1
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
Υπάρχουν χιλιάδες
δρόμοι στην πόλη.
2
00:01:51,400 --> 00:01:55,500
Βρες μου ώρα και μέρος και
εγώ το κάνω μέσα σε 5 λεπτά.
3
00:01:56,400 --> 00:01:59,700
Ότι και να γίνει σε αυτά τα
5 λεπτά τότε είμαι μαζί σου.
4
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
Ότι και να γίνει.
5
00:02:02,200 --> 00:02:06,600
Αν γίνει κάτι έστω και ένα
λεπτό πιο μετά, είσαι μόνος σου.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,600
Κατάλαβες;
7
00:02:13,200 --> 00:02:14,500
Ωραία.
8
00:02:17,300 --> 00:02:20,000
Δεν θα με ξαναβρείς σε
αυτό το τηλέφωνο πάλι.
9
00:02:52,700 --> 00:02:54,200
Ήρθες επιτέλους.
10
00:02:54,800 --> 00:02:59,200
Είναι εκεί κάτω. Και την
έκανα όπως την ζήτησες, κούκλα.
11
00:02:59,400 --> 00:03:03,300
Της έριξα 300 άλογα. Θα πετάει!
12
00:03:04,600 --> 00:03:07,400
Σαν ζόμπι είσαι μικρέ.
Δεν κοιμάσαι καθόλου;
13
00:03:08,400 --> 00:03:12,800
Θα ήθελες καμιά αμφεταμίνη,
τονωτικό, καφεΐνη ή νικοτίνη...;
14
00:03:12,800 --> 00:03:15,600
Αλλά δεν καπνίζεις
έτσι; Καλύτερα για σένα.
15
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
Να τη λοιπόν!
16
00:03:19,900 --> 00:03:24,300
Chevy Impala. Το δημοφιλέστερο
αμάξι σε όλη την Καλιφόρνια.
17
00:03:25,200 --> 00:03:27,700
Κανένας δεν θα σε κοιτάξει.
18
00:04:53,300 --> 00:04:56,900
Προς όλες τις μονάδες. έχουμε
ληστεία με κωδικό 31 αυτή τη στιγμή.
19
00:04:59,400 --> 00:05:03,500
Πυροβολισμοί ακούστηκαν
βόρεια της Alameda.
20
00:05:14,700 --> 00:05:16,000
Έλα!
21
00:05:17,200 --> 00:05:18,900
Που στο διάολο είναι; Έλα τώρα.
22
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
Μονάδα 52. Ποια
είναι η θέση σου;
23
00:05:22,600 --> 00:05:27,300
Μονάδα 52. Θα είμαστε στο
μέρος σε περίπου 1 λεπτό.
24
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Έλα τώρα ρε φίλε.
Που στο διάολο είσαι;
25
00:05:41,200 --> 00:05:42,300
Έλα!
26
00:05:47,300 --> 00:05:49,000
Μπες μέσα γρήγορα!
27
00:05:50,200 --> 00:05:52,800
Τα πείρες;
28
00:05:54,900 --> 00:06:00,200
Προς όλες τις μονάδες πιθανό
ύποπτο όχημα Chevy Impala ασημένιο.
29
00:06:02,400 --> 00:06:06,400
16η μονάδα εδώ. Ελέγχουμε την
νότια περίμετρο και συνεχίζουμε.
30
00:06:26,800 --> 00:06:30,000
Μονάδα 52. Η βόρεια
πλευρά είναι καθαρή.
31
00:06:34,000 --> 00:06:35,700
Προς όλες τις μονάδες
συνεχίστε την αναζήτηση.
32
00:06:36,100 --> 00:06:37,800
Χαλάρωσε μεγάλε!
33
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
Είναι ήσυχα εδώ έξω.
34
00:06:50,300 --> 00:06:53,900
Μονάδα 52. Συνεχίζουμε
την αναζήτηση.
35
00:06:54,900 --> 00:06:56,900
Ελήφθη.
36
00:06:57,400 --> 00:06:59,300
Πάμε να φύγουμε από 'δώ!
37
00:07:09,500 --> 00:07:13,100
Bravo 3, ξέρουμε τι έχει
μέσα το Chevy Impala;
38
00:07:15,900 --> 00:07:18,000
Bravo 3.
Αρνητικό.
39
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
Εντόπισα ένα ύποπτο ασημί αμάξι.
40
00:07:29,700 --> 00:07:31,100
Ελήφθη Bravo 3.
41
00:07:31,100 --> 00:07:35,100
Ο ύποπτος κατευθύνετε
νότια προς το κέντρο.
42
00:07:56,600 --> 00:07:59,000
Έχασα οπτική επαφή
με τον ύποπτο.
43
00:08:10,900 --> 00:08:14,500
Πιθανώς έχουμε ένοπλη
ληστεία σε εξέλιξη.
44
00:08:20,700 --> 00:08:23,400
Ελήφθη. Bravo 3
πήγαινε προς τα νότια.
45
00:08:23,400 --> 00:08:25,100
Προς όλες τις μονάδες
46
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
Πιθανώς κρύβετε
σε κάποια πιλοτή.
47
00:08:36,600 --> 00:08:39,900
Ο ύποπτος πιθανώς
παραμένει το κρησφύγετο του.
48
00:08:39,900 --> 00:08:43,700
Προς όλες τις μονάδες ψάξτε
σε όλες τις αδιέξοδους.
49
00:09:08,200 --> 00:09:13,400
Έχω κάποιο ύποπτο
ασημί όχημα μπροστά μου.
50
00:09:27,800 --> 00:09:31,000
Ύποπτο όχημα κατευθύνετε
προς τα δυτικά.
51
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
Προς όλες τις μονάδες
στο Los Angeles
52
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
κυκλοφορεί μανιακός στο κέντρο.
53
00:10:03,400 --> 00:10:08,400
Τουλάχιστον 2,000 οπαδοί
συνεχίζουν τους πανηγυρισμούς.
54
00:13:33,900 --> 00:13:35,900
- Σε ποιόν όροφο;
- Στον 4ο. Ευχαριστώ.
55
00:14:20,200 --> 00:14:21,500
Μικρέ.
56
00:14:22,000 --> 00:14:23,400
Ξέρεις κάτι;
57
00:14:27,600 --> 00:14:30,300
Ο σκηνοθέτης θέλει να δει θεαματικά
πράγματα, είσαι εντάξει με αυτό;
58
00:14:30,700 --> 00:14:34,300
Αν δεν αισθάνεσαι καλά σταμάτα. Δεν
υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι γι' αυτό.
59
00:14:35,300 --> 00:14:38,700
Παίζεις κανονικά τον ηθοποιό
σαν να ήταν αυτός πραγματικά.
60
00:14:39,700 --> 00:14:41,700
Και κανόνισα να σου
δώσουν 500$ παραπάνω.
61
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
Και θα τα μοιραστούμε.
62
00:14:44,100 --> 00:14:47,700
Είσαι εντάξει; Έτοιμος;
Πάμε, βασίζομαι πάνω σου.
63
00:15:04,800 --> 00:15:08,200
Πριν σε τραβήξει η κάμερα πρέπει
να υπογράψεις αυτό το συμβόλαιο.
64
00:15:08,500 --> 00:15:10,700
Σε περίπτωση που
πεθάνεις ή τραυματιστείς
65
00:15:10,700 --> 00:15:13,000
σοβαρά να μην ευθύνεται
η εταιρεία γι' αυτό.
66
00:15:14,500 --> 00:15:16,300
- Πάμε μικρέ.
- Γράφουμε!
67
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
Μπράβο! Ήταν φανταστικό!
68
00:15:30,100 --> 00:15:31,700
Τι κάνεις; Είσαι καλά;
69
00:15:31,900 --> 00:15:34,000
Μια χαρά! Ήταν τέλειο!
70
00:16:30,500 --> 00:16:31,700
Βασιλιά μου!
71
00:16:31,700 --> 00:16:35,000
- Εσύ είσαι ο βασιλιάς μου!
- Όχι εσύ είσαι!
72
00:16:35,200 --> 00:16:36,700
Πες μου κάτι.
73
00:16:36,700 --> 00:16:38,800
- Σ' αγαπώ!
