1 00:01:44,800 --> 00:01:47,400 Υπάρχουν χιλιάδες δρόμοι στην πόλη. 2 00:01:51,400 --> 00:01:55,500 Βρες μου ώρα και μέρος και εγώ το κάνω μέσα σε 5 λεπτά. 3 00:01:56,400 --> 00:01:59,700 Ότι και να γίνει σε αυτά τα 5 λεπτά τότε είμαι μαζί σου. 4 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 Ότι και να γίνει. 5 00:02:02,200 --> 00:02:06,600 Αν γίνει κάτι έστω και ένα λεπτό πιο μετά, είσαι μόνος σου. 6 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 Κατάλαβες; 7 00:02:13,200 --> 00:02:14,500 Ωραία. 8 00:02:17,300 --> 00:02:20,000 Δεν θα με ξαναβρείς σε αυτό το τηλέφωνο πάλι. 9 00:02:52,700 --> 00:02:54,200 Ήρθες επιτέλους. 10 00:02:54,800 --> 00:02:59,200 Είναι εκεί κάτω. Και την έκανα όπως την ζήτησες, κούκλα. 11 00:02:59,400 --> 00:03:03,300 Της έριξα 300 άλογα. Θα πετάει! 12 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 Σαν ζόμπι είσαι μικρέ. Δεν κοιμάσαι καθόλου; 13 00:03:08,400 --> 00:03:12,800 Θα ήθελες καμιά αμφεταμίνη, τονωτικό, καφεΐνη ή νικοτίνη...; 14 00:03:12,800 --> 00:03:15,600 Αλλά δεν καπνίζεις έτσι; Καλύτερα για σένα. 15 00:03:17,200 --> 00:03:18,600 Να τη λοιπόν! 16 00:03:19,900 --> 00:03:24,300 Chevy Impala. Το δημοφιλέστερο αμάξι σε όλη την Καλιφόρνια. 17 00:03:25,200 --> 00:03:27,700 Κανένας δεν θα σε κοιτάξει. 18 00:04:53,300 --> 00:04:56,900 Προς όλες τις μονάδες. έχουμε ληστεία με κωδικό 31 αυτή τη στιγμή. 19 00:04:59,400 --> 00:05:03,500 Πυροβολισμοί ακούστηκαν βόρεια της Alameda. 20 00:05:14,700 --> 00:05:16,000 Έλα! 21 00:05:17,200 --> 00:05:18,900 Που στο διάολο είναι; Έλα τώρα. 22 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Μονάδα 52. Ποια είναι η θέση σου; 23 00:05:22,600 --> 00:05:27,300 Μονάδα 52. Θα είμαστε στο μέρος σε περίπου 1 λεπτό. 24 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Έλα τώρα ρε φίλε. Που στο διάολο είσαι; 25 00:05:41,200 --> 00:05:42,300 Έλα! 26 00:05:47,300 --> 00:05:49,000 Μπες μέσα γρήγορα! 27 00:05:50,200 --> 00:05:52,800 Τα πείρες; 28 00:05:54,900 --> 00:06:00,200 Προς όλες τις μονάδες πιθανό ύποπτο όχημα Chevy Impala ασημένιο. 29 00:06:02,400 --> 00:06:06,400 16η μονάδα εδώ. Ελέγχουμε την νότια περίμετρο και συνεχίζουμε. 30 00:06:26,800 --> 00:06:30,000 Μονάδα 52. Η βόρεια πλευρά είναι καθαρή. 31 00:06:34,000 --> 00:06:35,700 Προς όλες τις μονάδες συνεχίστε την αναζήτηση. 32 00:06:36,100 --> 00:06:37,800 Χαλάρωσε μεγάλε! 33 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Είναι ήσυχα εδώ έξω. 34 00:06:50,300 --> 00:06:53,900 Μονάδα 52. Συνεχίζουμε την αναζήτηση. 35 00:06:54,900 --> 00:06:56,900 Ελήφθη. 36 00:06:57,400 --> 00:06:59,300 Πάμε να φύγουμε από 'δώ! 37 00:07:09,500 --> 00:07:13,100 Bravo 3, ξέρουμε τι έχει μέσα το Chevy Impala; 38 00:07:15,900 --> 00:07:18,000 Bravo 3. Αρνητικό. 39 00:07:23,800 --> 00:07:26,800 Εντόπισα ένα ύποπτο ασημί αμάξι. 40 00:07:29,700 --> 00:07:31,100 Ελήφθη Bravo 3. 41 00:07:31,100 --> 00:07:35,100 Ο ύποπτος κατευθύνετε νότια προς το κέντρο. 42 00:07:56,600 --> 00:07:59,000 Έχασα οπτική επαφή με τον ύποπτο. 43 00:08:10,900 --> 00:08:14,500 Πιθανώς έχουμε ένοπλη ληστεία σε εξέλιξη. 44 00:08:20,700 --> 00:08:23,400 Ελήφθη. Bravo 3 πήγαινε προς τα νότια. 45 00:08:23,400 --> 00:08:25,100 Προς όλες τις μονάδες 46 00:08:25,100 --> 00:08:28,100 Πιθανώς κρύβετε σε κάποια πιλοτή. 47 00:08:36,600 --> 00:08:39,900 Ο ύποπτος πιθανώς παραμένει το κρησφύγετο του. 48 00:08:39,900 --> 00:08:43,700 Προς όλες τις μονάδες ψάξτε σε όλες τις αδιέξοδους. 49 00:09:08,200 --> 00:09:13,400 Έχω κάποιο ύποπτο ασημί όχημα μπροστά μου. 50 00:09:27,800 --> 00:09:31,000 Ύποπτο όχημα κατευθύνετε προς τα δυτικά. 51 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 Προς όλες τις μονάδες στο Los Angeles 52 00:10:01,200 --> 00:10:03,400 κυκλοφορεί μανιακός στο κέντρο. 53 00:10:03,400 --> 00:10:08,400 Τουλάχιστον 2,000 οπαδοί συνεχίζουν τους πανηγυρισμούς. 54 00:13:33,900 --> 00:13:35,900 - Σε ποιόν όροφο; - Στον 4ο. Ευχαριστώ. 55 00:14:20,200 --> 00:14:21,500 Μικρέ. 56 00:14:22,000 --> 00:14:23,400 Ξέρεις κάτι; 57 00:14:27,600 --> 00:14:30,300 Ο σκηνοθέτης θέλει να δει θεαματικά πράγματα, είσαι εντάξει με αυτό; 58 00:14:30,700 --> 00:14:34,300 Αν δεν αισθάνεσαι καλά σταμάτα. Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι γι' αυτό. 59 00:14:35,300 --> 00:14:38,700 Παίζεις κανονικά τον ηθοποιό σαν να ήταν αυτός πραγματικά. 60 00:14:39,700 --> 00:14:41,700 Και κανόνισα να σου δώσουν 500$ παραπάνω. 61 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 Και θα τα μοιραστούμε. 62 00:14:44,100 --> 00:14:47,700 Είσαι εντάξει; Έτοιμος; Πάμε, βασίζομαι πάνω σου. 63 00:15:04,800 --> 00:15:08,200 Πριν σε τραβήξει η κάμερα πρέπει να υπογράψεις αυτό το συμβόλαιο. 64 00:15:08,500 --> 00:15:10,700 Σε περίπτωση που πεθάνεις ή τραυματιστείς 65 00:15:10,700 --> 00:15:13,000 σοβαρά να μην ευθύνεται η εταιρεία γι' αυτό. 66 00:15:14,500 --> 00:15:16,300 - Πάμε μικρέ. - Γράφουμε! 67 00:15:25,800 --> 00:15:27,600 Μπράβο! Ήταν φανταστικό! 68 00:15:30,100 --> 00:15:31,700 Τι κάνεις; Είσαι καλά; 69 00:15:31,900 --> 00:15:34,000 Μια χαρά! Ήταν τέλειο! 70 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 Βασιλιά μου! 71 00:16:31,700 --> 00:16:35,000 - Εσύ είσαι ο βασιλιάς μου! - Όχι εσύ είσαι! 72 00:16:35,200 --> 00:16:36,700 Πες μου κάτι. 73 00:16:36,700 --> 00:16:38,800 - Σ' αγαπώ! - Και εγώ σε αγαπώ! 