1 00:00:24,720 --> 00:00:27,555 この街には何万もの道がある 2 00:00:30,554 --> 00:00:34,947 時間と場所を教えて 5分の時間を与える 3 00:00:35,499 --> 00:00:39,127 何が起ころうが 5分は配置する 4 00:00:39,496 --> 00:00:41,310 何があっても 5 00:00:41,311 --> 00:00:46,000 しかし、5分を過ぎたら 自己責任で対応しろ 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,099 分かったか? 7 00:00:52,306 --> 00:00:53,918 よし 8 00:00:56,455 --> 00:00:59,444 もうこの電話に 連絡してくるな 9 00:01:31,867 --> 00:01:33,634 君はそこか 10 00:01:33,969 --> 00:01:38,447 彼女はそこにある 外見は普通に見えるが 11 00:01:38,448 --> 00:01:42,773 300馬力の怪物だ ぶっ飛ばせる! 12 00:01:43,759 --> 00:01:46,881 ゾンビみたいだが 眠っていないのか? 13 00:01:47,492 --> 00:01:51,985 手配したぞ、覚せい剤 カフェインに、ニコチンだ 14 00:01:51,986 --> 00:01:55,070 そうか、お前は煙草を吸わない いい事だ 15 00:01:56,370 --> 00:01:58,019 彼女は此処だ! 16 00:01:59,071 --> 00:02:03,691 シボレー・インパラ カリフォルニアでは一般的な車だ 17 00:02:04,362 --> 00:02:07,177 誰にも気づかれない 18 00:02:22,257 --> 00:02:25,010 ・・・1万5千のファンがいる 19 00:02:25,011 --> 00:02:27,361 ステファン・センターは 混雑している 20 00:02:35,238 --> 00:02:38,659 セリテックス:77 対 クリッパーズ:72   21 00:03:32,481 --> 00:03:36,365 すべてのユニット 31番通りで強盗事件発生 22 00:03:38,583 --> 00:03:41,680   23 00:03:42,622 --> 00:03:45,122   24 00:03:46,406 --> 00:03:49,514 28号車、31番通りに 25 00:03:53,822 --> 00:03:55,464 もうすぐだ 26 00:03:56,335 --> 00:03:58,141 一体何をやっている? もうすぐだ 27 00:03:58,142 --> 00:04:00,274 52号車 位置を報告しろ? 28 00:04:01,766 --> 00:04:03,504 52号車:現在位置は 29 00:04:03,505 --> 00:04:06,780 サンペドロ付近 1分程で到着 30 00:04:13,523 --> 00:04:16,421 早く来い、何処にいる? 31 00:04:20,292 --> 00:04:21,753 早くしろ! 32 00:04:23,561 --> 00:04:25,103 急げ! 33 00:04:26,223 --> 00:04:28,493 早く入れ! 34 00:04:29,337 --> 00:04:33,006 出発しろ! 35 00:04:34,071 --> 00:04:39,595 すべてのユニットに警告 銀のシボレー・インパラを追え 36 00:04:41,538 --> 00:04:45,860 16番だが 南側前方を確認する 37 00:05:05,923 --> 00:05:09,417 52号車 北側は問題ありません 38 00:05:13,097 --> 00:05:15,142 すべてのユニット: 搜索を続けて 39 00:05:15,220 --> 00:05:17,209 落ち着け 40 00:05:25,679 --> 00:05:27,967 此処は静かだ 41 00:05:29,451 --> 00:05:33,380 52号車は 東5番に向かってください 42 00:05:34,052 --> 00:05:36,320 了解した、52番 43 00:05:36,587 --> 00:05:38,692 此処から抜け出そう 44 00:05:48,676 --> 00:05:52,600 ブラボー3 銀のシボレー・インパラかも? 45 00:05:55,050 --> 00:05:57,482 ブラボー3 違っていた 46 00:06:02,993 --> 00:06:06,272 コントロール 高速道路でいるようです 47 00:06:08,901 --> 00:06:10,254 ブラボー3 了解 48 00:06:10,255 --> 00:06:14,511 西が疑わしい 中心に向かって 49 00:06:35,724 --> 00:06:38,498 容疑者を見失った 50 00:06:50,084 --> 00:06:53,650 ブラボー3 現時点の場所を報告しろ 51 00:06:53,651 --> 00:06:56,673 ラブレの3番辺り 52 00:06:59,830 --> 00:07:02,556 了解 ブラボー3南に向かえ 53 00:07:02,557 --> 00:07:04,205 すべてのユニットからコントロールに 54 00:07:04,206 --> 00:07:07,568 容疑者は、サンタフェの橋架下 55 00:07:15,778 --> 00:07:19,110 潜んでいる可能性あり 56 00:07:19,111 --> 00:07:23,117 すべてのユニット 歩道橋と脇道を確認しろ 57 00:07:37,147 --> 00:07:39,047 ゲームは終了間近 58 00:07:39,048 --> 00:07:42,101 クリッパーズは、3ポイントリード 59 00:07:42,102 --> 00:07:46,094 ゴードンは5ヤードを疾走 60 00:07:47,147 --> 00:07:52,900 目の前に容疑者の可能性 61 00:08:06,906 --> 00:08:10,446 車両は西側だ 62 00:08:24,983 --> 00:08:28,143 残り5秒を切った これ以上時間が・・・ 63 00:08:37,783 --> 00:08:39,886 ロサンゼルス・クリッパーズの勝利! 64 00:08:42,518 --> 00:08:47,590 2000千人を超す路上ファンに 応援されて 65 00:08:47,591 --> 00:08:50,822 ロサンゼルス・クリッパーズは プレーオフを確保した 66 00:09:19,720 --> 00:09:25,317 ポン訳:tanimayu 67 00:09:36,065 --> 00:09:40,401 ドライブ 68 00:12:13,025 --> 00:12:15,400 - 何階? - 4階を、ありがとう 69 00:12:59,406 --> 00:13:00,944 おい、キッド 70 00:13:01,179 --> 00:13:02,853 知っているか? 71 00:13:06,535 --> 00:13:09,727 監督がロールオーバーを 見たいそうだ、出来るか? 72 00:13:09,868 --> 00:13:13,713 気が乗らなきゃ、やめろ それは恥じゃない 73 00:13:14,432 --> 00:13:18,133 お前は俳優の メイン・スタントマンだ 74 00:13:18,855 --> 00:13:21,113 500ドル以上稼げる 75 00:13:21,346 --> 00:13:23,023 もちろん山分けだ 76 00:13:23,050 --> 00:13:27,128 やるか? 準備いいな? 