1 00:01:49,114 --> 00:01:54,328 -Brad, skvätt inte på din syster. -Hon är inte min syster! 2 00:01:54,327 --> 00:01:58,498 Jag önskar verkligen att hon blir det. 3 00:01:58,498 --> 00:02:02,669 -Försök att vara vänner. -Helvete heller! 4 00:02:02,669 --> 00:02:05,797 -Passa dig! -Bill. 5 00:02:06,840 --> 00:02:11,011 Var inte så hård mot honom. 6 00:02:27,694 --> 00:02:29,779 Får jag se din nu? 7 00:02:34,993 --> 00:02:37,078 Kim... 8 00:02:40,206 --> 00:02:46,463 -Grabben? Vad är det? Vad hände? -Brad? 9 00:02:46,463 --> 00:02:49,591 Vad är det, Bill? 10 00:02:49,591 --> 00:02:52,719 -Får jag se? -Visa för pappa nu. 11 00:02:52,719 --> 00:02:54,804 Får jag se... 12 00:02:58,975 --> 00:03:04,189 -Herregud. -Det ser inte så bra ut. 13 00:03:05,231 --> 00:03:09,402 -Dawn, älskling, mår du bra? -Dawn, mår du bra? 14 00:03:09,402 --> 00:03:11,488 Dawn? 15 00:04:49,502 --> 00:04:51,588 Vi har en gåva. 16 00:04:52,630 --> 00:04:55,759 En väldigt dyrbar gåva. 17 00:04:56,801 --> 00:05:00,972 Och...vad gör ni med gåvor? 18 00:05:00,972 --> 00:05:05,143 -Ger ni dem till alla ni möter? -Nej! 19 00:05:05,143 --> 00:05:12,442 Nej, då vore det inte gåvor. Då blir det som att dela ut flygblad. 20 00:05:15,570 --> 00:05:19,741 Så...vad sägs om den mest dyrbara gåva av dem alla? 21 00:05:19,741 --> 00:05:25,997 Ger ni den till den första killen som köper en bukett röda rosor åt er? 22 00:05:25,997 --> 00:05:30,168 -Inte en chans! -Inte en chans? 23 00:05:34,339 --> 00:05:40,595 Jag pratar inte bara om er, tjejer. Ni killar... 24 00:05:40,595 --> 00:05:43,723 ...har samma gåva att ge. 25 00:05:44,766 --> 00:05:52,065 Ger ni den till en tjej bara för att hon ser ut som en musikvideobrud? 26 00:05:52,065 --> 00:05:59,364 Nej...ni kommer att hålla fast vid den och dela den med mamman till era barn. 27 00:05:59,364 --> 00:06:01,449 Ja, absolut. 28 00:06:01,449 --> 00:06:04,577 Jag menar, det är vad "ringen" handlar om. 29 00:06:13,962 --> 00:06:18,133 På det sättet den sveper runt ert finger- 30 00:06:18,133 --> 00:06:22,304 -är för att påminna er om att hålla er gåva insvept. 31 00:06:25,432 --> 00:06:30,645 Insvept...till den dagen... 32 00:06:30,645 --> 00:06:34,816 ...ni byter den mot en annan ring... 33 00:06:35,859 --> 00:06:37,944 ..."guldringen". 34 00:06:40,030 --> 00:06:43,158 Förstår ni? 35 00:06:43,158 --> 00:06:47,329 Bara så ni vet, så går det här långt bortom sex. 36 00:06:48,371 --> 00:06:52,542 Om ni använder handen på er själva, tror ni det är rent då? 37 00:06:52,542 --> 00:06:56,713 -Inte en chans! -Är något av det här okej? 38 00:06:58,798 --> 00:07:05,055 -Jag har försökt ringa... -Jobbet, du vet, tar mycket tid... 39 00:07:05,055 --> 00:07:09,225 Och min mamma, hon är sjuk igen... 40 00:07:11,311 --> 00:07:14,439 Det finns inga omvägar kring ett löfte... 41 00:07:14,439 --> 00:07:16,524 Jag är ledsen, Dawn. 42 00:07:16,524 --> 00:07:19,653 Det finns ingen genväg. 43 00:07:20,695 --> 00:07:25,909 -Hej, Tobey. -Det här är vår vän, Dawn O'Keefe. 44 00:07:25,909 --> 00:07:27,994 Tobey Cobb. 45 00:07:30,080 --> 00:07:34,250 Tobey har just flyttat hit. Vi var bästa vänner där hemma. 46 00:07:35,293 --> 00:07:37,379 Han börjar i vår skola imorgon. 47 00:07:38,421 --> 00:07:40,507 -Hej. -Hej. 48 00:07:46,763 --> 00:07:49,891 Det blir tydligen 27 som avger nya löften ikväll, än så länge. 49 00:07:49,891 --> 00:07:54,062 -Otroligt! -Det är tack vare dig. 50 00:07:57,190 --> 00:08:00,318 -Jag vet inte. -Det är det. 51 00:08:00,318 --> 00:08:05,532 Folk tog till sig det du sa... speciellt sättet du sa det på. 52 00:08:22,215 --> 00:08:26,386 -Hej, Dawn. -Hej, mrs Kitchens. 