- Και εγώ σε αγαπώ!
74
00:17:34,100 --> 00:17:37,000
- Που να το αφήσω αυτό;
- Στην κουζίνα. Ευχαριστώ!
75
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
Συγγνώμη μισό λεπτό.
76
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
Τρομακτικό!
77
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
- Θες μια οδοντογλυφίδα;
- Βεβαίως.
78
00:18:05,600 --> 00:18:08,400
- Θες ένα ποτήρι νερό;
- Ναι.
79
00:18:19,600 --> 00:18:20,800
Ευχαριστώ.
80
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
Μόλις μετακόμισες
στο Λος Άντζελες;
81
00:18:28,700 --> 00:18:30,500
Όχι είμαι εδώ και λίγο καιρό.
82
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
- Είσαι νέος στην γειτονία όμως.
- Ναι.
83
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
Αυτός είναι ο
πατέρας του Benicio.
84
00:18:44,200 --> 00:18:45,300
Που είναι;
85
00:18:46,400 --> 00:18:48,100
Είναι φυλακή.
86
00:18:51,300 --> 00:18:52,800
Τι δουλειά κάνεις;
87
00:18:55,300 --> 00:18:56,700
Οδηγώ.
88
00:18:58,900 --> 00:19:00,600
Οδηγός λιμουζίνας;
89
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
Όχι, για ταινίες.
90
00:19:05,700 --> 00:19:07,700
Σαν τα κυνηγητά με τα αμάξια;
91
00:19:08,800 --> 00:19:09,900
Ναι.
92
00:19:11,200 --> 00:19:12,700
Δεν είναι επικίνδυνο;
93
00:19:22,500 --> 00:19:24,000
Είναι μερική απασχόληση.
94
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
Κανονικά δουλεύω σε ένα γκαράζ.
95
00:19:27,500 --> 00:19:30,300
- Που;
- Στην λεωφόρο Raseda.
96
00:19:39,300 --> 00:19:40,700
Πρέπει να φύγω.
97
00:19:42,400 --> 00:19:43,700
Ευχαριστώ.
98
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
- Εγώ ευχαριστώ για το νερό.
- Αντίο.
99
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
Κύριε. Rose, όλα είναι εντάξει;
100
00:20:30,400 --> 00:20:33,900
Θέλουμε φτερούγες
και λίγη πάπια.
101
00:20:34,800 --> 00:20:36,700
Πού είναι τα ξυλάκια;
102
00:20:37,500 --> 00:20:40,200
- Το παιδί που...
- Πήγαινε πάρε τα!
103
00:20:40,600 --> 00:20:42,900
Δεν το θέλω αυτό.
Φάτο εσύ.
104
00:20:43,400 --> 00:20:45,700
Ξυλάκια και ένα μπισκότο
που λέει το μέλλον.
105
00:20:45,800 --> 00:20:48,300
Σβήσε το γαμημένο
τσιγάρο. Τρώω τώρα.
106
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Συγνώμη.
107
00:20:50,600 --> 00:20:52,300
Τι σου συμβαίνει εσένα;
108
00:20:53,400 --> 00:20:55,500
Έχω φάει όλη την
στάχτη από την πόλη.
109
00:20:56,300 --> 00:20:59,500
Έχεις μια πολύ καλή επιχείρηση.
Αναρωτιέμαι γιατί θες να αλλάξεις.
110
00:21:00,300 --> 00:21:02,700
Ξέρεις πόσα έβγαλε η
επιχείρηση μου πέρσι;
111
00:21:03,200 --> 00:21:04,700
30 χιλιάρικα.
112
00:21:04,800 --> 00:21:07,000
Μπορώ να φτιάξω αμάξι σε 6 μήνες
113
00:21:07,000 --> 00:21:09,800
και αυτοί οι μαλάκες σε 6
δευτερόλεπτα το καταστρέφουν
114
00:21:09,800 --> 00:21:11,700
και δεν κάνει ξανά
για την ταινία.
115
00:21:12,700 --> 00:21:15,800
Το μόνο που θέλω
είναι ένα αγωνιστικό.
116
00:21:15,800 --> 00:21:21,500
Αυτό μόνο. Να τρέχουμε σε
μικρά τοπικά πρωταθλήματα.
117
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
Και μόλις μπούμε στα θεάματα
θα παίρνουμε εκατομμύρια.
118
00:21:24,500 --> 00:21:26,700
- Ορίστε τα ξυλάκια κύριε.
- Και που είναι το μπισκότο;
119
00:21:28,200 --> 00:21:29,800
- Ξέρετε...
- Άστο καλύτερα, άστο.
120
00:21:30,800 --> 00:21:32,500
Αλλά ακόμα να μου πεις πόσα.
121
00:21:34,800 --> 00:21:37,300
430000 δολάρια.
122
00:21:38,600 --> 00:21:40,800
Κύριε Rose, δεν θα
ερχόμουν σε σας αν
123
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
δεν ήμουν απόλυτα
βεβαίως ότι θα δουλέψει
124
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
Πως μπορείς να είσαι σίγουρος;
125
00:21:45,300 --> 00:21:48,100
Τι έχεις που δεν έχουν
οι επαγγελματικές ομάδες;
126
00:21:50,500 --> 00:21:52,000
Τον οδηγό.
127
00:21:52,100 --> 00:21:54,300
Μόλις σου είπα ότι
έχουν χιλιάδες οδηγούς.
128
00:21:54,300 --> 00:21:56,100
Όχι σαν αυτόν.
129
00:21:56,300 --> 00:21:58,200
Το παλικάρι είναι ξεχωριστό.
130
00:21:58,400 --> 00:22:01,400
Δουλεύω λίγο καιρό μαζί του
και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
131
00:22:02,500 --> 00:22:04,400
Αν είχα τα λεφτά θα
το έκανα μόνος μου.
132
00:22:04,400 --> 00:22:05,900
Αλλά δεν έχεις τα λεφτά.
133
00:22:07,400 --> 00:22:11,400
Κύριε Rose, αν βάλετε το
παιδί πίσω από ένα τιμόνι,
134
00:22:11,500 --> 00:22:13,400
δεν θα υπάρχει κάτι που
δεν θα μπορεί να κάνει.
135
00:22:13,800 --> 00:22:16,700
Γύρναγε μια πίστα με 200χλμ/ώρα.
136
00:22:17,300 --> 00:22:19,800
Τι σκατά φέρνεις
στο εστιατόριο μου;
137
00:22:19,800 --> 00:22:22,300
Τι κάνει έναν Εβραίο
να έχει μια πιτσαρία;
138
00:22:22,600 --> 00:22:23,700
Θυμάσαι τον Shannon;
139
00:22:27,900 --> 00:22:30,600
Πάρε πούλο, θέλω να
μιλήσω με τον συνέταιρο μου.
140
00:22:33,700 --> 00:22:35,400
Σε δουλεύω ρε.
141
00:22:36,100 --> 00:22:38,800
Τι κάνεις, Shannon;
Πως είναι το πόδι;
142
00:22:39,500 --> 00:22:41,200
Πλήρωσα το χρέος μου.
143
00:22:42,600 --> 00:22:45,600
Θα το σκεφτώ.
144
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
Αλλά θέλω να γνωρίσω
το παιδί πρώτα.
145
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
Έγινε.
146
00:23:02,000 --> 00:23:04,100
Έλα, θέλω να σου
γνωρίσω κάποιον.
147
00:23:04,900 --> 00:23:07,200
Ότι και να γίνει μην
μιλήσεις για αμάξια
148
00:23:07,200 --> 00:23:08,900
θέλω να ρίξω λίγο την τιμή.
149
00:23:09,500 --> 00:23:11,800
Μικρέ θέλω να γνωρίσεις
τον κύριο Bernie Rose.
150
00:23:12,900 --> 00:23:14,400
Χάρηκα για την γνωριμία.
151
00:23:19,800 --> 00:23:21,900
Τα χέρια μου είναι βρώμικα.
152
00:23:22,600 --> 00:23:24,300
Και τα δικά μου.
153
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
Οδηγάς πολύ καλά.
154
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
Ευχαριστώ.
155
00:23:34,900 --> 00:23:36,300
Είναι καλό παιδί.