任せたぞ 77 00:13:43,944 --> 00:13:47,422 撮影前に この書類にサインを 78 00:13:47,423 --> 00:13:49,988 会社側に責任は無い 79 00:13:49,989 --> 00:13:52,867 死亡や重症でも 80 00:13:53,661 --> 00:13:55,693 - 用意はいいか - アクション! 81 00:14:04,844 --> 00:14:08,375 オーケー! 最高だ 82 00:14:09,285 --> 00:14:11,072 元気か? 大丈夫か? 83 00:14:11,073 --> 00:14:13,505 お前は最高だ 完璧 84 00:15:09,247 --> 00:15:10,891 モンキーだ 85 00:15:10,892 --> 00:15:14,301 - モンキーね! - 違う、それはあなた 86 00:15:14,302 --> 00:15:15,812 なんて言うの? 87 00:15:15,813 --> 00:15:18,205 - 愛しててる - 私も 88 00:16:13,238 --> 00:16:16,402 - 食料品は何処に? - キッチンに、ありがとう 89 00:16:18,694 --> 00:16:21,225 ごめんさい、少し待って 90 00:16:31,133 --> 00:16:32,914 恐ろしい 91 00:16:36,305 --> 00:16:38,450 - つまようじ要るか? - もちろん 92 00:16:44,720 --> 00:16:47,908 - 水でも飲む? - よければ 93 00:16:58,736 --> 00:17:00,222 ありがとう 94 00:17:04,164 --> 00:17:06,259 L.Aに引っ越してきたの? 95 00:17:07,808 --> 00:17:09,930 いいや、此処に住んでいる 96 00:17:10,720 --> 00:17:13,433 此処は初めてね? 97 00:17:19,311 --> 00:17:21,433 ベニチオの父親 98 00:17:23,304 --> 00:17:24,763 何処に? 99 00:17:25,563 --> 00:17:27,481 刑務所 100 00:17:30,461 --> 00:17:32,261 仕事は? 101 00:17:34,411 --> 00:17:36,140 ドライバーだ 102 00:17:38,063 --> 00:17:40,089 リムジン運転手 103 00:17:40,833 --> 00:17:42,830 違う、映画だ 104 00:17:44,877 --> 00:17:47,116 カーチェースとか? 105 00:17:47,967 --> 00:17:49,417 そうだ 106 00:17:50,206 --> 00:17:52,147 危険じゃない? 107 00:18:01,582 --> 00:18:03,483 それは、一部分だ 108 00:18:04,042 --> 00:18:06,705 殆どの時間は 整備工場にいる 109 00:18:06,706 --> 00:18:09,708 - 何処? - レセーダ大通り 110 00:18:18,415 --> 00:18:20,150 そろそろ行くよ 111 00:18:21,508 --> 00:18:23,127 ありがとう 112 00:18:25,344 --> 00:18:28,484 - 水をありがとう - さよなら 113 00:19:07,053 --> 00:19:09,557 ローズさん、食べ物は此処に 114 00:19:09,558 --> 00:19:13,354 チャーシューメンと北京ダック 115 00:19:13,913 --> 00:19:15,763 箸は何処だ? 116 00:19:16,595 --> 00:19:19,613 取って来い! 117 00:19:19,653 --> 00:19:22,383 それは要らない 食べよう 118 00:19:22,540 --> 00:19:24,960 箸とフォーチューンクッキーだ 119 00:19:24,961 --> 00:19:27,756 そのクソ煙草? 俺は此処で食べる 120 00:19:27,957 --> 00:19:29,354 すまない 121 00:19:29,766 --> 00:19:31,673 何が問題だ? 122 00:19:32,440 --> 00:19:34,935 もうやめたいと思っている? 123 00:19:35,304 --> 00:19:38,978 儲かるビジネスがある 切り換える理由は何だ 124 00:19:39,479 --> 00:19:42,182 この事業の昨年の売上は? 125 00:19:42,347 --> 00:19:43,950 30万ドル 126 00:19:43,951 --> 00:19:46,128 自動車を制作には 6ヶ月かかるが 127 00:19:46,129 --> 00:19:48,893 6秒で破壊されるのに 128 00:19:48,894 --> 00:19:51,142 映画には表現されない 129 00:19:51,638 --> 00:19:55,003 中古のストックカーが欲しい 130 00:19:55,004 --> 00:19:56,355 それだけだ 131 00:19:56,395 --> 00:20:00,600 最初は、小さなサーキットから始める 132 00:20:00,601 --> 00:20:03,576 チャンピオンになったら 金持ちになれる 133 00:20:03,577 --> 00:20:06,177 - これが箸です - クッキーは? 134 00:20:07,302 --> 00:20:09,252 忘れました! 135 00:20:09,907 --> 00:20:12,013 まだ数字を聞いてないが 136 00:20:12,250 --> 00:20:13,701 そうだな 137 00:20:14,117 --> 00:20:16,691 430万ドル 138 00:20:17,736 --> 00:20:22,218 確信がなければ こんな話はしない 139 00:20:22,219 --> 00:20:24,409 確認したいが?シャノン 140 00:20:24,410 --> 00:20:27,524 君はプロチームに所属していない? 141 00:20:29,505 --> 00:20:31,271 ドライバーがいる 142 00:20:31,272 --> 00:20:33,615 彼らは、数十人のドライバーいる 143 00:20:33,655 --> 00:20:35,423 それは違う 144 00:20:35,670 --> 00:20:37,542 彼は特別だ 145 00:20:37,543 --> 00:20:40,809 こんな奴見たことない 146 00:20:41,489 --> 00:20:43,427 お金があれば、俺一人でやる 147 00:20:43,467 --> 00:20:45,379 でも、君は持っていない 148 00:20:46,558 --> 00:20:50,395 ローズさん、車を運転させたら 149 00:20:50,435 --> 00:20:52,528 右に出る者はいない 150 00:20:52,968 --> 00:20:56,146 トラックを時速300キロ以上で走行する 151 00:20:56,390 --> 00:20:58,871 オレのレストランで なぜ中華料理を食べる? 152 00:20:58,911 --> 00:21:01,746 なぜユダヤ人が ビザ屋を経営している? 153 00:21:02,013 --> 00:21:03,618 シャノンを覚えているか? 154 00:21:07,047 --> 00:21:10,003 散歩したいなら 共同経営者に相談しろ 155 00:21:12,820 --> 00:21:14,897 既に予定は一杯だが 156 00:21:15,458 --> 00:21:18,201 元気か、シャノン? 足の具合は? 157 00:21:18,638 --> 00:21:20,607 借金は返済した 158 00:21:21,723 --> 00:21:24,968 考えてみよう? 