1 00:00:35,925 --> 00:00:42,926 çeviri:konor www.paylashturk.com 2 00:01:47,715 --> 00:01:50,420 Brad, kardeşine su sıçratma. 3 00:01:51,518 --> 00:01:53,293 O benim kardeşim değil. 4 00:01:53,529 --> 00:01:56,332 Evet ama öyle olmasını içtenlikle umuyorum. 5 00:01:56,637 --> 00:01:57,695 Hayır! 6 00:01:57,772 --> 00:02:00,172 Hey, arkadaş olmaya çalışın, tamam mı? 7 00:02:00,241 --> 00:02:01,970 Hayır kahrolası! 8 00:02:02,043 --> 00:02:03,704 - Hey! - Bill. 9 00:02:05,780 --> 00:02:06,769 Biraz... 10 00:02:08,249 --> 00:02:09,807 ...anlayış göster ona. 11 00:02:26,267 --> 00:02:28,167 Şimdi de seninkini görelim. 12 00:02:33,908 --> 00:02:34,897 Kim. 13 00:02:38,946 --> 00:02:40,777 Evlat? 14 00:02:40,848 --> 00:02:42,543 Sorun ne? 15 00:02:42,616 --> 00:02:43,605 Ne oldu? 16 00:02:43,684 --> 00:02:44,742 Brad? 17 00:02:45,820 --> 00:02:47,048 Bill, ne olm-- 18 00:02:47,121 --> 00:02:48,247 Ne oldu? 19 00:02:48,322 --> 00:02:49,812 Dur da bakayım. 20 00:02:49,890 --> 00:02:51,619 Babana göster. 21 00:02:51,692 --> 00:02:52,954 Dur da bakayım. 22 00:02:57,798 --> 00:02:59,390 Tanrım. 23 00:03:00,901 --> 00:03:02,664 Hiç iyi görünmüyor. 24 00:03:03,671 --> 00:03:07,129 Dawn, tatlım, sen iyi misin? 25 00:03:07,208 --> 00:03:08,573 Dawn, iyi misin? 26 00:03:08,642 --> 00:03:09,904 Dawn? 27 00:03:10,911 --> 00:03:12,037 Dawn? 28 00:04:48,542 --> 00:04:50,510 Bizde bir hediye var... 29 00:04:51,846 --> 00:04:54,007 ...çok kıymetli bir hediye. 30 00:04:55,416 --> 00:04:58,408 Peki hediyenizi ne yaparsınız? 31 00:04:59,420 --> 00:05:02,878 Sokakta gördüğünüz herkese dağıtır mısınız onu? 32 00:05:02,957 --> 00:05:04,515 Hayır! 33 00:05:04,592 --> 00:05:06,753 Hayır, o zaman hediye olmaz ki. 34 00:05:08,229 --> 00:05:10,697 Olsa olsa sadaka olur. 35 00:05:14,068 --> 00:05:18,437 Peki... Ya hediyelerin en kıymetlisi? 36 00:05:18,506 --> 00:05:24,877 Size kocaman bir buket gül alan ilk erkeğe mi vereceksiniz onu? 37 00:05:24,945 --> 00:05:26,776 Asla! 38 00:05:26,947 --> 00:05:29,279 Asla mı? 39 00:05:31,752 --> 00:05:33,447 Peki ya... 40 00:05:33,521 --> 00:05:37,389 Sözüm sadece kızlara değil. 41 00:05:37,458 --> 00:05:38,447 Siz erkekler... 42 00:05:39,493 --> 00:05:42,155 ...siz de verilecek bu hediyeye sahipsiniz. 43 00:05:43,364 --> 00:05:46,561 Sizler, sırf bir video klipten fırlamışa benziyor diye... 44 00:05:46,634 --> 00:05:49,626 ...kızın tekine mi vereceksiniz onu? 45 00:05:49,703 --> 00:05:51,364 Hayır. 46 00:05:51,438 --> 00:05:54,896 Hayır, ona sıkı sıkıya sarılacak... 47 00:05:54,975 --> 00:05:57,944 ...ve çocuklarınızın annesiyle paylaşacaksınız. 48 00:05:58,012 --> 00:05:59,912 Evet, kesinlikle. 49 00:05:59,980 --> 00:06:02,881 Yani, yüzük işte bunun için vardır. 50 00:06:12,993 --> 00:06:15,291 Parmağınızı sarıp sarmalar, 51 00:06:17,031 --> 00:06:20,262 ...size hediyenizi sarılı tutmanızı hatırlatmak için. 52 00:06:24,672 --> 00:06:26,071 Sarılı tutmanızı... 53 00:06:27,274 --> 00:06:28,832 Ta ki... 54 00:06:29,843 --> 00:06:31,970 ...onu başka bir yüzükle değiş tokuş edene kadar... 55 00:06:34,515 --> 00:06:36,380 O altın yüzükle. 56 00:06:39,954 --> 00:06:41,012 Anlaşıldı mı? 57 00:06:42,156 --> 00:06:43,555 Çok iyiydin! 58 00:06:43,624 --> 00:06:46,593 Çünkü bunun seksin çok ötesinde olduğunu biliyorsunuz. 59 00:06:46,660 --> 00:06:51,063 Elinizi kendi üzerinizde kullanırsanız, sizce bu masumane mi? 60 00:06:51,131 --> 00:06:52,860 Asla! 61 00:06:52,933 --> 00:06:55,265 Peki ya bunlardan biri-- okşamak, dokunmak-- normal mi? 62 00:06:55,336 --> 00:06:57,167 - Seni özledim. - Ben de seni özledim! 63 00:06:57,238 --> 00:06:59,001 Tüm tatil boyunca arayıp durdum-- 64 00:06:59,073 --> 00:07:00,597 Şu işim yüzümden-- 65 00:07:00,674 --> 00:07:02,505 Benimki de. 66 00:07:02,576 --> 00:07:04,203 Peki sizce oral seks...? 67 00:07:04,278 --> 00:07:07,111 Bir de-- annem. 68 00:07:07,181 --> 00:07:09,308 Yine hastalandı, bu yüzden... 69 00:07:10,451 --> 00:07:12,419 Gördüğünüz gibi, Söz'e katıldığınızda... 70 00:07:12,486 --> 00:07:13,578 ...kaçamaklara yer yoktur. 71 00:07:13,654 --> 00:07:15,849 - Üzgünüm Dawn. - Evet ben de. 72 00:07:15,923 --> 00:07:19,017 Arka kapı yoktur. 73 00:07:19,093 --> 00:07:20,151 Merhaba millet. 74 00:07:20,227 --> 00:07:21,694 - Selam Tobey. - Tobey! 75 00:07:21,762 --> 00:07:26,096 Bu arkadaşımız Dawn O'Keefe. Tobey Cobb. 76 00:07:28,969 --> 00:07:31,494 Tobey buraya yeni taşındı. Eskiden onunla çok iyi arkadaştık. 77 00:07:33,907 --> 00:07:35,704 Yarın bizimle okula başlayacak. 78 00:07:36,877 --> 00:07:38,310 Selam. 79 00:07:45,653 --> 00:07:49,214 Duyduğuma göre bu gece 27 kişi 'söz' verecekmiş... 80 00:07:49,290 --> 00:07:50,985 - Yok canım!. - Olağanüstü! 81 00:07:51,058 --> 00:07:52,320 Senin sayende, biliyorsun. 82 00:07:56,297 --> 00:07:57,423 Bilmiyorum. 83 00:07:58,432 --> 00:07:59,421 Öyle. 84 00:07:59,500 --> 00:08:01,991 İnsanlar söylediklerinle gerçekten ilgilendi... 85 00:08:02,069 --> 00:08:04,697 ...ama özellikle söyleyiş biçiminle. 86 00:08:21,322 --> 00:08:22,516 Hey, Dawn! 87 00:08:22,589 --> 00:08:23,681 Merhaba bayan Kitchens! 