1 00:00:49,800 --> 00:00:51,970 England 2 00:02:10,590 --> 00:02:12,970 - I finished my play. - Well done. 3 00:02:13,050 --> 00:02:14,100 Have you seen Mummy? 4 00:02:14,180 --> 00:02:16,020 Well, she'll be in the drawing room, I expect. 5 00:02:16,100 --> 00:02:19,440 I hope you're not gonna be getting under our feet today, Miss Briony. 6 00:02:19,520 --> 00:02:22,020 We got a dinner for 10 to prepare. 7 00:02:33,950 --> 00:02:37,870 - Hello, pal, I hear you're putting on a play. - Who told you? 8 00:02:37,950 --> 00:02:39,370 Jungle drums. 9 00:02:40,710 --> 00:02:44,670 - Will you come and see it? - I'm not sure that would be quite... 10 00:02:44,750 --> 00:02:45,920 Why don't you let me read it? 11 00:02:46,000 --> 00:02:48,420 You used to make me those beautiful bound copies of all your stories. 12 00:02:48,510 --> 00:02:50,800 - I've kept them all. - I still want you to come. 13 00:02:50,880 --> 00:02:53,850 - Let's see. - I have to go now. 14 00:02:58,930 --> 00:03:00,600 Mummy, I need you! 15 00:03:04,610 --> 00:03:09,940 Stupendous. It's stupendous, darling. Your first play. 16 00:03:10,030 --> 00:03:11,700 Do you think so? Do you think Leon will like it? 17 00:03:11,780 --> 00:03:14,070 Well, of course he will. 18 00:03:14,160 --> 00:03:16,870 The Trials of Arabella, by Briony Tallis. 19 00:03:27,550 --> 00:03:29,260 Cee. - Yes? 20 00:03:30,920 --> 00:03:33,050 What do you think it would feel like to be someone else? 21 00:03:33,130 --> 00:03:35,300 Cooler, I should hope. 22 00:03:35,390 --> 00:03:38,060 - I'm worried about the play. - I'm sure it's a masterpiece. 23 00:03:38,140 --> 00:03:41,060 But we only have the afternoon to rehearse. What if the twins can't act? 24 00:03:41,140 --> 00:03:43,810 You have to be nice to them. I wonder how'd you feel if your mother 25 00:03:43,900 --> 00:03:47,820 had run off with Mr What's-his-name who reads the news on the wireless? 26 00:03:48,570 --> 00:03:51,320 Perhaps I should have written Leon a story. 27 00:03:51,400 --> 00:03:54,700 If you write a story, you only have to say the word "castle," and you could see 28 00:03:54,780 --> 00:03:57,620 the towers and the woods and the village below, but... 29 00:03:57,700 --> 00:04:00,620 In a play, it's... 30 00:04:00,700 --> 00:04:03,870 It all depends on other people. 31 00:04:04,460 --> 00:04:06,170 - Cee. - Yes? 32 00:04:07,670 --> 00:04:10,130 Why don't you talk to Robbie any more? 33 00:04:10,210 --> 00:04:13,510 I do. We just move in different circles, that's all. 34 00:04:26,520 --> 00:04:29,110 - Do we have to do a play? - Why do we have to? 35 00:04:29,190 --> 00:04:32,110 - It's to celebrate my brother Leon's visit. I hate plays. 36 00:04:32,190 --> 00:04:34,530 So do l. - How can you hate plays? 37 00:04:34,610 --> 00:04:37,780 - It's just showing off. - You'll be in this play or you'll get a clout. 38 00:04:37,870 --> 00:04:40,910 - And I'll tell the parents. You're not allowed to clout us. 39 00:04:40,990 --> 00:04:44,710 We're guests in this house. And what did the parents say we were to make ourselves? 40 00:04:44,790 --> 00:04:46,500 - Well, Pierrot? - Amenable. 41 00:04:46,580 --> 00:04:48,460 - Jackson? - Amenable. 42 00:04:48,540 --> 00:04:50,250 Amenable, that's right. 43 00:04:52,510 --> 00:04:54,720 Now, Briony, what's your play about? 44 00:04:55,420 --> 00:04:58,760 Well, it's about how 45 00:04:59,010 --> 00:05:02,100 love is all very well, but you have to be sensible. 46 00:05:02,220 --> 00:05:04,230 - I suppose you're going to be Arabella. - Well, not necessarily. 47 00:05:04,310 --> 00:05:06,810 - In that case, do you mind if I play her? Lola was in the school play. 48 00:05:06,890 --> 00:05:11,110 Do say yes. It'd be the first decent thing to happen to me in months. 49 00:05:12,020 --> 00:05:13,860 Well, yes, all right. 50 00:05:15,530 --> 00:05:17,150 I suppose we should start by reading it. 51 00:05:17,240 --> 00:05:20,320 If you're going to be Arabella, then I'll be the director, thank you very much. 52 00:05:20,410 --> 00:05:21,580 Sorry. 53 00:05:24,750 --> 00:05:26,660 I'm going to do the prologue. 54 00:05:29,080 --> 00:05:30,420 "Prologue. 55 00:05:31,590 --> 00:05:34,260 "This is the tale of spontaneous Arabella, 56 00:05:34,340 --> 00:05:37,090 "who ran away with an extrinsic fellow. 57 00:05:37,180 --> 00:05:39,760 "It grieved her parents to see their firstborn 58 00:05:39,840 --> 00:05:41,850 "evanesce from her home to go to Eastbourne." 59 00:05:43,060 --> 00:05:44,100 Yes? 60 00:05:46,850 --> 00:05:50,650 - Nothing. Just thought I'd watch. Rehearsals are private, I'm afraid. 61 00:05:50,730 --> 00:05:52,860 You can see the play this evening. 62 00:05:52,940 --> 00:05:56,190 - I'll have to work then. - Well, I'm sorry, Danny. 63 00:05:56,570 --> 00:05:59,160 Can we go for a swim now? Yes, yes, yes! 64 00:05:59,240 --> 00:06:03,410 - No, I don't really think there's time! Cecilia will let us. 65 00:06:03,530 --> 00:06:06,500 I'm sure a half-hour break would do us all good. 66 00:06:06,580 --> 00:06:08,790 Cecilia? Cecilia! 67 00:06:10,420 --> 00:06:11,670 Cecilia! 68 00:08:18,500 --> 00:08:23,220 Cecilia! Cecilia, Cecilia. Please, can we go for a swim, Cecilia? 69 00:08:23,300 --> 00:08:26,720 Yes, I don't see why not. Don't go out of your depth! 70 00:09:42,420 --> 00:09:45,380 Can you do me one of your Bolshevik roll-ups? 71 00:09:51,260 --> 00:09:54,640 Beautiful day. - I suppose so. Too hot for me. 72 00:09:56,810 --> 00:09:58,600 - Are you enjoying your book? - No, not really. 73 00:09:58,690 --> 00:09:59,770 It gets better. 74 00:10:00,270 --> 00:10:02,440 I prefer Fielding any day. 75 00:10:05,780 --> 00:10:07,950 Much more passionate. 76 00:10:21,460 --> 00:10:24,420 - Leon's coming down today, did you know? - I heard a rumour. 77 00:10:24,500 --> 00:10:27,470 He's bringing a friend with him. It's Paul Marshall, the chocolate millionaire. 78 00:10:27,550 --> 00:10:30,180 - Are the flowers for him? - Why shouldn't they be? 79 00:10:30,260 --> 00:10:32,470 Leon says he's very charming. 80 00:10:34,760 --> 00:10:37,480 The Old Man telephoned last night. He says you're planning on being a doctor. 81 00:10:37,560 --> 00:10:39,770 - I'm thinking about it, yes. - Another six years of student life. 82 00:10:39,850 --> 00:10:41,980 - How else do you become a doctor? - You could get a fellowship, now, 83 00:10:42,060 --> 00:10:43,650 - couldn't you? With your First? - I don't want to teach. 84 00:10:45,860 --> 00:10:48,240 I said I'd pay your father back. 85 00:10:51,860 --> 00:10:54,160 That's not what I meant at all. 86 00:11:02,630 --> 00:11:04,340 - Let me help with that. - No, I'm all right, thanks. 87 00:11:04,420 --> 00:11:06,670 - Take the flowers. Take the flowers. - I'm all right. I'm all right. 