159 00:21:25,201 --> 00:21:27,310 事前に、その男を知りたい 160 00:21:27,627 --> 00:21:29,368 容易いことだ 161 00:21:41,097 --> 00:21:43,521 何で来ているかは分かるよな 162 00:21:44,047 --> 00:21:46,350 車のことは、何も喋るな 163 00:21:46,351 --> 00:21:48,386 価格を下げられたくない 164 00:21:48,426 --> 00:21:51,232 奴に、バーニー・ローズの事は伝えた 165 00:21:52,000 --> 00:21:53,900 お会いできて 光栄です 166 00:21:58,938 --> 00:22:01,058 僕の手は汚れている 167 00:22:01,744 --> 00:22:03,453 そうか、俺も 168 00:22:07,639 --> 00:22:09,331 最高のドライバーだ 169 00:22:10,353 --> 00:22:11,833 どうも 170 00:22:14,038 --> 00:22:15,371 いい奴だ 171 00:22:15,372 --> 00:22:18,050 それで、 400万ドルは? 172 00:22:19,468 --> 00:22:22,715 300万ドル、取り分は70% 173 00:22:25,102 --> 00:22:26,596 決定 174 00:22:28,489 --> 00:22:30,157 いいだろ、最高 175 00:22:31,342 --> 00:22:33,072 後悔はさせない 176 00:22:38,976 --> 00:22:41,022 - 私はシャノン - イレーナです 177 00:22:41,023 --> 00:22:42,513 どうしました? 178 00:22:42,514 --> 00:22:45,299 - 壊れたみたい - 壊れた、壊した? 179 00:22:45,300 --> 00:22:47,190 確認してみよう? 180 00:22:48,416 --> 00:22:50,529 全てふさがっている 181 00:22:50,569 --> 00:22:53,647 そこに置いて、後で入れてくれ 182 00:22:54,410 --> 00:22:56,332 3番だ 183 00:22:56,372 --> 00:22:58,344 - 車だ、君じゃない - 好都合 184 00:22:59,188 --> 00:23:00,740 - はい - はい 185 00:23:02,692 --> 00:23:05,031 - 知り合いか? - 初めてじゃない 186 00:23:05,854 --> 00:23:07,457 - 隅に置けない - 隣人なの 187 00:23:07,458 --> 00:23:10,763 隣人?そりゃいい 俺にはこんな隣人がいない 188 00:23:31,421 --> 00:23:33,264 興味あるか? 189 00:23:33,304 --> 00:23:34,749 なに? 190 00:23:35,163 --> 00:23:38,266 - タクシーを呼べますか? - もちろん 191 00:23:39,209 --> 00:23:41,025 何を話している? 192 00:23:41,484 --> 00:23:44,676 隣人の坊主と? 彼も自宅に戻る 193 00:23:44,677 --> 00:23:47,955 - そんな、申し訳ないわ - 心配はいらない 194 00:23:47,956 --> 00:23:49,556 彼に送らせよう 195 00:23:50,074 --> 00:23:51,967 彼は、いい奴だ 196 00:23:52,527 --> 00:23:56,356 私の整備工場に 5,6年前 197 00:23:56,396 --> 00:23:59,576 突然、仕事を求めて現れた 198 00:23:59,871 --> 00:24:02,604 知識を試験したが 199 00:24:03,364 --> 00:24:05,011 素晴らしかった 200 00:24:05,051 --> 00:24:07,805 即決した 201 00:24:08,551 --> 00:24:12,401 最初は給料も半分だが 彼は逃げ出さなかった 202 00:24:12,910 --> 00:24:15,403 おい、坊主! ちょっとこっち来い 203 00:24:16,135 --> 00:24:19,661 それ以来、 彼を調査している 204 00:24:21,281 --> 00:24:22,873 彼に話すなよ 205 00:24:23,637 --> 00:24:26,443 何か大きな問題があるようだ 206 00:24:26,444 --> 00:24:29,696 数日、此処に車を残すから 207 00:24:30,098 --> 00:24:33,872 イレーナとベニチオを 家まで送ってやれ 208 00:24:33,912 --> 00:24:35,500 いいか? 209 00:24:38,129 --> 00:24:39,984 - あぁ、いいよ - そうか 210 00:24:42,240 --> 00:24:45,580 車輪がない・・・ つまり車がない 211 00:24:45,620 --> 00:24:48,608 - いいだろ - お前がやることは 212 00:24:48,609 --> 00:24:51,034 - タイヤを入れろ - 15分待てますか? 213 00:24:51,035 --> 00:24:52,404 もちろん 214 00:25:14,835 --> 00:25:17,350 時間をくれるか? 215 00:25:20,223 --> 00:25:21,581 えぇ 216 00:27:21,564 --> 00:27:23,155 気持ち良かった 217 00:27:23,944 --> 00:27:25,984 とても楽しめた 218 00:27:33,810 --> 00:27:35,653 僕も 219 00:27:42,376 --> 00:27:45,538 ごめんなさい 私たちのために 220 00:27:45,539 --> 00:27:46,939 構わない 221 00:28:10,644 --> 00:28:13,064 今週末は空いている 222 00:28:17,394 --> 00:28:19,694 出かけたい 223 00:29:54,177 --> 00:29:56,513 問題ない 凹み、傷つきも 224 00:29:56,553 --> 00:29:58,991 グラスファイバーなら 交換は簡単だ 225 00:29:59,537 --> 00:30:02,215 この辺にスポンサーの名前を描いた 226 00:30:02,255 --> 00:30:05,768 タイヤの溝もいい状態 準備完了だ 227 00:30:06,359 --> 00:30:09,392 スクラップに300万ドルを払うのか? 228 00:30:09,432 --> 00:30:12,505 ワシは支払った 229 00:30:12,545 --> 00:30:14,311 それは、ただの箱だ 230 00:30:14,351 --> 00:30:16,681 重要なのは中身で 外見は関係ない 231 00:30:16,721 --> 00:30:18,464 - そうだろ、シャノン? - もちろん 232 00:30:18,465 --> 00:30:21,740 馬鹿野郎! 300万ドル払って、見たいのか 233 00:30:21,780 --> 00:30:23,471 もちろん、見たい 234 00:30:24,187 --> 00:30:25,642 これは? 235 00:30:25,967 --> 00:30:30,253 クソッタレのクレイジー車だ! 