88 00:08:54,388 --> 00:08:55,548 Merhaba bebeğim. 89 00:08:56,557 --> 00:08:57,717 Gelsene. 90 00:09:00,694 --> 00:09:02,025 Nasıl geçti bakalım? 91 00:09:02,096 --> 00:09:04,724 Bir sonrakine de gelmemi ve konuşma yapmamı istediler. 92 00:09:04,798 --> 00:09:06,527 Elbette isteyecekler. 93 00:09:08,769 --> 00:09:11,738 Merhaba tatlım. Eğlendin mi? 94 00:09:11,805 --> 00:09:14,137 Evet, müzikler harikaydı. 95 00:09:14,208 --> 00:09:16,267 - Ayrıca yemekler de... 96 00:09:16,343 --> 00:09:17,901 Kim, ateşin var bebeğim. 97 00:09:19,880 --> 00:09:21,177 Ağrıların bugün de var mıydı? 98 00:09:24,218 --> 00:09:26,311 Gençlik meselelerinden konuşalım haydi. 99 00:09:27,955 --> 00:09:30,287 Gwen ve Phil selam söyledi. 100 00:09:31,291 --> 00:09:32,952 Çok sevimliler. 101 00:09:34,094 --> 00:09:36,153 Çelik iradeliler! 102 00:09:37,865 --> 00:09:40,629 Eh, biz büyürken işler biraz farklıydı. 103 00:09:40,701 --> 00:09:42,259 Hey. 104 00:09:43,570 --> 00:09:45,197 Şimdi de farklı. 105 00:09:47,408 --> 00:09:50,002 Tatlım, şikayet ediyor değiliz. 106 00:09:50,077 --> 00:09:52,204 Sen bir lütufsun. 107 00:09:58,919 --> 00:10:01,046 Çocuklarımızın ikisi de birer lütuf. 108 00:10:32,219 --> 00:10:33,345 Brad! 109 00:10:33,420 --> 00:10:35,115 Faka bastırdım seni sürtük! 110 00:10:35,189 --> 00:10:38,249 Hem de çok pis bastırdım! 111 00:10:38,325 --> 00:10:40,850 # Onunla dans etmenin# 112 00:10:40,928 --> 00:10:42,987 # Nasıl olduğunu bilmek... # 113 00:10:45,232 --> 00:10:48,258 # Öyle yakın ki hissedebiliyorum # 114 00:10:50,838 --> 00:10:52,999 #...kaptırmam kendimi duygulara, çünkü # 115 00:10:53,073 --> 00:10:55,098 # Aşk beklemeye değer # 116 00:10:56,844 --> 00:11:00,610 # Aşk beklemeye değer # 117 00:11:26,907 --> 00:11:28,636 Pekala, işte sana fırsat. 118 00:11:28,709 --> 00:11:30,472 Harekete geç 'tokmakçı'. 119 00:11:32,479 --> 00:11:34,003 Ver şunu. 120 00:11:34,081 --> 00:11:35,105 Ver. 121 00:11:53,567 --> 00:11:56,434 Aşk beklemeye değer! 122 00:11:56,503 --> 00:12:00,906 Beklemek mi? Tabi ya, o sürtük külodunu çıkarana kadar beklerim. 123 00:12:00,974 --> 00:12:02,373 Gazozumuz neli beyler? 124 00:12:02,442 --> 00:12:04,342 - Kirazlı. - Haydi açalım şu gazozu! 125 00:12:06,280 --> 00:12:07,838 Fırla! 126 00:12:09,483 --> 00:12:10,780 Affedersin! 127 00:12:11,818 --> 00:12:13,410 - Selam Tobey. - Selam Dawn. 128 00:12:13,487 --> 00:12:14,511 Ne hoş bir karşılama. 129 00:12:14,588 --> 00:12:15,714 Sik kafalı. 130 00:12:15,789 --> 00:12:18,651 Aman ne güzel! Bu işi bilerek mahvedemezsin. 131 00:12:18,525 --> 00:12:19,651 Her şey mübah oğlum. 132 00:12:19,726 --> 00:12:21,159 Tamam... oğlum. 133 00:12:25,399 --> 00:12:27,367 Evet, sorusu olan? 134 00:12:27,434 --> 00:12:29,629 Öyleyse, penis konusu bu kadar. 135 00:12:29,703 --> 00:12:31,534 Şeyle devam edelim... 136 00:12:32,573 --> 00:12:34,097 Şeyle...eee... 137 00:12:35,175 --> 00:12:36,472 ...sonraki sayfayla. 138 00:12:38,712 --> 00:12:42,307 Dişi... edep yerleri. 139 00:12:46,086 --> 00:12:50,079 - Kitabımda tuhaf bir şey var. - Boşver onu. 140 00:12:50,157 --> 00:12:51,488 Benimkinde de var. 141 00:12:51,558 --> 00:12:52,616 Bir çıkartma. 142 00:12:52,693 --> 00:12:54,285 Neyi gizlemek için? 143 00:12:54,361 --> 00:12:57,455 Eyalet Okul Yönetimi, kesin olarak verdiği emirle şeyin gizlenmesini... 144 00:12:57,531 --> 00:13:00,659 Şeyin detaylı çiziminin... Şeyin... 145 00:13:00,734 --> 00:13:02,031 Vulva! 146 00:13:02,102 --> 00:13:03,296 Tanrım! 147 00:13:06,340 --> 00:13:07,398 Bok gibi olmuş. 148 00:13:07,474 --> 00:13:08,941 Neden gizliyorlar ki? 149 00:13:09,009 --> 00:13:10,909 Apaçık olmalı. 150 00:13:10,978 --> 00:13:12,468 Penis resmini gösteriyorlar. 151 00:13:12,546 --> 00:13:14,070 - İkisi farklı. - Nasıl oluyor o? 152 00:13:14,147 --> 00:13:17,207 Ne yazık ki Ryan, sen asla bilemeyeceksin. 153 00:13:18,685 --> 00:13:19,811 Değil mi? 154 00:13:19,886 --> 00:13:21,478 Dawn. 155 00:13:21,555 --> 00:13:24,046 Sanırım ben aralarındaki farkı söyleyebilirim. 156 00:13:24,124 --> 00:13:26,217 Kızlar doğal bir edebe sahiptir. 157 00:13:26,293 --> 00:13:28,591 Bu bizim tabiatımızda vardır ve çok belirleyici bir... 158 00:13:30,831 --> 00:13:32,492 Öyledir! 159 00:13:44,578 --> 00:13:46,478 Harika! Bununla ilgili bir yazı okumuştum. 160 00:13:48,415 --> 00:13:50,315 Phil, 18 yaş üstü demişler. 161 00:13:50,384 --> 00:13:51,976 Güzelmiş diye duydum. 162 00:13:53,487 --> 00:13:54,476 Phil... 163 00:13:55,489 --> 00:13:57,582 İlle de görelim demiyorum ki. 164 00:13:57,658 --> 00:14:01,594 13 yaş üstü filmlerde bile artık bir sürü sevişme oluyor. 165 00:14:05,032 --> 00:14:07,330 Eh, o zaman... 166 00:14:18,512 --> 00:14:19,536 Affedersin. 167 00:14:19,613 --> 00:14:20,705 Önemli değil. 168 00:14:22,816 --> 00:14:24,147 Tavşancık. 169 00:14:53,246 --> 00:14:54,941 Bu nasıl oldu? 170 00:14:57,284 --> 00:14:58,649 Küçük bir çocuktum. 171 00:14:59,653 --> 00:15:00,950 Kimse anlatmadı mı? 172 00:15:02,622 --> 00:15:04,089 Hayır. Nasıl olduğunu anlayamamışlar. 