1
00:00:50,508 --> 00:00:55,764
Τ' αστέρι το νυχτερινό
2
00:00:56,347 --> 00:01:01,686
Γλυκά μιλεί με τ' όνειρο
3
00:01:02,479 --> 00:01:07,817
Κι αν του στείλεις μια ευχή
4
00:01:08,651 --> 00:01:13,740
Αληθινή θα γίνει
5
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
"Εκείνη τη στιγμή,
6
00:01:16,576 --> 00:01:21,873
ο μικρός άσχημος βάτραχος την κοίταξε
με τα λυπημένα μάτια του και ικέτεψε,
7
00:01:21,956 --> 00:01:24,375
'Σε παρακαλώ, πριγκίπισσα,
8
00:01:24,459 --> 00:01:28,296
μόνο ένα φιλί από σένα
μπορεί να λύσει αυτό το φριχτό ξόρκι
9
00:01:28,379 --> 00:01:31,716
που μου έκανε η κακιά μάγισσα!'"
10
00:01:31,800 --> 00:01:34,010
Τώρα έρχεται η αγαπημένη μου σκηνή.
11
00:01:34,636 --> 00:01:40,433
"Και η όμορφη πριγκίπισσα τόσο πολύ
συγκινήθηκε απ' την ικεσία του
12
00:01:40,517 --> 00:01:45,230
που έσκυψε κάτω,
σήκωσε το γλιστερό πλάσμα,
13
00:01:46,064 --> 00:01:50,360
έγειρε μπροστά,
τον σήκωσε στα χείλη της
14
00:01:51,111 --> 00:01:53,571
και φίλησε τον μικρό βάτραχο!
15
00:01:55,824 --> 00:02:00,620
Τότε, ο βάτραχος μεταμορφώθηκε
σε όμορφο πρίγκιπα.
16
00:02:00,745 --> 00:02:05,708
Παντρεύτηκαν κι έζησαν αυτοί καλά
κι εμείς καλύτερα. Τέλος."
17
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Πάλι! Διάβασέ το πάλι!
18
00:02:10,463 --> 00:02:13,258
Συγγνώμη, Σάρλοτ.
Είναι ώρα να γυρίσουμε σπίτι.
19
00:02:13,341 --> 00:02:14,717
Πες "καληνύχτα", Τιάνα.
20
00:02:14,801 --> 00:02:17,762
Δεν υπάρχει περίπτωση
σ' αυτόν τον κόσμο
21
00:02:17,846 --> 00:02:19,180
ποτέ, ποτέ, ποτέ...
22
00:02:19,264 --> 00:02:23,101
να φιλήσω βάτραχο. Αηδία!
23
00:02:23,184 --> 00:02:25,436
Έτσι λες;
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,438
Να ο Ωραίος σου Πρίγκιπας, Τία.
25
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
-Εμπρός, φίλα τον.
-Όχι.
26
00:02:29,065 --> 00:02:30,233
-Φίλα τον!
-Σταμάτα!
27
00:02:30,316 --> 00:02:33,153
-Φίλα τον, φίλα τον, φίλα τον!
-Όχι, όχι, όχι!
28
00:02:33,236 --> 00:02:35,864
Εγώ θα φιλούσα βάτραχο.
29
00:02:35,947 --> 00:02:37,740
Θα φιλούσα εκατό βατράχους
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,952
αν ήταν να παντρευτώ πρίγκιπα
και να γίνω πριγκίπισσα.
31
00:02:45,331 --> 00:02:48,626
Σταματήστε να βασανίζετε
το καημένο γατάκι.
32
00:02:49,836 --> 00:02:51,546
Το καημενούλι.
33
00:02:55,884 --> 00:02:56,926
Καλησπέρα, Ευδώρα.
34
00:02:57,010 --> 00:03:01,181
Μπαμπά! Κοίτα το καινούριο μου
φόρεμα. Δεν είναι όμορφο;
35
00:03:01,306 --> 00:03:02,473
Είσαι κούκλα.
36
00:03:02,557 --> 00:03:03,850
Δεν περίμενα τίποτε λιγότερο
37
00:03:03,933 --> 00:03:06,352
απ' την καλύτερη ράφτρα
στη Νέα Ορλεάνη.
38
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Θέλω αυτό το φόρεμα!
39
00:03:09,063 --> 00:03:11,065
-Τώρα, μπουμπούκα μου...
-Αυτό θέλω!
40
00:03:11,149 --> 00:03:12,650
Παρακαλώ, παρακαλώ.
41
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
Ευδώρα, μήπως μπορείς
να φτιάξεις κάτι τέτοιο;
42
00:03:16,237 --> 00:03:18,823
Οτιδήποτε για την καλύτερη
πελάτισσά μου.
43
00:03:18,907 --> 00:03:22,410
Έλα, Τιάνα. Ο μπαμπάς σου
θα έχει γυρίσει απ' τη δουλειά τώρα.
44
00:03:22,493 --> 00:03:26,331
Εντάξει, πριγκίπισσα,
θα πάρεις αυτό το φόρεμα, αλλά τέρμα.
45
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Δεν σου κάνω άλλα χατίρια.
46
00:03:28,583 --> 00:03:30,084
Ποιος θέλει ένα σκυλάκι;
47
00:03:30,168 --> 00:03:32,879
Εγώ! Εγώ! Είναι γλύκα!
48
00:03:58,738 --> 00:04:00,949
Το γκάμπο μοσχοβολάει, Τιάνα.
49
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
Είναι έτοιμο, μπαμπά.
50
00:04:02,700 --> 00:04:04,494
Είσαι βέβαιη;
51
00:04:04,577 --> 00:04:06,746
-Απόλυτα;
-Ναι.
52
00:04:06,829 --> 00:04:10,250
Εντάξει, θα βάλω το κουτάλι στο...
53
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
Στάσου!
54
00:04:15,588 --> 00:04:16,714
Έτοιμο.
55
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
-Τι;
-Γλυκιά μου,
56
00:04:22,762 --> 00:04:26,391
είναι το καλύτερο γκάμπο
που έχω φάει ποτέ!
57
00:04:26,474 --> 00:04:29,852
Ευδώρα, το κοριτσάκι μας
έχει ένα χάρισμα.
58
00:04:29,936 --> 00:04:31,020
Αυτό το ξέρω.
59
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
Τέτοιο χάρισμα πρέπει να μοιράζεται.
60
00:04:34,649 --> 00:04:37,360
Ακούστε! Έφτιαξα γκάμπο!
61
00:04:37,735 --> 00:04:38,861
Μοσχοβολάει!
62
00:04:38,945 --> 00:04:41,155
Έχω ψωμάκια, Τιάνα. Έρχομαι!
63
00:04:41,239 --> 00:04:43,574
Ξέρετε τι κάνει το καλό φαγητό;
64
00:04:43,658 --> 00:04:47,036
Ενώνει ανθρώπους από όλα
τα κοινωνικά στρώματα.
65
00:04:47,120 --> 00:04:51,499
Τους ζεσταίνει
και τους κάνει να χαμογελάνε.
66
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
Κι όταν ανοίξω δικό μου εστιατόριο,
67
00:04:54,168 --> 00:04:57,297
ο κόσμος θα κάνει τεράστιες ουρές
68
00:04:57,380 --> 00:04:59,090
για να δοκιμάσει τα φαγητά μου.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
Τα φαγητά μας.
70
00:05:00,883 --> 00:05:04,846
Σωστά, μωρό μου. Τα φαγητά μας.
71
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
-Μπαμπά! Κοίτα!
-Πού πας;
72
00:05:13,479 --> 00:05:15,648
Το βιβλίο της Σάρλοτ έλεγε,
73
00:05:15,732 --> 00:05:20,069
αν κάνεις μια ευχή στον Αποσπερίτη,
θα βγει αληθινή.
74
00:05:21,029 --> 00:05:23,114
Τότε, κάνε μια ευχή, γλυκιά μου.
75
00:05:23,197 --> 00:05:26,826
Κάνε μια ευχή και ονειρέψου
με την καρδούλα σου.
76
00:05:26,909 --> 00:05:28,953
Αλλά να θυμάσαι, Τιάνα,
77
00:05:29,037 --> 00:05:32,332
το αστέρι μπορεί μόνο
να σου δείξει τον δρόμο.
78
00:05:32,415 --> 00:05:35,460
Πρέπει να το βοηθήσεις
με σκληρή δουλειά,
79
00:05:35,543 --> 00:05:39,464
και μετά, ναι, μπορείς να κάνεις
ό,τι βάλεις στο μυαλό σου.
80
00:05:41,924 --> 00:05:44,510
Υποσχέσου ένα πράγμα
στον μπαμπά σου, όμως.
81
00:05:44,844 --> 00:05:48,848
Ποτέ, ποτέ δεν θα ξεχάσεις
αυτό που είναι πιο σημαντικό.
82
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
Εντάξει;
83
00:05:53,770 --> 00:05:56,189
Θα σε δω το πρωί, κουκλίτσα μου.
84
00:05:57,190 --> 00:05:58,816
Κοιμήσου.
85
00:06:12,288 --> 00:06:14,457
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ!
86
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Η Walt Disney PICTURES
87
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Λίγα φιλοδωρήματα απόψε,
αλλά κάθε δεκάρα μετράει.
88
00:06:52,161 --> 00:06:53,329
ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΕΝΕΡ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,789
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟΥ
90
00:07:01,337 --> 00:07:02,380
Μην ανησυχείς, μπαμπά.
91
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
Κοντεύουμε.
92
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
Καληνύχτα, Καλ. Καλημέρα, Ντιουκ.
93
00:07:22,733 --> 00:07:25,361
Σε μια πόλη εκεί στον Νότο
94
00:07:25,445 --> 00:07:26,904
Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΚΑΙ Ο ΒΑΤΡΑΧΟΣ
95
00:07:26,988 --> 00:07:29,615
Κοντά στο ποτάμι
96
00:07:31,033 --> 00:07:37,498
Ζούνε κούκλες κι ωραίοι μάγκες
Κι όλοι περνάνε τζάμι
97
00:07:38,833 --> 00:07:42,753
Όλοι χορεύουν και τραγουδάνε
98
00:07:42,837 --> 00:07:47,049
Μέρα και νύχτα, τρελός σαματάς
99
00:07:47,133 --> 00:07:50,553
Κι όταν ακούσεις τη μουσική τους
100
00:07:50,636 --> 00:07:53,806
Τότε θ' αρχίσεις να χοροπηδάς
101
00:07:54,974 --> 00:07:58,311
Άσ' τα όλα κι έλα εδώ
102
00:07:58,936 --> 00:08:02,231
Χαμογέλα και μπες στον ρυθμό
103
00:08:03,065 --> 00:08:06,736
Τη μελωδία να ακούς της ψυχής
104
00:08:06,819 --> 00:08:10,448
Τα όνειρα σου να τα ζεις
105
00:08:17,205 --> 00:08:18,331
ΜΑΓΙΑ ΒΟΥΝΤΟΥ
ΜΑΘΕΤΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΑΣ
106
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Έχει απ' όλα ο μπαξές
107
00:08:21,167 --> 00:08:25,087
Ευτυχία μα και λύπες πολλές
108
00:08:25,171 --> 00:08:28,633
Να γίνεις πλούσιος
Να γίνεις φτωχός
109
00:08:29,133 --> 00:08:31,886
Γυρίζει ο τροχός
110
00:08:33,429 --> 00:08:37,099
Έι, φίλε! Έλα δω!
111
00:08:37,225 --> 00:08:40,686
Ό,τι θες εδώ θα το βρεις
112
00:08:40,770 --> 00:08:44,565
Στη Νέα Ορλεάνη θα τρελαθείς
113
00:08:44,649 --> 00:08:46,567
Τα όνειρα σου να τα ζεις
114
00:08:46,651 --> 00:08:47,985
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΝΑΒΙΝ
115
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΙΣΟΦΕΓΓΑΡΟΥ
116
00:09:03,668 --> 00:09:06,712
Βίλες και καλύβες
117
00:09:06,796 --> 00:09:11,175
Άλλοι έχουν χρήμα
Κι άλλοι είναι ταπί
118
00:09:11,259 --> 00:09:15,721
Μα όλοι έχουν όνειρα και θα δεις
119
00:09:16,514 --> 00:09:21,185
Τα όνειρα σου να τα ζεις
120
00:09:30,945 --> 00:09:32,572
Έτοιμη η παραγγελία!
121
00:09:32,655 --> 00:09:35,366
-Κι άλλον καφέ, χρυσή μου.
-Έρχεται, Βιργίλιε.
122
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
-Γεια, Τιάνα!
-Καλημέρα, Τζόρτζια.
123
00:09:37,451 --> 00:09:39,078
-Πώς πάει, Τιάνα;
-Γεια!
124
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
Θα πάμε για χορό απόψε. Θα έρθεις;
125
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
-Ζήσε λίγο.
-Έλα.
126
00:09:43,124 --> 00:09:44,208
Είναι Μαρντί Γκρα.
127
00:09:44,292 --> 00:09:46,210
Δεν ξέρω να χορεύω. Εξάλλου...
128
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
Χρειάζεσαι πετσέτα;
129
00:09:47,628 --> 00:09:48,838
Θα δουλέψω διπλοβάρδια.
130
00:09:48,921 --> 00:09:50,673
Ορίστε οι τηγανίτες. Για να...
131
00:09:50,756 --> 00:09:53,843
Για να μαζέψεις λεφτά
για το εστιατόριό σου. Ξέρω.
132
00:09:53,926 --> 00:09:56,387
Κορίτσι μου, όλο δουλεύεις.
133
00:09:56,470 --> 00:09:58,556
-Έτοιμη η παραγγελία!
-Άλλη φορά.
134
00:09:59,140 --> 00:10:01,517
Σας το είπα ότι δεν θα έρθει.
135
00:10:02,893 --> 00:10:04,437
Πάλι το εστιατόριο;
136
00:10:04,520 --> 00:10:06,564
Μπιούφορντ, τα αυγά σου καίγονται.
137
00:10:06,647 --> 00:10:09,066
Δεν θα μαζέψεις ποτέ αρκετά
για την προκαταβολή.
138
00:10:09,150 --> 00:10:12,528
-Κοντεύω.
-Πόσο;
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,739
Πού είναι οι τηγανίτες μου;
140
00:10:14,780 --> 00:10:17,158
Όσες πιθανότητες
έχεις να ανοίξεις εστιατόριο
141
00:10:17,241 --> 00:10:20,077
έχω κι εγώ να κερδίσω το σουίπστεϊκ.
142
00:10:20,161 --> 00:10:22,038
Σέλωσέ με! Ξεκινάω!
143
00:10:22,121 --> 00:10:23,748
Ντε, ντε.
144
00:10:26,751 --> 00:10:29,253
-Καλημέρα, κύριε ΛαΜπούφ.
-Καλημέρα, Τιάνα.
145
00:10:29,337 --> 00:10:32,089
Συγχαρητήρια που βγήκατε
Βασιλιάς του Καρναβαλιού.
146
00:10:32,173 --> 00:10:34,967
Αιφνιδιάστηκα εντελώς,
147
00:10:35,051 --> 00:10:37,219
για πέμπτη χρονιά στη σειρά!
148
00:10:39,138 --> 00:10:41,098
Τώρα, να το γιορτάσω με...
149
00:10:41,182 --> 00:10:44,018
Λουκουμάδες; Σας περιμένουν φρέσκοι.
150
00:10:44,060 --> 00:10:46,729
Συνέχισε να φέρνεις
μέχρι να πέσω ξερός.
151
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
Ω, Τία!
152
00:10:48,105 --> 00:10:50,316
-Έμαθες τα νέα;
-Γεια, Σάρλοτ.
153
00:10:50,399 --> 00:10:52,276
Πες της. Πες της, Μπαμπάκα!
154
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
Ο πρίγκιπας Ναβίν...
155
00:10:53,986 --> 00:10:55,279
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΝΑΒΙΝ
156
00:10:55,363 --> 00:10:56,614
ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΙΣΟΦΕΓΓΑΡΟΥ
157
00:10:56,697 --> 00:10:59,533
Ο πρίγκιπας Ναβίν της Μαλδονίας
έρχεται στη Ν. Ορλεάνη!
158
00:10:59,617 --> 00:11:01,535
Δεν είναι καταπληκτικός;
159
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
Πες της τι έκανες, Μπαμπάκα.
Πες της!
160
00:11:05,247 --> 00:11:07,917
-Προσκάλεσα...
-Προσκάλεσε τον πρίγκιπα
161
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
στον χορό μεταμφιεσμένων μας απόψε!
162
00:11:10,795 --> 00:11:14,173
Πες της τι άλλο έκανες, Μπαμπάκα.
163
00:11:14,965 --> 00:11:16,842
-Και θα μείνει...
-Θα μείνει...
164
00:11:16,926 --> 00:11:20,221
Θα μείνει σπίτι μας ως καλεσμένος μου.
165
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
Λότι, τέλεια.
166
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
Μια συμβουλή.
Η μαμά μου έλεγε πάντα,
167
00:11:25,935 --> 00:11:29,730
"Ο δρόμος για την καρδιά ενός άντρα
περνάει απ' το στομάχι του".
168
00:11:31,023 --> 00:11:33,359
-Αυτό είναι!
-Τι έγινε;
169
00:11:33,901 --> 00:11:36,862
Τία! Είσαι ιδιοφυΐα!
170
00:11:36,946 --> 00:11:40,366
Θα χρειαστώ
500 λουκουμάδες αντροπαγίδες
171
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
για τον χορό μου απόψε.
172
00:11:42,076 --> 00:11:44,537
Συγγνώμη, μπαμπά. Φτάνουν αυτά;
173
00:11:45,496 --> 00:11:48,249
Φτάνουν μια χαρά, Λότι.
174
00:11:48,332 --> 00:11:50,835
Αυτό είναι!
Θ' αποκτήσω το εστιατόριό μου!
175
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
Απόψε έρχεται επιτέλους
ο πρίγκιπάς μου.
176
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
Και δεν θα τον αφήσω να φύγει!
