1 00:00:48,986 --> 00:00:52,228 Rochia asta trebuie etalată la dans. 2 00:00:52,680 --> 00:00:55,464 - Să știi că da. - Unde-i Monica? 3 00:00:56,775 --> 00:00:58,449 Monica? 4 00:01:07,711 --> 00:01:08,799 Bună, Bill. 5 00:01:09,268 --> 00:01:10,568 Stai la rând. 6 00:01:12,508 --> 00:01:13,975 Unde-o fi 11B? 7 00:01:15,933 --> 00:01:16,926 Aici. 8 00:01:18,240 --> 00:01:19,788 Unde-a zis că a pus cheia? 9 00:01:30,087 --> 00:01:31,497 Monica, sunt Bill. 10 00:01:31,976 --> 00:01:34,095 Trebuie să-ți dictez ceva, Monica. 11 00:01:34,946 --> 00:01:37,327 O să-ți arăt ceva, numai ție, scumpo. 12 00:01:58,080 --> 00:02:00,497 - Nu mai văd! - Cum ai intrat? 13 00:02:02,723 --> 00:02:04,329 Ce se întâmplă? 14 00:02:05,736 --> 00:02:07,148 Cum ai intrat aici? 15 00:02:07,686 --> 00:02:09,220 Mi-a spus să intru cu cheia de rezervă. 16 00:02:09,547 --> 00:02:11,109 Colega mea de cameră ți-a spus? 17 00:02:11,468 --> 00:02:13,249 A spus că ești disponibilă. 18 00:02:13,692 --> 00:02:15,987 Nu sunt o târfă! 19 00:02:18,307 --> 00:02:19,384 Cu ce mi-ai dat în ochi? 20 00:02:21,445 --> 00:02:23,995 Eternity. De la Calvin Klein. 21 00:02:28,226 --> 00:02:31,597 De-acum înainte voi fi mai prudent. 22 00:02:33,167 --> 00:02:35,857 Ar fi o schimbare radicală pentru tine, nu-i așa? 23 00:02:42,318 --> 00:02:43,372 Așa pățesc de fiecare dată. 24 00:02:43,917 --> 00:02:45,591 Eu am o soluție ca să nu mă ard. 25 00:02:47,213 --> 00:02:49,041 Folosesc un capac. 26 00:02:49,884 --> 00:02:52,320 Îi spun "capac de cafea". 27 00:02:53,311 --> 00:02:54,981 Știu totul despre tine. 28 00:02:55,985 --> 00:02:57,761 Ești în ultimul an 29 00:02:58,242 --> 00:03:00,107 și îți plac boboacele. 30 00:03:00,433 --> 00:03:02,181 Te-ai culcat deja cu jumătate dintre ele. 31 00:03:02,514 --> 00:03:04,684 Înseamnă că informațiile tale nu sunt la zi. 32 00:03:05,369 --> 00:03:06,356 În fine... 33 00:03:07,060 --> 00:03:08,981 Și te lauzi că l-au cunoscut pe Bono, dar eu cred că minți. 34 00:03:09,330 --> 00:03:11,015 Ba nu, chiar așa e. 35 00:03:11,233 --> 00:03:13,519 Am un CD cu autograful lui, e sus, în camera mea, 36 00:03:13,784 --> 00:03:16,094 ca și capacul pentru cafea. Vrei să-l vezi? 37 00:03:16,951 --> 00:03:18,106 Te dai cumva la mine? 38 00:03:18,468 --> 00:03:20,143 Nu. Tu mi-ai aruncat privirea aceea... 39 00:03:20,532 --> 00:03:21,467 Privirea? 40 00:03:21,750 --> 00:03:23,141 Da. Ca de buldog. 41 00:03:23,786 --> 00:03:25,189 Adică semăn cu un câine? 42 00:03:25,719 --> 00:03:27,328 Nu, am martori că n-am spus asta. 43 00:03:27,657 --> 00:03:28,804 M-am liniștit. 44 00:03:29,190 --> 00:03:31,726 Când o fată e atrasă de un băiat îl privește altfel, ca la poker. 45 00:03:32,111 --> 00:03:34,662 Așa cum se uită un câine la o minge. 46 00:03:35,313 --> 00:03:38,005 Ești obraznic. Și țicnit. 47 00:03:38,256 --> 00:03:40,632 Ba nu, sunt sincer. Cred că sinceritatea e cea mai bună armă. 48 00:03:41,017 --> 00:03:42,884 Vrei să fiu și eu sinceră cu tine? 49 00:03:44,689 --> 00:03:46,210 Sunt studentă la Arte Frumoase. 50 00:03:46,614 --> 00:03:48,598 Mă pricep la fizionomii. 51 00:03:49,429 --> 00:03:50,870 Nasul tău e strâmb 52 00:03:51,207 --> 00:03:54,557 și are vârful prea apropiat de buza de sus, 53 00:03:54,982 --> 00:03:57,401 ochii tăi sunt prea îndepărtați de nas 54 00:03:57,709 --> 00:04:02,120 și, îmi pare rău pentru tine, dar ești genul care face sex sportiv, 55 00:04:02,480 --> 00:04:06,139 cu fete nesigure pe ele, așa cum e colega mea de cameră, 56 00:04:06,459 --> 00:04:08,902 însă eu nu aș face sex cu cineva... 57 00:04:10,259 --> 00:04:11,625 ca tine. 58 00:04:15,528 --> 00:04:16,693 Hei, vino încoace! 59 00:04:17,285 --> 00:04:18,792 A fost uimitoare. 60 00:04:19,121 --> 00:04:20,419 - Ce? - Sinceritatea ta. 61 00:04:20,680 --> 00:04:23,372 A fost ca o partidă perfectă de sex, dar fără... satisfacție. 62 00:04:24,045 --> 00:04:25,276 Să știi că eu m-am simțit foarte bine. 63 00:04:25,632 --> 00:04:27,935 - Nimeni nu mi-a mai vorbit așa de sincer. - Se numește prietenie. 64 00:04:28,288 --> 00:04:29,442 Apropo, eu sunt Tom. 65 00:04:29,695 --> 00:04:30,901 Eu sunt Hannah. 66 00:04:33,693 --> 00:04:34,762 Noapte bună. 67 00:04:35,623 --> 00:04:36,789 Noapte bună. 68 00:04:38,306 --> 00:04:39,909 Ai mâini lipicioase. 69 00:04:46,683 --> 00:04:48,421 Tom, tu ești? 70 00:04:48,983 --> 00:04:51,500 Vrei să-mi arăți... 71 00:04:57,407 --> 00:04:59,471 E cu totul a ta, prietene. 72 00:05:03,036 --> 00:05:04,824 Monica, somn ușor. 73 00:05:14,402 --> 00:05:18,279 MIREASA E IUBITA MEA! 74 00:05:20,500 --> 00:05:25,500 Traducerea și adaptarea: danatom @ www.titrari.ro 75 00:06:13,061 --> 00:06:15,776 10 ani mai târziu 76 00:06:26,891 --> 00:06:28,115 Cât e ceasul? 77 00:06:29,833 --> 00:06:31,099 O, Doamne! 78 00:06:34,190 --> 00:06:35,548 Ce faci diseară? 79 00:06:36,860 --> 00:06:38,670 Eu n-o fac niciodată de două ori la rând. 80 00:06:43,003 --> 00:06:44,823 Nu asta ai făcut azi noapte? 81 00:06:45,128 --> 00:06:46,798 Aia a fost altceva. 82 00:06:47,347 --> 00:06:50,565 Întâlniri succesive, în seri succesive, asta nu fac niciodată. 83 00:06:51,035 --> 00:06:53,276 N-ai putea să faci o excepție de la una dintre regulile tale? 84 00:06:53,628 --> 00:06:54,877 - Nu. - Fă-o pentru mine. 85 00:06:55,257 --> 00:06:57,097 Îmi pare rău, îmi respect regulile. 86 00:06:58,778 --> 00:07:00,227 Iar asta e o altă regulă. 87 00:07:02,416 --> 00:07:03,800 Ne vedem săptămâna viitoare. 88 00:07:51,283 --> 00:07:52,214 Mulțumesc. 89 00:07:53,092 --> 00:07:54,646 - Scuze. - Scuze. 90 00:07:56,002 --> 00:07:57,468 Dă-mi o cafea neagră mare 91 00:07:57,816 --> 00:08:02,287 și una decofeinizată triplă, cu caramel, fără caimac, 92 00:08:02,629 --> 00:08:04,524 cu frișcă și extra caramel, 93 00:08:04,819 --> 00:08:08,068 într-un pahar 70% plin. Mulțumesc. 94 00:08:12,956 --> 00:08:15,461 Ar trebui să puneți un capac. 95 00:08:15,879 --> 00:08:17,095 Mulțumesc. 96 00:08:17,472 --> 00:08:19,304 Inventatorul primește 10 cenți pentru fiecare. 97 00:08:19,618 --> 00:08:21,505 - Glumești. - Ba nu. 98 00:08:22,472 --> 00:08:23,806 Poate fi foarte profitabil. 99 00:08:24,723 --> 00:08:27,347 L-am luat pe-al tău, din greșeală. Scuze. 100 00:08:27,694 --> 00:08:28,864 E-n regulă. Mulțumesc. 101 00:08:29,150 --> 00:08:30,335 Cu plăcere. 102 00:08:31,668 --> 00:08:32,731 La revedere. 103 00:09:27,908 --> 00:09:28,831 Bună dimineața. 104 00:09:29,895 --> 00:09:31,143 Bună dimineața, Hannah. 105 00:09:31,534 --> 00:09:33,145 Cafeaua, așa cum îți place ție. 106 00:09:33,616 --> 00:09:36,286 Chiar la timp. Tocmai îi terminam biluțele. 107 00:09:37,230 --> 00:09:40,082 Bine. Am făcut rezervare. 108 00:09:41,959 --> 00:09:44,041 - Ce regulă era? - De două ori la rând. 109 00:09:45,021 --> 00:09:47,404 Nu-i tot aia cu doar o dată pe săptămână? 110 00:09:47,662 --> 00:09:48,944 Aia e valabilă de luni până vineri. 111 00:09:49,319 --> 00:09:52,806 Deci poți să ieși cu aceeași persoană și duminică și luni fără să încalci regula. 112 00:09:53,164 --> 00:09:54,963 - Exact. - Am înțeles. 113 00:09:55,303 --> 00:09:56,180 A venit. 114 00:09:56,463 --> 00:09:57,367 Bună ziua. 115 00:09:57,763 --> 00:09:59,327 Dați-mi chifteluțe cu susan, 116 00:09:59,650 --> 00:10:03,898 salată de fructe de mare, pachețele de primăvară și ciuperci prăjite? 117 00:10:04,250 --> 00:10:05,297 - Mulțumesc. - Pentru ce? 118 00:10:05,642 --> 00:10:08,530 Știi că-mi plac ciupercile prăjite. Ești foarte atent. 119 00:10:09,558 --> 00:10:10,996 Excelent. Și ce-a spus? 120 00:10:11,343 --> 00:10:12,657 Am rănit-o, fără îndoială. 121 00:10:12,980 --> 00:10:14,642 Dar ai fost sincer? 122 00:10:14,981 --> 00:10:17,255 Ce? Am fost. Sunt. Mereu. 123 00:10:17,529 --> 00:10:21,420 Știu că ești, doar că mă șochează cum folosești asta ca pe un scut. 124 00:10:21,871 --> 00:10:24,061 Poate că ar trebui să le spun tot felul de prostii 125 00:10:24,062 --> 00:10:25,865 ca să le seduc, cum face Dennis Phillips. 126 00:10:26,225 --> 00:10:28,601 Nu face ca Dennis Phillips. E un mitocan. 127 00:10:28,956 --> 00:10:30,299 Dar a flirtat și cu tine o dată. 128 00:10:30,640 --> 00:10:32,112 La înmormântarea tatălui meu! 129 00:10:32,453 --> 00:10:34,138 Bine, nu are pic de sensibilitate. 130 00:10:34,609 --> 00:10:36,863 O, Doamne! Oricum... 131 00:10:37,360 --> 00:10:38,281 Ce? 132 00:10:39,234 --> 00:10:40,141 Nimic. 133 00:10:40,632 --> 00:10:43,968 Știu cum e când zici "nimic". E ceva. Oricum... 134 00:10:44,336 --> 00:10:47,473 Oricum știm amândoi că n-ai nevoie să minți ca să te culci cu cineva. 135 00:10:47,855 --> 00:10:48,816 Gloria. 136 00:10:49,104 --> 00:10:51,036 Nu vreau să pierd paharul. Vrei să mi-l dai? 137 00:10:51,409 --> 00:10:53,096 Asta e altă regulă, a celor 24 de ore. 138 00:10:53,411 --> 00:10:56,431 Nu pot să sun decât o dată în 24 de ore, ca să nu creadă că sunt disperat. 139 00:10:58,388 --> 00:10:59,958 Știi că Dan mi-a trimis altă scrisoare? 140 00:11:00,285 --> 00:11:02,305 Iar "vino în Canada și mărită-te cu mine"? 141 00:11:02,646 --> 00:11:04,234 Hai să mâncăm prăjituri cu caise. 142 00:11:04,684 --> 00:11:06,073 Nu. Am mâncat ieri. 143 00:11:06,398 --> 00:11:08,201 - Ați terminat-o acum un an. - 19 luni. 144 00:11:08,539 --> 00:11:11,665 - Le numeri? - Eu nu, el. A scris în scrisoare. 145 00:11:12,233 --> 00:11:14,025 Prăjituri cu cremă de lămâie și frișcă. 146 00:11:14,329 --> 00:11:16,026 N-am poftă de frișcă azi. 147 00:11:17,006 --> 00:11:18,455 Prăjituri cu portocale și brioșe? 148 00:11:18,804 --> 00:11:20,632 Hannah, e tot mai rău. 149 00:11:20,934 --> 00:11:24,088 - Știu. - Nici nu au aici. Las-o baltă. 150 00:11:24,452 --> 00:11:26,370 - Mă dezamăgești. - Gata, știu. 151 00:11:26,682 --> 00:11:28,254 Știu exact. 152 00:11:28,686 --> 00:11:30,715 Negresă cu brânză dulce. 153 00:11:31,936 --> 00:11:33,745 Chiar pe pricepi. 154 00:11:39,098 --> 00:11:42,051 Ce zici de asta? Cred că ar trebui s-o luăm. 155 00:11:42,392 --> 00:11:45,328 N-o să merg la altă nuntă de-a tatălui tău. 156 00:11:46,001 --> 00:11:46,906 Mulțumesc. 157 00:11:47,346 --> 00:11:48,732 Hannah? Te rog. 158 00:11:49,110 --> 00:11:50,992 Ia-o pe una dintre fetele cu care ți-o tragi. 159 00:11:51,314 --> 00:11:53,163 N-au ce căuta la nunți sau la alte chestii de familie. 160 00:11:53,469 --> 00:11:55,987 Da, uitasem de regula asta. Creează o impresie greșită. 161 00:11:56,254 --> 00:11:57,266 Așa e. 162 00:12:00,646 --> 00:12:02,063 Asta e din piele de crocodil? 163 00:12:02,385 --> 00:12:03,644 Da, pui de crocodil. 164 00:12:04,353 --> 00:12:05,628 Ar trebui să vă fie rușine. 165 00:12:08,370 --> 00:12:09,303 Ia te uită. 166 00:12:09,707 --> 00:12:13,165 Bună, bună. Ce cățel frumos. 167 00:12:13,511 --> 00:12:15,886 Te iubesc. Da, te iubesc. 168 00:12:16,193 --> 00:12:20,755 Ești așa de drăguț. Da, ești un scump. Ești frumușel foc. Ce mutriță... 169 00:12:21,007 --> 00:12:22,952 Te iubesc, te iubesc, te iubesc. 170 00:12:23,318 --> 00:12:25,272 Ar trebui să încerci să spui asta și unei ființe umane. 171 00:12:25,538 --> 00:12:26,447 Ce? 172 00:12:26,958 --> 00:12:29,897 Unei ființe umane? Unei ființe umane nu-i spui așa ceva. 173 00:12:30,632 --> 00:12:32,054 Ești un scump. Te iubesc! 174 00:12:33,026 --> 00:12:35,155 Te rog, vino la nuntă. 175 00:12:35,666 --> 00:12:39,812 Se însoară și trebuie să merg. Pentru că e tatăl meu și țin foarte mult la el. 176 00:12:40,183 --> 00:12:42,744 Toți știu că el nu le iubește și nici ele pe el. 177 00:12:43,017 --> 00:12:45,808 E groaznic de trist. Mi se rupe inima. Nici nu știu ce să-i spun. 178 00:12:46,121 --> 00:12:48,530 Dacă cineva face o greșeală și nu poți să schimbi nimic, 179 00:12:48,847 --> 00:12:50,795 îi spui doar "Sunt fericit dacă tu ești fericit". 180 00:12:51,032 --> 00:12:52,613 "Sunt fericit dacă tu ești fericit". 181 00:12:52,952 --> 00:12:54,361 Așa o să fac. 182 00:12:55,691 --> 00:12:58,521 Îți promit că e ultima dată când îți cer să vii. 183 00:12:58,922 --> 00:13:01,267 Apoi o să găsesc pe altcineva pentru următoarele nunți. 184 00:13:02,128 --> 00:13:03,638 Hannah, te rog. 185 00:13:06,593 --> 00:13:07,940 E minunată. 186 00:13:10,157 --> 00:13:11,326 Ultima dată. 187 00:13:11,681 --> 00:13:13,145 Mulțumesc. Mulțumesc. 188 00:13:25,964 --> 00:13:28,761 Ea primește apartamentul din centru și 30 de mii de dolari pe lună. 189 00:13:29,061 --> 00:13:30,229 Bine, e-n regulă. 190 00:13:30,621 --> 00:13:33,979 Casa din Hampton e a ta. Vrea apartamentul și 30 de mii pe lună. 191 00:13:34,293 --> 00:13:36,638 - 30? - Încă negociați contractul prenupțial? 