74 00:17:34,100 --> 00:17:37,000 - Που να το αφήσω αυτό; - Στην κουζίνα. Ευχαριστώ! 75 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 Συγγνώμη μισό λεπτό. 76 00:17:52,000 --> 00:17:53,500 Τρομακτικό! 77 00:17:57,200 --> 00:17:59,000 - Θες μια οδοντογλυφίδα; - Βεβαίως. 78 00:18:05,600 --> 00:18:08,400 - Θες ένα ποτήρι νερό; - Ναι. 79 00:18:19,600 --> 00:18:20,800 Ευχαριστώ. 80 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 Μόλις μετακόμισες στο Λος Άντζελες; 81 00:18:28,700 --> 00:18:30,500 Όχι είμαι εδώ και λίγο καιρό. 82 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 - Είσαι νέος στην γειτονία όμως. - Ναι. 83 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 Αυτός είναι ο πατέρας του Benicio. 84 00:18:44,200 --> 00:18:45,300 Που είναι; 85 00:18:46,400 --> 00:18:48,100 Είναι φυλακή. 86 00:18:51,300 --> 00:18:52,800 Τι δουλειά κάνεις; 87 00:18:55,300 --> 00:18:56,700 Οδηγώ. 88 00:18:58,900 --> 00:19:00,600 Οδηγός λιμουζίνας; 89 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 Όχι, για ταινίες. 90 00:19:05,700 --> 00:19:07,700 Σαν τα κυνηγητά με τα αμάξια; 91 00:19:08,800 --> 00:19:09,900 Ναι. 92 00:19:11,200 --> 00:19:12,700 Δεν είναι επικίνδυνο; 93 00:19:22,500 --> 00:19:24,000 Είναι μερική απασχόληση. 94 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Κανονικά δουλεύω σε ένα γκαράζ. 95 00:19:27,500 --> 00:19:30,300 - Που; - Στην λεωφόρο Raseda. 96 00:19:39,300 --> 00:19:40,700 Πρέπει να φύγω. 97 00:19:42,400 --> 00:19:43,700 Ευχαριστώ. 98 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 - Εγώ ευχαριστώ για το νερό. - Αντίο. 99 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Κύριε. Rose, όλα είναι εντάξει; 100 00:20:30,400 --> 00:20:33,900 Θέλουμε φτερούγες και λίγη πάπια. 101 00:20:34,800 --> 00:20:36,700 Πού είναι τα ξυλάκια; 102 00:20:37,500 --> 00:20:40,200 - Το παιδί που... - Πήγαινε πάρε τα! 103 00:20:40,600 --> 00:20:42,900 Δεν το θέλω αυτό. Φάτο εσύ. 104 00:20:43,400 --> 00:20:45,700 Ξυλάκια και ένα μπισκότο που λέει το μέλλον. 105 00:20:45,800 --> 00:20:48,300 Σβήσε το γαμημένο τσιγάρο. Τρώω τώρα. 106 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Συγνώμη. 107 00:20:50,600 --> 00:20:52,300 Τι σου συμβαίνει εσένα; 108 00:20:53,400 --> 00:20:55,500 Έχω φάει όλη την στάχτη από την πόλη. 109 00:20:56,300 --> 00:20:59,500 Έχεις μια πολύ καλή επιχείρηση. Αναρωτιέμαι γιατί θες να αλλάξεις. 110 00:21:00,300 --> 00:21:02,700 Ξέρεις πόσα έβγαλε η επιχείρηση μου πέρσι; 111 00:21:03,200 --> 00:21:04,700 30 χιλιάρικα. 112 00:21:04,800 --> 00:21:07,000 Μπορώ να φτιάξω αμάξι σε 6 μήνες 113 00:21:07,000 --> 00:21:09,800 και αυτοί οι μαλάκες σε 6 δευτερόλεπτα το καταστρέφουν 114 00:21:09,800 --> 00:21:11,700 και δεν κάνει ξανά για την ταινία. 115 00:21:12,700 --> 00:21:15,800 Το μόνο που θέλω είναι ένα αγωνιστικό. 116 00:21:15,800 --> 00:21:21,500 Αυτό μόνο. Να τρέχουμε σε μικρά τοπικά πρωταθλήματα. 117 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 Και μόλις μπούμε στα θεάματα θα παίρνουμε εκατομμύρια. 118 00:21:24,500 --> 00:21:26,700 - Ορίστε τα ξυλάκια κύριε. - Και που είναι το μπισκότο; 119 00:21:28,200 --> 00:21:29,800 - Ξέρετε... - Άστο καλύτερα, άστο. 120 00:21:30,800 --> 00:21:32,500 Αλλά ακόμα να μου πεις πόσα. 121 00:21:34,800 --> 00:21:37,300 430000 δολάρια. 122 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 Κύριε Rose, δεν θα ερχόμουν σε σας αν 123 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 δεν ήμουν απόλυτα βεβαίως ότι θα δουλέψει 124 00:21:43,100 --> 00:21:45,100 Πως μπορείς να είσαι σίγουρος; 125 00:21:45,300 --> 00:21:48,100 Τι έχεις που δεν έχουν οι επαγγελματικές ομάδες; 126 00:21:50,500 --> 00:21:52,000 Τον οδηγό. 127 00:21:52,100 --> 00:21:54,300 Μόλις σου είπα ότι έχουν χιλιάδες οδηγούς. 128 00:21:54,300 --> 00:21:56,100 Όχι σαν αυτόν. 129 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 Το παλικάρι είναι ξεχωριστό. 130 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 Δουλεύω λίγο καιρό μαζί του και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 131 00:22:02,500 --> 00:22:04,400 Αν είχα τα λεφτά θα το έκανα μόνος μου. 132 00:22:04,400 --> 00:22:05,900 Αλλά δεν έχεις τα λεφτά. 133 00:22:07,400 --> 00:22:11,400 Κύριε Rose, αν βάλετε το παιδί πίσω από ένα τιμόνι, 134 00:22:11,500 --> 00:22:13,400 δεν θα υπάρχει κάτι που δεν θα μπορεί να κάνει. 135 00:22:13,800 --> 00:22:16,700 Γύρναγε μια πίστα με 200χλμ/ώρα. 136 00:22:17,300 --> 00:22:19,800 Τι σκατά φέρνεις στο εστιατόριο μου; 137 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 Τι κάνει έναν Εβραίο να έχει μια πιτσαρία; 138 00:22:22,600 --> 00:22:23,700 Θυμάσαι τον Shannon; 139 00:22:27,900 --> 00:22:30,600 Πάρε πούλο, θέλω να μιλήσω με τον συνέταιρο μου. 140 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 Σε δουλεύω ρε. 141 00:22:36,100 --> 00:22:38,800 Τι κάνεις, Shannon; Πως είναι το πόδι; 142 00:22:39,500 --> 00:22:41,200 Πλήρωσα το χρέος μου. 143 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Θα το σκεφτώ. 144 00:22:45,800 --> 00:22:48,000 Αλλά θέλω να γνωρίσω το παιδί πρώτα. 145 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 Έγινε. 