88 00:11:11,380 --> 00:11:13,550 Oh, you idiot. 89 00:11:15,430 --> 00:11:17,390 Do you realise that's probably the most valuable thing we own? 90 00:11:17,470 --> 00:11:19,430 Not any more, it isn't. 91 00:11:21,140 --> 00:11:22,480 Careful! 92 00:12:41,640 --> 00:12:42,730 I'm... 93 00:14:04,680 --> 00:14:06,180 Hello, Robbie! 94 00:14:11,560 --> 00:14:13,610 No need to encourage him. 95 00:14:24,950 --> 00:14:26,040 Cee? 96 00:14:29,960 --> 00:14:31,040 Mother? 97 00:14:33,540 --> 00:14:36,960 - Where is everyone, Danny? - I don't know, sir. 98 00:14:37,090 --> 00:14:39,470 Sir. Gasping for a drink. 99 00:14:42,470 --> 00:14:44,350 - Will you have one? Rather. 100 00:14:45,470 --> 00:14:46,970 - Whisky? - Please. 101 00:14:51,690 --> 00:14:53,310 - Leon! - Here she is. 102 00:14:53,400 --> 00:14:58,280 Oh, I've missed you. I've been going completely doolally up here. 103 00:14:58,360 --> 00:15:01,910 - This is my sister, Cecilia. Paul Marshall. - I've heard an awful lot about you. 104 00:15:01,990 --> 00:15:04,240 - Likewise. Where are we putting him? 105 00:15:04,330 --> 00:15:07,660 In the blue room. Mother's lying down, she's got one of her migraines. 106 00:15:07,750 --> 00:15:10,160 I'm not surprised, with this heat. 107 00:15:12,540 --> 00:15:15,170 It's the big room next to the nursery. 108 00:15:20,680 --> 00:15:22,010 Is the Old Man staying in town? 109 00:15:22,090 --> 00:15:24,760 Looks like it. Some sort of rush on at the Ministry. 110 00:15:41,530 --> 00:15:44,780 So aren't we doing the play? No. 111 00:15:44,870 --> 00:15:47,790 Why not? - Don't ask me. 112 00:15:49,750 --> 00:15:51,540 I don't like it here. 113 00:15:53,120 --> 00:15:54,750 There's always a problem when a new brand comes about. 114 00:15:54,830 --> 00:15:56,750 The remarketing, the re-packaging, the re-shaping. 115 00:15:56,840 --> 00:15:59,960 Even the re-flavouring in some cases, or whole new technology. 116 00:16:00,460 --> 00:16:03,470 I think our main challenge is whether or not to launch the new Amo Bar. 117 00:16:03,760 --> 00:16:07,260 The Army Amo. Do you see? Pass the Amo? 118 00:16:08,760 --> 00:16:10,140 My source at the Ministry is very reliable, 119 00:16:10,220 --> 00:16:12,640 I used to clean his shoes at Harrow, informs me we have a good chance 120 00:16:12,730 --> 00:16:14,690 of including it in the standard issue ration pack. 121 00:16:15,100 --> 00:16:17,650 Which means that I'd have to open at least three more factories. 122 00:16:17,730 --> 00:16:20,030 More if they bring in conscription, which I say is bound to happen 123 00:16:20,110 --> 00:16:21,610 if Herr Hitler doesn't pipe down. 124 00:16:21,690 --> 00:16:23,860 He's about as likely to do that as buy shares 125 00:16:23,950 --> 00:16:26,280 in Marks and Spencer's, wouldn't you agree? 126 00:16:26,370 --> 00:16:29,370 - This isn't very good. - I make a cocktail with crushed ice, 127 00:16:29,450 --> 00:16:33,120 rum and melted dark chocolate. It's absolutely scrumptious. 128 00:16:39,960 --> 00:16:42,970 Guess who we met on the way in? - Robbie. 129 00:16:43,050 --> 00:16:46,140 - I told him to join us tonight. - Oh, Leon, you didn't. 130 00:16:46,800 --> 00:16:52,100 So, Robbie, the housekeeper's son, whose father did a bunk 20 years ago, 131 00:16:52,180 --> 00:16:55,900 gets a scholarship to the local grammar, the Old Man puts him through Cambridge, 132 00:16:55,980 --> 00:17:00,360 goes up at the same time as Cee, and for three years she hardly speaks to him. 133 00:17:00,440 --> 00:17:02,490 Wouldn't let him within a mile of her Roedean chums. 134 00:17:02,570 --> 00:17:04,450 Anyone got a cigarette? 135 00:17:04,530 --> 00:17:07,280 I don't know what the hell he's doing these days, messing about in flower beds. 136 00:17:07,370 --> 00:17:09,530 As a matter of fact, he's planning on doing a medical degree. 137 00:17:09,870 --> 00:17:12,290 And the Old Man said yes to that? 138 00:17:16,170 --> 00:17:19,000 Look, I really think you should go down to the lodge and ask him not to come. 139 00:17:19,090 --> 00:17:21,800 Why? Has something happened between you? 140 00:17:22,840 --> 00:17:24,380 For God's sake. 141 00:17:52,700 --> 00:17:55,750 - When can we go home? Soon. 142 00:17:55,830 --> 00:17:58,080 We can't go home. It's a divorce. 143 00:18:00,540 --> 00:18:03,710 - How dare you say that? - Well, it's true! 144 00:18:03,800 --> 00:18:07,300 You will never, ever use that word again! Do you understand? 145 00:18:08,180 --> 00:18:11,890 - Now what are we going to do? - I'm always asking myself that. 146 00:18:11,970 --> 00:18:15,930 My name is Paul Marshall. You must be the cousins from the north. 147 00:18:16,180 --> 00:18:18,190 - What are your names? - Pierrot. 148 00:18:18,270 --> 00:18:20,560 - Jackson. - What marvellous names. 149 00:18:21,520 --> 00:18:22,900 Do you know our parents? 150 00:18:22,980 --> 00:18:24,400 Well, I've read about them in the paper. 151 00:18:24,480 --> 00:18:29,030 - What exactly have you read about them? - Oh, you know. The usual sort of nonsense. 152 00:18:29,110 --> 00:18:32,990 I'll thank you not to talk about this in front of the children. 153 00:18:37,580 --> 00:18:39,540 Your parents are absolutely wonderful people, 154 00:18:39,620 --> 00:18:43,920 that's quite clear, and they love you and think about you all the time. 155 00:18:44,880 --> 00:18:46,550 Jolly nice slacks. 156 00:18:47,510 --> 00:18:49,260 We went to see a show and I got them at Liberty's. 157 00:18:49,340 --> 00:18:52,640 - What was the show? - Hamlet. 158 00:18:52,720 --> 00:18:56,180 Ah, yes. "To be or not to be." 159 00:19:01,440 --> 00:19:02,940 I like your shoes. 160 00:19:04,860 --> 00:19:10,570 Duckers in the Turl. They make a wooden thing, shaped like your foot. 161 00:19:11,070 --> 00:19:12,660 Keep it forever. 162 00:19:13,700 --> 00:19:15,790 I'm starving. When's dinner? 163 00:19:16,950 --> 00:19:19,870 Well, I might be able to help you there, if you can guess what I do for a living. 164 00:19:19,960 --> 00:19:22,540 - You've got a chocolate factory. - Everyone knows that. 165 00:19:22,630 --> 00:19:25,460 Then it wasn't a guess, was it? 166 00:19:25,550 --> 00:19:29,510 There'll be one of these in every kit bag of every soldier in the British Army. 167 00:19:29,590 --> 00:19:31,720 Sugar casing, so it won't melt. 168 00:19:31,800 --> 00:19:33,930 Why should they get free sweets? 169 00:19:34,010 --> 00:19:35,510 'Cause they'll be fighting for their country. 170 00:19:35,600 --> 00:19:37,930 Our daddy says there isn't going to be a war. 171 00:19:38,020 --> 00:19:40,180 Your daddy is wrong. 172 00:19:41,980 --> 00:19:45,770 - Calling it the Army Amo. - Amo, amas, amat. 173 00:19:45,860 --> 00:19:47,980 Top marks. 