192 00:13:36,966 --> 00:13:38,951 Poate să înceapă petrecerea. A sosit fiul meu. 193 00:13:39,799 --> 00:13:42,733 Te însori peste 10 minute, tată. Te rog, nu pot să respir. 194 00:13:44,234 --> 00:13:45,262 Ai adus-o pe încântătoarea Hannah? 195 00:13:45,796 --> 00:13:46,664 Am adus-o. 196 00:13:47,108 --> 00:13:49,173 Dacă nu iei măsuri repede, știi ce-o să fac? 197 00:13:49,476 --> 00:13:51,454 - Nu. - Va deveni nevastă-mea nr. 6! 198 00:13:52,943 --> 00:13:54,758 Ba a șaptea, că asta e a șasea. 199 00:13:55,800 --> 00:13:56,679 Da. 200 00:13:56,987 --> 00:13:58,331 Doamne, ce frumușel ești! 201 00:13:58,584 --> 00:13:59,552 Tată! 202 00:14:00,338 --> 00:14:02,053 Și eu eram la fel de frumușel cândva. 203 00:14:02,296 --> 00:14:04,191 Dennis, uite ce frumușel e băiatul meu. 204 00:14:04,503 --> 00:14:07,316 Da, e drăguț. Nu acceptă de cel puțin 5 ori pe săptămână. 205 00:14:07,569 --> 00:14:10,475 - Mi-a promis de 5 ori. Așa vreau. - Ce ți-a promis de 5 ori pe săptămână? 206 00:14:11,847 --> 00:14:13,472 - De 4 ori? - De două ori! 207 00:14:13,837 --> 00:14:15,758 Nu, stai, încă n-am terminat. 208 00:14:17,301 --> 00:14:18,771 Trei și un oral în fiecare lună. 209 00:14:19,102 --> 00:14:20,115 E cam jenant. 210 00:14:20,803 --> 00:14:22,474 Patru și oralul să fie săptămânal. 211 00:14:22,854 --> 00:14:25,966 Stai așa. Șofer, fă un ocol. Mai avem destul. 212 00:14:29,180 --> 00:14:30,605 Așteaptă! Christie! 213 00:14:31,757 --> 00:14:32,827 Haide. 214 00:14:33,164 --> 00:14:35,241 Hai, spune-mi. Zi ce ai de zis. 215 00:14:35,507 --> 00:14:37,092 Sunt fericit dacă tu ești fericit. 216 00:14:37,764 --> 00:14:41,326 "Ești prea bătrân pentru ea, tată. Nu te iubește. E rușinos." 217 00:14:41,741 --> 00:14:43,247 "O să ajungi la al cincilea divorț." 218 00:14:43,512 --> 00:14:44,655 Al șaselea. 219 00:14:46,920 --> 00:14:48,799 Sunt fericit dacă tu ești fericit. 220 00:14:49,092 --> 00:14:50,152 Vrăjeală. 221 00:14:50,573 --> 00:14:52,275 Acceptă patru, dacă faci mai multă gimnastică. 222 00:14:52,607 --> 00:14:54,216 A zis să nu te mai îngrași. 223 00:14:54,502 --> 00:14:55,511 Bine. S-a făcut. 224 00:14:55,546 --> 00:14:58,700 Ea crede că am cu 5 kg mai mult. Îmi place la nebunie să iubesc. 225 00:14:58,986 --> 00:15:00,210 - Semnează aici. - Ce-i asta? 226 00:15:00,486 --> 00:15:02,715 Contractul prenupțial și actele de la divorțul anterior. 227 00:15:02,998 --> 00:15:03,817 Minunat. 228 00:15:07,468 --> 00:15:08,383 Totul e gata. 229 00:15:08,719 --> 00:15:09,976 Ce emoționant! 230 00:15:51,908 --> 00:15:53,476 Noroc. 231 00:15:55,532 --> 00:15:58,369 - I-ai spus că-l iubești? - Doar că țin la el. 232 00:15:58,718 --> 00:16:01,703 Nici măcar tatălui tău nu poți să-i spui. Nu te înțeleg. 233 00:16:01,989 --> 00:16:04,364 - E caracteristic bărbaților. - Nu, e caracteristic lui Tom. 234 00:16:04,736 --> 00:16:07,513 Tu ești o fanatică a lui "te iubesc". 235 00:16:07,987 --> 00:16:09,185 Glumești? 236 00:16:09,544 --> 00:16:11,029 O spui tot timpul, tuturor. 237 00:16:12,222 --> 00:16:14,530 - Ce bine arată. - Da, arată bine. 238 00:16:14,968 --> 00:16:17,795 De lămâie. Trebuia să iau și eu. Arată grozav. 239 00:16:18,217 --> 00:16:19,769 Mereu comanzi ceva mai bun decât mine. 240 00:16:22,567 --> 00:16:25,640 E de lămâie, nu? De-acum înainte comand din asta. 241 00:16:25,943 --> 00:16:26,983 - Ba nu. - De ce? 242 00:16:27,282 --> 00:16:29,193 Trebuie să-ți iei de ciocolată, ca să facem schimb. 243 00:16:30,048 --> 00:16:31,877 Iată-l pe fiul meu! 244 00:16:32,204 --> 00:16:33,191 Iată-mă. 245 00:16:33,517 --> 00:16:35,040 Bună! 246 00:16:35,819 --> 00:16:38,362 Dacă nu ești cuminte, o să te bat la poponeț. 247 00:16:38,677 --> 00:16:41,752 Știi ce aș vrea să-ți spun? Aș vrea să-ți spun că... 248 00:16:42,338 --> 00:16:44,708 Vreau să mă asculți, Tom. 249 00:16:45,410 --> 00:16:47,525 Dacă ai nevoie de bani... 250 00:16:48,036 --> 00:16:49,840 sau de vreun sfat... 251 00:16:50,277 --> 00:16:52,511 sau dacă ai probleme cu fetele... 252 00:16:53,895 --> 00:16:57,449 Vreau să mă consideri o mamă adevărată. 253 00:16:57,912 --> 00:16:59,421 Da, e chiar ceea ce... 254 00:16:59,714 --> 00:17:01,197 Ia uitați-vă la frumusețea asta! 255 00:17:01,544 --> 00:17:02,664 Bună, scumpo. 256 00:17:03,898 --> 00:17:06,241 E la fel de beată ca atunci când ne-am cunoscut. 257 00:17:07,858 --> 00:17:09,008 Ce romantic. 258 00:17:09,375 --> 00:17:10,574 Te rog. Du-te. 259 00:17:10,916 --> 00:17:12,170 Ai o influență negativă, Tom. 260 00:17:12,424 --> 00:17:13,230 Eu? 261 00:17:13,513 --> 00:17:14,716 Hai să bem ultimul păhărel, da? 262 00:17:15,090 --> 00:17:16,204 Acum o să te răpesc. 263 00:17:16,511 --> 00:17:17,496 "Ultimul". 264 00:17:18,464 --> 00:17:20,933 Știe că poate doar să curteze o femeie, nu? 265 00:17:21,777 --> 00:17:23,089 Nu, nu cred că știe. 266 00:17:24,559 --> 00:17:25,625 Pentru mame. 267 00:17:25,968 --> 00:17:27,485 Pentru mame. Noroc. 268 00:17:30,174 --> 00:17:31,391 Cu grijă. 269 00:17:32,936 --> 00:17:34,033 Foarte drăguț. 270 00:17:44,181 --> 00:17:45,385 O, Doamne! 271 00:17:46,182 --> 00:17:47,649 - Acoperă-mă. - Ce? 272 00:17:47,995 --> 00:17:49,507 E asistenta lui tata. 273 00:17:50,248 --> 00:17:53,267 Nu te uita! E obsedată de mine. 274 00:17:53,971 --> 00:17:56,497 A creat o pagină de internet: "Totul despre Tom" 275 00:17:57,091 --> 00:17:58,466 O informaticiană psihopată? 276 00:17:59,479 --> 00:18:01,716 Te rog, hai să dansăm. Ai grijă. 277 00:18:02,031 --> 00:18:03,481 - E drăguță. - Încetează. 278 00:18:03,797 --> 00:18:05,093 - Serios. - Haide. 279 00:18:07,722 --> 00:18:12,325 Ascunde-mă. Gâtul. Mai sus. Mai jos. Lateral. 280 00:18:15,389 --> 00:18:18,363 Pe ultimul ei blog a descris pe două pagini doar chipul meu. 281 00:18:18,734 --> 00:18:21,611 Ea nu crede că am nasul strâmb, nici buzele prea subțiri. 282 00:18:22,110 --> 00:18:24,556 - Cine a zis asta? - Tu ai zis, când ne-am cunoscut. 283 00:18:25,126 --> 00:18:26,054 Păi, am mințit. 284 00:18:26,350 --> 00:18:27,180 Ce? 285 00:18:29,162 --> 00:18:30,649 Te găseam foarte sexi. 286 00:18:32,316 --> 00:18:33,900 Tu mi-ai zis că semăn cu un câine. 287 00:18:34,349 --> 00:18:36,287 Pentru că vroiam să mă culc cu tine. 288 00:18:36,978 --> 00:18:38,495 Și de ce n-ai făcut-o până acum? 289 00:18:40,673 --> 00:18:43,286 Îmi place să faci parte din viața mea. 290 00:18:44,115 --> 00:18:45,114 Ce nostim. 291 00:18:45,377 --> 00:18:46,270 Bună, Tom. 292 00:18:46,523 --> 00:18:49,428 - Ai văzut noul meu blog? - Noi nu l-am văzut. 293 00:18:49,685 --> 00:18:51,087 - Cine-i asta? - Asta? 294 00:18:51,303 --> 00:18:52,880 E prietena mea. 295 00:18:54,432 --> 00:18:56,210 De ce nu mi-ai spus că ai o prietenă? 296 00:18:56,508 --> 00:18:59,927 - Pentru că nu te cunosc prea bine. - Dar avem o relație foarte deschisă. 297 00:19:00,198 --> 00:19:01,040 Într-adevăr? 298 00:19:01,359 --> 00:19:02,949 Vreau să vorbim despre asta, prințesă. 299 00:19:03,246 --> 00:19:05,807 - Prințesă? - Nu vreau să fiu decât cu tine. 300 00:19:06,150 --> 00:19:08,390 Nu știu dacă pot să-mi iau un astfel de angajament. 301 00:19:09,359 --> 00:19:10,730 Doar știi regulile mele. 302 00:19:11,621 --> 00:19:13,778 Noi suntem retardați emoțional. 303 00:19:14,764 --> 00:19:16,636 Cred că trebuie să încep un nou blog. 304 00:19:19,067 --> 00:19:20,083 S-a speriat rău. 305 00:19:20,423 --> 00:19:23,071 E și nevrotică pe deasupra... Acum mă simt mai bine. 306 00:19:35,271 --> 00:19:36,351 Dă-te la o parte. 307 00:19:36,622 --> 00:19:38,430 Gata, a plecat. Perfect. Să mergem. 308 00:19:39,352 --> 00:19:40,945 Haide. Ce-i? 309 00:19:44,382 --> 00:19:46,432 Ți-aduci aminte de casa aceea veche din Scoția, 310 00:19:46,714 --> 00:19:48,324 cu picturile alea incredibile, despre care ți-am povestit? 311 00:19:48,579 --> 00:19:49,625 Numai la ea m-am gândit. 312 00:19:49,873 --> 00:19:51,044 Încetează, Tom. 313 00:19:51,387 --> 00:19:55,047 Am reușit să conving conducerea muzeului să o cumpere pentru colecția permanentă. 314 00:19:55,268 --> 00:19:56,299 Într-adevăr? 315 00:19:56,604 --> 00:19:59,392 Dar vor să mă duc în Scoția pentru contractul de achiziție. 316 00:19:59,730 --> 00:20:01,278 - Când pleci? - Peste câteva zile. 317 00:20:01,526 --> 00:20:02,934 Câteva zile? Pentru cât timp? 318 00:20:03,220 --> 00:20:04,312 Șase săptămâni. 319 00:20:04,856 --> 00:20:06,143 Cam mult timp. 320 00:20:07,608 --> 00:20:08,657 Grozav. 321 00:20:08,951 --> 00:20:09,910 Crezi? 322 00:20:10,296 --> 00:20:12,139 Da, e o oportunitate pentru tine. 323 00:20:12,827 --> 00:20:14,800 Tu ești muza acelui muzeu. 324 00:20:17,429 --> 00:20:18,583 Sună bine. 325 00:20:20,268 --> 00:20:21,297 Mulțumesc. 326 00:20:21,663 --> 00:20:22,910 Felicitări. 327 00:20:25,752 --> 00:20:27,321 Șase duminici. 328 00:20:29,487 --> 00:20:30,784 Da, sunt șase duminici. 329 00:20:31,129 --> 00:20:34,182 - Ce-o să mă fac fără tine? - Lasă că te descurci tu. 330 00:20:37,711 --> 00:20:38,897 - Ce faci? - O să sar. 331 00:20:39,210 --> 00:20:40,680 Hannah, o să sar! 332 00:20:41,051 --> 00:20:42,995 Șase săptămâni! Ce mă fac fără tine? 333 00:20:43,319 --> 00:20:45,537 Tu nu iei nimic în serios? 334 00:20:46,354 --> 00:20:47,459 Ba da. 335 00:20:47,726 --> 00:20:48,883 Coboară de-acolo. 336 00:20:49,116 --> 00:20:50,510 Hai să bem ceva. 337 00:20:50,821 --> 00:20:52,153 Cred că am băut suficient. 338 00:20:52,413 --> 00:20:53,750 Îți mulțumesc că ai venit la nuntă. 339 00:20:54,027 --> 00:20:55,757 M-am distrat. Ce bine ar fi să urmeze a șaptea. 340 00:20:56,026 --> 00:20:57,570 O să urmeze foarte curând. 341 00:20:59,243 --> 00:21:02,000 Vă rugăm să stingeți toate aparatele electronice. 342 00:21:02,342 --> 00:21:06,296 Vă rugăm să țineți telefoanele mobile închise pe toată durata zborului. 343 00:21:22,443 --> 00:21:24,831 N-o să pot juca azi. Mă doare spatele. 344 00:21:25,145 --> 00:21:27,379 Trebuie, altfel o să jucăm cu "pantalonașii scurți". 345 00:21:27,627 --> 00:21:28,799 - Salut. - Cum merge? 346 00:21:29,095 --> 00:21:31,643 - Mai aveți nevoie de cineva? - Nu, vine prietenul nostru Paul. 347 00:21:32,772 --> 00:21:34,831 Nu vine, s-a dus cu nevastă-sa la o expoziție. 348 00:21:35,100 --> 00:21:36,149 Expoziție? Serios? 349 00:21:36,473 --> 00:21:38,743 Oare unde i-a pus Ginny biluțele după ce l-a castrat? 350 00:21:39,052 --> 00:21:40,928 Hai că nu-i chiar așa de rău să fii însurat. 351 00:21:41,163 --> 00:21:45,306 Fără căsătorie n-ar fi nici divorț, iar eu n-aș avea apartament în Aspen. 352 00:21:45,558 --> 00:21:46,445 Așa e. 353 00:21:47,888 --> 00:21:49,672 - Foarte bine. - De ce se bagă ăsta? 354 00:21:49,946 --> 00:21:52,734 Vorbesc serios. Pierdeți cea mai bună parte din viață. 355 00:21:52,969 --> 00:21:54,399 Cea mai importantă parte din viață. 356 00:21:54,671 --> 00:21:57,023 Zise cel pe care nu-l lasă nevasta să se uite pe reviste porno. 357 00:21:57,267 --> 00:21:59,511 Care se excită privind cataloage de modă. 358 00:22:00,118 --> 00:22:02,416 Credeam că nu discutăm despre asta. 359 00:22:02,946 --> 00:22:06,056 Ce-i cu tine? Ești singur de când... 360 00:22:06,278 --> 00:22:08,564 Cum o chema pe aia cu care ieșea când aveam 20 de ani? 361 00:22:09,026 --> 00:22:10,393 Pimkin, așa o chema. 362 00:22:10,669 --> 00:22:12,875 De când Pimkin te-a părăsit și s-a cuplat cu Tom. 363 00:22:13,151 --> 00:22:15,350 Nu mai ești om de-atunci. Nici nu mai dormi bine. 364 00:22:15,636 --> 00:22:16,589 Ești traumatizat. 365 00:22:16,888 --> 00:22:18,454 Habar nu ai ce bine e 366 00:22:18,754 --> 00:22:21,027 să ai pe cineva alături de tine pentru totdeauna. 367 00:22:22,295 --> 00:22:23,391 Sunt de acord. 368 00:22:23,708 --> 00:22:26,476 Iar tu nu știi ce bine să dormi cu altă fată în fiecare noapte. 369 00:22:26,785 --> 00:22:27,769 E adevărat. 370 00:22:28,452 --> 00:22:29,457 Bun răspuns. 371 00:22:30,688 --> 00:22:32,873 Tu ai tot ce e mai bun din ambele lumi. 372 00:22:33,170 --> 00:22:35,390 Da, așa e, eu pot să mă culc cu cine vreau 373 00:22:35,646 --> 00:22:38,063 și să mă bucur și de compania lui Hannah. E perfect. 374 00:22:38,518 --> 00:22:40,523 - Poate că pentru Hannah nu e. - Cum adică? 375 00:22:41,054 --> 00:22:42,487 Zău așa, Tom. E femeie. 376 00:22:42,777 --> 00:22:43,820 Da, mi-am dat seama. 377 00:22:44,048 --> 00:22:44,940 Ești sigur? 378 00:22:45,257 --> 00:22:46,580 Curând împlinește 30 de ani. 379 00:22:46,870 --> 00:22:48,894 Crezi că idealul ei de fericire 380 00:22:49,096 --> 00:22:52,206 e să iasă cu tine după ce tocmai te-ai culcat cu alta? 381 00:22:52,801 --> 00:22:53,961 Te cam pune pe gânduri, nu? 382 00:22:54,177 --> 00:22:55,082 Da. 383 00:23:05,838 --> 00:23:06,680 Alo? 384 00:23:07,043 --> 00:23:09,218 Cum e vremea în Anglia? 