146 00:23:02,000 --> 00:23:04,100 Έλα, θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 147 00:23:04,900 --> 00:23:07,200 Ότι και να γίνει μην μιλήσεις για αμάξια 148 00:23:07,200 --> 00:23:08,900 θέλω να ρίξω λίγο την τιμή. 149 00:23:09,500 --> 00:23:11,800 Μικρέ θέλω να γνωρίσεις τον κύριο Bernie Rose. 150 00:23:12,900 --> 00:23:14,400 Χάρηκα για την γνωριμία. 151 00:23:19,800 --> 00:23:21,900 Τα χέρια μου είναι βρώμικα. 152 00:23:22,600 --> 00:23:24,300 Και τα δικά μου. 153 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 Οδηγάς πολύ καλά. 154 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 Ευχαριστώ. 155 00:23:34,900 --> 00:23:36,300 Είναι καλό παιδί. 156 00:23:36,300 --> 00:23:38,600 Τι λες λοιπόν; Θα πάρουμε τα 400 χιλιάρικα; 157 00:23:40,300 --> 00:23:43,300 Σου δίνω 300000 για το 70% 158 00:23:45,800 --> 00:23:46,900 Έγινε. 159 00:23:49,300 --> 00:23:50,700 Εντάξει. 160 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 Δεν θα στεναχωρηθείς. 161 00:23:59,900 --> 00:24:01,800 - Είμαι ο Shannon. - Γεια! Είμαι η Irene. 162 00:24:01,900 --> 00:24:03,400 Πως μπορώ να σε βοηθήσω; 163 00:24:03,400 --> 00:24:06,000 - Χάλασε... - Χάλασε έτσι απλά; 164 00:24:06,200 --> 00:24:07,700 Να του ρίξω μια ματιά. 165 00:24:09,300 --> 00:24:14,200 Έχουμε χρόνο να το δούμε. Άστο εδώ και θα το κοιτάξουμε! Εντάξει; 166 00:24:15,300 --> 00:24:17,000 Θα το παρκάρουμε στο νούμερο 3. 167 00:24:17,300 --> 00:24:18,900 - Το αμάξι όχι εσάς. - Αχ ωραία. 168 00:24:20,100 --> 00:24:21,300 - Γεια! - Γεια! 169 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 - Γνωρίζεστε ε; - Μην αρχίζεις! 170 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 - Κοίτα τον μπαγάσα! - Γείτονες είμαστε. 171 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 Γείτονες; Πολύ ωραία. 172 00:24:52,300 --> 00:24:53,800 Μου έκλεισες το μάτι! 173 00:24:54,200 --> 00:24:55,300 Τι; 174 00:24:56,000 --> 00:24:58,800 - Μπορώ να καλέσω ένα ταξί από δώ; - Ναι, βεβαίως. 175 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Τι το συζητάμε τώρα; 176 00:25:02,400 --> 00:25:05,300 Είστε γείτονες με τον μικρό, έτσι; Αυτός θα σε πάει σπίτι. 177 00:25:05,500 --> 00:25:08,800 - Όχι, νοιώθω άσχημα. - Όχι καλέ ούτε να το σκέφτεσαι. 178 00:25:08,800 --> 00:25:10,100 Θα ήταν χαρούμενος αν το έκανε. 179 00:25:10,900 --> 00:25:12,500 Είναι καλό παιδί. 180 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 Ήρθε στο μαγαζί μου πριν από 5-6 χρόνια 181 00:25:17,200 --> 00:25:20,100 από το πουθενά ζητώντας για δουλειά. 182 00:25:20,700 --> 00:25:23,200 Του έβαλα ένα τεστ να δω τι μπορεί να κάνει. 183 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 - Είναι τρομερός. - Ναι. 184 00:25:26,200 --> 00:25:28,400 Και έτσι τον προσέλαβα στην στιγμή. 185 00:25:29,400 --> 00:25:33,000 Στην μισή τιμή του βασικού μισθού αλλά δέχτηκε χωρίς να πει τίποτα. 186 00:25:33,700 --> 00:25:36,000 Μικρέ, έλα εδώ μισό λεπτό. 187 00:25:37,100 --> 00:25:40,200 Και τον εκμεταλλεύομαι από τότε. 188 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Μην του το πεις. 189 00:25:44,500 --> 00:25:47,100 Απ' ότι βλέπω υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα απ ότι νόμιζα. 190 00:25:47,300 --> 00:25:50,200 Θα πρέπει να κρατήσουμε το αμάξι εδώ για λίγες μέρες. 191 00:25:51,000 --> 00:25:54,800 Πρότεινα να πας τον Benicio και την Irene σπίτι. 192 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 Έχεις κάποιο πρόβλημα; 193 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 - Ναι, βεβαίως. - Όμορφα. 194 00:26:02,900 --> 00:26:06,400 Δεν έχω ρόδες για το αμάξι μου. 195 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Ok. 196 00:26:07,800 --> 00:26:09,500 Ένα πράγμα που έπρεπε να ξέρεις για μένα. 197 00:26:09,500 --> 00:26:11,900 - Θα του βάλουμε λάστιχα. - Έχεις 5 λεπτά; 198 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 Ναι. 199 00:26:35,800 --> 00:26:37,900 Θες να δεις κάτι; 200 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 Ναι. 201 00:26:45,700 --> 00:26:46,900 Εντάξει. 202 00:28:42,400 --> 00:28:43,700 Κοιμήθηκε. 203 00:28:44,800 --> 00:28:46,500 Πέρασε πολύ καλά. 204 00:28:54,700 --> 00:28:56,600 Και γώ το ίδιο. 205 00:29:03,200 --> 00:29:06,400 Συγνώμη αν σε τρόμαξα έτσι όπως μπήκα πριν. 206 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 Δεν κάνει τίποτα. 207 00:29:31,500 --> 00:29:33,600 Δεν έχω κανονίσει τίποτα αυτό το σαββατοκύριακο. 208 00:29:38,200 --> 00:29:40,200 Αν θες να πάμε καμιά βόλτα. 209 00:31:15,000 --> 00:31:17,200 Μην ανησυχείς μήπως και το τραυματίσεις 210 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 είναι πλεξιγκλάς και εύκολα το αντικαθιστάς 211 00:31:20,400 --> 00:31:22,900 Του πέρασα και ένα βάψιμο να φύγουν οι σπόνσορες από πάνω 212 00:31:22,900 --> 00:31:26,300 Τα τακάκια στα λάστιχα είναι κομπλέ! Τα πάμε πολύ καλά! 213 00:31:27,200 --> 00:31:33,000 - Έδωσες 300000 για αυτό το σαράβαλο; - Από την τσέπη μου τα έβαλα. 214 00:31:33,600 --> 00:31:35,700 Αυτό είναι μόνο το περίβλημα. 215 00:31:35,700 --> 00:31:37,700 Το εσωτερικό μετράει και όχι το εξωτερικό. 216 00:31:37,700 --> 00:31:39,300 - Σωστά, Shannon? - Ακριβώς κύριε. 217 00:31:39,300 --> 00:31:42,900 Μαλακίες! Πλήρωσα 300000 για κάτι το οποίο δεν μπορώ να δω. 218 00:31:42,900 --> 00:31:43,900 Ναι το βλέπεις. 219 00:31:44,900 --> 00:31:50,900 Αυτό μάλιστα! Αυτό είναι αμάξι γαμώ το κέρατο μου που τραβάει τα μουνιά! 