53 00:08:55,582 --> 00:08:59,753 Hej, älskling. Kom in. 54 00:09:01,838 --> 00:09:04,966 -Hur gick det? -De bad mig att komma tillbaka. 55 00:09:06,009 --> 00:09:09,137 Självklart gjorde de det. 56 00:09:10,180 --> 00:09:17,479 -Hej, gullet. Har du haft kul? -Ja, det var kanonbra musik...och mat. 57 00:09:17,479 --> 00:09:20,607 Du är varm, älskling. 58 00:09:20,607 --> 00:09:27,906 -Har du haft ont idag? -Låt oss prata om er unga istället. 59 00:09:28,948 --> 00:09:37,290 -Gwen och Phil hälsade. -De är bedårande. Viljor av stål. 60 00:09:39,376 --> 00:09:43,546 Saker var lite annorlunda då vi växte upp. 61 00:09:44,589 --> 00:09:52,931 -Det är annorlunda nu. -Vi klagar inte. Du är en välsignelse. 62 00:10:00,230 --> 00:10:03,358 Båda våra barn är det. 63 00:10:33,596 --> 00:10:35,682 -Brad! -Där fick jag dig, subba! 64 00:10:36,725 --> 00:10:38,810 Där fick jag dig verkligen! 65 00:11:27,817 --> 00:11:31,988 Okej, här är din chans. Lägg in en stöt, hingsten. 66 00:11:35,116 --> 00:11:37,202 Visa mig nu. 67 00:11:54,928 --> 00:11:57,013 Kärleken är värd att vänta på. 68 00:11:57,013 --> 00:12:02,227 Vänta? Ja, jag väntar på att slynan ska ta av sig trosorna. 69 00:12:02,227 --> 00:12:07,440 Vilken sorts saft har ni då? Låt persikosaften flöda... 70 00:12:07,440 --> 00:12:09,526 Hej, Dawn. 71 00:12:10,568 --> 00:12:12,654 Förlåt! 72 00:12:12,654 --> 00:12:15,782 Hej, Tobey... Vilket välkomnande, va? 73 00:12:17,867 --> 00:12:23,081 -Jag behöver inte din starthjälp. -Okej, polarn. 74 00:12:26,209 --> 00:12:32,465 Frågor? Det var allt om penisen. Låt oss gå vidare till... 75 00:12:33,508 --> 00:12:36,636 Till...nästa sida. 76 00:12:39,764 --> 00:12:42,892 De kvinnliga...könsorganen. 77 00:12:47,063 --> 00:12:51,234 -Det är något konstigt i min bok. -Låt det vara. 78 00:12:51,234 --> 00:12:54,362 Jag har det också. Ett klistermärke. Vad finns bakom det? 79 00:12:55,405 --> 00:12:58,533 Skolförvaltningen har bestämt att den ska dölja- 80 00:12:58,533 --> 00:13:01,661 -ett detaljerat diagram av... 81 00:13:01,661 --> 00:13:05,832 -Vulvan! -Herregud. 82 00:13:07,917 --> 00:13:10,003 Varför har de täckt över den? 83 00:13:11,046 --> 00:13:13,131 -Det är ju uppenbart. -De visade ju penisbilden. 84 00:13:13,131 --> 00:13:15,216 Det är skillnad. 85 00:13:15,216 --> 00:13:19,387 Du skulle aldrig förstå varför, Ryan. 86 00:13:20,430 --> 00:13:24,601 -Ja, Dawn? -Jag kanske kan förklara skillnaden. 87 00:13:24,601 --> 00:13:31,900 Flickor har en naturlig blygsamhet. Det ligger i vår natur. 88 00:13:31,900 --> 00:13:33,985 Det stämmer! 89 00:13:45,455 --> 00:13:48,583 Häftigt! Jag läste om den där. 90 00:13:49,626 --> 00:13:53,797 -Den innehåller vågade scener. -Jag har hört att den är bra. 91 00:13:56,925 --> 00:13:59,010 -Jag säger inte att vi borde se den. 92 00:13:59,010 --> 00:14:03,181 -Även ungdomsfilmerna har hångelscener. 93 00:14:05,266 --> 00:14:08,395 -Nå... -Då återstår... 94 00:14:18,822 --> 00:14:22,993 -Förlåt. -Det är okej. 95 00:14:54,274 --> 00:15:00,530 -Hur gick det till? -Jag var bara en liten grabb. 96 00:15:00,530 --> 00:15:05,744 -Har ingen berättat hur det gick till? -Nej, de förstod det inte själva. 97 00:15:09,914 --> 00:15:12,000 Vadå? 98 00:15:15,128 --> 00:15:18,256 Jag tror hon bet mig. 99 00:15:18,256 --> 00:15:20,342 Hon? Vem? 100 00:15:23,470 --> 00:15:25,555 Dawn. 101 00:15:26,598 --> 00:15:30,769 -En liten bebis bet av fingertoppen? -Tänd den här. 102 00:15:46,409 --> 00:15:50,580 -Hallå, vart ska vi? -Det får du se. 103 00:16:07,263 --> 00:16:11,434 -Är inte det här ett hångelställe? -Bara på kvällen. 