385 00:23:09,777 --> 00:23:12,664 E minunată,Tom, dar sunt în Scoția. 386 00:23:13,075 --> 00:23:14,820 Da, așa e. 387 00:23:16,063 --> 00:23:17,325 Așadar e soare. 388 00:23:20,390 --> 00:23:21,697 E ora 3 dimineața. 389 00:23:22,094 --> 00:23:24,073 Așa e. Scuză-mă. Atunci e întuneric. 390 00:23:24,696 --> 00:23:26,996 Ai văzut monstrul din Lacul Ness? 391 00:23:28,603 --> 00:23:29,934 O glumă proastă, știu. 392 00:23:30,311 --> 00:23:31,730 S-a întâmplat ceva important? 393 00:23:32,064 --> 00:23:33,599 Da. N-o să ghicești ce s-a întâmplat. 394 00:23:34,496 --> 00:23:35,597 Au acoperit groapa. 395 00:23:35,859 --> 00:23:37,012 Groapa? 396 00:23:37,357 --> 00:23:38,529 De pe strada 3. 397 00:23:39,170 --> 00:23:40,984 Minunat. Auzi, Tom? 398 00:23:41,679 --> 00:23:43,303 Vreau să dorm acum. 399 00:23:43,643 --> 00:23:44,702 Da, desigur. 400 00:23:45,188 --> 00:23:46,393 Te iubesc. 401 00:23:47,858 --> 00:23:49,454 Noapte bună. Sună-mă mâine. 402 00:23:59,628 --> 00:24:01,290 Toate lucrurile astea sunt vechi. 403 00:24:01,541 --> 00:24:03,236 Da. Asta e și ideea. 404 00:24:03,742 --> 00:24:04,822 Hai să mergem la Fendi. 405 00:24:05,164 --> 00:24:07,661 La Fendi? Nu, nu. Hai să rămânem aici. 406 00:24:09,115 --> 00:24:10,590 Nu-mi plac lucrurile vechi. 407 00:24:10,926 --> 00:24:12,402 De ce vorbești ca o fetiță de 6 ani? 408 00:24:12,716 --> 00:24:13,747 Nu-i adevărat. 409 00:24:16,204 --> 00:24:19,536 Coada e foarte lungă. Nu putem să mergem în altă parte? 410 00:24:19,890 --> 00:24:23,617 Nu. E cea mai bună patiserie din lume. Merită să aștepți. 411 00:24:24,073 --> 00:24:26,785 Hai să jucăm un joc. Vrei să-l joci? 412 00:24:27,065 --> 00:24:28,523 Hai să jucăm un joc. 413 00:24:29,508 --> 00:24:30,947 Spune-mi ce să-mi iau. 414 00:24:31,286 --> 00:24:32,245 De ce? 415 00:24:32,536 --> 00:24:34,477 E distractiv. Dă-mi o idee. 416 00:24:36,163 --> 00:24:37,044 Un fursec. 417 00:24:37,435 --> 00:24:40,067 Nu, trebuie să precizezi. Ce fel de fursec? 418 00:24:42,412 --> 00:24:44,040 Un fursec foarte mare. 419 00:24:53,188 --> 00:24:54,890 Tom, sună telefonul. 420 00:24:59,626 --> 00:25:00,655 Alo? 421 00:25:01,711 --> 00:25:02,703 Alo? 422 00:25:03,781 --> 00:25:04,647 Nu. 423 00:25:06,470 --> 00:25:07,267 Ce s-a întâmplat? 424 00:25:07,608 --> 00:25:08,806 Era un telefon important. 425 00:25:09,193 --> 00:25:10,878 Pentru că tu ești o persoană importantă. 426 00:25:12,516 --> 00:25:15,518 Stai. Vino la mami. 427 00:25:16,347 --> 00:25:19,067 Vrem două șnițele, 428 00:25:19,338 --> 00:25:22,662 două woton și șase chifteluțe de porc. 429 00:25:22,972 --> 00:25:24,465 Dar toate astea sunt prăjite. 430 00:25:24,927 --> 00:25:26,053 Nu e sănătos. 431 00:25:26,385 --> 00:25:28,850 Mănâncă ceva prăjit, n-o să pățești nimic. 432 00:25:30,824 --> 00:25:31,950 Mulțumesc. 433 00:25:33,601 --> 00:25:34,872 Mișcați-vă odată, vă rog! 434 00:25:35,350 --> 00:25:36,713 O, Doamne! 435 00:25:38,044 --> 00:25:39,588 Incredibil. 436 00:25:40,155 --> 00:25:41,148 Alo? 437 00:25:41,416 --> 00:25:42,258 Alo? 438 00:25:43,699 --> 00:25:44,686 Hannah? 439 00:25:46,421 --> 00:25:48,908 Tom? Tu ești? 440 00:25:50,637 --> 00:25:51,547 Alo? 441 00:25:52,997 --> 00:25:55,294 O să închid. Nu aud nimic. 442 00:25:55,637 --> 00:25:57,792 Tom? Aici e furtună. 443 00:25:58,088 --> 00:26:00,284 Sunt în mijlocul unei turme de vaci. 444 00:26:00,580 --> 00:26:03,144 - Te sun de la hotel. - Nu te aud. 445 00:26:34,553 --> 00:26:36,380 Urăsc Scoția. 446 00:27:02,326 --> 00:27:04,055 Avem o problemă. 447 00:27:04,461 --> 00:27:07,245 Să vă ajut? 448 00:27:08,344 --> 00:27:10,274 V-am fi recunoscători. 449 00:27:10,664 --> 00:27:12,955 Mai bine stați jos, domnule. 450 00:27:13,289 --> 00:27:14,933 Stați jos. 451 00:27:15,297 --> 00:27:16,387 Așa. 452 00:27:17,784 --> 00:27:19,065 Vezi să nu cazi! 453 00:27:19,407 --> 00:27:20,784 Mulțumim! 454 00:27:21,251 --> 00:27:23,168 Să aveți o zi bună. 455 00:27:37,773 --> 00:27:39,312 Aruncă-mi-o! 456 00:27:40,016 --> 00:27:41,534 Haide, tontule! 457 00:27:41,898 --> 00:27:43,315 Mișcă-te! 458 00:27:43,749 --> 00:27:45,431 Ce-o să faci acum? 459 00:27:48,428 --> 00:27:49,285 Stai liniștit. 460 00:27:49,643 --> 00:27:52,020 Fault. A fost fault. Ce-i cu tine azi? 461 00:27:52,331 --> 00:27:54,973 Nu știu. Cred că simt ceva pentru Hannah. 462 00:27:57,862 --> 00:28:00,134 Fii serios. Hai să jucăm. 463 00:28:01,583 --> 00:28:05,482 Chestia e că... Fără ea, îmi lipsește ceva. 464 00:28:05,757 --> 00:28:09,044 Poate că viața nu înseamnă doar să treci de la o femeie la alta. 465 00:28:11,852 --> 00:28:12,882 Nu înțeleg. 466 00:28:13,405 --> 00:28:14,367 Nici eu nu înțeleg. 467 00:28:14,743 --> 00:28:17,543 Hai să jucăm. Eu pasez. 468 00:28:17,947 --> 00:28:19,751 Eu știu ce vrei să spui. 469 00:28:20,292 --> 00:28:21,761 Mulțumesc. Haideți. 470 00:28:22,664 --> 00:28:23,830 O să-i spun lui Hannah. 471 00:28:24,138 --> 00:28:27,798 Când se întoarce îi spun că vreau să fiu cu ea, dar fără căsătorie. 472 00:28:28,074 --> 00:28:29,310 Vai, ce romantic. 473 00:28:33,104 --> 00:28:35,000 Aveți un mesaj nou. 474 00:28:35,735 --> 00:28:39,364 Bună, Tom. M-am întors. De-abia aștept să te văd. 475 00:28:39,703 --> 00:28:42,814 Anulează-ți planurile în seara asta, dacă ai. Ieșim să cinăm. 476 00:28:43,125 --> 00:28:45,967 Ne întâlnim în localul ăla de lângă restaurantul grecesc 477 00:28:46,263 --> 00:28:49,438 care a fost înainte thailandez și ne plăcea nouă. La ora 8. 478 00:28:49,766 --> 00:28:51,249 Am atâtea să-ți spun. 479 00:29:28,367 --> 00:29:30,693 Mă scuzați. Ea e jos? 480 00:30:02,079 --> 00:30:03,421 O, Doamne! 481 00:30:06,847 --> 00:30:08,284 Tom! Ești bine? 482 00:30:08,578 --> 00:30:11,895 - Eu da. Tu ești bine? - Cred că mi-am rupt mâna. 483 00:30:11,930 --> 00:30:14,382 Sau o coastă. Eu sunt bine. 484 00:30:14,656 --> 00:30:16,080 Îmi pare foarte rău. 485 00:30:16,375 --> 00:30:17,881 Luați-vă florile. 486 00:30:19,130 --> 00:30:20,635 - Ai adus flori? - Nu sunt ale mele. 487 00:30:20,925 --> 00:30:22,959 - Sunt ale tale. - Nu sunt ale mele. 488 00:30:23,410 --> 00:30:25,519 - Bună, ce bine îmi pare să te văd! - Mi-ai lipsit! 489 00:30:25,759 --> 00:30:26,727 Ce bine! 490 00:30:27,005 --> 00:30:28,401 Vino, vreau să-ți prezint pe cineva. 491 00:30:28,652 --> 00:30:29,717 Grozav. 492 00:30:30,553 --> 00:30:33,788 Începuse să plouă și eu eram în câmp, înconjurată de vaci. 493 00:30:34,086 --> 00:30:37,731 Fiind în Europa, nu erau indicatoare și începea să se întunece. 494 00:30:37,957 --> 00:30:40,543 Parcă era în filmul ăla de groază cu omul-lup. 495 00:30:40,805 --> 00:30:43,244 Și dintr-o dată ai apărut tu, 496 00:30:44,636 --> 00:30:48,523 călare pe un cal. 497 00:30:49,513 --> 00:30:52,719 Îți imaginezi? Și m-ai întrebat dacă am nevoie de ajutor. 498 00:30:53,229 --> 00:30:55,431 Erai o doamnă în pericol. Ce era să fac? 499 00:30:55,680 --> 00:30:57,266 A fost ca în romane. 500 00:30:59,306 --> 00:31:02,325 După aia m-a condus la un han, 501 00:31:02,641 --> 00:31:06,119 unde m-a invitat să mâncăm cea mai groaznică mâncare din viața mea. 502 00:31:06,417 --> 00:31:09,231 A fost destul de rea, chiar și pentru un scoțian. 503 00:31:10,864 --> 00:31:13,377 Apoi timp de o lună am călătorit prin țară, 504 00:31:13,724 --> 00:31:17,585 încercând să ne cunoaștem mai bine, am vizitat muzee... A fost... 505 00:31:17,936 --> 00:31:20,148 - A fost perfect. - A fost perfect. 506 00:31:25,402 --> 00:31:27,539 Iar când Hannah a trebuit să plece... 507 00:31:27,930 --> 00:31:30,575 n-am putut s-o las. 508 00:31:32,108 --> 00:31:35,749 Așa că m-a cerut de nevastă, iar eu am acceptat. 509 00:31:36,075 --> 00:31:38,045 La naiba, e... imens. 510 00:31:38,372 --> 00:31:40,669 - O să ne căsătorim foarte curând. - Așa se pare. 511 00:31:40,987 --> 00:31:43,109 Nunta va fi în Scoția, la casa lui de vară. 512 00:31:43,424 --> 00:31:44,689 Va fi o petrecere destul de intimă. 513 00:31:45,001 --> 00:31:48,580 Nu ne așteptăm să poată călători mulți dincolo de ocean peste numai 15 zile. 514 00:31:49,255 --> 00:31:50,366 Peste 15 zile. 515 00:31:50,704 --> 00:31:52,254 - Adică două săptămâni? - Ce nebunie, nu? 516 00:31:52,581 --> 00:31:54,530 - Ai mai fost în Scoția, Tom? - N-am mai fost. 517 00:31:54,845 --> 00:31:56,657 Trebuie să vezi biserica noastră. 518 00:31:56,929 --> 00:31:59,172 E aceeași biserică în care s-au căsătorit părinții lui. 519 00:31:59,487 --> 00:32:01,971 Se află chiar vizavi de distileria noastră. 520 00:32:02,237 --> 00:32:03,175 Distileria? 521 00:32:03,499 --> 00:32:06,150 Familia lui Colin are cea mai mare distilerie de whisky din Scoția. 522 00:32:07,078 --> 00:32:08,370 Tom, uite ce e. 523 00:32:08,697 --> 00:32:12,055 Dacă tu te-ai căsători, eu aș fi cavalerul tău de onoare. 524 00:32:12,409 --> 00:32:16,022 Tom, vrei să fii domnișoara mea de onoare? 525 00:32:19,867 --> 00:32:21,126 Domnișoara ta de onoare? 526 00:32:24,743 --> 00:32:25,640 Scuze! 527 00:32:28,560 --> 00:32:30,372 Ce-i cu tine, omule? 528 00:32:31,775 --> 00:32:33,826 Scuze! 529 00:32:34,340 --> 00:32:35,437 Ați văzut? 530 00:32:37,872 --> 00:32:39,187 Domnișoară de onoare! 531 00:32:39,949 --> 00:32:42,153 Ce amuzant. Dar tu ești bărbat. 532 00:32:42,537 --> 00:32:44,263 Așa, zi ce ai de zis. 533 00:32:44,733 --> 00:32:47,466 Și ce i-ai răspuns? Ai acceptat? 534 00:32:47,804 --> 00:32:50,372 N-am știut ce să-i răspund. I-am zis că o să mă mai gândesc. 535 00:32:50,642 --> 00:32:53,051 Gândește-te cum o să-ți stea îmbrăcat în rochie. 536 00:32:53,613 --> 00:32:54,737 Hai, lasă-mă în pace. 537 00:32:55,078 --> 00:32:57,219 Ia să vedem. Ea chiar îl iubește pe tipul ăsta? 538 00:32:57,533 --> 00:33:00,755 Ar fi trebuit s-o vezi cum îl privea. Parcă s-ar fi uitat la un unicorn. 539 00:33:01,072 --> 00:33:04,551 Asta nu e bine. Atunci va trebui să-i fii domnișoară de onoare. 540 00:33:04,834 --> 00:33:06,116 - Ce? - Da, vorbesc serios. 541 00:33:06,417 --> 00:33:09,745 Gândește-te. E un bun pretext să fii cu Hannah tot timpul. 542 00:33:10,121 --> 00:33:13,598 O să o ajuți, o să fii omul din culise, da? 543 00:33:13,933 --> 00:33:15,192 Vei fi confidentul ei. 544 00:33:15,754 --> 00:33:19,012 Și vei profita de asta ca să o convingi că face o mare tâmpenie, 545 00:33:19,310 --> 00:33:21,193 pentru că nici nu-l cunoaște pe tipul ăsta. 546 00:33:21,618 --> 00:33:22,981 N-o să fac asta. Nici nu mă gândesc. 547 00:33:23,341 --> 00:33:26,725 Ce? Uite ce e. Nu ai de ales. 548 00:33:27,853 --> 00:33:30,279 Poți să împiedici nunta doar dacă ești acolo, 549 00:33:30,280 --> 00:33:32,072 nu dacă te afli pe alt continent. 550 00:33:32,764 --> 00:33:36,383 Se spune că, dacă o scurtezi, poți s-o porți și cu altă ocazie. 551 00:33:37,486 --> 00:33:41,220 Dacă într-adevăr vrei s-o recâștigi pe Hannah, 552 00:33:41,495 --> 00:33:43,159 va trebui să faci orice e necesar. 553 00:33:44,338 --> 00:33:45,581 Orice! 554 00:33:57,388 --> 00:33:58,569 Rochia e minunată. 555 00:33:58,822 --> 00:33:59,826 Mulțumesc. 556 00:34:00,573 --> 00:34:03,028 Îmi pare așa de bine că ai acceptat. 557 00:34:03,790 --> 00:34:06,819 Cu plăcere. Pentru nunta asta sunt dispus să fac orice. 558 00:34:07,352 --> 00:34:08,963 - Sunt așa de încântată. - Și eu la fel. 559 00:34:09,245 --> 00:34:11,228 Să-ți spun cine sunt celelalte domnișoare de onoare. 560 00:34:11,512 --> 00:34:13,374 - Stephanie. - Grozav. Îmi place. 561 00:34:13,682 --> 00:34:14,713 - Iar ea te adoră. - Bine. 562 00:34:15,061 --> 00:34:16,609 - Prietena mea Hilary. - N-o cunosc. 563 00:34:16,905 --> 00:34:18,121 E nemaipomenită. 564 00:34:19,528 --> 00:34:21,051 - Și Melissa. - O, nu. 565 00:34:21,326 --> 00:34:23,377 - Trebuie, e verișoara mea. - Nu mă poate suferi! 566 00:34:23,684 --> 00:34:26,059 - Dacă i-ai zdrobit inima... - Ea mi-a zdrobit nasul. 567 00:34:26,375 --> 00:34:28,292 - A fost un accident. - Mi-a tras un pumn! 568 00:34:28,620 --> 00:34:29,744 Am fost foarte sincer cu ea. 569 00:34:29,745 --> 00:34:32,394 I-am spus că nu va fi nimic serios între noi și a fost de acord. 570 00:34:33,254 --> 00:34:35,029 Uneori gândim cu inima, nu cu creierul. 571 00:34:35,327 --> 00:34:36,708 Ar trebui să pui asta în jurământul de la nuntă. 572 00:34:37,086 --> 00:34:39,800 Ea a vrut să-mi fie domnișoară de onoare de când aveam 5 ani, 573 00:34:40,084 --> 00:34:41,671 așa că acum chiar că o să te urască. 574 00:34:41,954 --> 00:34:42,961 Au venit. 