173 00:15:09,296 --> 00:15:10,388 Ne? 174 00:15:15,035 --> 00:15:17,026 Sanırım o ısırdı. 175 00:15:18,271 --> 00:15:20,171 O kim? 176 00:15:22,743 --> 00:15:24,210 Dawn. 177 00:15:25,779 --> 00:15:27,872 Parmak ucunu bir bebek mi kopardı yani? 178 00:15:28,148 --> 00:15:29,779 Tüttür şunu. 179 00:15:45,966 --> 00:15:47,524 Çocuklar nereye gidiyoruz? 180 00:15:47,601 --> 00:15:49,000 Göreceksin! 181 00:16:06,253 --> 00:16:08,221 Burası meşhur yiyişme mekanı değil mi? 182 00:16:08,288 --> 00:16:09,516 Sadece geceleri. 183 00:16:13,760 --> 00:16:16,194 Sizce bu iyi bir fikir mi? 184 00:16:16,263 --> 00:16:17,628 Bir aradayız. 185 00:16:18,865 --> 00:16:20,332 Birbirimize göz kulak oluruz. 186 00:16:23,003 --> 00:16:23,992 Değil mi? 187 00:16:32,512 --> 00:16:34,446 Burası özel mülk mü? 188 00:16:35,715 --> 00:16:37,910 Zehirli sarmaşığa dikkat edin. 189 00:16:44,057 --> 00:16:47,515 - Phil, ne yapıyorsun? 190 00:16:58,972 --> 00:17:00,337 Orası mağara mı? 191 00:17:00,407 --> 00:17:01,738 Evet. 192 00:17:01,808 --> 00:17:04,675 İnsanlar oraya şey için gidiyor... anlarsınız ya. 193 00:17:20,594 --> 00:17:21,720 Hoşuna gitti mi? 194 00:17:28,134 --> 00:17:31,262 Biliyorsun amcığım da gayet güzel. 195 00:17:31,338 --> 00:17:33,169 Eminim öyledir. 196 00:17:33,240 --> 00:17:36,266 Evet öyle. Diğer çocuklar beğeniyorlar. 197 00:17:39,279 --> 00:17:40,769 Onlarla düzüş öyleyse. 198 00:17:54,594 --> 00:17:56,084 Hey, Ana! 199 00:17:57,297 --> 00:17:58,924 Hey, gel buraya. İçeri gir. 200 00:17:58,999 --> 00:18:00,398 Haydi, gir! 201 00:18:05,538 --> 00:18:07,597 Neredeyse yakalıyordu. 202 00:18:08,942 --> 00:18:10,432 Hak ediyorsun! 203 00:18:14,948 --> 00:18:16,245 Gerçekten mi? 204 00:18:49,182 --> 00:18:50,479 Kes şunu! 205 00:18:51,618 --> 00:18:52,642 Brad! 206 00:18:55,322 --> 00:18:56,687 Hayır, asla. 207 00:18:56,756 --> 00:18:58,781 Hiçbir zaman önemli bir sorun olmadı. 208 00:18:58,858 --> 00:19:02,555 Ben sadece... kendimi bildim bileli, evlenene kadar beklemeyi istedim. 209 00:19:05,298 --> 00:19:09,234 Yani hiç kimse elini dahi sürmedi mi şeyine... 210 00:19:09,302 --> 00:19:10,826 Kesinlikle hayır! 211 00:19:11,938 --> 00:19:13,132 Tanrım. 212 00:19:17,544 --> 00:19:18,772 Neden? Yoksa sen... 213 00:19:19,879 --> 00:19:21,813 - Değil misin? - Bakirim. 214 00:19:21,881 --> 00:19:23,872 Bu harika. 215 00:19:27,988 --> 00:19:29,512 Tanrı'nın gözünde. 216 00:19:36,162 --> 00:19:39,893 Sadece bir kere... Bir buçuk yıl kadar önceydi. 217 00:19:39,966 --> 00:19:40,955 Tabi. 218 00:19:45,205 --> 00:19:47,332 Hâlâ suçluluk duyuyorum. 219 00:19:52,579 --> 00:19:56,675 Aslında bakarsan, şu an muhtemelen daha dirayetlisindir. 220 00:19:58,118 --> 00:19:59,312 Azimlisin. 221 00:20:00,820 --> 00:20:01,980 Çünkü oraya gittin. 222 00:20:02,055 --> 00:20:05,115 Yani, tehlikeyi ilk elden gördün. 223 00:20:26,579 --> 00:20:28,570 - Arroyo Köprüsü nerede? - Sana göstereyim. 224 00:20:30,717 --> 00:20:33,379 Neyin var bu gece? 225 00:20:33,453 --> 00:20:35,045 Sessiz ol! 226 00:20:45,098 --> 00:20:46,087 Canlı mı? 227 00:20:46,166 --> 00:20:49,329 İnanamıyorum, asırlarca böyle kalmasına. 228 00:20:49,402 --> 00:20:51,302 Bu sıcağa rağmen. 229 00:20:53,073 --> 00:20:54,563 Oh, yo! 230 00:23:25,658 --> 00:23:28,092 Neyim var benim? 231 00:23:32,632 --> 00:23:33,724 Saflık. 232 00:23:34,968 --> 00:23:36,299 Saflık. 233 00:23:48,748 --> 00:23:51,114 Bu yılanların ortaya çıktığı dönemde, 234 00:23:51,184 --> 00:23:55,143 ...çevrede devasa büyüklükteki memeliler vardı. 235 00:23:55,221 --> 00:23:57,917 Bu nedenle, çıngırak geliştiren 'elmas sırtlı yılanlar' 236 00:23:57,991 --> 00:24:01,154 ...diğerlerine üstünlük sağladılar. 237 00:24:01,227 --> 00:24:03,058 Üzerlerine basan olmadı. 238 00:24:03,129 --> 00:24:05,063 Yani birden bire, hiç yoktan... 239 00:24:05,131 --> 00:24:07,531 ...çıngırağı olan bir yılan mı doğdu diyorsunuz? 240 00:24:08,901 --> 00:24:11,529 Yaygın kanı, çıngırağımsı bir mutasyonun... 241 00:24:11,604 --> 00:24:14,199 - ...ilk adımıyla... -İlkel haliyle... 242 00:24:14,274 --> 00:24:15,400 Teşekkürler Ryan. 243 00:24:15,475 --> 00:24:17,966 ...doğmuş olduğu... 244 00:24:18,044 --> 00:24:20,638 ...ve binlerce yıl süren bir evrimle bunun geliştiğidir. 245 00:24:20,713 --> 00:24:22,078 Ancak kesin olarak bilmiyoruz. 246 00:24:22,148 --> 00:24:23,445 Burası doğru işte. 247 00:24:23,516 --> 00:24:26,383 Ancak, tam olarak senin dediğin gibi olmuş olması da mümkün. 248 00:24:26,452 --> 00:24:29,250 Bir gün, yavru bir 'elmas sırtlı'... 249 00:24:29,322 --> 00:24:31,290 ...tam mutasyona uğramış olarak doğmuş... 250 00:24:31,357 --> 00:24:34,690 ...ve bu da tesadüfen hayatta kalmasına yardımcı olmuş olabilir. 251 00:24:38,264 --> 00:24:40,892 Bu anlattıklarım size kel alaka mı geliyor? 252 00:24:40,967 --> 00:24:42,093 Çünkü öyle değil. 253 00:24:44,337 --> 00:24:47,363 Pek çoğunuzun başka bir teoriden yana olduğunu biliyorum. 254 00:24:48,775 --> 00:24:51,369 Tüm bunların nasıl gerçekleştiğini düşünürseniz düşünün... 