104 00:16:14,562 --> 00:16:19,776 -Tycker du att det här är en bra idé? -Vi är ju ett gäng. 105 00:16:19,776 --> 00:16:24,990 Vi vaktar varandra... Eller hur? 106 00:16:33,331 --> 00:16:38,545 -Är det privat mark? -Akta er för giftväxten. 107 00:16:44,801 --> 00:16:47,929 Vad håller du på med, Phil? 108 00:16:59,399 --> 00:17:05,655 -Är det en grotta? -Ja. Folk går dit för att...du vet. 109 00:17:21,296 --> 00:17:23,381 Tyckte du om det? 110 00:17:28,595 --> 00:17:33,808 Nej, jag har en fullt fungerande mus. 111 00:17:33,808 --> 00:17:37,979 Det har jag. Andra killar nöjer sig med den. 112 00:17:40,065 --> 00:17:43,193 Knulla med dem istället då. 113 00:17:55,705 --> 00:18:00,919 Hej, Morsan! Kom igen! Ta den! 114 00:18:06,132 --> 00:18:11,346 -Lite för nära. -Du fick vad du förtjänade. 115 00:18:15,517 --> 00:18:17,602 Jaså? 116 00:18:49,926 --> 00:18:54,097 Lägg av! Brad! 117 00:18:56,182 --> 00:18:59,311 Nej, aldrig. Det har aldrig varit nån stor grej. 118 00:18:59,311 --> 00:19:04,524 Jag har alltid velat vänta tills jag gifter mig. 119 00:19:06,609 --> 00:19:12,866 -Så nån har aldrig rört din... -Absolut inte. 120 00:19:12,866 --> 00:19:14,951 Herregud. 121 00:19:18,079 --> 00:19:23,293 -Varför...är inte du det? -Jag är oskuld. 122 00:19:23,293 --> 00:19:26,421 -Det är bra. -Ja. 123 00:19:28,506 --> 00:19:31,635 Andligt sett, ja. 124 00:19:36,848 --> 00:19:42,062 Det hände bara en gång... för ungefär ett och ett halvt år sedan. 125 00:19:46,232 --> 00:19:49,361 Jag brottas fortfarande med skuldkänslor. 126 00:19:55,617 --> 00:20:01,873 Du är troligen starkare nu. Det är ditt beslut nu. 127 00:20:01,873 --> 00:20:07,087 Du har ju varit med om det. Du har sett farorna med det. 128 00:20:27,941 --> 00:20:30,026 -Var ligger Arroyo-bron? -Jag visar dig. 129 00:20:44,624 --> 00:20:46,710 Levande? 130 00:20:46,710 --> 00:20:49,838 Jag kan inte tro att man uthärdat under flera århundraden. 131 00:20:49,838 --> 00:20:52,966 Och i den hettan. 132 00:23:26,244 --> 00:23:29,372 Vad är det för fel på mig? 133 00:23:33,543 --> 00:23:36,671 Renhet. 134 00:23:49,184 --> 00:23:56,483 Ormarna föddes i en miljö med mycket stora däggdjur. 135 00:23:56,483 --> 00:24:01,696 Med sin skallra hade skallerormarna en stor fördel. 136 00:24:01,696 --> 00:24:04,824 -De blev aldrig nedtrampade. 137 00:24:04,824 --> 00:24:10,038 -Så det föddes bara en orm med skallra? 138 00:24:10,038 --> 00:24:15,251 Enligt teorin föddes den med en begynnande... 139 00:24:15,251 --> 00:24:18,380 Tack, Ryan. En skallerlik mutation... 140 00:24:19,422 --> 00:24:24,636 ...som utvecklats under tusentals år. Men det är vi inte säkra på. 141 00:24:24,636 --> 00:24:26,721 Det kan också gått till på det sättet du beskrev. 142 00:24:27,764 --> 00:24:31,935 En dag föds bara en skallerorm med en fullt utvecklad mutation- 143 00:24:31,935 --> 00:24:37,148 -och som råkade vara väldigt viktig för dess överlevnad. 144 00:24:39,234 --> 00:24:44,447 Verkar det här meningslöst? Det är det inte. 145 00:24:45,490 --> 00:24:48,618 Jag vet att många av er föredrar andra teorier. 146 00:24:49,661 --> 00:24:51,746 Men vad ni än anser... 147 00:24:52,789 --> 00:24:56,960 ...så handlar det om era liv. Det handlar om varför ni är de ni är. 148 00:24:58,003 --> 00:25:03,216 Dawn. Det här handlar om dig. Och du missade det. 149 00:25:20,942 --> 00:25:27,198 Hör på, Tobey. Jag kände mig verkligen konstig i morse. 150 00:25:29,284 --> 00:25:32,412 Jag tror att jag vet varför. 