174 00:19:48,070 --> 00:19:52,610 It's boring how everything ends in "o." "Polo" and "Aero." 175 00:19:52,700 --> 00:19:55,320 - And "Oxo" and "Brillo". - Sounds as if you don't want it. 176 00:19:55,410 --> 00:19:58,540 Then I shall just have to give it to your sister. 177 00:20:09,050 --> 00:20:10,130 Bite it. 178 00:20:12,300 --> 00:20:14,050 You have to bite it. 179 00:20:22,730 --> 00:20:26,150 The Princess was well aware of his remorseless wickedness. 180 00:20:26,230 --> 00:20:29,860 But that made it no easier to overcome the voluminous love she felt 181 00:20:29,940 --> 00:20:33,110 in her heart for Sir Romulus. The Princess knew instinctively 182 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 that the one with red hair was not to be trusted. 183 00:20:35,320 --> 00:20:38,740 As his young ward dived again and again to the depths of the lake, 184 00:20:38,830 --> 00:20:43,040 in search of the enchanted chalice, Sir Romulus twirled his luxuriant moustache. 185 00:20:43,120 --> 00:20:47,710 Sir Romulus rode with his two companions, northwards, drawing ever closer 186 00:20:47,790 --> 00:20:49,050 to an effulgent sea. 187 00:20:49,130 --> 00:20:52,340 So heroic in manner, he appeared so valiant in word 188 00:20:53,800 --> 00:20:55,840 no one could ever guess at the darkness 189 00:20:55,930 --> 00:20:58,510 lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. 190 00:20:58,600 --> 00:21:01,520 He was the most dangerous man in the world. 191 00:21:09,820 --> 00:21:13,280 "Dear Cecilia, I thought I should write to apologise for my clumsy 192 00:21:13,360 --> 00:21:15,240 "and inconsiderate behaviour." 193 00:22:44,740 --> 00:22:47,000 "Forgive me if I seem strange but I'm..." 194 00:24:12,420 --> 00:24:16,590 Dear Cecilia, you'd be forgiven for thinking me mad, 195 00:24:16,670 --> 00:24:18,460 the way I acted this afternoon. 196 00:24:18,550 --> 00:24:22,590 The truth is I feel rather lightheaded and foolish in your presence, Cee, 197 00:24:22,680 --> 00:24:25,010 and I don't think I can blame the heat. 198 00:24:26,760 --> 00:24:28,260 "Will you forgive me? 199 00:24:31,310 --> 00:24:32,600 "Robbie." 200 00:24:50,040 --> 00:24:51,620 Off out then? 201 00:24:51,700 --> 00:24:54,290 Yes, Leon's asked me to join them for dinner. 202 00:24:55,290 --> 00:24:58,840 So that's why I've been polishing silver all afternoon. 203 00:24:58,920 --> 00:25:02,130 I'll think of you when I see my face in the spoon. 204 00:25:05,720 --> 00:25:10,390 You're not a bit like your father. Not in any way. 205 00:25:10,470 --> 00:25:13,310 That's because I'm all yours. I'll be late. 206 00:25:15,440 --> 00:25:17,860 Your shirts are hanging upstairs. 207 00:25:21,320 --> 00:25:23,440 - Son. - Yes? 208 00:25:24,110 --> 00:25:25,530 Nothing. 209 00:26:18,120 --> 00:26:20,130 Briony! Is that you? 210 00:26:43,150 --> 00:26:44,690 Are you all right? 211 00:26:48,400 --> 00:26:50,700 Do you think you could do me a favour? 212 00:26:51,370 --> 00:26:54,620 Could you run ahead and give this to Cee? I... 213 00:26:54,700 --> 00:26:59,420 - Feel a bit of a fool handing it over myself. - All right. 214 00:27:25,190 --> 00:27:26,400 Briony. 215 00:27:53,300 --> 00:27:55,180 Briony! 216 00:28:15,160 --> 00:28:17,910 - I suppose he's what you might call eligible. - Rather. 217 00:28:17,990 --> 00:28:20,160 He certainly seems to think he's the cat's pyjamas. 218 00:28:20,250 --> 00:28:23,580 Which is odd, considering he has pubic hair growing out of his ears. 219 00:28:23,670 --> 00:28:27,130 I should imagine he'd give you a lot of very noisy, boneheaded sons. 220 00:28:27,210 --> 00:28:29,590 - He's quite a good egg, actually. - You say that about everyone. 221 00:28:29,670 --> 00:28:33,470 - Leon! - Rummy, if it ain't my little sis! 222 00:28:33,550 --> 00:28:36,550 I wrote you a play, Leon. I wanted to do a play for you. 223 00:28:36,640 --> 00:28:38,430 - The Trials Of Arabella. - Well, there's still time. 224 00:28:38,510 --> 00:28:40,100 - Doesn't have to be this evening. - No, it's impossible. 225 00:28:40,180 --> 00:28:41,600 Briony. Tell you what. I'm good at voices, 226 00:28:41,680 --> 00:28:43,520 you're even better, so we'll read it out after dinner. 227 00:28:43,600 --> 00:28:46,520 - Briony, did you read this letter? - Yes, let's. That's a wonderful idea. 228 00:28:46,610 --> 00:28:51,030 - Briony! - Here we are. My choc-tail. 229 00:28:51,530 --> 00:28:53,400 I insist you try it. 230 00:28:54,320 --> 00:28:56,240 Wasn't there an envelope? 231 00:29:07,670 --> 00:29:09,380 Do you mind if I come in? 232 00:29:11,050 --> 00:29:13,420 I've had the most appalling evening. 233 00:29:14,970 --> 00:29:17,510 The twins have been torturing me. Look. 234 00:29:17,600 --> 00:29:18,930 How awful. 235 00:29:22,060 --> 00:29:23,390 Chinese burns. 236 00:29:24,980 --> 00:29:26,940 That's right. 237 00:29:27,270 --> 00:29:32,110 They want to go home. They think it's me that's keeping them here. 238 00:29:37,950 --> 00:29:39,330 Lola. 239 00:29:40,030 --> 00:29:44,410 Can I tell you something? Something really terrible. 240 00:29:44,500 --> 00:29:45,790 Yes, please. 241 00:29:46,620 --> 00:29:49,750 What's the worst word you can possibly imagine? 242 00:30:00,350 --> 00:30:02,600 - He's a sex maniac! - That's right. 243 00:30:02,680 --> 00:30:04,180 - What's Cecilia going to do? - I don't know. 244 00:30:04,270 --> 00:30:06,850 - You ought to call the police. - Do you think so? 245 00:30:06,940 --> 00:30:09,650 He said he thought about it all day long. 246 00:30:09,730 --> 00:30:11,900 All you have to do is show them the letter. 247 00:30:11,980 --> 00:30:14,780 - You won't tell anyone, will you, promise? - I promise. 248 00:30:14,860 --> 00:30:18,070 Good. If he found out, there's no knowing what he might do. 249 00:30:18,160 --> 00:30:19,370 You're right. 250 00:30:21,620 --> 00:30:24,910 You better tidy your face. I've still got to change. 251 00:30:27,250 --> 00:30:29,830 Thanks, Briony. You're a real brick. 252 00:32:51,310 --> 00:32:52,440 Cecilia! 253 00:33:10,660 --> 00:33:13,120 - It was a mistake. - Briony read it. 254 00:33:13,410 --> 00:33:15,670 My God, I'm so sorry. It was the wrong version. 255 00:33:15,750 --> 00:33:17,040 Yes. 256 00:33:20,880 --> 00:33:22,970 - It was never meant to be read. - No. 257 00:33:58,250 --> 00:33:59,840 What was in the version I was meant to read? 258 00:33:59,920 --> 00:34:01,880 I don't know. It was more formal. Less... 259 00:34:01,960 --> 00:34:03,590 - Anatomical? - Yes. 260 00:34:10,220 --> 00:34:14,430 It's been there for weeks, and then this morning by the fountain... 261 00:34:23,730 --> 00:34:26,610 I've never done anything like that before. 262 00:34:26,950 --> 00:34:29,910 And I was so angry with you, and with myself. 