575 00:34:43,287 --> 00:34:46,133 Fiind domnișoara ta de onoare, promit să nu mă cert cu nimeni. 576 00:34:59,426 --> 00:35:00,495 Bună! 577 00:35:02,305 --> 00:35:04,151 Viitoarea mireasă! 578 00:35:05,556 --> 00:35:07,412 Hilary, mă bucur să te văd. 579 00:35:08,693 --> 00:35:11,637 Stephanie, ce mai faci? Mă bucur să te văd. 580 00:35:12,026 --> 00:35:13,040 Glumești? 581 00:35:13,389 --> 00:35:15,257 Ia te uită, Melissa! Ce mai faci? 582 00:35:19,215 --> 00:35:21,073 - A ieșit grozav. - Nimic ciudat. 583 00:35:21,400 --> 00:35:23,054 Totul va fi bine. 584 00:35:31,450 --> 00:35:33,296 Tom, l-ai cunoscut pe Colin? 585 00:35:33,558 --> 00:35:34,403 Da. 586 00:35:34,907 --> 00:35:36,174 Nu e de vis? 587 00:35:36,979 --> 00:35:38,168 Absolut. 588 00:35:39,140 --> 00:35:41,449 Îmi poate da cineva zaharnița? 589 00:35:42,746 --> 00:35:46,548 Cineva care nu e misogin îmi poate da zaharnița? 590 00:35:49,843 --> 00:35:51,045 Mulțumesc, Stephanie. 591 00:35:52,019 --> 00:35:53,124 E Colin. 592 00:35:55,405 --> 00:35:56,689 Bună, iubitule. 593 00:35:57,082 --> 00:35:58,085 Un moment. 594 00:35:59,286 --> 00:36:00,143 Bună. 595 00:36:00,406 --> 00:36:01,642 Ce drăguț. 596 00:36:03,880 --> 00:36:06,789 Mai sunt 9 zile până plecăm în Scoția. Trebuie să ne mișcăm repede. 597 00:36:06,990 --> 00:36:10,413 Exact. Am fost dodo de 6 ori, așa că eu voi organiza totul. 598 00:36:10,630 --> 00:36:12,729 Deși acum nu sunt oficial dodo. 599 00:36:13,445 --> 00:36:14,450 Ce-i aia dodo? 600 00:36:14,711 --> 00:36:16,006 Do...d...o. 601 00:36:16,262 --> 00:36:17,213 Domnișoară de onoare. 602 00:36:17,432 --> 00:36:18,921 Foarte nostim. 603 00:36:19,398 --> 00:36:21,078 Nu, merge grozav. 604 00:36:21,777 --> 00:36:23,120 Nicio problemă. 605 00:36:24,151 --> 00:36:27,468 Deci avem petrecerea burlăcițelor, alegerea kilturilor... 606 00:36:28,090 --> 00:36:29,338 Eu mă ocup de kilturi. 607 00:36:29,641 --> 00:36:30,964 - Foarte bine. - Perfect. 608 00:36:31,238 --> 00:36:33,701 Trebuie să cumpărăm trusoul lui Hannah. Va fi foarte distractiv. 609 00:36:33,942 --> 00:36:35,106 Ce-i ăla trusou? 610 00:36:35,921 --> 00:36:38,874 Lenjeria intimă. Pentru noaptea nunții. 611 00:36:39,138 --> 00:36:41,577 Cum vrei să fii dodo dacă nu ai habar despre asta? 612 00:36:42,204 --> 00:36:43,737 - Vorbește cu mine. - Ba nu. 613 00:36:44,935 --> 00:36:46,313 Tocmai mi-ai vorbit. 614 00:36:46,647 --> 00:36:50,004 Scuză-mă, Tom. Am încălcat, cumva, vreo regulă? 615 00:36:50,296 --> 00:36:52,363 Ce-ar fi să ne concentrăm asupra nunții? 616 00:36:52,691 --> 00:36:54,031 Măcar acum. 617 00:36:54,440 --> 00:36:56,428 - Ce număr porți la rochie? - Eu port 36. 618 00:36:56,788 --> 00:36:57,891 Eu 40. 619 00:36:59,271 --> 00:37:00,205 Scuze. 620 00:37:02,694 --> 00:37:04,035 Știi ceva, Hilary? 621 00:37:04,631 --> 00:37:09,245 Nu crezi că te-ai simți mai comod într-o rochie măsura 44? 622 00:37:09,543 --> 00:37:12,710 Nu, e în regulă așa. Urmez dieta rapidă a dr. Riverbed. 623 00:37:12,976 --> 00:37:14,661 - A, da. - Ce-i asta? 624 00:37:15,011 --> 00:37:19,473 Apă, rășină de piersici, pulpă de măr, ulei de rechin și sare. 625 00:37:20,239 --> 00:37:21,459 Dar ce mănânci? 626 00:37:21,792 --> 00:37:24,759 Uite ce e. O să arăt nemaipomenit în rochia aia, 627 00:37:25,141 --> 00:37:27,273 o să întâlnesc un scoțian și... 628 00:37:27,726 --> 00:37:29,067 o să fiu fericită. 629 00:37:29,492 --> 00:37:30,758 Rămâne 40. 630 00:37:31,015 --> 00:37:32,031 Am înțeles. 631 00:37:32,429 --> 00:37:34,385 Tu ce măsură porți la rochie, domnișoară de onoare? 632 00:37:34,637 --> 00:37:36,713 Nu știu. Tu ce măsură porți la suspensor? 633 00:37:36,962 --> 00:37:38,559 Gata, ajunge! 634 00:37:39,478 --> 00:37:42,340 Scuze. Ia uitați-vă la Hannah. 635 00:37:42,701 --> 00:37:47,244 În sfârșit e fericită. Așa că, de dragul ei, haideți să nu ne certăm. 636 00:37:47,534 --> 00:37:50,183 Vom zâmbi tot timpul și ne vom preface că totul e perfect. 637 00:37:50,576 --> 00:37:51,614 Uite că vine. 638 00:37:51,843 --> 00:37:52,874 În regulă. 639 00:37:55,265 --> 00:37:56,517 O, Doamne! Excelent. 640 00:37:56,827 --> 00:37:58,481 - Cum merge? - E un scump. 641 00:38:00,387 --> 00:38:02,061 Minunat. 642 00:38:03,005 --> 00:38:04,110 Aici cum merge? 643 00:38:04,391 --> 00:38:05,875 Bine, foarte bine. 644 00:38:06,093 --> 00:38:07,499 Fantastic. 645 00:38:08,001 --> 00:38:09,954 Aproape am terminat. 646 00:38:11,874 --> 00:38:14,140 Tom, ține asta. 647 00:38:14,519 --> 00:38:16,787 - Cine e? - O tipă care organizează petreceri. 648 00:38:17,053 --> 00:38:19,588 Lui Hannah i-a plăcut cum a organizat petrecerea sorei lui Stephanie. 649 00:38:19,885 --> 00:38:22,628 - Știe să și ghicească în cărți de tarot. - Excelent. Mulțumesc, Melissa. 650 00:38:23,103 --> 00:38:25,067 N-o fac pentru tine, ci pentru Hannah. 651 00:38:26,662 --> 00:38:28,402 Bine. Mulțumesc. Pentru Hannah. 652 00:38:28,660 --> 00:38:29,773 Își bate joc de mine. 653 00:38:30,054 --> 00:38:31,869 Vorbim mâine. Pa, Tom. 654 00:38:32,137 --> 00:38:34,053 Pa, mi-a părut bine să te cunosc. 655 00:38:34,387 --> 00:38:36,609 Se pare că am reușit să mă împrietenesc cu Melissa. 656 00:38:37,279 --> 00:38:38,699 Pot să-ți cer o favoare? 657 00:38:39,103 --> 00:38:41,663 Mama și bunica mea vin mâine 658 00:38:41,981 --> 00:38:43,446 și avem foarte multe de făcut. 659 00:38:43,775 --> 00:38:46,650 Mă întrebam dacă tu și prietenii tăi ați vrea să aveți grijă de Colin mâine. 660 00:38:46,915 --> 00:38:49,149 - Să avem grijă? - Da, să vă cunoașteți mai bine. 661 00:38:49,420 --> 00:38:50,477 Desigur. 662 00:38:51,885 --> 00:38:55,658 Scotch sau McDonald's, cu care te mândrești mai mult? 663 00:38:56,306 --> 00:38:58,151 Am impresia că amândouă sunt americane. 664 00:38:58,480 --> 00:39:00,239 L-ai invitat să joace baschet cu noi? 665 00:39:00,558 --> 00:39:03,664 E inamicul meu. Trebuie să-i cunosc punctele slabe. 666 00:39:04,229 --> 00:39:07,139 Îmi place tricoul ăla verde. E din poliester? 667 00:39:07,668 --> 00:39:09,254 - Da, e tricoul meu. - E tricoul tău? 668 00:39:09,525 --> 00:39:11,527 - Da. Îi stă bine, nu? - Da, foarte bine. 669 00:39:11,760 --> 00:39:14,342 - Atunci tu de ce nu-l porți? - Mersi. 670 00:39:15,322 --> 00:39:17,171 Colin, ai mai jucat baschet? 671 00:39:17,477 --> 00:39:21,012 În Scoția îi spunem "netbal" și e considerat un joc pentru fete. 672 00:39:21,372 --> 00:39:23,184 Așa că n-am prea multă experiență. 673 00:39:23,559 --> 00:39:26,440 - Salut. Vă mai trebuie un om? - Echipele sunt complete. 674 00:39:27,245 --> 00:39:28,289 Bine. 675 00:39:29,391 --> 00:39:31,312 Haideți, "fetelor", sunteți gata? 676 00:39:32,170 --> 00:39:34,542 - Bine. Folosește-ți mâinile. - Ești bine? 677 00:39:34,793 --> 00:39:35,964 Sunt bine. 678 00:39:36,841 --> 00:39:38,455 Sunt deschis. 679 00:39:38,766 --> 00:39:40,444 Trebuie să păstrezi mingea! 680 00:39:46,189 --> 00:39:47,814 Ne-ar trebui niște scoțience. 681 00:39:48,174 --> 00:39:49,578 Trebuie să continuăm jocul. 682 00:39:52,157 --> 00:39:53,723 Așa. A fost bine. 683 00:39:54,358 --> 00:39:56,595 Știi să arunci? Aruncă. Excelent! 684 00:39:58,707 --> 00:40:00,125 - Hai că-mi place! - Scuze. 685 00:40:05,001 --> 00:40:07,410 Bagă-te la minge! Ești bine? 686 00:40:08,173 --> 00:40:11,067 Dă-te înapoi. Aruncă la coș. Aruncă! 687 00:40:12,595 --> 00:40:14,758 Știi că-mi place? Tipul ăsta e chiar tâmpit. 688 00:40:16,880 --> 00:40:18,655 Ridică brațele. Și aruncă! 689 00:40:19,163 --> 00:40:20,654 Așa. Jocul e al nostru. 690 00:40:20,944 --> 00:40:22,053 Mă descurc bine, nu? 691 00:40:22,556 --> 00:40:23,588 Haideți. 692 00:40:26,203 --> 00:40:27,505 Bagă mingea în coș! 693 00:40:27,997 --> 00:40:29,211 Aruncă! 694 00:40:36,235 --> 00:40:37,850 - Scuze, băieți. - Ați văzut? 695 00:40:38,182 --> 00:40:40,088 Sigur e interzis să bagi mingea în coș așa. 696 00:40:40,369 --> 00:40:41,603 - Și a marcat din săritură. - Scuze. 697 00:40:41,889 --> 00:40:42,996 A marcat din săritură. 698 00:40:44,374 --> 00:40:46,417 Fantastic! Poți să sari la coș! Incredibil! 699 00:40:46,703 --> 00:40:50,328 Dacă e permis, voi de ce nu faceți așa? 700 00:40:51,168 --> 00:40:53,137 Dacă am putea, am face-o, nu-i așa? 701 00:40:54,199 --> 00:40:55,359 Foarte bine! 702 00:41:09,723 --> 00:41:10,860 S-a marcat! 703 00:41:17,913 --> 00:41:19,438 Bine jucat. Da. 704 00:41:19,818 --> 00:41:20,769 Frate! 705 00:41:21,157 --> 00:41:22,960 E mult mai bun decât credeam! 706 00:41:23,221 --> 00:41:24,302 Da, știu. 707 00:41:24,626 --> 00:41:25,868 Îmi place tipul la nebunie! 708 00:41:29,412 --> 00:41:31,198 Și încă nu s-a terminat. 709 00:41:41,368 --> 00:41:42,569 La naiba. 710 00:41:43,876 --> 00:41:45,242 - Ești bine? - Da. 711 00:41:47,167 --> 00:41:48,088 Fir-ar... 712 00:41:48,472 --> 00:41:50,273 Prietenul meu are boala vacii nebune. 713 00:41:52,889 --> 00:41:57,154 Trebuie să-i scoatem niște rufe la soare. Știu eu un detectiv particular. 714 00:41:57,592 --> 00:42:01,104 Oricine are un schelet în dulap. Detectivul meu e cel mai bun. 715 00:42:01,435 --> 00:42:02,716 Mi se pare ieftin. 716 00:42:02,994 --> 00:42:05,436 Nu-ți face griji, o să te coste dublu, pentru că ești bogat. 717 00:42:05,702 --> 00:42:07,155 Am vrut să spun că e murdar. 718 00:42:07,499 --> 00:42:09,690 - El joacă murdar, așa că poți și tu. - Cum adică joacă murdar? 719 00:42:10,020 --> 00:42:13,968 Toată povestea cu Hannah, că e scoțian, că a sedus-o în Scoția... 720 00:42:14,365 --> 00:42:16,490 Chestia aia monstruoasă... 721 00:42:17,814 --> 00:42:19,563 Bine. Află ceva. 722 00:42:27,378 --> 00:42:32,143 Zona albă este pentru îmbarcarea și debarcarea pasagerilor. 723 00:42:32,612 --> 00:42:34,145 Staționarea este interzisă. 724 00:42:38,368 --> 00:42:40,019 Ce face ăla, o mănâncă? 725 00:42:42,193 --> 00:42:44,834 Hai, gata. Mai respirați și voi. 726 00:42:50,650 --> 00:42:51,734 Mersi, Tom. 727 00:42:52,827 --> 00:42:54,654 Să ai un zbor plăcut. 728 00:42:54,975 --> 00:42:56,787 Așa să fie. Pa, amice! 729 00:42:58,321 --> 00:42:59,732 O, Doamne! 730 00:43:04,479 --> 00:43:05,670 Te iubesc, Colin. 731 00:43:05,933 --> 00:43:06,961 Pa. 732 00:43:16,040 --> 00:43:17,385 Ai nevoie de ruj? 733 00:43:18,856 --> 00:43:19,654 Da. 734 00:43:20,043 --> 00:43:21,134 La ce biserică mergem? 735 00:43:21,405 --> 00:43:22,691 La Biserica Iertării. 736 00:43:32,424 --> 00:43:34,607 Îți mulțumesc mult că ai venit cu mine la preot. 737 00:43:34,944 --> 00:43:37,329 - N-ai pentru ce. - E un om foarte cumsecade. 738 00:43:37,810 --> 00:43:41,550 El i-a căsătorit pe ai mei și a insistat să oficieze și nunta mea, în Scoția. 739 00:43:41,894 --> 00:43:44,367 De ce n-a mai stat Colin, ca să meargă el cu tine? 740 00:43:44,689 --> 00:43:46,311 Era mai important să se întoarcă în Scoția, 741 00:43:46,597 --> 00:43:49,291 ca să-i ceară Marelui Consiliu permisiunea să ne căsătorim. 742 00:43:49,571 --> 00:43:50,954 Ce înseamnă asta? 743 00:43:51,364 --> 00:43:54,549 Eu nu sunt scoțiană, iar familia lui e cam... 744 00:43:54,943 --> 00:43:55,855 Cum? 745 00:43:56,169 --> 00:43:57,644 De viță nobilă. 746 00:43:57,959 --> 00:43:58,918 Nobilă? 747 00:43:59,505 --> 00:44:00,866 Cum adică? E rege? 748 00:44:01,137 --> 00:44:03,193 Nu, e duce. 749 00:44:06,769 --> 00:44:07,950 Duce? 750 00:44:14,057 --> 00:44:15,117 Hannah, draga mea. 751 00:44:15,400 --> 00:44:16,726 Părinte Foote. 752 00:44:17,963 --> 00:44:19,644 Iar acesta trebuie să fie norocosul tânăr 753 00:44:19,645 --> 00:44:21,653 care se va căsători cu frumoasa noastră Hannah. 754 00:44:22,063 --> 00:44:24,040 O, nu, nu cu el mă căsătoresc. 755 00:44:24,405 --> 00:44:26,758 El e Tom, domnișoara mea de onoare. 756 00:44:27,800 --> 00:44:29,295 Domnișoară de onoare? 757 00:44:30,135 --> 00:44:31,203 Da. 758 00:44:31,760 --> 00:44:33,136 Măi, ce chestie. 759 00:44:33,888 --> 00:44:35,840 Avem mulți homosexuali și lesbiene în congregația noastră. 760 00:44:36,307 --> 00:44:37,542 Bine ai venit. 761 00:44:47,031 --> 00:44:48,782 - Mulțumesc. - Mulțumesc, părinte. 762 00:44:54,694 --> 00:44:57,070 Așadar, să discutăm despre nuntă. 763 00:44:57,818 --> 00:45:00,171 Trebuie să cunosc niște amănunte despre tine și... 764 00:45:00,814 --> 00:45:01,862 Colin. 765 00:45:03,157 --> 00:45:05,347 Vreau să le inserez în predică, la ceremonie. 766 00:45:05,760 --> 00:45:07,581 Păi, totul s-a petrecut fulgerător. 767 00:45:08,369 --> 00:45:10,323 Lămurește-mă. Spune-mi cum a fost. 768 00:45:13,255 --> 00:45:14,560 Hannah, scumpo. 