220 00:31:53,300 --> 00:31:55,300 Shannon πούλα του το αμάξι. 221 00:31:55,300 --> 00:31:58,400 Δεν θα μπορούσε να βρει μουνί ούτε σε μπουρδέλο. 222 00:31:59,700 --> 00:32:02,500 Αυτό το αμάξι θα έκανε ακόμα και σένα εμφανίσιμο. 223 00:32:02,500 --> 00:32:04,300 Είμαι ήδη εμφανίσιμος ρε. 224 00:32:04,300 --> 00:32:05,600 Πως πάει; 225 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 Πότε είναι ο πρώτος αγώνας; 226 00:32:13,000 --> 00:32:14,600 Σύντομα. 227 00:32:15,300 --> 00:32:16,900 Θα είσαι έτοιμος; 228 00:32:18,800 --> 00:32:20,200 Ελπίζω. 229 00:32:20,200 --> 00:32:22,300 "Ελπίζω" λέει... 230 00:32:22,400 --> 00:32:25,400 Δεν επιτρέπονται λάθη. Τσόνταρα πολλά λεφτά σε αυτό. 231 00:32:27,500 --> 00:32:29,700 Σου είπε ποτέ ο Shannon πως γνωριστήκαμε; 232 00:32:31,200 --> 00:32:32,500 Όχι. 233 00:32:32,500 --> 00:32:35,800 Ήμουν παραγωγός ταινιών το '80. 234 00:32:36,000 --> 00:32:39,100 Ταινίες δράσης με σέξι σκηνές. 235 00:32:39,100 --> 00:32:42,800 Ένας κριτικός της ανέφερε ως "Ευρωπαϊκές" Εγώ πιστεύω ήταν μάπα. 236 00:32:43,600 --> 00:32:46,900 Τέλος πάντων έφτιαχνε όλα τα αμάξια για τα σκηνικά. 237 00:32:47,300 --> 00:32:49,300 Μου άρεσε τον ήθελα να ήταν μαζί μου. 238 00:32:49,500 --> 00:32:51,900 Ακόμα και όταν με υπερχρέωσε. 239 00:32:53,400 --> 00:32:58,000 Η επόμενη περιπέτεια του ήταν με κάτι φίλους του Nino. 240 00:32:58,000 --> 00:33:00,200 Δεν ήθελαν να του δώσουν πολλά λεφτά. 241 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 Και έσπασαν την λεκάνη του. 242 00:33:02,800 --> 00:33:05,000 Ποτέ του δεν ήταν τυχερός. 243 00:33:06,600 --> 00:33:10,400 Στα λέω γιατί επένδυσε πολλά πάνω σου. 244 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 Έτσι και εγώ. 245 00:33:13,300 --> 00:33:15,500 Και ότι χρειαστείς απλά πάρε με. 246 00:33:16,500 --> 00:33:18,200 Είμαστε ομάδα τώρα! 247 00:33:20,700 --> 00:33:23,100 Είμαι χαρούμενος! Ας φύγουμε από δώ! 248 00:33:24,400 --> 00:33:25,500 Nino! 249 00:33:41,100 --> 00:33:43,400 - Αυτός είναι ο κακός; - Ναι. 250 00:33:44,200 --> 00:33:49,100 - Πως το ξέρεις; - Επειδή είναι ο καρχαρίας. 251 00:33:50,300 --> 00:33:54,800 - Δεν υπάρχουν καλοί καρχαρίες; - Όχι, κοίτα τον 252 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 σου φαίνεται για καλός; 253 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 - Γεια! Τι κάνεις; - Μια χαρά! 254 00:34:07,600 --> 00:34:09,100 Αυτή είναι η Cindy. 255 00:34:10,900 --> 00:34:12,100 Γεια! 256 00:34:50,800 --> 00:34:52,900 Ήταν η δικηγόρος του άντρα μου. 257 00:34:53,900 --> 00:34:55,900 Επιστρέφει σε μια βδομάδα. 258 00:36:19,900 --> 00:36:23,200 Είμαστε εδώ γιορτάζοντας αλλά είναι ντροπή 259 00:36:24,900 --> 00:36:26,200 Αυτό που έκανα... 260 00:36:27,500 --> 00:36:31,400 Και έχω να επανορθώσω πολλά σε όλους σας. 261 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι σπάνιες, 262 00:36:40,300 --> 00:36:41,600 έτσι; 263 00:36:42,500 --> 00:36:45,400 Και αυτό γιορτάζουμε. Έτσι; 264 00:36:47,400 --> 00:36:52,200 Έτσι θέλω να κάνω μια πρόποση στην κυρία εκεί πέρα... 265 00:36:53,300 --> 00:36:54,900 Ευχαριστώ που έμεινες! 266 00:36:55,400 --> 00:36:56,700 Σ' αγαπάω, Irene! 267 00:36:57,800 --> 00:36:59,500 Στην υγεία μας! 268 00:38:12,800 --> 00:38:14,000 Γεια! 269 00:38:16,000 --> 00:38:17,100 Γεια σου! 270 00:38:24,700 --> 00:38:26,800 Συγνώμη για την φασαρία. 271 00:38:30,400 --> 00:38:32,400 Θα φώναζα τους μπάτσους.. 272 00:38:35,200 --> 00:38:36,600 Μακάρι να το έκανες. 273 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 Όλο και βαραίνουν. 274 00:38:43,100 --> 00:38:44,600 - Επ! - Γειά! 275 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 Τι κάνεις; 276 00:38:52,200 --> 00:38:55,000 - Γεια! - Ο μικρός μου λέει πολλά για σένα! 277 00:38:56,700 --> 00:38:59,100 Λέει ότι βοήθησες αρκετά. 278 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Ναι; Τους βοήθαγες; 279 00:39:01,700 --> 00:39:03,200 Όλα εντάξει; 280 00:39:04,600 --> 00:39:06,000 Όλα εντάξει; 281 00:39:09,300 --> 00:39:12,000 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου! Ευχαριστώ! 282 00:39:12,500 --> 00:39:13,900 Παρακαλώ. 283 00:39:17,400 --> 00:39:21,900 - Οδηγάς στις ταινίες; - Ναι. 284 00:39:23,000 --> 00:39:25,100 - Μπορώ να τα πετάξω και εγώ. - Όχι, δεν χρειάζεται. 285 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Ας αφήσουμε την μαμά να μιλήσει στον φίλο της. 286 00:39:52,500 --> 00:39:53,900 Καλό βράδυ! 287 00:40:31,800 --> 00:40:33,400 Είσαι ο φίλος του Shannon έτσι; 288 00:40:35,800 --> 00:40:37,500 Γνωριστήκαμε πέρσι. 289 00:40:39,300 --> 00:40:42,400 Έφερες τον αδερφό μου πίσω από το Palm Springs. 290 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 Προσλάβαμε άλλον οδηγό 291 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Πέρασα 6 μήνες στην φυλακή και ο αδερφός μου σκοτώθηκε. 292 00:40:56,000 --> 00:40:58,500 - Έχω μια καλή δουλειά πάντως... - Τι λες γι' αυτό; 293 00:40:59,100 --> 00:41:00,700 Βούλωστο, 294 00:41:00,700 --> 00:41:04,400 Αλλιώς θα σου αστράψω μια στα δόντια και θα στο βουλώσω εγώ για σένα. 295 00:41:12,400 --> 00:41:14,100 Χάρηκα που σε ξαναείδα. 296 00:42:30,600 --> 00:42:32,100 Έλα είναι εντάξει. 297 00:42:32,900 --> 00:42:34,300 Έλα εδώ. 298 00:42:35,400 --> 00:42:36,900 Μην φοβάσαι. 299 00:42:39,000 --> 00:42:40,100 Κοίτα... 