236 00:30:32,393 --> 00:30:34,425 シャノン、車を売ってやれ 237 00:30:34,706 --> 00:30:37,537 彼は、くそったれだ 238 00:30:37,829 --> 00:30:41,680 この車の外見は最高だ 239 00:30:41,681 --> 00:30:43,421 既に、友達がいる 240 00:30:43,422 --> 00:30:45,028 調子はどうだ? 241 00:30:48,117 --> 00:30:50,095 最初のレースはいつだ? 242 00:30:52,096 --> 00:30:53,680 近いうち 243 00:30:54,456 --> 00:30:56,034 準備万端か? 244 00:30:57,782 --> 00:30:59,298 そう思っている 245 00:30:59,338 --> 00:31:01,502 ”そう思っている” 246 00:31:01,542 --> 00:31:04,511 控えめすぎる 大金を投資している 247 00:31:06,662 --> 00:31:09,150 シャノンは、何と話していた? 248 00:31:10,175 --> 00:31:11,572 何も? 249 00:31:11,573 --> 00:31:14,792 俺は映画のプロデューサー、80年代の 250 00:31:15,110 --> 00:31:18,175 セクシーなアクション映画に 251 00:31:18,215 --> 00:31:20,486 コメントでは、ヨーロッパピアンだと 252 00:31:20,526 --> 00:31:22,265 ゴミばかりだ 253 00:31:22,637 --> 00:31:26,247 彼は、車とスタントマンを 手配してくれた 254 00:31:26,420 --> 00:31:28,567 俺は彼が好きだ 身近に感じる 255 00:31:28,568 --> 00:31:31,250 未だに法外な額を要求する 256 00:31:32,454 --> 00:31:37,070 このビジネスは 友人のニノと、共同出資だが 257 00:31:37,071 --> 00:31:39,578 法外な投資に 彼らは同意していない 258 00:31:39,593 --> 00:31:41,576 彼らは、奴の骨盤を破壊した 259 00:31:41,828 --> 00:31:44,401 ほんとに運がなかった 260 00:31:45,667 --> 00:31:49,724 伝えたいのは、彼らは 君に多額の投資をした 261 00:31:49,986 --> 00:31:51,891 そして、私も 262 00:31:52,320 --> 00:31:54,772 君に何があれば、私を呼べ 263 00:31:55,484 --> 00:31:57,550 我々はチームだ 264 00:31:59,772 --> 00:32:01,922 興奮してきた! 外に出るぞ 265 00:32:20,112 --> 00:32:22,706 - 彼は悪役か? - そう 266 00:32:23,228 --> 00:32:28,467 - どうして? - なぜなら、サメだから 267 00:32:29,317 --> 00:32:34,406 - いいサメは、いないのか? - いない、見かけが悪い 268 00:32:34,857 --> 00:32:37,100 いいサメに見える? 269 00:32:38,897 --> 00:32:42,114 - はい、元気? - はい、元気よ 270 00:32:46,615 --> 00:32:48,415 シンディよ 271 00:32:49,933 --> 00:32:51,390 はい 272 00:33:29,832 --> 00:33:32,229 電話は、私の夫の弁護士 273 00:33:32,937 --> 00:33:35,196 夫は、1週間で家に戻る 274 00:34:58,644 --> 00:35:02,577 此処で祝うのは 恥ずべきかと・・・ 275 00:35:03,871 --> 00:35:05,547 私が何をした 276 00:35:06,570 --> 00:35:10,803 みんなに埋め合わせする 277 00:35:16,393 --> 00:35:18,983 セカンドチャンスは めったに訪れない 278 00:35:19,358 --> 00:35:20,981 そうだろ? 279 00:35:21,610 --> 00:35:24,696 それを祝福してくれ 280 00:35:26,453 --> 00:35:31,542 それじゃ、乾杯の準備はいいか 281 00:35:32,321 --> 00:35:34,230 ありがとう、待っていてくれて 282 00:35:34,450 --> 00:35:36,082 愛している、イレーナ 283 00:35:36,892 --> 00:35:38,886 乾杯! 284 00:36:55,058 --> 00:36:56,398 はい 285 00:37:03,778 --> 00:37:06,127 騒がしくて、ごめんなさい 286 00:37:09,502 --> 00:37:11,783 警察を呼ぶかも 287 00:37:14,210 --> 00:37:16,162 誰かに呼んで欲しいわ 288 00:37:19,458 --> 00:37:21,242 これは重いな 289 00:37:29,831 --> 00:37:32,318 - 元気か? - はい 290 00:37:32,358 --> 00:37:34,299 小僧から君のことは聞いた 291 00:37:35,736 --> 00:37:38,618 いろいろ彼女を助けてくれた 292 00:37:39,065 --> 00:37:40,825 本当? 彼女は助かった? 293 00:37:41,067 --> 00:37:42,649 それだけか? 294 00:37:43,742 --> 00:37:45,322 それは、本当か? 295 00:37:48,345 --> 00:37:51,369 ナイスな奴だ、最高だ ありがとう 296 00:37:51,551 --> 00:37:53,213 たいしたことない 297 00:37:56,500 --> 00:38:00,773 - 映画のドライバー? - そうだ 298 00:38:02,051 --> 00:38:04,441 - 私がゴミを出すわ - いい、オレが出す 299 00:38:08,271 --> 00:38:10,500 ママは友人と話している 300 00:38:31,732 --> 00:38:33,380 おやすみ 301 00:39:10,865 --> 00:39:12,742 お前はシャノンの友達か? 302 00:39:14,855 --> 00:39:16,860 去年に出会っている 303 00:39:18,330 --> 00:39:21,722 パーム・スプリングスで 俺と弟を拾った 304 00:39:24,798 --> 00:39:27,004 その後、他のドライバーを雇ったが 305 00:39:27,044 --> 00:39:30,546 俺は刑務所で半年過ごし 弟は殺された 306 00:39:34,595 --> 00:39:36,523 今から、簡単な仕事がある 307 00:39:36,524 --> 00:39:37,919 どちらか選べ? 308 00:39:38,442 --> 00:39:39,981 静かにするか 309 00:39:40,257 --> 00:39:43,766 口の中に、靴を詰め込むか 310 00:39:51,384 --> 00:39:53,670 また合おうぜ 311 00:41:09,632 --> 00:41:11,486 来いよ! 大丈夫だ 312 00:41:11,944 --> 00:41:13,643 此処に来い 313 00:41:14,507 --> 00:41:16,227 怖がらないでくれ! 314 00:41:18,081 --> 00:41:19,445 見ろ・・・ 315 00:41:19,836 --> 00:41:22,348 ママには内緒だ? 316 00:41:24,048 --> 00:41:26,442 男同士の約束だ 317 00:41:29,035 --> 00:41:30,652 クソッ 318 00:42:30,280 --> 00:42:31,994 彼らは誰だ? 