263 00:34:32,740 --> 00:34:36,250 I thought if you went away to medical school, then I'd be happy, but... 264 00:34:36,330 --> 00:34:39,920 I don't know how I could have been so ignorant about myself, so... 265 00:34:43,840 --> 00:34:45,380 So stupid. 266 00:34:52,100 --> 00:34:54,930 You do know what I'm talking about, don't you? 267 00:34:57,600 --> 00:35:00,440 You knew before I did. 268 00:35:02,110 --> 00:35:03,940 Why are you crying? 269 00:35:05,490 --> 00:35:07,110 Don't you know? 270 00:35:07,610 --> 00:35:09,360 Yes, I know exactly. 271 00:36:53,680 --> 00:36:54,760 Robbie. 272 00:36:55,720 --> 00:36:56,800 Cecilia. 273 00:36:58,720 --> 00:36:59,850 I love you. 274 00:37:02,390 --> 00:37:03,770 I love you. 275 00:37:44,940 --> 00:37:46,600 Someone's come in. 276 00:37:48,270 --> 00:37:49,520 Cecilia! 277 00:38:33,570 --> 00:38:35,530 People were sitting out having dinner on the pavement. 278 00:38:35,610 --> 00:38:40,030 It was always the view of my parents that hot weather encouraged loose morals. 279 00:38:40,120 --> 00:38:42,490 In high summer, my sister and l were never allowed out of the house. 280 00:38:42,580 --> 00:38:46,290 They thought the villagers would be unnecessarily provoked. 281 00:38:48,210 --> 00:38:52,090 What do you say, Cee? Does the hot weather make you behave badly? 282 00:38:53,880 --> 00:38:56,840 - Good heavens, you're blushing. - It's just hot in here, that's all. 283 00:38:56,920 --> 00:38:59,510 Lola, wipe that lipstick off. You're far too young. 284 00:38:59,590 --> 00:39:03,310 What about you, Briony? What sins have you committed today? 285 00:39:04,180 --> 00:39:07,480 - I've done nothing wrong. Have you seen the twins recently? 286 00:39:07,600 --> 00:39:10,270 They didn't look very happy last time I saw them, poor little chaps. 287 00:39:10,350 --> 00:39:13,730 You know nothing about it. - Briony. I can't imagine what's got into you. 288 00:39:13,820 --> 00:39:16,360 - I've never known you to be so rude. Well, they're not poor little chaps. 289 00:39:16,440 --> 00:39:18,570 - Just look what they did to Lola. - What are you talking about? 290 00:39:18,650 --> 00:39:21,870 Jackson and Pierrot bruised her arm. Gave her Chinese burns. 291 00:39:21,950 --> 00:39:23,870 I'm afraid she's quite right. I had to pull them off her. 292 00:39:23,950 --> 00:39:26,290 How I got my war wound. 293 00:39:26,370 --> 00:39:27,790 The twins did that, Lola? 294 00:39:27,870 --> 00:39:29,750 Yes, it all turned into a bit of a wrestle, 295 00:39:29,830 --> 00:39:32,170 I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola? 296 00:39:32,250 --> 00:39:33,920 Would you go and find these boys, please, Briony? 297 00:39:34,000 --> 00:39:35,710 Tell them dinner's ready, and where are their manners? 298 00:39:35,800 --> 00:39:37,720 - Why do I have to go? - Briony, you'll do as you're told, 299 00:39:37,800 --> 00:39:40,300 or you'll go straight to your room. 300 00:40:09,410 --> 00:40:10,920 It's a letter! - Give it to me! 301 00:40:11,000 --> 00:40:12,580 They've run away. Who has? 302 00:40:12,670 --> 00:40:14,000 The twins. 303 00:40:14,920 --> 00:40:19,920 "We are going to run away because Lola is so horrid to us and we want to go home. 304 00:40:21,590 --> 00:40:23,140 - "Also, there wasn't a play." - Don't worry. 305 00:40:23,220 --> 00:40:25,470 We'll send out some search parties. They can't have gone far. 306 00:40:25,560 --> 00:40:27,600 Cee, you come with me. 307 00:40:33,400 --> 00:40:34,480 Pierrot! 308 00:40:35,310 --> 00:40:36,400 Jackson! 309 00:40:37,610 --> 00:40:38,730 Boys! 310 00:40:39,940 --> 00:40:41,030 Jackson! 311 00:40:43,240 --> 00:40:44,320 Pierrot! 312 00:42:24,380 --> 00:42:26,430 Lola? Are you all right? 313 00:42:27,010 --> 00:42:29,850 I'm sorry. I didn't... I'm sorry. 314 00:42:29,930 --> 00:42:32,010 Who was it? 315 00:42:34,270 --> 00:42:35,600 I saw him. 316 00:42:36,640 --> 00:42:37,730 I saw him. 317 00:42:38,770 --> 00:42:41,020 - It was him, wasn't it? - Yes, it was him. 318 00:42:41,110 --> 00:42:42,690 Lola, who was it? 319 00:42:44,820 --> 00:42:48,280 It was Robbie, wasn't it? Robbie? 320 00:42:50,070 --> 00:42:52,740 - You saw him? - Like you said, he's a sex maniac. 321 00:42:52,830 --> 00:42:55,580 And you don't even know what happened before dinner. 322 00:42:55,660 --> 00:42:57,250 I caught him attacking my sister in the library. 323 00:42:57,330 --> 00:42:59,540 I don't know what he'd have done if I hadn't come in. 324 00:42:59,630 --> 00:43:03,090 - You actually saw him? - Of course I did. Plain as day. 325 00:43:04,920 --> 00:43:09,220 He pushed me to the ground. And then he put his hands over my eyes. 326 00:43:10,390 --> 00:43:15,470 - I couldn't actually... I never actually... - Listen. I've known him 327 00:43:15,560 --> 00:43:17,770 my whole life, and I saw him. 328 00:43:18,560 --> 00:43:20,940 Because I couldn't say for sure. 329 00:43:21,770 --> 00:43:24,480 Well, I can. And I will. 330 00:43:29,280 --> 00:43:32,870 Call the police. And she'll be needing a doctor, as well. 331 00:43:43,790 --> 00:43:48,090 - It's all right, dear. It's all right now. Is Robbie back yet? 332 00:43:48,170 --> 00:43:50,380 I haven't seen him. 333 00:43:50,800 --> 00:43:52,640 I know who it was. 334 00:43:55,100 --> 00:43:58,560 - You saw him, then? - Yes, I saw him. 335 00:43:58,640 --> 00:44:01,690 - Just as you see me? - I know it was him. 336 00:44:01,770 --> 00:44:05,150 You know it was him? Or you saw him? 337 00:44:06,480 --> 00:44:09,990 - Yes, I did, I saw him. - With your own eyes? 338 00:44:10,990 --> 00:44:14,780 Yes. I saw him, I saw him with my own eyes. 339 00:44:18,750 --> 00:44:20,330 Well done, darling. 340 00:45:11,920 --> 00:45:15,430 My brother and I found the two of them down by the lake. 341 00:45:15,510 --> 00:45:17,640 You didn't see anyone else? 342 00:45:19,850 --> 00:45:24,560 I wouldn't necessarily believe everything Briony tells you. She's rather fanciful. 343 00:45:32,780 --> 00:45:35,910 When they went looking, I went up to my dad's. 344 00:45:35,990 --> 00:45:38,620 - I did, honest. Why was that? 345 00:45:39,910 --> 00:45:41,660 To tell him all about it. 346 00:45:43,710 --> 00:45:47,250 - I know I shouldn't have opened it. No, you should not. 347 00:45:48,750 --> 00:45:51,710 But at least you've done the right thing now. 348 00:46:30,800 --> 00:46:33,010 Sir, there is someone coming. 349 00:47:02,240 --> 00:47:04,080 - Time you went to bed. - But... 350 00:47:04,160 --> 00:47:05,290 Now. 351 00:48:18,280 --> 00:48:19,360 Cecilia! 352 00:48:42,640 --> 00:48:47,270 You liars! You liars! Liars! Liars! 