300 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 Μην το πεις στην μαμά εντάξει; 301 00:42:45,000 --> 00:42:47,100 Είναι το μυστικό μας. 302 00:42:50,000 --> 00:42:51,300 Γαμώτο μου! 303 00:43:51,100 --> 00:43:52,800 Ποιοι ήταν; 304 00:43:54,200 --> 00:43:56,600 Τι θα κάνεις; Θα τους δείρεις για μένα; 305 00:43:57,600 --> 00:43:59,000 Είσαι σκληρό αγόρι; 306 00:44:00,000 --> 00:44:02,300 Γιατί θες να μάθεις ποιοι στο πούτσο ήταν; 307 00:44:14,900 --> 00:44:16,800 Είναι κάποιοι που θέλουν να κάνω μια 308 00:44:16,800 --> 00:44:18,700 δουλειά γι' αυτούς και δεν θα την κάνω. 309 00:44:20,200 --> 00:44:21,500 Αυτοί είναι. 310 00:44:22,800 --> 00:44:25,000 Τι δουλειά; 311 00:44:26,000 --> 00:44:28,400 Θέλουν να ληστέψω ένα ενεχυροδανειστήριο. 312 00:44:30,500 --> 00:44:31,900 Γιατί; 313 00:44:32,100 --> 00:44:34,900 Γιατί χρωστάω κάποια λεφτά από την προστασία που είχα μέσα. 314 00:44:35,300 --> 00:44:36,800 Είναι 2 χιλιάδες δολάρια. 315 00:44:37,900 --> 00:44:42,500 Και μόλις βγήκα έξω έγιναν ξαφνικά 5 χιλιάρικα, την επομένη 10 χιλιάρικα 316 00:44:42,500 --> 00:44:45,600 20000... Αύριο δεν ξέρω ούτε και γώ πόσα θα είναι. 317 00:44:48,900 --> 00:44:50,300 Και τι θα κάνεις; 318 00:44:51,200 --> 00:44:52,800 Πολύ καλή ερώτηση. 319 00:44:56,200 --> 00:44:58,800 Είπαν πως θα κυνηγήσουν τον Benicio και την Irene μετά. 320 00:45:21,900 --> 00:45:23,100 Είσαι καλά; 321 00:45:25,000 --> 00:45:26,400 Θες να πιείς κάτι; 322 00:45:30,500 --> 00:45:32,300 Τι έχεις εκεί; 323 00:45:34,900 --> 00:45:36,500 Μπορώ να δώ; 324 00:45:50,100 --> 00:45:53,400 - Στο έδωσε ένας από αυτούς; - Ναι. 325 00:45:54,500 --> 00:45:56,200 Μου είπε να μην το χάσω. 326 00:46:01,100 --> 00:46:03,000 Μπορώ να το κρατήσω εγώ για σένα; 327 00:46:03,400 --> 00:46:04,500 Εντάξει. 328 00:46:29,800 --> 00:46:31,100 Πως είναι ο Benice; 329 00:46:32,100 --> 00:46:33,300 Μια χαρά. 330 00:46:37,000 --> 00:46:39,500 - Του μίλησες καθόλου; - Όχι. 331 00:46:42,800 --> 00:46:44,100 Τι εννοείς; 332 00:46:47,500 --> 00:46:51,800 Ο πατέρας του είχε κάποιο ατύχημα. 333 00:46:52,600 --> 00:46:53,600 Ναι. 334 00:46:57,100 --> 00:46:58,500 Τι έπαθε; 335 00:47:02,700 --> 00:47:04,500 Τον έδειραν. 336 00:47:08,400 --> 00:47:09,700 Γιατί; 337 00:47:11,300 --> 00:47:12,800 Κάτι μεθυσμένοι. 338 00:47:25,000 --> 00:47:26,500 Πέρνα καμιά φορά. 339 00:47:29,400 --> 00:47:31,200 Να έρθεις να τον δεις. 340 00:47:38,600 --> 00:47:40,600 Θες να σου πω μια ιστορία; 341 00:47:41,300 --> 00:47:43,400 Θες να μάθεις πως γνωρίστηκα εγώ και η μαμά; 342 00:47:43,400 --> 00:47:45,900 - Ναι. - Ναι; Εντάξει. 343 00:47:47,700 --> 00:47:49,100 Ήμασταν σε ένα πάρτυ. 344 00:47:49,900 --> 00:47:53,000 - Ήταν 19 χρονών. - 17. 345 00:47:53,000 --> 00:47:54,400 - 17 ήσουν; - Ναι τόσο ήμουν. 346 00:47:55,400 --> 00:47:57,100 - Άρα ήταν παράνομο. - Ναι. 347 00:48:00,600 --> 00:48:04,700 Πλησίασα παράνομα μια 17χρόνη; 348 00:48:04,900 --> 00:48:06,400 Σηκώθηκα και της είπα: 349 00:48:06,800 --> 00:48:10,500 Γεια σας δεσποινίς, πως σας λένε; 350 00:48:11,000 --> 00:48:13,800 Δεν απάντησε. Και τότε είπα: 351 00:48:14,200 --> 00:48:16,900 Το όνομα μου είναι Standar Gabriel. 352 00:48:17,900 --> 00:48:19,600 Και τότε τι είπες; 353 00:48:24,200 --> 00:48:26,100 Είπα... 354 00:48:27,000 --> 00:48:29,500 Πού είναι η έξτρα έκδοση; 355 00:48:34,700 --> 00:48:36,600 Είναι πολύ... 356 00:48:37,200 --> 00:48:38,700 Έξυπνη! 357 00:48:39,600 --> 00:48:41,400 Δικέ μου, με πέθανε. 358 00:48:44,900 --> 00:48:47,100 Και λίγο πιο μετά έσκασες μύτη και εσύ μικρέ! 359 00:48:53,700 --> 00:48:55,800 Το καλύτερο πράγμα στην ζωή μου! 360 00:49:38,100 --> 00:49:40,300 Αν οδηγήσω εγώ θα πάρεις τα λεφτά σου 361 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 είναι σίγουρο, 362 00:49:42,700 --> 00:49:46,200 πες μου που ξεκινάμε, που πάμε, που θα πάμε μετά. 363 00:49:46,200 --> 00:49:48,400 Σου δίνω 5 λεπτά αφότου φτάσουμε εκεί. 364 00:49:49,100 --> 00:49:50,600 Αν συμβεί κάτι μέσα σε αυτά τα 5 λεπτά 365 00:49:50,600 --> 00:49:52,100 τότε είμαι μαζί σου, άσχετα με τι συνέβη. 366 00:49:52,400 --> 00:49:55,400 Οτιδήποτε γίνει μετά είσαι μόνος σου. 367 00:49:55,900 --> 00:49:59,400 Δεν θα σε κυνηγήσω αν τρέξεις. Δεν με νοιάζει για το όπλο σου 368 00:49:59,900 --> 00:50:01,400 Απλά Οδηγώ. 369 00:50:02,200 --> 00:50:04,600 Μοιάζεις πολύ σκληρός στις δουλειές σου. 370 00:50:05,300 --> 00:50:07,300 Όχι αν υπάρχει συνεννόηση. 371 00:50:08,200 --> 00:50:11,600 - Τι να συνεννοηθείς; - Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 372 00:50:11,700 --> 00:50:13,600 Έχεις τον Blanche. 373 00:50:13,600 --> 00:50:14,800 Έλα ρε φίλε. 374 00:50:16,500 --> 00:50:19,000 Είναι πολύ όμορφή, κοίτα την. 375 00:50:21,300 --> 00:50:23,200 Τι σκατά στραβοκοιτάς; 376 00:50:25,400 --> 00:50:27,800 Φύγε από δώ τώρα. Σήκω πάνω. 377 00:50:27,800 --> 00:50:30,200 Standard, πάρτην μαζί σου και πηγέντε να πάρετε μια κοκα κόλα.. 378 00:50:37,500 --> 00:50:39,100 Άκου πως έχουν τα πράγματα. 379 00:50:41,300 --> 00:50:43,100 Τόσα για το Blanche, 380 00:50:44,600 --> 00:50:47,800 τόσα πάνε στον μαλάκα μείων αυτά που μου χρωστάει, 381 00:50:49,300 --> 00:50:52,100 και τόσα για σένα. 382 00:50:55,700 --> 00:50:57,500 Άντε γαμήσου 383 00:50:57,800 --> 00:50:59,500 Ακόμα ενδιαφέρεσαι; 384 00:50:59,600 --> 00:51:00,500 Ωραία. 