319 00:42:33,217 --> 00:42:35,952 何をすれば、俺を殴ると思う? 320 00:42:36,648 --> 00:42:38,303 スタントマンだと? 321 00:42:39,020 --> 00:42:41,652 彼らが誰か知りたいのか? 322 00:42:54,067 --> 00:42:58,067 彼らの仕事に誘われているが 323 00:42:59,299 --> 00:43:00,901 俺はするつもりはない 324 00:43:02,244 --> 00:43:03,980 仕事は何だ? 325 00:43:05,172 --> 00:43:07,724 バレーにある質屋での強盗だ 326 00:43:09,783 --> 00:43:11,373 どうして? 327 00:43:11,413 --> 00:43:14,238 お金を借りている 328 00:43:14,318 --> 00:43:16,134 2,000ドル 329 00:43:16,948 --> 00:43:21,685 私がいなくなって5千ドルに その後に、10千ドル・・・ 330 00:43:21,725 --> 00:43:24,926 今や20千ドルに 先は分からない 331 00:43:28,157 --> 00:43:29,642 何をすれば? 332 00:43:30,407 --> 00:43:32,175 いい質問だ 333 00:43:35,381 --> 00:43:38,148 後で、会いに来ると言った ベニチオとイレーナに 334 00:44:00,896 --> 00:44:02,419 大丈夫か? 335 00:44:04,000 --> 00:44:05,774 何か飲むか? 336 00:44:09,697 --> 00:44:11,672 何を持っている? 337 00:44:14,155 --> 00:44:15,876 見せてみろ? 338 00:44:29,111 --> 00:44:31,330 彼らがこれを渡したのか? 339 00:44:33,344 --> 00:44:35,353 無くさないように言われた 340 00:44:39,900 --> 00:44:41,873 何か出来ることは? 341 00:44:42,312 --> 00:44:43,674 大丈夫 342 00:45:08,648 --> 00:45:10,142 ベニチオは元気か? 343 00:45:10,876 --> 00:45:12,461 元気よ 344 00:45:15,840 --> 00:45:18,817 - 何か話したか? - いいえ 345 00:45:21,532 --> 00:45:23,184 どういう意味? 346 00:45:26,113 --> 00:45:30,832 事故が発生したのを見た 347 00:45:31,390 --> 00:45:32,738 そう 348 00:45:36,181 --> 00:45:37,649 何が起きた? 349 00:45:41,718 --> 00:45:43,544 彼が殴られた 350 00:45:47,218 --> 00:45:48,909 なぜ? 351 00:45:50,153 --> 00:45:51,973 酔った男達に 352 00:46:03,900 --> 00:46:05,667 あなたに来て欲しい 353 00:46:08,308 --> 00:46:10,447 彼を見守って欲しい 354 00:46:17,546 --> 00:46:19,718 お前の話を聞きたいか? 355 00:46:20,048 --> 00:46:22,147 ママとの出会いを知りたいか? 356 00:46:22,148 --> 00:46:23,963 - 知りたい - そうか? 357 00:46:26,682 --> 00:46:28,352 パーティで出会った 358 00:46:28,715 --> 00:46:31,769 - 彼女が19歳 - 17歳よ 359 00:46:31,770 --> 00:46:33,426 - 17歳だ - 僕がだ 360 00:46:33,675 --> 00:46:36,194 - ウァォ!違法だ - そう 361 00:46:39,424 --> 00:46:43,599 俺は17歳の違法な子と 住み始めた 362 00:46:43,600 --> 00:46:45,478 彼女にこう言った: 363 00:46:45,585 --> 00:46:49,491 "こんにちは、お名前は?" 364 00:46:49,849 --> 00:46:52,898 彼女は黙っていたので 俺が切り出した: 365 00:46:52,938 --> 00:46:55,615 ”私の名前はスタンダード・ガブリエル” 366 00:46:56,634 --> 00:46:58,675 そして、君の名前は? 367 00:47:02,981 --> 00:47:04,756 私は・・・ 368 00:47:05,871 --> 00:47:08,553 ”デラックス版は何処ですか?” 369 00:47:13,411 --> 00:47:15,660 彼女は面白い 370 00:47:16,031 --> 00:47:17,830 賢い 371 00:47:18,317 --> 00:47:20,477 恋に落ちた 372 00:47:23,647 --> 00:47:26,162 一年後にお前が生まれた 373 00:47:32,423 --> 00:47:34,791 最高の人生だ 374 00:48:16,891 --> 00:48:19,285 君のドライバーになれば お金が稼げる 375 00:48:19,286 --> 00:48:20,821 保証しよう 376 00:48:21,469 --> 00:48:25,017 何処で始めて 何処に行くのかを教えろ 377 00:48:25,018 --> 00:48:27,581 その場所に到着後 5分の時間を与える 378 00:48:27,848 --> 00:48:31,139 是が非でも 5分以内で終わらせろ 379 00:48:31,140 --> 00:48:34,434 5分後は、自己責任だ 380 00:48:34,700 --> 00:48:38,468 俺は強盗に参加しない 武器は持たない 381 00:48:38,642 --> 00:48:40,453 俺が運転する 382 00:48:40,966 --> 00:48:43,620 君と仕事は、出来ない 383 00:48:44,072 --> 00:48:46,374 よく理解していないようだ 384 00:48:46,974 --> 00:48:50,641 - 何を理解してない? - 一人では不可能だ 385 00:48:50,681 --> 00:48:52,359 ブランチがいる 386 00:48:52,360 --> 00:48:53,937 勘弁しろ 387 00:48:55,555 --> 00:48:57,401 彼女は美しい、彼女を見ろ 388 00:49:00,058 --> 00:49:02,223 すかしやがって? 389 00:49:04,386 --> 00:49:06,520 此処から消え失せろ! 390 00:49:06,521 --> 00:49:09,443 スタンダードと コーラを買って来い 391 00:49:16,335 --> 00:49:18,207 オーケー 此処で契約だ 392 00:49:20,077 --> 00:49:22,172 ブランチの取り分は 393 00:49:23,359 --> 00:49:26,817 間抜けな奴の取り分は 現在マイナスに状態だ 394 00:49:28,074 --> 00:49:30,790 お前の取り分は 395 00:49:33,052 --> 00:49:34,844 ファック・ユー 396 00:49:35,079 --> 00:49:36,199 まだ興味あるか? 