151 00:25:33,455 --> 00:25:37,625 -Jag hade det verkligen trevligt. -Jag med. 152 00:25:38,668 --> 00:25:42,839 Mina tankar har inte varit så rena. 153 00:25:45,967 --> 00:25:49,095 Jag tror inte att vi kan träffas igen. 154 00:25:50,138 --> 00:25:54,309 Inte ens tillsammans med andra. Inte ens med många andra. 155 00:25:56,394 --> 00:26:00,565 Jag har tänkt samma sak. Det är bara det att... 156 00:26:00,565 --> 00:26:05,779 Jag ville inte att det skulle vara sant. 157 00:26:05,779 --> 00:26:07,864 Vi är så synkade. 158 00:26:13,078 --> 00:26:18,291 -Vad är det för fel på dig? -Du ser bättre ut med en kuk i munnen. 159 00:26:18,291 --> 00:26:23,505 Jävla idiot! Varför kan vi inte göra det på ett normalt sätt? 160 00:26:26,633 --> 00:26:29,761 Varför måste vi göra så där? Det gör ont. 161 00:26:29,761 --> 00:26:34,975 -Det kommer inte att göra ont. -Jo, det gör ont! 162 00:26:34,975 --> 00:26:39,145 -Jag vill inte. -Dra åt helvete! 163 00:26:39,145 --> 00:26:45,402 Jag älskar ju dig... Och du älskar mig, det vet du. 164 00:26:45,402 --> 00:26:49,572 Jag älskar dig också. Jag älskar din häck. 165 00:26:55,829 --> 00:27:01,042 -Japp. -Är du ensam? 166 00:27:16,683 --> 00:27:18,768 Får jag snacka allvar med dig. 167 00:27:27,110 --> 00:27:32,324 -Om dig och Melanie. -Jag är inte ihop med nån slyna. 168 00:27:32,324 --> 00:27:34,409 Okej. 169 00:27:35,452 --> 00:27:39,622 -Det jag hörde igår... -Blev du kåt? 170 00:27:43,793 --> 00:27:50,050 Vi har aldrig varit som en syster och bror. Jag vet inte varför. 171 00:27:50,050 --> 00:27:53,178 Det är klart att du gör. 172 00:27:54,220 --> 00:27:58,391 -Du vet. -Nej, jag vet faktiskt inte. 173 00:27:59,434 --> 00:28:03,605 Vad det än är, så vill jag att det ändras. 174 00:28:03,605 --> 00:28:06,733 All den där avhållsamhetsskiten... 175 00:28:07,776 --> 00:28:10,904 Alla vet vem du sparat dig till. 176 00:28:11,946 --> 00:28:15,075 Jag har verkligen varit tålmodig. 177 00:28:16,117 --> 00:28:21,331 -Tror du jag vill bo med idioterna? -Mamma och pappa? 178 00:28:22,374 --> 00:28:27,587 Varför sätter du dig inte på din fina häck? 179 00:28:50,527 --> 00:28:54,698 -Dawn? -Jag måste få träffa dig. 180 00:29:05,125 --> 00:29:08,253 Jag tog med min baddräkt. 181 00:29:51,004 --> 00:29:54,132 Du är precis som i mina fantasier. 182 00:29:54,132 --> 00:29:59,346 Du är vacker. Har du fantiserat om mig? 183 00:29:59,346 --> 00:30:02,474 Det gör inget. Jag har också gjort det... 184 00:30:02,474 --> 00:30:05,602 Fantiserat om dig, fast... 185 00:30:07,687 --> 00:30:09,773 ...med mindre... 186 00:31:02,951 --> 00:31:06,079 Det här känns inte fel på nåt sätt. 187 00:31:42,574 --> 00:31:45,702 Renhet. 188 00:33:26,845 --> 00:33:31,016 -Nej, stanna där. -Jag fryser. 189 00:34:48,176 --> 00:34:52,347 -Vi går tillbaka. -Okej. 190 00:34:56,518 --> 00:34:58,603 Kan jag bara få... 191 00:35:06,945 --> 00:35:12,158 Vi har ju avgett ett löfte. Sluta. 192 00:35:13,201 --> 00:35:16,329 -Du behöver inte göra nåt. -Nej, för fan. 193 00:35:16,329 --> 00:35:18,415 Sluta, Tobey! Nej! 194 00:35:19,457 --> 00:35:23,628 -Jag har inte runkat sen i påskas! -Nej, säger jag. 195 00:35:24,671 --> 00:35:26,756 Tobey, Sluta! Nej! 196 00:35:27,799 --> 00:35:30,927 Jag är ledsen, förlåt. 197 00:35:35,098 --> 00:35:37,183 Dawn? 198 00:36:04,294 --> 00:36:08,465 Sluta! Vad håller du på med?! Det är lugnt. 199 00:36:09,507 --> 00:36:13,678 -Du är ännu ren inför Gud. -Nej! 200 00:36:25,148 --> 00:36:28,276 Vad? Vad är det?! 201 00:36:31,404 --> 00:36:33,490 Försvinn! 202 00:38:01,077 --> 00:38:04,205 Tobey? 203 00:39:51,604 --> 00:39:54,733 -Det är jag. -Det finns mat om du vill ha. 204 00:39:54,733 --> 00:39:59,946 Jag har redan ätit. Tack. 205 00:42:00,900 --> 00:42:06,114 -Slappna av, Dawn. Det ordnar sig. -Ja, tala ifrån hjärtat. 