177
00:12:04,598 --> 00:12:05,766
ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΕΝΕΡ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
178
00:12:05,850 --> 00:12:09,520
Όλα φαίνονται εντάξει,
κύριε Φένερ και κύριε Φένερ.
179
00:12:09,603 --> 00:12:13,566
Θα έχουμε τα χαρτιά για υπογραφή
αμέσως μετά το Μαρντί Γκρα.
180
00:12:13,649 --> 00:12:15,985
Προτείνω κάτι καλύτερο.
Να τα υπογράψω απόψε
181
00:12:16,068 --> 00:12:17,737
όταν σας δω στον χορό των ΛαΜπούφ;
182
00:12:19,155 --> 00:12:21,282
Είσαι έξυπνη επαγγελματίας, Τιάνα!
183
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
Τραπέζι για έναν.
184
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
Μαμά.
185
00:12:25,953 --> 00:12:29,206
Ορίστε κάτι που θα σε βοηθήσει
να ξεκινήσεις.
186
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Το τσουκάλι του μπαμπά για γκάμπο.
187
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Ξέρω.
188
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
Κι εμένα μού λείπει.
189
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Τώρα, κάνε γρήγορα
και άνοιξε την πόρτα!
190
00:12:44,930 --> 00:12:46,557
Κοίτα το, μαμά.
191
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
Δεν σου 'ρχεται να κλαις;
192
00:12:50,978 --> 00:12:52,104
Ναι.
193
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
Ο μετρ θα είναι εκεί που στέκεσαι.
194
00:12:54,356 --> 00:12:56,942
Κι εδώ, η κουζίνα!
195
00:12:57,026 --> 00:13:01,655
Κι απ' το ταβάνι θα κρέμεται
ένας κρυστάλλινος πολυέλαιος!
196
00:13:01,739 --> 00:13:03,783
Είσαι κόρη του μπαμπά σου.
197
00:13:03,866 --> 00:13:07,286
Κι αυτός μιλούσε
γι' αυτό το παλιό ζαχαρουργείο.
198
00:13:07,369 --> 00:13:11,040
Μωρό μου, είμαι σίγουρη
πως θα γίνει υπέροχο,
199
00:13:11,123 --> 00:13:13,334
αλλά είναι κρίμα
να δουλεύεις τόσο σκληρά.
200
00:13:13,417 --> 00:13:16,128
Πώς να σταματήσω τώρα που κοντεύω;
201
00:13:16,212 --> 00:13:19,048
Ο μπαμπάς δούλεψε
τόσο σκληρά γι' αυτό.
202
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Τιάνα.
203
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Ο μπαμπάς σου
δεν απέκτησε αυτό που ήθελε,
204
00:13:23,177 --> 00:13:25,429
αλλά είχε κάτι καλύτερο.
205
00:13:26,222 --> 00:13:27,807
Είχε αγάπη.
206
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Κι αυτό θέλω μόνο για σένα,
γλυκιά μου,
207
00:13:31,769 --> 00:13:33,312
να γνωρίσεις τον πρίγκιπά σου
208
00:13:33,395 --> 00:13:36,315
και να φύγετε χορεύοντας
για την ευτυχία σας.
209
00:13:36,398 --> 00:13:39,401
Μαμά! Δεν έχω χρόνο για χορούς.
210
00:13:40,319 --> 00:13:42,780
Αυτό θα πρέπει να περιμένει λίγο
211
00:13:42,863 --> 00:13:44,365
Για πόσον καιρό μιλάμε;
212
00:13:44,448 --> 00:13:48,577
Δεν μου φτάνει ο χρόνος
Με χορούς και τέτοια να πιαστώ
213
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
Να χαζεύω εδώ και εκεί δεν μου πάει
214
00:13:50,412 --> 00:13:52,039
Θέλω εγγόνια!
215
00:13:52,122 --> 00:13:55,167
Όσο μένω καθυστερώ
216
00:13:55,376 --> 00:13:59,129
Όλοι είναι βολεμένοι εδώ
217
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
Μα εγώ έχω ένα όνειρο μεγάλο
218
00:14:02,758 --> 00:14:05,719
Κι όπου να 'ναι, θα 'ναι αληθινό
219
00:14:05,803 --> 00:14:08,138
Θέλω μια στιγμή
220
00:14:09,390 --> 00:14:11,267
Μια στιγμή
221
00:14:12,184 --> 00:14:15,688
Όλοι πως τρελάθηκα μου λένε
222
00:14:15,771 --> 00:14:17,982
Άσ' τους να λεν'
223
00:14:18,065 --> 00:14:21,443
Τις δοκιμασίες
224
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Τις ξεπερνώ
225
00:14:24,196 --> 00:14:26,699
Τίποτ' άλλο δεν με σταματά
226
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
Θέλω μια στιγμή
227
00:14:34,498 --> 00:14:37,167
Ο μπαμπάς μου μού το είπε
228
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
Όλα να γίνουν μπορούν
229
00:14:41,630 --> 00:14:43,757
Εσύ πρέπει να το πετύχεις
230
00:14:43,841 --> 00:14:46,343
Μ' από σένα εξαρτάται
Τα όνειρα να βγουν
231
00:14:46,427 --> 00:14:49,930
Κι έτσι δούλεψα και προσπάθησα
232
00:14:50,014 --> 00:14:53,726
Και νομίζω πως τα κατάφερα
233
00:14:53,809 --> 00:14:56,061
Δεν αστειεύομαι
234
00:14:56,145 --> 00:14:58,731
Φυλαχτείτε, έρχομαι
235
00:14:58,814 --> 00:15:01,483
Θέλω μια στιγμή
236
00:15:02,651 --> 00:15:04,570
Ναι, μια στιγμή
237
00:15:05,404 --> 00:15:08,073
Όλοι θα τρέχουν για να με δουν
238
00:15:08,157 --> 00:15:11,035
Θέλω μια στιγμη
239
00:15:11,118 --> 00:15:13,746
Θέλω μια στιγμή
240
00:15:25,299 --> 00:15:29,136
Τις δοκιμασίες
241
00:15:29,762 --> 00:15:32,556
Τις ξεπερνώ
242
00:15:32,640 --> 00:15:35,768
Πέρασα βουνά, ποτάμια,
μέχρι να φτάσω εδώ
243
00:15:35,851 --> 00:15:38,854
Και θέλω μια στιγμή
244
00:15:38,938 --> 00:15:41,732
Θέλω μια στιγμή
245
00:15:41,815 --> 00:15:47,821
Ναι, μια στιγμή
246
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Με συγχωρείτε!
247
00:16:03,879 --> 00:16:05,631
Χρειάζεσαι βοήθεια, φίλε;
248
00:16:14,431 --> 00:16:15,516
Ναι!
249
00:16:24,483 --> 00:16:27,778
Υψηλότατε! Σας έψαχνα παντού.
250
00:16:27,820 --> 00:16:29,738
Τι σύμπτωση, Λόρενς.
251
00:16:29,863 --> 00:16:31,824
Εγώ σε απέφευγα παντού.
252
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
Θ' αργήσουμε για τη μασκαράτα.
253
00:16:34,410 --> 00:16:36,453
Άκου, Λόρενς, άκου!
254
00:16:37,496 --> 00:16:39,665
Είναι τζαζ. Μουσική τζαζ!
255
00:16:39,748 --> 00:16:41,458
Εδώ γεννήθηκε.
256
00:16:42,751 --> 00:16:44,461
Είναι όμορφη, όχι;
257
00:16:45,087 --> 00:16:46,171
Όχι.
258
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Χόρεψε μαζί μου, χοντρέ.
259
00:16:49,883 --> 00:16:51,010
Μη σφίγγεσαι, Λόρενς!
260
00:16:51,093 --> 00:16:53,762
Έπρεπε να ήμασταν ήδη
στην έπαυλη ΛαΜπούφ!
261
00:16:53,846 --> 00:16:58,308
Ναι, ναι, αλλά πρώτα
θα κεράσω όλους εδώ ένα ποτό!
262
00:16:59,685 --> 00:17:01,395
Με τι λεφτά;
263
00:17:01,478 --> 00:17:04,648
Δυο επιλογές έχετε τώρα,
264
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
να παντρευτείτε μια πλούσια νεαρή
265
00:17:06,942 --> 00:17:10,446
ή να πιάσετε δουλειά!
266
00:17:13,282 --> 00:17:16,452
Εντάξει. Αλλά πρώτα θα χορέψουμε!
267
00:17:16,535 --> 00:17:17,786
Όχι, είναι βλακεία!
268
00:17:17,870 --> 00:17:21,081
Αν και δεν βλέπεις τα πόδια σου,
είσαι πολύ αλαφροπόδης!
269
00:17:24,877 --> 00:17:28,088
Τέλεια! Επιτέλους μπήκες στη μουσική.
270
00:17:28,547 --> 00:17:29,840
Έπιασες το αστείο μου;
271
00:17:29,923 --> 00:17:32,384
Επειδή το κεφάλι σου είναι...
Είναι στην τούμπα.
272
00:17:32,468 --> 00:17:33,719
-Βγάλτε με!
-Εντάξει.
273
00:17:33,802 --> 00:17:35,387
Περίμενε. Ένα...
274
00:17:38,515 --> 00:17:42,311
Τι εξευτελιστικό!
Δεν έχω ξαναρεζιλευτεί τόσο.
275
00:17:43,103 --> 00:17:44,271
Γεια.
276
00:17:46,231 --> 00:17:47,608
Κύριοι!
277
00:17:50,277 --> 00:17:53,197
Ο Δόκτωρ Φασιλιέ σάς χαιρετά.
278
00:17:54,114 --> 00:17:55,783
Τι κάνετε;
279
00:17:56,408 --> 00:17:59,953
"Αναγνώσεις ταρό, ξόρκια, φίλτρα.
Πραγματοποίηση ονείρων."
280
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
ΔΟΚΤΩΡ ΦΑΣΙΛΙΕ
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΑΡΟ
281
00:18:01,163 --> 00:18:02,206
ΞΟΡΚΙΑ - ΦΙΛΤΡΑ
ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΟΝΕΙΡΩΝ
282
00:18:04,291 --> 00:18:07,086
Αν ήμουν τζογαδόρος,
αλλά το αποφεύγω...
283
00:18:07,169 --> 00:18:08,253
Υψηλότατε!
284
00:18:08,337 --> 00:18:13,634
Θα έβαζα στοίχημα πως βλέπω
έναν γαλαζοαίματο επισκέπτη.
285
00:18:14,301 --> 00:18:15,511
Λόρενς! Λόρενς!
286
00:18:15,594 --> 00:18:19,389
Αυτός ο εκπληκτικός κύριος
διάβασε το χέρι μου.
287
00:18:19,473 --> 00:18:21,934
Ή τη σημερινή εφημερίδα.
288
00:18:22,017 --> 00:18:25,687
Υψηλότατε! Ο τύπος είναι
προφανώς τσαρλατάνος.
289
00:18:25,771 --> 00:18:28,190
Προτείνω να μετακινηθούμε...
290
00:18:28,273 --> 00:18:30,818
Μη με κοροϊδεύετε μικρέ
291
00:18:31,902 --> 00:18:34,738
Μη με ειρωνεύεστε ποτέ
292
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
Είν' ο κόσμος μου εδώ πέρα
293
00:18:37,449 --> 00:18:38,492
ΕΜΠΟΡΙΟ ΒΟΥΝΤΟΥ
ΔΡ ΦΑΣΙΛΙΕ
294
00:18:39,785 --> 00:18:41,036
ΕΜΠΟΡΙΟ ΒΟΥΝΤΟΥ
ΔΡ ΦΑΣΙΛΙΕ
295
00:18:41,120 --> 00:18:43,372
Κι εγώ έχω άκρες τρομακτικές
296
00:18:43,455 --> 00:18:47,876
Έχει άκρες τρομακτικές
297
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Είναι ηχώ, κύριοι.
298
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
Το κάνουμε στη Λουιζιάνα,
πανεύκολο τρικ.
299
00:18:52,131 --> 00:18:53,423
Μην ανησυχείτε.
300
00:18:54,007 --> 00:18:55,926
Άνετα καθίστε
301
00:18:56,802 --> 00:18:59,138
Να 'στε χαλαροί
302
00:18:59,555 --> 00:19:04,726
Αν ηρεμήσετε μπορώ κι εγώ
να σας συστηθώ
303
00:19:05,394 --> 00:19:07,855
Θα σας πω το μέλλον
304
00:19:07,938 --> 00:19:10,399
Να τ' αλλάξω το μπορώ
305
00:19:10,482 --> 00:19:13,777
Στην ψυχή σας πιο βαθιά θα μπω
306
00:19:13,819 --> 00:19:15,863
Έχεις ψυχή, έτσι, Λόρενς;
307
00:19:15,946 --> 00:19:19,032
Στο κρυφό σας όνειρο
308
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
Έχω ξόρκια, έχω μάγια
309
00:19:20,617 --> 00:19:23,120
Έχω κόλπα, δίνω ευχές
310
00:19:23,203 --> 00:19:26,540
Γιατί έχω άκρες τρομακτικές
311
00:19:26,665 --> 00:19:30,502
Έχει άκρες τρομακτικές
312
00:19:30,586 --> 00:19:35,174
Χαρτιά, χαρτιά, αυτά θα πουν
313
00:19:35,257 --> 00:19:38,510
Το πριν, το τώρα και το μέλλον θα δουν
314
00:19:38,594 --> 00:19:43,682
Χαρτιά, χαρτιά, τρία αρκεί
315
00:19:43,765 --> 00:19:47,978
Πάμε ένα ταξίδι ως το μέλλον μαζί
316
00:19:50,647 --> 00:19:55,652
Εσύ έρχεσαι απ' τον ωκεανό
317
00:19:55,736 --> 00:20:00,949
Κατάγεσαι από σόι βασιλικό
318
00:20:01,033 --> 00:20:03,869
Είμαι κι εγώ βασιλική γενιά,
απ' τη μητέρα μου.
319
00:20:03,952 --> 00:20:06,872
Γλεντζές σωστός
320
00:20:06,955 --> 00:20:10,125
Μα και άφραγκος
321
00:20:10,209 --> 00:20:13,712
Να παντρευτείς πρέπει αμέσως
ένα πλούσιο μωρό
322
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
Οι γονείς σού έκοψαν το επίδομα;
323
00:20:16,465 --> 00:20:17,966
Λυπηρό αλλά αληθινό.
324
00:20:18,050 --> 00:20:21,178
Πρέπει να παντρευτείς.
Αλλά ο γάμος σε δεσμεύει.
325
00:20:21,303 --> 00:20:24,097
Εσύ θέλεις να 'σαι ελεύθερος,
να γυρίζεις.
326
00:20:24,139 --> 00:20:26,892
Αλλά η ελευθερία χρειάζεται "πράσινα".
327
00:20:28,227 --> 00:20:32,564
Χρώμα πράσινο, πράσινο θέλει η ζωή
328
00:20:32,648 --> 00:20:36,693
Και το πράσινο νομίζω
Σου ταιριάζει πολύ
329
00:20:36,777 --> 00:20:39,863
Όσο για σένα ανθρωπάκο
Δεν έχω πολλά να πω
330
00:20:39,947 --> 00:20:43,450
Σε πιέζουν μια ζωή
331
00:20:43,533 --> 00:20:45,744
Σου φορτώνονται στην πλάτη
332
00:20:45,827 --> 00:20:48,413
Όλοι πάντα θέλουν κάτι
333
00:20:48,497 --> 00:20:50,958
Και αν παντρευόσουν
334
00:20:51,041 --> 00:20:54,461
Θα 'χες χρέος πιο βαρύ
335
00:20:54,544 --> 00:20:58,590
Μα έχεις μέλλον και βλέπω εκεί
336
00:20:58,674 --> 00:21:02,386
Πως θα ζήσεις μια ζωή ανεπανάληπτη
337
00:21:03,553 --> 00:21:05,138
Σφίξε μου το χέρι
338
00:21:05,639 --> 00:21:11,019
Ελάτε, παιδιά
Δεν θα σφίξετε το χέρι του αμαρτωλού;
339
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
Ναι
340
00:21:16,608 --> 00:21:17,985
Ξεκινάμε;
341
00:21:18,068 --> 00:21:19,361
Ξεκινάμε;
342
00:21:19,444 --> 00:21:22,155
Ξεκινάμε;
343
00:21:22,823 --> 00:21:24,157
Μεταμορφωθείτε
344
00:21:24,241 --> 00:21:25,659
Μεταμορφωθείτε
345
00:21:25,742 --> 00:21:27,160
Αναμορφωθείτε
346
00:21:27,244 --> 00:21:28,453
Αναμορφωθείτε
347
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
Και μεταβληθείτε τώρα
348
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Παραδώσου
349
00:21:33,917 --> 00:21:35,335
Αλλάξτε, αλλάξτε
350
00:21:35,419 --> 00:21:37,629
Αλλάξτε λοιπόν
351
00:21:37,713 --> 00:21:41,675
Τα θέλατε όλα αυτά;
352
00:21:41,758 --> 00:21:45,178
Αν πάλι όχι, δεν φταίω εγώ
353
00:21:45,304 --> 00:21:47,347
Φταίνε οι άκρες μου
354
00:21:47,431 --> 00:21:51,935
Οι τρομακτικές
355
00:21:52,019 --> 00:21:54,104
Σας τα 'δωσε όλα
356
00:21:54,187 --> 00:21:56,315
Μα τα πήρε διπλά
357
00:22:00,068 --> 00:22:01,236
Σιωπή
358
00:22:19,129 --> 00:22:21,506
Γερουσιαστή Τζόνσον. Γεια, Τζίμι.
359
00:22:21,590 --> 00:22:24,092
Αφήστε μερικούς λουκουμάδες
για τους ψηφοφόρους σας.
360
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
Ορίστε, καυτοί.
361
00:22:25,761 --> 00:22:28,472
Στέλλα. Συγγνώμη. Στέλλα, όχι. Όχι.
362
00:22:29,931 --> 00:22:31,892
Εντάξει, μόνο ένα.
