1
00:00:51,561 --> 00:00:56,775
En stjärna tänds i skymningen
2
00:00:57,400 --> 00:01:02,697
Så önska dig nåt fint, min vän
3
00:01:03,531 --> 00:01:08,828
l luften känns förtrollningen
4
00:01:09,704 --> 00:01:14,751
För vad som helst kan hända
5
00:01:15,418 --> 00:01:17,504
"l det ögonblicket
6
00:01:17,629 --> 00:01:22,884
"tittade den lilla grodan
med sina ledsna, runda ögon och bad:
7
00:01:23,009 --> 00:01:25,387
"Snälla prinsessa,
8
00:01:25,512 --> 00:01:29,307
"bara en kyss från dig
kan bryta den hemska förtrollningen
9
00:01:29,432 --> 00:01:32,727
"som den elaka häxan gav mig!"
10
00:01:32,852 --> 00:01:34,938
Här kommer det bästa.
11
00:01:35,689 --> 00:01:41,444
"Den vackra prinsessan blev så rörd
av hans förtvivlade bön
12
00:01:41,569 --> 00:01:46,241
"att hon böjde sig ned
och plockade upp den hala varelsen,
13
00:01:47,117 --> 00:01:51,371
"böjde sig fram,
lyfte honom till sina läppar
14
00:01:52,163 --> 00:01:54,582
"och kysste den lilla grodan!
15
00:01:56,876 --> 00:02:01,673
"Då förvandlades grodan
till en stilig prins.
16
00:02:01,798 --> 00:02:06,720
"De gifte sig och levde
lyckliga i alla sina dar. Slut."
17
00:02:09,681 --> 00:02:11,391
Läs den igen!
18
00:02:11,516 --> 00:02:14,269
Jag är ledsen, Charlotte.
Det är dags att åka hem.
19
00:02:14,394 --> 00:02:20,191
-Säg godnatt, Tiana.
-Aldrig i livet skulle jag nånsin...
20
00:02:20,317 --> 00:02:24,112
Jag skulle aldrig kyssa en groda. Blä!
21
00:02:24,237 --> 00:02:26,448
Jaså?
22
00:02:26,573 --> 00:02:29,993
Här är din drömprins, Tia.
Kom igen. Kyss honom.
23
00:02:30,118 --> 00:02:31,244
-Kyss honom!
-Sluta!
24
00:02:31,369 --> 00:02:34,164
-Kyss honom, kyss honom!
-Nej!
25
00:02:34,289 --> 00:02:36,875
Jag skulle göra det.
Jag skulle kyssa en groda.
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,793
Jag skulle kyssa hundra grodor
27
00:02:38,918 --> 00:02:41,963
om jag fick gifta mig med en prins
och bli prinsessa.
28
00:02:46,384 --> 00:02:49,638
Sluta plåga
den stackars lilla kattungen.
29
00:02:50,889 --> 00:02:52,999
Stackars liten.
30
00:02:56,936 --> 00:02:57,937
Godkväll, Eudora.
31
00:02:58,063 --> 00:03:02,233
Pappa! Titta på min nya klänning.
Är den inte fin?
32
00:03:02,359 --> 00:03:04,861
Vad fin du är.
Jag väntar mig inget annat
33
00:03:04,986 --> 00:03:07,364
från den bästa sömmerskan
i New Orleans.
34
00:03:08,073 --> 00:03:12,077
Jag vill ha den klänningen!
Jag vill ha den!
35
00:03:12,202 --> 00:03:17,165
-Snälla, snälla, snälla!
-Skulle du kunna fixa till en sån?
36
00:03:17,290 --> 00:03:19,834
Jag gör allt för min bästa kund.
37
00:03:19,959 --> 00:03:23,421
Kom, Tiana.
Pappa har nog kommit hem från jobbet.
38
00:03:23,546 --> 00:03:27,342
Du ska få klänningen,
men sen räcker det.
39
00:03:27,467 --> 00:03:29,511
Jag tänker inte skämma bort dig mer.
40
00:03:29,636 --> 00:03:33,890
-Vem vill ha en hundvalp?
-Jag! Han är så söt!
41
00:03:59,791 --> 00:04:01,960
Gumbon luktar gott.
42
00:04:02,085 --> 00:04:05,505
-Den är nog klar.
-Är du säker på det?
43
00:04:05,630 --> 00:04:07,757
-Helt säker?
-Ja.
44
00:04:07,882 --> 00:04:11,261
Jag ska stoppa skeden i min...
45
00:04:11,386 --> 00:04:13,470
Vänta!
46
00:04:16,641 --> 00:04:18,726
Klart.
47
00:04:21,104 --> 00:04:23,106
-Va?
-Raring,
48
00:04:23,815 --> 00:04:27,402
det är den bästa gumbo
jag nånsin smakat!
49
00:04:27,527 --> 00:04:30,864
Kom. Vår lilla flicka har talang.
50
00:04:30,989 --> 00:04:32,073
Det visste jag.
51
00:04:32,198 --> 00:04:34,743
En så speciell talang
måste man dela med sig av.
52
00:04:35,702 --> 00:04:38,371
Hallå allihop, jag har lagat gumbo!
53
00:04:38,788 --> 00:04:42,167
-Det luktar gott!
-Jag har lite majsbröd. Jag kommer!
54
00:04:42,292 --> 00:04:44,586
Vet ni hur det är med god mat?
55
00:04:44,711 --> 00:04:48,048
Den för samman folk av alla slag.
56
00:04:48,173 --> 00:04:52,552
Den värmer dem och den får dem att le.
57
00:04:52,677 --> 00:04:55,096
När jag öppnar min egen restaurang
58
00:04:55,221 --> 00:04:58,308
kommer folk att stå i lång kö
59
00:04:58,433 --> 00:05:01,811
-för att smaka min goda mat.
-Vår mat.
60
00:05:01,936 --> 00:05:05,815
Just det, raring. Vår mat.
61
00:05:11,988 --> 00:05:14,366
-Pappa! Titta!
-Vart ska du?
62
00:05:14,491 --> 00:05:16,618
Det stod i Charlottes saga
63
00:05:16,743 --> 00:05:21,039
att om man önskar sig nåt
av Aftonstjärnan, går det i uppfyllelse.
64
00:05:22,040 --> 00:05:24,084
Önska du dig nåt av stjärnan, raring.
65
00:05:24,209 --> 00:05:27,796
Ja. Önska och dröm
med hela ditt hjärta.
66
00:05:27,921 --> 00:05:29,923
Men kom ihåg
67
00:05:30,048 --> 00:05:33,301
att stjärnan bara kan hjälpa dig
en bit på vägen.
68
00:05:33,426 --> 00:05:36,429
Du måste hjälpa den på traven
genom att arbeta hårt själv
69
00:05:36,554 --> 00:05:40,433
och sen kan du göra precis vad du vill.
70
00:05:42,936 --> 00:05:45,355
Men lova pappa en sak.
71
00:05:45,855 --> 00:05:49,818
Att du aldrig glömmer bort
vad som är viktigt.
72
00:05:50,443 --> 00:05:52,569
Okej?
73
00:05:54,781 --> 00:05:57,158
Vi ses imorgon, stumpan.
74
00:05:58,201 --> 00:06:00,786
Sov nu.
75
00:06:13,300 --> 00:06:15,427
Snälla, snälla.
76
00:06:50,420 --> 00:06:53,089
Det var dåligt med dricks ikväll,
men varje öre räknas.
77
00:06:53,214 --> 00:06:54,341
FENNERS FASTIGHETSMÄKLARE
TlLL SALU
78
00:06:54,466 --> 00:06:56,800
Restaurang
FOND
79
00:07:02,390 --> 00:07:06,559
Oroa dig inte, pappa.
Snart har vi vår restaurang.
80
00:07:18,406 --> 00:07:21,034
Godnatt, Cal's. Godmorgon, Duke's.
81
00:07:23,787 --> 00:07:26,373
Ner i södern, finns ett ställe
82
00:07:28,041 --> 00:07:30,627
Längst nere vid floden
83
00:07:32,087 --> 00:07:35,674
Där finns världens
vackraste mamseller
84
00:07:35,799 --> 00:07:38,510
Och män som vet vad som gäller
85
00:07:39,844 --> 00:07:43,682
Se'n musiken som alltid spelar
86
00:07:43,848 --> 00:07:48,019
Börjar på dan tills natten är slut
87
00:07:48,144 --> 00:07:51,481
Och när du hör musiken spela
88
00:07:51,648 --> 00:07:54,734
Bleknar din sorg, bekymren ebbar ut
89
00:07:55,986 --> 00:07:59,239
Ta nåns hand och va spontan
90
00:07:59,948 --> 00:08:03,201
Ta med dig pensel,
Vi färglägger stan
91
00:08:04,077 --> 00:08:07,664
Ja, sockersöt blir hela dan
92
00:08:07,831 --> 00:08:11,418
Välkommen till New Orleans
93
00:08:18,258 --> 00:08:19,301
Voodoo MAGI
SPÅR DIN FRAMTID
94
00:08:19,426 --> 00:08:21,636
Här finns magi, svart och vit
95
00:08:21,736 --> 00:08:22,012
Här finns magi, svart och vit
96
00:08:22,137 --> 00:08:26,016
Våga dig hit, gör oss en visit
97
00:08:26,141 --> 00:08:29,561
Fånga lyckan eller gå på en nit
98
00:08:30,103 --> 00:08:32,814
Nere i New Orleans
99
00:08:34,399 --> 00:08:38,069
Ursäkta - om jag stör
100
00:08:38,194 --> 00:08:41,614
Kom hit och testa, vi vet vad vi gör
101
00:08:41,740 --> 00:08:45,493
Vill du vara med om livet, innan du dör
102
00:08:45,618 --> 00:08:47,078
Gör det här i New Orleans
103
00:08:47,178 --> 00:08:47,537
Gör det här i New Orleans
104
00:08:47,662 --> 00:08:48,913
PRINSEN ANLÄNDER IDAG
105
00:08:49,080 --> 00:08:50,457
PRINS NAVEEN KOMMER
TILL NEW ORLEANS
106
00:09:04,638 --> 00:09:07,641
Här bor miljonärer
107
00:09:07,766 --> 00:09:12,103
De har bomullsfält och sockerplantage
108
00:09:12,228 --> 00:09:16,650
Fattiga, rika, dom drömmar som finns
109
00:09:17,484 --> 00:09:22,113
De kan slå in i New Orleans
110
00:09:31,915 --> 00:09:33,500
Mat i luckan!
111
00:09:33,625 --> 00:09:36,294
-Mer kaffe, chère.
-Kommer, William.
112
00:09:36,419 --> 00:09:38,296
-Hallå, Tiana!
-Godmorgon, Georgia.
113
00:09:38,421 --> 00:09:40,006
-Hur är det?
-Hej på er.
114
00:09:40,131 --> 00:09:42,801
Vi ska ut och dansa ikväll.
Vill du följa med?
115
00:09:42,926 --> 00:09:43,927
-Följ med.
-Kom igen.
116
00:09:44,094 --> 00:09:45,095
-Dansa med mig.
-På Mardi Gras.
117
00:09:45,261 --> 00:09:47,138
Jag är så klumpig. Dessutom är jag...
118
00:09:47,263 --> 00:09:48,431
Behöver du en servett?
119
00:09:48,598 --> 00:09:49,766
Jag jobbar extraskift ikväll.
120
00:09:49,891 --> 00:09:51,601
Här är pannkakorna. Ni vet, så jag...
121
00:09:51,726 --> 00:09:54,771
Så att du kan spara till din restaurang.
Jag vet.
122
00:09:54,896 --> 00:09:57,273
Du jobbar alltid.
123
00:09:57,440 --> 00:09:59,484
-Mat i luckan!
-Kanske nästa gång.
124
00:10:00,110 --> 00:10:02,445
Jag sa att hon inte skulle följa med.
125
00:10:03,863 --> 00:10:07,492
-Pratar du om din restaurang igen?
-Buford, du bränner äggen.
126
00:10:07,617 --> 00:10:09,995
Du kommer aldrig få ihop till insatsen.
127
00:10:10,120 --> 00:10:13,456
-Jo, snart.
-Hur snart?
128
00:10:13,581 --> 00:10:15,667
Var är mina pannkakor?
129
00:10:15,792 --> 00:10:18,086
Det är lika stor chans
att du får din restaurang
130
00:10:18,211 --> 00:10:21,006
som att jag vinner en galopptävling!
131
00:10:21,131 --> 00:10:25,676
Sadla hästen. Loppet börjar.
Galopp, galopp.
132
00:10:27,721 --> 00:10:30,181
-Godmorgon, mr LaBouff.
-Godmorgon, Tiana.
133
00:10:30,307 --> 00:10:33,018
Grattis till att du blev
kung av Mardi Gras-paraden.
134
00:10:33,143 --> 00:10:35,895
Jag blev väldigt överraskad
135
00:10:36,021 --> 00:10:38,148
för femte året i rad!
136
00:10:40,108 --> 00:10:42,027
Vad sägs om att fira med...
137
00:10:42,152 --> 00:10:44,946
Munkar? De är nybakade
och väntar på dig.
138
00:10:45,071 --> 00:10:47,615
Ge mig munkar tills jag tuppar av.
139
00:10:47,782 --> 00:10:48,950
Tia!
140
00:10:49,075 --> 00:10:51,244
-Hörde du nyheten?
-Hej, Charlotte.
141
00:10:51,411 --> 00:10:53,204
Berätta för henne. Berätta, Big Daddy!
142
00:10:53,371 --> 00:10:54,831
Jo, prins Naveen...
143
00:10:54,998 --> 00:10:56,207
PRINSEN ANLÄNDER IDAG
144
00:10:56,374 --> 00:10:57,542
PRINS NAVEEN KOMMER
TILL NEW ORLEANS
145
00:10:57,709 --> 00:11:00,462
Prins Naveen av Maldonien
kommer till New Orleans!
146
00:11:00,628 --> 00:11:02,464
Är det inte fantastiskt?
147
00:11:02,631 --> 00:11:06,092
Berätta vad du gjorde,
Big Daddy. Berätta!
148
00:11:06,259 --> 00:11:08,803
-Jag bjöd...
-Big Daddy bjöd prinsen
149
00:11:08,928 --> 00:11:10,639
till vår maskeradbal ikväll!
150
00:11:11,723 --> 00:11:15,060
Berätta vad du mer gjorde, Big Daddy.
151
00:11:15,894 --> 00:11:17,729
-Och han ska bo...
-Och han ska bo...
152
00:11:17,854 --> 00:11:21,107
Och han ska bo i vårt hus
som min personlige gäst.
153
00:11:22,651 --> 00:11:24,319
Toppen, Lottis.
154
00:11:24,444 --> 00:11:26,738
Ett litet råd. Min mamma sa alltid:
155
00:11:26,863 --> 00:11:30,617
"Den snabbaste vägen till
en mans hjärta går genom magen."
156
00:11:31,951 --> 00:11:34,245
-Just det!
-Vad hände?
157
00:11:34,829 --> 00:11:37,749
Tia! Du är ett äkta geni.
158
00:11:37,874 --> 00:11:41,252
Jag behöver 500 av dina munkar
som fångar män
159
00:11:41,378 --> 00:11:42,879
till min bal ikväll.