206 00:42:06,114 --> 00:42:08,199 Va? 207 00:42:11,328 --> 00:42:15,498 Tobey kommer att vara där. Han sa att han skulle komma. 208 00:42:15,498 --> 00:42:19,669 Han sa det för några dar sen. Om det störde dig skulle han inte dyka upp. 209 00:42:19,669 --> 00:42:23,840 Han vill verkligen stötta dig. 210 00:42:43,652 --> 00:42:48,865 -Mr Vincent bad mig tala om renhet. -Renhet, ja! 211 00:42:53,036 --> 00:42:55,121 Okej? 212 00:42:56,164 --> 00:42:59,292 Och... 213 00:43:00,335 --> 00:43:02,420 Igår... 214 00:43:05,548 --> 00:43:07,634 Jag kunde ha gjort det... 215 00:43:09,719 --> 00:43:11,805 ...för igår var jag ren. 216 00:43:12,847 --> 00:43:17,018 "Hon ska kallas kvinna, för hon har skapats från mannen." 217 00:43:19,104 --> 00:43:21,189 Adam. 218 00:43:23,274 --> 00:43:27,445 Jag kan inte förstå innebörden... 219 00:43:28,488 --> 00:43:31,616 Är det allt? 220 00:43:33,702 --> 00:43:41,001 -Är Adam där inne... Inuti... -"Ben av mitt ben, kött av mitt kött". 221 00:43:41,001 --> 00:43:45,171 Jag vet inte. 222 00:43:49,342 --> 00:43:51,428 Men det är nåt... 223 00:43:54,556 --> 00:43:57,684 Det är nåt... 224 00:43:57,684 --> 00:44:01,855 ...inuti mig. 225 00:44:03,940 --> 00:44:06,026 -Det är dödligt. -Ormen. 226 00:44:07,068 --> 00:44:11,239 -Jag vet inte vad det är för nåt. -"Ormen förledde mig och jag åt." 227 00:44:17,495 --> 00:44:21,666 Det Dawn försöker säga tror jag är väldigt viktigt. 228 00:44:23,752 --> 00:44:25,837 Uttåget från Edens lustgård. 229 00:44:26,880 --> 00:44:33,136 -Orm. Orm. Orm. -Fast det inte var en del av Guds plan. 230 00:44:33,136 --> 00:44:36,264 Tack vare Eva och djävulen.... 231 00:44:44,606 --> 00:44:46,691 Hej, Dawn! 232 00:44:47,734 --> 00:44:53,990 -Vad gör du här? -Kollar läget. Du är ju inne. 233 00:44:53,990 --> 00:44:58,161 -Åkte du bil hit? -Ja, jag fick låna mammas bil. 234 00:45:11,716 --> 00:45:13,802 Vänta... 235 00:45:14,844 --> 00:45:17,973 Vill du hitta på nåt nån dag? 236 00:45:20,058 --> 00:45:24,229 Jag vet att du inte är inne på...du vet. 237 00:45:30,485 --> 00:45:32,570 Typ en dejt? 238 00:45:44,040 --> 00:45:46,126 Det är så lustigt. 239 00:45:50,296 --> 00:45:53,425 Det handlar inte om dig. 240 00:45:53,425 --> 00:45:56,553 Det spelar ingen roll. 241 00:46:17,407 --> 00:46:20,535 Vad var det som var så jävla kul? 242 00:46:21,578 --> 00:46:23,663 Fan. 243 00:46:43,475 --> 00:46:48,688 Hej, Brad. Jag är här för att träffa Dawn. 244 00:46:49,731 --> 00:46:52,859 Du lirar i fel liga, fjolla. 245 00:46:52,859 --> 00:46:55,987 -Ursäkta? -Försvinn från min egendom! 246 00:46:55,987 --> 00:46:59,115 Hör på, Brad. 247 00:46:59,115 --> 00:47:04,329 Om du vill ha mer, så är det bara att komma tillbaka. 248 00:50:30,785 --> 00:50:34,956 "Den betandade slidan dyker upp i mytologin"- 249 00:50:34,956 --> 00:50:39,127 -"hos många olika kulturer runtom i världen." 250 00:50:39,127 --> 00:50:42,255 "I de olika myterna, är historien alltid likadan". 251 00:50:42,255 --> 00:50:46,426 "Hjälten måste strida mot kvinnan"- 252 00:50:46,426 --> 00:50:51,640 -"den betandade varelsen, och bryta hennes kraft". 253 00:51:10,408 --> 00:51:16,665 "Myten har sitt ursprung i manlig fruktan för kvinnans sexualitet"- 254 00:51:16,665 --> 00:51:19,793 -"rädslan för svaghet och impotens". 255 00:51:19,793 --> 00:51:25,006 "En mardrömsbild av makten och skräcken för kvinnans sexualitet". 256 00:51:25,006 --> 00:51:29,177 "Myten beskriver samlaget som en episk resa-" 257 00:51:30,220 --> 00:51:33,348 -"tillbaka till livmodern, som alla män måste genomföra." 