397 00:49:38,141 --> 00:49:39,617 最高だ 398 00:49:39,657 --> 00:49:40,998 他に何か? 399 00:49:41,854 --> 00:49:45,047 借金が返済されたら 400 00:49:45,453 --> 00:49:47,123 赤の他人だ 401 00:49:47,124 --> 00:49:50,178 二度と彼の家族に近づくな 402 00:49:50,707 --> 00:49:52,335 分かったか? 403 00:49:56,781 --> 00:50:00,630 俺の家族 俺の新しい友達 404 00:50:01,600 --> 00:50:02,997 それじゃ 405 00:50:03,988 --> 00:50:05,769 未来に乾杯 406 00:50:08,300 --> 00:50:09,929 我々の未来に 407 00:50:34,294 --> 00:50:36,170 我々は5分待っている 408 00:50:42,362 --> 00:50:44,100 4分で戻る 409 00:55:23,024 --> 00:55:25,732 クックにはいくら渡せばいい? 410 00:55:28,882 --> 00:55:30,786 4万ドル 411 00:55:38,930 --> 00:55:40,534 此処にいろ 412 00:55:59,709 --> 00:56:02,141 最後に夫を見たのは いつですか? 413 00:56:05,346 --> 00:56:07,999 質問に答えられますか? 414 00:56:17,320 --> 00:56:20,564 - もしもし - ベニチオ?君か? 415 00:56:20,781 --> 00:56:22,298 そうだよ 416 00:56:24,909 --> 00:56:26,700 そこにママはいるか? 417 00:56:27,183 --> 00:56:31,733 警官と話している 418 00:56:32,203 --> 00:56:35,143 コールバックを頼めるか? 419 00:56:35,367 --> 00:56:37,400 いいよ、じゃあ 420 00:56:39,998 --> 00:56:42,467 スタンダード・ガブリエルと 判明しました 421 00:56:42,507 --> 00:56:43,924 L.Aのエコーパーク 422 00:56:43,964 --> 00:56:45,818 詳細は依然として不明 423 00:56:45,858 --> 00:56:49,198 質屋のオーナーは ガブリエルの単独行動で 424 00:56:49,199 --> 00:56:51,959 盗まれた物は、全て回収したと 425 00:56:51,960 --> 00:56:55,776 犯罪者が通りに・・・ 426 00:57:15,473 --> 00:57:18,039 金を盗んだのを見ていた 427 00:57:18,833 --> 00:57:21,285 車に積むのも 428 00:57:22,915 --> 00:57:25,520 どうして、何も言わない? 429 00:57:26,852 --> 00:57:28,621 分からない 430 00:57:40,176 --> 00:57:42,853 予備の車を持っているか? 431 00:57:47,420 --> 00:57:50,110 全て話したわ 432 00:57:55,796 --> 00:57:58,812 子供を持つ父親が殺された 433 00:57:59,215 --> 00:58:01,598 次は、俺たちが殺される 434 00:58:02,265 --> 00:58:04,725 俺に嘘をついている 435 00:58:05,000 --> 00:58:06,965 それは何だ? 436 00:58:07,362 --> 00:58:08,867 今すぐ 437 00:58:08,868 --> 00:58:13,041 真実を話さなければ 438 00:58:13,605 --> 00:58:15,825 君を傷つける 439 00:58:17,021 --> 00:58:18,949 理解したか? 440 00:58:19,936 --> 00:58:21,967 今すぐ話せ クックが何を言った 441 00:58:23,255 --> 00:58:25,901 保険で予備の車があると言った 442 00:58:25,902 --> 00:58:31,679 大金が無くなれば 誰かが殺される 443 00:58:32,470 --> 00:58:34,557 我々から強奪するのか? 444 00:58:41,259 --> 00:58:43,105 彼の本当の名は? 445 00:58:43,331 --> 00:58:46,635 クリスと言っていたけど 呼び名は、クックよ 446 00:58:50,661 --> 00:58:54,374 彼に連絡を取れ、今すぐに 447 00:58:56,322 --> 00:58:59,489 - 分かったか? - えぇ 448 01:01:54,166 --> 01:01:57,791 ゆっくり、気をつけろ・・・ 449 01:02:11,683 --> 01:02:13,796 お金で何がしたい? 450 01:02:15,910 --> 01:02:18,215 安全を確保できる 451 01:02:18,255 --> 01:02:19,559 止めろ 452 01:02:25,876 --> 01:02:28,984 クックは・・・ 本当の名前がある? 453 01:02:29,705 --> 01:02:31,210 クリスだ 454 01:02:32,913 --> 01:02:33,969 たぶん 455 01:02:36,179 --> 01:02:39,849 バーニーに聞くが たぶん奴なら知っている 456 01:02:42,827 --> 01:02:46,203 盗んだ大金で、何するか 想像できない 457 01:02:46,204 --> 01:02:47,581 - 止めてくれ - いいだろう! 458 01:02:47,621 --> 01:02:50,348 大勢の男が既婚女性を狙うが 459 01:02:50,349 --> 01:02:52,781 お前は、夫を更生させるのに 460 01:02:52,782 --> 01:02:56,011 盗みを共謀した 狂っている! 461 01:02:56,612 --> 01:02:59,791 心配するな 私がなんとかする 462 01:03:31,179 --> 01:03:34,171 - クックは何処だ? - 楽屋よ 463 01:03:35,224 --> 01:03:36,712 それは何処だ? 464 01:03:37,325 --> 01:03:39,024 その先 465 01:03:58,756 --> 01:04:02,746 クソッタレ! お前は死んだ男だ! 466 01:04:08,808 --> 01:04:11,419 俺は誰の金を持っている? 467 01:04:11,700 --> 01:04:14,224 心配するな、回収してやる 468 01:04:14,701 --> 01:04:16,234 ダメだ、止めてくれ! 469 01:04:16,945 --> 01:04:20,703 - 名前を言え - ニノと言っていた! 470 01:04:31,734 --> 01:04:33,726 これを覚えているか? 471 01:04:57,203 --> 01:04:58,619 もしもし? 472 01:04:59,651 --> 01:05:00,964 ニノ? 473 01:05:01,004 --> 01:05:03,851 違う、後でかけ直さない約束だが 474 01:05:04,730 --> 01:05:08,022 ニノが興味を持つ物を 持っている 475 01:05:08,574 --> 01:05:10,796 どんな物だ? 476 01:05:11,588 --> 01:05:13,646 彼の物を持っている 477 01:05:14,303 --> 01:05:16,298 本当か? 478 01:05:16,836 --> 01:05:18,633 100万ドルだ 479 01:05:19,805 --> 01:05:21,474 ちょっと待て 480 01:05:28,252 --> 01:05:31,159 俺の持ち物だと? 