385 00:51:00,600 --> 00:51:01,700 Τίποτα άλλο; 386 00:51:02,800 --> 00:51:06,000 Όταν πάρεις τα λεφτά σου το χρέος του θα σβηστεί. 387 00:51:06,700 --> 00:51:08,300 Και θα σταματήσει για τα καλά! 388 00:51:08,300 --> 00:51:11,000 Και δεν θα πλησιάσεις την οικογένεια του ξανά. 389 00:51:11,900 --> 00:51:13,200 Κατάλαβες; 390 00:51:18,000 --> 00:51:21,500 Είμαι εδώ με την οικογένεια μου, τον καινούριο μου φίλο 391 00:51:22,800 --> 00:51:23,800 και... 392 00:51:25,200 --> 00:51:27,200 κάνω μια πρόποση στο μέλλον! 393 00:51:29,500 --> 00:51:30,800 Στο δικό μας μέλλον! 394 00:51:55,300 --> 00:51:57,100 Θα σε δω σε 5 λεπτά. 395 00:52:03,600 --> 00:52:05,000 Θα σε δω σε 4. 396 00:56:44,200 --> 00:56:46,600 Πόσα χρωστάς εσύ; 397 00:56:50,000 --> 00:56:51,700 40000. 398 00:57:00,000 --> 00:57:01,300 Μείνε εδώ! 399 00:57:20,900 --> 00:57:22,900 Πότε είδατε τελευταία φορά τον σύζυγο σας; 400 00:57:26,600 --> 00:57:28,900 Μπορείτε να μου απαντήσετε; 401 00:57:38,500 --> 00:57:41,600 - Παρακαλώ; - Benicio; Εσύ είσαι; 402 00:57:41,800 --> 00:57:42,800 Ναι. 403 00:57:43,100 --> 00:57:46,100 - Γεια σου - Γεια... 404 00:57:46,100 --> 00:57:47,600 Είναι η μητέρα σου εκεί; 405 00:57:48,400 --> 00:57:52,500 Κάθεται και μιλάει στην αστυνομία. 406 00:57:53,500 --> 00:57:56,000 Πες της ότι θα της ξανατηλεφωνήσω εντάξει; 407 00:57:56,600 --> 00:57:58,300 Εντάξει. Τα λέμε! 408 00:58:10,300 --> 00:58:12,600 Αναγνωρίστηκε ως ο Standard Gabriel. 409 00:58:14,600 --> 00:58:15,900 Δεν υπάρχουν σαφείς λεπτομέρειες, 410 00:58:15,900 --> 00:58:19,400 αλλά ο ιδιοκτήτης επιβεβαίωσε πως ο δράστης ήταν μόνος του. 411 00:58:19,400 --> 00:58:21,900 Τα κλεμμένα αντικείμενα επεστράφησαν. 412 00:58:22,200 --> 00:58:25,300 Και απ' ότι φαίνετε κάποιοι άλλοι κακοποιοί απήγαγαν... 413 00:58:45,700 --> 00:58:48,000 Αν σε είδε να παίρνεις τα λεφτά 414 00:58:49,100 --> 00:58:51,100 και σε είδε να μπαίνεις στο αμάξι 415 00:58:53,100 --> 00:58:55,400 τότε γιατί δεν είπε τίποτα; 416 00:58:57,100 --> 00:58:58,500 Δεν έχω ιδέα. 417 00:59:10,400 --> 00:59:12,700 Είχες καμιά ιδέα ότι θα υπήρχε και δεύτερο αμάξι; 418 00:59:17,600 --> 00:59:20,000 Σου είπα ήδη όσα ξέρω. 419 00:59:26,100 --> 00:59:28,700 Μόλις σκότωσες έναν πατέρα ενός μικρού παιδιού. 420 00:59:29,400 --> 00:59:31,500 Και παραλίγο να σκοτωθούμε και εμείς. 421 00:59:32,400 --> 00:59:34,600 Και τώρα μου λες ψέματα. 422 00:59:35,200 --> 00:59:36,700 Τι λες γι' αυτό; 423 00:59:37,500 --> 00:59:39,000 Από δώ και πέρα 424 00:59:39,000 --> 00:59:42,600 ότι λέξη ξεστομίζεις θα είναι αληθινή. 425 00:59:43,500 --> 00:59:46,200 Αλλιώς θα σου κάνω κακό. 426 00:59:47,200 --> 00:59:48,900 Κατάλαβες; 427 00:59:50,000 --> 00:59:51,900 Τώρα τι σου είπε ο Cook; 428 00:59:53,500 --> 00:59:56,100 Είπε ότι θα υπάρξει ένα δεύτερο αμάξι που θα μας ληστέψει. 429 00:59:56,100 --> 00:59:58,900 Αλλά δεν είπε τίποτα για σκοτωμούς 430 00:59:58,900 --> 01:00:01,500 ούτε ότι θα κινδυνεύαμε να σκοτωθούμε. 431 01:00:02,100 --> 01:00:04,600 Πήγες να μας παίξεις μαλακία; 432 01:00:11,500 --> 01:00:12,800 Ποιό είναι το αληθινό του όνομα; 433 01:00:13,600 --> 01:00:16,300 Είπε πως τον λένε Chris. Αλλά να τον φωνάζουμε Cook. 434 01:00:20,900 --> 01:00:24,200 Θα με πας σε αυτόν εδώ και τώρα! 435 01:00:26,500 --> 01:00:29,800 - Κατάλαβες; - Ναι. 436 01:03:24,300 --> 01:03:27,700 - Ήρεμα. - Τώρα είναι καλύτερα. 437 01:03:42,000 --> 01:03:43,700 Τι έκανες με τα λεφτά; 438 01:03:46,100 --> 01:03:49,200 - Μπορώ να στα κρατήσω ασφαλή... - Σταμάτα... 439 01:03:56,100 --> 01:03:58,900 Και αυτός ο Cook... Έχει πραγματικό όνομα; 440 01:03:59,900 --> 01:04:01,100 Και βέβαια. 441 01:04:06,500 --> 01:04:09,700 Θα ρωτήσω τον Bernie. Να δω αν τον ξέρει. 442 01:04:11,800 --> 01:04:14,100 Θεέ μου δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι 443 01:04:14,100 --> 01:04:16,400 τι μπορούμε να κάνουμε με τόσα λεφτά! 444 01:04:16,400 --> 01:04:17,700 - Σταμάτα μωρέ. - Εντάξει! 445 01:04:18,200 --> 01:04:20,500 Πολλοί τύποι μπλέκουν με παντρεμένες γυναίκες 446 01:04:20,500 --> 01:04:23,000 αλλά είσαι ο πρώτος που βλέπω να κλέβει για να σώσει τον σύζυγο της. 447 01:04:23,000 --> 01:04:26,000 Είναι τρελό. 448 01:04:26,800 --> 01:04:29,600 Μην ανησυχείς για τίποτα. Θα τα φροντίσω όλα εγώ. 449 01:05:01,300 --> 01:05:04,100 - Που είναι ο Cook; - Στα καμαρίνια. 450 01:05:05,400 --> 01:05:06,600 Και που είναι αυτά; 451 01:05:07,500 --> 01:05:08,900 Εκεί πέρα. 452 01:05:29,200 --> 01:05:32,600 Γαμιόλη είσαι νεκρός. 453 01:05:39,000 --> 01:05:41,100 Ποιανού τα λεφτά έχω; 454 01:05:41,900 --> 01:05:44,100 Μην ανησυχείς θα έρθουν να τα πάρουν. 455 01:05:44,900 --> 01:05:46,100 Όχι, όχι! 456 01:05:47,200 --> 01:05:50,600 - Πάρτους! - Κάποιος να καλέσει τον Nino! 457 01:06:01,900 --> 01:06:03,600 Το θυμάσαι αυτό; 458 01:06:27,400 --> 01:06:28,500 Παρακαλώ; 459 01:06:29,800 --> 01:06:31,400 Nino; 460 01:06:31,400 --> 01:06:33,600 Όχι φίλε πάρε αργότερα γιατί τώρα κλείσαμε. 461 01:06:33,600 --> 01:06:35,800 Θα μπορούσα αλλά ο Nino θα εκνευριζόταν 462 01:06:35,800 --> 01:06:37,900 αν τον αφήνατε να περιμένει. 463 01:06:38,800 --> 01:06:40,500 Μπορώ να μάθω περί τίνος πρόκειται; 464 01:06:41,800 --> 01:06:43,500 Έχω κάτι που του ανήκει. 465 01:06:44,200 --> 01:06:46,200 Και τι είναι αυτό; 466 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Ένα εκατομμύριο δολάρια. 