258 00:51:33,348 --> 00:51:36,476 "Den mörka smältdegel som kläckte honom." 259 00:51:41,690 --> 00:51:44,818 "Den mörka smältdegeln..." 260 00:51:46,903 --> 00:51:48,989 Jaha, miss...? 261 00:51:50,031 --> 00:51:52,117 Jag kan inte läsa det här. 262 00:51:52,117 --> 00:51:54,202 Cobb. 263 00:51:56,287 --> 00:51:59,416 Vad kan jag hjälpa dig med, miss Cobb? 264 00:52:02,544 --> 00:52:05,672 Är det här första gången? 265 00:52:08,800 --> 00:52:12,971 Okej. Varsågod och lägg dig ned. 266 00:52:14,014 --> 00:52:17,142 Så där ja. Stoppa in fötterna här. 267 00:52:18,184 --> 00:52:23,398 Den fossingen där... och så den fossingen. 268 00:52:39,039 --> 00:52:44,252 -Du vet nog inte vad som ska hända? -Inte direkt. 269 00:52:46,338 --> 00:52:50,508 Oroa dig inte. Jag kommer inte att bita dig. 270 00:52:54,679 --> 00:52:56,765 Glid lite längre ner. 271 00:52:56,765 --> 00:53:00,935 Glid, glid, glid... Lite längre ned. 272 00:53:11,363 --> 00:53:15,533 Låt mig gissa. Du vill kolla så att du inte är gravid. 273 00:53:15,533 --> 00:53:21,790 Nej, jag vill bara bli... undersökt. 274 00:53:21,790 --> 00:53:29,089 Se bara till att... allt ser ut som det ska. 275 00:53:32,217 --> 00:53:36,388 Jag tror att det händer nåt väldigt konstigt där inne. 276 00:53:36,388 --> 00:53:39,516 Det vill jag lova. 277 00:53:39,516 --> 00:53:43,687 Vad du antagligen anpassar dig till, är att bli en kvinna. 278 00:53:44,729 --> 00:53:49,943 Din kropp har genomgått så många förändringar. Det här kan kännas kallt. 279 00:53:54,114 --> 00:53:59,327 Jag har en känsla av att du är helt frisk. 280 00:54:00,370 --> 00:54:05,583 -Är du sexuellt aktiv? -Nej. 281 00:54:05,583 --> 00:54:07,669 Jo. 282 00:54:08,712 --> 00:54:12,882 Här inne dömer vi ingen. 283 00:54:13,925 --> 00:54:16,011 Är vi överens? 284 00:54:18,096 --> 00:54:20,181 Bra. 285 00:54:31,651 --> 00:54:34,779 Hur verkar det här? 286 00:54:34,779 --> 00:54:38,950 -Ska inte du säga det till mig? -Det ser bra ut. 287 00:54:53,548 --> 00:54:56,676 Nu ska vi testa din rörlighet. 288 00:55:06,061 --> 00:55:09,189 Luta dig bakåt och slappna av. 289 00:55:09,189 --> 00:55:13,360 Bara andas. Andas igenom smärtan. 290 00:55:15,445 --> 00:55:17,530 Jag kan inte! 291 00:55:23,787 --> 00:55:29,000 Herregud, du är så trång. Slappna av. 292 00:55:30,043 --> 00:55:32,128 Ja, nu ska vi se. 293 00:55:33,171 --> 00:55:36,299 Vad? Vad har... 294 00:55:38,385 --> 00:55:40,470 Vad har du stoppat in där? 295 00:56:14,879 --> 00:56:19,050 Det är sant! Vagina dentata! 296 00:56:19,050 --> 00:56:21,136 Vagina dentata! 297 00:56:45,118 --> 00:56:49,289 Det är polisen. Stanna omedelbart. 298 00:56:49,289 --> 00:56:53,460 -Stanna nu. -Förbannat! Ur vägen! 299 00:57:02,844 --> 00:57:04,929 Tobey? 300 00:58:27,304 --> 00:58:29,389 Mamma? 301 00:58:29,389 --> 00:58:31,474 Pappa, mamma? 302 00:58:35,645 --> 00:58:39,816 Mamma? Nej! Hjälp! 303 00:58:40,859 --> 00:58:43,987 Hjälp! 304 00:59:03,798 --> 00:59:06,926 Jösses, älskling. 305 00:59:06,926 --> 00:59:12,140 Älskling, du borde åka hem och vila dig lite. 306 00:59:14,225 --> 00:59:18,396 Du måste vara utvilad för hennes skull imorgon. 307 00:59:19,439 --> 00:59:22,567 Iväg med dig. 308 00:59:23,610 --> 00:59:26,738 Var försiktig. 309 01:00:03,233 --> 01:00:05,318 Försvinn ut ur mitt rum. 310 01:00:05,318 --> 01:00:10,532 -Vad är det för fel på dig? -Varför kan du inte bara hålla käften? 311 01:00:10,532 --> 01:00:13,660 Håll käft! 312 01:00:13,660 --> 01:00:15,745 Mamma? 313 01:00:16,788 --> 01:00:18,873 Elliot? 