769 00:45:15,668 --> 00:45:18,639 Cred că e important să-i dai părintelui cât mai multe detalii, 770 00:45:18,640 --> 00:45:19,959 pentru jurămintele de nuntă 771 00:45:20,285 --> 00:45:22,373 și să-i spui tot ce știi despre Colin, tot ce-ți place la el. 772 00:45:22,898 --> 00:45:23,623 Bine. 773 00:45:24,007 --> 00:45:26,882 Nu generalități, ci trăsăturile care îl definesc pe Colin. 774 00:45:27,259 --> 00:45:30,211 Cele care te fac să râzi și să spui 775 00:45:31,781 --> 00:45:32,997 "Ăsta e Colin!" 776 00:45:36,980 --> 00:45:40,742 Și ați putea să-i cereți niște informații și lui Colin, 777 00:45:41,103 --> 00:45:45,165 ca să evidențiați unicitatea legăturii dintre ei și ceea ce au în comun. 778 00:45:45,392 --> 00:45:46,586 Desigur. 779 00:45:47,844 --> 00:45:49,557 Am putea vorbi despre dragostea la prima vedere. 780 00:45:49,996 --> 00:45:52,941 Asta le place întotdeauna oamenilor, dar... 781 00:45:53,360 --> 00:45:57,637 Hannah, mai spune-mi câte ceva despre el. Ce simți pentru el? 782 00:46:04,922 --> 00:46:06,313 Unde v-ați cunoscut? 783 00:46:06,691 --> 00:46:08,030 Modigliani! 784 00:46:09,377 --> 00:46:12,033 Era prima ta vară în New York, ieșeai cu un bancher, 785 00:46:12,374 --> 00:46:14,250 care ți-a cerut să te muți cu el. 786 00:46:14,773 --> 00:46:17,062 Și în perioada aia l-ai descoperit pe Modigliani. 787 00:46:17,400 --> 00:46:18,969 Erai obsedată de picturile lui, 788 00:46:19,361 --> 00:46:22,596 de femeia cu eșarfă albastră și copil în brațe. 789 00:46:22,923 --> 00:46:25,924 Hannah spunea că tabloul reprezintă femeia mai bine decât o fotografie. 790 00:46:26,456 --> 00:46:29,009 Nu pot să cred că ți-ai amintit asta. 791 00:46:29,425 --> 00:46:30,946 Îmi mai amintesc că s-a speriat 792 00:46:31,261 --> 00:46:35,113 când și-a dat seama că tabloul îi plăcea mai mult decât "domnul Wall Street" 793 00:46:35,443 --> 00:46:37,118 și atunci s-a întrebat dacă va întâlni vreodată pe cineva 794 00:46:37,445 --> 00:46:40,067 care îi va trezi aceeași pasiune ca opera aceea de artă. 795 00:46:40,878 --> 00:46:41,899 Asta-i bună. 796 00:46:42,399 --> 00:46:43,854 Asta e foarte bună. 797 00:46:44,405 --> 00:46:45,662 Modigliani. 798 00:46:46,217 --> 00:46:49,208 Acum înțeleg de ce l-ai ales domnișoară de onoare. Da. 799 00:46:49,523 --> 00:46:50,681 Ei... 800 00:46:53,481 --> 00:46:56,499 Cine vrea să piardă niște bani în seara asta? Mă simt norocos! 801 00:46:56,807 --> 00:46:58,181 Ați întârziat. Ce faceți? 802 00:46:58,514 --> 00:46:59,749 - Tu? - Sunt stresat. 803 00:47:00,043 --> 00:47:01,246 Ce naiba e asta? 804 00:47:01,623 --> 00:47:03,719 - Pentru petrecerea lui Hannah. - Unde jucăm? 805 00:47:03,961 --> 00:47:06,734 Mai întâi trebuie să terminăm coșurile astea și toate celelalte. 806 00:47:07,136 --> 00:47:09,293 - Ce facem cu fursecurile astea? - Sunt petale de flori. 807 00:47:11,873 --> 00:47:13,980 - Scoate-ți aia. - Și Deb are una. 808 00:47:14,331 --> 00:47:17,154 - Nu se vede nimic. - Altfel nu poate să doarmă cu tine. 809 00:47:17,442 --> 00:47:18,842 - Ia asta. - Nu vezi nimic. 810 00:47:19,246 --> 00:47:21,030 Azi nu jucăm baschet, e seara de poker. 811 00:47:25,204 --> 00:47:26,579 Ai pus Arbore de Ceară lângă Seninătate. 812 00:47:26,831 --> 00:47:27,633 Nu-ți place? 813 00:47:27,936 --> 00:47:30,280 E interesant. De obicei se pune Arborele de Ceară lângă Armonie. 814 00:47:30,812 --> 00:47:33,800 Da? Eu am pus Arborele de Ceară lângă Zorii Tahitieni. 815 00:47:35,849 --> 00:47:37,101 Hai că-mi place. 816 00:47:37,476 --> 00:47:40,275 Mie știi ce-mi place? Că ai pus bila în mijloc. 817 00:47:40,737 --> 00:47:44,238 Îmi place așa de mult că-ți plătesc bila și mai pun una. 818 00:47:44,524 --> 00:47:46,067 Bună idee. Ai nevoie de două bile. 819 00:47:46,334 --> 00:47:47,322 Mai pune o bilă. 820 00:47:47,649 --> 00:47:49,728 Dennis, vino să încrețești niște panglici. 821 00:47:50,158 --> 00:47:53,240 Simt cum îmi mor spermatozoizii, unul câte unul. 822 00:47:53,559 --> 00:47:55,366 Taci din gură și ia-ți un coș. E distractiv. 823 00:47:55,694 --> 00:47:59,506 Eu plec acum la un club de striptease, mă îndop cu friptură și apoi bat pe cineva. 824 00:48:00,416 --> 00:48:02,167 Cheamă-mă când îți regăsești biluțele, Tom. 825 00:48:02,477 --> 00:48:03,370 Bine, durule. 826 00:48:03,685 --> 00:48:06,337 Sau poate că sunt acolo, în coș, lângă Zorii Tahitieni. 827 00:48:08,825 --> 00:48:10,540 Cineva se teme de partea lui feminină. 828 00:48:10,920 --> 00:48:13,473 Uite-aici. Asta e părerea mea. Uitați-vă. 829 00:48:13,913 --> 00:48:15,732 Gata, l-am terminat. 830 00:48:16,179 --> 00:48:17,383 Ia priviți-l. 831 00:48:17,787 --> 00:48:19,216 - Bună treabă. - Ne-am descurcat. 832 00:48:22,260 --> 00:48:24,430 Bună. Arătați minunat. 833 00:48:25,809 --> 00:48:27,340 Hilary, ce mai faci? 834 00:48:27,763 --> 00:48:31,636 Bine. Totul merge strună. E cea mai tare petrecere la care am fost. 835 00:48:31,963 --> 00:48:33,243 Într-adevăr? Grozav. 836 00:48:33,606 --> 00:48:35,422 Auzi? Ar trebui să și mănânci ceva. 837 00:48:35,730 --> 00:48:37,138 Nu, Tom. E în regulă. 838 00:48:41,542 --> 00:48:42,861 Sunt bine. 839 00:48:43,343 --> 00:48:46,015 De ce sunteți în stare voi, femeile, ca să încăpeți într-o rochie. 840 00:48:46,375 --> 00:48:49,997 Ai renunțat la regula care interzice femeilor să intre la tine în casă, nu? 841 00:48:50,302 --> 00:48:51,843 Dacă trebuie, regulile sunt încălcate uneori. 842 00:48:52,161 --> 00:48:54,000 Sunt foarte impresionată. Mulțumesc. 843 00:48:54,784 --> 00:48:58,799 Ascultă. Muzică de petrecere cu Gay Gordon, doar pentru tine. 844 00:49:01,755 --> 00:49:03,206 Auzi cornul? 845 00:49:04,084 --> 00:49:06,833 E frumos, nu? Stai să dau mai tare. Așa. 846 00:49:07,134 --> 00:49:08,462 - E puțin cam tare. - Ce? 847 00:49:08,784 --> 00:49:10,035 E cam tare! 848 00:49:10,365 --> 00:49:11,707 Bine, dau mai încet. Gata. 849 00:49:12,081 --> 00:49:13,362 Uite, gustă astea. 850 00:49:13,834 --> 00:49:17,988 Au piper, brânză și măruntaie de vacă. 851 00:49:18,758 --> 00:49:19,944 Te simți bine? 852 00:49:20,349 --> 00:49:22,650 E o delicatesă scoțiană, Colin ne-a recomandat-o. 853 00:49:25,420 --> 00:49:28,866 Ia priviți ce cadou a sosit pentru Hannah! 854 00:49:31,247 --> 00:49:32,776 Din partea lui Colin! 855 00:49:34,836 --> 00:49:37,061 Stați așa, e și o felicitare. 856 00:49:37,791 --> 00:49:39,203 Scrie "Pentru Hannah". 857 00:49:39,945 --> 00:49:44,609 "Hannah, iubirea mea, acesta este un exemplar scoțian foarte rar de scaiete." 858 00:49:44,934 --> 00:49:45,907 Scaiete? 859 00:49:46,345 --> 00:49:48,918 "El înflorește cu numai 4 ore înainte să moară." 860 00:49:49,411 --> 00:49:51,576 A cronometrat perfect sosirea. 861 00:49:52,341 --> 00:49:53,652 Când ne-am cunoscut, 862 00:49:54,032 --> 00:49:58,012 Colin a zis în glumă că îmi va căuta unul pe câmp și, iată, l-a găsit. 863 00:49:58,480 --> 00:50:02,536 Vai, e chestia cea mai romantică pe care am auzit-o în viața mea. 864 00:50:02,889 --> 00:50:04,201 Mersi, mamă. 865 00:50:04,625 --> 00:50:08,281 Joan, mă bucur să te revăd. Nu ne-am întâlnit demult. De la Paște, nu? 866 00:50:08,616 --> 00:50:10,859 Da. Când te-ai culcat cu menajera. 867 00:50:11,407 --> 00:50:13,521 Ți-a spus? Nu știam că vorbește engleza. 868 00:50:14,534 --> 00:50:16,487 Ea e bunica Pearl, Tom. 869 00:50:16,977 --> 00:50:20,236 - Ce mai faceți? - A, da. El e futăciosul. 870 00:50:21,800 --> 00:50:22,972 Așa e. 871 00:50:24,645 --> 00:50:26,443 Tom, e extraordinar. 872 00:50:26,910 --> 00:50:28,465 - A ieșit grozav. - Mulțumesc. 873 00:50:28,848 --> 00:50:30,589 E chiar mai frumos decât la petrecerea sorei mele. 874 00:50:30,873 --> 00:50:32,683 Se pare că a ieșit bine. Da? 875 00:50:33,007 --> 00:50:34,676 Sharon vrea să știe unde să stea. 876 00:50:35,817 --> 00:50:37,651 Pentru momentul artistic. 877 00:50:38,163 --> 00:50:40,807 A, da. Să stea acolo. 878 00:50:41,665 --> 00:50:45,385 Bună, tuturor. Eu sunt Sharon. Îmi pare bine să vă văd. 879 00:50:45,758 --> 00:50:47,211 Haideți, veniți mai în față. 880 00:50:48,165 --> 00:50:49,792 Asta a fost ideea mea. 881 00:50:50,277 --> 00:50:52,464 Știu că ți-a plăcut petrecerea sorei lui Stephanie. 882 00:50:52,795 --> 00:50:55,071 Înainte să începem, vreau să inspirați adânc. 883 00:50:55,448 --> 00:50:56,775 Ea n-a fost la petrecerea aia. 884 00:50:57,775 --> 00:50:59,139 - Nu a fost? - Nu. 885 00:50:59,450 --> 00:51:00,480 Într-adevăr? 886 00:51:00,825 --> 00:51:02,150 Foarte bine. 887 00:51:02,607 --> 00:51:06,620 E foarte important să vă deschideți cel de-al treilea ochi și să vă percepeți... 888 00:51:07,550 --> 00:51:10,964 latura primitivă, înainte de a vă prezenta accesoriile plăcerii. 889 00:51:11,558 --> 00:51:12,641 Accesoriile plăcerii? 890 00:51:12,910 --> 00:51:13,955 Acum... 891 00:51:14,340 --> 00:51:18,943 Aceste accesorii trebuie folosite când vă aflați într-o stare meditativă tantrică. 892 00:51:19,325 --> 00:51:23,799 Azi vă voi arăta cum să vă atingeți chakra sacrală optimă. 893 00:51:24,796 --> 00:51:27,251 Toate aceste accesorii sunt de vânzare. 894 00:51:27,672 --> 00:51:30,971 Ia priviți ce avem aici, chiloței comestibili. 895 00:51:31,719 --> 00:51:34,676 Mi se pare că ți-e foame. Ia gustă din ei. 896 00:51:36,182 --> 00:51:39,330 Doamnelor, pentru a avea o adevărată orgie, nu pot lipsi... 897 00:51:39,770 --> 00:51:41,838 mărgelele fosforescente, nu-i așa? 898 00:51:42,331 --> 00:51:45,413 Sunt minunate. Iar pentru voi le dau la jumătate de preț. 899 00:51:45,783 --> 00:51:46,834 Bine? 900 00:51:47,163 --> 00:51:49,647 Iată. Vreți să le probați, prințesă? 901 00:51:50,490 --> 00:51:52,523 Unde se pun astea? 902 00:51:55,335 --> 00:51:58,919 Cu un neglijeu sau o rochie de seară. Arată minunat. 903 00:51:59,294 --> 00:52:01,274 De ce nu rămâneți cu ele? 904 00:52:02,118 --> 00:52:03,781 Se asortează cu cerceii dvs. 905 00:52:15,229 --> 00:52:16,667 Hannah, ești bine? 906 00:52:19,437 --> 00:52:22,978 Știai că mă gândesc la petrecerea dinaintea nunții mele de când aveam 10 ani? 907 00:52:23,231 --> 00:52:24,106 Nu. 908 00:52:24,511 --> 00:52:28,621 Niciodată nu mi-am imaginat că bunica va purta mărgele fosforescente. 909 00:52:28,998 --> 00:52:30,232 Nu e de râs, Tom. 910 00:52:31,976 --> 00:52:34,052 Ai idee cât de important e pentru mine? 911 00:52:35,548 --> 00:52:39,269 Muzica lui Gay Gordon, măruntaie de vacă, vânzătoare de vibratoare? 912 00:52:39,600 --> 00:52:41,877 E o neînțelegere. Melissa mi-a întins o cursă. 913 00:52:42,189 --> 00:52:44,314 Tu mereu găsești o scuză. 914 00:52:45,914 --> 00:52:48,525 N-ar fi trebuit să-ți cer să te ocupi de asta. 915 00:52:48,884 --> 00:52:50,440 Tu nici măcar nu crezi în căsătorie. 916 00:52:50,795 --> 00:52:52,334 Ba s-ar putea să cred. 917 00:52:55,284 --> 00:52:56,633 Trebuie să mă întorc. 918 00:53:10,208 --> 00:53:11,524 Melissa e bună. 919 00:53:11,991 --> 00:53:14,789 Scopul era ca Hannah să vadă că m-am maturizat. 920 00:53:15,151 --> 00:53:17,406 Că nu știe nimic despre Colin. 921 00:53:17,979 --> 00:53:19,717 Că eu sunt bărbatul potrivit pentru ea. 922 00:53:20,522 --> 00:53:22,087 Și asta nu s-a întâmplat. 923 00:53:23,125 --> 00:53:26,368 Stela, fetițo, nu băga nasturi în gură, da? 924 00:53:26,970 --> 00:53:29,251 Dar încă mai ești domnișoară de onoare, nu-i așa, Tom? 925 00:53:29,591 --> 00:53:30,969 Nu știu. Cred că m-a concediat. 926 00:53:31,388 --> 00:53:33,494 Fii serios. Cum poți să-ți concediezi domnișoara de onoare? 927 00:53:33,795 --> 00:53:34,852 Habar n-am. 928 00:53:35,269 --> 00:53:36,579 Știi ceva? Am o idee. 929 00:53:37,278 --> 00:53:41,514 Dovedește-i că ești bărbatul ideal fiind cea mai bună domnișoară de onoare. 930 00:53:41,748 --> 00:53:42,735 Sigur că da. 931 00:53:43,059 --> 00:53:44,434 Sunt complet șocat. 932 00:53:44,748 --> 00:53:48,035 Omul meu nu i-a găsit nimic lui Colin. Nu mi s-a mai întâmplat așa ceva. 933 00:53:48,343 --> 00:53:49,512 Ce baftă pe mine. 934 00:53:49,828 --> 00:53:51,770 Știați că e de 3 ori în Cartea Recordurilor? 935 00:53:52,661 --> 00:53:54,438 Și a luat de 3 ori medalia de Cavaler de Onoare. 936 00:53:54,811 --> 00:53:57,984 Asta chiar e nostim, pentru că aici avem o domnișoară de onoare! 937 00:53:59,690 --> 00:54:01,068 Haideți să ne concentrăm. 938 00:54:01,506 --> 00:54:03,787 Problema e că nu putem să-l înfundăm pe tipul ăsta. 939 00:54:04,097 --> 00:54:05,882 Atunci să-l lăsăm pe Colin. 940 00:54:06,286 --> 00:54:07,895 Trebuie să ne ocupăm de tine. 941 00:54:08,244 --> 00:54:10,516 Îi vom demonstra că te-ai schimbat. 942 00:54:10,892 --> 00:54:12,414 Da, m-am maturizat. 