160
00:11:43,004 --> 00:11:45,423
Ursäkta, pappa. Räcker det här?
161
00:11:46,424 --> 00:11:49,135
Ja, Lottis.
162
00:11:49,260 --> 00:11:51,721
Jag får min restaurang!
163
00:11:53,056 --> 00:11:55,725
lkväll kommer min prins äntligen.
164
00:11:55,850 --> 00:11:58,770
Och jag tänker aldrig låta honom gå.
165
00:12:05,568 --> 00:12:06,695
FENNERS FASTIGHETSMÄKLARE
TILL SALU
166
00:12:06,820 --> 00:12:10,448
Allt verkar vara på topp,
mr Fenner och mr Fenner.
167
00:12:10,573 --> 00:12:14,494
Vi ska ha pappren klara
för underskrift efter Mardi Gras.
168
00:12:14,619 --> 00:12:16,913
Eller ännu bättre,
jag kan väl skriva under ikväll
169
00:12:17,038 --> 00:12:18,665
när vi ses på LaBouffs maskeradbal.
170
00:12:20,125 --> 00:12:22,168
Du är en tuff förhandlare.
171
00:12:23,670 --> 00:12:26,715
-Ett bord för en, tack.
-Mamma.
172
00:12:26,881 --> 00:12:30,051
Här är nåt
som kan hjälpa dig komma igång.
173
00:12:31,011 --> 00:12:33,637
Pappas gumbogryta.
174
00:12:36,599 --> 00:12:40,312
Jag vet.
Jag saknar också honom.
175
00:12:42,188 --> 00:12:45,191
Skynda på och öppna dörren!
176
00:12:45,859 --> 00:12:50,196
Titta på det, mamma.
Är det inte så att man vill gråta?
177
00:12:51,906 --> 00:12:55,160
-Jo.
-Hovmästaren ska stå där du står.
178
00:12:55,285 --> 00:12:57,829
Och här ska det vara ett gourmetkök!
179
00:12:57,954 --> 00:13:02,500
l taket ska det hänga
en jättestor kristallkrona!
180
00:13:02,667 --> 00:13:04,627
Du är din pappas dotter.
181
00:13:04,794 --> 00:13:08,131
Han brukade också tjata
om den gamla sockerkvarnen.
182
00:13:08,298 --> 00:13:11,885
Stumpan, det här stället blir jättefint,
183
00:13:12,052 --> 00:13:14,179
men det är synd att du jobbar så hårt.
184
00:13:14,346 --> 00:13:17,015
Men hur kan jag sluta
när jag är så nära?
185
00:13:17,140 --> 00:13:19,934
Jag måste se till
att pappas jobb inte var förgäves.
186
00:13:20,060 --> 00:13:21,436
Tiana.
187
00:13:21,603 --> 00:13:23,980
Din pappa fick kanske
inte stället han ville ha,
188
00:13:24,105 --> 00:13:26,316
men han fick nåt bättre.
189
00:13:27,150 --> 00:13:29,693
Han fick kärlek.
190
00:13:30,236 --> 00:13:34,199
Det är det jag vill att du ska få
att du ska få träffa din drömprins,
191
00:13:34,324 --> 00:13:37,202
dansa iväg
och leva lyckligt i alla dina dar.
192
00:13:37,327 --> 00:13:40,288
Mamma! Jag har inte tid att dansa.
193
00:13:41,247 --> 00:13:43,625
Allt det där får vänta lite till
194
00:13:43,792 --> 00:13:45,251
Hur länge?
195
00:13:45,377 --> 00:13:49,464
lngen tid för nöjen och sånt,
196
00:13:49,589 --> 00:13:51,216
Eller sitta still
197
00:13:51,341 --> 00:13:52,884
Jag vill ha barnbarn!
198
00:13:53,051 --> 00:13:54,552
Livet lunkar på i stan
199
00:13:54,652 --> 00:13:56,054
Livet lunkar på i stan
200
00:13:56,304 --> 00:13:57,681
Folk nöjer sig med det dom har
201
00:13:57,781 --> 00:13:59,975
Folk nöjer sig med det dom har
202
00:14:00,684 --> 00:14:03,520
Men jag vet precis vad jag siktar på
203
00:14:03,645 --> 00:14:06,564
Jag tar mig närmare för varje dag
204
00:14:06,690 --> 00:14:09,025
Och jag är nästan där
205
00:14:10,276 --> 00:14:12,112
Ja, nästan där!
206
00:14:13,071 --> 00:14:16,533
Männ'skor här tycker jag är galen
207
00:14:16,658 --> 00:14:18,827
Men det är så'n jag är
208
00:14:18,952 --> 00:14:22,288
Trots att jag har kämpat
209
00:14:22,414 --> 00:14:24,958
Trots allt besvär
210
00:14:25,083 --> 00:14:27,585
Finns det inget som kan stoppa mig
211
00:14:27,711 --> 00:14:30,130
För jag är nästan där
212
00:14:35,385 --> 00:14:38,013
Pappa sa när jag var liten:
213
00:14:38,722 --> 00:14:41,016
Önskningar kan slå in
214
00:14:42,517 --> 00:14:44,602
Men bara om du kämpar för dom
215
00:14:44,728 --> 00:14:47,188
Så bara våga, vinn
216
00:14:47,314 --> 00:14:50,775
Jag har jobbat hårt varje eviga dag
217
00:14:50,900 --> 00:14:54,571
Jag tog mig upp fast jag var svag
218
00:14:54,696 --> 00:14:56,906
Jag vet vad jag vill ha
219
00:14:57,032 --> 00:14:59,576
Passa er, för här kommer jag
220
00:14:59,701 --> 00:15:02,329
Och jag är nästan där
221
00:15:03,538 --> 00:15:05,415
Ja, nästan där
222
00:15:06,291 --> 00:15:08,918
Männ'skor kommer mötas
och trivas här
223
00:15:09,044 --> 00:15:11,880
Och jag är nästan där
224
00:15:12,005 --> 00:15:14,591
Jag är nästan där
225
00:15:26,186 --> 00:15:29,981
Jag har slitit, jag har kämpat
226
00:15:30,649 --> 00:15:33,401
Gett allt för min karriär
227
00:15:33,526 --> 00:15:36,613
Men jag trotsade berg
och jag trotsade hav
228
00:15:36,738 --> 00:15:39,699
Och jag är nästan där
229
00:15:39,824 --> 00:15:42,577
Ja, nästan där
230
00:15:42,702 --> 00:15:48,667
Ja, nästan där
231
00:16:03,014 --> 00:16:06,351
-Ursäkta!
-Behöver du hjälp?
232
00:16:15,318 --> 00:16:17,361
Ja!
233
00:16:25,370 --> 00:16:28,623
Ers nåd! Jag har letat efter er överallt.
234
00:16:28,748 --> 00:16:32,669
Vilket sammanträffande, Lawrence.
Jag har undvikit dig överallt.
235
00:16:32,794 --> 00:16:35,171
Vi blir sena till maskeraden.
236
00:16:35,297 --> 00:16:37,299
Hör på, Lawrence!
237
00:16:38,383 --> 00:16:40,510
Det är jazz.
238
00:16:40,635 --> 00:16:42,304
Den föddes här.
239
00:16:43,638 --> 00:16:45,307
Är det inte vackert?
240
00:16:45,974 --> 00:16:47,017
Nej.
241
00:16:48,601 --> 00:16:50,645
Dansa med mig, tjockis.
242
00:16:50,770 --> 00:16:51,855
Släpp loss, Lawrence!
243
00:16:51,980 --> 00:16:54,607
Vi skulle varit på LaBouffs gods
vid det här laget!
244
00:16:54,733 --> 00:16:59,154
Ja, ja, men först bjuder jag alla
på drinkar!
245
00:17:00,572 --> 00:17:02,240
Med vad?
246
00:17:02,365 --> 00:17:05,493
Du har två val,
247
00:17:05,618 --> 00:17:07,704
uppvakta och gift dig
med en rik ung dam
248
00:17:07,829 --> 00:17:11,291
eller skaffa ett jobb!
249
00:17:14,169 --> 00:17:17,297
Visst. Men först ska vi dansa!
250
00:17:17,422 --> 00:17:18,632
Nej, det är idioti!
251
00:17:18,757 --> 00:17:21,843
För nån som inte ser sina fötter
är du väldigt lätt på dem!
252
00:17:25,764 --> 00:17:28,933
Det är perfekt!
Du har äntligen kommit in i musiken.
253
00:17:29,434 --> 00:17:30,685
Förstod du mitt skämt?
254
00:17:30,810 --> 00:17:33,229
För ditt huvud är i... Det är i tuban.
255
00:17:33,355 --> 00:17:34,564
-Få ut mig!
-Okej.
256
00:17:34,689 --> 00:17:36,232
Vänta. Ett...
257
00:17:39,402 --> 00:17:43,156
Så förnedrande!
Jag har aldrig blivit så förödmjukad.
258
00:17:43,990 --> 00:17:45,116
Hej.
259
00:17:47,118 --> 00:17:48,453
Mina herrar!
260
00:17:51,164 --> 00:17:54,042
Dr Facilier lyfter på hatten.
261
00:17:55,001 --> 00:17:56,628
Hur står det till?
262
00:17:57,295 --> 00:18:00,715
"Tarotkort, amuletter, magiska drycker.
Dina drömmar slår in."
263
00:18:00,966 --> 00:18:01,967
DOKTOR FACILIER
MAGISKA DRYCKER
264
00:18:02,092 --> 00:18:04,093
AMULETTER - TAROTKORT
DINA DRÖMMAR SLÅR IN
265
00:18:05,178 --> 00:18:07,931
Vore jag en spelare,
skulle jag undvika hasardspel...
266
00:18:08,056 --> 00:18:09,099
Ers nåd!
267
00:18:09,224 --> 00:18:14,479
Jag skulle slå vad om att jag var
med en besökande kunglighet.
268
00:18:15,188 --> 00:18:16,356
Lawrence. Lawrence!
269
00:18:16,481 --> 00:18:20,235
Den här enastående mannen
har just läst i min hand.
270
00:18:20,360 --> 00:18:22,779
Eller morgontidningen.
271
00:18:22,904 --> 00:18:26,533
Ers nåd!
Han är uppenbarligen en skojare.
272
00:18:26,658 --> 00:18:29,035
Jag föreslår att vi går vidare till en...
273
00:18:29,160 --> 00:18:31,663
Visa respekt, var på din vakt
274
00:18:32,789 --> 00:18:35,583
Sluta med ditt hån och förakt
275
00:18:37,127 --> 00:18:38,211
Du är gäst här nu, i min värld
276
00:18:38,378 --> 00:18:41,900
DOKTOR FACILIERS
VOODOOIMPERIUM
277
00:18:42,048 --> 00:18:44,259
Med andra sidan har jag kontakt
278
00:18:44,384 --> 00:18:45,802
-Med andra sidan har han kontakt
-Med andra sidan har han kontakt
279
00:18:45,902 --> 00:18:48,722
-Med andra sidan har han kontakt
-Med andra sidan har han kontakt
280
00:18:48,847 --> 00:18:50,140
Vilket eko, mina herrar.
281
00:18:50,265 --> 00:18:52,892
Ett trick som vi har här i Louisiana.
282
00:18:53,018 --> 00:18:54,060
lngen fara.
283
00:18:54,894 --> 00:18:56,771
Sätt er ner vid bordet
284
00:18:57,689 --> 00:18:59,983
Slå er ner ett slag
285
00:19:00,442 --> 00:19:05,572
Slappnar ni av så lär jag känna er mer,
och min vilja bli er lag
286
00:19:06,281 --> 00:19:08,700
Jag kan se er framtid
287
00:19:08,825 --> 00:19:11,244
Jag kan ändra runt lite grann
288
00:19:11,369 --> 00:19:14,622
Jag kan se i djupet av er själ
289
00:19:14,748 --> 00:19:16,708
Du har väl en själ, Lawrence?
290
00:19:16,833 --> 00:19:19,878
Och er dröm kan snart bli sann
291
00:19:20,003 --> 00:19:21,379
Jag har voodoo, jag har hoodoo
292
00:19:21,504 --> 00:19:23,965
Jag har mod att prova voodoo
293
00:19:24,090 --> 00:19:27,427
För med andra sidan har jag kontakt
294
00:19:27,552 --> 00:19:31,348
-Med andra sidan har han kontakt
-Med andra sidan har han kontakt
295
00:19:31,473 --> 00:19:36,019
Tre kort, tre kort, tre kort vet allt
296
00:19:36,144 --> 00:19:39,356
Ja, allt som finns
att veta tar nu gestalt
297
00:19:39,481 --> 00:19:44,527
Tre kort, tre kort,
välj dom och sen
298
00:19:44,653 --> 00:19:48,823
Ta en liten tur rakt in i framtiden
299
00:19:51,534 --> 00:19:56,498
Min unge man, vilken celebritet
300
00:19:56,623 --> 00:20:01,795
Ni är i dubbla led en kunglighet
301
00:20:01,920 --> 00:20:04,714
Jag är själv kunglig på min mors sida.
302
00:20:04,839 --> 00:20:07,717
Ni spenderar stort
303
00:20:07,842 --> 00:20:10,971
fast pengar är en pärs
304
00:20:11,096 --> 00:20:14,557
Ni måste gifta er med någon
vars farsa har cash
305
00:20:15,308 --> 00:20:17,227
Mamma och pappa
drog in pengarna, va?
306
00:20:17,352 --> 00:20:18,812
Sorgligt men sant.
307
00:20:18,937 --> 00:20:22,065
Nu måste ni gifta er,
men då blir man bunden.
308
00:20:22,190 --> 00:20:24,943
Ni vill vara fri
och hoppa från plats till plats.
309
00:20:25,068 --> 00:20:27,737
Men frihet kräver pengar.
310
00:20:29,114 --> 00:20:33,410
Det ni behöver är klöver
så ert liv blir skönt
311
00:20:33,535 --> 00:20:37,539
Och när jag ser in i er framtid
Verkar det vara grönt
312
00:20:37,664 --> 00:20:40,709
På dig, lille fjant,
vill jag inte slösa min tid
313
00:20:40,834 --> 00:20:44,296
Du blev nedtryckt förr som nu
314
00:20:44,421 --> 00:20:46,589
Du har mobbats av din mamma
315
00:20:46,715 --> 00:20:49,259
av din syster och din bror
316
00:20:49,384 --> 00:20:51,803
Och gifter du dig
317
00:20:51,928 --> 00:20:55,307
så blir du mobbad av din fru
318
00:20:55,432 --> 00:20:59,436
Men i din framtid är det förbi
319
00:20:59,561 --> 00:21:03,231
Du är exakt en sådan man
du alltid önskat att bli
320
00:21:04,441 --> 00:21:05,984
Skaka min hand
321
00:21:06,526 --> 00:21:11,865
Kom igen, killar
Skaka en stackars syndares hand
322
00:21:14,743 --> 00:21:16,870
Ja
323
00:21:17,495 --> 00:21:18,830
Är ni redo?
324
00:21:18,955 --> 00:21:20,206
-Är ni redo?
-Är ni redo?
325
00:21:20,332 --> 00:21:23,001
Är ni redo?
326
00:21:23,710 --> 00:21:25,003
En förvandling väntar...