255 00:24:51,444 --> 00:24:52,934 - ...bu sizin hayatınız hakkında. - Hey. 256 00:24:53,012 --> 00:24:56,209 Neden, olduğunuz gibi olduğunuzla ilgili. 257 00:24:56,282 --> 00:24:57,271 Dawn? 258 00:24:58,551 --> 00:25:00,246 Bu seninle ilgili. 259 00:25:01,254 --> 00:25:02,653 Ve sen bunu kaçırdın. 260 00:25:20,039 --> 00:25:21,404 Tobey, dinle. 261 00:25:24,310 --> 00:25:26,710 Bu sabah gerçekten saçma davrandım. 262 00:25:28,648 --> 00:25:30,240 Galiba nedenini biliyorum. 263 00:25:32,352 --> 00:25:34,547 Çok güzel zaman geçirdim. 264 00:25:34,620 --> 00:25:35,814 Ben de. 265 00:25:38,091 --> 00:25:40,150 Zihnim hiç bu kadar berrak olmamıştı. 266 00:25:41,394 --> 00:25:42,588 Bak, ben-- 267 00:25:44,564 --> 00:25:47,158 Bir daha birlikte çıkmamamız gerektiğini düşünüyorum... 268 00:25:49,001 --> 00:25:50,730 Yani, başkalarının yanında bile. 269 00:25:52,372 --> 00:25:53,930 Kalabalık bir grupla bile hatta. 270 00:25:55,108 --> 00:25:57,008 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 271 00:25:58,010 --> 00:25:59,375 Sadece... 272 00:26:00,513 --> 00:26:02,572 ...gerçeğe dönüşmesini istemedim. 273 00:26:04,717 --> 00:26:06,184 Öyle uyumluyuz ki. 274 00:26:12,392 --> 00:26:14,121 Sorunun ne senin? 275 00:26:14,160 --> 00:26:17,186 Ağzında sik varken çok daha iyi görünüyorsun! 276 00:26:17,263 --> 00:26:18,628 Orospu çocuğu! 277 00:26:18,698 --> 00:26:21,667 Neden herkes gibi normal yoldan yapmıyoruz? 278 00:26:25,905 --> 00:26:29,204 Neden öbür taraftan yapmak zorundayız Brad? Canım acıyor! 279 00:26:29,275 --> 00:26:32,802 Yapmak istemiyorum! Canım acıyor! Hiç iyi davranmıyorsun! 280 00:26:34,080 --> 00:26:37,049 Denemek istemediğimi biliyorum-- 281 00:26:37,116 --> 00:26:38,640 Amına koyayım! 282 00:26:38,718 --> 00:26:40,310 Seni seviyorum! 283 00:26:40,386 --> 00:26:41,648 Beni seviyorsun? 284 00:26:41,721 --> 00:26:44,383 Evet. Ve sen de beni seviyorsun, bunu biliyorsun. 285 00:26:44,457 --> 00:26:47,324 Ben de seni seviyorum. Kıçını seviyorum. 286 00:26:55,701 --> 00:26:56,690 Evet. 287 00:26:56,769 --> 00:26:57,997 Yalnız mısın? 288 00:27:15,354 --> 00:27:17,413 Seninle ciddi bir şey konuşabilir miyim? 289 00:27:26,165 --> 00:27:27,530 Sen ve Melanie hakkında. 290 00:27:27,600 --> 00:27:30,068 Artık ben ve bir kaltak yok. 291 00:27:31,137 --> 00:27:32,126 Pekala. 292 00:27:34,373 --> 00:27:36,204 Dün gece duyduklarım-- 293 00:27:36,275 --> 00:27:37,936 Seni tahrik etti mi? 294 00:27:39,078 --> 00:27:40,375 Sen... 295 00:27:43,149 --> 00:27:45,413 Hiçbir zaman yakınlaşamadığımızı biliyorum. 296 00:27:45,485 --> 00:27:47,544 Asla iki kardeş gibi olamadık... 297 00:27:47,620 --> 00:27:49,053 ...ve nedenini gerçekten bilmiyorum. 298 00:27:49,121 --> 00:27:50,179 Elbette biliyorsun. 299 00:27:53,659 --> 00:27:55,354 Biliyorsun. 300 00:27:55,428 --> 00:27:57,953 Hayır gerçekten... 301 00:27:58,030 --> 00:28:02,262 ...ama sebebi ne olursa olsun, değişmesini istiyorum. 302 00:28:02,335 --> 00:28:05,463 Şu cinsellikten uzak durma tribi var ya? 303 00:28:07,139 --> 00:28:09,437 Hepimiz kendini kime sakladığını pek ala biliyoruz 304 00:28:11,277 --> 00:28:13,643 Ve ben de gerçekten sabırlı davrandım. 305 00:28:14,680 --> 00:28:17,148 Bu götleklerle aynı yerde yaşamak hoşuma mı gidiyor sanıyorsun? 306 00:28:17,216 --> 00:28:19,650 Annem ve babam mı? 307 00:28:21,387 --> 00:28:24,185 Şimdi o güzel kıçını neden buraya koymuyorsun? 308 00:28:49,982 --> 00:28:51,142 Dawn? 309 00:28:51,217 --> 00:28:52,650 Seni görmem gerekiyor. 310 00:29:04,497 --> 00:29:06,863 Mayomu yanımda getirdim. 311 00:29:50,009 --> 00:29:52,477 Hayalimde seni tam olarak böyle canlandırmıştım. 312 00:29:53,613 --> 00:29:54,602 Çok güzelsin. 313 00:29:55,748 --> 00:29:57,010 Beni mi hayal ettin? 314 00:29:58,184 --> 00:30:01,051 Sorun değil. Ben de yaptım. 315 00:30:02,054 --> 00:30:03,578 Seni. Sadece... 316 00:30:06,559 --> 00:30:08,186 ...daha azıyla. 317 00:31:01,747 --> 00:31:03,681 Bu o kadar da yanlışmış gibi gelmiyor. 318 00:31:42,054 --> 00:31:43,043 Saflık. 319 00:33:26,125 --> 00:33:27,319 Hayır orada kal. 320 00:33:27,393 --> 00:33:28,985 Donuyorum! 321 00:34:47,673 --> 00:34:49,163 Geri dönelim haydi. 322 00:34:49,241 --> 00:34:50,230 Tamam. 323 00:34:52,611 --> 00:34:53,669 Tamam. 324 00:34:55,681 --> 00:34:56,978 Hiç olmazsa--? 325 00:35:05,524 --> 00:35:07,082 Kutsal bir söz verdik. 326 00:35:09,261 --> 00:35:10,353 Çekil! 327 00:35:12,097 --> 00:35:15,555 -Senin bir şey yapmana gerek yok. - Hayır, hayır kahrolası! 328 00:35:15,634 --> 00:35:17,966 Dur-- kahretsin, Tobey! Hayır! 329 00:35:18,037 --> 00:35:20,335 Paskalya'dan beri otuzbir bile çekmedim! 330 00:35:20,406 --> 00:35:22,271 Hayır diyorum! 331 00:35:23,275 --> 00:35:25,470 Tobey, yapma! Hayır! 332 00:35:27,246 --> 00:35:29,214 Özür dilerim, özür dilerim. 333 00:35:29,281 --> 00:35:31,306 Üzgünüm. 334 00:35:34,086 --> 00:35:35,383 Dawn? 335 00:36:03,615 --> 00:36:05,583 Kes şunu! Ne yapıyorsun?! 336 00:36:05,651 --> 00:36:08,119 - Sorun yok! Sorun yok. - Tobey! 337 00:36:08,187 --> 00:36:10,018 Tanrı'nın gözünde sen hâlâ temizsin. 