943 00:54:12,840 --> 00:54:14,272 Atunci îți va fi ușor. 944 00:54:15,395 --> 00:54:18,286 Avem aici reviste pentru mirese, din 18 țări. 945 00:54:18,644 --> 00:54:21,361 Fiecare cu câte un articol despre îndatoririle unei domnișoare de onoare. 946 00:54:21,682 --> 00:54:23,287 Perfect. "Uber Bride". 947 00:54:23,769 --> 00:54:27,395 Le-am dat la tradus în India. Au terminat într-o zi. 948 00:54:28,180 --> 00:54:30,869 Poftă bună. Aici e felul principal. 949 00:54:31,325 --> 00:54:32,384 Ce ai pentru mine? 950 00:54:32,746 --> 00:54:35,604 Știi că nevastă-mea e perfecționistă. Tot ce face e perfect. 951 00:54:35,951 --> 00:54:36,695 Sigur. 952 00:54:37,046 --> 00:54:38,485 O iubesc, dar urăsc chestia asta la ea. 953 00:54:38,975 --> 00:54:42,497 A închiriat DVD-ul ăsta când a fost doamnă de onoare a instructoarei noastre de yoga. 954 00:54:42,822 --> 00:54:44,717 E senzațional. Te va impresiona. 955 00:54:47,985 --> 00:54:50,012 12 PAȘI CĂTRE ALTAR 956 00:54:53,984 --> 00:54:58,059 Bună, sunt Elisabeth Hasselbeck și mă bucur că urmărești acest program. 957 00:54:58,403 --> 00:54:59,574 Și sunt mândră de tine, 958 00:54:59,904 --> 00:55:03,469 pentru că asta arată că nu vrei să fii doar o simplă prietenă. 959 00:55:03,887 --> 00:55:06,627 Împreună cu mine, vei învăța cum să devii 960 00:55:07,003 --> 00:55:09,143 o domnișoară de onoare perfectă. 961 00:55:09,515 --> 00:55:11,826 La sfârșit, vei ști totul 962 00:55:12,158 --> 00:55:16,031 despre rochii, coafuri, protocol și tot ce i-ar face plăcere unei mirese. 963 00:55:16,331 --> 00:55:18,535 Cât de lungă trebuie să fie rochia unei domnișoare de onoare? 964 00:55:18,748 --> 00:55:20,236 Nu mai lungă decât rochia miresei. 965 00:55:20,456 --> 00:55:22,253 Și dacă afli că cineva nu poate veni la nuntă? 966 00:55:22,288 --> 00:55:23,903 Îi trimiți invitația oricum. 967 00:55:23,938 --> 00:55:25,563 Așezarea la primirea invitaților? 968 00:55:26,103 --> 00:55:27,384 Primirea invitaților? 969 00:55:28,178 --> 00:55:30,708 Dacă există o așezare, nu o știu, pentru că Hannah deja s-a măritat. 970 00:55:30,957 --> 00:55:32,381 Era o întrebare-capcană. 971 00:55:32,816 --> 00:55:34,800 Cine a fost cel mai bun jucător în 1974? 972 00:55:35,071 --> 00:55:38,739 Întrebările sunt pentru ca Tom să fie o bună domnișoară de onoare. 973 00:55:39,007 --> 00:55:42,279 Credeam că îi punem tot felul de întrebări. 974 00:55:43,302 --> 00:55:44,555 Du-te și stai jos. 975 00:55:45,228 --> 00:55:46,586 Principalele îndatoriri ale domnișoarei de onoare? 976 00:55:46,944 --> 00:55:49,578 Conduce invitații, ține inelul, o ajută pe mireasă. 977 00:55:49,865 --> 00:55:52,197 Principalele tale îndatoriri ca domnișoară de onoare? 978 00:55:52,510 --> 00:55:55,212 Să arăt că m-am maturizat, să îmi îndeplinesc sarcinile 979 00:55:55,513 --> 00:55:57,400 și să împiedic nunta. 980 00:55:57,698 --> 00:55:59,198 Ce se întâmplă dacă dai greș? 981 00:55:59,559 --> 00:56:00,542 Colin câștigă. 982 00:56:00,857 --> 00:56:02,791 Și atunci ce facem? Furăm mireasa! 983 00:56:03,075 --> 00:56:04,668 Ce facem? Furăm mireasa! 984 00:56:04,917 --> 00:56:05,980 Ce facem? 985 00:56:06,332 --> 00:56:07,546 Furăm mireasa! 986 00:56:07,822 --> 00:56:09,181 Furăm mireasa! 987 00:56:09,952 --> 00:56:13,917 De la alegerea cadourilor și până la comandarea tortului, 988 00:56:14,293 --> 00:56:18,578 domnișoara de onoare perfectă o însoțește pe mireasă peste tot. 989 00:56:19,076 --> 00:56:21,439 Nu trebuia să-ți iei liber de la serviciu pentru asta. 990 00:56:21,734 --> 00:56:23,077 Glumești? Sigur că trebuia. 991 00:56:23,361 --> 00:56:26,044 Domnișoara de onoare perfectă însoțește mireasa peste tot. 992 00:56:26,569 --> 00:56:27,865 Ești complet schimbat. 993 00:56:28,438 --> 00:56:29,489 Te cred. 994 00:56:30,487 --> 00:56:32,312 Nici nu știu de unde să încep. 995 00:56:32,690 --> 00:56:34,042 Când alegi serviciul de masă 996 00:56:34,351 --> 00:56:37,933 trebuie să te gândești pe cine inviți și ce feluri de mâncare vor fi servite. 997 00:56:40,784 --> 00:56:44,519 Uite. Să nu-ți fie teamă să amesteci și să combini. 998 00:56:44,909 --> 00:56:47,490 Poți alege stiluri și texturi diferite. 999 00:56:47,877 --> 00:56:49,975 Trebuie să înveselești puțin masa. 1000 00:56:50,295 --> 00:56:52,726 Să-i dai viață prin culoare și finețe. 1001 00:56:53,071 --> 00:56:54,364 Ăsta e scopul. 1002 00:56:54,725 --> 00:56:57,164 La sfârșit vei descoperi... 1003 00:56:59,215 --> 00:57:00,360 conexiuni. 1004 00:57:01,741 --> 00:57:03,053 Mulțumesc foarte mult. 1005 00:57:04,965 --> 00:57:06,187 Să mergem. 1006 00:57:06,931 --> 00:57:09,166 Dacă ai crezut că mă pricep la veselă, stai să mă vezi la fețele de masă. 1007 00:57:09,480 --> 00:57:11,172 - Uite lenjerie intimă. - Și fețele de masă? 1008 00:57:11,493 --> 00:57:13,342 Trebuie să mă ajuți să aleg ceva pentru noaptea nunții. 1009 00:57:14,182 --> 00:57:15,010 Nu. 1010 00:57:15,416 --> 00:57:17,166 Ai înnebunit? Ești perfect pentru asta. 1011 00:57:17,526 --> 00:57:19,862 Cine a dezbrăcat de lenjerie mai multe femei decât tine? 1012 00:57:20,206 --> 00:57:21,514 Să profităm de promiscuitatea ta. 1013 00:57:23,213 --> 00:57:24,408 Bun argument. 1014 00:57:28,091 --> 00:57:29,684 Cum a fost cu Marele Consiliu din Scoția? 1015 00:57:30,051 --> 00:57:32,990 Excelent. Colin a obținut toate aprobările. 1016 00:57:33,465 --> 00:57:34,644 Grozav. 1017 00:57:37,075 --> 00:57:41,876 Poate ți se va părea ciudat, dar vreau să-ți mulțumesc. 1018 00:57:42,456 --> 00:57:43,615 Pentru ce? 1019 00:57:44,087 --> 00:57:46,567 Pentru că m-ai rugat să fiu domnișoara ta de onoare. 1020 00:57:47,003 --> 00:57:49,317 Da. Știu că ți se va părea aiurea, 1021 00:57:50,362 --> 00:57:54,141 dar mi-ai deschis ochii în ceea ce privește căsătoria. 1022 00:57:54,756 --> 00:57:55,832 Da, te și cred. 1023 00:57:56,161 --> 00:57:57,299 Vorbesc serios. 1024 00:57:58,042 --> 00:57:59,753 Ai cunoscut pe cineva, Tom? 1025 00:58:01,332 --> 00:58:02,134 Nu. 1026 00:58:02,739 --> 00:58:04,365 Atunci cum poți vorbi serios? 1027 00:58:04,849 --> 00:58:06,394 Nu știu. Pur și simplu... 1028 00:58:12,402 --> 00:58:13,555 Nu știu. 1029 00:58:32,521 --> 00:58:35,413 Ce părere ai? Crezi că o să-i placă lui Colin? 1030 00:58:38,825 --> 00:58:39,926 Nu. 1031 00:58:40,530 --> 00:58:42,023 Nu. E... 1032 00:58:44,655 --> 00:58:45,697 E foarte drăguț. 1033 00:58:46,561 --> 00:58:49,557 Drăguț? Nu vreau să arăt drăguț în noaptea nunții. 1034 00:58:49,916 --> 00:58:51,527 Pune-ți asta. Acoperă-te. 1035 00:58:51,855 --> 00:58:53,248 E pardesiul meu. 1036 00:58:53,689 --> 00:58:55,134 Mulțumesc. Da. 1037 00:59:00,270 --> 00:59:02,488 Lasă-mă să-ți chem un taxi. 1038 00:59:03,224 --> 00:59:05,199 Nu-mi vine să cred că e ultima mea zi în New York. 1039 00:59:05,546 --> 00:59:06,602 Cum adică? 1040 00:59:08,757 --> 00:59:10,788 Tocmai vroiam să-ți spun, Tom. 1041 00:59:11,247 --> 00:59:13,854 Mâine plec și n-o să mă mai întorc. 1042 00:59:15,372 --> 00:59:18,667 Am hotărât să mă mut în Scoția, voi locui acolo cu Colin. 1043 00:59:19,211 --> 00:59:20,851 - Pleci din New York? - Da. 1044 00:59:23,422 --> 00:59:25,730 E emoționant, știi? Dar e logic. 1045 00:59:26,139 --> 00:59:29,322 El va conduce afacerile familiei și... 1046 00:59:29,935 --> 00:59:31,525 Se deschide un nou capitol. 1047 00:59:36,778 --> 00:59:38,813 Ai fost extraordinar azi, știi? 1048 00:59:39,216 --> 00:59:42,187 Nu știam că te pricepi la jonglerii cu farfuriile. 1049 00:59:42,514 --> 00:59:44,654 Cu femeile știam, dar nu și cu farfuriile. 1050 00:59:44,942 --> 00:59:45,969 Da, știu. 1051 00:59:46,278 --> 00:59:47,472 Mereu mă uimești. 1052 00:59:49,890 --> 00:59:51,124 Vino încoace. 1053 00:59:58,024 --> 00:59:59,790 Ne vedem în Scoția curând, da? 1054 01:00:00,079 --> 01:00:01,364 Da, ne vedem acolo. 1055 01:00:04,941 --> 01:00:06,397 O să-mi fie dor de tine. 1056 01:00:15,243 --> 01:00:16,457 Scoția. 1057 01:00:26,991 --> 01:00:28,195 Haideți, scumpilor. 1058 01:00:32,788 --> 01:00:33,852 Bună. 1059 01:00:37,026 --> 01:00:38,059 Ce căței drăguți. 1060 01:00:38,461 --> 01:00:39,982 El e Hamish și el e Callum. 1061 01:00:40,275 --> 01:00:42,277 Callum? Callum. 1062 01:00:43,465 --> 01:00:45,479 - Ce rasă e? - Terrier scoțian. 1063 01:00:45,762 --> 01:00:46,871 Scoțian? 1064 01:00:47,996 --> 01:00:49,376 E perfect. 1065 01:00:50,123 --> 01:00:51,543 Ai naibii scoțieni. 1066 01:01:01,715 --> 01:01:05,109 Niciodată nu m-am simțit așa, atât de lipsit de speranțe. 1067 01:01:05,435 --> 01:01:08,754 Mai spune-mi o dată de ce ai acceptat să fii domnișoară de onoare? 1068 01:01:09,211 --> 01:01:11,531 Ca să fiu cu ea, s-o fac fericită. 1069 01:01:11,957 --> 01:01:14,156 Să găsesc o cale de a o despărți de el. 1070 01:01:14,485 --> 01:01:17,238 Dar poate că am greșit. Poate că el e mai bun pentru ea ca mine. 1071 01:01:17,568 --> 01:01:19,142 E scoțian, bun sportiv, e perfect. 1072 01:01:19,672 --> 01:01:21,080 Nu există perfect. 1073 01:01:21,441 --> 01:01:23,628 Deși, crede-mă, whisky-ul ăsta e pe aproape. 1074 01:01:24,159 --> 01:01:26,505 Mi l-a dăruit Colin. El l-a făcut. 1075 01:01:27,241 --> 01:01:28,297 Minunat. 1076 01:01:29,372 --> 01:01:33,194 Nu pot să mă duc acolo. Nu pot s-o văd pe Hannah cum se mărită cu tipul ăsta. 1077 01:01:34,096 --> 01:01:36,022 Se mută în Scoția. Am pierdut-o. 1078 01:01:36,335 --> 01:01:37,180 Prostii. 1079 01:01:37,538 --> 01:01:38,848 "Dacă iubești pe cineva, redă-i libertatea". 1080 01:01:39,228 --> 01:01:41,490 O frază inventată de un tăntălău și folosită doar de tăntălăi. 1081 01:01:44,006 --> 01:01:46,994 - Casablanca. E o replică a lui Bogart. - Tăntălău. 1082 01:01:47,277 --> 01:01:48,290 Bogie e tăntălău? 1083 01:01:48,593 --> 01:01:49,745 Un mare tăntălău. 1084 01:01:50,803 --> 01:01:53,464 Știi ceva? Eu am fost îndrăgostit doar o dată în viață. 1085 01:01:53,825 --> 01:01:56,079 De cea mai uimitoare femeie din lume. 1086 01:01:56,416 --> 01:01:57,759 Era cea mai bună prietenă a mea. 1087 01:01:58,126 --> 01:02:01,465 Dar eram tânăr, prost și am dat-o în bară. 1088 01:02:02,464 --> 01:02:05,496 Pe lunga listă a greșelilor mele, asta e cea mai mare. 1089 01:02:05,778 --> 01:02:06,746 Cine era ea? 1090 01:02:07,250 --> 01:02:08,371 Mama ta. 1091 01:02:09,982 --> 01:02:14,553 Când mi-am dat seama cât am fost de prost am hotărât să lupt pentru ea, 1092 01:02:15,047 --> 01:02:16,465 dar era prea târziu. 1093 01:02:17,878 --> 01:02:19,585 Nu m-a mai primit înapoi. 1094 01:02:20,578 --> 01:02:21,849 Și avea dreptate. 1095 01:02:24,018 --> 01:02:25,985 Era, într-adevăr, prea târziu. 1096 01:02:33,311 --> 01:02:34,626 Apropo... 1097 01:02:36,289 --> 01:02:37,800 Divorțez iar. 1098 01:02:42,552 --> 01:02:43,585 Vai, tată. 1099 01:02:49,090 --> 01:02:51,667 Fugi s-o recâștigi, tăntălăule. 1100 01:02:55,120 --> 01:02:56,289 Și rochiile? 1101 01:02:56,648 --> 01:02:59,005 UPS le va livra mâine dimineață. Ți-am lăsat numărul. 1102 01:02:59,305 --> 01:03:00,745 Îl am. 1103 01:03:02,385 --> 01:03:05,425 Deci Colin și Hannah își vor primi invitații acasă. 1104 01:03:05,731 --> 01:03:06,744 Foarte bine. 1105 01:03:07,839 --> 01:03:08,934 Thomas... 1106 01:03:09,431 --> 01:03:10,946 Mult succes, domnișoară de onoare. 1107 01:03:11,457 --> 01:03:12,871 Va fi nunta perfectă. 1108 01:03:14,305 --> 01:03:15,638 Și vei fura mireasa. 1109 01:03:15,999 --> 01:03:19,452 Mulțumesc, băieți. Mulțumesc pentru tot. Mulțumesc foarte mult. 1110 01:03:19,754 --> 01:03:20,703 Bine, puișorule. 1111 01:03:21,051 --> 01:03:24,027 Hai, șterge-o de-aici. La revedere. 1112 01:03:33,266 --> 01:03:36,999 - E ca într-o poveste. - Ce noroc are Hannah. 1113 01:03:37,421 --> 01:03:39,500 - Așa e. - Aș vrea să fiu în locul ei. 1114 01:03:39,842 --> 01:03:41,862 Cum de-a găsit un tip atât de grozav? 1115 01:03:42,206 --> 01:03:44,316 - Trebuie să venim în vizită. - Da, cât se poate de des. 1116 01:04:13,951 --> 01:04:15,490 Cum te cheamă? 1117 01:04:16,061 --> 01:04:18,510 Ești un cățel drăguț. Te iubesc. 1118 01:04:26,605 --> 01:04:27,629 Aia e casa lui? 1119 01:04:28,072 --> 01:04:29,547 Nu e casa de vară? 1120 01:04:29,971 --> 01:04:32,044 Familia McMurray are case pentru toate anotimpurile. 1121 01:04:32,402 --> 01:04:34,230 Casa de vară e cea mai mică. 1122 01:04:34,575 --> 01:04:37,013 Au una de toamnă, una de iarnă... 1123 01:04:37,309 --> 01:04:38,627 Știu anotimpurile, prietene. 1124 01:04:38,949 --> 01:04:40,402 Cineva e mai bogat decât tine, Tom. 1125 01:04:40,764 --> 01:04:43,029 Trebuie să existe și cineva mai prost. 