363
00:22:32,934 --> 00:22:37,439
Μις Σάρλοτ, πριν από δυο ώρες
είπατε "Τα λέμε αργότερα".
364
00:22:37,522 --> 00:22:42,861
Τράβις, όταν μια γυναίκα λέει
"Τα λέμε αργότερα", εννοεί "ποτέ".
365
00:22:42,944 --> 00:22:44,029
Φύγε τώρα.
366
00:22:44,112 --> 00:22:48,825
Ένα σωρό κοπελίτσες
ψοφάνε να χορέψουν βαλς μαζί σου.
367
00:22:48,909 --> 00:22:50,869
-Πετσέτες, γρήγορα!
-Γιατί;
368
00:22:50,952 --> 00:22:53,580
Έχω ιδρώσει
σαν τον αμαρτωλό στην εκκλησία.
369
00:22:53,663 --> 00:22:55,791
Τία, είναι πολύ αργά!
370
00:22:55,874 --> 00:22:57,209
Έρχονται ακόμα.
371
00:22:57,292 --> 00:23:00,837
Δεν είναι δίκαιο!
Ο πρίγκιπάς μου δεν έρχεται!
372
00:23:00,921 --> 00:23:03,715
-Λότι...
-Ποτέ δεν γίνεται μια επιθυμία μου!
373
00:23:03,799 --> 00:23:05,258
Λότι, περίμενε!
374
00:23:05,384 --> 00:23:07,052
Ηρέμησε. Πάρε μια βαθιά...
375
00:23:07,135 --> 00:23:09,054
Ίσως πρέπει να εύχομαι πιο δυνατά.
376
00:23:09,137 --> 00:23:12,766
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ,
παρακαλώ, παρακαλώ!
377
00:23:12,849 --> 00:23:15,852
Δεν μπορείς να εύχεσαι
σ' ένα αστέρι και να περιμένεις...
378
00:23:15,936 --> 00:23:17,896
Κυρίες και κύριοι!
379
00:23:17,979 --> 00:23:22,025
Η Αυτού Βασιλική Υψηλότητα,
ο Πρίγκιπας Ναβίν!
380
00:24:07,279 --> 00:24:10,407
Καλησπέρα, Τιάνα. Υπέροχο πάρτι.
381
00:24:10,490 --> 00:24:13,743
Καλησπέρα, κύριε Φένερ
και κύριε Φένερ.
382
00:24:13,827 --> 00:24:15,454
Οι λουκουμάδες μυρίζουν υπέροχα.
383
00:24:15,537 --> 00:24:18,790
Θα είναι η σπεσιαλιτέ του μαγαζιού
μόλις υπογράψω τα χαρτιά.
384
00:24:18,874 --> 00:24:21,710
Ναι. Σχετικά μ' αυτό.
385
00:24:22,127 --> 00:24:23,795
Κάποιος πλειοδότησε.
386
00:24:24,129 --> 00:24:25,839
-Τι;
-Ήρθε κάποιος
387
00:24:25,922 --> 00:24:28,467
και πρόσφερε όλο το ποσόν
σε μετρητά.
388
00:24:28,550 --> 00:24:30,802
Αν δεν υπερβείς την προσφορά του
μέχρι την Τετάρτη...
389
00:24:30,886 --> 00:24:32,971
Αποχαιρέτησε το μαγαζί.
390
00:24:33,054 --> 00:24:36,349
Ξέρετε πόσον καιρό μού πήρε
να μαζέψω αυτά τα λεφτά;
391
00:24:36,433 --> 00:24:37,809
Ακριβώς!
392
00:24:37,893 --> 00:24:41,354
Γι' αυτό μια κοπελίτσα
της δικής σου τάξης
393
00:24:41,438 --> 00:24:44,858
δεν θα μπορούσε να διευθύνει
μια τόσο μεγάλη επιχείρηση.
394
00:24:44,941 --> 00:24:46,985
Καλύτερα εκεί που είσαι.
395
00:24:47,068 --> 00:24:48,904
-Ένα λεπτό...
-Υπέροχοι λουκουμάδες.
396
00:24:48,987 --> 00:24:51,573
Σταθείτε! Γυρίστε πίσω...
397
00:24:56,995 --> 00:25:00,749
Τία! Ώρα να γραπώσουμε
τον γοητευτικό πρίγκιπα με...
398
00:25:01,500 --> 00:25:02,542
Τι συνέβη;
399
00:25:02,626 --> 00:25:05,212
-Εγώ... Απλώς...
-Καημενούλα.
400
00:25:05,921 --> 00:25:09,341
Πρίγκιπα Ναβίν, θα γυρίσουμε αμέσως!
401
00:25:09,674 --> 00:25:11,843
Έχω το κατάλληλο φόρεμα για σένα.
402
00:25:13,136 --> 00:25:17,057
Τία, γλυκιά μου,
είδες πώς χόρευε μαζί μου;
403
00:25:17,098 --> 00:25:20,185
Η πρόταση γάμου
δεν μπορεί να είναι μακριά.
404
00:25:20,268 --> 00:25:22,479
Ευχαριστώ, Αποσπερίτη!
405
00:25:23,104 --> 00:25:28,276
Είχα αρχίσει να νομίζω πως οι ευχές
στα αστέρια είναι για τα μωρά
406
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
και τους τρελούς.
407
00:25:32,906 --> 00:25:34,533
Θεέ μου!
408
00:25:35,200 --> 00:25:38,995
Είσαι όμορφη σαν μανόλια του Μάη!
409
00:25:40,163 --> 00:25:43,625
Μου φαίνεται σαν χτες
που ήμασταν κοριτσάκια
410
00:25:43,708 --> 00:25:46,086
και κάναμε παραμυθένια όνειρα,
411
00:25:46,628 --> 00:25:49,339
κι απόψε επιτέλους θα γίνουν αληθινά.
412
00:25:50,131 --> 00:25:52,634
Πίσω στη μάχη.
413
00:25:54,135 --> 00:25:55,554
Ευχήσου μου καλή τύχη!
414
00:25:55,637 --> 00:25:57,389
Ω, Ναβίν!
415
00:26:07,232 --> 00:26:11,778
Μια στιγμή
416
00:26:14,114 --> 00:26:17,242
Θέλω μια στιγμή
417
00:26:18,159 --> 00:26:21,955
Όλοι θα έτρεχαν να με δουν
418
00:26:22,414 --> 00:26:27,919
Θέλω μια στιγμή
419
00:26:41,474 --> 00:26:43,810
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το κάνω αυτό.
420
00:26:46,813 --> 00:26:49,649
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.
421
00:26:59,409 --> 00:27:00,785
Πολύ αστείο.
422
00:27:02,537 --> 00:27:05,624
Λοιπόν; Υποθέτω ότι θέλεις φιλί.
423
00:27:06,916 --> 00:27:09,252
Θα ήταν ωραίο ένα φιλί.
424
00:27:12,422 --> 00:27:14,382
Συγγνώμη! Συγγνώμη, συγγνώμη.
425
00:27:14,466 --> 00:27:17,135
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
Στάσου, όχι, όχι, όχι!
426
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
Περίμενε. Ένα λεπτό.
427
00:27:19,471 --> 00:27:21,556
Έχεις πολύ δυνατό χέρι, πριγκίπισσα.
428
00:27:21,640 --> 00:27:24,351
Σε παρακαλώ! Άσε κάτω τον πίθηκο.
429
00:27:25,435 --> 00:27:26,603
Κάνε πίσω αλλιώς...
430
00:27:26,686 --> 00:27:28,146
Παρακαλώ, παρακαλώ.
431
00:27:29,064 --> 00:27:31,733
Επίτρεψέ μου να σου συστηθώ.
432
00:27:31,816 --> 00:27:35,111
Είμαι ο πρίγκιπας Ναβίν
433
00:27:36,780 --> 00:27:38,615
της Μαλδονίας.
434
00:27:38,698 --> 00:27:41,326
Πρίγκιπας; Μα δεν ευχήθηκα...
435
00:27:42,619 --> 00:27:46,081
Στάσου. Αν εσύ είσαι ο πρίγκιπας,
436
00:27:46,164 --> 00:27:51,252
τότε ποιος χόρευε βαλς
με τη Λότι στην πίστα;
437
00:27:52,253 --> 00:27:54,798
Εγώ ξέρω μόνο
πως τη μια στιγμή είμαι πρίγκιπας,
438
00:27:54,881 --> 00:27:56,966
γοητευτικός κι όμορφος, χορεύω,
439
00:27:57,050 --> 00:28:00,804
και την άλλη στιγμή,
μπουρδουκλώνομαι σ' αυτά.
440
00:28:01,554 --> 00:28:03,682
Στάσου, στάσου, στάσου!
441
00:28:03,973 --> 00:28:05,684
Το ξέρω αυτό το παραμύθι!
442
00:28:06,309 --> 00:28:07,686
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΒΑΤΡΑΧΟΣ
443
00:28:07,769 --> 00:28:09,771
-Ο Πρίγκιπας Βάτραχος;
-Ναι!
444
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΒΑΤΡΑΧΟΣ
445
00:28:11,064 --> 00:28:14,984
Η μητέρα μου έβαζε τους υπηρέτες
να μου το διαβάζουν κάθε βράδυ.
446
00:28:15,068 --> 00:28:17,153
Ναι, ναι, ναι!
447
00:28:17,237 --> 00:28:18,947
Αυτή είναι η απάντηση!
448
00:28:19,030 --> 00:28:20,156
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΒΑΤΡΑΧΟΣ
449
00:28:20,240 --> 00:28:21,825
Πρέπει να με φιλήσεις.
450
00:28:21,908 --> 00:28:23,451
Ορίστε;
451
00:28:23,535 --> 00:28:25,453
Θα σου αρέσει, το εγγυώμαι.
452
00:28:25,537 --> 00:28:28,873
Οι γυναίκες τρελαίνονται
για το φιλί του πρίγκιπα Ναβίν.
453
00:28:28,957 --> 00:28:30,625
Έλα. Φιλάκι.
454
00:28:33,253 --> 00:28:34,671
Αυτό είναι καινούριο.
455
00:28:34,754 --> 00:28:36,589
Κοίτα, συγγνώμη,
456
00:28:36,673 --> 00:28:42,345
θα ήθελα να σε βοηθήσω,
αλλά δεν φιλάω βατράχους.
457
00:28:42,429 --> 00:28:45,890
Ένα λεπτό, στο μπαλκόνι,
εσύ μου το ζήτησες.
458
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
Δεν περίμενα ν' απαντήσεις!
459
00:28:47,600 --> 00:28:49,144
Μα πρέπει να με φιλήσεις.
460
00:28:49,227 --> 00:28:52,522
Κοίτα, πέρα απ' το ότι είμαι
απίστευτα όμορφος,
461
00:28:52,605 --> 00:28:55,525
τυχαίνει να έχω ζάπλουτη οικογένεια.
462
00:28:55,608 --> 00:28:57,902
Μπορώ να σου προσφέρω
κάποια ανταμοιβή,
463
00:28:57,986 --> 00:29:00,905
κάποια επιθυμία, ίσως;
464
00:29:00,989 --> 00:29:02,699
Ναι;
465
00:29:03,533 --> 00:29:06,327
Ένα φιλί μόνο;
466
00:29:06,411 --> 00:29:10,206
Μόνο ένα, εκτός αν με παρακαλάς
για περισσότερα.
467
00:29:23,094 --> 00:29:25,263
Εντάξει, Τιάνα. Μπορείς. Κάν' το.
468
00:29:25,346 --> 00:29:28,391
Ένα φιλάκι. Ένα φιλάκι. Εντάξει.
469
00:29:45,283 --> 00:29:49,412
Δεν φαίνεσαι διαφορετικός,
αλλά πώς ανέβηκες εκεί πάνω;
470
00:29:49,496 --> 00:29:52,582
Κι εγώ πώς βρέθηκα εδώ κάτω...
471
00:29:54,793 --> 00:29:56,377
Ηρέμησε, μην πανικοβάλλεσαι!
472
00:29:56,461 --> 00:30:00,715
Τι μου έκανες;
Είμαι πράσινη και γλιτσιασμένη!
473
00:30:00,799 --> 00:30:03,551
-Όχι, αυτό δεν είναι γλίτσα.
-Τι;
474
00:30:03,635 --> 00:30:06,095
-Εκκρίνεις βλέννα.
-Εσύ... Εσύ...
475
00:30:29,118 --> 00:30:31,120
Στέλλα!
476
00:30:31,788 --> 00:30:33,206
Πιάσε τους βατράχους!
477
00:30:33,289 --> 00:30:36,000
-Τρέξε!
-Δεν μπορώ. Είμαι βάτραχος!
478
00:30:36,459 --> 00:30:37,794
Τότε πήδα!
479
00:30:39,295 --> 00:30:41,631
Κάτω! Κάτω, τεράστιε σκύλε!
480
00:30:43,550 --> 00:30:44,717
Φυλαχτείτε!
481
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
-Προσοχή! Δρόμο!
-Όχι!
482
00:30:47,887 --> 00:30:49,722
-Πού πάμε;
-Συγγνώμη.
483
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
-Δεν βλέπω τίποτα!
-Ούτε εγώ!
484
00:30:57,605 --> 00:30:59,315
-Περίμενε! Στέλλα!
-Ανεβαίνουμε!
485
00:30:59,399 --> 00:31:01,818
-Στέλλα, είμαι εγώ η Τιάνα!
-Τιάνα;
486
00:31:04,988 --> 00:31:07,615
Η Στέλλα μού μίλησε.
Ο σκύλος μού μίλησε!
487
00:31:07,657 --> 00:31:10,785
Αν ενοχλείσαι με λεπτομέρειες,
488
00:31:10,869 --> 00:31:13,663
θα είναι πολύ μακριά η νύχτα!
489
00:31:23,006 --> 00:31:24,299
Ω, Θεέ μου.
490
00:31:25,174 --> 00:31:26,342
Είσαι αθόρυβος.
491
00:31:26,426 --> 00:31:27,719
Τον άφησες να φύγει;
492
00:31:27,802 --> 00:31:32,682
Ο δυστυχισμένος αγκομαχούσε
και άνοιξα λίγο το καπάκι.
493
00:31:36,185 --> 00:31:40,607
Πώς έμπλεξα τώρα
μ' αυτή την τρέλα βουντού;
494
00:31:40,690 --> 00:31:42,942
Δεν μπορώ να συνεχίσω!
495
00:31:48,031 --> 00:31:50,700
Φόρεσε εσύ αυτό το φριχτό πράγμα!
496
00:31:50,783 --> 00:31:52,535
Πρόσεχε!
497
00:31:52,619 --> 00:31:55,580
Αν πάθει τίποτα, θα γίνω...
498
00:31:57,832 --> 00:32:00,543
Διασκεδαστική πληροφορία
για το βουντού, Λάρι.
499
00:32:01,210 --> 00:32:03,796
Δεν μπορώ να φτιάξω τίποτα
για τον εαυτό μου.
500
00:32:03,880 --> 00:32:08,927
Εξάλλου, ξέρουμε πως η αληθινή
δύναμη στον κόσμο δεν είναι η μαγεία.
501
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
Είναι το χρήμα!
502
00:32:11,763 --> 00:32:13,389
Με τη σέσουλα.
503
00:32:13,890 --> 00:32:15,725
-Είναι αλήθεια.
-Δεν έχεις βαρεθεί
504
00:32:15,808 --> 00:32:19,354
να ζεις στο περιθώριο,
ενώ οι λεφτάδες με τα κυριλέ αμάξια
505
00:32:19,437 --> 00:32:22,273
δεν σου ρίχνουν ούτε λοξή ματιά;
506
00:32:22,357 --> 00:32:24,859
Ναι, έχω βαρεθεί.
507
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
Αρκεί να παντρευτείς τη μικρή
πριγκίπισσα του Μπαμπάκα,
508
00:32:28,488 --> 00:32:32,325
και θα μοιράσουμε στη μέση
τη ζουμερή περιουσία των ΛαΜπούφ.
509
00:32:32,408 --> 00:32:35,328
-60-40, όπως είπα.
-Ναι.
510
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
Αλλά τι θα απογίνει ο Ναβίν;
511
00:32:38,831 --> 00:32:42,961
Το τυχαίο λαθάκι σου
θα είναι απλώς μια μικρή αναποδιά,
512
00:32:43,044 --> 00:32:46,255
εφόσον έχουμε το αίμα
του πρίγκιπα μέσα σ' αυτό.
513
00:32:47,340 --> 00:32:48,591
Ναι.
514
00:32:52,136 --> 00:32:53,262
Βουντού;
515
00:32:54,263 --> 00:32:55,765
Λες ότι όλα αυτά έγιναν
516
00:32:55,848 --> 00:32:57,642
επειδή έμπλεξες με τον Άνθρωπο Σκιά;
517
00:32:57,725 --> 00:32:59,686
Ήταν πολύ χαρισματικός.
518
00:33:00,478 --> 00:33:02,522
Καλά να πάθω που εύχομαι σε αστέρια.
519
00:33:02,605 --> 00:33:05,692
Το μόνο μέσον για να πετύχεις
είναι η σκληρή δουλειά.
520
00:33:05,775 --> 00:33:09,862
Σκληρή δουλειά; Γιατί να δουλεύει
σκληρά μια πριγκίπισσα;
521
00:33:11,280 --> 00:33:13,616
Δεν είμαι πριγκίπισσα.
Είμαι σερβιτόρα.
522
00:33:13,658 --> 00:33:14,951
Σερβιτόρα;
523
00:33:15,034 --> 00:33:18,079
Γι' αυτό δεν έπιασε το φιλί.
Μου είπες ψέματα!
524
00:33:18,162 --> 00:33:20,289
Όχι. Ποτέ δεν είπα
ότι είμαι πριγκίπισσα.
525
00:33:20,373 --> 00:33:22,667
Δεν είπες ότι είσαι σερβιτόρα!
526
00:33:22,750 --> 00:33:24,335
Φορούσες στέμμα!