156
00:23:36,300 --> 00:23:38,600
Τι λες λοιπόν; Θα
πάρουμε τα 400 χιλιάρικα;
157
00:23:40,300 --> 00:23:43,300
Σου δίνω 300000 για το 70%
158
00:23:45,800 --> 00:23:46,900
Έγινε.
159
00:23:49,300 --> 00:23:50,700
Εντάξει.
160
00:23:52,200 --> 00:23:53,600
Δεν θα στεναχωρηθείς.
161
00:23:59,900 --> 00:24:01,800
- Είμαι ο Shannon.
- Γεια! Είμαι η Irene.
162
00:24:01,900 --> 00:24:03,400
Πως μπορώ να σε βοηθήσω;
163
00:24:03,400 --> 00:24:06,000
- Χάλασε...
- Χάλασε έτσι απλά;
164
00:24:06,200 --> 00:24:07,700
Να του ρίξω μια ματιά.
165
00:24:09,300 --> 00:24:14,200
Έχουμε χρόνο να το δούμε. Άστο
εδώ και θα το κοιτάξουμε! Εντάξει;
166
00:24:15,300 --> 00:24:17,000
Θα το παρκάρουμε στο νούμερο 3.
167
00:24:17,300 --> 00:24:18,900
- Το αμάξι όχι εσάς.
- Αχ ωραία.
168
00:24:20,100 --> 00:24:21,300
- Γεια!
- Γεια!
169
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
- Γνωρίζεστε ε;
- Μην αρχίζεις!
170
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
- Κοίτα τον μπαγάσα!
- Γείτονες είμαστε.
171
00:24:28,300 --> 00:24:31,300
Γείτονες; Πολύ ωραία.
172
00:24:52,300 --> 00:24:53,800
Μου έκλεισες το μάτι!
173
00:24:54,200 --> 00:24:55,300
Τι;
174
00:24:56,000 --> 00:24:58,800
- Μπορώ να καλέσω ένα ταξί από δώ;
- Ναι, βεβαίως.
175
00:25:00,000 --> 00:25:01,500
Τι το συζητάμε τώρα;
176
00:25:02,400 --> 00:25:05,300
Είστε γείτονες με τον μικρό,
έτσι; Αυτός θα σε πάει σπίτι.
177
00:25:05,500 --> 00:25:08,800
- Όχι, νοιώθω άσχημα.
- Όχι καλέ ούτε να το σκέφτεσαι.
178
00:25:08,800 --> 00:25:10,100
Θα ήταν χαρούμενος αν το έκανε.
179
00:25:10,900 --> 00:25:12,500
Είναι καλό παιδί.
180
00:25:13,600 --> 00:25:17,200
Ήρθε στο μαγαζί μου
πριν από 5-6 χρόνια
181
00:25:17,200 --> 00:25:20,100
από το πουθενά
ζητώντας για δουλειά.
182
00:25:20,700 --> 00:25:23,200
Του έβαλα ένα τεστ να
δω τι μπορεί να κάνει.
183
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
- Είναι τρομερός.
- Ναι.
184
00:25:26,200 --> 00:25:28,400
Και έτσι τον
προσέλαβα στην στιγμή.
185
00:25:29,400 --> 00:25:33,000
Στην μισή τιμή του βασικού μισθού
αλλά δέχτηκε χωρίς να πει τίποτα.
186
00:25:33,700 --> 00:25:36,000
Μικρέ, έλα εδώ μισό λεπτό.
187
00:25:37,100 --> 00:25:40,200
Και τον εκμεταλλεύομαι από τότε.
188
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Μην του το πεις.
189
00:25:44,500 --> 00:25:47,100
Απ' ότι βλέπω υπάρχει μεγαλύτερο
πρόβλημα απ ότι νόμιζα.
190
00:25:47,300 --> 00:25:50,200
Θα πρέπει να κρατήσουμε το
αμάξι εδώ για λίγες μέρες.
191
00:25:51,000 --> 00:25:54,800
Πρότεινα να πας τον
Benicio και την Irene σπίτι.
192
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
Έχεις κάποιο πρόβλημα;
193
00:25:59,000 --> 00:26:00,500
- Ναι, βεβαίως.
- Όμορφα.
194
00:26:02,900 --> 00:26:06,400
Δεν έχω ρόδες για το αμάξι μου.
195
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Ok.
196
00:26:07,800 --> 00:26:09,500
Ένα πράγμα που έπρεπε
να ξέρεις για μένα.
197
00:26:09,500 --> 00:26:11,900
- Θα του βάλουμε λάστιχα.
- Έχεις 5 λεπτά;
198
00:26:11,900 --> 00:26:12,900
Ναι.
199
00:26:35,800 --> 00:26:37,900
Θες να δεις κάτι;
200
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
Ναι.
201
00:26:45,700 --> 00:26:46,900
Εντάξει.
202
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
Κοιμήθηκε.
203
00:28:44,800 --> 00:28:46,500
Πέρασε πολύ καλά.
204
00:28:54,700 --> 00:28:56,600
Και γώ το ίδιο.
205
00:29:03,200 --> 00:29:06,400
Συγνώμη αν σε τρόμαξα
έτσι όπως μπήκα πριν.
206
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
Δεν κάνει τίποτα.
207
00:29:31,500 --> 00:29:33,600
Δεν έχω κανονίσει τίποτα
αυτό το σαββατοκύριακο.
208
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
Αν θες να πάμε καμιά βόλτα.
209
00:31:15,000 --> 00:31:17,200
Μην ανησυχείς μήπως
και το τραυματίσεις
210
00:31:17,200 --> 00:31:19,600
είναι πλεξιγκλάς και
εύκολα το αντικαθιστάς
211
00:31:20,400 --> 00:31:22,900
Του πέρασα και ένα βάψιμο να
φύγουν οι σπόνσορες από πάνω
212
00:31:22,900 --> 00:31:26,300
Τα τακάκια στα λάστιχα είναι
κομπλέ! Τα πάμε πολύ καλά!
213
00:31:27,200 --> 00:31:33,000
- Έδωσες 300000 για αυτό το σαράβαλο;
- Από την τσέπη μου τα έβαλα.
214
00:31:33,600 --> 00:31:35,700
Αυτό είναι μόνο το περίβλημα.
215
00:31:35,700 --> 00:31:37,700
Το εσωτερικό μετράει
και όχι το εξωτερικό.
216
00:31:37,700 --> 00:31:39,300
- Σωστά, Shannon?
- Ακριβώς κύριε.
217
00:31:39,300 --> 00:31:42,900
Μαλακίες! Πλήρωσα 300000 για
κάτι το οποίο δεν μπορώ να δω.
218
00:31:42,900 --> 00:31:43,900
Ναι το βλέπεις.
219
00:31:44,900 --> 00:31:50,900
Αυτό μάλιστα! Αυτό είναι αμάξι γαμώ
το κέρατο μου που τραβάει τα μουνιά!
220
00:31:53,300 --> 00:31:55,300
Shannon πούλα του το αμάξι.
221
00:31:55,300 --> 00:31:58,400
Δεν θα μπορούσε να βρει
μουνί ούτε σε μπουρδέλο.
222
00:31:59,700 --> 00:32:02,500
Αυτό το αμάξι θα έκανε
ακόμα και σένα εμφανίσιμο.
223
00:32:02,500 --> 00:32:04,300
Είμαι ήδη εμφανίσιμος ρε.
224
00:32:04,300 --> 00:32:05,600
Πως πάει;
225
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Πότε είναι ο πρώτος αγώνας;
226
00:32:13,000 --> 00:32:14,600
Σύντομα.
227
00:32:15,300 --> 00:32:16,900
Θα είσαι έτοιμος;
228
00:32:18,800 --> 00:32:20,200
Ελπίζω.
229
00:32:20,200 --> 00:32:22,300
"Ελπίζω" λέει...
230
00:32:22,400 --> 00:32:25,400
Δεν επιτρέπονται λάθη.
Τσόνταρα πολλά λεφτά σε αυτό.
231
00:32:27,500 --> 00:32:29,700
Σου είπε ποτέ ο Shannon
πως γνωριστήκαμε;
232
00:32:31,200 --> 00:32:32,500
Όχι.