338 00:36:10,089 --> 00:36:12,887 Hayır! 339 00:36:24,269 --> 00:36:25,531 Ne? Ne? 340 00:36:25,604 --> 00:36:27,003 Ne? 341 00:36:30,242 --> 00:36:32,301 Çekil! 342 00:36:54,333 --> 00:36:55,322 Uzak dur! 343 00:38:00,532 --> 00:38:01,794 Tobey? 344 00:38:46,211 --> 00:38:50,238 # Can simidini atın # 345 00:38:50,415 --> 00:38:55,182 # Can simidini atın # 346 00:38:55,254 --> 00:39:02,456 # Sürüklenen biri var # 347 00:39:04,229 --> 00:39:08,427 # Can simidini atın # 348 00:39:08,600 --> 00:39:13,128 # Can simidini atın # 349 00:39:13,205 --> 00:39:19,201 # Bugün batan biri var# 350 00:39:22,648 --> 00:39:31,113 # Atın can simidini karanlık dalgaların ortasına# 351 00:39:31,190 --> 00:39:39,962 # Kurtarılacak bir kardeşimiz var# 352 00:39:40,032 --> 00:39:48,303 #Birimizin kardeşi, ama kim cesaret edecek # 353 00:39:48,373 --> 00:39:50,864 - Sen misin tatlım? 354 00:39:50,943 --> 00:39:52,001 Benim 355 00:39:52,077 --> 00:39:54,102 İstersen akşam yemeği duruyor. 356 00:39:54,179 --> 00:39:56,238 Ben yedim. 357 00:39:56,315 --> 00:39:57,509 Teşekkürler. 358 00:41:59,638 --> 00:42:02,198 İdare et işte Dawn. Başaracaksın. 359 00:42:02,274 --> 00:42:04,071 Evet, içten konuş. 360 00:42:10,315 --> 00:42:12,579 - Tobey de orada olacak. - Onu gördün mü? 361 00:42:12,651 --> 00:42:13,640 Gelmek istediğini söyledi, ama yapamayabilirmiş-- 362 00:42:13,719 --> 00:42:14,708 Ne zaman? 363 00:42:14,786 --> 00:42:16,549 Bilmem, iki gün önce falan. 364 00:42:16,621 --> 00:42:19,112 Heyecanlanmana sebep olacaksa gelmeyeceğini söylemişti... 365 00:42:19,191 --> 00:42:22,718 ...ama sana destek olmak istiyordu. Sense öyle görünüyor ki-- 366 00:42:42,814 --> 00:42:45,749 Bay Vincent bugün benden saflık hakkında konuşmamı istedi. 367 00:42:45,817 --> 00:42:47,250 Saflık, evet! 368 00:42:55,694 --> 00:42:56,683 Ve... 369 00:42:59,231 --> 00:43:01,131 Dün... 370 00:43:04,536 --> 00:43:06,333 Bunu yapabilirdim... 371 00:43:09,741 --> 00:43:11,402 Çünkü dün saftım. 372 00:43:11,476 --> 00:43:15,469 "Ona 'kadın' diyecekler, ve O erkekten çıktı. " 373 00:43:17,816 --> 00:43:18,908 Adem. 374 00:43:22,053 --> 00:43:25,318 Doğru. Buna anlam veremiyorum henüz. Ben-- 375 00:43:28,026 --> 00:43:29,459 Bu o mu? O... 376 00:43:30,529 --> 00:43:32,292 O... 377 00:43:32,364 --> 00:43:34,229 İçerideki Adem mi? 378 00:43:34,299 --> 00:43:35,288 İçeride-- 379 00:43:35,367 --> 00:43:38,803 'Kemikleri benim kemiğim ve eti de benim etim.' 380 00:43:40,272 --> 00:43:41,864 Bilemiyorum. 381 00:43:48,513 --> 00:43:50,640 Ama bir şey var... 382 00:43:53,985 --> 00:43:55,384 Bir şey var... 383 00:43:57,022 --> 00:43:59,650 ...içimde... 384 00:44:03,395 --> 00:44:04,623 Ölümcül. 385 00:44:04,696 --> 00:44:07,688 - Yılan. - Bilmiyorum. Ne olduğunu bilmiyorum. 386 00:44:07,766 --> 00:44:10,462 " Yılan beni kandırdı ve ben de ısırdım." 387 00:44:16,508 --> 00:44:19,204 Bence Dawn'un değinmek istediği şey... 388 00:44:19,277 --> 00:44:21,108 ...çok önemli çocuklar-- 389 00:44:22,380 --> 00:44:24,644 Cennetten kovulma. 390 00:44:26,184 --> 00:44:28,448 Yılan. Yılan. Yılan. 391 00:44:28,520 --> 00:44:30,852 Tanrı'nın planının bir parçası olmamasına rağmen... 392 00:44:31,923 --> 00:44:35,359 Havva ve Şeytan sayesinde bizler-- 393 00:44:44,102 --> 00:44:45,194 Selam Dawn! 394 00:44:46,605 --> 00:44:47,970 Burada ne yapıyorsun? 395 00:44:48,039 --> 00:44:49,870 Bakınıyordum işte, anlarsın ya. 396 00:44:49,941 --> 00:44:52,671 Sen bu kadar ilgilendiğine göre bayağı sıkı bir şeydir diye düşündüm.. 397 00:44:52,744 --> 00:44:54,041 - Arabayla mı geldin? - Evet. 398 00:44:54,112 --> 00:44:56,273 Evet, annem arabasını ödünç verdi. 399 00:45:10,529 --> 00:45:11,894 Dinle. 400 00:45:13,498 --> 00:45:16,558 Bir ara dışarıda takılmak ister misin? 401 00:45:18,837 --> 00:45:20,668 Ben...Yani biliyorum...Sen-- 402 00:45:20,739 --> 00:45:23,007 ...Bu taraklarda pek, bilirsin, neyse işte... 403 00:45:29,014 --> 00:45:30,572 Çıkmak gibi yani? 404 00:45:42,861 --> 00:45:44,021 Komik bu. 405 00:45:49,601 --> 00:45:51,193 Sen değil. 406 00:45:52,637 --> 00:45:53,729 Önemli değil. 407 00:46:16,695 --> 00:46:19,596 Nesi komikmiş bunun Allah aşkına? 408 00:46:20,665 --> 00:46:21,654 Kahretsin. 409 00:46:42,988 --> 00:46:44,717 Selam, Brad. 410 00:46:44,789 --> 00:46:46,450 Buraya Dawn'u görmeye gelmiştim. 411 00:46:48,426 --> 00:46:50,257 Boyundan büyük işlere kalkışıyorsun amcık herif. 412 00:46:52,163 --> 00:46:54,461 - Anlamadım? - Evimden siktir ol git. 413 00:46:54,532 --> 00:46:56,397 Hey, dinle Brad-- 414 00:46:58,536 --> 00:47:00,663 Daha fazla istersen... 415 00:47:00,805 --> 00:47:01,635 ...bizi tekrar ziyaret edebilirsin tamam mı? 416 00:50:29,848 --> 00:50:33,841 Dişli Vajina dünyanın dört bir yanında, 417 00:50:33,918 --> 00:50:37,376 ...farklı kültürlere ait efsanelerde karşımıza çıkar. 418 00:50:38,389 --> 00:50:41,654 "Bu efsanelerde anlatılanlar, hemen hemen hep aynıdır. 419 00:50:41,726 --> 00:50:45,253 "Kahraman, kadınla dövüşmeli... 420 00:50:45,330 --> 00:50:47,230 ...yani dişli yaratıkla... 