314 01:00:22,002 --> 01:00:29,301 Det finns ingen... Det finns ingen annan jag kan prata med. 315 01:00:29,301 --> 01:00:32,429 Min mamma ligger på sjukhuset. 316 01:00:32,429 --> 01:00:35,557 Jag måste gå till polisen och överlämna mig själv. 317 01:00:35,557 --> 01:00:38,685 Polisen? 318 01:00:42,856 --> 01:00:47,027 -Jag dödade honom. -Har du dödat nån? 319 01:00:48,069 --> 01:00:50,155 Nästan två. 320 01:01:00,582 --> 01:01:05,795 -Dentata. -Va? 321 01:01:05,795 --> 01:01:08,923 Det betyder tand på latin. 322 01:01:08,923 --> 01:01:14,137 -En vagina som... -Ja, jag vet vad det är. 323 01:01:14,137 --> 01:01:17,265 Jag hänger inte riktigt med. Vad var det du sa? 324 01:01:17,265 --> 01:01:19,351 Vagina dentata! 325 01:01:20,393 --> 01:01:24,564 Det är vad som döljer sig inom mig. Doktorn sa det. 326 01:01:24,564 --> 01:01:28,735 En hjälte måste komma och besegra dem. Det är så de säger. 327 01:01:28,735 --> 01:01:30,820 Vilka då? 328 01:01:30,820 --> 01:01:36,034 De gamla grekerna, egyptierna, de tidigt kristna och judarna... 329 01:01:36,034 --> 01:01:40,205 ...och polyneserna och indianerna... 330 01:02:02,102 --> 01:02:08,358 Jag tittar inte. Min mamma tar de här för nerverna. 331 01:02:55,280 --> 01:02:57,365 Var är mina kläder? 332 01:02:58,408 --> 01:03:04,664 -Jag måste gå till polisen. -Pillren kan göra dig lite omtöcknad. 333 01:03:04,664 --> 01:03:07,792 -Jag måste bekänna... -Ja, men ta det imorgon. 334 01:03:08,835 --> 01:03:11,963 Du vill väl att de ska ta dig på allvar, eller hur? 335 01:03:11,963 --> 01:03:14,049 Kom. 336 01:03:17,177 --> 01:03:19,262 Varsågod och sitt. 337 01:03:32,817 --> 01:03:35,945 Smaka. 338 01:03:44,287 --> 01:03:49,501 Till den smartaste och vackraste tjej jag känner. 339 01:04:04,099 --> 01:04:08,269 Så här drömde jag att det alltid skulle vara. 340 01:04:13,483 --> 01:04:15,568 Hoppsan! 341 01:04:18,697 --> 01:04:24,953 Ta det bara lugnt... Ta det lugnt. Vila dig lite. 342 01:04:24,953 --> 01:04:28,081 Jag är här hos dig. 343 01:05:46,284 --> 01:05:50,455 -Du får inte... -Vill du att jag ska sluta? 344 01:05:55,669 --> 01:05:57,754 Nej. 345 01:05:58,797 --> 01:06:00,882 Bra. 346 01:06:02,968 --> 01:06:06,096 Men de tar dig. 347 01:06:06,096 --> 01:06:08,181 -Vilka? -Tänderna. 348 01:06:08,181 --> 01:06:11,309 -Kom igen. -Jag menar allvar. 349 01:06:12,352 --> 01:06:17,565 Nej, nej, hör på nu. Jag besegrar dem. 350 01:06:18,608 --> 01:06:22,779 Förstår du? Det är jag som är hjälten. 351 01:06:33,206 --> 01:06:36,334 Vi hittade denna inbäddad i penisen. 352 01:06:36,334 --> 01:06:41,548 -Var kommer den ifrån? -Tänder är inte min starka sida. 353 01:06:41,548 --> 01:06:48,847 Rotens form får mig att tänka på selachii-fiskarna - hajar och rockor. 354 01:06:49,889 --> 01:06:54,060 Men toppen på den, fick mig att tänka på cyclostomer. 355 01:06:55,103 --> 01:06:58,231 Ser du sågtanden nära toppen? 356 01:06:59,274 --> 01:07:04,487 Den kommer alltså från en korsning mellan en haj och en ål? 357 01:07:04,487 --> 01:07:08,658 Nej, provresultaten visar på att den är mänsklig. 358 01:07:58,708 --> 01:08:02,879 -Vad är det? -Nej, det var inget. 359 01:08:06,007 --> 01:08:11,221 -Jag kan inte fatta det bara. -Inte jag heller. 360 01:08:13,306 --> 01:08:18,520 Jag kan inte förstå att du fortfarande lever. 361 01:08:49,801 --> 01:08:53,972 Är du säker på att du inte vill berätta hur det gick till? 362 01:09:37,766 --> 01:09:41,936 -Vart ska du? -Jag måste gå till polisen. 363 01:10:00,705 --> 01:10:02,791 Du är min hjälte. 364 01:10:20,517 --> 01:10:22,602 Perfekt. 