527
00:33:24,377 --> 00:33:28,214
Ήταν χορός μεταμφιεσμένων,
κακομαθημένο πλουσιόπαιδο!
528
00:33:28,297 --> 00:33:31,384
Α, ναι; Ε, λοιπόν, την πάτησες.
529
00:33:31,467 --> 00:33:34,178
-Γιατί δεν έχω πλούτη.
-Τι;
530
00:33:34,262 --> 00:33:36,472
Είμαι εντελώς αδέκαρος!
531
00:33:54,490 --> 00:33:57,493
Είπες ότι είσαι ζάπλουτος!
532
00:33:57,577 --> 00:34:01,748
Όχι, οι γονείς μου είναι ζάπλουτοι,
αλλά με αποκλήρωσαν επειδή είμαι...
533
00:34:01,831 --> 00:34:03,124
Βδέλλα! Βδέλλα!
534
00:34:03,207 --> 00:34:06,753
Εσύ είσαι αδέκαρος,
κι έχεις το θράσος να λες εμένα ψεύτρα;
535
00:34:09,881 --> 00:34:12,008
Δεν ήταν ψέμα. Σκοπεύω...
536
00:34:13,634 --> 00:34:14,719
Τρέξε!
537
00:34:15,303 --> 00:34:16,846
Να ξαναγίνω πλούσιος.
538
00:34:17,680 --> 00:34:20,475
Μόλις παντρευτώ τη Σάρλοτ ΛαΜπούφ,
αν με πάρει.
539
00:34:20,558 --> 00:34:22,060
-Είσαι πρίγκιπας;
-Προφανώς.
540
00:34:22,143 --> 00:34:23,561
Θα σε πάρει.
541
00:34:30,026 --> 00:34:31,235
Εντάξει, λοιπόν.
542
00:34:31,319 --> 00:34:33,988
Μόλις παντρευτείτε,
θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου
543
00:34:34,072 --> 00:34:35,698
για το εστιατόριό μου;
544
00:34:35,782 --> 00:34:39,702
Το υποσχέθηκα σε μια όμορφη
πριγκίπισσα, όχι σε μια γκρινιάρα...
545
00:34:39,786 --> 00:34:41,871
Γιατί κινούνται οι κορμοί;
546
00:34:44,373 --> 00:34:46,125
Δεν είναι κορμοί.
547
00:34:49,337 --> 00:34:51,547
Καπαρώνω τον μεγάλο.
548
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Πού πήγαν;
549
00:35:01,724 --> 00:35:03,935
-Πού πήγαν;
-Εγώ τον είδα πρώτος!
550
00:35:04,018 --> 00:35:06,104
Έλα δω, ζουμερή μπουκίτσα!
551
00:35:06,562 --> 00:35:08,189
Η ουρά μου είναι, ηλίθιε!
552
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Πού πήγαν; Έλα!
553
00:35:11,609 --> 00:35:13,027
Ρίξε μου την κληματσίδα.
554
00:35:13,111 --> 00:35:14,695
Βρες δικό σου δέντρο.
555
00:35:15,446 --> 00:35:16,864
-Να 'τος!
-Τον βλέπω!
556
00:35:16,948 --> 00:35:19,075
Βοήθησέ με να βγω απ' τον βάλτο,
557
00:35:19,158 --> 00:35:21,702
και μόλις παντρευτώ τη Σάρλοτ,
θα σου πάρω το εστιατόριο.
558
00:35:21,786 --> 00:35:25,498
Θα είσαι πεντανόστιμος
αλευρωμένος και τηγανισμένος!
559
00:35:26,249 --> 00:35:29,544
-Γρήγορα! Τράβα με πάνω!
-Δεν μπορείς να κρυφτείς.
560
00:35:29,627 --> 00:35:31,337
Έχουμε όλη τη νύχτα.
561
00:35:32,630 --> 00:35:35,883
Λοιπόν, σερβιτόρα, φαίνεται
πως θα μείνουμε αρκετά εδώ.
562
00:35:35,967 --> 00:35:39,262
Ας βολευτούμε, λοιπόν.
563
00:35:40,054 --> 00:35:42,265
Μακριά από μένα, γλιτσιάρη!
564
00:35:42,348 --> 00:35:46,269
Σου είπα, δεν είναι γλίτσα!
Είναι βλέννα!
565
00:35:56,195 --> 00:35:59,448
Ξυπνητούρια, υπναρά!
Οι αλιγάτορες έφυγαν.
566
00:35:59,532 --> 00:36:00,783
Τι;
567
00:36:00,867 --> 00:36:04,620
Πρέπει να γυρίσουμε στη Ν. Ορλεάνη
και να ξεμπλέξουμε.
568
00:36:04,704 --> 00:36:08,624
Δεν σουλατσάριζα εγώ
φορώντας ψεύτικη τιάρα.
569
00:36:09,417 --> 00:36:11,335
Μουσική για κουπί.
570
00:36:11,961 --> 00:36:14,088
Θα ήθελα λίγη βοήθεια!
571
00:36:15,089 --> 00:36:17,258
Θα παίξω πιο δυνατά.
572
00:36:20,428 --> 00:36:22,555
Δεν αφήνεις την κιθάρα...
573
00:36:25,600 --> 00:36:29,395
Την ξέρω αυτή μελωδία!
Το Dippermouth Blues!
574
00:36:34,150 --> 00:36:35,818
Παίξ' το, αδερφέ!
575
00:36:38,279 --> 00:36:39,655
Ω, ναι!
576
00:36:45,119 --> 00:36:46,412
Πού ήσουν τόσον καιρό;
577
00:36:46,495 --> 00:36:48,664
Πού έμαθες να παίζεις έτσι;
578
00:36:48,748 --> 00:36:51,042
Ο βάλτος είναι η καλύτερη σχολή τζαζ.
579
00:36:51,125 --> 00:36:52,919
Στα ποταμόπλοια παίζουν οι διάσημοι.
580
00:36:53,002 --> 00:36:57,757
Ο γερο-Λούις θα έδινε τα πάντα
για να "τζαμάρει" μαζί τους.
581
00:36:57,840 --> 00:37:00,051
-Γιατί δεν πας;
-Δοκίμασα μια φορά.
582
00:37:11,229 --> 00:37:13,022
Δεν τελείωσε καλά.
583
00:37:13,856 --> 00:37:16,692
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Λούις.
584
00:37:16,776 --> 00:37:20,655
Ευχαριστούμε που δεν μας έφαγες,
αλλά καλύτερα να πηγαίνουμε.
585
00:37:20,738 --> 00:37:22,531
Πού... Πού πάτε;
586
00:37:22,615 --> 00:37:24,742
Να βρούμε κάποιον
να μας λύσει το ξόρκι.
587
00:37:24,825 --> 00:37:25,868
Ποιο ξόρκι;
588
00:37:25,952 --> 00:37:28,537
Θάρρος, φολιδωτέ φίλε μου.
589
00:37:28,663 --> 00:37:30,373
Δεν είμαστε βάτραχοι.
590
00:37:31,040 --> 00:37:32,416
Είμαστε άνθρωποι.
591
00:37:36,796 --> 00:37:37,880
Σοβαρολογείς;
592
00:37:37,964 --> 00:37:43,010
Είμαι ο Ναβίν, πρίγκιπας
της Μαλδονίας. Η Τιάνα, η σερβιτόρα.
593
00:37:43,511 --> 00:37:45,221
Μην τη φιλήσεις.
594
00:37:45,304 --> 00:37:47,098
Ένα λεπτό.
595
00:37:47,223 --> 00:37:50,434
Αυτός ο χαζός μεταμορφώθηκε
σε βάτραχο από έναν μάγο βουντού...
596
00:37:50,518 --> 00:37:53,562
Βουντού; Σαν κι αυτά που κάνει
η Μάμα Όντι;
597
00:37:53,646 --> 00:37:54,730
Μάμα τι;
598
00:37:54,814 --> 00:37:58,276
Η Μάμα Όντι. Είναι η βασίλισσα
του βουντού στον βάλτο.
599
00:37:58,359 --> 00:38:02,822
Κάνει μάγια και ξόρκια,
όλων των ειδών τις βασκανίες.
600
00:38:02,905 --> 00:38:04,699
Θα μας πας σ' αυτήν;
601
00:38:04,824 --> 00:38:07,660
Μέσα απ' το πιο βαθύ,
σκοτεινό μέρος του βάλτου;
602
00:38:07,743 --> 00:38:12,123
Με τα κοφτερά γαϊδουράγκαθα
και τους κυνηγούς με τα όπλα;
603
00:38:12,748 --> 00:38:13,916
Όχι.
604
00:38:17,253 --> 00:38:19,005
Κοίτα να μαθαίνεις.
605
00:38:20,006 --> 00:38:23,926
Λούις, κρίμα που δεν μπορούμε
να σε βοηθήσουμε με το όνειρό σου.
606
00:38:24,010 --> 00:38:28,472
Αν ήσουν πιο μικρός,
με πιο μικρά δόντια,
607
00:38:28,556 --> 00:38:32,601
θα έπαιζες τζαζ στους θαυμαστές σου
χωρίς να τους τρομάζεις.
608
00:38:32,685 --> 00:38:35,021
Τέλος πάντων,
απόλαυσε τη μοναξιά σου.
609
00:38:37,315 --> 00:38:39,608
Χαριτωμένο, αλλά δεν θα...
610
00:38:40,026 --> 00:38:42,778
Παιδιά, μόλις μου ήρθε μια τρελή ιδέα!
611
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
Αν ζητήσω απ' τη Μάμα Όντι
να με κάνει άνθρωπο;
612
00:38:45,531 --> 00:38:47,658
Λούις! Είσαι ιδιοφυΐα!
613
00:38:47,783 --> 00:38:49,702
Αλληλούια!
614
00:38:54,623 --> 00:38:58,878
Αν ήμουν ανθρωπένιος
Θα 'μουν τζάζμαν τρομερός
615
00:38:58,961 --> 00:39:01,297
Στη Νέα Ορλεάνη μέσα
616
00:39:01,339 --> 00:39:03,341
Τρομπετίστας ζηλευτός
617
00:39:03,424 --> 00:39:06,010
Μαζί με Λούις Άρμστρονγκ
618
00:39:06,093 --> 00:39:08,137
Στο ίδιο μαγαζί
619
00:39:08,262 --> 00:39:12,266
Θα παίζαμε τα σόλα μας
Να ζει κανείς ή να μη ζει
620
00:39:12,350 --> 00:39:13,601
Ακούστε
621
00:39:15,978 --> 00:39:17,271
Ω, ναι!
622
00:39:21,817 --> 00:39:25,905
Αν θα γίνω άνθρωπος κι εγώ
623
00:39:25,988 --> 00:39:28,240
Την τρομπέτα μου κι αβέρτα μου
624
00:39:28,324 --> 00:39:31,327
Αχ, άνθρωπος ελπίζω
πως να γίνω δεν αργώ
625
00:39:31,410 --> 00:39:33,120
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
626
00:39:33,204 --> 00:39:35,498
Ευχαριστώ, κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.
627
00:39:37,750 --> 00:39:41,837
Αν ξαναγίνω εγώ
Θα 'μαι πάλι όπως παλιά
628
00:39:41,921 --> 00:39:46,384
Χορός και πάρτι φοβερά
Γουστάρεις, κοπελιά;
629
00:39:46,467 --> 00:39:50,763
Αγκαζέ με μια ξανθούλα
Και μια μελαχρινή
630
00:39:50,846 --> 00:39:54,475
Ποτά, γυναίκες, φώτα κόσμος
Να ζει κανείς ή να μη ζει
631
00:39:54,558 --> 00:39:55,601
Ε, Λούις;
632
00:39:55,684 --> 00:39:57,520
Άκου δω, η ζωή περνά
633
00:39:57,603 --> 00:39:59,855
Το πάρτι τώρα ξεκινά
634
00:39:59,897 --> 00:40:02,108
-Και όλα μια χαρά!
-Πες τα, αδερφέ!
635
00:40:02,191 --> 00:40:06,362
Ανθρωπένιος αν ξαναγεννηθώ
636
00:40:06,445 --> 00:40:11,075
Τα ίδια θα 'κανα και χειρότερα
Κι αυτό στο υπογράφω εγώ
637
00:40:11,158 --> 00:40:13,327
Παντρεύεσαι!
638
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Σωστά.
639
00:40:14,620 --> 00:40:17,498
Θ' αφήσω πίσω μου
πολλές απαρηγόρητες καρδιές!
640
00:40:17,623 --> 00:40:21,877
Τι τρέλες μού αραδιάζεις
Ζούσες μες στην ανευθυνότητα
641
00:40:21,961 --> 00:40:24,380
Στη δουλειά ό,τι έχω το χρωστώ
642
00:40:24,463 --> 00:40:26,590
Κι αυτό θαρρώ είναι το σωστό
643
00:40:26,674 --> 00:40:30,886
Σαν γίνω αυτή που ήμουν
Θα φέρομαι σωστά
644
00:40:30,970 --> 00:40:33,556
Με σκληρή δουλειά καθημερινά
645
00:40:33,639 --> 00:40:35,641
Όλα θα πάνε μια χαρά
646
00:40:35,724 --> 00:40:37,810
Ο μπαμπάς μου το 'χει πει
647
00:40:37,893 --> 00:40:40,062
Η δουλειά δεν είναι ντροπή
648
00:40:40,146 --> 00:40:42,523
Και στο συνιστώ
649
00:40:42,606 --> 00:40:46,610
Ανθρωπένιος αν ξαναγεννηθώ
650
00:40:46,694 --> 00:40:48,612
Θα 'μαι μουσικός
651
00:40:50,072 --> 00:40:52,199
Θα κάνω ντόλτσε βίτα
652
00:40:52,283 --> 00:40:56,954
Θα κάνω ό,τι μπορώ
Να δω τον ήλιο ξανά
653
00:40:57,580 --> 00:41:02,084
Ανθρωπένιος
654
00:41:02,168 --> 00:41:04,753
Αν ξαναγεννηθώ
655
00:41:15,806 --> 00:41:19,185
Πρίγκιπα Ναβίν, αγαπητέ μου,
ντρέπομαι αφάνταστα
656
00:41:19,268 --> 00:41:23,189
για το βατραχοφιάσκο
που αντιμετώπισες χτες το βράδυ.
657
00:41:23,272 --> 00:41:26,567
Όταν είσαι πρώτος στη σειρά
για τη διαδοχή στον θρόνο,
658
00:41:26,650 --> 00:41:29,153
είσαι συσπειρωμένος σαν πάνθηρας,
659
00:41:29,236 --> 00:41:32,281
έτοιμος για το απρόσμενο.
660
00:41:37,578 --> 00:41:38,954
Το αυτί σου;
661
00:41:39,038 --> 00:41:40,122
Τι;
662
00:41:46,045 --> 00:41:48,005
Ενοχλητικά κουνούπια!
663
00:41:48,881 --> 00:41:51,133
Είναι παντού. Παρακαλώ.
664
00:41:52,801 --> 00:41:58,265
Μις Σάρλοτ, δεν μπορώ πια
να αγνοώ τους χτύπους
665
00:42:00,518 --> 00:42:01,894
της καρδιάς μου.
666
00:42:02,478 --> 00:42:06,607
Αν και περάσαμε λίγη ώρα μαζί,
ήταν σκέτος παράδεισος!
667
00:42:07,149 --> 00:42:10,236
Για όνομα, πρίγκιπα Ναβίν!
668
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
Με κάνεις να κοκκινίζω σαν...
669
00:42:13,948 --> 00:42:19,119
Θα μου κάνεις την τιμή να γίνεις
πριγκίπισσα της Μαλδονίας;
670
00:42:20,538 --> 00:42:22,206
Σοβαρά;
671
00:42:22,873 --> 00:42:24,375
Όσο η πανούκλα.
672
00:42:24,458 --> 00:42:25,709
Ναι!
673
00:42:25,793 --> 00:42:28,546
Σίγουρα θα σε παντρευτώ!
674
00:42:28,629 --> 00:42:30,381
Να οργανώσω! Λίστα καλεσμένων,
675
00:42:30,464 --> 00:42:33,551
νυφικό, μουσική,
λουλούδια, παπούτσια...
676
00:42:33,884 --> 00:42:37,263
Θα κάνουμε εντυπωσιακό γάμο!
677
00:42:42,351 --> 00:42:43,519
Όχι!
678
00:42:45,020 --> 00:42:46,272
Τι κάνουμε τώρα;
679
00:42:46,355 --> 00:42:49,608
Επειδή κάποιος άφησε
τον βατραχοπρίγκιπα να φύγει, Λάρι,
680
00:42:50,109 --> 00:42:54,238
αναγκάζομαι να ζητήσω βοήθεια
από τους φίλους στην άλλη πλευρά.
681
00:42:55,406 --> 00:42:58,117
Αυτό το εστιατόριό σου,
θα έχει στιφάδο;
682
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
Και πιλάφι και γκάμπο. Θα τα έχει όλα.
683
00:43:01,245 --> 00:43:05,541
Πάντα ήθελα να δοκιμάσω
κοκκινοφάσουλα κι ωραία σάντουιτς.
684
00:43:05,624 --> 00:43:07,209
Σταμάτα, Λούις.
685
00:43:07,293 --> 00:43:09,920
Με κάνετε να πεινάω πολύ.
686
00:43:13,090 --> 00:43:14,592
Ενδιαφέρον.
687
00:43:15,843 --> 00:43:17,553
Τι κάνεις;
688
00:43:18,262 --> 00:43:20,598
Τρομάζεις το φαγητό μας.
689
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται.
690
00:43:36,030 --> 00:43:38,949
Τι; Ω, όχι. Όχι, όχι, όχι.
691
00:43:39,033 --> 00:43:44,288
Αποκλείεται να φιλήσω βάτραχο
και να φάω ζουζούνι την ίδια μέρα.
692
00:43:45,456 --> 00:43:47,750
Όχι! Όχι, όχι.
693
00:44:00,137 --> 00:44:03,015
-Γεια.
-Μην κουνιέσαι.