421 00:50:47,298 --> 00:50:49,357 ve onun iktidarına son vermelidir." 422 00:51:09,587 --> 00:51:12,886 Efsane, erkeğin, cinsel ilişki ve kadına dair muammalar hakkındaki... 423 00:51:12,957 --> 00:51:15,892 ...ilkel korkularından kaynaklanmaktadır. 424 00:51:15,960 --> 00:51:18,861 "Zayıflık ve iktidarsızlık korkusu... 425 00:51:18,930 --> 00:51:23,867 " Kadın cinselliğinin gücü ve korkutuculuğunun kabusumsu yansımasıdır. 426 00:51:23,935 --> 00:51:28,668 Efsane, cinsel birleşmeyi, her erkeğin rahime... 427 00:51:28,740 --> 00:51:32,267 ...yani kendisini doğuran o karanlık potaya yapması gereken... 428 00:51:32,343 --> 00:51:35,437 ...epik bir yolculuk olarak tasvir eder" 429 00:51:41,219 --> 00:51:43,278 Karanlık pota. 430 00:51:46,257 --> 00:51:48,589 Pekala bayan...? 431 00:51:48,660 --> 00:51:50,150 Bunu okuyamıyorum. 432 00:51:51,429 --> 00:51:52,418 Cobb. 433 00:51:54,866 --> 00:51:56,800 Sizin için ne yapabilirim bayan Cobb? 434 00:52:01,873 --> 00:52:03,135 İlk kez mi geliyorsun? 435 00:52:07,779 --> 00:52:08,973 Pekala. 436 00:52:09,047 --> 00:52:10,776 Uzan bakalım. 437 00:52:13,351 --> 00:52:14,909 İşte böyle. 438 00:52:14,986 --> 00:52:16,613 Ayağını buraya koy. 439 00:52:16,688 --> 00:52:20,021 Bay Çorap... bir tanesi, buraya. 440 00:52:20,091 --> 00:52:22,491 Ve diğer bay Çorap... Tamam. 441 00:52:25,697 --> 00:52:26,686 Tamam. 442 00:52:37,675 --> 00:52:40,701 Ne beklemen gerektiğin hakkında bir fikrin yok tahminimce. 443 00:52:40,778 --> 00:52:42,075 Pek sayılmaz. 444 00:52:45,350 --> 00:52:47,215 Neyse, endişelenme. 445 00:52:48,453 --> 00:52:50,114 Seni ısırmam. 446 00:52:53,524 --> 00:52:55,492 Aşağıya kay. 447 00:52:55,560 --> 00:52:56,891 Kay kay kay. 448 00:52:56,961 --> 00:52:59,327 Kay kay.. 449 00:53:00,565 --> 00:53:01,657 Durma, kay. 450 00:53:02,667 --> 00:53:04,259 Kay kay kay. 451 00:53:05,603 --> 00:53:06,592 Tamam. 452 00:53:10,742 --> 00:53:12,676 Dur tahmin edeyim. 453 00:53:12,744 --> 00:53:14,837 Doğum kontrolüne başlamayı düşünüyorsun. 454 00:53:14,912 --> 00:53:18,211 Hayır... Ben sadece... 455 00:53:18,282 --> 00:53:20,614 ...muayene olmak istiyorum. 456 00:53:21,652 --> 00:53:28,488 Sadece, değişim ya da öyle bir şey olmadığından emin olmak istiyorum... 457 00:53:30,828 --> 00:53:34,423 Galiba içeride tuhaf bir şeyler oluyor. 458 00:53:35,600 --> 00:53:36,897 Aslına bakarsan öyle. 459 00:53:38,569 --> 00:53:42,630 Muhtemelen kadınlığa adım atıyorsun. 460 00:53:43,875 --> 00:53:46,343 Vücudun şu aralar pek çok değişikliğe uğrayacak-- 461 00:53:46,411 --> 00:53:48,436 Biraz soğuk olabilir. 462 00:53:53,651 --> 00:53:58,281 İçimden bir ses tamamen sağlıklı olduğunu söylüyor. 463 00:53:59,357 --> 00:54:00,551 Cinsel olarak aktif misin? 464 00:54:00,625 --> 00:54:01,614 Hayır. 465 00:54:04,429 --> 00:54:06,363 E-evet 466 00:54:06,431 --> 00:54:08,626 Bu odada... 467 00:54:09,734 --> 00:54:11,429 ...kimseyi yargılamayız.. 468 00:54:13,137 --> 00:54:14,229 Anlaştık mı? 469 00:54:17,508 --> 00:54:18,702 Tamam o zaman. 470 00:54:30,822 --> 00:54:32,312 Böyle nasıl? 471 00:54:33,591 --> 00:54:34,853 Sizin söylemeniz gerekmez mi? 472 00:54:36,194 --> 00:54:37,627 Güzel. 473 00:54:40,731 --> 00:54:42,392 Sorunsuz. 474 00:54:50,641 --> 00:54:52,472 O zaman... 475 00:54:52,543 --> 00:54:55,603 Esnekliğini test edelim. 476 00:55:05,256 --> 00:55:07,486 Arkana yaslan ve rahatla. 477 00:55:08,559 --> 00:55:09,856 Nefes al. 478 00:55:11,229 --> 00:55:12,992 Acı hissettiğinde nefes al. 479 00:55:14,065 --> 00:55:15,794 Yapamam! 480 00:55:22,406 --> 00:55:24,431 Tanrım, çok sıkısın. 481 00:55:25,576 --> 00:55:27,567 Gevşe. 482 00:55:28,779 --> 00:55:30,974 Evet, şimdi başlıyoruz.. 483 00:55:32,650 --> 00:55:34,379 Ne? Bu ne-- 484 00:55:36,888 --> 00:55:38,549 Ne koydun sen buraya? 485 00:55:38,623 --> 00:55:40,147 Koymadım--! 486 00:56:14,292 --> 00:56:17,557 Gerçekmiş! 'Vagina Dentata'! 487 00:56:17,728 --> 00:56:20,322 Dişli Vajina! 488 00:56:22,066 --> 00:56:23,931 Dişli Vajina! 489 00:56:44,288 --> 00:56:46,848 Polis! Hemen kenara çekin! 490 00:56:48,459 --> 00:56:50,086 Hemen kenara çekin! 491 00:56:50,161 --> 00:56:51,992 Yoldan çekil! 492 00:57:01,105 --> 00:57:02,265 Tobey? 493 00:58:01,265 --> 00:58:03,665 Detektif, bir şey buldum! 494 00:58:25,856 --> 00:58:26,845 Anne? 495 00:58:28,426 --> 00:58:29,825 Baba, anne? 496 00:58:34,765 --> 00:58:36,733 Anne! Hayır! 497 00:58:36,801 --> 00:58:38,632 Hayır! Yardım edin! 498 00:58:40,204 --> 00:58:42,798 Yardım edin! 499 00:59:03,094 --> 00:59:05,528 Tanrım, tatlım. 500 00:59:06,530 --> 00:59:09,590 Hayatım, eve gidip biraz dinlenmelisin. 501 00:59:13,437 --> 00:59:16,270 Yarın diri haline daha fazla ihtiyacı olacak, değil mi? 502 00:59:18,843 --> 00:59:19,832 Git hadi. 503 00:59:22,980 --> 00:59:24,413 Dikkatli ol! 504 00:59:37,561 --> 00:59:39,722 Şu an seni tanıdığımdan bile emin değilim. 505 00:59:39,797 --> 00:59:41,958 Götte seni bu kadar heyecanlandıran ne buluyorsun anlamıyorum. 506 00:59:42,032 --> 00:59:44,523 Ne var biliyor musun? Muhtemelen birisi... 