327
00:21:25,128 --> 00:21:26,504
-En förvandling väntar...
-En förvandling väntar...
328
00:21:26,630 --> 00:21:28,006
En förvirring väntar...
329
00:21:28,131 --> 00:21:29,299
-En förvirring väntar...
-En förvirring väntar...
330
00:21:29,424 --> 00:21:31,676
Transmogrifikationen väntar...
331
00:21:32,260 --> 00:21:34,095
Låt det hända
332
00:21:34,804 --> 00:21:36,181
Förändras, förvandlas
333
00:21:36,306 --> 00:21:38,475
känn på min kraft
334
00:21:38,600 --> 00:21:42,520
Var nöjda med vår pakt
335
00:21:42,646 --> 00:21:46,066
Om inte, tja, skyll inte på mig
336
00:21:46,191 --> 00:21:48,193
Skyll på mina vänner
337
00:21:48,318 --> 00:21:52,781
För med andra sidan fick ni kontakt
338
00:21:52,906 --> 00:21:54,949
-Ni fick det ni ville
-Ni fick det ni ville
339
00:21:55,075 --> 00:21:57,160
-Det ni hade försvann
-Det ni hade försvann
340
00:22:00,955 --> 00:22:02,082
Tyst
341
00:22:20,016 --> 00:22:22,352
Senator Johnson. Du, Jimmy.
342
00:22:22,477 --> 00:22:24,938
Jag hoppas du lämnar några munkar
till dina väljare.
343
00:22:25,063 --> 00:22:26,523
Varsågod, rykande varm.
344
00:22:26,648 --> 00:22:29,317
Stella. Ursäkta. Nej, Stella.
345
00:22:30,819 --> 00:22:32,737
Okej, men bara en.
346
00:22:33,822 --> 00:22:38,284
Men fröken Charlotte,
ni sa "senare" för två timmar sen.
347
00:22:38,410 --> 00:22:43,707
Travis, när en kvinna säger "senare"
menar hon "aldrig".
348
00:22:43,832 --> 00:22:44,874
lväg med dig.
349
00:22:45,000 --> 00:22:49,671
Det finns många unga damer
som vill att du ska valsa runt med dem.
350
00:22:49,796 --> 00:22:51,715
-Ge dem servetter, fort!
-Varför då?
351
00:22:51,840 --> 00:22:54,426
Jag svettas som en syndare i kyrkan.
352
00:22:54,551 --> 00:22:56,636
Det börjar bli sent!
353
00:22:56,761 --> 00:22:58,054
Det kommer några eftersläntrare.
354
00:22:58,179 --> 00:23:01,683
Det är inte rättvist!
Min prins kommer aldrig!
355
00:23:01,808 --> 00:23:04,561
-Men Lottis...
-Jag får aldrig vad jag önskar mig!
356
00:23:04,686 --> 00:23:06,146
Vänta, Lottis!
357
00:23:06,271 --> 00:23:07,897
Lugna ned dig. Ta ett djupt...
358
00:23:08,023 --> 00:23:09,899
Om jag önskar mig det ännu mer.
359
00:23:10,025 --> 00:23:13,611
Snälla, snälla, snälla.
360
00:23:13,737 --> 00:23:16,698
Du kan inte önska dig
av en stjärna och tro att...
361
00:23:16,823 --> 00:23:18,742
Mina damer och herrar!
362
00:23:18,867 --> 00:23:22,871
Hans kungliga höghet, prins Naveen!
363
00:24:08,166 --> 00:24:11,252
Godkväll, Tiana. Fantastisk fest.
364
00:24:11,378 --> 00:24:14,589
Godkväll, mr Fenner och mr Fenner.
365
00:24:14,714 --> 00:24:16,299
Munkarna doftar gott.
366
00:24:16,424 --> 00:24:19,636
De blir husets specialitet
när jag har skrivit under pappren.
367
00:24:19,761 --> 00:24:22,555
Ja. När det gäller det.
368
00:24:23,014 --> 00:24:24,641
Det bjöds över ditt bud.
369
00:24:25,016 --> 00:24:26,685
-Va?
-En man kom in
370
00:24:26,810 --> 00:24:29,312
och erbjöd full betalning kontant.
371
00:24:29,437 --> 00:24:31,648
Om du inte kan bjuda över honom
senast onsdag...
372
00:24:31,773 --> 00:24:33,817
Kan du glömma stället.
373
00:24:33,942 --> 00:24:37,195
Vet ni hur lång tid det tog
att spara ihop pengarna?
374
00:24:37,320 --> 00:24:38,655
Exakt!
375
00:24:38,780 --> 00:24:42,200
Därför har en kvinna med din bakgrund
376
00:24:42,325 --> 00:24:45,704
fullt upp med att sköta
en så stor verksamhet.
377
00:24:45,829 --> 00:24:47,831
Du har det bättre som du har det.
378
00:24:47,956 --> 00:24:49,749
-Vänta lite...
-Men jag gillade munkarna.
379
00:24:49,874 --> 00:24:52,419
Vänta! Kom tillbaka...
380
00:24:57,882 --> 00:25:01,594
Tia! Dags att charma drömprinsen
med munkarna som fångar män...
381
00:25:02,387 --> 00:25:03,388
Vad hände?
382
00:25:03,513 --> 00:25:06,057
-Jag bara...
-Stackare.
383
00:25:06,808 --> 00:25:10,186
Prins Naveen, vi är strax tillbaka!
384
00:25:10,562 --> 00:25:12,689
Jag har den perfekta klänningen till dig.
385
00:25:14,024 --> 00:25:17,902
Såg du som han dansade med mig?
386
00:25:18,028 --> 00:25:21,031
Snart kommer frieriet.
387
00:25:21,156 --> 00:25:23,325
Tack, Aftonstjärnan!
388
00:25:23,992 --> 00:25:29,122
Jag började tro
att önska av stjärnor var för barn
389
00:25:29,247 --> 00:25:31,374
och galningar.
390
00:25:33,793 --> 00:25:35,378
Vad fin du är.
391
00:25:36,087 --> 00:25:39,841
Du är lika vacker
som en magnolia i maj.
392
00:25:41,051 --> 00:25:44,471
Det var inte längesen
som vi var små flickor
393
00:25:44,596 --> 00:25:46,931
som drömde våra sagodrömmar
394
00:25:47,515 --> 00:25:50,226
och ikväll ska de gå i uppfyllelse.
395
00:25:51,019 --> 00:25:53,480
Nu ska det kämpas.
396
00:25:55,023 --> 00:25:56,399
Önska mig lycka till!
397
00:25:56,524 --> 00:25:58,234
Åh, Naveen...
398
00:26:08,078 --> 00:26:12,582
Nästan
399
00:26:14,960 --> 00:26:18,046
Nästan där
400
00:26:19,005 --> 00:26:22,759
Männ'skor skulle mötas och trivas här
401
00:26:23,259 --> 00:26:28,723
Och jag var nästan där
402
00:26:42,320 --> 00:26:44,614
Tänk att jag gör det här.
403
00:26:47,659 --> 00:26:50,453
Snälla, snälla, snälla.
404
00:27:00,255 --> 00:27:01,589
Mycket roligt.
405
00:27:03,383 --> 00:27:06,428
Vad händer nu? Du vill väl ha en kyss.
406
00:27:07,762 --> 00:27:10,056
Det vore trevligt.
407
00:27:13,268 --> 00:27:15,186
Förlåt. Förlåt.
408
00:27:15,312 --> 00:27:17,939
Jag ville inte skrämma dig.
Jag... Vänta, nej, nej!
409
00:27:18,064 --> 00:27:19,733
Vänta. Vänta lite...
410
00:27:20,317 --> 00:27:22,360
Du har en stark arm, prinsessa.
411
00:27:22,485 --> 00:27:25,155
Ta bort apan.
412
00:27:26,281 --> 00:27:27,407
Undan, annars...
413
00:27:27,532 --> 00:27:28,950
Snälla, snälla, snälla.
414
00:27:29,909 --> 00:27:32,537
Oj. Tillåt mig presentera mig.
415
00:27:32,662 --> 00:27:35,915
Jag är prins Naveen
416
00:27:37,626 --> 00:27:39,419
av Maldonien.
417
00:27:39,544 --> 00:27:42,130
Prins? Men jag ville inte...
418
00:27:43,465 --> 00:27:46,885
Vänta. Om du är prinsen,
419
00:27:47,010 --> 00:27:52,057
vem var det då
som dansade med Lottis innan?
420
00:27:53,099 --> 00:27:55,602
Ena stunden är jag en prins,
421
00:27:55,727 --> 00:27:57,771
charmerande och stilig i en dans,
422
00:27:57,896 --> 00:28:01,608
och i nästa stund
snubblar jag över de här.
423
00:28:02,400 --> 00:28:04,486
Vänta, vänta!
424
00:28:04,819 --> 00:28:06,279
Jag kan den sagan!
425
00:28:06,379 --> 00:28:06,529
Jag kan den sagan!
426
00:28:07,197 --> 00:28:08,531
GRODPRlNSEN
427
00:28:08,657 --> 00:28:10,617
-Grodprinsen?
-Ja.
428
00:28:10,742 --> 00:28:11,826
GRODPRlNSEN
429
00:28:11,951 --> 00:28:15,830
Mamma lät tjänstefolket
läsa den för mig varje kväll.
430
00:28:15,956 --> 00:28:17,999
Ja, ja, ja!
431
00:28:18,124 --> 00:28:22,671
Det är precis rätt svar!
Du måste kyssa mig.
432
00:28:22,796 --> 00:28:24,172
Förlåt?
433
00:28:24,381 --> 00:28:26,257
Du kommer att gilla det.
434
00:28:26,383 --> 00:28:29,678
Alla kvinnor gillar
att bli kyssta av prins Naveen.
435
00:28:29,803 --> 00:28:31,429
Kom. Förbered dig.
436
00:28:34,099 --> 00:28:35,475
Det var nytt.
437
00:28:35,600 --> 00:28:37,394
Jag är ledsen.
438
00:28:37,519 --> 00:28:43,149
Jag vill verkligen hjälpa dig,
men jag kysser inte grodor.
439
00:28:43,274 --> 00:28:46,695
Vänta lite,
men på balkongen frågade du mig.
440
00:28:46,820 --> 00:28:48,321
Jag trodde inte att du skulle svara!
441
00:28:48,446 --> 00:28:49,948
Men du måste kyssa mig.
442
00:28:50,073 --> 00:28:53,326
Förutom att jag är otroligt stilig,
443
00:28:53,451 --> 00:28:56,329
kommer jag också
från en stenrik familj.
444
00:28:56,454 --> 00:28:58,748
Jag erbjuder förstås en belöning
445
00:28:58,873 --> 00:29:03,503
eller en önskning.
Ja?
446
00:29:04,379 --> 00:29:07,132
Bara en kyss?
447
00:29:07,257 --> 00:29:11,011
Bara en, såvida du inte ber om fler.
448
00:29:23,940 --> 00:29:26,067
Du klarar det.
449
00:29:26,192 --> 00:29:29,195
Bara en liten kyss.
450
00:29:46,129 --> 00:29:50,216
Du ser inte så annorlunda ut,
men hur hamnade du där uppe?
451
00:29:50,342 --> 00:29:53,386
Och hur hamnade jag här nere i...
452
00:29:55,639 --> 00:29:57,182
Ta det lugnt, prinsessa, ingen panik!
453
00:29:57,307 --> 00:30:01,519
Vad gjorde du med mig?
Jag är grön och slemmig!
454
00:30:01,645 --> 00:30:04,356
-Nej! Nej, det är inte slem.
-Va?
455
00:30:04,481 --> 00:30:06,900
-Du utsöndrar sekret.
-Du... Du...
456
00:30:29,965 --> 00:30:31,925
Stella!
457
00:30:32,634 --> 00:30:34,010
Ta grodorna!
458
00:30:34,135 --> 00:30:36,805
-Spring!
-Jag kan inte springa. Jag är en groda!
459
00:30:37,305 --> 00:30:38,598
Hoppa då!
460
00:30:40,141 --> 00:30:42,435
Ligg, killen. Ligg, monsterhund!
461
00:30:44,396 --> 00:30:45,522
En garde!
462
00:30:46,648 --> 00:30:48,608
-Se upp! Ur vägen!
-Åh, nej!
463
00:30:48,733 --> 00:30:50,527
-Vart är vi på väg?
-Förlåt!
464
00:30:50,652 --> 00:30:53,196
-Jag ser ingenting!
-lnte jag heller!
465
00:30:58,451 --> 00:31:00,120
-Vänta! Stella!
-Vi stiger!
466
00:31:00,245 --> 00:31:02,664
-Stella, det är jag, Tiana!
-Tiana?
467
00:31:05,834 --> 00:31:08,420
Stella pratade precis med mig.
Hunden pratade med mig!
468
00:31:08,545 --> 00:31:11,589
Om du ska reta dig på allting,
469
00:31:11,715 --> 00:31:14,467
blir det en lång kväll!
470
00:31:23,852 --> 00:31:25,145
Kära nån.
471
00:31:26,021 --> 00:31:27,147
Du är så tyst.
472
00:31:27,272 --> 00:31:28,523
Släppte du ut honom?
473
00:31:28,648 --> 00:31:33,486
Stackaren flämtade
så jag lossade på locket.
474
00:31:37,032 --> 00:31:41,411
Hur lyckades jag trassla in mig
i det här voodoo-vansinnet?
475
00:31:41,536 --> 00:31:43,747
Jag klarar inte det!
476
00:31:48,877 --> 00:31:51,504
Du får bära den här hemska saken!
477
00:31:51,630 --> 00:31:53,340
Var försiktig med den!
478
00:31:53,465 --> 00:31:56,384
Om det händer nåt med den, blir jag...
479
00:31:58,678 --> 00:32:00,847
Lite fakta om voodoo, Larry.
480
00:32:02,057 --> 00:32:04,601
Jag kan inte frammana nåt åt mig själv.
481
00:32:04,726 --> 00:32:09,731
Vi vet båda att den största kraften
i världen inte är magi.
482
00:32:10,565 --> 00:32:11,983
Det är pengar!
483
00:32:12,609 --> 00:32:14,194
Massvis.
484
00:32:14,736 --> 00:32:16,529
-Det är sant.
-Är du inte trött
485
00:32:16,655 --> 00:32:20,158
på att leva på marginalen medan
de rika gubbarna i sina flotta bilar
486
00:32:20,283 --> 00:32:23,078
inte ens ser åt ditt håll?
487
00:32:23,203 --> 00:32:25,705
Jo, det är jag.
488
00:32:25,830 --> 00:32:29,209
Du behöver bara gifta dig
med Big Daddys lilla prinsessa
489
00:32:29,334 --> 00:32:33,129
så delar vi på
LaBouffs saftiga förmögenhet.
490
00:32:33,254 --> 00:32:36,132
-60-40, som jag sa.
-Ja.
491
00:32:37,092 --> 00:32:39,552
Men Naveen då?
492
00:32:39,678 --> 00:32:43,765
Ditt lilla misstag betyder inte så mycket,
493
00:32:43,890 --> 00:32:47,060
så länge vi har prinsens blod i den här.
494
00:32:48,186 --> 00:32:49,396
Ja.