694
00:44:03,098 --> 00:44:05,809
Σταμάτα να κουνιέσαι!
Το κάνεις πολύ δύσκολο!
695
00:44:05,893 --> 00:44:08,729
Βρήκατε τίποτα να φάτε; Ωχ.
696
00:44:09,605 --> 00:44:11,440
Ο γερο-Λούις θα σας ξεμπλέξει.
697
00:44:11,523 --> 00:44:13,025
-Όχι, όχι...
-Μη...
698
00:44:15,277 --> 00:44:16,737
Πώς είναι τώρα;
699
00:44:17,488 --> 00:44:19,990
Θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερα.
700
00:44:20,074 --> 00:44:21,241
Ξέρεις τι χρειάζεται;
701
00:44:21,325 --> 00:44:23,827
Ένα κοφτερό κλαρί! Έρχομαι αμέσως!
702
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
-Εσύ φταις για όλα.
-Εγώ φταίω; Εγώ...
703
00:44:27,498 --> 00:44:29,375
Εγώ περνούσα υπέροχα μέχρι που...
704
00:44:30,459 --> 00:44:32,920
Για κοιτάξτε!
705
00:44:33,420 --> 00:44:37,174
Κορίτσι, νομίζω ότι εσύ και το αγόρι σου
παρασυρθήκατε λίγο. Σωστά;
706
00:44:37,257 --> 00:44:38,592
-Όχι!
-Βλακείες!
707
00:44:38,676 --> 00:44:41,595
-Δεν είναι αγόρι μου!
-Είμαι ο πρίγκιπας της Μαλδονίας!
708
00:44:41,679 --> 00:44:44,640
Ας φωτίσω λίγο την κατάσταση.
709
00:44:46,141 --> 00:44:48,435
Συγγνώμη. Άλλη μια φορά.
710
00:44:54,858 --> 00:44:56,944
Ακόμα πιο καλύτερα. Ναι.
711
00:44:57,027 --> 00:44:59,238
Μην ανησυχείς, μωρό μου. Δεν σκάω.
712
00:44:59,321 --> 00:45:01,115
Δεν είμαι πυροτέχνημα!
713
00:45:01,198 --> 00:45:04,118
Απλώς λαμπυρίζει
ο μεγάλος πισινός μου! Ακριβώς!
714
00:45:04,201 --> 00:45:07,246
Οι γυναίκες γουστάρουν
τους άντρες με μεγάλα πισινά!
715
00:45:07,830 --> 00:45:10,708
Θεέ μου, τα έκανες όλα καλά, σίγουρα.
716
00:45:10,791 --> 00:45:12,543
Τώρα, πού πάει αυτό;
717
00:45:12,626 --> 00:45:16,547
Περίμενε, Μεγάλε.
Πρέπει να το στρίψω λίγο.
718
00:45:16,630 --> 00:45:18,382
Θα γνωριστούμε καλύτερα!
719
00:45:20,008 --> 00:45:24,346
Δεν θα πιάσεις ένα ψάρι;
Πιάσε ένα, πιάσε δύο
720
00:45:24,430 --> 00:45:28,642
Πάλι είμαστε στον βάλτο
Γιατί είναι ώρα για ψάρεμα
721
00:45:30,811 --> 00:45:32,187
Ώρα να συστηθώ.
722
00:45:32,271 --> 00:45:35,983
Λέγομαι Ρέιμοντ,
αλλά όλοι με φωνάζουν "Ρέι".
723
00:45:36,066 --> 00:45:39,695
Συγγνώμη, αλλά η προφορά σου
είναι παράξενη, όχι;
724
00:45:39,820 --> 00:45:43,574
Είμαι Κατζούν, αδερφέ.
Γέννημα θρέμμα του βάλτου.
725
00:45:43,657 --> 00:45:45,993
Πρέπει να είστε νεοφερμένοι, ε;
726
00:45:46,076 --> 00:45:50,581
Είμαστε από ένα μέρος
πολύ μακριά απ' αυτόν τον κόσμο.
727
00:45:50,664 --> 00:45:53,250
Πλάκα μού κάνεις! Απ' το Σρίβπορτ;
728
00:45:54,793 --> 00:45:57,713
Όχι, όχι, όχι. Είμαστε άνθρωποι.
729
00:45:57,796 --> 00:46:00,174
Ο Ωραίος Πρίγκιπας
μεταμορφώθηκε σε βάτραχο
730
00:46:00,257 --> 00:46:01,633
από έναν μάγο βουντού.
731
00:46:01,717 --> 00:46:03,093
Μάλιστα.
732
00:46:03,177 --> 00:46:04,595
Πηγαίνουμε στη Μάμα Όντι.
733
00:46:04,678 --> 00:46:06,096
Ίσως αυτή μπορέσει...
734
00:46:06,138 --> 00:46:09,767
Για τη Μάμα Όντι;
Πάτε λάθος, χρυσή μου.
735
00:46:09,850 --> 00:46:12,686
Ποιος βλάκας σάς είπε να πάτε από δω;
736
00:46:12,770 --> 00:46:14,646
Βρήκα κλαρί!
737
00:46:17,149 --> 00:46:18,650
Λούις.
738
00:46:18,734 --> 00:46:22,279
Ο Ρέι λέει ότι μας πας
σε λάθος κατεύθυνση.
739
00:46:23,155 --> 00:46:24,615
Εγώ... Άκου.
740
00:46:24,698 --> 00:46:28,619
Μπερδεύτηκα απ' την τοπογραφία
και τη γεωγραφία
741
00:46:28,702 --> 00:46:30,120
και τη χορογραφία και...
742
00:46:30,204 --> 00:46:33,582
Πρώτος κανόνας του βάλτου,
μην ζητάς οδηγίες από αλιγάτορα.
743
00:46:35,584 --> 00:46:38,921
Εγώ και το σόι μου
θα σας δείξουμε τον δρόμο.
744
00:46:41,673 --> 00:46:45,177
Ξάδερφε Ράντι!
Έτοιμος να παίξουμε λίγο ζάιντεκο;
745
00:46:45,302 --> 00:46:47,137
Έτοιμος, ξάδερφε Ρέι.
746
00:46:47,221 --> 00:46:49,890
Εντάξει, Λούλου. Πάμε, αγάπη μου.
747
00:46:52,100 --> 00:46:55,354
Έλα, χρυσή μου!
Ακολουθήστε τον πηδηχτό ποπό!
748
00:46:55,437 --> 00:46:57,564
Για να σε πάμε εκεί
Για να σε πάμε εκεί
749
00:46:57,648 --> 00:46:59,817
Για να σε πάμε έλα μαζί
750
00:46:59,900 --> 00:47:02,110
Μαζί μας αν θα 'ρθεις
Μαζί μας αν θα 'ρθεις
751
00:47:02,194 --> 00:47:03,821
Μαζί, τον δρόμο σου θα βρεις
752
00:47:03,904 --> 00:47:04,947
Ω, ναι!
753
00:47:05,030 --> 00:47:09,201
Ακολούθησε μας
Ακολούθησε μας
754
00:47:09,284 --> 00:47:13,330
Ακολούθησε μας
Για να σε πάμε εκεί
755
00:47:13,413 --> 00:47:14,998
Έχουμε όλη την οικογένεια.
756
00:47:15,082 --> 00:47:17,292
Η Μίμι, ο ξάδερφος Μπουντρό.
757
00:47:17,751 --> 00:47:20,420
Ω, γιαγιά! Σου έχει σβήσει το φως!
758
00:47:22,506 --> 00:47:27,010
Θα μείνουμε ενωμένοι
Το έχουμε αυτό
759
00:47:27,094 --> 00:47:29,263
Όλοι τρέχουμε για όλους
760
00:47:29,346 --> 00:47:31,181
Κι αυτό είναι το σωστό
761
00:47:31,265 --> 00:47:33,350
Μαζί θα πάμε
Μαζί θα πάμε
762
00:47:33,433 --> 00:47:35,894
Μαζί θα πάμε ως εκεί
763
00:47:35,978 --> 00:47:38,230
Στην άκρη του κόσμου
Ή πολύ πιο μακριά
764
00:47:38,313 --> 00:47:40,065
Όλοι θα πάμε εκεί
765
00:47:40,524 --> 00:47:42,693
Ακολούθησέ μας
766
00:47:42,776 --> 00:47:44,903
Ακολούθησέ μας
767
00:47:44,987 --> 00:47:47,155
Ακολούθησέ μας
768
00:47:47,239 --> 00:47:50,200
Όλοι θα πάμε
769
00:47:50,284 --> 00:47:51,702
Ναι, ξέρετε!
770
00:47:53,245 --> 00:47:54,371
Ελάτε!
771
00:47:54,454 --> 00:47:57,666
Η γραμμή να κινείται
και τα φώτα να λαμπυρίζουν!
772
00:47:57,749 --> 00:47:59,084
Έτσι μπράβο!
773
00:48:01,962 --> 00:48:07,092
Φίλοι, ξέρω ότι σας είμαι
πολύ υποχρεωμένος ήδη,
774
00:48:07,175 --> 00:48:11,889
αλλά φαίνεται πως ο μικρός μας
βατραχοπρίγκιπας χάθηκε
775
00:48:11,972 --> 00:48:14,975
και θέλω τη γενναιόδωρη
βοήθειά σας για να τον βρω.
776
00:48:16,894 --> 00:48:19,730
Συμφωνώ! Και τι θα κερδίσετε εσείς;
777
00:48:19,813 --> 00:48:24,067
Μόλις ξεφορτωθώ
τον Μπαμπά ΛαΜπούφ
778
00:48:24,151 --> 00:48:26,069
και γίνω αφεντικό στην πόλη,
779
00:48:28,030 --> 00:48:33,493
θα κρατάω όλη τη Νέα Ορλεάνη
στη χούφτα μου.
780
00:48:33,911 --> 00:48:39,249
Και θα έχετε όλες τις ατίθασες ψυχές
που λαχταράει η σκοτεινή καρδιά σας.
781
00:48:44,671 --> 00:48:46,757
Σας αρέσει, ε;
782
00:48:47,925 --> 00:48:50,802
Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι;
783
00:49:03,231 --> 00:49:07,277
Τώρα μάλιστα!
Πάμε να βρούμε έναν βάτραχο!
784
00:49:07,361 --> 00:49:10,614
Ψάξτε παντού.
Στον βάλτο, στη Γαλλική Συνοικία.
785
00:49:10,697 --> 00:49:16,119
Τον θέλω ζωντανό. Θέλω να χτυπάει
η καρδιά του, προς το παρόν.
786
00:49:36,264 --> 00:49:37,683
Θα τους πάω εγώ τώρα.
787
00:49:37,766 --> 00:49:39,643
-Χάρηκα πολύ!
-Αντίο, Πούκι!
788
00:49:40,477 --> 00:49:41,645
Έγινε, ξάδερφε Ρέι!
789
00:49:41,728 --> 00:49:45,232
Και μην ξεχάσεις να πεις στην Άντζελα
πως ο Ρέι είπε "Καλή τύχη"!
790
00:49:45,315 --> 00:49:47,776
-Το κορίτσι σου είναι;
-Ω, όχι.
791
00:49:47,818 --> 00:49:51,947
Το κορίτσι μου; Χα, χα.
Το κορίτσι μου είναι η Εβανζελίν.
792
00:49:52,030 --> 00:49:53,281
Η Εβανζελίν;
793
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Είναι η πιο όμορφη πυγολαμπίδα
που έλαμψε ποτέ.
794
00:49:58,203 --> 00:50:01,623
Μιλάω στην Εβανζελίν
κάθε βράδυ σχεδόν.
795
00:50:01,707 --> 00:50:04,501
Είναι λίγο ντροπαλή. Δεν μιλάει πολύ.
796
00:50:04,584 --> 00:50:06,378
Και κατά βάθος ξέρω
797
00:50:06,503 --> 00:50:10,132
πως κάποια μέρα θα είμαστε μαζί.
798
00:50:11,675 --> 00:50:13,927
-Είναι τόσο γλυκό!
-Ναι, γλυκό.
799
00:50:14,011 --> 00:50:17,180
Απλώς μη νοικοκυρευτείς
τόσο γρήγορα, φίλε μου.
800
00:50:17,264 --> 00:50:19,725
Έχει κι άλλες πυγολαμπίδες ο βάλτος.
801
00:50:20,892 --> 00:50:21,977
Τι;
802
00:50:24,521 --> 00:50:26,023
Με τρύπησαν τα γαϊδουράγκαθα!
803
00:50:26,106 --> 00:50:29,526
Χτυπημένος αλιγάτορας!
Χτυπημένος αλιγάτορας!
804
00:50:29,609 --> 00:50:33,280
Το σκοτάδι με περικυκλώνει.
Κρυώνω πολύ.
805
00:50:33,363 --> 00:50:35,657
Θα μείνεις ακίνητος, βρε μεγάλο μωρό;
806
00:50:37,242 --> 00:50:39,327
Δεν άγγιξα τίποτα ακόμα.
807
00:50:44,332 --> 00:50:46,585
Κοίτα αυτούς τους δυο βατράχους.
808
00:50:48,336 --> 00:50:50,839
Γεύομαι ήδη τα βατραχοπόδαρα.
809
00:50:50,922 --> 00:50:54,342
Θα είναι πεντανόστιμα
με πικάντικη σάλτσα, έτσι, μπαμπά;
810
00:50:54,426 --> 00:50:55,886
Μη φωνάζεις!
811
00:51:02,893 --> 00:51:05,771
Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν,
Δυοδάχτυλε.
812
00:51:05,854 --> 00:51:08,065
Ώρα να πιάσουμε μερικούς βατράχους!
813
00:51:15,989 --> 00:51:17,157
Ξέρεις, σερβιτόρα,
814
00:51:17,240 --> 00:51:19,701
τελικά κατάλαβα
τι δεν πάει καλά μ' εσένα.
815
00:51:19,785 --> 00:51:20,994
Έτσι, ε;
816
00:51:21,078 --> 00:51:25,165
Δεν ξέρεις να διασκεδάζεις. Αυτό είναι.
817
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
-Κάποιος έπρεπε να στο πει.
-Ευχαριστώ,
818
00:51:27,125 --> 00:51:30,087
επειδή κατάλαβα
ποιο είναι το δικό σου πρόβλημα.
819
00:51:30,170 --> 00:51:32,255
Είμαι υπερβολικά υπέροχος;
820
00:51:33,340 --> 00:51:37,052
Είσαι ένα άχρηστος,
τεμπέλης Καζανόβας.
821
00:51:38,095 --> 00:51:39,554
Ξενέρωτη.
822
00:51:39,638 --> 00:51:41,389
-Τι είπες;
-Τίποτα.
823
00:51:42,766 --> 00:51:45,227
-Συντηρητικούρα.
-Άκου δω, κύριος.
824
00:51:45,310 --> 00:51:48,188
Η συντηρητικούρα
δούλευε δυο δουλειές,
825
00:51:48,271 --> 00:51:50,398
ενώ εσύ έτρωγες με ασημένια κουτάλια
826
00:51:50,482 --> 00:51:53,568
και κυνηγούσες καμαριέρες
στον φιλντισένιο πύργο σου!
827
00:51:54,111 --> 00:51:55,737
Μαρμάρινος είναι.
828
00:51:57,739 --> 00:52:01,576
Έπιασα έναν, παιδιά!
Εσείς πιάστε εκείνον τον μικρό!
829
00:52:13,088 --> 00:52:15,632
Καλά πήγε το κυνήγι σήμερα!
830
00:52:16,216 --> 00:52:17,759
Κυνηγοί με όπλα!
831
00:52:20,262 --> 00:52:22,097
Κοίτα κάτι μεγάλα βατραχοπόδαρα.
832
00:52:22,180 --> 00:52:23,640
Θέλω και καλαμποκόψωμο!
833
00:52:23,723 --> 00:52:28,937
Όχι! Πρέπει να κάνω το καθήκον μου!
834
00:52:37,737 --> 00:52:40,907
Νομίζω ότι ράγισα
το αγαπημένο μου δόντι.
835
00:52:45,328 --> 00:52:47,956
Έρχομαι, Δυοδάχτυλε! Θα βοηθήσω...
836
00:52:51,168 --> 00:52:53,837
Μπαμπά! Πιάσαμε έναν!
837
00:52:53,920 --> 00:52:56,506
Σώπα τώρα! Προχώρα ήσυχα!
838
00:52:56,590 --> 00:52:57,966
Τι έγινε ο δικός σου;
839
00:52:58,049 --> 00:53:00,343
Κλείσ' το στόμα σου, Νταρνέλ!
840
00:53:00,969 --> 00:53:02,095
Ελεύθερος!
841
00:53:15,650 --> 00:53:19,446
Μπαμπά, άκουσες
αυτόν τον ύποπτο γδούπο;
842
00:53:19,988 --> 00:53:24,159
Ναι. Και βέβαια τον άκουσα.
843
00:53:29,706 --> 00:53:31,416
Τι χάσκετε εσείς οι δυο;
844
00:53:32,834 --> 00:53:35,003
Μου ξέφυγε!
845
00:53:35,420 --> 00:53:38,006
Θα τον κάνω να πληρώσει
την αναίδειά του!
846
00:53:38,089 --> 00:53:40,967
Δυοδάχτυλε! Χρειάζομαι βοήθεια!
847
00:53:41,051 --> 00:53:43,386
-Τώρα! Έλα!
-Θα σταματήσεις;
848
00:53:43,845 --> 00:53:45,305
Μην κουνηθείς.
849
00:53:45,513 --> 00:53:47,682
Όχι, όχι. Όχι, ηλίθιε, όχι εκεί!
850
00:53:51,394 --> 00:53:52,604
Κοίτα τώρα.
851
00:53:55,023 --> 00:53:56,358
Μου ξέφυγε!
852
00:53:58,860 --> 00:54:00,487
Πιάστε τους βατράχους!
853
00:54:14,376 --> 00:54:18,588
Δεν έχω ξαναδεί βατράχους
σαν αυτούς τους δυο.
854
00:54:18,672 --> 00:54:20,006
Είναι έξυπνοι.