507 01:00:01,786 --> 01:00:04,584 - Odamdan defol git! - Ciddi misin? 508 01:00:04,655 --> 01:00:06,316 Sorunun ne senin? 509 01:00:06,390 --> 01:00:09,791 Neden çeneni kapamıyorsun!? 510 01:00:09,860 --> 01:00:10,884 Kapa çeneni! 511 01:00:12,830 --> 01:00:13,922 Anne? 512 01:00:16,033 --> 01:00:17,057 Elliot? 513 01:00:21,138 --> 01:00:23,072 - Selam. - Kimse yok-- 514 01:00:23,140 --> 01:00:26,007 Konuşabileceğim hiç kimse yok. 515 01:00:28,012 --> 01:00:30,105 Annem hastanede. 516 01:00:31,348 --> 01:00:34,840 Polise gidip teslim olmalıyım. 517 01:00:34,919 --> 01:00:35,943 Polise mi? 518 01:00:41,625 --> 01:00:43,456 Onu ben öldürdüm. 519 01:00:43,527 --> 01:00:45,154 Sen birini mi öldürdün? 520 01:00:47,264 --> 01:00:48,959 Neredeyse iki kişiyi. 521 01:00:50,501 --> 01:00:53,698 Affedersin ama, sen mi yani? 522 01:01:00,044 --> 01:01:01,375 Dentata. 523 01:01:02,947 --> 01:01:04,414 Ne? 524 01:01:04,482 --> 01:01:06,848 Latince 'diş' demek. 525 01:01:07,885 --> 01:01:09,546 Vajina da... 526 01:01:09,620 --> 01:01:11,713 Evet, onun ne olduğunu biliyorum. 527 01:01:12,790 --> 01:01:14,815 Dediklerini anlayamıyorum. 528 01:01:14,892 --> 01:01:16,052 Ne demiştin? 529 01:01:16,126 --> 01:01:17,957 Vagina dentata. 530 01:01:19,563 --> 01:01:21,360 İçimdeki şey bu. 531 01:01:22,399 --> 01:01:23,559 Doktor öyle söyledi. 532 01:01:23,634 --> 01:01:27,536 Bir kahraman çıkacak ve onu alt edecek. Böyle diyorlar. 533 01:01:27,605 --> 01:01:28,629 Kim? 534 01:01:30,241 --> 01:01:34,769 Eski Yunanlar ve Mısırlılar ve ilk Hıristiyanlar ve Yahudiler... 535 01:01:34,845 --> 01:01:39,509 ...ve Polinezyalılar ve bir sürü Amerikan yerlisi. 536 01:02:01,338 --> 01:02:03,670 Bakmıyorum. 537 01:02:03,741 --> 01:02:07,507 Annem sinirleri için bunlardan alır. 538 01:02:29,967 --> 01:02:32,561 Güzel. Tamam. 539 01:02:34,471 --> 01:02:35,768 Pekala. 540 01:02:54,625 --> 01:02:56,684 Giysilerim nerede? 541 01:02:57,895 --> 01:02:59,920 Polise gitmeliyim. 542 01:02:59,997 --> 01:03:03,364 O ilaçlar başını biraz döndürebilir. 543 01:03:03,434 --> 01:03:04,924 İtiraf etmeliyim. 544 01:03:05,002 --> 01:03:07,232 Evet ama... Yarın yarın. 545 01:03:07,304 --> 01:03:09,772 Seni ciddiye almalarını istersin, değil mi? 546 01:03:11,141 --> 01:03:12,130 Gel. 547 01:03:16,046 --> 01:03:17,274 Otur. 548 01:03:32,129 --> 01:03:33,357 İçsene. 549 01:03:43,741 --> 01:03:47,040 Tanıdığım en akıllı, en şirin kıza. 550 01:04:03,193 --> 01:04:05,525 Hep böyle olmasını hayal etmiştim. 551 01:04:17,508 --> 01:04:19,669 Hey, hey, sakin ol. 552 01:04:19,743 --> 01:04:21,574 Gevşe. Rahatla 553 01:04:22,613 --> 01:04:24,171 Dinlen sadece 554 01:04:24,248 --> 01:04:25,408 Ben buradayım. 555 01:05:45,562 --> 01:05:47,553 Yapamazsın. 556 01:05:47,631 --> 01:05:49,223 Durmamı ister misin? 557 01:05:54,538 --> 01:05:55,869 Hayır. 558 01:05:58,208 --> 01:06:00,199 Güzel. 559 01:06:02,412 --> 01:06:03,845 Ama---seni öldürürler. 560 01:06:04,848 --> 01:06:05,837 Kim? 561 01:06:05,916 --> 01:06:07,178 Dişler. 562 01:06:07,251 --> 01:06:09,276 Yapma ama. 563 01:06:09,353 --> 01:06:10,581 Gerçekten. 564 01:06:10,654 --> 01:06:13,088 Hayır hayır, bak. 565 01:06:14,158 --> 01:06:16,524 Ben... Ben onları alt ediyorum. 566 01:06:17,528 --> 01:06:18,517 Anladın mı? Evet. 567 01:06:18,595 --> 01:06:21,462 Ben... Ben... Kahramanım. 568 01:06:32,209 --> 01:06:35,508 Bunu penis köküne geçmiş olarak bulduk. 569 01:06:35,579 --> 01:06:37,137 Neye ait peki? 570 01:06:37,214 --> 01:06:40,342 Diş Yapısı, müspet bir bilim değildir. 571 01:06:40,417 --> 01:06:45,354 Diş kökü, köpekbalığıgillerden olduğu izlenimi uyandırdı... 572 01:06:45,422 --> 01:06:47,515 köpekbalığı ve tırpana... 573 01:06:48,592 --> 01:06:53,154 ...ancak baş kısmı, yayvanağızlılardan olduğunu düşündürttü, bofa balığı gibi. 574 01:06:54,264 --> 01:06:56,732 Yan taraftaki tırtıkları gördünüz mü? 575 01:06:58,168 --> 01:07:03,105 Öyleyse bu, köpekbalığıyla yılanbalığı arası bir şeye ait öyle mi? 576 01:07:03,173 --> 01:07:07,371 Hayır. Testler insana ait olduğunu söylüyor. 577 01:07:58,028 --> 01:07:59,052 Ne? 578 01:08:00,063 --> 01:08:02,293 Hiç... Hiçbir şey. 579 01:08:04,401 --> 01:08:07,336 Sadece buna inanamıyorum. 580 01:08:09,072 --> 01:08:10,733 Ben de 581 01:08:12,743 --> 01:08:14,836 Hâlâ hayatta olmana inanamıyorum. 582 01:08:16,780 --> 01:08:18,941 Haklısın. 583 01:08:34,531 --> 01:08:35,896 Aldım. Teşekkürler. 584 01:08:48,645 --> 01:08:51,808 Bunun nasıl olduğunu anlatmak istemediğine emin misin? 585 01:09:37,027 --> 01:09:38,358 Nereye gidiyorsun? 586 01:09:39,363 --> 01:09:41,297 Polise gitmem gerekiyor. 587 01:09:59,516 --> 01:10:02,076 Kahramanım benim. 588 01:10:19,202 --> 01:10:20,863 Harika. 589 01:10:24,608 --> 01:10:25,870 Selam kaybeden. 590 01:10:25,942 --> 01:10:27,341 Konuştuğumuz gibi. 591 01:10:28,678 --> 01:10:29,940 Yok ya, öyle mi? 592 01:10:30,013 --> 01:10:31,275 - Kız orada değil. - Öyle mi? 593 01:10:31,348 --> 01:10:32,747 - Kanıtla. - Bir şey söyle. 