233
00:32:32,500 --> 00:32:35,800
Ήμουν παραγωγός ταινιών το '80.
234
00:32:36,000 --> 00:32:39,100
Ταινίες δράσης με σέξι σκηνές.
235
00:32:39,100 --> 00:32:42,800
Ένας κριτικός της ανέφερε ως
"Ευρωπαϊκές" Εγώ πιστεύω ήταν μάπα.
236
00:32:43,600 --> 00:32:46,900
Τέλος πάντων έφτιαχνε όλα
τα αμάξια για τα σκηνικά.
237
00:32:47,300 --> 00:32:49,300
Μου άρεσε τον ήθελα
να ήταν μαζί μου.
238
00:32:49,500 --> 00:32:51,900
Ακόμα και όταν με υπερχρέωσε.
239
00:32:53,400 --> 00:32:58,000
Η επόμενη περιπέτεια του
ήταν με κάτι φίλους του Nino.
240
00:32:58,000 --> 00:33:00,200
Δεν ήθελαν να του
δώσουν πολλά λεφτά.
241
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
Και έσπασαν την λεκάνη του.
242
00:33:02,800 --> 00:33:05,000
Ποτέ του δεν ήταν τυχερός.
243
00:33:06,600 --> 00:33:10,400
Στα λέω γιατί επένδυσε
πολλά πάνω σου.
244
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
Έτσι και εγώ.
245
00:33:13,300 --> 00:33:15,500
Και ότι χρειαστείς απλά πάρε με.
246
00:33:16,500 --> 00:33:18,200
Είμαστε ομάδα τώρα!
247
00:33:20,700 --> 00:33:23,100
Είμαι χαρούμενος!
Ας φύγουμε από δώ!
248
00:33:24,400 --> 00:33:25,500
Nino!
249
00:33:41,100 --> 00:33:43,400
- Αυτός είναι ο κακός;
- Ναι.
250
00:33:44,200 --> 00:33:49,100
- Πως το ξέρεις;
- Επειδή είναι ο καρχαρίας.
251
00:33:50,300 --> 00:33:54,800
- Δεν υπάρχουν καλοί καρχαρίες;
- Όχι, κοίτα τον
252
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
σου φαίνεται για καλός;
253
00:33:59,800 --> 00:34:02,800
- Γεια! Τι κάνεις;
- Μια χαρά!
254
00:34:07,600 --> 00:34:09,100
Αυτή είναι η Cindy.
255
00:34:10,900 --> 00:34:12,100
Γεια!
256
00:34:50,800 --> 00:34:52,900
Ήταν η δικηγόρος του άντρα μου.
257
00:34:53,900 --> 00:34:55,900
Επιστρέφει σε μια βδομάδα.
258
00:36:19,900 --> 00:36:23,200
Είμαστε εδώ γιορτάζοντας
αλλά είναι ντροπή
259
00:36:24,900 --> 00:36:26,200
Αυτό που έκανα...
260
00:36:27,500 --> 00:36:31,400
Και έχω να επανορθώσω
πολλά σε όλους σας.
261
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
Οι δεύτερες ευκαιρίες
είναι σπάνιες,
262
00:36:40,300 --> 00:36:41,600
έτσι;
263
00:36:42,500 --> 00:36:45,400
Και αυτό γιορτάζουμε. Έτσι;
264
00:36:47,400 --> 00:36:52,200
Έτσι θέλω να κάνω μια πρόποση
στην κυρία εκεί πέρα...
265
00:36:53,300 --> 00:36:54,900
Ευχαριστώ που έμεινες!
266
00:36:55,400 --> 00:36:56,700
Σ' αγαπάω, Irene!
267
00:36:57,800 --> 00:36:59,500
Στην υγεία μας!
268
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
Γεια!
269
00:38:16,000 --> 00:38:17,100
Γεια σου!
270
00:38:24,700 --> 00:38:26,800
Συγνώμη για την φασαρία.
271
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
Θα φώναζα τους μπάτσους..
272
00:38:35,200 --> 00:38:36,600
Μακάρι να το έκανες.
273
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
Όλο και βαραίνουν.
274
00:38:43,100 --> 00:38:44,600
- Επ!
- Γειά!
275
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
Τι κάνεις;
276
00:38:52,200 --> 00:38:55,000
- Γεια!
- Ο μικρός μου λέει πολλά για σένα!
277
00:38:56,700 --> 00:38:59,100
Λέει ότι βοήθησες αρκετά.
278
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
Ναι; Τους βοήθαγες;
279
00:39:01,700 --> 00:39:03,200
Όλα εντάξει;
280
00:39:04,600 --> 00:39:06,000
Όλα εντάξει;
281
00:39:09,300 --> 00:39:12,000
Πολύ ευγενικό εκ
μέρους σου! Ευχαριστώ!
282
00:39:12,500 --> 00:39:13,900
Παρακαλώ.
283
00:39:17,400 --> 00:39:21,900
- Οδηγάς στις ταινίες;
- Ναι.
284
00:39:23,000 --> 00:39:25,100
- Μπορώ να τα πετάξω και εγώ.
- Όχι, δεν χρειάζεται.
285
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Ας αφήσουμε την μαμά να
μιλήσει στον φίλο της.
286
00:39:52,500 --> 00:39:53,900
Καλό βράδυ!
287
00:40:31,800 --> 00:40:33,400
Είσαι ο φίλος του Shannon έτσι;
288
00:40:35,800 --> 00:40:37,500
Γνωριστήκαμε πέρσι.
289
00:40:39,300 --> 00:40:42,400
Έφερες τον αδερφό μου
πίσω από το Palm Springs.
290
00:40:46,000 --> 00:40:47,500
Προσλάβαμε άλλον οδηγό
291
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Πέρασα 6 μήνες στην φυλακή
και ο αδερφός μου σκοτώθηκε.
292
00:40:56,000 --> 00:40:58,500
- Έχω μια καλή δουλειά πάντως...
- Τι λες γι' αυτό;
293
00:40:59,100 --> 00:41:00,700
Βούλωστο,
294
00:41:00,700 --> 00:41:04,400
Αλλιώς θα σου αστράψω μια στα δόντια
και θα στο βουλώσω εγώ για σένα.
295
00:41:12,400 --> 00:41:14,100
Χάρηκα που σε ξαναείδα.
296
00:42:30,600 --> 00:42:32,100
Έλα είναι εντάξει.
297
00:42:32,900 --> 00:42:34,300
Έλα εδώ.
298
00:42:35,400 --> 00:42:36,900
Μην φοβάσαι.
299
00:42:39,000 --> 00:42:40,100
Κοίτα...
300
00:42:40,800 --> 00:42:43,000
Μην το πεις στην μαμά εντάξει;
301
00:42:45,000 --> 00:42:47,100
Είναι το μυστικό μας.
302
00:42:50,000 --> 00:42:51,300
Γαμώτο μου!
303
00:43:51,100 --> 00:43:52,800
Ποιοι ήταν;
304
00:43:54,200 --> 00:43:56,600
Τι θα κάνεις; Θα
τους δείρεις για μένα;
305
00:43:57,600 --> 00:43:59,000
Είσαι σκληρό αγόρι;
306
00:44:00,000 --> 00:44:02,300
Γιατί θες να μάθεις
ποιοι στο πούτσο ήταν;
307
00:44:14,900 --> 00:44:16,800
Είναι κάποιοι που
θέλουν να κάνω μια
308
00:44:16,800 --> 00:44:18,700
δουλειά γι' αυτούς
και δεν θα την κάνω.
309
00:44:20,200 --> 00:44:21,500
Αυτοί είναι.
310
00:44:22,800 --> 00:44:25,000
Τι δουλειά;
311
00:44:26,000 --> 00:44:28,400
Θέλουν να ληστέψω ένα
ενεχυροδανειστήριο.
312
00:44:30,500 --> 00:44:31,900
Γιατί;
313
00:44:32,100 --> 00:44:34,900
Γιατί χρωστάω κάποια λεφτά από
την προστασία που είχα μέσα.
314
00:44:35,300 --> 00:44:36,800
Είναι 2 χιλιάδες δολάρια.