855
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
Και μιλάμε κιόλας.
856
00:54:33,228 --> 00:54:34,896
Είσαι καλά, ζουζουνάκι;
857
00:54:34,938 --> 00:54:39,067
Μια χαρά. Αλλά η ανάσα σου
παραλίγο να με σκοτώσει.
858
00:54:40,944 --> 00:54:44,364
-Μπορείς;
-Έγινε, αδερφάκι.
859
00:54:45,615 --> 00:54:47,826
Με υποχρεώνεις, κοντοπίθαρε.
860
00:54:47,909 --> 00:54:51,746
Τώρα και την άλλη πλευρά;
861
00:54:52,455 --> 00:54:56,751
"Και μιλάμε κιόλας." Μ' άρεσε αυτό.
Κατά βάθος είσαι αστεία.
862
00:54:56,835 --> 00:55:00,088
-Όχι συντηρητικούρα; Πες το.
-Δεν θα έλεγα...
863
00:55:00,171 --> 00:55:03,591
-Εντάξει. Δεν είσαι ακριβώς...
-Δεν σ' ακούω. Συγγνώμη. Τι;
864
00:55:03,675 --> 00:55:05,719
...εντελώς συντηρητικούρα.
865
00:55:07,804 --> 00:55:09,264
Σιγά. Σιγά!
866
00:55:09,347 --> 00:55:11,766
-Είναι εκεί μέσα; Περίμενε.
-Άγια...
867
00:55:13,018 --> 00:55:15,895
Ξέρω ότι πρέπει να φτάσουμε
στη Μάμα Όντι στο άψε-σβήσε,
868
00:55:15,979 --> 00:55:20,317
αλλά αυτή η συγκεκριμένη
"εξαγωγοποίηση" θα πάρει χρόνο.
869
00:55:20,400 --> 00:55:21,443
Ναι.
870
00:55:21,693 --> 00:55:22,777
Καημένε Λούις.
871
00:55:22,902 --> 00:55:24,779
Ξέρεις τι θα με ανακούφιζε;
872
00:55:26,448 --> 00:55:29,326
Καραβίδες με σος ρεμουλάντ... Έλεος!
873
00:55:29,409 --> 00:55:31,453
-Λίγο ακόμα!
-Και μπανάνες φλαμπέ
874
00:55:31,536 --> 00:55:33,204
πασπαλισμένες με πραλίνα...
875
00:55:33,288 --> 00:55:34,414
Μαμά μου!
876
00:55:34,456 --> 00:55:37,334
-Τι θα 'λεγες για γκάμπο του βάλτου;
-Μου κάνει.
877
00:55:38,668 --> 00:55:41,171
Ακούγεται νοστιμότατο.
Θα ξεκινήσω μ' ένα κοκτέιλ
878
00:55:41,254 --> 00:55:44,466
και κάτι να μασουλάω
όσο θα περιμένω. Ευχαριστώ.
879
00:55:44,549 --> 00:55:47,552
Όχι, όχι, υψηλότατε.
880
00:55:47,635 --> 00:55:49,721
Θα ψιλοκόψεις αυτά τα μανιτάρια.
881
00:55:49,804 --> 00:55:52,807
-Τι;
-Ψιλόκοψε τα μανιτάρια!
882
00:55:53,183 --> 00:55:54,517
Γρήγορα!
883
00:55:55,393 --> 00:55:57,270
-Είναι λίγο γελοίο.
-Κόβεις;
884
00:55:57,354 --> 00:55:59,397
Εντάξει! Ηρέμησε.
885
00:56:11,076 --> 00:56:12,160
Ένα.
886
00:56:13,119 --> 00:56:14,829
Κάνε στην άκρη, κύριος.
887
00:56:14,913 --> 00:56:17,665
Βλέπε να μαθαίνεις.
888
00:56:20,835 --> 00:56:22,170
Εντάξει.
889
00:56:25,757 --> 00:56:26,841
-Ορίστε.
-Ξέρεις,
890
00:56:26,925 --> 00:56:30,011
δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο.
891
00:56:30,095 --> 00:56:32,222
-Αλήθεια;
-Εντάξει.
892
00:56:32,305 --> 00:56:35,183
Αλλά όταν ζεις σε κάστρο,
τα κάνουν όλα για σένα.
893
00:56:35,266 --> 00:56:39,312
Συνέχεια. Σε ντύνουν.
Σε ταΐζουν. Σε μεταφέρουν.
894
00:56:39,396 --> 00:56:40,563
Σου πλένουν τα δόντια.
895
00:56:40,647 --> 00:56:42,982
Καημένο μωράκι.
896
00:56:43,525 --> 00:56:46,861
Παραδέχομαι πως ήταν τέλεια ζωή,
μέχρι που με αποκλήρωσαν
897
00:56:46,945 --> 00:56:48,780
και ξαφνικά συνειδητοποίησα
898
00:56:49,906 --> 00:56:51,908
πως δεν ξέρω να κάνω τίποτα.
899
00:56:58,289 --> 00:57:02,544
Έχεις ταλέντο
για τεμαχιστής μανιταριών.
900
00:57:03,670 --> 00:57:04,838
Έτσι λες;
901
00:57:04,921 --> 00:57:07,632
Συνέχισε να εξασκείσαι
και μπορεί να σε προσλάβω.
902
00:57:07,715 --> 00:57:08,925
-Αλήθεια;
-Όχι.
903
00:57:09,884 --> 00:57:14,639
Έλα! Τι ήταν αυτό;
Ήταν ύπουλο χτύπημα.
904
00:57:30,280 --> 00:57:33,741
...θα δεις έναν τυφλό κάστορα.
Θα πεις, "Γεια". Θα πει, "Τι;"
905
00:57:33,825 --> 00:57:36,995
Και θα πεις, "Άσχημο ψάρι αυτό".
906
00:57:39,038 --> 00:57:40,123
Θέλετε δεύτερο;
907
00:57:40,206 --> 00:57:43,751
Ήταν εξαίσιο!
Έχεις πραγματικό ταλέντο.
908
00:57:44,711 --> 00:57:47,464
Σ' ευχαριστώ.
909
00:57:49,090 --> 00:57:51,259
Να 'τη.
910
00:57:51,342 --> 00:57:55,054
Η πιο γλυκιά πυγολαμπίδα
σ' ολόκληρη την πλάση.
911
00:57:55,096 --> 00:57:56,347
Η Εβανζελίν;
912
00:57:57,223 --> 00:57:59,684
Θέλω να τη γνωρίσω
αυτή την κοπέλα. Πού είναι;
913
00:57:59,767 --> 00:58:01,769
Είναι δυνατό να μην τη βλέπεις;
914
00:58:01,853 --> 00:58:04,772
Λάμπει εκεί πάνω, μπροστά σου.
915
00:58:06,733 --> 00:58:10,445
Κοίτα πώς λάμπει ψηλά
916
00:58:12,113 --> 00:58:16,075
Η γλυκιά Εβανζελίν
917
00:58:16,618 --> 00:58:18,036
Αυτή δεν είναι πυγο...
918
00:58:18,119 --> 00:58:22,790
Τόσο μακριά μου, αλλά να!
919
00:58:23,124 --> 00:58:28,171
Ξέρω πως η καρδιά της χτυπά
Κι εμένα αγαπά
920
00:58:29,422 --> 00:58:30,715
Σε λατρεύω.
921
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
Σ' αγαπώ.
922
00:58:32,550 --> 00:58:34,135
Απλώς μεταφράζω.
923
00:58:34,219 --> 00:58:36,721
Σ' αγαπώ πολύ, Εβανζελίν
924
00:58:37,096 --> 00:58:40,642
Στο σκοτάδι αστέρι γλυκιά μορφή
925
00:58:40,725 --> 00:58:44,854
Με τόση ομορφιά πώς μπορεί
926
00:58:46,314 --> 00:58:49,776
Εμένα να ποθεί;
927
00:58:49,817 --> 00:58:51,861
Όχι, δεν χορεύω.
928
00:58:51,945 --> 00:58:55,657
Όλα η αγάπη τα μπορεί
929
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Δεν έχω χορέψει ποτέ.
930
00:58:57,200 --> 00:59:00,787
Σε λατρεύω, Εβανζελίν
931
00:59:00,870 --> 00:59:03,414
Αν μπορώ να ψιλοκόψω,
μπορείς να χορέψεις.
932
00:59:23,685 --> 00:59:27,897
Είναι όμορφη
Είναι ανίκητη
933
00:59:28,731 --> 00:59:31,693
Η αγάπη αυτή
934
00:59:31,776 --> 00:59:33,236
Δεν συμφωνείς;
935
00:59:36,030 --> 00:59:40,702
Κοίτα πώς λάμπει ψηλά
936
00:59:41,828 --> 00:59:47,125
Η γλυκιά Εβανζελίν
937
00:59:56,384 --> 00:59:59,095
Η Λότι θα έχει φοβερό καβαλιέρο.
938
01:00:00,263 --> 01:00:03,516
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
939
01:00:10,690 --> 01:00:12,692
-Τιάνα!
-Ναβίν!
940
01:00:15,236 --> 01:00:16,487
Όχι, όχι, όχι!
941
01:00:38,051 --> 01:00:41,929
Όχι άσχημα
για μια τυφλή γριά 197 χρονών.
942
01:00:42,805 --> 01:00:48,519
Τώρα, ποιο άταχτο παιδί από σας
έμπλεξε με τον Άνθρωπο Σκιά;
943
01:00:52,440 --> 01:00:54,525
Ευτυχώς που σε βρήκαμε, Μάμα Όντι.
944
01:00:54,609 --> 01:00:57,195
Ο Ρέι και ο Λούις μάς μίλησαν για σένα.
945
01:00:57,278 --> 01:00:58,988
Κάναμε μακρύ ταξίδι
946
01:00:59,072 --> 01:01:00,865
και δεν ξέρεις τι περάσαμε.
947
01:01:00,948 --> 01:01:01,991
Και...
948
01:01:02,742 --> 01:01:05,286
-Και μάθαμε πως...
-Τζούτζου!
949
01:01:07,372 --> 01:01:10,458
Έλα δω, βρε κακό παιδί.
950
01:01:12,293 --> 01:01:13,795
Δώσ' μου ένα φιλάκι.
951
01:01:16,631 --> 01:01:19,550
Αγαπάς τη μαμά σου, ε;
952
01:01:21,094 --> 01:01:25,056
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Ρέι.
Τι κάνει η γιαγιά σου;
953
01:01:25,098 --> 01:01:29,644
Μια χαρά. Έμπλεξε σε φασαρίες
επειδή στράβωσε τους γείτονες.
954
01:01:30,061 --> 01:01:32,605
Μ' αρέσει το τσαγανό
αυτής της κοπελιάς!
955
01:01:33,314 --> 01:01:34,482
Μάμα Όντι.
956
01:01:35,900 --> 01:01:37,193
Να μη σε χασομεράμε...
957
01:01:37,276 --> 01:01:38,945
Καραμελίτσες;
958
01:01:40,655 --> 01:01:42,156
-Μπα, όχι.
-Όχι, ευχαριστώ.
959
01:01:42,240 --> 01:01:46,369
Κρίμα. Είναι ειδικές καραμέλες.
960
01:01:46,661 --> 01:01:48,496
Θα σας μεταμόρφωναν σε ανθρώπους.
961
01:01:48,579 --> 01:01:51,082
-Στάσου! Μη!
-Όχι! Παρακαλώ!
962
01:01:51,165 --> 01:01:53,334
Σας πειράζω.
963
01:01:53,418 --> 01:01:56,462
Πώς ήξερες ότι θέλουμε
να μεταμορφωθούμε...
964
01:02:00,508 --> 01:02:02,844
-Μάμα Όντι;
-Τζούτζου!
965
01:02:02,927 --> 01:02:05,847
Γιατί δεν μου είπες
ότι καίγεται το γκάμπο μου;
966
01:02:05,930 --> 01:02:07,974
Σίγουρα είναι η σωστή τυφλή κυρία
967
01:02:08,057 --> 01:02:09,684
που ζει σ' ένα δέντρο στον βάλτο;
968
01:02:09,767 --> 01:02:10,935
Είμαι βέβαιος.
969
01:02:12,311 --> 01:02:15,064
Είναι απίστευτο.
Όλα εγώ πρέπει να τα κάνω.
970
01:02:15,148 --> 01:02:17,525
-Μάμα Όντι, αν...
-Δοκίμασε!
971
01:02:19,277 --> 01:02:20,570
Λοιπόν;
972
01:02:20,653 --> 01:02:23,656
Ρίξ' του δυο κουταλιές Ταμπάσκο
και θα είναι τέλειο.
973
01:02:23,781 --> 01:02:25,825
-Τώρα, μπορούμε να...
-Τζούτζου!
974
01:02:31,748 --> 01:02:34,584
Τώρα είναι αρκετά πικάντικο!
975
01:02:34,667 --> 01:02:36,377
Ακριβώς ό,τι χρειαζόταν.
976
01:02:36,502 --> 01:02:40,715
Τώρα, αποφασίσατε
τι χρειάζεστε εσείς;
977
01:02:40,798 --> 01:02:44,010
Όπως είπες, Μάμα Όντι.
Χρειαζόμαστε να γίνουμε άνθρωποι.
978
01:02:44,719 --> 01:02:47,472
Μυαλό κουκούτσι!
979
01:02:47,555 --> 01:02:52,727
Θέλετε να γίνετε άνθρωποι,
αλλά δεν ξέρετε τι χρειάζεστε!
980
01:02:52,810 --> 01:02:56,022
Τι θέλουμε; Τι χρειαζόμαστε;
Το ίδιο δεν είναι;
981
01:02:56,647 --> 01:02:59,150
Είναι το ίδιο; Όχι!
982
01:03:00,151 --> 01:03:02,069
Ακούστε τώρα τη μαμά σας.
983
01:03:03,571 --> 01:03:08,117
Δεν έχει σημασία
Πώς είσαι, τι κρατάς
984
01:03:08,201 --> 01:03:10,620
Πόσα χρυσά δαχτυλίδια φοράς
985
01:03:10,703 --> 01:03:13,080
-Τι θα πει
-Ναι, τι θα πει
986
01:03:13,414 --> 01:03:17,418
Δεν έχει σημασία
Τι είσαι και πού πας
987
01:03:17,919 --> 01:03:20,129
Σκυλί, γουρούνι ή κότα
988
01:03:20,213 --> 01:03:22,590
-Όλα τα 'χω δει
-Όλα τα 'χει δει
989
01:03:22,673 --> 01:03:26,928
Κι όλοι ήξεραν τι θέλουν
Από μένα για να βρουν
990
01:03:27,678 --> 01:03:32,266
Αυτό που εγώ πιστεύω
Πάλι θα το ξαναπώ
991
01:03:32,350 --> 01:03:35,102
Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου
992
01:03:35,186 --> 01:03:37,188
Ψάξε πιο βαθιά
993
01:03:37,271 --> 01:03:39,941
Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου
994
01:03:40,024 --> 01:03:41,734
Τα πράγματα είν' απλά
995
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
Όταν έρθει αυτή η στιγμή
996
01:03:44,862 --> 01:03:47,573
Να δεις ποιος είσαι εσύ
997
01:03:47,657 --> 01:03:49,450
Όλα θ' αλλάξουν
Όλα θ' αλλάξουν
998
01:03:49,534 --> 01:03:51,118
Μαγικά
999
01:03:51,869 --> 01:03:53,329
-Ψάξε να βρεις
-Βρες
1000
01:03:54,330 --> 01:03:55,832
-Ψάξε να βρεις
-Βρες
1001
01:03:57,416 --> 01:04:01,963
Το πριγκιπόπουλο από δω
Τα πλούτη του νοσταλγεί
1002
01:04:02,296 --> 01:04:07,260
Μα η ευτυχία είν' αλλού
Το 'χεις άραγε σκεφτεί; Όχι!
1003
01:04:07,635 --> 01:04:11,806
Ξέχνα τα, τα λεφτά
Τ' άψυχα και ψυχρά
1004
01:04:11,889 --> 01:04:14,183
Κάνε μια ανανέωση
1005
01:04:14,267 --> 01:04:16,435
Και ξεκίνα απ' την αρχή
1006
01:04:16,519 --> 01:04:19,230
Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου
1007
01:04:19,313 --> 01:04:21,315
Και μην πας μακριά
1008
01:04:21,399 --> 01:04:23,860
Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου
1009
01:04:24,318 --> 01:04:26,821
Πες το σ' όλους ότι στο 'πα εγώ
1010
01:04:26,904 --> 01:04:28,656
Δεν ξέρω τι θα βρεις
1011
01:04:28,739 --> 01:04:31,701
Ίσως βρεις αγάπη αληθινή
1012
01:04:32,118 --> 01:04:34,161
Ψάξε λίγο ακόμα και θα δεις
1013
01:04:36,038 --> 01:04:38,165
-Δεσποινίς Βατραχίνα.
-Κυρία;
1014
01:04:38,249 --> 01:04:41,002
-Μπορώ να σου πω;
-Μάλιστα, κυρία.
1015
01:04:41,961 --> 01:04:45,548
Εσύ είσαι δύσκολη, αυτό άκουσα.
1016
01:04:46,507 --> 01:04:51,178
Εσένα ο μπαμπάκας σου
Ήταν άνθρωπος καλός
1017
01:04:51,262 --> 01:04:55,516
Μάλλον του 'χεις μοιάσει
Κι ό,τι σου 'μαθε το χεις μέσα σου
1018
01:04:55,600 --> 01:04:58,352
Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου
1019
01:04:58,436 --> 01:05:00,438
Για σένα θα 'ναι σκληρό
1020
01:05:00,521 --> 01:05:03,065
Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου
1021
01:05:03,524 --> 01:05:05,860
Δεν είσαι πολύ μακριά
1022
01:05:05,943 --> 01:05:10,072
Ψάξε λίγο πιο βαθιά
Η αλήθεια είναι κοντά
1023
01:05:11,032 --> 01:05:14,368
Κι όλα θ' αλλάξουν
Μαγικά
1024
01:05:14,452 --> 01:05:18,205
Ανοίξτε τα παράθυρα!