495
00:32:52,983 --> 00:32:54,067
Voodoo?
496
00:32:55,110 --> 00:32:56,569
Hände allt det här
497
00:32:56,695 --> 00:32:58,446
för att du beblandade dig
med Skuggmannen?
498
00:32:58,571 --> 00:33:00,490
Han var väldigt karismatisk.
499
00:33:01,324 --> 00:33:03,326
Rätt åt mig
för att jag önskar saker av stjärnor.
500
00:33:03,451 --> 00:33:06,496
Enda sättet att få vad man vill
är att arbeta hårt.
501
00:33:06,621 --> 00:33:10,667
Hårt arbete? Varför ska en prinsessa
behöva jobba hårt?
502
00:33:12,127 --> 00:33:14,421
Jag är ingen prinsessa. Jag är servitris.
503
00:33:14,546 --> 00:33:15,755
Servitris?
504
00:33:15,880 --> 00:33:18,883
lnte konstigt att kyssen inte fungerade.
Du ljög för mig!
505
00:33:19,009 --> 00:33:21,094
Jag sa aldrig att jag var prinsessa.
506
00:33:21,219 --> 00:33:23,471
Du sa aldrig att du var servitris.
507
00:33:23,596 --> 00:33:25,140
Du bar krona!
508
00:33:25,265 --> 00:33:29,019
Det var maskerad,
din bortskämda rika pojke!
509
00:33:29,144 --> 00:33:32,188
Jaså? Du har blivit lurad.
510
00:33:32,314 --> 00:33:34,983
-För jag är inte rik.
-Va?
511
00:33:35,108 --> 00:33:37,277
Jag är luspank!
512
00:33:55,337 --> 00:33:58,298
Du sa att du var stenrik!
513
00:33:58,423 --> 00:34:02,552
Nej. Mina föräldrar är stenrika, men de
bröt kontakten för att jag var en...
514
00:34:02,677 --> 00:34:03,928
lgel! lgel!
515
00:34:04,054 --> 00:34:07,557
Du är pank
och du har mage att kalla mig lögnare.
516
00:34:10,727 --> 00:34:12,812
Det var ingen lögn. Jag...
517
00:34:14,481 --> 00:34:15,523
Spring!
518
00:34:16,149 --> 00:34:17,651
Jag tänker bli rik igen.
519
00:34:18,526 --> 00:34:21,279
Jag gifter mig med Charlotte LaBouff.
Om hon nu vill ha mig.
520
00:34:21,404 --> 00:34:22,864
-Är du en prins?
-Visst är jag det.
521
00:34:22,989 --> 00:34:24,366
Då vill hon ha dig.
522
00:34:30,872 --> 00:34:32,040
Okej då.
523
00:34:32,165 --> 00:34:34,793
När ni är gifta får du hålla ditt löfte
524
00:34:34,918 --> 00:34:36,503
och ge mig min restaurang.
525
00:34:36,628 --> 00:34:40,507
Sakta i backarna. Jag gav en vacker
prinsessa det löftet, inte en gnällig...
526
00:34:40,632 --> 00:34:42,676
Varför rör sig stockarna?
527
00:34:45,220 --> 00:34:46,930
Det är inga stockar.
528
00:34:50,225 --> 00:34:52,352
Jag paxar den stora.
529
00:34:59,442 --> 00:35:00,860
Vart tog de vägen?
530
00:35:02,570 --> 00:35:04,739
-Vart tog de vägen?
-Jag såg honom först!
531
00:35:04,864 --> 00:35:06,908
Kom hit, din stora, goda munsbit!
532
00:35:07,409 --> 00:35:08,994
Det är min svans, ärthjärna!
533
00:35:09,119 --> 00:35:10,704
Vart tog de vägen? Kom.
534
00:35:12,455 --> 00:35:13,832
Sänk ner rankan.
535
00:35:13,957 --> 00:35:14,958
Hitta ditt eget träd.
536
00:35:16,293 --> 00:35:17,669
-Där är han!
-Jag ser honom!
537
00:35:17,794 --> 00:35:19,879
Hjälp mig bort från träsket
538
00:35:20,005 --> 00:35:22,507
och när jag är gift mig med Charlotte
får du restaurangen.
539
00:35:22,632 --> 00:35:26,303
Du kommer smaka så gott,
tillagad och friterad!
540
00:35:27,095 --> 00:35:30,348
-Fort! Dra upp mig!
-Du kan hoppa, men inte gömma dig.
541
00:35:30,473 --> 00:35:32,142
Vi har hela natten på oss.
542
00:35:33,476 --> 00:35:36,688
Vi får nog stanna här ett tag.
543
00:35:36,813 --> 00:35:40,066
Lika bra att göra det bekvämt.
544
00:35:40,900 --> 00:35:43,069
Håll ditt slem borta från mig!
545
00:35:43,194 --> 00:35:47,073
Det är inte slem! Det är sekret!
546
00:35:57,042 --> 00:36:00,253
Dags att stiga upp, Törnrosa!
Alligatorerna är borta.
547
00:36:00,378 --> 00:36:01,588
Va?
548
00:36:01,713 --> 00:36:05,425
Vi måste tillbaka till New Orleans
och ordna upp allt.
549
00:36:05,550 --> 00:36:09,429
Det var inte jag som sprang omkring
med en låtsastiara.
550
00:36:10,263 --> 00:36:12,140
Musik att paddla till.
551
00:36:12,807 --> 00:36:14,893
Jag behöver lite hjälp.
552
00:36:15,935 --> 00:36:18,104
Jag ska spela lite högre.
553
00:36:21,274 --> 00:36:23,360
Vad sägs om
lite mindre klinkande och...
554
00:36:26,446 --> 00:36:30,200
Jag kan den sången!
Dippermouth Blues!
555
00:36:34,996 --> 00:36:36,665
Spela den, broder!
556
00:36:39,125 --> 00:36:40,460
Javisst!
557
00:36:45,966 --> 00:36:47,217
Var har du varit hela mitt liv?
558
00:36:47,342 --> 00:36:49,469
Var har du lärt dig att spela så?
559
00:36:49,594 --> 00:36:51,846
Bayoun är den bästa jazzskolan
i hela världen.
560
00:36:51,972 --> 00:36:53,682
Alla de stora spelar på flodbåtarna.
561
00:36:53,848 --> 00:36:58,561
Gamle Louis skulle ge vad som helst
för att få spela med de stora pojkarna.
562
00:36:58,687 --> 00:37:00,855
-Varför gör du inte det?
-Jag försökte en gång.
563
00:37:12,075 --> 00:37:13,827
Det gick inte så bra.
564
00:37:14,703 --> 00:37:17,497
Det var trevligt att träffa dig.
565
00:37:17,622 --> 00:37:21,459
Tack för att du inte åt upp oss,
men vi måste ge oss iväg.
566
00:37:21,584 --> 00:37:23,336
Vart ska ni?
567
00:37:23,461 --> 00:37:25,547
Leta efter nån
som kan bryta förtrollningen.
568
00:37:25,672 --> 00:37:26,673
Vilken förtrollning?
569
00:37:26,798 --> 00:37:29,384
Håll i dig, min fjällige vän.
570
00:37:29,509 --> 00:37:31,177
Vi är inga grodor.
571
00:37:31,886 --> 00:37:33,221
Vi är människor.
572
00:37:37,642 --> 00:37:38,685
Menar ni allvar?
573
00:37:38,810 --> 00:37:43,815
Jag är Naveen, prins av Maldonien.
Hon heter Tiana och är servitris.
574
00:37:44,357 --> 00:37:46,026
Kyss henne inte.
575
00:37:46,151 --> 00:37:47,944
Vänta lite.
576
00:37:48,069 --> 00:37:51,239
Den här klanten blev förvandlad
till groda av en voodoo-man och nu...
577
00:37:51,364 --> 00:37:54,367
Voodoo?
Sånt som Mama Odie har för sig?
578
00:37:54,492 --> 00:37:55,535
Mama vem?
579
00:37:55,660 --> 00:37:59,080
Mama Odie.
Voodoo-drottningen av bayoun.
580
00:37:59,205 --> 00:38:03,627
Hon har magi och trollformler,
allt möjligt otyg.
581
00:38:03,752 --> 00:38:05,545
-Tar du oss till henne?
-Gör du det?
582
00:38:05,670 --> 00:38:08,465
Genom den djupaste,
mörkaste delen av bayoun?
583
00:38:08,590 --> 00:38:12,927
Med knivskarpa taggbuskar,
fällor och jägare med vapen?
584
00:38:13,595 --> 00:38:14,721
Nej.
585
00:38:18,099 --> 00:38:19,809
Se och lär.
586
00:38:20,852 --> 00:38:24,731
Jag är ledsen
att vi inte kan hjälpa dig med din dröm.
587
00:38:24,856 --> 00:38:29,277
Om du bara var mindre,
hade färre tänder
588
00:38:29,402 --> 00:38:33,406
och kunde spela jazz för begeistrad
publik utan att skrämma dem.
589
00:38:33,531 --> 00:38:35,659
Njut av din ensamhet, min vän.
590
00:38:38,161 --> 00:38:40,413
Gulligt, men det kommer inte...
591
00:38:40,872 --> 00:38:43,625
Jag fick en galen idé!
592
00:38:43,750 --> 00:38:46,252
Tänk om jag ber Mama Odie
att göra mig till människa.
593
00:38:46,378 --> 00:38:48,505
Louis! Du är ett geni!
594
00:38:48,630 --> 00:38:50,907
Halleluja!
595
00:38:55,470 --> 00:38:59,683
Om jag var en riktig männ'ska
drog jag direkt till New Orleans
596
00:38:59,808 --> 00:39:02,102
Min trumpet och jag
vi chockar stan
597
00:39:02,227 --> 00:39:04,145
Det hetaste team som finns
598
00:39:04,270 --> 00:39:06,815
Ni har hört om Louis Armstrong
599
00:39:06,940 --> 00:39:08,984
Mister Sydney Bechet?
600
00:39:09,109 --> 00:39:13,071
Ja, dom skulle vilja gömma sig
om dom hörde min alligatorgrej
601
00:39:13,196 --> 00:39:14,406
Lyssna
602
00:39:16,825 --> 00:39:18,076
Javisst!
603
00:39:22,664 --> 00:39:26,710
När jag blir männ'ska,
som jag hoppas bli
604
00:39:26,835 --> 00:39:29,045
Då ska jag blåsa på
tills jag blir blå
605
00:39:29,170 --> 00:39:32,132
På gatorna blir det rena hysterin
606
00:39:32,257 --> 00:39:33,925
Tack, tack.
607
00:39:34,050 --> 00:39:36,052
Tack. Jag älskar dig också, raring.
608
00:39:38,596 --> 00:39:42,642
När jag blir mig själv igen
vill jag ha det som det var
609
00:39:42,767 --> 00:39:47,188
Ett jätteparty varje kväll
Det låter ganska bra
610
00:39:47,314 --> 00:39:51,568
En rödtopp vid min sida
En brunett får också plats
611
00:39:51,693 --> 00:39:55,280
En blondin eller två kan hålla i ljusen
Varje kväll en ny strapats
612
00:39:55,405 --> 00:39:56,406
Eller hur, Louis?
613
00:39:56,531 --> 00:39:58,325
Livet är kort, så undvik strul
614
00:39:58,450 --> 00:40:00,660
Vi är ju här för att ha det kul
615
00:40:00,785 --> 00:40:02,912
-Jag vet att det är så
-Säg det, broder!
616
00:40:03,038 --> 00:40:07,167
När jag är männ'ska
som jag kommer bli
617
00:40:07,292 --> 00:40:11,880
Ska jag leva ut som jag gjort förut
Ni får en kunglig garanti
618
00:40:12,005 --> 00:40:14,132
Du ska gifta dig!
619
00:40:14,257 --> 00:40:15,342
Javisst.
620
00:40:15,467 --> 00:40:18,345
Jag får lämna
en massa krossade hjärtan bakom mig.
621
00:40:18,470 --> 00:40:22,682
Din ödmjukhet är klädsam
och din känsla för ansvar är makalös
622
00:40:22,807 --> 00:40:25,185
Jag slet hårt för att få det jag har
623
00:40:25,310 --> 00:40:27,395
Det lönar sig att va ambitiös
624
00:40:27,520 --> 00:40:31,691
När jag är en riktig männ'ska
beter jag mig som en
625
00:40:31,816 --> 00:40:34,361
Om man gör sitt bästa och härdar ut
626
00:40:34,486 --> 00:40:36,446
Finner man lyckan där till slut
627
00:40:36,571 --> 00:40:38,615
Finner man lyckan där till slut
628
00:40:38,740 --> 00:40:40,867
Min pappa sa det,
och jag tror jag förstår
629
00:40:40,992 --> 00:40:43,328
Jag tycker ni ska pröva
630
00:40:43,453 --> 00:40:45,538
-När vi är männ'skor
-När vi är männ'skor
631
00:40:45,664 --> 00:40:47,415
-Som vi kommer bli
-Som vi kommer bli
632
00:40:47,540 --> 00:40:49,417
Då ska jag blåsa på
633
00:40:50,919 --> 00:40:53,004
Jag ska leva livet
634
00:40:53,129 --> 00:40:57,759
Och jag ska kämpa på
för att nå min dröm
635
00:40:58,426 --> 00:41:02,889
-När vi är
-När vi är
636
00:41:03,014 --> 00:41:05,558
-Männ'skor
-Männ'skor
637
00:41:16,820 --> 00:41:20,156
Prins Naveen, jag är förkrossad
638
00:41:20,281 --> 00:41:24,119
över att du fick utstå fiaskot igår.
639
00:41:24,286 --> 00:41:27,539
När man står i tur till tronen,
640
00:41:27,664 --> 00:41:30,083
är man beredd som en panter,
641
00:41:30,250 --> 00:41:33,253
redo att vänta sig det oväntade.
642
00:41:38,633 --> 00:41:39,884
Vad har hänt med ditt öra?
643
00:41:40,051 --> 00:41:41,052
Va?
644
00:41:47,058 --> 00:41:48,935
De där förbaskade myggorna.
645
00:41:49,894 --> 00:41:52,105
De är överallt. Snälla.
646
00:41:53,815 --> 00:41:59,237
Fröken Charlotte, jag kan inte längre
ignorera mitt bankande
647
00:42:01,531 --> 00:42:02,657
hjärta.
648
00:42:03,491 --> 00:42:07,537
Även om vår tid tillsammans har
varit kort, har den varit himmelsk!
649
00:42:08,163 --> 00:42:11,166
För Guds skull, prins Naveen!
650
00:42:12,584 --> 00:42:14,794
Jag rodnar som en...
651
00:42:14,961 --> 00:42:20,050
Vill du göra mig den äran
att bli prinsessa av Maldonien?
652
00:42:21,593 --> 00:42:23,136
Menar du allvar?
653
00:42:23,887 --> 00:42:25,347
Som pesten.
654
00:42:25,472 --> 00:42:26,640
Ja!
655
00:42:26,806 --> 00:42:29,476
Jag vill definitivt gifta mig med dig!
656
00:42:29,643 --> 00:42:31,353
Vi har mycket att planera, gästlistan,
657
00:42:31,478 --> 00:42:34,481
klänningen, musiken,
blommorna, skorna...