315
00:44:37,900 --> 00:44:42,500
Και μόλις βγήκα έξω έγιναν ξαφνικά
5 χιλιάρικα, την επομένη 10 χιλιάρικα
316
00:44:42,500 --> 00:44:45,600
20000... Αύριο δεν ξέρω
ούτε και γώ πόσα θα είναι.
317
00:44:48,900 --> 00:44:50,300
Και τι θα κάνεις;
318
00:44:51,200 --> 00:44:52,800
Πολύ καλή ερώτηση.
319
00:44:56,200 --> 00:44:58,800
Είπαν πως θα κυνηγήσουν τον
Benicio και την Irene μετά.
320
00:45:21,900 --> 00:45:23,100
Είσαι καλά;
321
00:45:25,000 --> 00:45:26,400
Θες να πιείς κάτι;
322
00:45:30,500 --> 00:45:32,300
Τι έχεις εκεί;
323
00:45:34,900 --> 00:45:36,500
Μπορώ να δώ;
324
00:45:50,100 --> 00:45:53,400
- Στο έδωσε ένας από αυτούς;
- Ναι.
325
00:45:54,500 --> 00:45:56,200
Μου είπε να μην το χάσω.
326
00:46:01,100 --> 00:46:03,000
Μπορώ να το κρατήσω
εγώ για σένα;
327
00:46:03,400 --> 00:46:04,500
Εντάξει.
328
00:46:29,800 --> 00:46:31,100
Πως είναι ο Benice;
329
00:46:32,100 --> 00:46:33,300
Μια χαρά.
330
00:46:37,000 --> 00:46:39,500
- Του μίλησες καθόλου;
- Όχι.
331
00:46:42,800 --> 00:46:44,100
Τι εννοείς;
332
00:46:47,500 --> 00:46:51,800
Ο πατέρας του είχε
κάποιο ατύχημα.
333
00:46:52,600 --> 00:46:53,600
Ναι.
334
00:46:57,100 --> 00:46:58,500
Τι έπαθε;
335
00:47:02,700 --> 00:47:04,500
Τον έδειραν.
336
00:47:08,400 --> 00:47:09,700
Γιατί;
337
00:47:11,300 --> 00:47:12,800
Κάτι μεθυσμένοι.
338
00:47:25,000 --> 00:47:26,500
Πέρνα καμιά φορά.
339
00:47:29,400 --> 00:47:31,200
Να έρθεις να τον δεις.
340
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
Θες να σου πω μια ιστορία;
341
00:47:41,300 --> 00:47:43,400
Θες να μάθεις πως
γνωρίστηκα εγώ και η μαμά;
342
00:47:43,400 --> 00:47:45,900
- Ναι.
- Ναι; Εντάξει.
343
00:47:47,700 --> 00:47:49,100
Ήμασταν σε ένα πάρτυ.
344
00:47:49,900 --> 00:47:53,000
- Ήταν 19 χρονών.
- 17.
345
00:47:53,000 --> 00:47:54,400
- 17 ήσουν;
- Ναι τόσο ήμουν.
346
00:47:55,400 --> 00:47:57,100
- Άρα ήταν παράνομο.
- Ναι.
347
00:48:00,600 --> 00:48:04,700
Πλησίασα παράνομα μια 17χρόνη;
348
00:48:04,900 --> 00:48:06,400
Σηκώθηκα και της είπα:
349
00:48:06,800 --> 00:48:10,500
Γεια σας δεσποινίς,
πως σας λένε;
350
00:48:11,000 --> 00:48:13,800
Δεν απάντησε. Και τότε είπα:
351
00:48:14,200 --> 00:48:16,900
Το όνομα μου είναι
Standar Gabriel.
352
00:48:17,900 --> 00:48:19,600
Και τότε τι είπες;
353
00:48:24,200 --> 00:48:26,100
Είπα...
354
00:48:27,000 --> 00:48:29,500
Πού είναι η έξτρα έκδοση;
355
00:48:34,700 --> 00:48:36,600
Είναι πολύ...
356
00:48:37,200 --> 00:48:38,700
Έξυπνη!
357
00:48:39,600 --> 00:48:41,400
Δικέ μου, με πέθανε.
358
00:48:44,900 --> 00:48:47,100
Και λίγο πιο μετά έσκασες
μύτη και εσύ μικρέ!
359
00:48:53,700 --> 00:48:55,800
Το καλύτερο πράγμα στην ζωή μου!
360
00:49:38,100 --> 00:49:40,300
Αν οδηγήσω εγώ θα
πάρεις τα λεφτά σου
361
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
είναι σίγουρο,
362
00:49:42,700 --> 00:49:46,200
πες μου που ξεκινάμε, που
πάμε, που θα πάμε μετά.
363
00:49:46,200 --> 00:49:48,400
Σου δίνω 5 λεπτά
αφότου φτάσουμε εκεί.
364
00:49:49,100 --> 00:49:50,600
Αν συμβεί κάτι μέσα
σε αυτά τα 5 λεπτά
365
00:49:50,600 --> 00:49:52,100
τότε είμαι μαζί σου,
άσχετα με τι συνέβη.
366
00:49:52,400 --> 00:49:55,400
Οτιδήποτε γίνει
μετά είσαι μόνος σου.
367
00:49:55,900 --> 00:49:59,400
Δεν θα σε κυνηγήσω αν τρέξεις.
Δεν με νοιάζει για το όπλο σου
368
00:49:59,900 --> 00:50:01,400
Απλά Οδηγώ.
369
00:50:02,200 --> 00:50:04,600
Μοιάζεις πολύ σκληρός
στις δουλειές σου.
370
00:50:05,300 --> 00:50:07,300
Όχι αν υπάρχει συνεννόηση.
371
00:50:08,200 --> 00:50:11,600
- Τι να συνεννοηθείς;
- Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου.
372
00:50:11,700 --> 00:50:13,600
Έχεις τον Blanche.
373
00:50:13,600 --> 00:50:14,800
Έλα ρε φίλε.
374
00:50:16,500 --> 00:50:19,000
Είναι πολύ όμορφή, κοίτα την.
375
00:50:21,300 --> 00:50:23,200
Τι σκατά στραβοκοιτάς;
376
00:50:25,400 --> 00:50:27,800
Φύγε από δώ τώρα. Σήκω πάνω.
377
00:50:27,800 --> 00:50:30,200
Standard, πάρτην μαζί σου και
πηγέντε να πάρετε μια κοκα κόλα..
378
00:50:37,500 --> 00:50:39,100
Άκου πως έχουν τα πράγματα.
379
00:50:41,300 --> 00:50:43,100
Τόσα για το Blanche,
380
00:50:44,600 --> 00:50:47,800
τόσα πάνε στον μαλάκα
μείων αυτά που μου χρωστάει,
381
00:50:49,300 --> 00:50:52,100
και τόσα για σένα.
382
00:50:55,700 --> 00:50:57,500
Άντε γαμήσου
383
00:50:57,800 --> 00:50:59,500
Ακόμα ενδιαφέρεσαι;
384
00:50:59,600 --> 00:51:00,500
Ωραία.
385
00:51:00,600 --> 00:51:01,700
Τίποτα άλλο;
386
00:51:02,800 --> 00:51:06,000
Όταν πάρεις τα λεφτά σου
το χρέος του θα σβηστεί.
387
00:51:06,700 --> 00:51:08,300
Και θα σταματήσει για τα καλά!
388
00:51:08,300 --> 00:51:11,000
Και δεν θα πλησιάσεις
την οικογένεια του ξανά.
389
00:51:11,900 --> 00:51:13,200
Κατάλαβες;
390
00:51:18,000 --> 00:51:21,500
Είμαι εδώ με την οικογένεια
μου, τον καινούριο μου φίλο
391
00:51:22,800 --> 00:51:23,800
και...
392
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
κάνω μια πρόποση στο μέλλον!
393
00:51:29,500 --> 00:51:30,800
Στο δικό μας μέλλον!
394
00:51:55,300 --> 00:51:57,100
Θα σε δω σε 5 λεπτά.
395
00:52:03,600 --> 00:52:05,000
Θα σε δω σε 4.
396
00:56:44,200 --> 00:56:46,600
Πόσα χρωστάς εσύ;
397
00:56:50,000 --> 00:56:51,700
40000.