467 01:06:50,000 --> 01:06:51,400 Περίμενε παρακαλώ. 468 01:06:58,500 --> 01:07:01,000 Έχεις κάτι που μου ανήκει; 469 01:07:06,400 --> 01:07:08,300 Όπως φαίνεται. 470 01:07:10,600 --> 01:07:12,200 Και μου τηλεφωνείς... 471 01:07:13,200 --> 01:07:15,000 Γιατί; 472 01:07:16,100 --> 01:07:18,300 Περιμένεις να αγοράσω το δικό μου πράγμα από σένα; 473 01:07:18,300 --> 01:07:20,100 Δεν το πουλάω. 474 01:07:20,900 --> 01:07:24,100 Θα σου δώσω ώρα και μέρος και θα έρθεις να το πάρεις. 475 01:07:24,800 --> 01:07:26,500 Κατάλαβες; 476 01:07:27,900 --> 01:07:29,800 Τι θα φέρεις; 477 01:07:31,100 --> 01:07:32,200 Μόνο αυτό. 478 01:07:33,000 --> 01:07:34,700 Να το ξεφορτωθώ. 479 01:07:35,900 --> 01:07:38,300 Ο συνεργάτης σου είναι χαρούμενος με αυτό; 480 01:07:39,500 --> 01:07:41,800 Δεν έχω συνεργάτη. 481 01:07:42,800 --> 01:07:46,800 Μίλησες με κανένα άλλον γι' αυτό; 482 01:07:48,000 --> 01:07:49,700 Όχι μόνο μαζί σου. 483 01:07:50,900 --> 01:07:53,000 Δεν είσαι πολύ καλός σε κάτι τέτοια έτσι; 484 01:08:46,200 --> 01:08:48,300 Μπορώ να σου πω λίγο; 485 01:08:49,300 --> 01:08:51,200 Δεν μπορώ να μιλήσω. Πρέπει να φύγω. 486 01:08:54,600 --> 01:08:58,000 - Μπορούμε να περπατήσουμε για λίγο; - Ναι. 487 01:09:18,000 --> 01:09:19,900 Πρέπει να σου πω κάτι. 488 01:09:26,200 --> 01:09:28,400 Ο Standard χρωστούσε... 489 01:09:30,200 --> 01:09:33,400 ...σε κάποιους από την φυλακή πολλά λεφτά. 490 01:09:35,100 --> 01:09:38,400 Και απειλούσαν εσένα και τον Benicio εάν δεν πλήρωνε. 491 01:09:41,900 --> 01:09:43,600 Ζήτησε την βοήθεια μου. 492 01:09:47,300 --> 01:09:49,500 Κάτι πήγε στραβά. 493 01:09:53,000 --> 01:09:54,600 Συγνώμη. 494 01:09:59,500 --> 01:10:01,600 Έχω ακόμα τα λεφτά. 495 01:10:05,500 --> 01:10:07,900 Αν θες στα δίνω. 496 01:10:10,300 --> 01:10:12,100 Μπορείς να πας με τον Benicio στο... 497 01:10:23,400 --> 01:10:26,700 Σκέφτηκα ότι ίσως θα ήθελες να φύγεις από δώ... 498 01:10:30,100 --> 01:10:32,200 Θα μπορούσα να έρθω μαζί σου. 499 01:10:35,900 --> 01:10:37,700 Θα μπορούσα να σε φροντίσω. 500 01:10:42,900 --> 01:10:44,500 Συγνώμη... 501 01:10:44,900 --> 01:10:46,600 Λάθος όροφος. 502 01:14:09,400 --> 01:14:11,600 Ήρθαν στο διαμέρισμα μου, Shannon. 503 01:14:13,100 --> 01:14:14,800 Που έμαθαν που μένω; 504 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Σου είπα ότι θα έπαιρνα τον Bernie. 505 01:14:19,000 --> 01:14:21,600 Τους είπα ότι δεν σε ενδιαφέρουν τα 506 01:14:21,600 --> 01:14:24,200 λεφτά και ότι το έκανες για την κοπέλα. 507 01:14:26,000 --> 01:14:27,400 - Τι τους είπες; - Όχι, όχι! 508 01:14:30,200 --> 01:14:32,600 - Ηρέμισε! - Τους είπες για την Irene; 509 01:14:32,700 --> 01:14:34,900 Ηρέμισε λίγο μικρέ! 510 01:14:35,900 --> 01:14:38,000 Τους είπες για την Irene; 511 01:14:41,200 --> 01:14:44,300 Ήθελα μόνο να ξέρει... 512 01:14:44,300 --> 01:14:47,100 ...ότι όταν θα επιστρέψεις τα λεφτά θα τελείωναν όλα. Αυτό! 513 01:14:47,900 --> 01:14:51,100 Δεν το ήξερα. Πως θα μπορούσα να το ξέρω; 514 01:14:51,100 --> 01:14:52,100 Εντάξει; 515 01:14:52,600 --> 01:14:54,700 Άσε με να μιλήσω στον Bernie. Εντάξει; 516 01:14:55,700 --> 01:14:58,600 Γιατί καταστρέφεις τα πάντα, Shannon; 517 01:15:00,100 --> 01:15:02,100 Γιατί το κάνεις αυτό; 518 01:15:07,800 --> 01:15:10,600 Θα ψάχνουν για μένα. Και μετά θα έρθουν σε σένα. 519 01:15:11,300 --> 01:15:12,500 Κατάλαβες; 520 01:15:13,700 --> 01:15:16,800 Πρέπει να φύγεις από δώ το συντομότερο δυνατόν. 521 01:15:17,700 --> 01:15:18,800 - Άκουσε με. - Θεέ μου! 522 01:15:18,800 --> 01:15:21,800 Άκουσε με, Shannon! 523 01:15:22,600 --> 01:15:24,900 Φύγε από δώ και μην ξαναγυρίσεις! 524 01:15:26,000 --> 01:15:27,800 Ποτέ μην ξανάρθεις! 525 01:15:34,100 --> 01:15:36,000 Εσύ τι θα κάνεις; 526 01:15:53,000 --> 01:15:54,800 Σου έδωσα ήδη την συμβουλή μου. 527 01:15:55,700 --> 01:15:58,000 Έπρεπε να πάρεις τα λεφτά και να τον αφήσεις μόνο του. 528 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Δεν είναι τόσο εύκολο, Bernie. 529 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Όχι δεν είναι εύκολο αλλά κοίτα τώρα που σου γύρισε κατάμουτρα! 530 01:16:03,000 --> 01:16:06,200 Σας τον χρωστάω αυτόν. Δώστε μου λίγο χρόνο να τον ξεφορτωθώ. 531 01:16:06,200 --> 01:16:10,400 Βγάλε τον σκασμό! Γαμημένη μαϊμού! 532 01:16:11,200 --> 01:16:15,100 Τα λεφτά ανήκουν σε έναν εξυπνάκια στην Philadelphia. 533 01:16:15,100 --> 01:16:19,100 Έβγαλε ένα εκατομμύριο από κάτι πορνό και του τα τσίμπησα. 534 01:16:19,400 --> 01:16:23,000 Θα τα επένδυε εδώ στο L.A., και θα έστηνε μια επιχείρηση. 535 01:16:23,100 --> 01:16:25,600 Ώστε έκλεψες από την Μαφία της Ανατολικής Ακτής; 536 01:16:25,700 --> 01:16:28,600 Όχι, έκλεψα από ένα πρεζόνι 537 01:16:28,600 --> 01:16:30,700 που προσπαθούσε να πατήσει πόδι στην περιοχή μας. 538 01:16:30,700 --> 01:16:34,700 Και γιατί δεν ήρθες σε μένα πριν κάνεις αυτή την ηλίθια ληστεία; 539 01:16:35,900 --> 01:16:38,500 Πριν προσλάβεις αυτόν τον μαλάκα. 540 01:16:38,500 --> 01:16:41,300 Ήταν κάτι ακραίο, Bernie και δεν ήθελα να σε μπλέξω. 541 01:16:41,400 --> 01:16:43,300 Τώρα μπλέχτηκα όμως! 542 01:16:45,600 --> 01:16:47,300 Να σου πω κάτι. 543 01:16:47,600 --> 01:16:53,300 Αν κάποιος, οποιοσδήποτε μάθει ότι έκλεψες από την Φαμίλια, 544 01:16:53,300 --> 01:16:56,000 - είμαστε και οι δύο νεκροί. - Πια γαμημένη Φαμίλια μου λες; 545 01:16:57,500 --> 01:17:00,400 Την Φαμίλια που ακόμα μου χρωστάει από τις κόκες; 546 01:17:01,300 --> 01:17:03,000 Στην φάτσα μου; 547 01:17:04,200 --> 01:17:06,500 Είμαι 59 χρονών, Bernie! 