658
00:42:34,898 --> 00:42:38,234
Vi ska ha ett Mardi Gras-bröllop!
659
00:42:43,365 --> 00:42:44,449
Nej!
660
00:42:46,034 --> 00:42:47,202
Vad gör vi nu?
661
00:42:47,369 --> 00:42:50,538
Nån släppte iväg vår grodprins,
662
00:42:51,122 --> 00:42:55,168
så jag måste be mina vänner
från andra sidan om hjälp.
663
00:42:56,419 --> 00:42:59,089
Kommer restaurangen
att servera cajun-gryta?
664
00:42:59,214 --> 00:43:02,133
Jambalaya, gumbo.
Allt kommer att finnas där.
665
00:43:02,258 --> 00:43:06,471
Jag har alltid velat prova kidneybönor
och ris, salami- och skaldjursbaguetter.
666
00:43:06,638 --> 00:43:08,181
Sluta, Louis.
667
00:43:08,306 --> 00:43:10,850
Jag blir så hungrig.
668
00:43:14,104 --> 00:43:15,563
lntressant.
669
00:43:16,856 --> 00:43:18,483
Vad gör du?
670
00:43:19,275 --> 00:43:21,528
Du skrämmer maten.
671
00:43:24,614 --> 00:43:26,825
Det är svårare än det ser ut.
672
00:43:37,043 --> 00:43:39,879
Vadå? Åh, nej.
673
00:43:40,046 --> 00:43:45,218
Aldrig att jag kysser en groda
och äter ett kryp på samma dag.
674
00:43:46,469 --> 00:43:48,680
Nej! Nej, nej.
675
00:44:01,192 --> 00:44:03,945
-Hej.
-Stilla.
676
00:44:04,112 --> 00:44:06,781
Sluta röra dig! Du gör det så svårt!
677
00:44:06,906 --> 00:44:09,659
Har ni hittat nåt att äta? Oj.
678
00:44:10,619 --> 00:44:12,412
Vänta. Louis fixar det.
679
00:44:12,537 --> 00:44:13,997
-Nej, nej...
-Gör inte...
680
00:44:16,291 --> 00:44:17,667
Vad sägs om det här?
681
00:44:18,501 --> 00:44:20,920
Det kunde vara bättre.
682
00:44:21,087 --> 00:44:22,172
Vet du vad som behövs?
683
00:44:22,339 --> 00:44:24,758
En skarp pinne! Jag kommer strax.
684
00:44:26,259 --> 00:44:28,386
-Det är ditt fel.
-Mitt fel? Mitt fel...
685
00:44:28,511 --> 00:44:30,305
Jag hade det jättebra tills...
686
00:44:31,473 --> 00:44:33,850
Oj! Men titta här!
687
00:44:34,434 --> 00:44:38,104
Du och din pojkvän blev visst lite ivriga,
eller hur?
688
00:44:38,271 --> 00:44:39,522
-Åh, nej!
-Var inte fånig!
689
00:44:39,689 --> 00:44:42,525
-Han är inte min pojkvän!
-Jag är prins av Maldonien!
690
00:44:42,692 --> 00:44:45,612
Låt mig sprida lite ljus över situationen.
691
00:44:47,155 --> 00:44:49,366
Förlåt. En gång till.
692
00:44:55,872 --> 00:44:57,916
Det var bättre.
693
00:44:58,041 --> 00:45:00,168
Det är lugnt. Jag exploderar inte.
694
00:45:00,335 --> 00:45:02,045
Jag är ingen raket!
695
00:45:02,212 --> 00:45:05,048
Jag har bara glöd i rumpan! Just det!
696
00:45:05,215 --> 00:45:08,134
Kvinnorna älskar män med en stor bak!
697
00:45:08,843 --> 00:45:11,680
Ni har verkligen trasslat in er.
698
00:45:11,805 --> 00:45:13,515
Vart ska den här?
699
00:45:13,640 --> 00:45:17,477
Vänta. Jag ska bara vrida om.
700
00:45:17,644 --> 00:45:19,354
Vi börjar lära känna varandra!
701
00:45:21,022 --> 00:45:25,318
Mmm, fångar fisk,
fångar en, fångar två,
702
00:45:25,443 --> 00:45:29,572
Vi fiskar i bayoun
med fiskespö
703
00:45:31,825 --> 00:45:33,159
Det är på tiden att jag presenterar mig.
704
00:45:33,618 --> 00:45:36,913
Jag heter Raymond men kallas Ray.
705
00:45:37,163 --> 00:45:40,667
Ursäkta, men du pratar lite lustigt, va?
706
00:45:40,792 --> 00:45:44,504
Jag är Cajun, broder.
Född och uppvuxen i bayoun.
707
00:45:44,629 --> 00:45:46,923
Ni måste vara nya här, va?
708
00:45:47,048 --> 00:45:51,511
Vi kommer från en plats långt,
långt härifrån.
709
00:45:51,636 --> 00:45:54,180
Sluta! Är ni från Shreveport?
710
00:45:55,765 --> 00:45:58,643
Nej, nej. Vi är människor.
711
00:45:58,768 --> 00:46:01,104
Drömprinsen blev förvandlad
till en groda
712
00:46:01,229 --> 00:46:02,564
av en voodoohäxdoktor.
713
00:46:02,689 --> 00:46:04,024
Där ser ni.
714
00:46:04,149 --> 00:46:05,525
Vi var på väg till Mama Odie.
715
00:46:05,650 --> 00:46:07,027
Vi tror att hon kanske kan...
716
00:46:07,152 --> 00:46:10,697
Mama Odie? Ni går åt fel håll, chère.
717
00:46:10,822 --> 00:46:13,617
Vad var det för en knäppskalle
som sa att ni skulle gå ditåt?
718
00:46:13,742 --> 00:46:15,577
Jag hittade en pinne!
719
00:46:18,121 --> 00:46:19,581
Louis.
720
00:46:19,706 --> 00:46:23,209
Ray säger att du har visat fel väg.
721
00:46:24,127 --> 00:46:25,545
Jag... Hör på.
722
00:46:25,670 --> 00:46:29,549
Topografin och geografin förvirrade mig
723
00:46:29,674 --> 00:46:31,051
och koreografin och...
724
00:46:31,176 --> 00:46:34,179
Bayouns första regel:
låt inte en alligator visa vägen.
725
00:46:36,556 --> 00:46:39,851
Jag och mina släktingar
ska visa vägen.
726
00:46:42,646 --> 00:46:46,149
Kusin Randy! Är du redo för lite musik?
727
00:46:46,274 --> 00:46:48,068
Redo när du är redo, kusin Ray.
728
00:46:48,193 --> 00:46:50,820
Okej, Lulu. Vi kör.
729
00:46:53,073 --> 00:46:56,284
Kom, chère!
Följ den studsande rumpan!
730
00:46:56,409 --> 00:46:58,495
Vi ska ta med er ner,
vi ska ta med er ner,
731
00:46:58,620 --> 00:47:00,747
Ja hela vägen åker vi med
732
00:47:00,872 --> 00:47:03,041
Vi ska ta med er ner,
vi ska ta med er ner
733
00:47:03,166 --> 00:47:04,751
Ja hela vägen är vi med
734
00:47:04,876 --> 00:47:05,877
Oh yeah!
735
00:47:06,002 --> 00:47:10,131
Glider nerför Bayoun
Glider nerför Bayoun
736
00:47:10,256 --> 00:47:14,260
Glider nerför Bayoun
Hela vägen är vi med
737
00:47:14,386 --> 00:47:15,929
Här är hela familjen.
738
00:47:16,054 --> 00:47:18,223
Där är Mimi och kusin Beaudreaux.
739
00:47:18,723 --> 00:47:21,351
Åh, farmor! Ditt ljus är släckt!
740
00:47:23,478 --> 00:47:27,941
Vi gör allting tillsammans
och alla sluter upp
741
00:47:28,066 --> 00:47:30,193
Jag för dom och dom för mig
742
00:47:30,318 --> 00:47:32,112
En grupp som ställer upp
743
00:47:32,237 --> 00:47:34,281
Vi ska ta med er
Vi ska ta med er
744
00:47:34,406 --> 00:47:36,825
Hela vägen åker vi med
745
00:47:36,950 --> 00:47:39,160
Vi vet vart ni ska och vi följer er dit
746
00:47:39,286 --> 00:47:40,996
Ja, hela vägen ner
747
00:47:41,496 --> 00:47:43,623
Glider nerför Bayoun
748
00:47:43,748 --> 00:47:45,834
Glider nerför Bayoun
749
00:47:45,959 --> 00:47:48,086
Glider nerför Bayoun
750
00:47:48,211 --> 00:47:51,131
Ja, hela vägen...
751
00:47:51,256 --> 00:47:52,632
Ja, ni vet!
752
00:47:54,217 --> 00:47:55,302
Kom igen, allihop!
753
00:47:55,427 --> 00:47:58,596
Låt kön flyta på, ljusen lyser då!
754
00:47:58,722 --> 00:48:00,015
Ja, du har rätt!
755
00:48:02,934 --> 00:48:08,023
Vänner, jag står i skuld
till er alla redan,
756
00:48:08,148 --> 00:48:12,819
men vår lilla grodprins
verkar ha gått vilse
757
00:48:12,944 --> 00:48:15,530
och jag behöver er hjälp
för att hitta honom.
758
00:48:17,866 --> 00:48:20,660
Jag förstår! Men vad får ni för det?
759
00:48:20,785 --> 00:48:24,998
Så snart jag gör mig av
med Big Daddy LaBouff
760
00:48:25,123 --> 00:48:27,000
och jag styr i stan,
761
00:48:29,002 --> 00:48:34,424
har jag hela New Orleans i min hand.
762
00:48:34,883 --> 00:48:40,180
Och ni får alla vilsna själar
som era mörka små hjärtan begär.
763
00:48:45,644 --> 00:48:47,687
Det vill ni väl?
764
00:48:48,897 --> 00:48:51,733
Är vi överens?
765
00:49:04,204 --> 00:49:08,208
Så ska det låta! Vi ska hitta en groda!
766
00:49:08,333 --> 00:49:11,544
Leta överallt! Bayoun, gamla stan.
767
00:49:11,670 --> 00:49:17,050
Kom hit med honom levande.
Hans hjärta måste slå.
768
00:49:37,237 --> 00:49:38,613
Jag tar dem resten av vägen.
769
00:49:38,738 --> 00:49:40,573
-Trevligt att träffas.
-Hej då, Pookie!
770
00:49:41,449 --> 00:49:42,575
Ska ske, kusin Ray!
771
00:49:42,701 --> 00:49:46,162
Glöm inte att säga till Angela
att Ray-Ray sa: "Bonne chance!"
772
00:49:46,288 --> 00:49:48,707
-Är det din flickvän?
-Nej, nej.
773
00:49:48,832 --> 00:49:52,877
Min flickvän? Det är Evangeline.
774
00:49:53,003 --> 00:49:54,212
Evangeline?
775
00:49:54,337 --> 00:49:57,924
Hon är den vackraste eldflugan
som nånsin har lyst.
776
00:49:59,175 --> 00:50:02,554
Jag pratar med Evangeline
nästan varje kväll.
777
00:50:02,679 --> 00:50:05,432
Hon är lite blyg.
Hon säger inte så mycket.
778
00:50:05,557 --> 00:50:07,350
Jag känner i mitt hjärta
779
00:50:07,475 --> 00:50:11,062
att vi en dag kommer att få varandra.
780
00:50:12,647 --> 00:50:14,858
-Vad sött.
-Ja, jättesött.
781
00:50:14,983 --> 00:50:18,111
Slå dig inte till ro så snabbt, min vän.
782
00:50:18,236 --> 00:50:20,655
Det finns gott om eldflugor i träsket.
783
00:50:21,865 --> 00:50:22,907
Va?
784
00:50:25,493 --> 00:50:26,953
Jag fastnade i taggbuskarna!
785
00:50:27,078 --> 00:50:30,457
En skadad alligator!
786
00:50:30,582 --> 00:50:34,210
Det börjar bli mörkt! Jag fryser.
787
00:50:34,336 --> 00:50:36,212
Kan du vara stilla, din mes?
788
00:50:38,214 --> 00:50:40,258
Jag har inte rört den än.
789
00:50:45,305 --> 00:50:47,515
Kolla på de där två hopparna.
790
00:50:49,309 --> 00:50:51,770
Jag känner redan smaken av grodlår.
791
00:50:51,895 --> 00:50:55,273
De smakar säkert bra
med den starka såsen.
792
00:50:55,398 --> 00:50:56,816
Kan du hålla tyst?
793
00:51:03,865 --> 00:51:06,701
Just det, Tvåfinger.
794
00:51:06,826 --> 00:51:08,870
Dags att fånga lite grodor!
795
00:51:16,962 --> 00:51:18,088
Du, servitrisen,
796
00:51:18,213 --> 00:51:20,632
jag har kommit på
vad det är för fel på dig.
797
00:51:20,757 --> 00:51:21,925
Har du?
798
00:51:22,050 --> 00:51:26,096
Du vet inte hur man har kul.
799
00:51:26,221 --> 00:51:27,973
-Nån var tvungen att säga det.
-Tack,
800
00:51:28,098 --> 00:51:31,017
och jag har kommit på
vad det är med dig.
801
00:51:31,142 --> 00:51:33,186
Jag är för underbar?
802
00:51:34,312 --> 00:51:37,983
Nej, du är en nolla
som latar sig på en stock.
803
00:51:39,067 --> 00:51:40,485
Glädjedödare.
804
00:51:40,610 --> 00:51:42,320
-Vad sa du?
-lnget.
805
00:51:43,738 --> 00:51:46,157
-Tråkmåns.
-Hör på.
806
00:51:46,283 --> 00:51:49,119
Tråkmånsen har
haft två jobb hela sitt liv
807
00:51:49,244 --> 00:51:51,329
medan du ätit med silversked
808
00:51:51,454 --> 00:51:54,374
och jagat kammarjungfrur
i ditt elfenbenstorn.
809
00:51:55,083 --> 00:51:56,710
Det är faktiskt polerad marmor.
810
00:51:58,712 --> 00:52:00,588
Jag fick en! Ni får ta den lilla där borta!
811
00:52:00,688 --> 00:52:02,507
Jag fick en! Ni får ta den lilla där borta!
812
00:52:14,060 --> 00:52:16,563
Det var en bra jakt idag!
813
00:52:17,188 --> 00:52:18,690
Jägare med vapen!
814
00:52:21,234 --> 00:52:23,028
Titta på de tjocka grodlåren.
815
00:52:23,153 --> 00:52:24,571
Jag vill ha majsbröd till middagen!
816
00:52:24,696 --> 00:52:29,909
Åh, nej! Ett kryp måste göra
vad det måste göra!
817
00:52:38,752 --> 00:52:41,838
Jag tror jag slog av en flisa
av min älsklingstand.
818
00:52:46,301 --> 00:52:48,887
Här kommer jag, Tvåfinger!
Jag ska hjälpa...
819
00:52:52,140 --> 00:52:54,768
Pappsen! Vi fick en!
820
00:52:54,893 --> 00:52:57,437
Tyst nu! Ta det lugnt!
821
00:52:57,562 --> 00:52:58,897
Vad hände med din?