Να μπει το φως, παιδιά!
1025
01:05:18,289 --> 01:05:23,210
Κι όλα θ' αλλάξουν
Κι όλα θ' αλλάξουν
1026
01:05:23,294 --> 01:05:28,424
Κι όλα θ' αλλάξουν
1027
01:05:29,759 --> 01:05:33,763
Μαγικά
1028
01:05:40,436 --> 01:05:45,608
Λοιπόν, δεσποινίς Βατραχίνα,
καταλαβαίνεις τώρα τι χρειάζεσαι;
1029
01:05:45,691 --> 01:05:47,818
Καταλαβαίνω, Μάμα Όντι.
1030
01:05:47,902 --> 01:05:51,072
Πρέπει να σκάψω πιο βαθιά,
να δουλέψω ακόμα πιο σκληρά
1031
01:05:51,155 --> 01:05:52,782
για το εστιατόριό μου.
1032
01:05:54,700 --> 01:05:57,244
Εντάξει, άλλη μια φορά!
1033
01:05:57,328 --> 01:06:00,081
Δεν έχει σημασία πώς είσαι
1034
01:06:00,164 --> 01:06:03,876
Κανείς δεν τραγουδάει
μαζί με τον Ρέι; Εντάξει.
1035
01:06:03,960 --> 01:06:09,840
Αφού έχετε βαλθεί να γίνετε άνθρωποι,
μόνο ένας τρόπος υπάρχει.
1036
01:06:11,384 --> 01:06:14,887
Γκάμπο, γκάμπο στο τσουκάλι.
1037
01:06:14,971 --> 01:06:18,766
Χρειαζόμαστε μια πριγκίπισσα.
Τι έχεις πάλι;
1038
01:06:22,269 --> 01:06:24,605
Τη Λότι; Μα δεν είναι πριγκίπισσα.
1039
01:06:24,689 --> 01:06:26,565
Πάψε και κοίτα το γκάμπο.
1040
01:06:27,358 --> 01:06:28,609
Κοιτάξτε!
1041
01:06:28,693 --> 01:06:32,697
Σωστά. Ο Μπαμπάς είναι Βασιλιάς
της Παρέλασης του Μαρντί Γκρα.
1042
01:06:33,155 --> 01:06:37,576
Αυτό κάνει τη Λότι πριγκίπισσα.
1043
01:06:37,660 --> 01:06:39,996
-Μετράει αυτό;
-Ναι, μετράει,
1044
01:06:40,079 --> 01:06:43,791
αλλά μόνο μέχρι τα μεσάνυχτα
που τελειώνει το Μαρντί Γκρα.
1045
01:06:44,792 --> 01:06:49,839
Τρέξτε να προλάβετε
να σας φιλήσει η πριγκίπισσα.
1046
01:06:49,922 --> 01:06:52,216
Μόλις σας φιλήσει, μπουμ!
1047
01:06:53,342 --> 01:06:55,803
Γίνεστε κι οι δυο άνθρωποι!
1048
01:06:55,886 --> 01:06:58,055
-Μεσάνυχτα;
-Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1049
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Εγώ, Μάμα;
1050
01:06:59,515 --> 01:07:02,643
Θέλω να γίνω άνθρωπος,
να παίξω τζαζ με τους μεγάλους.
1051
01:07:02,727 --> 01:07:04,854
Θέλω δάχτυλα και αφαλό.
1052
01:07:04,937 --> 01:07:06,605
Να μην εξέχει, όμως.
1053
01:07:06,689 --> 01:07:11,360
Γλωσσοκοπάνα, σκάψε λίγο πιο βαθιά,
θα βρεις ό,τι χρειάζεσαι.
1054
01:07:11,444 --> 01:07:13,404
Έλα, έλα, έλα.
1055
01:07:13,487 --> 01:07:15,322
Έχει πολύ ποτάμι
μέχρι τη Νέα Ορλεάνη.
1056
01:07:15,406 --> 01:07:16,824
Πρέπει να κολυμπήσετε.
1057
01:07:16,907 --> 01:07:19,952
Σταθείτε! Έχω μια καλύτερη ιδέα.
1058
01:07:33,841 --> 01:07:35,176
Έχουν όπλα!
1059
01:07:40,848 --> 01:07:44,852
Δικέ μου, φοβερό κοστούμι!
1060
01:07:44,935 --> 01:07:47,313
Αλιγάτορα, μπορείς
να παίξεις τρομπέτα;
1061
01:07:49,356 --> 01:07:51,901
Έλα μαζί μας!
Παίζουμε στο Μαρντί Γκρα.
1062
01:07:59,033 --> 01:08:04,080
Δεν πρέπει να το χάσουμε. Ο μικρός
Λούις θα παίξει με τους μεγάλους!
1063
01:08:04,663 --> 01:08:06,373
Ναβίν, έρχεσαι;
1064
01:08:07,625 --> 01:08:09,335
Θα σε προλάβω αργότερα.
1065
01:08:25,476 --> 01:08:30,397
Εβανζελίν! Γιατί δεν μπορώ να κοιτάξω
την Τιάνα κατάματα και να πω,
1066
01:08:30,481 --> 01:08:34,693
"Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να γίνουν
τα όνειρά σου αληθινά, επειδή...
1067
01:08:35,236 --> 01:08:36,403
Επειδή σ' αγαπώ".
1068
01:08:36,487 --> 01:08:40,282
Για στάσου, Μεγάλε!
Κάνεις τα γλυκά μάτια στο κορίτσι μου;
1069
01:08:40,366 --> 01:08:42,952
Έλα να παλέψουμε!
Θα γίνεις παπούτσια!
1070
01:08:43,035 --> 01:08:44,870
Δεν αγαπάω την Εβανζελίν.
1071
01:08:44,954 --> 01:08:46,539
Την Τιάνα αγαπάω!
1072
01:08:48,207 --> 01:08:50,584
Το ήξερα, το ήξερα! Έλα δω.
1073
01:08:50,668 --> 01:08:52,461
Δεν θα παντρευτώ τη Σάρλοτ.
1074
01:08:52,545 --> 01:08:53,587
Η ώρα η καλή!
1075
01:08:53,671 --> 01:08:55,131
Θα της δώσω εγώ το εστιατόριο.
1076
01:08:55,214 --> 01:08:56,715
Θα κάνετε γλυκά γυρινάκια!
1077
01:08:56,799 --> 01:08:59,176
Θα βρω δουλειά.
Ίσως δυο δουλειές. Τρεις.
1078
01:08:59,260 --> 01:09:00,970
Δεν βλέπω την ώρα να της το πω!
1079
01:09:01,053 --> 01:09:04,348
Όχι, όχι, όχι.
Εγώ πρέπει να της το πω. Μόνος.
1080
01:09:04,431 --> 01:09:06,725
Σωστά. Βρε, κατεργαράκο!
1081
01:09:11,605 --> 01:09:13,149
Πού με πας;
1082
01:09:13,232 --> 01:09:15,651
Θέλω να σου δείξω κάτι
1083
01:09:15,734 --> 01:09:18,904
για να γιορτάσουμε
την τελευταία μας νύχτα ως βάτραχοι.
1084
01:09:25,286 --> 01:09:29,999
Όλη μου τη ζωή κανένας
δεν έχει κάνει κάτι τέτοιο για μένα.
1085
01:09:33,460 --> 01:09:37,173
Είναι υπερβολικό, έτσι;
Ευχαριστώ, Μπο.
1086
01:09:37,256 --> 01:09:39,049
Ήταν ωραία πινελιά.
1087
01:09:39,133 --> 01:09:42,553
Κάνε ότι δεν το είδες αυτό.
Σε παρακαλώ, κάθισε.
1088
01:09:46,307 --> 01:09:47,766
Τι είναι αυτά;
1089
01:09:47,850 --> 01:09:49,560
-Τα ψιλόκοψες.
-Ναι!
1090
01:09:49,852 --> 01:09:52,021
Πρέπει να με επηρέασες σοβαρά,
1091
01:09:52,104 --> 01:09:55,816
και είναι εκπληκτικό επειδή
έχω βγει με χιλιάδες γυναίκες...
1092
01:09:56,317 --> 01:10:00,279
Όχι, δυο-τρεις άλλες γυναίκες.
Τέλος πάντων, άκου.
1093
01:10:00,362 --> 01:10:01,864
Είσαι τόσο διαφορετική.
1094
01:10:01,947 --> 01:10:04,408
Είσαι σχεδόν σαν άντρας.
1095
01:10:04,491 --> 01:10:07,328
Όχι, όχι. Δεν είσαι άντρας.
Άσε με να ξαναρχίσω.
1096
01:10:09,496 --> 01:10:13,667
Δεν είμαι ο εαυτός μου απόψε.
Τιάνα! Συγγνώμη, φώναξα.
1097
01:10:14,376 --> 01:10:18,130
-Τα έκανα θάλασσα.
-Όχι. Είναι χαριτωμένο.
1098
01:10:20,841 --> 01:10:23,302
-Τιάνα, εγώ...
-Να 'το!
1099
01:10:27,264 --> 01:10:28,349
Το εστιατόριό σου;
1100
01:10:28,432 --> 01:10:31,602
Μπορείς να το φανταστείς;
Φωτισμένο σαν να 'χουμε 4η Ιουλίου.
1101
01:10:31,685 --> 01:10:34,813
-Τζαζ ξεχύνεται απ' τα παράθυρα.
-Θα είναι κομψό.
1102
01:10:34,855 --> 01:10:36,815
Αλλά η ατμόσφαιρα θα είναι χαλαρή.
1103
01:10:36,899 --> 01:10:40,194
-Ξέρεις κανέναν που παίζει γιουκαλίλι;
-Θα μ' άφηνες να παίζω;
1104
01:10:40,277 --> 01:10:43,280
Θα μιλήσω στην ιδιοκτήτρια.
Η ιδιοκτήτρια λέει ναι.
1105
01:10:44,240 --> 01:10:47,243
Θα έρχονται άνθρωποι από παντού
1106
01:10:47,326 --> 01:10:49,828
για να δοκιμάσουν τα φαγητά μας.
1107
01:10:50,412 --> 01:10:51,747
Τα φαγητά μας;
1108
01:10:53,666 --> 01:10:56,210
Ω, όχι. Του μπαμπά μου.
1109
01:10:56,752 --> 01:10:59,380
Πάντα θέλαμε ν' ανοίξουμε
αυτό το εστιατόριο.
1110
01:10:59,463 --> 01:11:01,465
Πέθανε πριν να το δει.
1111
01:11:02,591 --> 01:11:07,429
Αλλά αύριο, με τη βοήθειά σου,
το όνειρό μας θα γίνει αληθινό.
1112
01:11:08,055 --> 01:11:10,057
-Αύριο;
-Αν δεν δώσω τα χρήματα,
1113
01:11:10,140 --> 01:11:13,143
πρωί-πρωί, θα το χάσω για πάντα.
1114
01:11:17,147 --> 01:11:18,607
Τιάνα, λατρεύω...
1115
01:11:23,070 --> 01:11:27,408
τον τρόπο που φωτίζεσαι
όταν μιλάς για το όνειρό σου.
1116
01:11:28,450 --> 01:11:31,412
Ένα όνειρο που... Είναι τόσο όμορφο...
1117
01:11:31,996 --> 01:11:36,208
Υπόσχομαι να κάνω ό,τι χρειαστεί
για να το πραγματοποιήσω.
1118
01:11:37,960 --> 01:11:41,005
Λιμάνι της Νέας Ορλεάνης, αποβίβαση!
1119
01:11:41,755 --> 01:11:44,383
Πάω να μαζέψω τα παιδιά.
1120
01:11:58,856 --> 01:12:00,357
Εβανζελίν,
1121
01:12:01,567 --> 01:12:04,653
ήμουν πάντα τόσο σίγουρη
για ό,τι ήθελα, αλλά τώρα...
1122
01:12:06,822 --> 01:12:08,157
Τι θα κάνω;
1123
01:12:09,158 --> 01:12:10,743
Σε παρακαλώ, πες μου.
1124
01:12:16,332 --> 01:12:18,584
Πρίγκιπα Ναβίν, αγάπη μου.
1125
01:12:18,667 --> 01:12:22,921
Κάνε γρήγορα. Δεν θέλω
ν' αργήσουμε για τον γάμο μας.
1126
01:12:23,756 --> 01:12:27,551
Ντύνομαι! Λίγα λεπτά ακόμα,
αγαπημένη μου.
1127
01:12:27,634 --> 01:12:31,221
Εντάξει, γλυκό μου αρνάκι.
Θα περιμένω στη λιμουζίνα.
1128
01:12:31,305 --> 01:12:33,390
Μπαμπά, βάλε μπρος το αμάξι!
1129
01:12:33,474 --> 01:12:36,602
Θεέ μου, πάω χαμένος!
1130
01:12:36,727 --> 01:12:41,357
Όχι, Λάρι! Εγώ πάω χαμένος αν
δεν πάρουμε το αίμα του βατράχου...
1131
01:12:48,864 --> 01:12:51,450
Παιδιά, εδώ είμαστε πάλι!
1132
01:12:52,493 --> 01:12:55,579
Κάτω τα βρωμόχερά σου! Λόρενς!
1133
01:12:56,121 --> 01:12:58,332
Μην κουνιέστε τώρα, Εξοχότατε.
1134
01:13:01,960 --> 01:13:04,421
Μαρντί Γκρα! Μαρντί Γκρα!
1135
01:13:05,130 --> 01:13:08,092
Ρέι! Είδες τον Ναβίν;
1136
01:13:08,175 --> 01:13:10,677
Πού είναι το δαχτυλίδι σου;
1137
01:13:10,761 --> 01:13:12,388
Τι είναι αυτά που λες;
1138
01:13:12,888 --> 01:13:15,391
Αν δεν είπε τίποτα ο Μεγάλος,
δεν θα πω τίποτα,
1139
01:13:15,474 --> 01:13:17,476
γιατί ο Ρέι είναι τάφος!
1140
01:13:17,559 --> 01:13:19,520
-Δεν θα μου πάρεις λέξη!
-Ρέι.
1141
01:13:19,603 --> 01:13:21,563
Δεν θα παντρευτεί τη Σάρλοτ,
αλλά εσένα!
1142
01:13:21,647 --> 01:13:23,315
Μόλις γίνετε άνθρωποι,
1143
01:13:23,399 --> 01:13:25,901
θα βρει δουλειά,
θα σου πάρει το εστιατόριο...
1144
01:13:25,984 --> 01:13:27,236
Είπα πολλά, ε;
1145
01:13:27,319 --> 01:13:31,323
Είπες αρκετά, Ρέι!
Ευχαριστώ, Εβανζελίν.
1146
01:13:39,998 --> 01:13:44,169
Προσπαθούσε να μου κάνει πρόταση!
Γι' αυτό έκανε σαν ατζαμής.
1147
01:13:44,253 --> 01:13:47,673
Κι εγώ νόμιζα ότι ήθελε
να παντρευτεί μια πλούσια!
1148
01:13:48,715 --> 01:13:50,676
Τι ψάχνουμε πάλι;
1149
01:13:50,759 --> 01:13:54,430
Να βρείτε το πιο μεγάλο,
το πιο φανταχτερό άρμα,
1150
01:13:54,513 --> 01:13:58,350
με μια πριγκίπισσα του Μαρντί Γκρα
που θα φιλήσει...
1151
01:13:59,393 --> 01:14:00,686
Βάτραχο.
1152
01:14:00,769 --> 01:14:04,064
Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ απόψε
1153
01:14:04,148 --> 01:14:07,526
σ' αυτή την ωραία γιορτή,
για να ενώσουμε
1154
01:14:07,609 --> 01:14:12,781
αυτόν τον πρίγκιπα κι αυτή τη νεαρή
γυναίκα με τα ιερά δεσμά του γάμου.
1155
01:14:12,865 --> 01:14:15,868
Όχι. Δεν μπορεί να γίνεται αυτό.
1156
01:14:15,951 --> 01:14:19,705
Και πώς είσαι ακόμα βατραχίνα;
Η Μάμα Όντι είπε...
1157
01:14:36,805 --> 01:14:41,018
Ξέρω τι είδαμε με τα μάτια μας,
1158
01:14:41,477 --> 01:14:42,936
αλλά αν πάμε προς τα εκεί,
1159
01:14:43,020 --> 01:14:46,231
θα δούμε το παραμύθι σου
να γίνεται αληθινό.
1160
01:14:46,315 --> 01:14:48,901
Το ότι εύχεσαι κάτι
δεν το κάνει αληθινό.
1161
01:14:49,902 --> 01:14:51,737
Όπως μου λέει η Εβανζελίν μου...
1162
01:14:51,820 --> 01:14:54,448
Η Εβανζελίν είναι αστέρι, Ρέι!
1163
01:14:54,531 --> 01:14:58,243
Μια μεγάλη μπάλα από ζεστό αέρα
εκατομμύρια χιλιόμετρα από δω!
1164
01:14:59,119 --> 01:15:02,706
Άνοιξε τα μάτια σου τώρα,
πριν πληγωθείς.
1165
01:15:11,381 --> 01:15:15,677
Μιλάει από τον πόνο της καρδιάς της.
Αυτό είναι όλο.
1166
01:15:16,595 --> 01:15:18,055
Έλα, Εβανζελίν.
1167
01:15:19,097 --> 01:15:21,475
Θα της δείξουμε την αλήθεια!
1168
01:15:22,392 --> 01:15:27,147
Αν κάποιος έχει αντίρρηση
για την ένωση αυτών των δύο,
1169
01:15:27,231 --> 01:15:30,317
ας μιλήσει τώρα
ή ας σωπάσει για πάντα.
1170
01:15:30,400 --> 01:15:32,569
Εγώ! Εγώ! Έχω αντίρρηση!