1126 01:05:13,553 --> 01:05:16,803 Castelul a fost construit în anul 1220, deci în secolul al XIII-lea. 1127 01:05:17,097 --> 01:05:18,446 E nemaipomenit, nu? 1128 01:05:18,773 --> 01:05:20,600 Dar prin secolul al VII-lea... 1129 01:05:21,826 --> 01:05:26,508 Bunică Pearl, Joan, ea e mama mea, Dierdre, iar el e tatăl meu, Mungo. 1130 01:05:29,898 --> 01:05:31,406 Ce mai faceți? 1131 01:05:32,090 --> 01:05:33,934 Îmi pare bine, Joan. Bine ați venit. 1132 01:05:34,355 --> 01:05:37,561 Să vă prezint pe cineva foarte special pentru mine și Hannah, 1133 01:05:37,916 --> 01:05:42,059 un prieten de-o viață, care e acum domnișoară de onoare. Tom. 1134 01:05:42,576 --> 01:05:43,792 Bună ziua. 1135 01:05:44,177 --> 01:05:45,875 El e domnișoară de onoare? 1136 01:05:46,155 --> 01:05:47,141 Dar e bărbat. 1137 01:05:47,510 --> 01:05:49,090 - Ce mai faci? - Mulțumesc, bine. 1138 01:05:49,343 --> 01:05:51,063 - Mungo. - Îmi pare bine. Mulțumesc. 1139 01:05:51,397 --> 01:05:52,922 Sigur e homo. 1140 01:05:53,300 --> 01:05:55,723 Iar ele sunt celelalte domnișoare de onoare. 1141 01:05:55,991 --> 01:05:57,488 Hilary, Stephanie și Melissa. 1142 01:05:58,269 --> 01:05:59,968 - Ce mai faceți? - Bună ziua. 1143 01:06:00,564 --> 01:06:02,345 Mă bucur că ați venit. Îmi pare bine. 1144 01:06:04,380 --> 01:06:05,568 Îmi pare bine. 1145 01:06:07,721 --> 01:06:09,361 Deci, ce părere ai? 1146 01:06:09,690 --> 01:06:11,533 Cred că ei cred că sunt homo. 1147 01:06:12,240 --> 01:06:14,119 Putem să mergem undeva să vorbim? 1148 01:06:14,487 --> 01:06:16,316 Tom, vrei să vezi camera ta? 1149 01:06:16,629 --> 01:06:18,476 - Încântat. Mulțumesc. - Haide, vino. 1150 01:06:30,133 --> 01:06:31,247 Mulțumesc. 1151 01:06:32,767 --> 01:06:33,959 Mulțumesc! 1152 01:06:35,000 --> 01:06:35,943 Ia să văd. 1153 01:06:36,344 --> 01:06:39,639 Cred că ar mai trebui câteva fire de gipsofilă acolo, în față. 1154 01:06:40,583 --> 01:06:41,563 Minunat. 1155 01:06:42,520 --> 01:06:43,504 Cum vi se pare? 1156 01:06:43,860 --> 01:06:45,426 Extraordinar. 1157 01:06:45,802 --> 01:06:47,501 - Foarte frumos. - Cu voalul... 1158 01:06:47,844 --> 01:06:49,893 E strălucitor, are volum, e minunat. 1159 01:06:50,196 --> 01:06:51,510 Tu ce părere ai? 1160 01:06:51,923 --> 01:06:52,908 Despre? 1161 01:06:53,409 --> 01:06:55,286 Părul! Da, e... 1162 01:06:57,011 --> 01:06:59,503 Eșarfa asta va fi pusă peste rochie. 1163 01:07:00,667 --> 01:07:02,853 - Într-adevăr? - Așa e tradiția. 1164 01:07:05,995 --> 01:07:07,254 Ce-i cu părul ei? 1165 01:07:07,726 --> 01:07:11,326 Nu sunt foarte sigură că... 1166 01:07:11,679 --> 01:07:14,373 Va fi prinsă aici, sus, cu un mare... 1167 01:07:14,667 --> 01:07:17,339 Tu, ca domnișoară de onoare, trebuie s-o sprijini și... 1168 01:07:17,634 --> 01:07:19,415 - Dar o sprijin. - Eu cred că nu! 1169 01:07:19,713 --> 01:07:20,953 Nu, ascultă-mă! 1170 01:07:21,307 --> 01:07:23,148 Faci o treabă foarte bună. 1171 01:07:23,672 --> 01:07:24,700 Hannah. 1172 01:07:25,420 --> 01:07:28,574 De fapt, părul tău arată extraordinar. 1173 01:07:29,339 --> 01:07:30,289 Chiar? 1174 01:07:30,495 --> 01:07:31,571 Da. 1175 01:07:32,465 --> 01:07:35,736 Jocurile vor începe foarte curând. Astea sunt costumele voastre. 1176 01:07:35,998 --> 01:07:36,951 Jocurile? 1177 01:07:37,267 --> 01:07:38,422 - Costume! - Ale noastre? 1178 01:07:38,748 --> 01:07:39,894 Ce fel de jocuri? 1179 01:07:40,229 --> 01:07:41,639 Jocurile Muntenești. 1180 01:07:42,043 --> 01:07:44,270 E o tradiție, în cinstea nunții. 1181 01:07:44,566 --> 01:07:45,719 Datează de pe vremea când 1182 01:07:46,042 --> 01:07:49,552 mirele trebuia să demonstreze că e suficient de bărbat ca să merite mireasa. 1183 01:07:49,983 --> 01:07:52,204 Dacă nu învingea, nu câștiga mireasa. 1184 01:07:52,879 --> 01:07:54,843 Nicio problemă pentru Colin al meu. 1185 01:08:00,141 --> 01:08:02,938 Bine ați venit cu toții la Jocurile Muntenești! 1186 01:08:03,757 --> 01:08:06,913 Au venit bărbați din cele patru colțuri ale țării 1187 01:08:07,257 --> 01:08:09,923 pentru a se întrece în forță și agilitate. 1188 01:08:10,309 --> 01:08:13,850 Dar numai cel mai puternic va rămâne cu mireasa. 1189 01:08:16,926 --> 01:08:21,663 Un concurent care nu are nevoie de nicio prezentare e Colin McMurray. 1190 01:08:22,017 --> 01:08:23,023 Nu-i frumos Colin al meu? 1191 01:08:23,665 --> 01:08:26,114 Și ultimul, din America, 1192 01:08:26,507 --> 01:08:29,619 domnișoara de onoare a lui Hannah, Tom, 1193 01:08:31,025 --> 01:08:35,382 care poartă un kilt foarte scurt și foarte sexi. 1194 01:08:36,421 --> 01:08:37,980 Cine l-a îmbrăcat așa? 1195 01:08:38,510 --> 01:08:39,900 Habar n-am. 1196 01:08:40,294 --> 01:08:42,251 Ce sexi ești! 1197 01:09:03,041 --> 01:09:05,383 Băieții nu precupețesc niciun efort! 1198 01:09:06,172 --> 01:09:08,073 Competiția e foarte strânsă. 1199 01:09:08,483 --> 01:09:10,826 Un scoțian și un yankeu! 1200 01:09:12,854 --> 01:09:16,431 Doamnelor și domnilor, câștigătorul Jocurilor Muntenești 1201 01:09:16,823 --> 01:09:19,247 va fi cel care aruncă mai departe trunchiul de pin. 1202 01:09:19,577 --> 01:09:21,839 Au mai rămas doar doi concurenți. 1203 01:09:22,162 --> 01:09:24,012 Trebuie să aruncăm un copac? 1204 01:09:28,438 --> 01:09:29,590 Ce aruncare! 1205 01:09:31,925 --> 01:09:33,266 - Bravo, Colin! - Câtă forță! 1206 01:09:33,644 --> 01:09:36,303 Bine, Tom. Să vedem ce fel de bărbat ești. 1207 01:09:37,319 --> 01:09:40,096 Rezultatul concursului depinde de această aruncare. 1208 01:09:40,457 --> 01:09:42,145 Sforțează-te, băiete! 1209 01:09:47,112 --> 01:09:48,035 Hai, Tom! 1210 01:09:48,894 --> 01:09:49,956 O, Doamne! 1211 01:09:50,432 --> 01:09:53,104 Pot s-o fac. Hai că pot. 1212 01:09:54,683 --> 01:09:56,582 Așa. 1213 01:10:02,677 --> 01:10:04,194 Ai grijă! 1214 01:10:20,169 --> 01:10:23,557 Yankeul a pierdut fata! 1215 01:10:25,671 --> 01:10:27,747 Ce tâmpit! 1216 01:10:28,154 --> 01:10:32,457 Și câștigătorul Jocurilor Muntenești e Colin McMurray al nostru! 1217 01:10:40,015 --> 01:10:42,031 Bravo, băiete! Felicitări! 1218 01:10:43,361 --> 01:10:44,550 Foarte bine. 1219 01:10:46,096 --> 01:10:49,971 Dragostea mea e ca o melodie 1220 01:10:50,394 --> 01:10:53,006 Cântată cu multă duioșie 1221 01:10:53,660 --> 01:10:57,226 Cât ești de frumoasă, iubito 1222 01:10:57,579 --> 01:11:01,085 Sunt atât de îndrăgostit de tine 1223 01:11:01,537 --> 01:11:05,896 Și nu voi înceta să te iubesc, draga mea, 1224 01:11:06,409 --> 01:11:10,134 Chiar dacă marea ar seca 1225 01:11:10,534 --> 01:11:16,573 Și nu voi înceta să te iubesc, draga mea 1226 01:11:17,988 --> 01:11:23,332 Chiar dacă la capătul lumii m-aș afla. 1227 01:11:27,250 --> 01:11:29,313 Bravo! 1228 01:11:31,962 --> 01:11:33,470 Ce frumos! 1229 01:11:33,956 --> 01:11:35,096 Bravo, băiete! 1230 01:11:44,044 --> 01:11:46,521 Robert Burns, care a scris versurile cântecului, 1231 01:11:46,522 --> 01:11:48,290 e cel mai renumit poet al Scoției. 1232 01:11:52,293 --> 01:11:55,757 Nu, n-am discutat despre copii, așa că nu știm cum o să-i cheme. 1233 01:11:56,263 --> 01:11:57,621 "Mocorros" înseamnă copii. 1234 01:11:58,116 --> 01:12:00,400 Îmi pare rău că nu înțeleg ce spuneți. 1235 01:12:01,404 --> 01:12:02,385 Tembal. 1236 01:12:02,719 --> 01:12:03,688 Poftim? 1237 01:12:04,449 --> 01:12:06,216 E un nume, pentru copilul nostru. 1238 01:12:06,575 --> 01:12:07,860 Tembel. 1239 01:12:09,625 --> 01:12:11,652 Micul Tembeluț. 1240 01:12:12,989 --> 01:12:16,278 Nu, copilului nostru n-o să-i spunem Tembel. 1241 01:12:16,948 --> 01:12:18,918 Poate doar când va fi adolescent. 1242 01:12:19,375 --> 01:12:21,282 Un verișor al mamei mele a fost duce de Tembal. 1243 01:12:21,640 --> 01:12:24,080 Avem în familie un lung șir de Tembali. 1244 01:12:24,935 --> 01:12:28,294 Poate îl vom lua în considerare, ca al doilea nume? 1245 01:12:41,792 --> 01:12:43,561 Hannah, îți place rața? 1246 01:12:43,961 --> 01:12:45,389 E delicioasă. 1247 01:12:46,493 --> 01:12:49,109 Colin a împușcat-o. E un mare vânător. 1248 01:12:49,546 --> 01:12:51,059 Nu mă face să roșesc. 1249 01:12:51,605 --> 01:12:53,746 Și să vedeți momentul. Tocmai mi-am amintit. 1250 01:12:54,547 --> 01:12:55,564 Ce moment? 1251 01:12:56,014 --> 01:12:58,736 Când Colin a împușcat căprioara. Am filmat. 1252 01:13:02,786 --> 01:13:04,359 Chiar între ochi. 1253 01:13:07,347 --> 01:13:11,349 De fapt, tot ce mâncăm în această seară a fost ucis de Colin. 1254 01:13:13,329 --> 01:13:14,668 Pentru Colin! 1255 01:13:15,156 --> 01:13:16,888 În onoarea ta, Hannah. 1256 01:13:17,670 --> 01:13:19,218 Ești atât de atent. 1257 01:13:20,288 --> 01:13:22,694 Îmi pare atât de rău că n-am ucis nimic pentru tine. 1258 01:13:30,129 --> 01:13:31,924 Ție ce ți-au adus? 1259 01:13:32,764 --> 01:13:33,951 Cred că tort. 1260 01:13:34,434 --> 01:13:35,551 Ador ciocolata. 1261 01:13:35,924 --> 01:13:37,190 Nu face asta. 1262 01:13:38,376 --> 01:13:39,552 Chiar vrei puțin? 1263 01:13:41,603 --> 01:13:43,377 Uite. Îți dau și ție. 1264 01:13:44,552 --> 01:13:45,627 Bine? 1265 01:13:54,926 --> 01:13:56,082 Scuzați. 1266 01:13:56,573 --> 01:13:57,613 Părinte... 1267 01:13:59,505 --> 01:14:01,807 Mă scuzați. Scuze. Uite. 1268 01:14:02,286 --> 01:14:03,982 - Minunată cină, apropo. - Sunt încântat că v-a plăcut. 1269 01:14:04,397 --> 01:14:06,694 - Soția dvs vă căuta. - Mulțumesc foarte mult. 1270 01:14:07,709 --> 01:14:09,164 - Foarte bine. - Noroc. 1271 01:14:11,227 --> 01:14:12,365 Mi-a șoptit o viorea că 1272 01:14:12,366 --> 01:14:15,531 tot Colin a împușcat și renii ale căror trofee sunt pe pereți. 1273 01:14:16,073 --> 01:14:16,916 Tom... 1274 01:14:17,390 --> 01:14:20,480 Nu, vioreaua nu mi-a șoptit și în onoarea cui i-a ucis Colin. 1275 01:14:22,062 --> 01:14:27,217 Serios, putem merge undeva să vorbim? E ceva important. 1276 01:14:28,108 --> 01:14:29,196 Da. 1277 01:14:29,714 --> 01:14:30,937 Mergem? 1278 01:14:34,471 --> 01:14:35,576 Cimpoaiele. 1279 01:14:37,046 --> 01:14:38,542 O, Doamne! 1280 01:14:39,764 --> 01:14:43,287 Colin cântă la cimpoi de când avea 3 ani. 1281 01:14:43,704 --> 01:14:45,146 Exersează în fiecare seară. 1282 01:14:45,815 --> 01:14:46,937 În fiecare seară? 1283 01:14:47,256 --> 01:14:48,397 Fără excepție. 1284 01:14:51,787 --> 01:14:53,803 Ce fel de colier e acesta? 1285 01:14:54,306 --> 01:14:56,391 Sunt mărgele fosforescente. 1286 01:15:10,013 --> 01:15:11,270 Bună, mamă. 1287 01:15:11,788 --> 01:15:13,429 Am ceva pentru tine. 1288 01:15:16,897 --> 01:15:18,285 Ce seară, nu? 1289 01:15:19,022 --> 01:15:20,003 Da. 1290 01:15:22,104 --> 01:15:25,038 Uite, ca să ai și aici o bucățică din casa ta. 1291 01:15:25,726 --> 01:15:26,796 Mulțumesc. 1292 01:15:29,748 --> 01:15:31,522 Uită-te la tine. 1293 01:15:33,421 --> 01:15:34,979 Aici sunteți tu și Melissa. 1294 01:15:35,403 --> 01:15:37,288 Aveați cam 5 ani. 1295 01:15:39,969 --> 01:15:41,874 Îți aduci aminte de poza asta? 1296 01:15:42,340 --> 01:15:44,747 Am făcut-o la lac, înainte ca tatăl tău 1297 01:15:45,099 --> 01:15:47,532 să-și rupă mâna căzând cu motocicleta aia a lui. 1298 01:15:48,080 --> 01:15:49,622 Mi-e atât de dor de tata. 1299 01:15:50,109 --> 01:15:51,501 Și mie, scumpo. 1300 01:15:51,991 --> 01:15:53,875 Aș fi vrut să fie aici. 1301 01:15:54,676 --> 01:15:57,422 Era așa de îngrijorat că n-o să întâlnesc niciodată pe cineva. 1302 01:15:58,109 --> 01:15:59,189 Nu-i adevărat. 1303 01:15:59,609 --> 01:16:01,018 Aici erai la Paris. 1304 01:16:01,391 --> 01:16:03,454 Câteodată se înșela atât de mult. 1305 01:16:03,788 --> 01:16:04,693 De ce? 1306 01:16:05,163 --> 01:16:09,587 Păi, mereu a fost convins că te vei căsători cu Tom. 1307 01:16:11,381 --> 01:16:12,416 Într-adevăr? 1308 01:16:15,743 --> 01:16:17,286 Ne vedem mâine dimineață. 1309 01:16:18,073 --> 01:16:19,349 Noapte bună, draga mea. 1310 01:16:22,343 --> 01:16:25,669 E ca și cum ai smulge un plasture. Închizi ochii și o faci. 1311 01:16:27,579 --> 01:16:29,312 Dar n-am găsit încă momentul potrivit. 1312 01:16:29,655 --> 01:16:31,270 Cum adică momentul potrivit? 1313 01:16:31,691 --> 01:16:35,484 Orice moment e potrivit ca să spui "Te iubesc. Mărită-te cu mine". 1314 01:16:36,315 --> 01:16:38,781 - Așa e. - De ce te-ai dus acolo? 1315 01:16:39,193 --> 01:16:42,166 Să joci, să câștigi și să iei cu tine mireasa. 1316 01:16:42,552 --> 01:16:45,596 Și nu-mi mai încărca factura la telefon. 1317 01:16:46,095 --> 01:16:48,659 Bine, bine. Mulțumesc, Felix. 1318 01:16:50,052 --> 01:16:52,395 Hai că poți, Tom. 1319 01:16:53,084 --> 01:16:55,396 Ce-i cu tine? Trebuie să poți. 1320 01:17:08,851 --> 01:17:12,309 M-am gândit să te invit la o plimbare și să lucrăm la jurământul de nuntă. 1321 01:17:12,622 --> 01:17:14,179 Bună idee. Chiar am nevoie de ajutor. 