822
00:52:59,022 --> 00:53:01,274
Håll tyst, Danny!
823
00:53:01,941 --> 00:53:02,942
Fri!
824
00:53:16,623 --> 00:53:20,377
Hörde du den skumma dunsen?
825
00:53:20,961 --> 00:53:25,090
Ja, det gjorde jag.
826
00:53:30,679 --> 00:53:32,863
Vad glor ni på?
827
00:53:33,807 --> 00:53:35,934
Jag missade honom precis!
828
00:53:36,393 --> 00:53:38,937
Han ska betala för sin oförskämdhet!
829
00:53:39,062 --> 00:53:41,898
Tvåfinger! Jag behöver hjälp här!
830
00:53:42,023 --> 00:53:44,317
-Nu! Sätt fart!
-Kan du sluta?
831
00:53:44,818 --> 00:53:46,236
Stilla.
832
00:53:46,486 --> 00:53:48,613
Nej, nej. ldiot, inte där!
833
00:53:52,367 --> 00:53:54,435
Se här.
834
00:53:55,996 --> 00:53:58,289
Missade!
835
00:53:59,833 --> 00:54:02,126
Ta grodorna!
836
00:54:15,348 --> 00:54:19,519
De här två är inte som andra grodor.
837
00:54:19,644 --> 00:54:20,937
De är smarta.
838
00:54:21,062 --> 00:54:22,314
Och vi pratar också.
839
00:54:34,200 --> 00:54:35,660
Är det bra med dig, ditt lilla kryp?
840
00:54:35,952 --> 00:54:39,998
Jag mår bra. Men din andedräkt
tog nästan död på mig.
841
00:54:41,916 --> 00:54:45,295
-Skulle du kunna...?
-Jag hjälper dig.
842
00:54:46,588 --> 00:54:48,757
Tack så mycket, pysen.
843
00:54:48,882 --> 00:54:52,677
Andra sidan då?
844
00:54:53,428 --> 00:54:57,682
"Och vi pratar också."
Det gillar jag. Du är kul.
845
00:54:57,807 --> 00:55:01,019
-lngen tråkmåns? Säg det.
-Tja, jag skulle inte...
846
00:55:01,144 --> 00:55:04,522
-Okej. Du är inte...
-Jag hör inte. Förlåt. Va?
847
00:55:04,648 --> 00:55:06,650
...helt och hållet en tråkmåns.
848
00:55:08,777 --> 00:55:10,195
Försiktigt!
849
00:55:10,320 --> 00:55:12,697
-Den här sitter fast, va? Vänta.
-Jösses...
850
00:55:13,990 --> 00:55:16,826
Vi måste ta oss
till Mama Odie med detsamma,
851
00:55:16,952 --> 00:55:21,247
men den här operationen
kommer att ta ett tag.
852
00:55:21,373 --> 00:55:22,374
Ja.
853
00:55:22,666 --> 00:55:23,750
Stackars Louis.
854
00:55:23,875 --> 00:55:25,710
Vet du vad som skulle få mig
att må bättre?
855
00:55:27,420 --> 00:55:30,256
Kräftor i remoulad... Oj!
856
00:55:30,382 --> 00:55:32,384
-Bara lite till!
-Och banan med glass
857
00:55:32,509 --> 00:55:33,969
och choklad...
858
00:55:34,260 --> 00:55:35,345
Åh, mamma!
859
00:55:35,470 --> 00:55:38,014
-Vad sägs om lite träskgumbo?
-Det duger.
860
00:55:39,641 --> 00:55:42,102
Låter delikat.
Jag börjar med en drink före maten
861
00:55:42,227 --> 00:55:45,397
och nåt att tugga på
medan jag väntar. Tack.
862
00:55:45,522 --> 00:55:48,483
Nej, nej, ers kungliga höghet.
863
00:55:48,608 --> 00:55:50,652
Du ska hacka de här svamparna.
864
00:55:50,777 --> 00:55:53,738
-Vadå?
-Hacka svamparna!
865
00:55:54,155 --> 00:55:55,448
Sätt igång!
866
00:55:56,366 --> 00:55:58,201
-Lite löjligt.
-Hackar du?
867
00:55:58,326 --> 00:56:00,328
Okej! Slappna av.
868
00:56:12,048 --> 00:56:13,091
En.
869
00:56:14,092 --> 00:56:15,760
Stig åt sidan.
870
00:56:15,885 --> 00:56:18,596
Se och lär.
871
00:56:21,808 --> 00:56:23,101
Okej.
872
00:56:26,730 --> 00:56:27,772
-Så där.
-Du vet,
873
00:56:27,897 --> 00:56:30,942
jag har aldrig gjort nåt sånt här förut.
874
00:56:31,067 --> 00:56:33,153
-lnte?
-Okej.
875
00:56:33,278 --> 00:56:36,114
När man bor på slott får man allt gjort.
876
00:56:36,239 --> 00:56:40,243
Hela tiden. De klär en.
De matar en. Kör en.
877
00:56:40,368 --> 00:56:41,494
Borstar ens tänder.
878
00:56:41,620 --> 00:56:43,913
Stackars liten.
879
00:56:44,497 --> 00:56:47,792
Det var ett bra liv tills mina föräldrar
bröt kontakten med mig
880
00:56:47,917 --> 00:56:49,628
och jag plötsligt insåg
881
00:56:50,879 --> 00:56:52,839
att jag inte visste
hur man gjorde nånting.
882
00:56:59,262 --> 00:57:03,475
Du kan nog bli svamphackare i alla fall.
883
00:57:04,643 --> 00:57:05,769
Tror du det?
884
00:57:05,894 --> 00:57:08,563
Fortsätt öva,
så kanske jag anställer dig.
885
00:57:08,688 --> 00:57:09,856
-Verkligen?
-Nej.
886
00:57:10,857 --> 00:57:15,570
Sluta! Vad var det?
Det var under grodbältet.
887
00:57:31,252 --> 00:57:34,673
...får du syn på en blind sumpbäver.
Du säger: "Hej." Han säger: "Va?"
888
00:57:34,798 --> 00:57:37,926
Och du säger: "Vilken ful fisk."
889
00:57:40,011 --> 00:57:41,054
Nån som vill ha mer?
890
00:57:41,179 --> 00:57:44,683
Det var underbart! Du har talang.
891
00:57:45,684 --> 00:57:48,395
Tack.
892
00:57:50,063 --> 00:57:52,190
Där är hon.
893
00:57:52,315 --> 00:57:55,986
Den sötaste eldflugan i världen.
894
00:57:56,111 --> 00:57:57,279
Evangeline?
895
00:57:58,196 --> 00:58:00,615
Jag vill träffa den här flickan.
Var är hon?
896
00:58:00,740 --> 00:58:02,701
Hur kan du missa henne?
897
00:58:02,826 --> 00:58:05,704
Hon lyser där uppe, framför er alla.
898
00:58:07,706 --> 00:58:11,376
Se hur hon strålar, så klar
899
00:58:13,086 --> 00:58:17,007
Ma belle, Evangeline
900
00:58:17,632 --> 00:58:18,967
Det är ingen eld...
901
00:58:19,092 --> 00:58:23,722
Högt ovanför mig, men jag
902
00:58:24,097 --> 00:58:29,102
Vet att hon tycker jag är ganska fin
903
00:58:30,395 --> 00:58:31,646
Jag avgudar dig.
904
00:58:31,813 --> 00:58:33,398
Jag älskar dig.
905
00:58:33,523 --> 00:58:35,066
Jag bara översätter.
906
00:58:35,191 --> 00:58:37,652
Med ditt glimmande sken
907
00:58:38,111 --> 00:58:41,573
Så mjuk, så len
908
00:58:41,698 --> 00:58:45,785
Att en sån förunderlig tjej
909
00:58:47,287 --> 00:58:50,707
Kan älska nån som mig
910
00:58:50,832 --> 00:58:52,792
Nej. Jag dansar inte.
911
00:58:52,917 --> 00:58:56,588
Tänk att kärleken alltid segrar
912
00:58:56,713 --> 00:58:58,048
Jag har aldrig dansat.
913
00:58:58,173 --> 00:59:01,718
Och jag älskar Evangeline
914
00:59:01,843 --> 00:59:04,262
Kan jag hacka, kan du dansa.
915
00:59:24,658 --> 00:59:28,870
Stor är kärleken
Fin är kärleken
916
00:59:29,704 --> 00:59:32,624
Den är ljuv magi
917
00:59:32,749 --> 00:59:34,167
Visst har jag rätt? Mais oui!
918
00:59:37,003 --> 00:59:41,633
Se hur hon strålar, så klar
919
00:59:42,801 --> 00:59:48,056
Jag älskar Evangeline
920
00:59:57,357 --> 01:00:00,026
Lottis får en fantastisk danspartner.
921
01:00:01,236 --> 01:00:04,447
Bäst vi går vidare.
922
01:00:11,663 --> 01:00:14,623
-Tiana!
-Naveen!
923
01:00:16,209 --> 01:00:18,335
Nej, nej, nej!
924
01:00:39,024 --> 01:00:42,861
lnte illa för en 197-årig blind dam.
925
01:00:43,778 --> 01:00:49,451
Vem av er stygga barn
har beblandat er med Skuggmannen?
926
01:00:53,413 --> 01:00:55,457
Vi är så glada att vi hittade dig,
Mama Odie.
927
01:00:55,582 --> 01:00:58,126
Ray och Louis har
pratat så mycket om dig.
928
01:00:58,251 --> 01:00:59,919
Vi har rest ganska lång väg
929
01:01:00,045 --> 01:01:01,796
och fått utstå mycket.
930
01:01:01,921 --> 01:01:02,922
Och vi...
931
01:01:03,715 --> 01:01:06,217
-Vi hörde att du...
-Juju!
932
01:01:08,345 --> 01:01:11,389
Kom hit, din stygging.
933
01:01:13,266 --> 01:01:14,726
Ge mig en puss.
934
01:01:17,604 --> 01:01:20,482
Du älskar väl mig?
935
01:01:22,067 --> 01:01:25,987
Kul att se dig igen, Ray.
Hur är det med farmor?
936
01:01:26,112 --> 01:01:30,575
Bra. Det var lite jobbigt
när hon bländade grannen.
937
01:01:31,034 --> 01:01:33,536
Det är ruter i henne!
938
01:01:34,287 --> 01:01:35,413
Mama Odie.
939
01:01:36,873 --> 01:01:38,124
Vi vill inte störa...
940
01:01:38,249 --> 01:01:39,876
Vill ni ha godis?
941
01:01:41,628 --> 01:01:43,088
-lnte precis.
-Nej, tack.
942
01:01:43,213 --> 01:01:47,300
Vad synd. Det är specialgodis.
943
01:01:47,634 --> 01:01:49,427
Det hade förvandlat er till människor.
944
01:01:49,552 --> 01:01:52,013
-Vänta! Ät inte det!
-Nej! Snälla!
945
01:01:52,138 --> 01:01:54,265
Jag retades bara med er.
946
01:01:54,391 --> 01:01:57,394
Hur kunde du veta att vi vill tillbaka...
947
01:02:01,481 --> 01:02:03,775
-Mama Odie?
-Juju!
948
01:02:03,900 --> 01:02:06,778
Varför sa du inte
att min gumbo brändes vid?
949
01:02:06,903 --> 01:02:08,905
Är det den rätta blinda voodoo-damen
950
01:02:09,030 --> 01:02:10,615
som bor i en båt i ett träd i bayoun?
951
01:02:10,740 --> 01:02:11,908
Ja.
952
01:02:13,285 --> 01:02:15,996
Otroligt. Man måste göra allt här.
953
01:02:16,121 --> 01:02:18,456
-Mama Odie, om du...
-Smaka det här!
954
01:02:20,250 --> 01:02:21,501
Nå?
955
01:02:21,626 --> 01:02:24,629
Häll i lite tabasco så blir det perfekt.
956
01:02:24,754 --> 01:02:26,506
-Kan vi...
-Juju!
957
01:02:32,721 --> 01:02:35,515
Vilket sting!
958
01:02:35,640 --> 01:02:37,350
Precis vad som behövdes.
959
01:02:37,475 --> 01:02:41,646
Tänk ut vad ni behöver.
960
01:02:41,771 --> 01:02:44,733
Det är som du sa, Mama Odie.
Vi vill bli människor.
961
01:02:45,692 --> 01:02:48,403
Ni har tappat förståndet!
962
01:02:48,528 --> 01:02:53,658
Ni vill bli människor,
men ni ser inte vad ni behöver!
963
01:02:53,783 --> 01:02:56,953
Vad vi vill ha? Vad vi behöver?
Det är väl samma sak?
964
01:02:57,621 --> 01:03:00,081
Är det samma sak? Nej!
965
01:03:01,124 --> 01:03:03,001
Hör på Mama nu.
966
01:03:04,544 --> 01:03:09,049
Du kanske är en snygging
Du kanske är ett troll
967
01:03:09,174 --> 01:03:11,551
Har du ringar på varje finger?
968
01:03:11,676 --> 01:03:14,012
-Det spelar faktiskt ingen roll!
-Det spelar faktiskt ingen roll!
969
01:03:14,387 --> 01:03:18,350
Sånt där är inte viktigt
Här får du va' den du är
970
01:03:18,892 --> 01:03:21,061
En hund, en gris, en ko, en get
971
01:03:21,186 --> 01:03:23,521
-Har alla varit här
-Har alla varit här
972
01:03:23,647 --> 01:03:27,859
Alla visste vad dom ville
och vad dom ville ha av mig
973
01:03:28,652 --> 01:03:33,198
Jag sa vad dom behövde,
samma som jag säger dig:
974
01:03:33,323 --> 01:03:36,034
Du måste titta under ytan
975
01:03:36,159 --> 01:03:38,119
På ditt sanna jag
976
01:03:38,244 --> 01:03:40,872
Du måste titta under ytan
977
01:03:40,997 --> 01:03:42,666
Ja det är mitt förslag
978
01:03:43,458 --> 01:03:45,710
När du inser vem du är
979
01:03:45,835 --> 01:03:48,505
Så vet du vart du ska
980
01:03:48,630 --> 01:03:50,382
-Världen blir vacker
-Världen blir vacker
981
01:03:50,507 --> 01:03:52,050
Lovar jag
982
01:03:52,842 --> 01:03:54,260
-Du måste titta under ytan
-Titta
983
01:03:55,303 --> 01:03:56,638
-Du måste titta under ytan
-Titta
984
01:03:58,431 --> 01:04:02,894
Den här grodan var en rik liten prins.
Nu vill han bli rik igen
985
01:04:03,269 --> 01:04:08,191
Men din lycka ligger inte där
Var du lycklig då, min vän? Nej!
986
01:04:08,608 --> 01:04:12,737
Pengar har ingen själ
Pengar har inget liv
987
01:04:12,862 --> 01:04:15,115
Det du saknar är självkontroll
988
01:04:15,240 --> 01:04:17,367
Det är dags att ta ett kliv
989
01:04:17,492 --> 01:04:20,161
Du måste titta under ytan
990
01:04:20,287 --> 01:04:22,247
Du är nästan där
991
01:04:22,372 --> 01:04:24,791
Du måste titta under ytan
992
01:04:25,292 --> 01:04:27,752
Kom ihåg vad jag har lärt dig här
993
01:04:27,877 --> 01:04:29,587
Vad kommer du att se?