1171
01:15:32,653 --> 01:15:37,074
Πρίγκιπα Ναβίν, δέχεσαι τη Σάρλοτ
για γυναίκα σου;
1172
01:15:37,157 --> 01:15:39,493
Μεγάλε, τι κάνεις;
1173
01:15:42,996 --> 01:15:45,958
...όσο θα ζήσετε κι οι δύο;
1174
01:15:46,458 --> 01:15:49,461
Τι; Δέχομαι! Ναι, εντάξει.
1175
01:15:50,295 --> 01:15:52,422
-Εσύ, Σάρλοτ ΛαΜπούφ...
-Εσύ είσαι, Μεγάλε;
1176
01:15:52,506 --> 01:15:54,550
Ρέι! Βγάλε με απ' αυτό το κουτί!
1177
01:15:54,633 --> 01:15:57,636
Δεν σ' ακούω!
Θα σε βγάλω απ' το κουτί!
1178
01:15:58,470 --> 01:16:02,683
...και θα ανήκεις μόνο σ' αυτόν
όσο θα ζείτε κι οι δύο;
1179
01:16:03,308 --> 01:16:04,643
Δέχομαι.
1180
01:16:04,935 --> 01:16:09,147
Με την εξουσία που μου δίνει
η πολιτεία της Λουιζιάνας,
1181
01:16:09,231 --> 01:16:12,859
σας ονομάζω συζύ...
1182
01:16:12,943 --> 01:16:14,236
Πρίγκιπα Ναβίν!
1183
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
Θεέ μου! Είσαι καλά;
1184
01:16:20,450 --> 01:16:23,203
Χρειάζομαι μια στιγμή για να συνέλθω.
1185
01:16:23,287 --> 01:16:24,830
Χριστός και Παναγία!
1186
01:16:25,163 --> 01:16:27,082
Λόρενς, γιατί το κάνεις αυτό;
1187
01:16:27,165 --> 01:16:31,587
Ως εκδίκηση για όλα εκείνα
τα χρόνια ταπείνωσης.
1188
01:16:31,670 --> 01:16:35,674
Τσακίσου πήγαινε
πίσω στην τούρτα και τελείωνε!
1189
01:16:36,717 --> 01:16:38,677
Τι κάνει; Σταματήστε τον!
1190
01:16:39,052 --> 01:16:40,262
Δώσ' το μου!
1191
01:16:40,971 --> 01:16:43,181
Το 'πιασα! Μ' έπιασε κι αυτό!
1192
01:16:43,765 --> 01:16:46,518
-Άφησέ το!
-Κρύψου!
1193
01:16:48,687 --> 01:16:50,022
Έλα. Έλα.
1194
01:16:56,862 --> 01:16:57,904
Ρέι;
1195
01:17:00,324 --> 01:17:02,117
Γιατί σταμάτησες;
1196
01:17:04,328 --> 01:17:06,872
Είναι αληθινός αλιγάτορας!
1197
01:17:10,125 --> 01:17:11,168
Ρέι;
1198
01:17:11,251 --> 01:17:13,837
Αυτό που είδαμε
δεν είναι αυτό που νομίζαμε!
1199
01:17:13,920 --> 01:17:16,381
-Τι είναι αυτό;
-Είναι βουντού πώς-το-λένε.
1200
01:17:16,465 --> 01:17:18,842
Ο Άνθρωπος Σκιά το χρησιμοποιεί για...
1201
01:17:20,469 --> 01:17:22,846
Δεν πρέπει να το πάρει
ο Άνθρωπος Σκιά!
1202
01:17:22,929 --> 01:17:25,265
Τώρα τρέχα, κορίτσι μου! Τρέχα!
1203
01:17:25,349 --> 01:17:27,643
Μη με κάνετε ν' ανάψω τον πισινό μου!
1204
01:17:31,563 --> 01:17:34,733
Θα σε πιάσω!
Αντέχω πολύ ακόμα! Έλα δω εσύ!
1205
01:17:35,567 --> 01:17:37,027
Ποιος έχει σειρά;
1206
01:17:50,624 --> 01:17:52,084
Ρέι!
1207
01:17:55,087 --> 01:17:56,380
Ρέι;
1208
01:18:05,931 --> 01:18:09,893
Κάνε πίσω,
αλλιώς θα το σπάσω χίλια κομμάτια!
1209
01:18:30,664 --> 01:18:31,998
Ναβίν;
1210
01:18:36,503 --> 01:18:38,672
Δεν είναι πολύ καλύτερα έτσι
1211
01:18:38,755 --> 01:18:41,675
απ' το να χοροπηδάς
στον βάλτο μια ζωή;
1212
01:18:42,718 --> 01:18:44,052
Ο Άνθρωπος Σκιά!
1213
01:18:45,095 --> 01:18:46,972
Σε παραδέχομαι, Τιάνα.
1214
01:18:47,639 --> 01:18:50,434
Κάνεις μεγάλα όνειρα.
1215
01:18:50,517 --> 01:18:52,227
Κοίτα αυτό το μαγαζί.
1216
01:18:52,811 --> 01:18:56,314
Θα είναι το πετράδι στο στέμμα
της Πόλης του Μισοφέγγαρου!
1217
01:18:57,399 --> 01:19:01,153
Και το μόνο που πρέπει να κάνεις
για να το πραγματοποιήσεις
1218
01:19:01,236 --> 01:19:04,448
είναι να μου δώσεις
αυτό το παλιό φυλαχτό μου.
1219
01:19:05,490 --> 01:19:09,035
Όχι. Δεν είναι σωστό.
1220
01:19:09,119 --> 01:19:13,874
Έλα τώρα, αγάπη μου.
Σκέψου πόσα έχεις θυσιάσει.
1221
01:19:13,957 --> 01:19:17,419
-Κορίτσι μου, όλο δουλεύεις.
-Σας το είπα ότι δεν θα έρθει.
1222
01:19:18,170 --> 01:19:21,173
Σκέψου όλους αυτούς
που σε αμφισβητούσαν.
1223
01:19:21,256 --> 01:19:23,508
Δεν θα μαζέψεις ποτέ αρκετά
για την προκαταβολή.
1224
01:19:23,592 --> 01:19:28,346
...μια κοπελίτσα της δικής σου τάξης,
καλύτερα εκεί που είσαι.
1225
01:19:28,847 --> 01:19:30,891
Και μην ξεχνάς τον μπαμπά σου.
1226
01:19:33,351 --> 01:19:36,938
-Δούλευε τόσο σκληρά.
-Τα λέμε το πρωί, Τζέιμς.
1227
01:19:37,022 --> 01:19:39,816
Διπλοβάρδιες και τριπλοβάρδιες.
1228
01:19:40,692 --> 01:19:45,238
Δεν ομολογούσε πόσο κουρασμένος,
πόσο εξαντλημένος ήταν.
1229
01:19:45,322 --> 01:19:48,116
-Μπαμπά!
-Κουκλίτσα μου!
1230
01:19:48,617 --> 01:19:50,744
Κρίμα που όλη αυτή η σκληρή δουλειά
1231
01:19:50,827 --> 01:19:54,122
άφησε μόνο ένα παλιό τσουκάλι
για γκάμπο
1232
01:19:55,040 --> 01:19:58,251
κι ένα όνειρο που δεν ξεκίνησε ποτέ.
1233
01:19:58,919 --> 01:20:00,295
Αλλά εσύ;
1234
01:20:01,004 --> 01:20:06,009
Μπορείς να δώσεις στον καημένο
τον μπαμπά σου όλα όσα ήθελε.
1235
01:20:07,719 --> 01:20:11,890
Έλα, Τιάνα. Κοντεύεις.
1236
01:20:16,603 --> 01:20:19,147
Ο μπαμπάς μου δεν απέκτησε
αυτό που ήθελε.
1237
01:20:23,735 --> 01:20:25,737
Αλλά είχε αυτό που χρειαζόταν.
1238
01:20:26,238 --> 01:20:29,908
Είχε αγάπη.
Ποτέ δεν ξέχασε τα σημαντικά.
1239
01:20:29,991 --> 01:20:33,453
-Σιγά. Προσοχή.
-Ούτε εγώ θα τα ξεχάσω!
1240
01:20:41,169 --> 01:20:43,713
Έπρεπε να δεχτείς τη συμφωνία.
1241
01:20:43,797 --> 01:20:46,132
Τώρα θα περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου
1242
01:20:46,216 --> 01:20:48,760
σαν γλιτσιάρης, μικρός βάτραχος.
1243
01:20:49,553 --> 01:20:54,975
Σου έχω νέα, Άνθρωπε Σκιά.
Δεν είναι γλίτσα. Είναι βλέννα!
1244
01:20:57,853 --> 01:20:59,771
Όχι! Όχι!
1245
01:21:02,274 --> 01:21:04,442
Πώς θα ξεπληρώσω το χρέος μου;
1246
01:21:07,279 --> 01:21:08,738
Φίλοι μου!
1247
01:21:08,822 --> 01:21:10,615
Ξεκινάμε;
1248
01:21:10,699 --> 01:21:14,286
Όχι! Δεν είμαι καθόλου έτοιμος!
Έχω πολλά σχέδια ακόμα.
1249
01:21:14,369 --> 01:21:15,871
Ξεκινάμε;
1250
01:21:15,954 --> 01:21:18,874
Είναι μια μικρή αναποδιά
σε μια μεγάλη επιχείρηση.
1251
01:21:19,791 --> 01:21:22,878
Μόλις φτιάξω ένα άλλο ξόρκι,
ξεκινάμε πάλι!
1252
01:21:22,961 --> 01:21:25,630
Έχω κλειδωμένο τον βατραχοπρίγκιπα!
1253
01:21:25,964 --> 01:21:28,133
Απλώς χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα.
1254
01:21:29,301 --> 01:21:30,719
Όχι, παρακαλώ!
1255
01:21:33,013 --> 01:21:34,514
Λίγο χρόνο ακόμα!
1256
01:21:36,725 --> 01:21:39,311
Σας υπόσχομαι να σας ξεπληρώσω!
1257
01:21:46,318 --> 01:21:47,986
Σιωπή
1258
01:21:54,993 --> 01:21:57,996
Πρίγκιπα! Πρίγκιπα Ναβίν!
1259
01:21:58,079 --> 01:22:02,000
Η ντροπαλή σου αρραβωνιαστικιά
άρχισε να ανυπομονεί!
1260
01:22:04,294 --> 01:22:05,795
Γεια σου, αγάπη μου.
1261
01:22:09,507 --> 01:22:12,135
Μις ΛαΜπούφ! Παρακαλώ, εδώ κάτω!
1262
01:22:13,094 --> 01:22:17,974
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
Είμαι ο πραγματικός πρίγκιπας Ναβίν!
1263
01:22:19,601 --> 01:22:21,353
Της Μαλδονίας.
1264
01:22:22,187 --> 01:22:23,897
Είπες "πρίγκιπας";
1265
01:22:25,899 --> 01:22:29,069
Παιδιά, βάλτε αυτό το σκουλήκι
στη φυλακή.
1266
01:22:29,152 --> 01:22:31,905
Είμαι αθώος!
Ο Άνθρωπος Σκιά με ξεγέλασε!
1267
01:22:32,238 --> 01:22:35,659
Θεέ μου.
Μου έπεσαν πολλά να αφομοιώσω.
1268
01:22:35,742 --> 01:22:37,619
Να δω αν κατάλαβα.
1269
01:22:37,702 --> 01:22:42,040
Αν σε φιλήσω πριν απ' τα μεσάνυχτα,
εσύ κι η Τιάνα θα γίνετε άνθρωποι;
1270
01:22:42,123 --> 01:22:44,167
Και θα παντρευτούμε
1271
01:22:44,250 --> 01:22:47,212
και θα ζήσουμε ευτυχισμένοι, τέλος!
1272
01:22:47,295 --> 01:22:49,464
Ναι, πάνω-κάτω. Αλλά θυμήσου,
1273
01:22:49,547 --> 01:22:52,759
πρέπει να δώσεις την Τιάνα
λεφτά για το εστιατόριό της.
1274
01:22:53,176 --> 01:22:54,636
Επειδή η Τιάνα...
1275
01:22:58,139 --> 01:22:59,808
Είναι η Εβανζελίν μου.
1276
01:23:01,351 --> 01:23:03,061
Ό,τι θέλεις, γλύκα.
1277
01:23:04,354 --> 01:23:06,106
Φιλάκι, κούκλε.
1278
01:23:09,359 --> 01:23:11,361
-Στάσου!
-Τιάνα;
1279
01:23:11,444 --> 01:23:13,571
-Τιάνα;
-Μην το κάνεις.
1280
01:23:13,655 --> 01:23:15,573
Πρέπει να το κάνω.
Δεν προλαβαίνουμε.
1281
01:23:15,657 --> 01:23:16,741
Δεν θα σ' αφήσω!
1282
01:23:16,825 --> 01:23:19,119
Μόνο έτσι θα πραγματοποιήσεις
το όνειρό σου!
1283
01:23:19,202 --> 01:23:20,996
Το όνειρό μου;
1284
01:23:21,079 --> 01:23:23,415
Το όνειρό μου
δεν θα ήταν ολοκληρωμένο
1285
01:23:23,957 --> 01:23:25,458
χωρίς εσένα μέσα.
1286
01:23:29,546 --> 01:23:31,089
Σ' αγαπώ, Ναβίν.
1287
01:23:35,844 --> 01:23:38,888
-Μ' όλα μου τα κουσούρια;
-Μ' όλα σου τα κουσούρια.
1288
01:23:44,436 --> 01:23:48,940
Όλη μου τη ζωή, διάβαζα
στα παραμύθια για την αληθινή αγάπη,
1289
01:23:50,150 --> 01:23:52,944
και, Τία, εσύ τη βρήκες!
1290
01:23:54,821 --> 01:23:57,824
Θα τον φιλήσω. Για σένα, γλυκιά μου.
1291
01:23:57,907 --> 01:23:59,826
Δεν ζητάω γάμο.
1292
01:24:03,246 --> 01:24:06,958
Θεέ μου! Ίσως αυτό το παλιό ρολόι
πάει λίγο μπροστά!
1293
01:24:16,760 --> 01:24:18,386
Λυπάμαι πολύ.
1294
01:24:21,014 --> 01:24:22,557
Τιάνα! Ναβίν!
1295
01:24:26,102 --> 01:24:29,981
-Λούις, τι είναι;
-Ο Άνθρωπος Σκιά χτύπησε τον Ρέι.
1296
01:24:30,065 --> 01:24:32,525
-Ρέι.
-Πονάει φοβερά.
1297
01:24:47,832 --> 01:24:48,958
Χρυσή μου,
1298
01:24:50,460 --> 01:24:54,964
-γιατί είσαι ακόμα...
-Θα μείνουμε βάτραχοι, Ρέι.
1299
01:24:55,048 --> 01:24:56,674
Και θα μείνουμε μαζί.
1300
01:25:01,054 --> 01:25:03,431
Μ' αρέσει πολύ αυτό.
1301
01:25:05,350 --> 01:25:08,561
Και της Εβανζελίν τής αρέσει.
1302
01:27:08,431 --> 01:27:11,643
Κι έτσι, με την εξουσία που διαθέτω,
1303
01:27:13,478 --> 01:27:18,107
σας ονομάζω βατραχόγυνο.
1304
01:27:18,191 --> 01:27:21,861
Έλα, Πηδηχτούλη!
Φίλα την όμορφη νύφη!
1305
01:27:21,945 --> 01:27:23,071
Να ζήσετε.
1306
01:27:37,001 --> 01:27:39,671
Καλό αυτό!
1307
01:28:07,490 --> 01:28:11,786
Όπως σας είπα, αν φιλήσεις
πριγκίπισσα, λύνεται το ξόρκι.
1308
01:28:11,869 --> 01:28:15,290
Μόλις έγινες γυναίκα μου,
αυτό σ' έκανε...
1309
01:28:15,373 --> 01:28:19,877
Πριγκίπισσα. Φίλησες πριγκίπισσα.
1310
01:28:19,961 --> 01:28:22,505
Και θα το ξανακάνω.
1311
01:28:55,038 --> 01:28:57,415
ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΕΝΕΡ
1312
01:29:11,220 --> 01:29:12,722
ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΤΙΑΝΑΣ
1313
01:29:19,645 --> 01:29:22,899
Σε μια πόλη εκεί στον Νότο
1314
01:29:22,982 --> 01:29:25,902
Κοντά στο ποτάμι
1315
01:29:25,985 --> 01:29:32,075
Ζούνε κούκλες κι ωραίοι μάγκες
Κι όλοι περάνε τζάμι
1316
01:29:32,200 --> 01:29:35,495
Όλοι χορεύουν και τραγουδάνε
1317
01:29:35,578 --> 01:29:38,539
Μέρα και νύχτα, τρελός σαματάς
1318
01:29:38,998 --> 01:29:42,168
Κι όταν ακούσεις τη μουσική τους
1319
01:29:42,251 --> 01:29:45,797
Τότε θ' αρχίσεις να χοροπηδάς
1320
01:29:45,880 --> 01:29:49,717
Ποιος θα φανταζόταν πως
ο πρίγκιπας έχει μικρότερο αδερφό!
1321
01:29:49,801 --> 01:29:51,928
Πόσο είπες ότι είσαι;
1322
01:29:52,011 --> 01:29:53,971
Είμαι έξι και μισό.
1323
01:29:54,764 --> 01:29:57,392
Καλά, περίμενα τόσον καιρό.
1324
01:29:58,476 --> 01:30:01,646
Άσ' τα όλα και έλα δω
1325
01:30:01,729 --> 01:30:03,272
Χαμογέλα και μπες στον ρυθμό
1326
01:30:03,356 --> 01:30:04,774
ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΤΙΑΝΑΣ
1327
01:30:04,857 --> 01:30:08,694
Τη μελωδία να ακούς της ψυχής
1328
01:30:10,029 --> 01:30:13,282
Τα όνειρα σου
1329
01:30:13,366 --> 01:30:15,701
Να τα ζεις!
1330
01:30:15,785 --> 01:30:19,789
ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΤΙΑΝΑΣ
1331
01:30:26,462 --> 01:30:27,505
Απόδοση διαλόγων:
Αλεξάνδρα Καρανικολού