481 01:05:36,234 --> 01:05:38,404 そう思うが 482 01:05:40,346 --> 01:05:42,361 それじゃ、電話したのは 483 01:05:43,353 --> 01:05:45,100 なぜだ? 484 01:05:45,920 --> 01:05:48,454 俺が買うと期待している? 485 01:05:48,494 --> 01:05:50,428 売らない 486 01:05:50,820 --> 01:05:54,216 それを拾いに来い 時間と場所を言え 487 01:05:54,772 --> 01:05:56,556 理解したか? 488 01:05:57,937 --> 01:05:59,827 君が得るものは? 489 01:06:00,788 --> 01:06:02,377 それだけだ 490 01:06:03,066 --> 01:06:04,887 パニクっている 491 01:06:05,718 --> 01:06:07,996 お前のパートナーは満足か? 492 01:06:09,611 --> 01:06:11,743 パートナーはいない 493 01:06:12,514 --> 01:06:16,956 お前は誰に相談していた? 494 01:06:17,755 --> 01:06:19,733 あなただけ 495 01:06:20,682 --> 01:06:23,086 あまり得意じゃないな? 496 01:07:16,016 --> 01:07:18,319 少し話せないか? 497 01:07:19,106 --> 01:07:21,378 今は無理 出かけるの 498 01:07:24,377 --> 01:07:28,313 - 行きながらは? - いいわ 499 01:07:47,862 --> 01:07:50,060 君に伝えたいことがある 500 01:07:56,024 --> 01:07:58,260 スタンダードは・・・ 501 01:08:00,036 --> 01:08:03,110 奴らから刑務所で金を借りていた 502 01:08:04,948 --> 01:08:08,464 返済しなければ 君とベニチオを傷つけると 503 01:08:11,647 --> 01:08:13,505 彼は私に助けを求めた 504 01:08:17,269 --> 01:08:19,617 でも、しくじった? 505 01:08:22,795 --> 01:08:24,468 申し訳ない 506 01:08:29,512 --> 01:08:31,424 でも、盗んだ金はある 507 01:08:35,275 --> 01:08:37,676 君は彼の取り分を貰える 508 01:08:40,128 --> 01:08:42,209 好きなだけ持って・・・ 509 01:08:53,678 --> 01:08:56,809 君が望むなら 此処から抜け出だせる 510 01:08:59,890 --> 01:09:01,847 君と一緒に行きたい 511 01:09:05,704 --> 01:09:07,661 君を大事にしたい 512 01:09:12,834 --> 01:09:14,619 すまない 513 01:09:14,869 --> 01:09:16,627 階を間違えた 514 01:12:39,185 --> 01:12:41,626 彼らは俺のアパートに来た 515 01:12:43,120 --> 01:12:44,942 どうして俺の住まいを? 516 01:12:46,809 --> 01:12:48,521 バーニーに話した 517 01:12:48,561 --> 01:12:52,559 お前は、金に興味が 無いと言っただろ 518 01:12:52,599 --> 01:12:54,276 彼女のためだと 519 01:12:55,797 --> 01:12:57,547 - 彼に何を喋った? - 止めろ! 520 01:13:00,001 --> 01:13:02,428 - 落ち着け! - イレーナの事を喋ったのか? 521 01:13:02,468 --> 01:13:05,034 落ち着け!ボーイ! 522 01:13:05,347 --> 01:13:07,894 話せ!イレーナの事を喋ったのか? 523 01:13:07,895 --> 01:13:11,012 既に彼は知っていた 524 01:13:11,013 --> 01:13:14,273 金を渡せば、それで 何事もなく終わる 525 01:13:14,582 --> 01:13:17,733 知らなかった どうすれば判ったんだ? 526 01:13:17,734 --> 01:13:19,134 いいか? 527 01:13:19,235 --> 01:13:22,015 バーニーと話つける 528 01:13:22,396 --> 01:13:25,802 どうして、バックアップ手段を考えない 529 01:13:26,754 --> 01:13:29,199 どうして全てを台無しに? 530 01:13:34,368 --> 01:13:37,585 彼らは俺を探しだし 次はあなたを捜しだす 531 01:13:38,005 --> 01:13:39,702 分かっているのか? 532 01:13:40,394 --> 01:13:43,888 あなたは此処から直ぐに 消える必要がある! 533 01:13:44,366 --> 01:13:45,844 - 聞いてくれ - ダメだ、神様! 534 01:13:45,884 --> 01:13:48,792 聞いてくれ、シャノン 535 01:13:49,238 --> 01:13:51,940 此処から脱出して 二度と戻ってくるな 536 01:13:52,956 --> 01:13:54,837 二度と 537 01:14:00,763 --> 01:14:02,616 気を付けるよ 538 01:14:19,649 --> 01:14:21,683 既に忠告していた 539 01:14:22,412 --> 01:14:25,268 お金を取って、一人の男を残した 540 01:14:25,308 --> 01:14:26,666 事は単純じゃない 541 01:14:26,667 --> 01:14:29,725 そんなの知るか 顔を殴りつけるぞ! 542 01:14:29,726 --> 01:14:32,875 時間をくれれば 俺が始末してやってもいい 543 01:14:32,876 --> 01:14:37,546 黙れ、クソッタレ! 544 01:14:37,773 --> 01:14:41,720 金は、マフィアが 集金したもので 545 01:14:41,721 --> 01:14:46,049 質屋に100万ドルを隠していた 546 01:14:46,050 --> 01:14:49,752 L.Aで投資するため 547 01:14:49,753 --> 01:14:52,381 それで、東海岸のマフィアから盗んだ? 548 01:14:52,382 --> 01:14:55,232 違う!初心者から薬を盗んだ 549 01:14:55,233 --> 01:14:57,366 裏をかいてやった 550 01:14:57,367 --> 01:15:01,633 馬鹿げた計画を立てる前に なんで俺に相談しなかった? 551 01:15:03,015 --> 01:15:05,182 このクソ野郎を雇う前に 552 01:15:05,183 --> 01:15:08,102 これは、俺自身で始めたことだ 553 01:15:08,103 --> 01:15:10,274 でも今は巻き込まれた! 554 01:15:12,282 --> 01:15:14,243 言わせてもらうが 555 01:15:14,280 --> 01:15:19,991 誰かが、ファミリーの誰かが盗んだら 556 01:15:19,992 --> 01:15:23,353 - 我々は共に殺される - これがファミリーか? 557 01:15:24,193 --> 01:15:27,466 ファミリーは ユダヤ人の俺を呼ばない? 