398
00:57:00,000 --> 00:57:01,300
Μείνε εδώ!
399
00:57:20,900 --> 00:57:22,900
Πότε είδατε τελευταία
φορά τον σύζυγο σας;
400
00:57:26,600 --> 00:57:28,900
Μπορείτε να μου απαντήσετε;
401
00:57:38,500 --> 00:57:41,600
- Παρακαλώ;
- Benicio; Εσύ είσαι;
402
00:57:41,800 --> 00:57:42,800
Ναι.
403
00:57:43,100 --> 00:57:46,100
- Γεια σου
- Γεια...
404
00:57:46,100 --> 00:57:47,600
Είναι η μητέρα σου εκεί;
405
00:57:48,400 --> 00:57:52,500
Κάθεται και μιλάει
στην αστυνομία.
406
00:57:53,500 --> 00:57:56,000
Πες της ότι θα της
ξανατηλεφωνήσω εντάξει;
407
00:57:56,600 --> 00:57:58,300
Εντάξει.
Τα λέμε!
408
00:58:10,300 --> 00:58:12,600
Αναγνωρίστηκε ως
ο Standard Gabriel.
409
00:58:14,600 --> 00:58:15,900
Δεν υπάρχουν
σαφείς λεπτομέρειες,
410
00:58:15,900 --> 00:58:19,400
αλλά ο ιδιοκτήτης επιβεβαίωσε
πως ο δράστης ήταν μόνος του.
411
00:58:19,400 --> 00:58:21,900
Τα κλεμμένα αντικείμενα
επεστράφησαν.
412
00:58:22,200 --> 00:58:25,300
Και απ' ότι φαίνετε κάποιοι
άλλοι κακοποιοί απήγαγαν...
413
00:58:45,700 --> 00:58:48,000
Αν σε είδε να παίρνεις τα λεφτά
414
00:58:49,100 --> 00:58:51,100
και σε είδε να
μπαίνεις στο αμάξι
415
00:58:53,100 --> 00:58:55,400
τότε γιατί δεν είπε τίποτα;
416
00:58:57,100 --> 00:58:58,500
Δεν έχω ιδέα.
417
00:59:10,400 --> 00:59:12,700
Είχες καμιά ιδέα ότι θα
υπήρχε και δεύτερο αμάξι;
418
00:59:17,600 --> 00:59:20,000
Σου είπα ήδη όσα ξέρω.
419
00:59:26,100 --> 00:59:28,700
Μόλις σκότωσες έναν
πατέρα ενός μικρού παιδιού.
420
00:59:29,400 --> 00:59:31,500
Και παραλίγο να
σκοτωθούμε και εμείς.
421
00:59:32,400 --> 00:59:34,600
Και τώρα μου λες ψέματα.
422
00:59:35,200 --> 00:59:36,700
Τι λες γι' αυτό;
423
00:59:37,500 --> 00:59:39,000
Από δώ και πέρα
424
00:59:39,000 --> 00:59:42,600
ότι λέξη ξεστομίζεις
θα είναι αληθινή.
425
00:59:43,500 --> 00:59:46,200
Αλλιώς θα σου κάνω κακό.
426
00:59:47,200 --> 00:59:48,900
Κατάλαβες;
427
00:59:50,000 --> 00:59:51,900
Τώρα τι σου είπε ο Cook;
428
00:59:53,500 --> 00:59:56,100
Είπε ότι θα υπάρξει ένα δεύτερο
αμάξι που θα μας ληστέψει.
429
00:59:56,100 --> 00:59:58,900
Αλλά δεν είπε
τίποτα για σκοτωμούς
430
00:59:58,900 --> 01:00:01,500
ούτε ότι θα κινδυνεύαμε
να σκοτωθούμε.
431
01:00:02,100 --> 01:00:04,600
Πήγες να μας παίξεις μαλακία;
432
01:00:11,500 --> 01:00:12,800
Ποιό είναι το αληθινό του όνομα;
433
01:00:13,600 --> 01:00:16,300
Είπε πως τον λένε Chris.
Αλλά να τον φωνάζουμε Cook.
434
01:00:20,900 --> 01:00:24,200
Θα με πας σε αυτόν εδώ και τώρα!
435
01:00:26,500 --> 01:00:29,800
- Κατάλαβες;
- Ναι.
436
01:03:24,300 --> 01:03:27,700
- Ήρεμα.
- Τώρα είναι καλύτερα.
437
01:03:42,000 --> 01:03:43,700
Τι έκανες με τα λεφτά;
438
01:03:46,100 --> 01:03:49,200
- Μπορώ να στα κρατήσω ασφαλή...
- Σταμάτα...
439
01:03:56,100 --> 01:03:58,900
Και αυτός ο Cook...
Έχει πραγματικό όνομα;
440
01:03:59,900 --> 01:04:01,100
Και βέβαια.
441
01:04:06,500 --> 01:04:09,700
Θα ρωτήσω τον Bernie.
Να δω αν τον ξέρει.
442
01:04:11,800 --> 01:04:14,100
Θεέ μου δεν μπορώ να
σταματήσω να σκέφτομαι
443
01:04:14,100 --> 01:04:16,400
τι μπορούμε να
κάνουμε με τόσα λεφτά!
444
01:04:16,400 --> 01:04:17,700
- Σταμάτα μωρέ.
- Εντάξει!
445
01:04:18,200 --> 01:04:20,500
Πολλοί τύποι μπλέκουν
με παντρεμένες γυναίκες
446
01:04:20,500 --> 01:04:23,000
αλλά είσαι ο πρώτος που βλέπω να
κλέβει για να σώσει τον σύζυγο της.
447
01:04:23,000 --> 01:04:26,000
Είναι τρελό.
448
01:04:26,800 --> 01:04:29,600
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Θα τα φροντίσω όλα εγώ.
449
01:05:01,300 --> 01:05:04,100
- Που είναι ο Cook;
- Στα καμαρίνια.
450
01:05:05,400 --> 01:05:06,600
Και που είναι αυτά;
451
01:05:07,500 --> 01:05:08,900
Εκεί πέρα.
452
01:05:29,200 --> 01:05:32,600
Γαμιόλη είσαι νεκρός.
453
01:05:39,000 --> 01:05:41,100
Ποιανού τα λεφτά έχω;
454
01:05:41,900 --> 01:05:44,100
Μην ανησυχείς θα
έρθουν να τα πάρουν.
455
01:05:44,900 --> 01:05:46,100
Όχι, όχι!
456
01:05:47,200 --> 01:05:50,600
- Πάρτους!
- Κάποιος να καλέσει τον Nino!
457
01:06:01,900 --> 01:06:03,600
Το θυμάσαι αυτό;
458
01:06:27,400 --> 01:06:28,500
Παρακαλώ;
459
01:06:29,800 --> 01:06:31,400
Nino;
460
01:06:31,400 --> 01:06:33,600
Όχι φίλε πάρε αργότερα
γιατί τώρα κλείσαμε.
461
01:06:33,600 --> 01:06:35,800
Θα μπορούσα αλλά ο
Nino θα εκνευριζόταν
462
01:06:35,800 --> 01:06:37,900
αν τον αφήνατε να περιμένει.
463
01:06:38,800 --> 01:06:40,500
Μπορώ να μάθω περί
τίνος πρόκειται;
464
01:06:41,800 --> 01:06:43,500
Έχω κάτι που του ανήκει.
465
01:06:44,200 --> 01:06:46,200
Και τι είναι αυτό;
466
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Ένα εκατομμύριο δολάρια.
467
01:06:50,000 --> 01:06:51,400
Περίμενε παρακαλώ.
468
01:06:58,500 --> 01:07:01,000
Έχεις κάτι που μου ανήκει;
469
01:07:06,400 --> 01:07:08,300
Όπως φαίνεται.
470
01:07:10,600 --> 01:07:12,200
Και μου τηλεφωνείς...
471
01:07:13,200 --> 01:07:15,000
Γιατί;
472
01:07:16,100 --> 01:07:18,300
Περιμένεις να αγοράσω το
δικό μου πράγμα από σένα;
473
01:07:18,300 --> 01:07:20,100
Δεν το πουλάω.