365 01:10:24,688 --> 01:10:29,901 Hej, din nolla... Jag håller på just nu... 366 01:10:30,944 --> 01:10:35,115 -Hon är inte där. Bevisa det. -Säg något. 367 01:10:37,200 --> 01:10:40,328 -Nej. -Hörde du det? 368 01:10:44,499 --> 01:10:48,670 -Vad handlade det om? -Inget. 369 01:10:50,755 --> 01:10:55,969 Vi satsade pengar på att jag kunde...du vet. 370 01:11:00,140 --> 01:11:07,439 Satsade du pengar på mig, när jag gav ett löfte att vara avhållsam? 371 01:11:07,439 --> 01:11:11,609 -Jag trodde inte det var så heligt. -Det var det. 372 01:11:11,609 --> 01:11:14,738 Din mun säger en sak... 373 01:11:14,738 --> 01:11:19,951 Men din fina mus säger nåt helt annat. 374 01:11:30,378 --> 01:11:32,464 Fan också. 375 01:11:47,062 --> 01:11:49,147 Vilken hjälte. 376 01:12:03,745 --> 01:12:05,830 Mamma? 377 01:12:15,215 --> 01:12:17,300 Är du dottern? 378 01:12:20,428 --> 01:12:22,514 Ett ögonblick. 379 01:12:24,599 --> 01:12:27,727 Sitt ner och vänta så länge. 380 01:12:57,966 --> 01:13:01,094 Vad fan är det, pappa? 381 01:13:02,137 --> 01:13:07,350 -Ursäktar du oss en stund? -Okej. 382 01:13:10,478 --> 01:13:14,649 Jag vill att du flyttar. Försvinn. 383 01:13:16,735 --> 01:13:18,820 Vadå? 384 01:13:22,991 --> 01:13:27,162 Jag fattar. Det gäller Kim, va? 385 01:13:27,162 --> 01:13:31,333 Den gamla fittan får dig att kasta ut mig, va? 386 01:13:31,333 --> 01:13:35,503 -Ingen rök utan eld. -Det stämmer? 387 01:13:36,546 --> 01:13:39,674 Det måste ligga nåt bakom det här. 388 01:13:40,717 --> 01:13:43,845 Han var sinnesförvirrad. 389 01:13:44,888 --> 01:13:48,016 Det var nog inte värt det. 390 01:13:51,144 --> 01:13:54,272 Om du vill ha ut mig, får du kasta ut mig. 391 01:13:54,272 --> 01:13:58,443 -Det skulle jag ha gjort för länge sen. -Ja, det skulle du ha gjort. 392 01:14:04,699 --> 01:14:06,785 Fan också! 393 01:14:16,169 --> 01:14:18,254 Morsan! 394 01:14:18,254 --> 01:14:21,383 Nej, Brad, gör det inte! 395 01:14:29,724 --> 01:14:32,852 Vem slänger ut vem nu, gamling? 396 01:15:08,305 --> 01:15:12,475 Snälla. Jag ber dig, min son. 397 01:15:14,561 --> 01:15:17,689 Varför gifte du dig med henne? 398 01:15:17,689 --> 01:15:20,817 Jag vet att du älskade din mamma. 399 01:15:21,860 --> 01:15:26,031 -Jag minns inte ens slynan. -Vadå? 400 01:15:33,330 --> 01:15:36,458 Du gjorde henne till min syster. 401 01:15:41,671 --> 01:15:44,799 Jag älskade henne, pappa. 402 01:15:44,799 --> 01:15:48,970 Hon älskar dig också. 403 01:15:48,970 --> 01:15:52,098 Väldigt mycket. 404 01:16:11,910 --> 01:16:16,081 Morsan, håll käften. Tillbaka in i buren! 405 01:16:52,575 --> 01:16:54,661 Jag är ledsen. 406 01:16:55,704 --> 01:17:00,917 Hon blev galen, men Brad sa att jag skulle ignorera henne.. 407 01:17:01,960 --> 01:17:05,088 Jag är hemskt ledsen. 408 01:19:17,512 --> 01:19:21,683 Varför gör du så här nu? 409 01:19:21,683 --> 01:19:23,768 Är du rädd? 410 01:19:43,580 --> 01:19:46,708 Det här är ju helt knäppt. 411 01:19:47,751 --> 01:19:49,836 Vänta bara. 412 01:19:54,007 --> 01:19:56,092 Vänta. 413 01:20:02,349 --> 01:20:06,519 Vad håller du på med... Nej, sluta nu. 414 01:20:06,519 --> 01:20:08,605 Herregud! 415 01:21:17,424 --> 01:21:20,552 Förstår du nu vad vi gått miste om? 416 01:21:23,680 --> 01:21:29,936 Vi...visste alltid att det skulle sluta så här, eller hur? 417 01:21:32,022 --> 01:21:35,150 Ända sedan vi var små. 418 01:22:37,712 --> 01:22:40,840 Var...? 419 01:22:55,438 --> 01:22:57,524 Morsan, buss på henne! 420 01:23:14,207 --> 01:23:16,292 Släpp den. 421 01:23:18,378 --> 01:23:21,506 Nej! Nej! 422 01:23:42,360 --> 01:23:46,531 Vänta. Lämna mig inte. 423 01:27:10,902 --> 01:27:17,158 Översättning: Carlos Santino