1322 01:17:14,524 --> 01:17:15,555 În regulă. 1323 01:17:19,155 --> 01:17:20,940 - La ce te-ai gândit? - M-am gândit la multe. 1324 01:17:21,266 --> 01:17:23,798 Scriu la el de câteva săptămâni și e tot mai rău. 1325 01:17:24,138 --> 01:17:27,238 Mai întâi am scris ceva sentimental, dar dacă al lui Colin nu va fi așa? 1326 01:17:27,588 --> 01:17:28,825 Apoi am trecut la ceva amuzant. 1327 01:17:29,175 --> 01:17:31,455 Dar nu știu cum e simțul umorului la scoțieni. 1328 01:17:31,845 --> 01:17:34,722 Am schimbat cu clasic și cred că a ieșit ceva plictisitor. 1329 01:17:35,044 --> 01:17:36,093 Te iubesc la nebunie. 1330 01:17:36,483 --> 01:17:39,878 Mă gândesc la tine neîncetat și vreau să-mi petrec restul vieții alături de tine. 1331 01:17:40,328 --> 01:17:42,546 - Într-adevăr? - Într-adevăr. 1332 01:17:43,520 --> 01:17:44,789 Sună atât de convențional. 1333 01:17:45,234 --> 01:17:47,235 Convențional? 1334 01:17:47,616 --> 01:17:49,439 - Așa e. - Cum poate fi convențional? 1335 01:17:49,800 --> 01:17:51,878 E ceea ce se presupune că trebuie să spui, 1336 01:17:52,172 --> 01:17:53,760 nu ceea ce simți cu adevărat. 1337 01:17:57,588 --> 01:17:59,536 Bine, atunci ce zici de asta? 1338 01:18:02,819 --> 01:18:06,337 Nimeni pe lumea asta nu mă face să râd ca tine. 1339 01:18:08,087 --> 01:18:09,697 Suntem cei mai buni prieteni. 1340 01:18:12,488 --> 01:18:14,131 Tot ce vreau e să fiu cu tine. 1341 01:18:21,452 --> 01:18:25,232 Atenție! Atenție! Iat-o! Hannah, haide! 1342 01:18:25,789 --> 01:18:26,851 Ce-i asta? 1343 01:18:27,215 --> 01:18:29,028 - E "ieșirea" ei. - Ce-i aia? 1344 01:18:29,419 --> 01:18:32,496 O costumăm și o ducem într-o crâșmă din oraș. 1345 01:18:32,827 --> 01:18:34,432 - Sună ciudat. - Așa e tradiția. 1346 01:18:34,792 --> 01:18:38,931 Punem sare într-o cratiță și vindem săruturile tale. 1347 01:18:39,621 --> 01:18:41,263 Vând săruturile tale? 1348 01:18:42,154 --> 01:18:43,391 Da. 1349 01:18:44,519 --> 01:18:47,207 E o petrecere a burlacilor în stil scoțian. 1350 01:19:16,692 --> 01:19:19,667 Haideți, avem de vânzare niște săruturi! 1351 01:19:26,287 --> 01:19:29,389 E "ieșirea" ei! Și respirația ei e ca de înger! 1352 01:20:18,161 --> 01:20:19,861 Încă unul! 1353 01:20:20,671 --> 01:20:21,655 Mulțumesc! 1354 01:20:25,474 --> 01:20:27,003 Asta-i tot ce am. 1355 01:21:12,621 --> 01:21:14,480 O, Doamne! 1356 01:21:14,902 --> 01:21:16,732 Ridică-te imediat! 1357 01:21:17,136 --> 01:21:18,686 Mai ai de vândut multe săruturi! 1358 01:21:18,997 --> 01:21:20,153 Săruturi! 1359 01:22:27,264 --> 01:22:29,612 - Eu nu mai suport! - Ce faci? 1360 01:22:30,001 --> 01:22:32,402 - Hai s-o facem iar, ca pe vremuri. - Nu-ți da jos ăla! 1361 01:22:32,761 --> 01:22:35,828 - Trebuie să-ți readuc aminte. - Nu-ți da... 1362 01:22:36,558 --> 01:22:39,388 Nu. Sunt foarte nefericită. 1363 01:22:39,797 --> 01:22:40,741 Foarte bine. 1364 01:22:41,483 --> 01:22:43,128 Nu sunt fericită deloc. 1365 01:22:43,597 --> 01:22:46,814 E un moment de mare, foarte mare confuzie 1366 01:22:47,512 --> 01:22:49,239 în viața mea, acum. 1367 01:22:50,202 --> 01:22:51,236 Confuzie? 1368 01:22:51,704 --> 01:22:53,865 Știi? Am băut niște whisky... 1369 01:22:54,174 --> 01:22:55,164 Mi-am dat seama. 1370 01:22:55,600 --> 01:22:57,313 Și am nevoie de satisfacție. 1371 01:22:57,596 --> 01:22:58,650 Satisfacție? 1372 01:22:58,988 --> 01:23:00,305 Satisface-mă, javră! 1373 01:23:00,674 --> 01:23:03,287 - Nu țipa. - Tu nu țipa. 1374 01:23:03,584 --> 01:23:05,596 Dă-te jos de pe mine. 1375 01:23:06,240 --> 01:23:07,962 Dă-te tu jos. 1376 01:23:08,754 --> 01:23:10,181 Taci! Haide! 1377 01:23:10,527 --> 01:23:12,069 Tu să taci! 1378 01:23:12,566 --> 01:23:14,381 Nu! Dă-te! 1379 01:23:17,349 --> 01:23:18,562 Stai! 1380 01:23:19,581 --> 01:23:21,560 Mai adu-mi whisky! 1381 01:23:25,270 --> 01:23:26,303 Hannah! 1382 01:23:27,345 --> 01:23:29,252 Sunt eu, Tom. Deschide! 1383 01:23:29,724 --> 01:23:32,915 - Pleacă, Tom. - Lasă-mă să-ți explic. Nu e ce crezi. 1384 01:23:33,234 --> 01:23:34,985 - Nu mai contează. - Ba contează. 1385 01:23:35,334 --> 01:23:36,367 Pleacă odată. 1386 01:23:36,787 --> 01:23:39,697 Bine, plec. Spune-mi doar de ce ai venit la mine în cameră? 1387 01:23:43,230 --> 01:23:45,658 Hannah? De ce ai venit? 1388 01:23:46,332 --> 01:23:48,283 Ca să vorbim despre sărutul ăla. 1389 01:23:51,192 --> 01:23:52,650 Hannah... 1390 01:23:55,573 --> 01:23:58,248 Te rog, nu te mărita cu el. 1391 01:23:59,271 --> 01:24:00,718 În toți anii ăștia, Tom... 1392 01:24:01,103 --> 01:24:02,199 Nu te mărita cu el. 1393 01:24:02,650 --> 01:24:06,150 După atâta timp faci asta tocmai acum? 1394 01:24:06,715 --> 01:24:07,841 Știu. 1395 01:24:08,249 --> 01:24:09,456 Cum poți să faci asta? 1396 01:24:09,794 --> 01:24:11,374 Iartă-mă. Hai, deschide ușa. 1397 01:24:11,671 --> 01:24:12,804 Nu, nu pot. 1398 01:24:13,173 --> 01:24:14,211 Lasă-mă să intru. 1399 01:24:14,670 --> 01:24:17,543 Faci asta doar pentru că ți-e teamă că mă pierzi. 1400 01:24:21,862 --> 01:24:24,635 Am nevoie de cineva pe care să pot conta mereu, 1401 01:24:25,501 --> 01:24:26,981 orice ar fi. 1402 01:24:31,495 --> 01:24:34,547 Cineva care să mă iubească cu adevărat. 1403 01:24:38,765 --> 01:24:40,782 Cineva în care să pot avea încredere. 1404 01:24:48,345 --> 01:24:50,923 Mă voi căsători cu Colin mâine... 1405 01:24:51,802 --> 01:24:52,937 Tom. 1406 01:25:11,262 --> 01:25:13,269 Nu pot să mai fiu domnișoara ta de onoare. 1407 01:25:15,132 --> 01:25:16,839 Nu pot renunța la tine. 1408 01:25:25,742 --> 01:25:26,913 Îmi pare rău, Hannah. 1409 01:25:29,055 --> 01:25:31,382 Îmi pare rău că te-ai certat cu Tom. 1410 01:25:32,711 --> 01:25:34,311 Sunt cea mai bună prietenă a lui. 1411 01:25:35,429 --> 01:25:37,243 Se teme că mă pierde. 1412 01:25:40,368 --> 01:25:41,573 Dar o să-i treacă. 1413 01:25:42,090 --> 01:25:43,238 Da. 1414 01:26:12,872 --> 01:26:15,746 - Poți să închizi? Prinde copca! - O prind acum! 1415 01:26:16,084 --> 01:26:17,693 Trage de margini! 1416 01:26:18,043 --> 01:26:21,182 - Trage! Hai că poți! - Trage mai tare! 1417 01:26:21,543 --> 01:26:26,822 Eu trag de margini și tu prinzi copca! Hai! Unu... Doi... 1418 01:26:27,103 --> 01:26:28,368 Trei! 1419 01:26:29,907 --> 01:26:31,007 S-a... 1420 01:26:31,557 --> 01:26:34,105 - O, Doamne! Am reușit. - Rochia îți vine bine. 1421 01:26:34,496 --> 01:26:36,524 Ura! 1422 01:27:07,797 --> 01:27:08,958 De ce ai oprit? 1423 01:27:09,443 --> 01:27:10,785 E o turmă de oi în față. 1424 01:27:11,177 --> 01:27:12,174 Ce? 1425 01:27:56,723 --> 01:27:57,930 Îmi aduc aminte de tine. 1426 01:28:11,984 --> 01:28:13,247 Și eu te iubesc. 1427 01:28:14,483 --> 01:28:15,435 Mulțumesc. 1428 01:28:17,468 --> 01:28:19,711 Întoarce. Trebuie să ajung înapoi. 1429 01:28:51,055 --> 01:28:52,556 La naiba! 1430 01:28:53,901 --> 01:28:55,602 Am nevoie de alt feribot! 1431 01:28:55,981 --> 01:28:57,353 Nu există decât unul. 1432 01:28:57,717 --> 01:29:00,250 Trebuie să așteptați să se termine ceremonia. 1433 01:29:00,998 --> 01:29:03,472 - Se mai poate ajunge cumva acolo? - Cu mașina. 1434 01:29:03,809 --> 01:29:05,605 - Cât durează? - O oră și jumătate. 1435 01:29:05,944 --> 01:29:07,716 - E prea mult! - Puteți să înotați. 1436 01:29:08,113 --> 01:29:10,924 Sau să mergeți pe jos, de-a lungul malului. Dar durează. 1437 01:29:11,576 --> 01:29:12,669 Pe jos. 1438 01:29:14,239 --> 01:29:15,426 Un cal! 1439 01:29:16,051 --> 01:29:17,421 Am nevoie de cal! 1440 01:29:17,772 --> 01:29:19,302 - De calul meu? - Da! 1441 01:29:19,694 --> 01:29:22,548 - Coboară de acolo! - Trebuie să ajung la biserică! 1442 01:29:22,928 --> 01:29:25,129 Ce vrei să faci, nebunule? O să te rănești! 1443 01:29:25,472 --> 01:29:27,879 Știi ceva? Îți dau 3 cenți pentru fiecare capac de cafea pe care-l vei folosi. 1444 01:29:28,225 --> 01:29:29,704 Ai idee câți bani înseamnă asta? 1445 01:29:30,149 --> 01:29:32,558 Mult succes. O cheamă Nancy. Ne vedem acolo. 1446 01:29:32,865 --> 01:29:34,411 Nancy! Dii! 1447 01:29:38,294 --> 01:29:39,757 Mergi pe lângă mal! 1448 01:29:40,336 --> 01:29:43,473 Treci de monument! Biserica e în stânga! 1449 01:29:44,638 --> 01:29:48,491 Pentru numele lui Dumnezeu, ce-i ăla capac de cafea? 1450 01:29:50,117 --> 01:29:51,210 Ai grijă! 1451 01:29:56,315 --> 01:29:59,232 O să leg panglica asta. 1452 01:29:59,722 --> 01:30:03,376 N-am strâns prea tare. Arată minunat peste rochie. 1453 01:30:06,506 --> 01:30:07,749 Mai repede! 1454 01:30:27,497 --> 01:30:29,190 Vă rog să luați loc. 1455 01:30:32,140 --> 01:30:33,833 Ne aflăm aici, în casa Domnului... 1456 01:30:34,246 --> 01:30:36,591 Dă-mi acele tale de siguranță. 1457 01:30:37,114 --> 01:30:39,234 ... pentru a uni acest bărbat... 1458 01:30:44,738 --> 01:30:46,910 Aceasta este o sărbătoare a iubirii. 1459 01:30:47,613 --> 01:30:51,272 La Colin, meritul aparține iubirii dăruite de părinții lui. 1460 01:30:51,895 --> 01:30:52,867 Arată bine. 1461 01:30:53,345 --> 01:30:57,143 Iar la Hannah, aparține picturilor lui Modigliani. 1462 01:30:58,161 --> 01:31:00,534 Dacă cineva are un motiv întemeiat... 1463 01:31:00,948 --> 01:31:03,581 pentru care această uniune nu trebuie să se realizeze, 1464 01:31:04,004 --> 01:31:06,774 să vorbească acum sau să tacă pentru totdeauna. 1465 01:31:14,100 --> 01:31:15,292 Tom? 1466 01:31:38,604 --> 01:31:40,217 Ești bine? 1467 01:31:41,245 --> 01:31:42,309 Cred că da. 1468 01:31:42,829 --> 01:31:44,088 Tom, ce cauți aici? 1469 01:31:44,970 --> 01:31:46,405 Trebuie să-ți spun ceva. 1470 01:31:47,294 --> 01:31:48,593 Hannah... 1471 01:31:51,075 --> 01:31:52,528 Coafura ta e groaznică. 1472 01:31:52,857 --> 01:31:54,094 Da? Ce? 1473 01:31:54,467 --> 01:31:55,955 Și panglica asta... 1474 01:31:56,819 --> 01:31:58,049 e oribilă. 1475 01:31:58,784 --> 01:31:59,956 O, nu. 1476 01:32:00,568 --> 01:32:01,834 Dar în păr... 1477 01:32:03,103 --> 01:32:04,804 parcă ai un cuib de papagali. 1478 01:32:05,445 --> 01:32:06,399 Ce? 1479 01:32:07,265 --> 01:32:12,473 Sunt mândru de mine pentru că sunt sincer cu toată lumea. 1480 01:32:13,534 --> 01:32:16,775 Dar pe cineva am mințit foarte mult timp. 1481 01:32:17,179 --> 01:32:18,363 Pe mine însumi. 1482 01:32:19,698 --> 01:32:21,651 Pentru că, de fapt... 1483 01:32:22,034 --> 01:32:23,336 mi-era teamă. 1484 01:32:24,057 --> 01:32:27,647 Acum 10 ani am nimerit în pat cu o fată și am crezut că am greșit. 1485 01:32:28,099 --> 01:32:30,145 Dar se pare că ea e fata de care am nevoie. 1486 01:32:37,057 --> 01:32:38,459 Te iubesc, Hannah. 1487 01:32:39,685 --> 01:32:41,211 Te-am iubit întotdeauna. 1488 01:32:41,937 --> 01:32:43,340 Și întotdeauna te voi iubi. 1489 01:32:46,251 --> 01:32:47,602 Thomas Bailey... 1490 01:32:48,188 --> 01:32:51,861 ești cea mai groaznică domnișoară de onoare care poate exista. 1491 01:33:17,846 --> 01:33:18,997 O, nu. 1492 01:33:32,329 --> 01:33:33,485 Mie... 1493 01:33:34,414 --> 01:33:35,741 chiar... 1494 01:33:38,660 --> 01:33:40,524 îmi pare foarte rău. 1495 01:33:47,302 --> 01:33:49,362 Nu mă aștept să mă ierți. 1496 01:33:54,534 --> 01:33:55,991 Dar să știi... 1497 01:33:57,871 --> 01:33:59,834 că ești bărbatul perfect. 1498 01:34:02,320 --> 01:34:04,803 Doar că nu ești bărbatul perfect pentru mine. 1499 01:34:18,111 --> 01:34:19,400 Adio, Hannah. 1500 01:34:22,151 --> 01:34:23,176 Colin... 1501 01:34:28,184 --> 01:34:29,136 Ce-a spus? 1502 01:34:29,747 --> 01:34:32,200 - A spus că ar trebui să-ți trag un pumn. - Pare logic. 1503 01:34:36,469 --> 01:34:37,597 Tembel. 1504 01:34:52,788 --> 01:34:53,783 Da. 1505 01:34:54,475 --> 01:34:57,972 Iar tu, Thomas, o iei pe Hannah în căsătorie? 1506 01:34:58,300 --> 01:34:59,394 Da. 1507 01:34:59,907 --> 01:35:01,454 Acum e momentul. 1508 01:35:04,679 --> 01:35:07,833 Vă declar soț și soție. 1509 01:35:08,387 --> 01:35:11,074 În sfârșit, poți să-ți săruți mireasa. 1510 01:35:36,504 --> 01:35:37,759 O, Doamne! 1511 01:35:38,495 --> 01:35:39,488 A șasea? 1512 01:35:39,822 --> 01:35:40,818 A șaptea. 1513 01:35:42,318 --> 01:35:45,615 Ești absolut strălucitoare azi, bunică Pearl. 1514 01:35:46,002 --> 01:35:47,257 Mulțumesc. 1515 01:35:48,067 --> 01:35:50,306 Ești foarte amabil că-mi spui asta. 1516 01:36:02,422 --> 01:36:03,602 Ce faci? 1517 01:36:06,305 --> 01:36:08,966 Mă asigur că ești fata care trebuie. 1518 01:36:09,263 --> 01:36:10,388 Sunt. 1519 01:36:10,964 --> 01:36:12,350 Cu siguranță. 1520 01:36:17,351 --> 01:36:19,386 Ah, Monica. 1521 01:36:19,839 --> 01:36:21,313 Ah, Bill. 1522 01:36:30,533 --> 01:36:36,532 Traducerea și adaptarea: danatom @ www.titrari.ro