144 --> 01:20:41,354
Je voulais voir mon nom
sur ce truc.
538
01:20:44,024 --> 01:20:46,109
Je pense qu'on aurait fait un malheur avec ça.
539
01:21:02,249 --> 01:21:03,083
T'inquiète.
540
01:21:03,124 --> 01:21:04,084
T'inquiète pas.
541
01:21:04,084 --> 01:21:04,918
C'est ça.
542
01:21:04,959 --> 01:21:08,588
C'est fait.
Ca ne fait pas mal, c'est fini. C'est fini.
543
01:28:22,152 --> 01:28:22,903
Nino.
544
01:28:24,154 --> 01:28:24,904
Nino?
545
01:28:30,076 --> 01:28:31,285
Tu sais qui c'est.
546
01:28:33,245 --> 01:28:33,996
Où est Nino?
547
01:28:37,124 --> 01:28:37,916
Il est parti.
548
01:28:41,878 --> 01:28:43,838
Je crois que ça a assez duré
549
01:28:45,632 --> 01:28:47,759
Tu vois une raison pour que ça continue?
550
01:28:49,886 --> 01:28:51,595
Que dirais-tu de se rencontrer?
551
01:28:54,890 --> 01:28:56,392
Pourquoi je le voudrais?
552
01:28:57,976 --> 01:28:58,769
Eh bien...
553
01:28:58,810 --> 01:29:02,522
Toi, moi et ta copine sommes les derniers
dans ce jeu.
554
01:29:02,564 --> 01:29:04,774
C'est pas une raison, ça?
555
01:29:07,277 --> 01:29:08,194
Quand?
556
01:29:09,237 --> 01:29:10,279
Demain.
557
01:29:11,614 --> 01:29:12,782
Il y a un endroit sur Sherman Way...
558
01:29:12,823 --> 01:29:15,034
c'est un restaurant, "Le Grand Mur"
559
01:29:15,075 --> 01:29:15,909
Tu le connais?
560
01:29:16,869 --> 01:29:18,120
Je le trouverai.
561
01:29:45,019 --> 01:29:46,312
Je peux vous parler?
562
01:29:49,565 --> 01:29:50,942
Ce ne sera pas long.
563
01:29:56,155 --> 01:29:58,031
Je dois partir maintenant.
564
01:29:59,658 --> 01:30:01,326
je ne crois pas que je
pourrai revenir.
565
01:30:06,206 --> 01:30:07,790
Je veux juste que vous sachiez..
566
01:30:10,209 --> 01:30:14,129
qu'être auprès de vous... a été la
meilleure chose qui me soit jamais arrivé.
567
01:31:07,178 --> 01:31:08,429
Tu as apporté I'argent?
568
01:31:15,060 --> 01:31:16,603
Voilà ce que je suis prêt à offrir...
569
01:31:17,896 --> 01:31:19,731
Tu me donnes le fric,
la fille est en sécurité.
570
01:31:20,857 --> 01:31:24,027
Pour toujours, personne n'en saura rien.
Elle est hors-jeu.
571
01:31:26,279 --> 01:31:28,114
Je ne peux pas t'offrir
la même chose.
572
01:31:29,740 --> 01:31:31,409
Alors voilà ce que je suggère.
573
01:31:32,868 --> 01:31:34,662
On conclut nos affaires...
on se serre les mains.
574
01:31:36,038 --> 01:31:38,040
Tu commences le reste de ta vie.
575
01:31:40,959 --> 01:31:44,838
Tous les rêves,
tous les projets ou les plans que tu as;
576
01:31:44,879 --> 01:31:47,840
je pense que tu peux mettre tout ça en attente.
577
01:31:49,467 --> 01:31:51,802
Pour le restant de tes jours,
tu devras regarder par-dessus ton épaule.
578
01:31:51,844 --> 01:31:56,015
Je te dis ça parceque,
je veux que tu saches la vérité.
579
01:31:57,850 --> 01:31:59,142
Mais il n'arrivera rien à la fille.