353 00:49:27,180 --> 00:49:29,350 Northern France Four years later 354 00:49:34,850 --> 00:49:38,360 I says to him, I says, "You can sit down there, twiddling your thumbs, 355 00:49:38,440 --> 00:49:40,530 "waiting to get your head blown off, if you want to. 356 00:49:40,610 --> 00:49:41,780 "I'm off out of it." 357 00:49:51,450 --> 00:49:55,420 Bonsoir monsieur. Bonsoir? Let me do this. 358 00:50:10,640 --> 00:50:12,060 What's his game? 359 00:50:12,140 --> 00:50:14,440 - He says he's got something for us. - Fucking hell! 360 00:50:15,770 --> 00:50:17,980 Wait! We have food for you 361 00:50:18,110 --> 00:50:19,230 Bread, sugar 362 00:50:19,320 --> 00:50:20,400 And wine! 363 00:50:30,790 --> 00:50:32,450 What are you doing here? 364 00:50:38,710 --> 00:50:42,260 When the retreat started, Panzers attacked, 365 00:50:43,260 --> 00:50:45,420 and I was separated from my unit 366 00:50:45,590 --> 00:50:48,090 So it's true, the English are retreating 367 00:50:50,930 --> 00:50:53,600 We'll be gone at first light 368 00:50:55,140 --> 00:50:58,020 We fought all those years, lost all those dead, 369 00:50:58,480 --> 00:51:00,980 now the Germans are in France again 370 00:51:04,530 --> 00:51:05,950 We will come back 371 00:51:08,110 --> 00:51:09,780 we will throw them out 372 00:51:11,620 --> 00:51:14,410 I promise you 373 00:51:15,790 --> 00:51:17,460 Good luck 374 00:51:22,460 --> 00:51:23,840 Come on, then. 375 00:51:23,920 --> 00:51:27,930 How come a toff like you, talks French and everything, ends up a private? 376 00:51:28,010 --> 00:51:31,640 Not eligible for officers' training if you join direct from prison. 377 00:51:31,800 --> 00:51:35,060 - You're pulling my tit. - No, I'm not. 378 00:51:36,640 --> 00:51:40,100 They gave me a choice. Stay in prison or join the Army. 379 00:51:41,150 --> 00:51:44,320 And for the record, the last thing I am is a toff. 380 00:52:03,290 --> 00:52:05,340 Six months earlier 381 00:52:32,530 --> 00:52:34,030 I'm sorry I'm late, I got lost. 382 00:52:34,160 --> 00:52:35,910 - Hello. - Hello. 383 00:52:45,670 --> 00:52:48,210 - Should we sit down? - Yes, of course. 384 00:53:03,310 --> 00:53:06,480 - I'm sorry, I can't remember, l... - Two. Thank you. 385 00:53:41,060 --> 00:53:42,940 Where are you living? 386 00:53:44,600 --> 00:53:46,940 Tiny flat in Balham. It's ghastly. 387 00:53:47,020 --> 00:53:50,320 - The landlady's rude and horribly nosy. - You look the same. 388 00:53:50,400 --> 00:53:52,900 - Apart from the uniform, of course. - Yes, I'm sorry. I've got to go back 389 00:53:52,990 --> 00:53:56,120 - to the hospital in half an hour. - Oh, God, that... 390 00:54:17,470 --> 00:54:18,890 - Sorry. - No. 391 00:54:23,020 --> 00:54:25,600 Have you been in touch with your family? 392 00:54:25,690 --> 00:54:27,730 No, I told you I wouldn't. 393 00:54:29,230 --> 00:54:31,610 Leon waited outside the hospital last week, I just pushed past him. 394 00:54:31,690 --> 00:54:34,450 Cee, you don't owe me anything. 395 00:54:36,570 --> 00:54:39,200 Robbie, didn't you read my letters? 396 00:54:39,620 --> 00:54:41,830 Had I been allowed to visit you, had they let me every day, 397 00:54:41,910 --> 00:54:44,410 - I would have been there every day. - Yes, but... 398 00:54:44,500 --> 00:54:48,080 If all we have rests on a few moments 399 00:54:48,170 --> 00:54:50,750 in a library three and a half years ago, then I'm not sure, 400 00:54:50,840 --> 00:54:53,970 - I don't know if... - Robbie, look at me. 401 00:54:57,130 --> 00:54:59,760 Look at me. 402 00:55:00,850 --> 00:55:02,220 Come back. 403 00:55:05,430 --> 00:55:07,150 Come back to me. 404 00:55:21,410 --> 00:55:23,160 Dearest Cecilia. 405 00:55:24,870 --> 00:55:27,000 Dearest Cecilia. 406 00:55:34,260 --> 00:55:35,380 Cecilia. 407 00:55:50,900 --> 00:55:52,980 A friend of mine has a cottage by the coast. 408 00:55:53,070 --> 00:55:55,400 Said we can borrow it when you're next on leave. 409 00:55:55,490 --> 00:55:58,610 White clapboard with blue-painted window frames. 410 00:56:00,410 --> 00:56:03,780 - I hope this bus never comes. - Here. 411 00:56:05,950 --> 00:56:08,790 Something to think of while you're away. 412 00:56:31,230 --> 00:56:32,360 I love you. 413 00:58:03,110 --> 00:58:05,280 Some poor sod's gonna catch a packet. 414 00:58:13,830 --> 00:58:18,090 My darling. Briony found my address somehow, and sent a letter. 415 00:58:19,300 --> 00:58:22,050 The first surprise was she didn't go up to Cambridge. 416 00:58:22,130 --> 00:58:24,930 She's doing nurse's training at my old hospital. 417 00:58:26,140 --> 00:58:28,930 I think she may be doing this as some kind of penance. 418 00:58:29,010 --> 00:58:33,730 She says she's beginning to get the full grasp of what she did, and what it meant. 419 00:58:33,850 --> 00:58:36,350 She wants to come and talk to me. 420 00:58:37,690 --> 00:58:42,440 I love you. I'll wait for you. Come back. 421 00:58:43,860 --> 00:58:44,950 Come back to me. 422 00:58:46,280 --> 00:58:48,700 Come back. Come back to me. 423 00:58:49,740 --> 00:58:52,910 Come back. Come back to me. 424 00:58:56,330 --> 00:58:58,330 So where we going, guv? 425 00:59:13,060 --> 00:59:15,310 Fucking hate those boots! 426 00:59:15,390 --> 00:59:18,190 I hate them worse than all the fucking Germans put together! 427 00:59:18,270 --> 00:59:21,440 You'll have a job getting back to England in your socks. 428 01:00:59,210 --> 01:01:01,960 Come on, pal, you should be getting dressed. 429 01:01:02,040 --> 01:01:05,210 - If I fell in, would you save me? - Of course. 430 01:01:17,890 --> 01:01:18,930 Briony! 431 01:01:44,210 --> 01:01:45,380 Thank you. 432 01:01:53,680 --> 01:01:55,140 Thank you! Thank you, thank you! 433 01:01:55,220 --> 01:01:57,970 That's an incredibly bloody stupid thing to do. 434 01:01:58,100 --> 01:01:59,470 I wanted you to save me. - Don't you know 435 01:01:59,560 --> 01:02:01,230 how easily you could have drowned? 436 01:02:01,560 --> 01:02:04,400 - You saved me. - Stupid child! 437 01:02:04,480 --> 01:02:08,320 You could have killed us both. Is that your idea of a joke? 438 01:02:10,070 --> 01:02:12,780 I want to thank you for saving my life. 439 01:02:13,950 --> 01:02:16,570 I will be eternally grateful to you. 440 01:02:29,090 --> 01:02:30,960 The story can resume. 441 01:02:31,760 --> 01:02:35,800 Our story can resume. I will simply resume. 442 01:02:36,430 --> 01:02:38,890 Jerry, come and have a go at us in fucking South End. 443 01:02:38,970 --> 01:02:43,980 Or better still, Trafalgar Square. No one speaks the fucking lingo out here. 444 01:02:44,060 --> 01:02:46,980 You can't say, "Pass the biscuit," or "Where's me hand grenade?" 445 01:02:47,060 --> 01:02:50,610 They just shrug. Because they hate us, too. I mean, that's the point. 446 01:02:50,690 --> 01:02:54,110 We fight in France and the French fucking hate us. 447 01:02:54,200 --> 01:02:57,370 Make me Home Secretary, I'll sort this out in a fucking minute. 