548 01:17:06,600 --> 01:17:09,300 Δεν θα μου τραβήξετε και το μάγουλο σαν να είμαι κάνα παιδάκι. 549 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Φαμίλια... 550 01:17:12,000 --> 01:17:16,300 Το χρήμα πηγαινοέρχεται γρήγορα, το ξέρεις αυτό. 551 01:17:18,300 --> 01:17:20,600 Γι' αυτό και αυτός ο οδηγός πρέπει να μας αδειάσει την γωνιά, Bernie. 552 01:17:21,500 --> 01:17:23,400 Πρέπει να φύγει! 553 01:17:23,400 --> 01:17:28,400 Και ο φίλος σου ο, Shannon. Οι μόνοι τύποι που ξέρουν για την ληστεία. 554 01:18:08,300 --> 01:18:11,200 Τώρα ήρθε η σειρά σου να καθαρίσεις για μένα. 555 01:19:14,700 --> 01:19:18,700 Παρόλα αυτά τα άθλια αμάξια, δεν αξιώθηκες να βάλεις μια κλειδαριά. 556 01:19:22,600 --> 01:19:24,800 Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή για σένα. 557 01:19:25,500 --> 01:19:26,900 Πας κάπου; 558 01:19:32,500 --> 01:19:34,000 Το σκέφτομαι. 559 01:19:34,800 --> 01:19:36,700 Ψάχνω τον οδηγό σου. 560 01:19:39,300 --> 01:19:41,800 Για να κάνεις διάρρηξη εδώ μάλλον θα έχουμε άσχημα νέα. 561 01:19:42,200 --> 01:19:45,200 Όχι είναι απλά κακή τύχη, Shannon. 562 01:19:46,100 --> 01:19:49,700 Με 2000 ληστείες τον χρόνο σε αυτή τη πόλη, 563 01:19:49,800 --> 01:19:51,700 έπρεπε να διαλέξει το λάθος άτομο. 564 01:19:52,200 --> 01:19:55,900 - Προσπαθείς να τον κάνεις τον σωστό. - Διάλεξε και πάλι τον λάθος άνθρωπο. 565 01:19:56,700 --> 01:19:58,600 Ο συνέταιρος μου είναι ένας μαλάκας 566 01:19:58,600 --> 01:20:00,600 που κρατάει με την πλάτη του το τοίχος. 567 01:20:01,400 --> 01:20:03,000 Τώρα το ίδιο και εγώ. 568 01:20:04,100 --> 01:20:07,000 Αν δεν το λύσω γρήγορα θα έχω προβλήματα. 569 01:20:10,400 --> 01:20:13,000 Καμιά ιδέα για το που μπορεί να είναι; 570 01:20:14,800 --> 01:20:16,400 Στο Mexico. 571 01:20:17,600 --> 01:20:20,300 Μπορεί να είναι στο Belize. 572 01:20:23,100 --> 01:20:24,800 Σοβαρά; 573 01:20:31,300 --> 01:20:34,300 Είχα ενθουσιαστεί με όλο αυτό το σκηνικό. 574 01:20:34,600 --> 01:20:37,200 Το όνομα μου σε ένα αμάξι! 575 01:20:37,900 --> 01:20:39,800 Κοίτα πόσο όμορφο είναι! 576 01:20:39,800 --> 01:20:42,300 Ήθελα να δω το όνομα μου πάνω σε αυτό το αμάξι. 577 01:20:44,600 --> 01:20:47,500 Νομίζω ότι θα κάναμε καλές δουλειές. 578 01:21:02,800 --> 01:21:07,200 Μην ανησυχείς. Αυτό ήταν. Τελείωσε! 579 01:21:07,900 --> 01:21:09,900 Δεν πονάς, τελείωσε τώρα. 580 01:25:48,200 --> 01:25:49,600 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 581 01:25:50,100 --> 01:25:51,200 Δεν ξέρω. 582 01:25:53,000 --> 01:25:54,400 Πάω να δω. 583 01:26:22,700 --> 01:26:25,300 - Κάνει κρύο εδώ. - Ναι. 584 01:26:31,700 --> 01:26:33,300 Τι στο διάολο; 585 01:28:22,000 --> 01:28:25,400 Nino; Nino; 586 01:28:26,500 --> 01:28:28,200 Ποιός είναι στο τηλέφωνο; 587 01:28:30,000 --> 01:28:31,800 Ξέρεις ποιός είναι. 588 01:28:33,100 --> 01:28:34,600 Που είναι ο Nino; 589 01:28:37,000 --> 01:28:38,300 Έφυγε... 590 01:28:41,600 --> 01:28:44,100 Νομίζω παρατράβηξε όλο αυτό. 591 01:28:45,300 --> 01:28:48,200 Βλέπεις κάποιον λόγο να το συνεχίζουμε; 592 01:28:49,800 --> 01:28:51,700 Τι λες να συναντηθούμε; 593 01:28:54,900 --> 01:28:56,800 Γιατί να θέλω να το κάνω αυτό; 594 01:28:59,200 --> 01:29:02,700 Εσύ, εγώ και η κοπέλα σου είμαστε οι μόνοι εναπομείναντες παίκτες. 595 01:29:03,200 --> 01:29:05,000 Πως σου φαίνεται αυτός ο λόγος; 596 01:29:06,300 --> 01:29:07,600 Πότε; 597 01:29:08,700 --> 01:29:10,200 Αύριο. 598 01:29:10,800 --> 01:29:15,000 Είναι ένα μέρος στην οδό Sherman. Ένα ρεστοράν που λέγετε "The Great Wall". 599 01:29:15,000 --> 01:29:17,500 - Το ξέρεις; - Θα το βρω. 600 01:29:44,600 --> 01:29:46,400 Μπορώ να σου μιλήσω; 601 01:29:49,500 --> 01:29:51,200 Δεν θα σε κρατήσω πολύ. 602 01:29:56,000 --> 01:29:58,200 Πρέπει να πάω κάπου. 603 01:29:59,500 --> 01:30:01,900 Δεν νομίζω ότι θα γυρίσω πίσω. 604 01:30:06,000 --> 01:30:08,300 Θέλω μόνο να ξέρεις 605 01:30:09,800 --> 01:30:14,200 Το να είμαι κοντά σου ήταν ότι καλύτερο μου συναίβει ποτέ. 606 01:31:06,400 --> 01:31:08,000 Έφερες τα λεφτά; 607 01:31:14,400 --> 01:31:16,400 Κοίτα τι είμαι έτοιμος να σου προσφέρω. 608 01:31:17,400 --> 01:31:19,600 Μου δίνεις τα λεφτά και η κοπέλα μένει ασφαλής. 609 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 Για πάντα, και κανένας δεν την ενοχλεί ξανά. 610 01:31:22,500 --> 01:31:24,100 Εξαφανίζετε από τον χάρτη. 611 01:31:25,700 --> 01:31:28,600 Αλλά δεν μπορώ να σου προσφέρω το ίδιο πράγμα. 612 01:31:29,300 --> 01:31:31,200 Κοίτα τι προτείνω. 613 01:31:32,400 --> 01:31:37,900 Κλείνουμε την συμφωνία, κάνουμε την χειραψία και συνεχίζεις την ζωή σου. 614 01:31:40,500 --> 01:31:44,900 Ότι όνεια είχες για το μέλλον σου ή σχέδια 615 01:31:45,100 --> 01:31:47,600 θα πρέπει να τα βάλεις στην αναμονή. 616 01:31:48,600 --> 01:31:52,000 Για την υπόλοιπη ζωή σου θα πρέπει να κοιτάς πίσω από την πλάτη σου. 617 01:31:52,000 --> 01:31:56,000 Στα λέω όλα αυτά γιατί πρέπει να μάθεις την αλήθεια. 618 01:31:57,200 --> 01:31:59,600 Αλλά το κορίτσι θα είναι ασφαλές. 619 01:32:19,100 --> 01:32:20,700 Που είναι τα λεφτά; 620 01:32:22,600 --> 01:32:24,100 Στο αμάξι.