474
01:07:20,900 --> 01:07:24,100
Θα σου δώσω ώρα και μέρος
και θα έρθεις να το πάρεις.
475
01:07:24,800 --> 01:07:26,500
Κατάλαβες;
476
01:07:27,900 --> 01:07:29,800
Τι θα φέρεις;
477
01:07:31,100 --> 01:07:32,200
Μόνο αυτό.
478
01:07:33,000 --> 01:07:34,700
Να το ξεφορτωθώ.
479
01:07:35,900 --> 01:07:38,300
Ο συνεργάτης σου είναι
χαρούμενος με αυτό;
480
01:07:39,500 --> 01:07:41,800
Δεν έχω συνεργάτη.
481
01:07:42,800 --> 01:07:46,800
Μίλησες με κανένα
άλλον γι' αυτό;
482
01:07:48,000 --> 01:07:49,700
Όχι μόνο μαζί σου.
483
01:07:50,900 --> 01:07:53,000
Δεν είσαι πολύ καλός
σε κάτι τέτοια έτσι;
484
01:08:46,200 --> 01:08:48,300
Μπορώ να σου πω λίγο;
485
01:08:49,300 --> 01:08:51,200
Δεν μπορώ να μιλήσω.
Πρέπει να φύγω.
486
01:08:54,600 --> 01:08:58,000
- Μπορούμε να περπατήσουμε για λίγο;
- Ναι.
487
01:09:18,000 --> 01:09:19,900
Πρέπει να σου πω κάτι.
488
01:09:26,200 --> 01:09:28,400
Ο Standard χρωστούσε...
489
01:09:30,200 --> 01:09:33,400
...σε κάποιους από
την φυλακή πολλά λεφτά.
490
01:09:35,100 --> 01:09:38,400
Και απειλούσαν εσένα και
τον Benicio εάν δεν πλήρωνε.
491
01:09:41,900 --> 01:09:43,600
Ζήτησε την βοήθεια μου.
492
01:09:47,300 --> 01:09:49,500
Κάτι πήγε στραβά.
493
01:09:53,000 --> 01:09:54,600
Συγνώμη.
494
01:09:59,500 --> 01:10:01,600
Έχω ακόμα τα λεφτά.
495
01:10:05,500 --> 01:10:07,900
Αν θες στα δίνω.
496
01:10:10,300 --> 01:10:12,100
Μπορείς να πας με
τον Benicio στο...
497
01:10:23,400 --> 01:10:26,700
Σκέφτηκα ότι ίσως θα
ήθελες να φύγεις από δώ...
498
01:10:30,100 --> 01:10:32,200
Θα μπορούσα να έρθω μαζί σου.
499
01:10:35,900 --> 01:10:37,700
Θα μπορούσα να σε φροντίσω.
500
01:10:42,900 --> 01:10:44,500
Συγνώμη...
501
01:10:44,900 --> 01:10:46,600
Λάθος όροφος.
502
01:14:09,400 --> 01:14:11,600
Ήρθαν στο διαμέρισμα
μου, Shannon.
503
01:14:13,100 --> 01:14:14,800
Που έμαθαν που μένω;
504
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Σου είπα ότι θα
έπαιρνα τον Bernie.
505
01:14:19,000 --> 01:14:21,600
Τους είπα ότι δεν
σε ενδιαφέρουν τα
506
01:14:21,600 --> 01:14:24,200
λεφτά και ότι το
έκανες για την κοπέλα.
507
01:14:26,000 --> 01:14:27,400
- Τι τους είπες;
- Όχι, όχι!
508
01:14:30,200 --> 01:14:32,600
- Ηρέμισε!
- Τους είπες για την Irene;
509
01:14:32,700 --> 01:14:34,900
Ηρέμισε λίγο μικρέ!
510
01:14:35,900 --> 01:14:38,000
Τους είπες για την Irene;
511
01:14:41,200 --> 01:14:44,300
Ήθελα μόνο να ξέρει...
512
01:14:44,300 --> 01:14:47,100
...ότι όταν θα επιστρέψεις τα
λεφτά θα τελείωναν όλα. Αυτό!
513
01:14:47,900 --> 01:14:51,100
Δεν το ήξερα. Πως θα
μπορούσα να το ξέρω;
514
01:14:51,100 --> 01:14:52,100
Εντάξει;
515
01:14:52,600 --> 01:14:54,700
Άσε με να μιλήσω
στον Bernie. Εντάξει;
516
01:14:55,700 --> 01:14:58,600
Γιατί καταστρέφεις
τα πάντα, Shannon;
517
01:15:00,100 --> 01:15:02,100
Γιατί το κάνεις αυτό;
518
01:15:07,800 --> 01:15:10,600
Θα ψάχνουν για μένα. Και
μετά θα έρθουν σε σένα.
519
01:15:11,300 --> 01:15:12,500
Κατάλαβες;
520
01:15:13,700 --> 01:15:16,800
Πρέπει να φύγεις από δώ
το συντομότερο δυνατόν.
521
01:15:17,700 --> 01:15:18,800
- Άκουσε με.
- Θεέ μου!
522
01:15:18,800 --> 01:15:21,800
Άκουσε με, Shannon!
523
01:15:22,600 --> 01:15:24,900
Φύγε από δώ και
μην ξαναγυρίσεις!
524
01:15:26,000 --> 01:15:27,800
Ποτέ μην ξανάρθεις!
525
01:15:34,100 --> 01:15:36,000
Εσύ τι θα κάνεις;
526
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
Σου έδωσα ήδη την συμβουλή μου.
527
01:15:55,700 --> 01:15:58,000
Έπρεπε να πάρεις τα λεφτά
και να τον αφήσεις μόνο του.
528
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Δεν είναι τόσο εύκολο, Bernie.
529
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
Όχι δεν είναι εύκολο αλλά κοίτα
τώρα που σου γύρισε κατάμουτρα!
530
01:16:03,000 --> 01:16:06,200
Σας τον χρωστάω αυτόν. Δώστε
μου λίγο χρόνο να τον ξεφορτωθώ.
531
01:16:06,200 --> 01:16:10,400
Βγάλε τον σκασμό!
Γαμημένη μαϊμού!
532
01:16:11,200 --> 01:16:15,100
Τα λεφτά ανήκουν σε έναν
εξυπνάκια στην Philadelphia.
533
01:16:15,100 --> 01:16:19,100
Έβγαλε ένα εκατομμύριο από
κάτι πορνό και του τα τσίμπησα.
534
01:16:19,400 --> 01:16:23,000
Θα τα επένδυε εδώ στο L.A.,
και θα έστηνε μια επιχείρηση.
535
01:16:23,100 --> 01:16:25,600
Ώστε έκλεψες από την
Μαφία της Ανατολικής Ακτής;
536
01:16:25,700 --> 01:16:28,600
Όχι, έκλεψα από ένα πρεζόνι
537
01:16:28,600 --> 01:16:30,700
που προσπαθούσε να πατήσει
πόδι στην περιοχή μας.
538
01:16:30,700 --> 01:16:34,700
Και γιατί δεν ήρθες σε μένα πριν
κάνεις αυτή την ηλίθια ληστεία;
539
01:16:35,900 --> 01:16:38,500
Πριν προσλάβεις
αυτόν τον μαλάκα.
540
01:16:38,500 --> 01:16:41,300
Ήταν κάτι ακραίο, Bernie
και δεν ήθελα να σε μπλέξω.
541
01:16:41,400 --> 01:16:43,300
Τώρα μπλέχτηκα όμως!
542
01:16:45,600 --> 01:16:47,300
Να σου πω κάτι.
543
01:16:47,600 --> 01:16:53,300
Αν κάποιος, οποιοσδήποτε μάθει
ότι έκλεψες από την Φαμίλια,
544
01:16:53,300 --> 01:16:56,000
- είμαστε και οι δύο νεκροί.
- Πια γαμημένη Φαμίλια μου λες;
545
01:16:57,500 --> 01:17:00,400
Την Φαμίλια που ακόμα μου
χρωστάει από τις κόκες;
546
01:17:01,300 --> 01:17:03,000
Στην φάτσα μου;
547
01:17:04,200 --> 01:17:06,500
Είμαι 59 χρονών, Bernie!