448 01:02:57,450 --> 01:02:59,950 We got India and Africa, right? 449 01:03:00,030 --> 01:03:03,410 Jerry can have France and Belgium and wherever else they want. 450 01:03:03,500 --> 01:03:07,380 Who's fucking ever been to Poland? It's all about room, empire. 451 01:03:07,460 --> 01:03:10,550 They want more empire, give 'em this shithole, we keep ours, 452 01:03:10,630 --> 01:03:13,760 and it's "Bob's your uncle" and "Fanny's your fucking aunt"! 453 01:03:13,840 --> 01:03:15,420 Think about it. 454 01:03:25,310 --> 01:03:28,650 Dearest Cecilia. The story can resume. 455 01:03:30,980 --> 01:03:34,240 The one I had been planning on that evening walk. 456 01:03:35,650 --> 01:03:38,530 I can become again the man who once crossed the Surrey park 457 01:03:38,610 --> 01:03:43,160 at dusk in my best suit, swaggering on the promise of life. 458 01:03:43,240 --> 01:03:47,870 The man who, with the clarity of passion, made love to you in the library. 459 01:03:52,460 --> 01:03:54,340 The story can resume. 460 01:03:58,430 --> 01:04:01,100 I will return, 461 01:04:01,300 --> 01:04:04,020 find you, love you, 462 01:04:04,100 --> 01:04:07,600 marry you. And live without shame. 463 01:04:25,240 --> 01:04:26,910 You can smell the sea. 464 01:04:59,240 --> 01:05:00,280 Fuck me. 465 01:05:01,610 --> 01:05:06,490 - It's like something out of the Bible. Jesus Christ. 466 01:05:08,660 --> 01:05:10,870 Come on, get everybody to clean this mess up now. 467 01:05:11,250 --> 01:05:13,880 We've just arrived, sir. Can you tell us what we're supposed to be doing? 468 01:05:13,960 --> 01:05:16,250 Nothing. Just wait. Where are the ships? 469 01:05:16,340 --> 01:05:19,010 A few made it in yesterday, Luftwaffe blew them to buggery. 470 01:05:19,090 --> 01:05:21,880 Lost 3,000 men when they sank the Lancastria. 471 01:05:21,970 --> 01:05:25,430 High command, in its infinite wisdom, is denying us air cover. 472 01:05:25,510 --> 01:05:27,390 A disgrace, a fucking disaster. 473 01:05:27,470 --> 01:05:30,140 No, look, the thing is, you see, I'm expected back, you see. 474 01:05:30,230 --> 01:05:33,980 There's over 300,000 men on this beach, Private. You'll have to wait your turn. 475 01:05:34,060 --> 01:05:38,440 Just be grateful you're not wounded. I've orders to leave the wounded behind. 476 01:05:38,990 --> 01:05:43,910 No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor on dry land. You're best off out of it. 477 01:05:58,380 --> 01:05:59,710 That's not right. 478 01:06:24,410 --> 01:06:25,490 Christ. 479 01:06:32,870 --> 01:06:34,750 Can you hear me, laddies? 480 01:06:34,830 --> 01:06:37,170 I'm coming home! 481 01:07:35,850 --> 01:07:40,440 Take from our souls the strain and stress 482 01:07:40,520 --> 01:07:44,860 And let our ordered lives confess 483 01:07:44,940 --> 01:07:49,120 The beauty of Thy peace 484 01:07:49,200 --> 01:07:54,120 The beauty of Thy peace 485 01:07:54,580 --> 01:07:59,210 Breathe through the heats of our desire 486 01:07:59,290 --> 01:08:03,590 Thy coolness and Thy balm 487 01:08:03,750 --> 01:08:08,090 Let sense be numb, let flesh retire 488 01:08:08,180 --> 01:08:12,510 Speak through the earthquake, wind and fire 489 01:08:12,600 --> 01:08:16,850 O still, small voice of calm 490 01:08:47,510 --> 01:08:48,590 Guv'nor. 491 01:08:52,430 --> 01:08:54,850 I have to get something to drink. 492 01:08:54,930 --> 01:08:57,480 You need one. You're grey. 493 01:08:57,560 --> 01:09:00,390 He's gone all grey, can you see? 494 01:09:16,410 --> 01:09:18,160 There. Come on. 495 01:09:20,370 --> 01:09:22,040 All I want's a cup of tea now. 496 01:09:39,350 --> 01:09:41,810 What the fuck you doing? 497 01:10:06,590 --> 01:10:12,470 I'm coming home! Laddie, I'm coming home! 498 01:10:15,390 --> 01:10:21,810 Fuck 'em all! Fuck 'em all! The long and the short and the tall 499 01:10:21,890 --> 01:10:26,730 Fuck all the Sergeants and WO1s Fuck all the corporals 500 01:10:26,810 --> 01:10:28,360 and their bastard sons 501 01:10:28,440 --> 01:10:34,740 'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl 502 01:10:34,860 --> 01:10:38,240 You'll get no promotion this side of the ocean 503 01:10:38,330 --> 01:10:42,080 So cheer up, my lads Fuck 'em all! 504 01:11:52,190 --> 01:11:53,690 Mike! 505 01:12:00,450 --> 01:12:01,910 Mike! 506 01:12:04,370 --> 01:12:05,620 Hold up, guv. 507 01:12:14,210 --> 01:12:15,340 Wait here. 508 01:12:55,760 --> 01:12:57,380 Why don't you sit down? 509 01:13:06,100 --> 01:13:08,020 It's so hot in here. 510 01:13:08,600 --> 01:13:10,480 Take off your boots. 511 01:13:29,790 --> 01:13:33,500 I have to get back. I promised her. 512 01:13:33,580 --> 01:13:35,800 To put things right. 513 01:13:35,880 --> 01:13:40,130 And she loves me. She's waiting for me. 514 01:13:44,350 --> 01:13:45,390 Oi! 515 01:13:48,720 --> 01:13:49,890 Wait, wait, wait. 516 01:13:51,060 --> 01:13:54,150 Hey, what have you done with your boots? 517 01:13:56,770 --> 01:13:59,400 - Look, you're sure you're feeling all right? - Never better. 518 01:13:59,490 --> 01:14:03,530 Now I'm wondering whether the beach really is the best place for dinner. 519 01:14:05,200 --> 01:14:10,250 - I'm not sure, I don't recognise it. - Dunno. 520 01:14:10,330 --> 01:14:12,540 - This'll do, down here. - No. 521 01:14:13,670 --> 01:14:16,250 - No, no, it's further on. - What is? 522 01:14:16,340 --> 01:14:18,550 This place I know, an old cottage with white clapboards 523 01:14:18,630 --> 01:14:21,220 and blue-painted window frames. 524 01:14:23,090 --> 01:14:27,140 Aw, yes. That's right, that's where we're going. 525 01:14:27,220 --> 01:14:31,390 - It's close to here. - We're there. This is it. 526 01:14:54,040 --> 01:14:56,630 Here we are, guv. Down here. 527 01:15:33,370 --> 01:15:36,080 That's all right, guv. That's right. 528 01:15:38,130 --> 01:15:42,670 Get your head down. Get your head down. There you go. 529 01:15:58,150 --> 01:16:01,110 Tuck yourself in. Keep yourself warm. 530 01:16:08,240 --> 01:16:12,990 Chew on a bit of this. But quiet like, or they'll all be wanting some. 531 01:16:16,620 --> 01:16:18,710 Try and get some sleep. 532 01:17:50,680 --> 01:17:51,800 Find you. 533 01:17:53,140 --> 01:17:54,390 Love you. 534 01:17:55,180 --> 01:17:56,680 Marry you. 535 01:17:57,520 --> 01:17:59,390 And live without shame. 536 01:18:29,960 --> 01:18:35,850 I love you. Come back. Come back to me. 537 01:18:42,020 --> 01:18:44,190 Bit too much noise, guv'nor. - What? 538 01:18:46,360 --> 01:18:48,820 - What noise? - You keep shouting. 539 01:18:48,900 --> 01:18:51,820 - Some of the lads are getting a bit peeved. - What? 540 01:19:03,960 --> 01:19:08,630 - Christ. You look a bit rough. - Thing is, I've decided to stay on for a bit. 541 01:19:09,750 --> 01:19:13,050 I'm meeting someone, and I'm always keeping her waiting. 