594 01:10:32,816 --> 01:10:34,716 Dawn? 595 01:10:34,785 --> 01:10:36,218 - Ne? - Kimse yok oğlum orada. 596 01:10:36,286 --> 01:10:37,617 - Hayır! - Duydun mu? 597 01:10:37,687 --> 01:10:40,178 Ne?! 598 01:10:40,257 --> 01:10:41,588 Eve. 599 01:10:43,293 --> 01:10:45,454 Neydi bu? 600 01:10:45,529 --> 01:10:46,860 Hiç. 601 01:10:50,033 --> 01:10:52,092 Bahse girmiştik... 602 01:10:52,169 --> 01:10:55,605 Benim seni şey yapmama...işte... 603 01:10:58,475 --> 01:11:03,105 Demek ben kutsal bir yemin etmişken... 604 01:11:03,180 --> 01:11:06,081 ...üzerime iddiaya girdiniz? 605 01:11:06,149 --> 01:11:08,811 İçimden bir ses o kadar da kutsal olmadığını söylüyordu. 606 01:11:08,885 --> 01:11:10,216 Öyleydi oysa. 607 01:11:10,287 --> 01:11:13,381 Ağzın bir şey söylüyor bebeğim... 608 01:11:13,457 --> 01:11:18,827 ... ama o tatlı amcığın bambaşka bir şey söylüyor. 609 01:11:27,971 --> 01:11:30,997 Siktir. 610 01:11:46,056 --> 01:11:47,648 Ne kahraman ama. 611 01:12:02,405 --> 01:12:03,702 Anne? 612 01:12:14,017 --> 01:12:15,211 Kızı mısınız? 613 01:12:19,256 --> 01:12:20,314 Bir saniye. 614 01:12:23,593 --> 01:12:24,958 Otursana canım. 615 01:12:50,820 --> 01:12:51,844 Evlat? 616 01:12:55,125 --> 01:12:56,956 Evlat! 617 01:12:57,027 --> 01:12:59,860 Ne var baba yaa? 618 01:12:59,930 --> 01:13:01,158 Tanrım. 619 01:13:01,231 --> 01:13:03,722 Bize izin verir misin kızım, lütfen? 620 01:13:03,800 --> 01:13:04,789 Tamam. 621 01:13:09,573 --> 01:13:11,803 Buradan gitmeni istiyorum. 622 01:13:13,210 --> 01:13:14,370 Git. 623 01:13:15,612 --> 01:13:16,601 Ne? 624 01:13:21,585 --> 01:13:23,177 Tamam, demek öyle... 625 01:13:24,688 --> 01:13:26,383 Kim yüzünden, değil mi? 626 01:13:26,456 --> 01:13:29,220 O amcık karı beni sokağa şutlatıyor, değil mi? 627 01:13:30,360 --> 01:13:32,351 Geldi mi üst üste gelir. 628 01:13:32,429 --> 01:13:33,555 Evet, değil mi? 629 01:13:35,732 --> 01:13:39,065 Bunun bir hikâyesi olmalı mutlaka. 630 01:13:39,135 --> 01:13:40,762 Sayıklar vaziyetteydi. 631 01:13:44,207 --> 01:13:45,799 Buna değmeyecek gibi. 632 01:13:50,547 --> 01:13:53,038 Beni kapının önüne koymak istiyorsan, dışarı atman gerekecek. 633 01:13:53,116 --> 01:13:54,811 Bunu uzun zaman önce yapmalıydım. 634 01:13:55,852 --> 01:13:56,944 Evet, yapmalıydın. 635 01:14:03,960 --> 01:14:05,450 Siktir! 636 01:14:14,404 --> 01:14:15,769 Ana! 637 01:14:17,540 --> 01:14:18,973 Hayır, Brad, yapma! 638 01:14:28,418 --> 01:14:30,443 Eee, kim kimi evden atıyormuş bakalım moruk? 639 01:15:06,790 --> 01:15:07,779 Lütfen. 640 01:15:10,226 --> 01:15:11,386 Lütfen oğlum. 641 01:15:13,596 --> 01:15:16,064 Onunla neden evlendin ki? 642 01:15:16,132 --> 01:15:18,657 Bak, anneni sevdiğini biliyorum. 643 01:15:18,735 --> 01:15:20,293 - Ben de seviyordum-- - Annemi mi? 644 01:15:20,370 --> 01:15:22,600 O kaltağı hatırlamıyorum bile. 645 01:15:22,672 --> 01:15:23,832 Ne? 646 01:15:32,582 --> 01:15:34,345 Dawn'u kız kardeşim yaptın. 647 01:15:40,523 --> 01:15:42,047 Onu seviyordum baba. 648 01:15:44,194 --> 01:15:46,321 - O da seni seviyor... 649 01:15:48,264 --> 01:15:49,856 Hem de çok seviyor. 650 01:15:49,933 --> 01:15:51,594 Seviyor. 651 01:16:11,087 --> 01:16:12,111 Ana, kapa çeneni. 652 01:16:12,188 --> 01:16:14,850 Hey, kafesine geri dön! 653 01:16:16,259 --> 01:16:17,283 Gir! 654 01:16:51,628 --> 01:16:52,993 Üzgünüm. 655 01:16:55,064 --> 01:16:57,555 Annen çığlık atıyordu ama, Brad aldırış etmememi... 656 01:16:57,634 --> 01:16:59,329 ...bunu her zaman yaptığını söyledi. 657 01:17:01,204 --> 01:17:02,535 Çok üzgünüm. 658 01:19:16,673 --> 01:19:18,664 Bunu neden yapıyorsun şimdi? 659 01:19:21,878 --> 01:19:23,470 Korkuyor musun? 660 01:19:43,032 --> 01:19:45,330 Bu çok tuhaf. 661 01:19:46,736 --> 01:19:48,169 Daha dur. 662 01:19:53,743 --> 01:19:55,074 Bekle. 663 01:19:57,013 --> 01:20:00,642 Pekala.. 664 01:20:00,717 --> 01:20:03,151 Ne yapı-- 665 01:20:03,219 --> 01:20:05,687 - Tamam, böyle. - Hayır hayır. Kes şunu. 666 01:20:05,755 --> 01:20:07,052 Tanrım! 667 01:20:33,383 --> 01:20:35,681 Buraya gelmeyi neden istedin? 668 01:20:40,156 --> 01:20:42,647 Kimse Borski Kalesi'ne yaklaşmaya cesaret edemez. 669 01:20:50,967 --> 01:20:52,059 Evet. 670 01:21:15,091 --> 01:21:18,549 Evet. Neler kaçırdığımızı görüyor musun? 671 01:21:22,598 --> 01:21:26,432 Eninde sonunda böyle olacağını hep biliyorduk... 672 01:21:26,502 --> 01:21:27,628 ...değil mi? 673 01:21:30,940 --> 01:21:33,272 Küçük birer çocukken bile. 674 01:22:37,206 --> 01:22:38,230 Nereye--? 675 01:22:48,151 --> 01:22:50,676 Nereye gittiğini bana söyleyebilirseniz... 676 01:22:53,923 --> 01:22:55,083 Ana, yakala onu! 677 01:23:13,176 --> 01:23:14,837 Bırak onu! 678 01:23:17,180 --> 01:23:20,445 Hayır! Hayır! 679 01:23:41,170 --> 01:23:42,398 Bekle. 680 01:23:43,472 --> 01:23:44,837 Beni-- beni bırakma. 681 01:25:40,156 --> 01:25:43,216 ...cansızdan... canlı çıkacak. 682 01:25:43,292 --> 01:25:46,090 Bu evrimciler sizi kandırmaya çalışacak... 683 01:25:58,341 --> 01:26:00,673 Bu evrimciler size diyecek ki... 684 01:26:58,855 --> 01:27:02,204 çeviri:konor