548
01:17:06,600 --> 01:17:09,300
Δεν θα μου τραβήξετε και το
μάγουλο σαν να είμαι κάνα παιδάκι.
549
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Φαμίλια...
550
01:17:12,000 --> 01:17:16,300
Το χρήμα πηγαινοέρχεται
γρήγορα, το ξέρεις αυτό.
551
01:17:18,300 --> 01:17:20,600
Γι' αυτό και αυτός ο οδηγός πρέπει
να μας αδειάσει την γωνιά, Bernie.
552
01:17:21,500 --> 01:17:23,400
Πρέπει να φύγει!
553
01:17:23,400 --> 01:17:28,400
Και ο φίλος σου ο, Shannon. Οι μόνοι
τύποι που ξέρουν για την ληστεία.
554
01:18:08,300 --> 01:18:11,200
Τώρα ήρθε η σειρά σου
να καθαρίσεις για μένα.
555
01:19:14,700 --> 01:19:18,700
Παρόλα αυτά τα άθλια αμάξια, δεν
αξιώθηκες να βάλεις μια κλειδαριά.
556
01:19:22,600 --> 01:19:24,800
Η πόρτα είναι πάντα
ανοιχτή για σένα.
557
01:19:25,500 --> 01:19:26,900
Πας κάπου;
558
01:19:32,500 --> 01:19:34,000
Το σκέφτομαι.
559
01:19:34,800 --> 01:19:36,700
Ψάχνω τον οδηγό σου.
560
01:19:39,300 --> 01:19:41,800
Για να κάνεις διάρρηξη εδώ
μάλλον θα έχουμε άσχημα νέα.
561
01:19:42,200 --> 01:19:45,200
Όχι είναι απλά
κακή τύχη, Shannon.
562
01:19:46,100 --> 01:19:49,700
Με 2000 ληστείες τον
χρόνο σε αυτή τη πόλη,
563
01:19:49,800 --> 01:19:51,700
έπρεπε να διαλέξει
το λάθος άτομο.
564
01:19:52,200 --> 01:19:55,900
- Προσπαθείς να τον κάνεις τον σωστό.
- Διάλεξε και πάλι τον λάθος άνθρωπο.
565
01:19:56,700 --> 01:19:58,600
Ο συνέταιρος μου
είναι ένας μαλάκας
566
01:19:58,600 --> 01:20:00,600
που κρατάει με την
πλάτη του το τοίχος.
567
01:20:01,400 --> 01:20:03,000
Τώρα το ίδιο και εγώ.
568
01:20:04,100 --> 01:20:07,000
Αν δεν το λύσω γρήγορα
θα έχω προβλήματα.
569
01:20:10,400 --> 01:20:13,000
Καμιά ιδέα για το
που μπορεί να είναι;
570
01:20:14,800 --> 01:20:16,400
Στο Mexico.
571
01:20:17,600 --> 01:20:20,300
Μπορεί να είναι στο Belize.
572
01:20:23,100 --> 01:20:24,800
Σοβαρά;
573
01:20:31,300 --> 01:20:34,300
Είχα ενθουσιαστεί με
όλο αυτό το σκηνικό.
574
01:20:34,600 --> 01:20:37,200
Το όνομα μου σε ένα αμάξι!
575
01:20:37,900 --> 01:20:39,800
Κοίτα πόσο όμορφο είναι!
576
01:20:39,800 --> 01:20:42,300
Ήθελα να δω το όνομα μου
πάνω σε αυτό το αμάξι.
577
01:20:44,600 --> 01:20:47,500
Νομίζω ότι θα κάναμε
καλές δουλειές.
578
01:21:02,800 --> 01:21:07,200
Μην ανησυχείς.
Αυτό ήταν. Τελείωσε!
579
01:21:07,900 --> 01:21:09,900
Δεν πονάς, τελείωσε τώρα.
580
01:25:48,200 --> 01:25:49,600
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
581
01:25:50,100 --> 01:25:51,200
Δεν ξέρω.
582
01:25:53,000 --> 01:25:54,400
Πάω να δω.
583
01:26:22,700 --> 01:26:25,300
- Κάνει κρύο εδώ.
- Ναι.
584
01:26:31,700 --> 01:26:33,300
Τι στο διάολο;
585
01:28:22,000 --> 01:28:25,400
Nino; Nino;
586
01:28:26,500 --> 01:28:28,200
Ποιός είναι στο τηλέφωνο;
587
01:28:30,000 --> 01:28:31,800
Ξέρεις ποιός είναι.
588
01:28:33,100 --> 01:28:34,600
Που είναι ο Nino;
589
01:28:37,000 --> 01:28:38,300
Έφυγε...
590
01:28:41,600 --> 01:28:44,100
Νομίζω παρατράβηξε όλο αυτό.
591
01:28:45,300 --> 01:28:48,200
Βλέπεις κάποιον λόγο
να το συνεχίζουμε;
592
01:28:49,800 --> 01:28:51,700
Τι λες να συναντηθούμε;
593
01:28:54,900 --> 01:28:56,800
Γιατί να θέλω να το κάνω αυτό;
594
01:28:59,200 --> 01:29:02,700
Εσύ, εγώ και η κοπέλα σου είμαστε
οι μόνοι εναπομείναντες παίκτες.
595
01:29:03,200 --> 01:29:05,000
Πως σου φαίνεται αυτός ο λόγος;
596
01:29:06,300 --> 01:29:07,600
Πότε;
597
01:29:08,700 --> 01:29:10,200
Αύριο.
598
01:29:10,800 --> 01:29:15,000
Είναι ένα μέρος στην οδό Sherman. Ένα
ρεστοράν που λέγετε "The Great Wall".
599
01:29:15,000 --> 01:29:17,500
- Το ξέρεις;
- Θα το βρω.
600
01:29:44,600 --> 01:29:46,400
Μπορώ να σου μιλήσω;
601
01:29:49,500 --> 01:29:51,200
Δεν θα σε κρατήσω πολύ.
602
01:29:56,000 --> 01:29:58,200
Πρέπει να πάω κάπου.
603
01:29:59,500 --> 01:30:01,900
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσω πίσω.
604
01:30:06,000 --> 01:30:08,300
Θέλω μόνο να ξέρεις
605
01:30:09,800 --> 01:30:14,200
Το να είμαι κοντά σου ήταν
ότι καλύτερο μου συναίβει ποτέ.
606
01:31:06,400 --> 01:31:08,000
Έφερες τα λεφτά;
607
01:31:14,400 --> 01:31:16,400
Κοίτα τι είμαι έτοιμος
να σου προσφέρω.
608
01:31:17,400 --> 01:31:19,600
Μου δίνεις τα λεφτά και
η κοπέλα μένει ασφαλής.
609
01:31:20,500 --> 01:31:22,500
Για πάντα, και κανένας
δεν την ενοχλεί ξανά.
610
01:31:22,500 --> 01:31:24,100
Εξαφανίζετε από τον χάρτη.
611
01:31:25,700 --> 01:31:28,600
Αλλά δεν μπορώ να σου
προσφέρω το ίδιο πράγμα.
612
01:31:29,300 --> 01:31:31,200
Κοίτα τι προτείνω.
613
01:31:32,400 --> 01:31:37,900
Κλείνουμε την συμφωνία, κάνουμε την
χειραψία και συνεχίζεις την ζωή σου.
614
01:31:40,500 --> 01:31:44,900
Ότι όνεια είχες για
το μέλλον σου ή σχέδια
615
01:31:45,100 --> 01:31:47,600
θα πρέπει να τα
βάλεις στην αναμονή.
616
01:31:48,600 --> 01:31:52,000
Για την υπόλοιπη ζωή σου θα πρέπει
να κοιτάς πίσω από την πλάτη σου.
617
01:31:52,000 --> 01:31:56,000
Στα λέω όλα αυτά γιατί
πρέπει να μάθεις την αλήθεια.
618
01:31:57,200 --> 01:31:59,600
Αλλά το κορίτσι
θα είναι ασφαλές.
619
01:32:19,100 --> 01:32:20,700
Που είναι τα λεφτά;
620
01:32:22,600 --> 01:32:24,100
Στο αμάξι.