542 01:19:13,130 --> 01:19:16,720 Now, listen. Listen to me, guv'nor. 543 01:19:17,350 --> 01:19:21,600 I went out for a Jimmy Riddle just now. Guess what I saw! 544 01:19:22,180 --> 01:19:25,390 They're getting themselves sorted out down on the beach. 545 01:19:25,690 --> 01:19:30,480 The boats are back, and a geezer from the Buffs is marching us down at 7:00. 546 01:19:31,440 --> 01:19:34,780 We're away. We're off home, mate. 547 01:19:37,280 --> 01:19:41,080 So get some more sleep, and no more of your bleeding shouting. 548 01:19:41,160 --> 01:19:45,370 - All right? - I won't say a word. 549 01:19:48,210 --> 01:19:51,050 Wake me before 7:00, would you? Thanks so much. 550 01:19:53,420 --> 01:19:58,430 You won't hear another word from me. Promise. 551 01:20:03,140 --> 01:20:06,770 London Three weeks earlier 552 01:20:48,270 --> 01:20:50,900 Bed castors should be lined up and pointing inwards. 553 01:20:50,980 --> 01:20:54,190 I found three yesterday that weren't. You know who you are. 554 01:20:54,280 --> 01:20:56,610 Which of you were responsible for putting away the blankets today? 555 01:20:56,690 --> 01:20:58,740 I was, Sister. - I don't suppose you can tell us 556 01:20:58,820 --> 01:21:00,280 - what you did wrong? - No, Sister. 557 01:21:00,360 --> 01:21:02,160 Labels are folded to the inside, are they not? 558 01:21:02,240 --> 01:21:03,660 - Yes, Sister. - Do them again. 559 01:21:03,740 --> 01:21:08,080 Nurse Tallis, I'll see you in my office. The rest of you are excused. 560 01:21:21,010 --> 01:21:24,180 - ls this job at all important to you, Tallis? - Very important, Sister. 561 01:21:24,260 --> 01:21:26,470 Yesterday, you were seconded to men's surgical. 562 01:21:26,560 --> 01:21:29,560 When your patient came round from his anaesthetic, it seems the first thing he did 563 01:21:29,640 --> 01:21:32,100 was to ask for Briony. Who might Briony be? 564 01:21:32,190 --> 01:21:35,360 - Well, me, Sister. - There is no Briony. 565 01:21:35,440 --> 01:21:38,900 You are Tallis. Nurse Tallis. Is that understood? 566 01:21:38,990 --> 01:21:40,150 Yes, Sister. 567 01:21:50,290 --> 01:21:51,790 There is no Briony. 568 01:21:56,000 --> 01:21:59,590 This is the BBC Home Service. Here is the news. 569 01:21:59,670 --> 01:22:03,140 The BEF, with their French allies, are fighting a desperate battle 570 01:22:03,220 --> 01:22:05,560 in the northern zone of the Western Front. 571 01:22:05,640 --> 01:22:10,060 The Allied Forces have not lost cohesion, and their morale is high. 572 01:22:10,140 --> 01:22:13,020 The RAF continues to give all the support in its power 573 01:22:13,100 --> 01:22:16,360 to the Allied armies in northeastern France and Belgium. Railways, roads, 574 01:22:16,440 --> 01:22:20,280 bridges and enemy troops have been continuously attacked, yesterday... 575 01:22:37,590 --> 01:22:40,880 Thanks. I never could make the scissors work with my left hand. 576 01:22:40,970 --> 01:22:43,090 Mummy always did it for me. 577 01:22:44,470 --> 01:22:46,260 There, you're done. 578 01:22:50,770 --> 01:22:51,850 Bother! 579 01:22:58,320 --> 01:22:59,360 Night-night, Ponty. 580 01:23:00,780 --> 01:23:02,570 Good night, Tallis. 581 01:23:17,880 --> 01:23:20,210 Don't panic! It's only me. 582 01:23:20,300 --> 01:23:24,010 Fiona, I almost jumped out of my skin. 583 01:23:24,800 --> 01:23:27,800 So this is where you duck to after lights out. 584 01:23:27,890 --> 01:23:32,100 I thought you might be in the middle of some tempestuous romance. 585 01:23:32,480 --> 01:23:35,190 Don't you freeze to death up here? 586 01:23:37,610 --> 01:23:39,230 I love London. 587 01:23:40,940 --> 01:23:43,320 Do you think all of this will be bombed and just disappear? 588 01:23:43,400 --> 01:23:44,490 No. 589 01:23:46,110 --> 01:23:47,700 I don't know. 590 01:23:48,620 --> 01:23:50,910 Do you write about Sister Drummond? 591 01:23:51,790 --> 01:23:54,120 - Do you write about me? - Sometimes. 592 01:23:55,330 --> 01:23:58,840 - Can I look? - I'd rather you didn't. It's private. 593 01:23:59,670 --> 01:24:03,300 I don't see any point in writing a story if you're not going to let anyone read it. 594 01:24:03,380 --> 01:24:05,840 - It's not ready yet. It's unfinished. - What's it about? 595 01:24:12,470 --> 01:24:15,480 - It's complicated. - Yes? 596 01:24:15,560 --> 01:24:16,770 It's just... 597 01:24:19,230 --> 01:24:24,190 It's about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from 598 01:24:24,280 --> 01:24:28,820 her bedroom window which she doesn't understand, but she thinks she does. 599 01:24:32,450 --> 01:24:34,620 I probably won't ever finish it. 600 01:24:35,250 --> 01:24:38,420 I look at you, Tallis, and you're so mysterious. 601 01:24:39,080 --> 01:24:41,500 I've never been mysterious. 602 01:24:43,210 --> 01:24:46,010 - Do you know what I decided tonight? - What? 603 01:24:48,470 --> 01:24:52,050 I could never marry a man who wasn't in the Royal Navy. 604 01:25:01,730 --> 01:25:04,530 Here we are. Cecilia Tallis. 605 01:25:05,030 --> 01:25:07,200 I think this is her address. 606 01:25:09,240 --> 01:25:10,410 Thank you. 607 01:25:19,420 --> 01:25:23,170 Dear Cecilia. Please don't throw this away without reading it. 608 01:25:24,300 --> 01:25:26,800 As you'll have seen from the notepaper, I'm here at St Thomas' 609 01:25:26,880 --> 01:25:29,130 doing my nurses' training. 610 01:25:29,220 --> 01:25:31,720 I decided not to take up my place at Cambridge. 611 01:25:31,800 --> 01:25:33,180 Oh, God. 612 01:25:34,850 --> 01:25:38,640 I decided I wanted to make myself useful. Do something practical. 613 01:25:41,400 --> 01:25:44,440 It says in the newspaper the Army are making strategic withdrawals. 614 01:25:44,520 --> 01:25:45,610 Yes, I saw that. 615 01:25:45,690 --> 01:25:47,740 It's a euphemism for retreat. 616 01:25:49,070 --> 01:25:52,780 No matter how hard I work, no matter how long the hours, 617 01:25:53,700 --> 01:25:56,160 I can't escape from what I did 618 01:25:56,240 --> 01:25:59,290 and what it meant, 619 01:25:59,370 --> 01:26:03,080 the full extent of which I am only now beginning to grasp. 620 01:26:10,050 --> 01:26:13,010 Cee, please write and tell me we can meet. 621 01:26:14,760 --> 01:26:16,600 Your sister, Briony. 622 01:26:18,930 --> 01:26:21,810 So do you? - Do I what? 623 01:26:22,230 --> 01:26:26,520 Have a secret fiancé in France. That's what everyone thinks. 624 01:26:26,610 --> 01:26:27,650 No, of course not. 625 01:26:27,730 --> 01:26:30,320 Imagine not knowing if he'd ever come back. 626 01:26:30,400 --> 01:26:32,570 I've never been in love. 627 01:26:33,320 --> 01:26:36,030 What, never? Not even a crush? 