994
01:04:29,713 --> 01:04:32,632
Kärlek får du om du börjar ge
995
01:04:33,091 --> 01:04:35,093
Titta under ytan, ja, jag svär
996
01:04:37,012 --> 01:04:39,097
-Fröken Groda.
-Frun?
997
01:04:39,222 --> 01:04:41,933
-Kan vi talas vid?
-Ja, frun.
998
01:04:42,934 --> 01:04:46,479
Du är en tuffing, har jag hört.
999
01:04:47,480 --> 01:04:52,110
Din pappa, han var kärleksfull
Familjen var hans grej
1000
01:04:52,235 --> 01:04:56,448
Du är din pappas dotter
Det han hade bär du inom dig
1001
01:04:56,573 --> 01:04:59,284
Du måste titta under ytan
1002
01:04:59,409 --> 01:05:01,369
Och du, är långt ifrån klar
1003
01:05:01,494 --> 01:05:03,997
Du måste titta under ytan
1004
01:05:04,497 --> 01:05:06,791
Du är ett envist exemplar
1005
01:05:06,916 --> 01:05:11,004
Titta in så långt du kan
för där finns alla svar
1006
01:05:12,005 --> 01:05:15,300
Världen blir vacker
lovar jag
1007
01:05:15,425 --> 01:05:19,137
Öppna fönstren!
Släpp in ljuset, barn små!
1008
01:05:19,262 --> 01:05:24,142
Världen blir vacker
Världen blir vacker
1009
01:05:24,267 --> 01:05:29,356
Världen blir vacker
1010
01:05:30,732 --> 01:05:34,694
Lovar jag
1011
01:05:41,409 --> 01:05:46,539
Nå, fröken Groda,
förstår du nu vad du behöver?
1012
01:05:46,665 --> 01:05:48,750
Ja, det gör jag, Mama Odie.
1013
01:05:48,875 --> 01:05:52,003
Jag måste anstränga mig mer
1014
01:05:52,128 --> 01:05:53,588
för att få min restaurang.
1015
01:05:55,674 --> 01:05:58,176
Okej allihop, en gång till!
1016
01:05:58,301 --> 01:06:01,012
Du kanske är en snygging
Du kanske...
1017
01:06:01,137 --> 01:06:04,808
Vill ingen sjunga med Ray? Okej.
1018
01:06:04,933 --> 01:06:10,772
Om ni alla vill bli människor,
finns det bara ett sätt.
1019
01:06:12,357 --> 01:06:15,819
Gumbo, gumbo i grytan.
1020
01:06:15,944 --> 01:06:19,698
Vi behöver en prinsessa, vad har ni?
1021
01:06:23,243 --> 01:06:25,537
Lottis? Men hon är ingen prinsessa.
1022
01:06:25,662 --> 01:06:27,497
Tyst och titta på gumbon.
1023
01:06:29,666 --> 01:06:33,628
Just det. Big Daddy är kung
i Mardi Gras-paraden.
1024
01:06:34,129 --> 01:06:38,508
Då är ju Lottis en prinsessa.
1025
01:06:38,633 --> 01:06:40,927
-Räknas det?
-Ja, det gör det,
1026
01:06:41,052 --> 01:06:44,723
men bara tills midnatt
då Mardi Gras är över.
1027
01:06:45,765 --> 01:06:50,770
Hoppetoss, du har bara till midnatt
på dig att få en kyss av prinsessan.
1028
01:06:50,895 --> 01:06:53,148
När hon väl gör det, bom!
1029
01:06:54,316 --> 01:06:56,735
Ni blir båda människor!
1030
01:06:56,860 --> 01:06:59,029
-Midnatt?
-Då har vi inte mycket tid på oss.
1031
01:06:59,154 --> 01:07:00,363
Jag då, Mama?
1032
01:07:00,488 --> 01:07:03,575
Jag vill också bli människa,
så att jag kan spela jazz.
1033
01:07:03,700 --> 01:07:05,785
Jag vill ha fingrar, tår och navel.
1034
01:07:05,910 --> 01:07:07,537
lnte en utåt-navel utan en inåt-navel.
1035
01:07:07,662 --> 01:07:12,292
Pladderkvarn, anstränger du dig mer,
hittar du allt du behöver.
1036
01:07:12,417 --> 01:07:14,336
Kom igen.
1037
01:07:14,461 --> 01:07:16,254
Det är mycket vatten
bort till New Orleans.
1038
01:07:16,379 --> 01:07:17,756
Det är bäst ni börjar simma.
1039
01:07:17,881 --> 01:07:20,884
Vänta! Jag har en bättre idé.
1040
01:07:34,814 --> 01:07:36,107
De har vapen!
1041
01:07:41,821 --> 01:07:45,784
Vilken superkostym!
1042
01:07:45,909 --> 01:07:47,869
Alligatorn, kan du spela trumpet?
1043
01:07:50,330 --> 01:07:52,832
Spela med oss.
Vi spelar på Mardi Gras.
1044
01:08:00,006 --> 01:08:05,011
Vi kan inte missa det! Louis får
äntligen spela med de stora killarna!
1045
01:08:05,637 --> 01:08:07,305
Kommer du, Naveen?
1046
01:08:08,598 --> 01:08:10,266
Vi ses senare.
1047
01:08:26,449 --> 01:08:31,329
Åh, Evangeline. Varför kan jag inte se
Tiana i ögonen och säga:
1048
01:08:31,454 --> 01:08:35,625
"Jag gör vad som helst för att dina
drömmar ska gå i uppfyllelse...
1049
01:08:36,209 --> 01:08:37,335
"För att jag älskar dig?"
1050
01:08:37,460 --> 01:08:41,214
Lugn där. Flörtar du med min tjej?
1051
01:08:41,339 --> 01:08:43,883
Nu räcker det! Kom igen!
Jag ska göra mos av dig!
1052
01:08:44,009 --> 01:08:45,802
Nej, Ray! Jag är inte kär i Evangeline.
1053
01:08:45,927 --> 01:08:47,470
Jag är kär i Tiana!
1054
01:08:49,180 --> 01:08:51,516
Jag visste det! Kom hit.
1055
01:08:51,641 --> 01:08:53,393
Jag kan inte längre gifta mig
med Charlotte.
1056
01:08:53,518 --> 01:08:54,519
Ni kommer att bli lyckliga!
1057
01:08:54,644 --> 01:08:56,062
Jag fixar Tianas restaurang ändå.
1058
01:08:56,187 --> 01:08:57,647
Ni kommer få jättesöta yngel!
1059
01:08:57,772 --> 01:09:00,108
Jag tar ett jobb.
Kanske två. Kanske tre.
1060
01:09:00,233 --> 01:09:01,901
Jag vill berätta för chère!
1061
01:09:02,027 --> 01:09:05,280
Nej, nej. Jag måste
berätta för henne. Ensam.
1062
01:09:05,405 --> 01:09:07,657
Visst. Din rackare!
1063
01:09:12,579 --> 01:09:14,080
Vart för du mig?
1064
01:09:14,205 --> 01:09:16,583
Jag ville bara visa nåt
1065
01:09:16,708 --> 01:09:19,127
för att fira vår sista natt som grodor.
1066
01:09:26,259 --> 01:09:30,930
lngen har nånsin gjort
nåt sånt här för mig.
1067
01:09:34,434 --> 01:09:38,104
Det är för mycket, eller hur?
Tack, Beaux.
1068
01:09:38,229 --> 01:09:39,981
Jag tyckte det var en fin gest.
1069
01:09:40,106 --> 01:09:43,485
Låtsas att du inte såg det. Sätt dig.
1070
01:09:47,280 --> 01:09:48,698
Vad är det här?
1071
01:09:48,823 --> 01:09:50,492
-Du har hackat.
-Ja!
1072
01:09:50,825 --> 01:09:52,953
Du har påverkat mig mycket
1073
01:09:53,078 --> 01:09:56,748
vilket är otroligt för jag har dejtat
tusentals kvinnor och...
1074
01:09:57,290 --> 01:10:01,211
Nej, två, tre andra kvinnor.
Och hursomhelst, hör på.
1075
01:10:01,336 --> 01:10:02,796
Du är så annorlunda.
1076
01:10:02,921 --> 01:10:05,340
Du är som en av killarna.
1077
01:10:05,465 --> 01:10:08,259
Nej, nej. Du är ingen kille.
Jag börjar om.
1078
01:10:10,470 --> 01:10:14,599
Jag är inte mig själv ikväll. Tiana!
Förlåt, jag pratade för högt.
1079
01:10:15,392 --> 01:10:19,062
-Det är en katastrof.
-Nej. Det är sött.
1080
01:10:21,815 --> 01:10:24,234
-Tiana, jag...
-Där är den!
1081
01:10:28,238 --> 01:10:29,281
Din restaurang?
1082
01:10:29,406 --> 01:10:32,534
Kan du inte föreställa dig den?
Upplyst som den fjärde juli.
1083
01:10:32,659 --> 01:10:35,745
-Ja. Jazz hörs genom alla fönstren!
-Så elegant.
1084
01:10:35,870 --> 01:10:37,747
Men det måste svänga om det.
1085
01:10:37,872 --> 01:10:41,126
-Känner du en bra ukulele-spelare?
-Får jag spela?
1086
01:10:41,251 --> 01:10:44,129
Jag ska prata med ägaren.
Ägaren säger ja.
1087
01:10:45,213 --> 01:10:48,174
Alla slags folk kommer att komma dit
1088
01:10:48,300 --> 01:10:50,760
bara för att smaka vår mat.
1089
01:10:51,386 --> 01:10:52,679
Vår mat?
1090
01:10:54,639 --> 01:10:57,142
Åh, nej. Min pappa.
1091
01:10:57,726 --> 01:11:00,312
Vi ville alltid öppna
den här restaurangen.
1092
01:11:00,437 --> 01:11:02,397
Han dog innan det hände.
1093
01:11:03,565 --> 01:11:08,361
Men imorgon, med din hjälp,
blir vår dröm äntligen verklighet.
1094
01:11:09,070 --> 01:11:10,989
-lmorgon?
-Om jag inte får fram pengarna
1095
01:11:11,114 --> 01:11:14,075
imorgon förlorar jag stället för alltid.
1096
01:11:18,121 --> 01:11:19,539
Jag älskar
1097
01:11:24,044 --> 01:11:28,340
att du lyser upp
när du talar om din dröm.
1098
01:11:29,424 --> 01:11:32,344
En dröm som... Den är så vacker, jag...
1099
01:11:32,969 --> 01:11:37,140
Jag lovar att göra allt
för att den ska bli sann.
1100
01:11:38,933 --> 01:11:41,936
New Orleans hamn, alla går i land!
1101
01:11:42,729 --> 01:11:45,315
Jag hämtar pojkarna.
1102
01:11:59,829 --> 01:12:01,289
Evangeline,
1103
01:12:02,540 --> 01:12:05,585
jag har alltid vetat vad jag ville,
men nu...
1104
01:12:07,796 --> 01:12:09,089
Vad ska jag göra?
1105
01:12:10,131 --> 01:12:11,424
Snälla, berätta.
1106
01:12:17,305 --> 01:12:19,516
Älskade prins Naveen.
1107
01:12:19,641 --> 01:12:23,853
Skynda. Vi får inte komma för sent
till Mardi Gras-bröllopet.
1108
01:12:24,729 --> 01:12:28,483
Jag tar på mig! Vänta lite, min kära.
1109
01:12:28,608 --> 01:12:32,153
Okej, sötnos. Vi väntar i bilen.
1110
01:12:32,279 --> 01:12:34,322
Starta bilen, pappa!
1111
01:12:34,447 --> 01:12:37,534
Kära nån, det är kört för mig!
1112
01:12:37,701 --> 01:12:42,289
Nej, Larry! Det är kört för mig.
Om vi får tag i grodans blod...
1113
01:12:49,838 --> 01:12:52,382
Har vi fortfarande en chans!
1114
01:12:53,466 --> 01:12:56,511
Bort med dina smutsiga tassar!
Lawrence!
1115
01:12:57,095 --> 01:12:59,264
Stilla, ers eminens.
1116
01:13:02,934 --> 01:13:05,353
Mardi Gras! Mardi Gras!
1117
01:13:06,104 --> 01:13:09,024
Ray! Har du sett Naveen?
1118
01:13:09,149 --> 01:13:11,610
Se på dig. Var är ringen?
1119
01:13:11,735 --> 01:13:13,236
Vad pratar du om?
1120
01:13:13,862 --> 01:13:16,323
Om inte Tjifen har sagt nåt,
har jag inget att säga
1121
01:13:16,448 --> 01:13:18,408
för gamle Ray tiger som en mussla.
1122
01:13:18,533 --> 01:13:20,452
-Du får inte ut nåt av mig!
-Ray.
1123
01:13:20,577 --> 01:13:22,495
Tjifen vill inte ha Charlotte utan dig.
1124
01:13:22,621 --> 01:13:24,247
När han blir kysst, blir ni människor,
1125
01:13:24,372 --> 01:13:26,833
han hittar ett jobb
och fixar restaurangen...
1126
01:13:26,958 --> 01:13:28,168
Har jag sagt för mycket?
1127
01:13:28,293 --> 01:13:32,255
Du har sagt tillräckligt!
Tack, Evangeline.
1128
01:13:40,972 --> 01:13:45,101
Han försökte fria.
Det var det allt fumlande handlade om!
1129
01:13:45,226 --> 01:13:48,605
Jag trodde bara
att han ville gifta sig med en rik flicka!
1130
01:13:49,689 --> 01:13:51,608
Vad letar vi efter?
1131
01:13:51,733 --> 01:13:55,362
Håll ögonen öppna efter den största
och pråligaste vagnen
1132
01:13:55,487 --> 01:13:59,282
med en Mardi Gras-prinsessa
på väg att kyssa...
1133
01:14:00,367 --> 01:14:01,618
En groda.
1134
01:14:01,743 --> 01:14:04,996
Kära församling, vi är samlade här
1135
01:14:05,121 --> 01:14:08,458
för att förena
1136
01:14:08,583 --> 01:14:13,713
denna prins och denna unga kvinna
i det heliga äktenskapet.
1137
01:14:13,838 --> 01:14:16,800
Åh, nej. Det kan inte stämma.
1138
01:14:16,925 --> 01:14:20,637
Hur kan du fortfarande vara en groda?
Mama Odie, hon...
1139
01:14:37,779 --> 01:14:41,950
Jag vet vad vi har sett med våra ögon,
1140
01:14:42,450 --> 01:14:43,868
men om vi går tillbaka
1141
01:14:43,994 --> 01:14:47,163
ska vi få se sagan bli sann.
1142
01:14:47,289 --> 01:14:49,833
Bara för att man önskar sig nåt,
blir det inte så.
1143
01:14:50,875 --> 01:14:52,669
Det är som Evangeline alltid sa...
1144
01:14:52,794 --> 01:14:55,380
Evangeline är bara en stjärna!
1145
01:14:55,505 --> 01:14:59,175
Ett stort eldklot, miljoner mil härifrån!
1146
01:15:00,093 --> 01:15:03,638
Öppna ögonen nu, innan du blir sårad.