558 01:15:28,102 --> 01:15:29,967 俺の顔! 559 01:15:30,894 --> 01:15:33,253 俺は59歳だ、バーニー! 560 01:15:33,293 --> 01:15:36,346 クソガキと同じように 俺の頬を掴んでみろ! 561 01:15:37,401 --> 01:15:38,727 ファミリー! 562 01:15:38,767 --> 01:15:41,553 金だけが信用できる 563 01:15:41,835 --> 01:15:43,440 分かるだろ! 564 01:15:44,946 --> 01:15:47,704 これがドライバーを 消したい理由だ 565 01:15:48,499 --> 01:15:50,031 消したい 566 01:15:50,071 --> 01:15:51,438 君の友達のシャノンも 567 01:15:51,478 --> 01:15:55,393 彼らが、俺と強盗を 紐付ける存在になる 568 01:16:22,585 --> 01:16:24,218 目が、ファッ! 569 01:16:34,949 --> 01:16:37,850 俺が片付けた後は、お前の番だ 570 01:17:41,294 --> 01:17:45,702 この貴重な車は ロックがかかっている 571 01:17:49,845 --> 01:17:52,146 君には、いつもオープンだ 572 01:17:52,186 --> 01:17:53,933 何処に行く? 573 01:17:59,186 --> 01:18:00,984 考えている 574 01:18:01,476 --> 01:18:03,696 私はドライバーを探している 575 01:18:05,912 --> 01:18:08,837 悪いニュースであると 思うようにしている 576 01:18:08,851 --> 01:18:12,156 違う、シャノン それは、不運だ 577 01:18:12,597 --> 01:18:16,434 年間この街では 2000件の強盗がある 578 01:18:16,435 --> 01:18:18,628 その最悪を選択した 579 01:18:18,668 --> 01:18:20,526 解決しようとした 580 01:18:20,566 --> 01:18:22,940 彼は選択を間違えた 581 01:18:23,266 --> 01:18:25,578 私のパートナーは、馬鹿で 582 01:18:25,618 --> 01:18:27,640 暴力的だった 583 01:18:27,941 --> 01:18:29,765 そして、今は私も 584 01:18:30,798 --> 01:18:34,041 元に戻さない限り トラブルに発展する 585 01:18:37,043 --> 01:18:40,037 張本人である彼は何処だ? 586 01:18:41,756 --> 01:18:43,360 メキシコの 587 01:18:44,164 --> 01:18:47,636 ベリーズ辺りだ 588 01:18:49,840 --> 01:18:51,398 本当か? 589 01:18:58,012 --> 01:19:01,194 この出来栄えに 興奮してきた 590 01:19:01,234 --> 01:19:03,600 俺の名前の車に! 591 01:19:03,640 --> 01:19:06,237 とても美しい! 592 01:19:06,657 --> 01:19:09,470 この名前が気に入っている 593 01:19:11,585 --> 01:19:14,443 我々のビジネスは成功する 594 01:19:29,881 --> 01:19:33,881 心配するな、それはそれ これで終わりだ 595 01:19:34,493 --> 01:19:36,813 痛くない、これで終わりだ 596 01:24:15,108 --> 01:24:16,570 それは悪夢のようだ? 597 01:24:16,771 --> 01:24:18,502 分からない 598 01:24:19,683 --> 01:24:21,495 確認して来る 599 01:24:49,594 --> 01:24:52,259 - 怖いな? - あぁ 600 01:24:58,400 --> 01:25:00,270 一体何だ? 601 01:26:53,277 --> 01:26:55,079 電話は誰だ? 602 01:26:56,707 --> 01:26:58,593 誰か知っているはずだ 603 01:26:59,840 --> 01:27:01,421 ニノは何処だ? 604 01:27:03,658 --> 01:27:05,491 彼は亡くなった 605 01:27:08,415 --> 01:27:11,120 これ以上、長引かせたくない 606 01:27:12,189 --> 01:27:15,193 片をつけないか? 607 01:27:16,475 --> 01:27:18,729 我々の合い言葉は? 608 01:27:21,527 --> 01:27:23,768 どうしてそんなことをする? 609 01:27:26,043 --> 01:27:29,856 君には、ガーフルフレンドが 唯一のプレヤーだ 610 01:27:29,896 --> 01:27:32,083 どんな理由がある? 611 01:27:33,148 --> 01:27:34,633 いつだ? 612 01:27:35,318 --> 01:27:37,122 明日 613 01:27:37,540 --> 01:27:41,705 万里の長城と呼ばれている シャーマンのレストランで 614 01:27:41,706 --> 01:27:44,744 - 知っているか? - 捜すよ 615 01:28:11,534 --> 01:28:13,381 話してもいいか? 616 01:28:16,100 --> 01:28:18,206 時間はかからない 617 01:28:22,753 --> 01:28:25,083 僕は今から此処を離れる 618 01:28:26,055 --> 01:28:28,671 もう、戻ることはない 619 01:28:32,611 --> 01:28:35,008 分かって欲しい 620 01:28:36,364 --> 01:28:40,980 君のそばにいれたことが 僕の最高の出来事 621 01:29:33,246 --> 01:29:35,004 金を持ってきたか? 622 01:29:41,266 --> 01:29:43,200 ワシの提案は 623 01:29:44,028 --> 01:29:46,424 金を差し出せば 彼女の安全は保証する 624 01:29:47,174 --> 01:29:50,908 永遠に、誰にも知られることもない 625 01:29:52,378 --> 01:29:55,495 お前には何も与えない 626 01:29:55,955 --> 01:29:58,208 それで、最後の提案は 627 01:29:59,094 --> 01:30:01,915 任務が完了したら 握手をしよう 628 01:30:02,153 --> 01:30:04,905 そして、新しい生活を始める 629 01:30:07,153 --> 01:30:11,712 君には未来にいくつかの 夢やプランが持てる 630 01:30:11,752 --> 01:30:14,572 それに希望を託せ 631 01:30:15,519 --> 01:30:18,604 残りの人生を謳歌(おうが)しろ 632 01:30:18,644 --> 01:30:23,005 真実を君に伝えたい 633 01:30:24,083 --> 01:30:26,413 彼女は安全だ 634 01:30:48,913 --> 01:30:50,819 金は何処にある? 635 01:30:52,351 --> 01:30:54,154 車の中 636 01:30:58,100 --> 01:30:59,813 それじゃ、行こう 637 01:34:49,801 --> 01:34:55,340 ぽん訳:たにまゆ