1147
01:15:12,355 --> 01:15:16,610
Hon säger så
på grund av sitt brustna hjärta.
1148
01:15:17,569 --> 01:15:19,029
Kom, Evangeline.
1149
01:15:20,071 --> 01:15:22,407
Vi ska visa chère sanningen!
1150
01:15:23,366 --> 01:15:28,079
Om nån motsätter sig
att dessa två vigs,
1151
01:15:28,204 --> 01:15:31,249
tala nu eller håll för alltid tyst.
1152
01:15:31,374 --> 01:15:33,501
Jag! Jag motsätter mig det!
1153
01:15:33,627 --> 01:15:38,006
Tar du, prins Naveen,
Charlotte till din äkta hustru?
1154
01:15:38,131 --> 01:15:40,425
Vad gör du?
1155
01:15:43,970 --> 01:15:46,890
...så länge som ni båda lever?
1156
01:15:47,432 --> 01:15:50,393
Va? Ja! Ja, det gör jag.
1157
01:15:51,269 --> 01:15:53,355
-Tar du, Charlotte LaBouff...
-Är det du, Tjifen?
1158
01:15:53,480 --> 01:15:55,482
Ray! Hjälp mig ut ur skrinet!
1159
01:15:55,607 --> 01:15:58,568
Jag hör inte dig! Jag ska få ut dig!
1160
01:15:59,444 --> 01:16:03,615
...att vara honom trogen
så länge som ni lever?
1161
01:16:04,282 --> 01:16:05,575
Ja.
1162
01:16:05,951 --> 01:16:10,080
Genom befogenheten jag har fått
av staten Louisiana,
1163
01:16:10,205 --> 01:16:13,792
förklarar jag er man och...
1164
01:16:13,917 --> 01:16:14,918
Prins Naveen!
1165
01:16:18,797 --> 01:16:21,299
Kära nån! Gick det bra?
1166
01:16:21,424 --> 01:16:24,135
Jag behöver bara samla mig.
1167
01:16:24,260 --> 01:16:25,637
Sablar!
1168
01:16:26,137 --> 01:16:28,014
Varför gör du det?
1169
01:16:28,139 --> 01:16:32,519
För att hämnas alla år
av förödmjukelse.
1170
01:16:32,644 --> 01:16:36,606
Tillbaks till bröllopstårtan
och avsluta det här!
1171
01:16:37,691 --> 01:16:39,609
Vad gör han? Stoppa honom!
1172
01:16:40,026 --> 01:16:41,111
Ge mig det!
1173
01:16:41,945 --> 01:16:44,114
Jag har det! Den har mig också.
1174
01:16:44,739 --> 01:16:47,450
-Släpp det!
-Håll dig undan!
1175
01:16:49,661 --> 01:16:50,954
Kom igen.
1176
01:16:57,836 --> 01:16:58,837
Ray?
1177
01:17:01,298 --> 01:17:03,049
Varför slutade du?
1178
01:17:05,302 --> 01:17:07,804
Han är en riktig alligator!
1179
01:17:11,099 --> 01:17:12,100
Ray?
1180
01:17:12,225 --> 01:17:14,769
Det vi såg är inte vad vi trodde!
1181
01:17:14,894 --> 01:17:17,314
-Vad är det här?
-Det är en voodoo-grej.
1182
01:17:17,439 --> 01:17:19,649
Skuggmannen,
han har använt den för att...
1183
01:17:21,443 --> 01:17:23,778
Skuggmannen får inte ta den!
1184
01:17:23,903 --> 01:17:26,197
Spring, flicka! Spring!
1185
01:17:26,323 --> 01:17:28,575
Tvinga mig inte att tända min rumpa!
1186
01:17:32,537 --> 01:17:35,665
Jag ska ha tag i dig! Kom hit!
1187
01:17:36,541 --> 01:17:37,959
Vem står på tur?
1188
01:17:51,598 --> 01:17:53,016
Ray!
1189
01:17:56,061 --> 01:17:57,312
Ray?
1190
01:18:06,905 --> 01:18:10,825
Undan, annars bryter jag den
i tusen bitar!
1191
01:18:31,638 --> 01:18:32,931
Naveen?
1192
01:18:37,477 --> 01:18:39,604
Är det inte bättre
1193
01:18:39,729 --> 01:18:42,607
än att hoppa runt bayoun
resten av livet?
1194
01:18:43,692 --> 01:18:44,985
Skuggmannen.
1195
01:18:46,111 --> 01:18:47,737
Jag måste ge dig en eloge, Tiana.
1196
01:18:48,613 --> 01:18:51,366
Du har stora drömmar.
1197
01:18:51,533 --> 01:18:53,159
Se på det här stället.
1198
01:18:53,785 --> 01:18:57,247
Det blir kronjuvelen i New Orleans!
1199
01:18:58,373 --> 01:19:02,085
Allt du behöver göra
för att det ska bli verklighet
1200
01:19:02,210 --> 01:19:05,046
är att räcka över talismanen.
1201
01:19:05,146 --> 01:19:05,338
är att räcka över talismanen.
1202
01:19:06,423 --> 01:19:09,926
Nej. Det är inte rätt.
1203
01:19:10,051 --> 01:19:14,764
Kom igen. Tänk på allt du har offrat.
1204
01:19:14,889 --> 01:19:18,310
-Du jobbar alltid.
-Jag sa att hon inte skulle följa med.
1205
01:19:19,102 --> 01:19:22,063
Tänk på alla nejsägare
som tvivlade på dig.
1206
01:19:22,188 --> 01:19:24,399
Du kommer aldrig få ihop till insatsen.
1207
01:19:24,524 --> 01:19:29,237
...en kvinna med din bakgrund
har det bättre som du har det.
1208
01:19:29,779 --> 01:19:31,781
Glöm inte din stackars pappa.
1209
01:19:34,284 --> 01:19:37,829
-Det var en hårt arbetande man.
-Vi ses imorgon, James.
1210
01:19:37,954 --> 01:19:40,707
Dubbel-, ibland trippelskift.
1211
01:19:41,625 --> 01:19:46,129
Han lät aldrig nån veta
hur trött och sliten han var.
1212
01:19:46,254 --> 01:19:49,007
-Pappa!
-Hej, stumpan!
1213
01:19:49,549 --> 01:19:51,635
Vad synd att det hårda jobbet
1214
01:19:51,760 --> 01:19:55,013
inte ledde till mer
än en gammal gumbogryta
1215
01:19:55,972 --> 01:19:59,142
och en dröm
som aldrig gick i uppfyllelse.
1216
01:19:59,851 --> 01:20:01,227
Men du?
1217
01:20:01,937 --> 01:20:06,900
Du kan ge din gamla pappa
allt han nånsin velat ha.
1218
01:20:08,652 --> 01:20:12,781
Kom igen, Tiana.
Du har nästan nått dit.
1219
01:20:17,535 --> 01:20:19,454
Min pappa fick aldrig vad han ville ha.
1220
01:20:24,668 --> 01:20:26,294
Men han hade vad han behövde.
1221
01:20:27,170 --> 01:20:30,799
Han hade kärlek.
Han glömde aldrig vad som var viktigt.
1222
01:20:30,924 --> 01:20:34,344
-Var försiktig.
-Det gör inte jag heller!
1223
01:20:42,102 --> 01:20:44,604
Ni skulle gått med på min deal.
1224
01:20:44,729 --> 01:20:47,023
Nu får du tillbringa resten av livet
1225
01:20:47,148 --> 01:20:49,651
med att vara en slemmig, liten groda.
1226
01:20:50,485 --> 01:20:55,865
Jag ska säga en sak, Skuggmannen.
Det är inte slem. Det är sekret!
1227
01:20:58,785 --> 01:21:00,662
Nej! Nej!
1228
01:21:03,206 --> 01:21:05,333
Hur ska jag betala tillbaka min skuld?
1229
01:21:08,211 --> 01:21:09,629
Vänner.
1230
01:21:09,754 --> 01:21:11,506
Är du redo?
1231
01:21:11,631 --> 01:21:15,176
Nej, jag är inte alls redo!
Jag har fler planer.
1232
01:21:15,302 --> 01:21:16,761
Är du redo?
1233
01:21:16,886 --> 01:21:19,764
Det är bara ett mindre bakslag
i en storslagen operation.
1234
01:21:20,724 --> 01:21:23,768
Så fort jag hittar
en ny förtrollning är vi tillbaka!
1235
01:21:23,893 --> 01:21:26,521
Grodprinsen är fortfarande inlåst!
1236
01:21:26,896 --> 01:21:28,773
Jag behöver bara lite mer tid.
1237
01:21:30,233 --> 01:21:31,610
Nej, snälla!
1238
01:21:33,945 --> 01:21:35,405
Bara lite mer tid!
1239
01:21:37,657 --> 01:21:40,201
Jag lovar att betala tillbaka! Jag lovar!
1240
01:21:47,250 --> 01:21:48,877
Tyst
1241
01:21:55,925 --> 01:21:58,887
Prins Naveen!
1242
01:21:59,012 --> 01:22:02,891
Din blyga blivande brud
börjar bli rastlös!
1243
01:22:05,226 --> 01:22:06,686
Hej, älskling.
1244
01:22:10,440 --> 01:22:13,068
Fröken LaBouff, här nere!
1245
01:22:14,069 --> 01:22:18,865
Låt mig presentera mig.
Jag är den riktige prins Naveen!
1246
01:22:20,533 --> 01:22:22,243
Av Maldonien.
1247
01:22:23,119 --> 01:22:24,788
Sa du "prins"?
1248
01:22:26,831 --> 01:22:29,960
Släpa ner honom i fängelset.
1249
01:22:30,085 --> 01:22:32,796
Jag är helt oskyldig!
Skuggmannen lurade mig!
1250
01:22:33,171 --> 01:22:36,549
Kära nån. Det är så mycket att ta in.
1251
01:22:36,675 --> 01:22:38,510
Jag får se om jag har förstått.
1252
01:22:38,635 --> 01:22:42,931
Om jag kysser dig före midnatt,
blir du och Tiana människor igen?
1253
01:22:43,056 --> 01:22:45,058
Och då kan vi gifta oss
1254
01:22:45,183 --> 01:22:48,103
och leva lyckliga i alla våra dar, slut!
1255
01:22:48,228 --> 01:22:50,355
Ungefär. Men kom ihåg,
1256
01:22:50,480 --> 01:22:53,650
du måste ge Tiana pengarna
hon behöver till restaurangen.
1257
01:22:54,150 --> 01:22:55,527
För Tiana
1258
01:22:59,072 --> 01:23:00,699
är min Evangeline.
1259
01:23:02,284 --> 01:23:03,952
Allt för dig, sötnos.
1260
01:23:05,287 --> 01:23:06,997
Kom hit, sötnos.
1261
01:23:10,292 --> 01:23:12,252
-Vänta!
-Tiana?
1262
01:23:12,377 --> 01:23:14,462
-Tiana?
-Gör inte det.
1263
01:23:14,587 --> 01:23:16,464
Jag måste. Tiden är knapp.
1264
01:23:16,589 --> 01:23:17,632
Jag tillåter inte det!
1265
01:23:17,757 --> 01:23:20,010
Det är enda chansen för din dröm!
1266
01:23:20,135 --> 01:23:21,886
Min dröm?
1267
01:23:22,012 --> 01:23:24,139
Min dröm skulle inte vara komplett
1268
01:23:24,889 --> 01:23:26,349
utan dig.
1269
01:23:30,478 --> 01:23:31,980
Jag älskar dig, Naveen.
1270
01:23:36,776 --> 01:23:39,779
-Med vårtor och allt?
-Med vårtor och allt.
1271
01:23:45,368 --> 01:23:49,831
Jag har läst om äkta kärlek i sagor
1272
01:23:51,082 --> 01:23:53,835
och du har funnit den!
1273
01:23:55,754 --> 01:23:58,715
Jag kysser honom. För din skull.
1274
01:23:58,840 --> 01:24:00,717
Det krävs inget äktenskap.
1275
01:24:04,179 --> 01:24:07,849
Kära nån! Klockan går kanske för fort!
1276
01:24:17,692 --> 01:24:19,277
Jag är ledsen.
1277
01:24:21,947 --> 01:24:23,448
Tiana! Naveen!
1278
01:24:27,035 --> 01:24:30,872
-Vad är det?
-Skuggmannen har skadat Ray.
1279
01:24:30,997 --> 01:24:33,416
-Ray.
-Han är allvarligt skadad.
1280
01:24:48,765 --> 01:24:49,766
Hej chère,
1281
01:24:51,393 --> 01:24:55,855
-varför är du fortfarande...
-Vi förblir grodor.
1282
01:24:55,981 --> 01:24:57,565
Och vi ska vara tillsammans.
1283
01:25:01,987 --> 01:25:04,322
Det gillar jag.
1284
01:25:06,283 --> 01:25:09,452
Det gör Evangeline också.
1285
01:27:09,364 --> 01:27:12,534
Genom min befogenhet
1286
01:27:14,411 --> 01:27:18,999
förklarar jag er nu för groda och fru.
1287
01:27:19,124 --> 01:27:22,752
Varsågod, Hoppetoss!
Ge din underbara brud en kyss!
1288
01:27:22,877 --> 01:27:23,962
Grattis.
1289
01:27:37,934 --> 01:27:40,562
Det blir bra!
1290
01:28:08,423 --> 01:28:12,677
Att kyssa en prinsessa
bryter förtrollningen.
1291
01:28:12,802 --> 01:28:16,181
När du blev min fru, blev du...
1292
01:28:16,306 --> 01:28:20,769
En prinsessa.
Du kysste just en prinsessa.
1293
01:28:20,894 --> 01:28:23,396
Jag ska göra det igen.
1294
01:28:56,054 --> 01:28:58,390
FENNERS FASTIGHETSMÄKLARE
1295
01:29:20,620 --> 01:29:23,832
Ner i södern,
finns ett ställe
1296
01:29:23,957 --> 01:29:26,835
Längst nere vid floden
1297
01:29:27,043 --> 01:29:30,046
Där finns världens
vackraste mamseller
1298
01:29:30,213 --> 01:29:33,049
Och män som vet vad som gäller
1299
01:29:33,258 --> 01:29:36,428
Se'n musiken som alltid spelar
1300
01:29:36,553 --> 01:29:39,472
Börjar på dan tills att natten är slut
1301
01:29:39,973 --> 01:29:43,101
Och när du hör musiken spela
1302
01:29:43,226 --> 01:29:46,730
Bleknar din sorg, bekymren ebbar ut
1303
01:29:46,855 --> 01:29:50,609
Vem hade trott att prinsen
skulle ha en yngre bror!
1304
01:29:50,775 --> 01:29:52,861
Hur gammal sa du att du var?
1305
01:29:52,986 --> 01:29:54,999
Jag är sex och ett halvt.
1306
01:29:55,739 --> 01:29:58,283
Jag har väntat så här länge.
1307
01:29:59,451 --> 01:30:02,579
Ta nåns hand och va spontan
1308
01:30:02,746 --> 01:30:05,707
Ta din pensel,
vi färglägger stan
1309
01:30:05,832 --> 01:30:09,753
Och alla drömmar som du har
1310
01:30:11,004 --> 01:30:14,174
Ja, de slår in
1311
01:30:14,341 --> 01:30:21,598
i New Orleans