628 01:26:36,700 --> 01:26:40,160 Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11. 629 01:26:42,370 --> 01:26:45,710 I jumped into a river to see if he'd save me from drowning. 630 01:26:45,790 --> 01:26:49,300 - Now you're teasing me. - Oh, no. And he did save me. 631 01:26:52,300 --> 01:26:55,970 But as soon as I told him I loved him, the feeling sort of disappeared. 632 01:26:56,050 --> 01:26:57,640 Something's happened. 633 01:27:02,100 --> 01:27:03,600 Outside, quickly. 634 01:27:47,770 --> 01:27:49,020 Robbie. 635 01:27:53,070 --> 01:27:54,150 Excuse me. 636 01:28:43,830 --> 01:28:47,290 Nurse Tallis, you speak a little French, if I remember rightly. 637 01:28:47,370 --> 01:28:48,620 Only school French, Sister. 638 01:28:48,710 --> 01:28:53,050 There's a soldier in Bed 13. Go and sit with him for a minute. Hold his hand. 639 01:28:53,130 --> 01:28:54,260 Off you go. 640 01:29:48,230 --> 01:29:49,730 Here you are at last 641 01:29:50,600 --> 01:29:52,230 Sister sent me 642 01:29:52,310 --> 01:29:54,570 for a little chat 643 01:29:57,400 --> 01:29:59,650 I remember your sister 644 01:30:00,150 --> 01:30:02,700 she was always so nice 645 01:30:04,410 --> 01:30:05,990 what's she doing now? 646 01:30:07,870 --> 01:30:11,210 She is a nurse as well 647 01:30:12,250 --> 01:30:15,380 Did she finally marry that man she was so in love with? 648 01:30:16,050 --> 01:30:17,460 I've forgotten his name 649 01:30:17,550 --> 01:30:18,630 Robbie? 650 01:30:20,380 --> 01:30:21,880 She will soon I hope 651 01:30:22,840 --> 01:30:23,930 Robbie 652 01:30:24,550 --> 01:30:26,390 yes that's right 653 01:30:28,680 --> 01:30:29,770 And you? 654 01:30:30,100 --> 01:30:31,640 What is your name? 655 01:30:33,860 --> 01:30:34,900 Luc. 656 01:30:36,400 --> 01:30:37,820 Luc Cornet. 657 01:30:40,030 --> 01:30:41,280 And you? 658 01:30:41,360 --> 01:30:42,450 Tallis. 659 01:30:43,870 --> 01:30:44,910 Tallis. 660 01:30:46,740 --> 01:30:48,660 That's pretty 661 01:30:53,580 --> 01:30:56,210 I remember you now 662 01:30:58,170 --> 01:31:00,300 the English girl 663 01:31:01,510 --> 01:31:04,300 You remember your first visit to Millau? 664 01:31:05,640 --> 01:31:08,180 I was working by the ovens with my father. 665 01:31:09,180 --> 01:31:11,350 I heard your accent 666 01:31:15,480 --> 01:31:18,230 Can you do me a little favour Tallis? 667 01:31:20,150 --> 01:31:22,820 These bandages are so tight, 668 01:31:23,150 --> 01:31:26,280 can you loosen them a bit, please? 669 01:31:27,410 --> 01:31:28,830 Of course 670 01:31:36,710 --> 01:31:39,050 You remember my younger sister, Anne? 671 01:31:41,460 --> 01:31:44,510 She still plays that little Debussy piece 672 01:31:46,260 --> 01:31:47,680 do you remember? 673 01:31:50,060 --> 01:31:53,140 She looks so serious when she plays 674 01:31:54,270 --> 01:31:56,150 And our croissants, 675 01:31:56,770 --> 01:31:58,610 what did you think of them? 676 01:32:06,240 --> 01:32:08,410 The most delicious in Millau 677 01:32:08,830 --> 01:32:09,870 Yes. 678 01:32:10,080 --> 01:32:12,200 it's the quality of the butter 679 01:32:13,910 --> 01:32:14,960 Yes 680 01:32:18,460 --> 01:32:20,920 Is that why you came every day? 681 01:32:22,380 --> 01:32:23,970 Because you know, 682 01:32:25,930 --> 01:32:29,390 my mother is very fond of you 683 01:32:30,100 --> 01:32:31,810 in her opinion, 684 01:32:32,310 --> 01:32:35,060 we should get married in the summer 685 01:32:35,430 --> 01:32:36,890 Oh yes? 686 01:32:37,150 --> 01:32:38,650 Yes 687 01:32:46,610 --> 01:32:48,990 I hope that's more comfortable 688 01:32:53,910 --> 01:32:54,950 Do you love me? 689 01:32:55,040 --> 01:32:57,040 Yes 690 01:33:05,420 --> 01:33:07,880 Can you stay a while? 691 01:33:09,390 --> 01:33:12,430 I'm frightened 692 01:33:21,770 --> 01:33:23,400 - Tallis. - Briony. 693 01:33:25,150 --> 01:33:26,940 Je m'appelle Briony. 694 01:33:38,790 --> 01:33:40,880 Stand up, Nurse Tallis. 695 01:33:45,840 --> 01:33:48,590 Now go and wash the blood off your face. 696 01:34:50,440 --> 01:34:55,410 The Navy has earned our undying gratitude. The Army is undefeated. 697 01:34:55,490 --> 01:34:59,250 Courage has brought them through unconquered, their spirit unbowed. 698 01:34:59,330 --> 01:35:01,410 This is the epic of Dunkirk. 699 01:35:01,500 --> 01:35:05,750 A name that will live forever in the annals of warfare. 700 01:35:09,510 --> 01:35:11,720 In the course of a comprehensive tour, 701 01:35:11,800 --> 01:35:15,550 Queen Elizabeth is seen here visiting a chocolate factory in the north of England. 702 01:35:15,640 --> 01:35:17,970 The confectionary magnate and friend of the British Army, 703 01:35:18,060 --> 01:35:22,310 Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour of the Army Amo factory 704 01:35:22,390 --> 01:35:26,770 with his lovely, soon-to-be-wed fiancée, Miss Lola Quincey. 705 01:35:26,860 --> 01:35:29,610 What a mouthwatering couple they are. 706 01:35:29,730 --> 01:35:33,280 Keep the Amo coming. Our boys have a sweet tooth. 707 01:36:00,890 --> 01:36:06,850 Secondly, for a remedy against sin, and to avoid fornication, 708 01:36:06,940 --> 01:36:10,820 that such persons as have not the gift of continence, 709 01:36:10,900 --> 01:36:16,490 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 710 01:36:17,320 --> 01:36:22,540 Thirdly, it was ordained, for the mutual society, help and comfort, 711 01:36:22,620 --> 01:36:26,170 that the one ought to have the other. 712 01:36:26,250 --> 01:36:27,380 I saw him. 713 01:36:27,460 --> 01:36:31,380 Therefore, if any man can show any just cause 714 01:36:31,460 --> 01:36:34,420 why they may not be lawfully joined together... 715 01:36:34,590 --> 01:36:35,630 I know it was him. 716 01:36:35,880 --> 01:36:41,350 ...Iet him now speak or forever hold his peace. 717 01:36:47,940 --> 01:36:50,650 I saw him. I saw him with my own eyes. 718 01:37:33,070 --> 01:37:34,780 Let the nursey through. 719 01:37:34,860 --> 01:37:37,360 They're going down to the country today. Never been out of London before. 720 01:37:37,450 --> 01:37:38,650 I hope they get a nice family. 721 01:37:38,740 --> 01:37:40,990 They don't know what they're in for with this lot. 722 01:37:41,070 --> 01:37:42,160 Come on. 723 01:38:00,260 --> 01:38:03,350 I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis. 724 01:38:04,760 --> 01:38:05,850 Is she in? 725 01:38:11,980 --> 01:38:14,480 Tallis! Door! 726 01:38:22,280 --> 01:38:24,530 I tried writing. You wouldn't answer. 727 01:38:29,540 --> 01:38:31,420 I have to talk to you. 728 01:38:56,070 --> 01:38:58,440 - So you're a ward sister now? - Yes. 729 01:39:11,830 --> 01:39:12,920 Thanks. 730 01:39:22,300 --> 01:39:24,340 I want to go in front of a judge and change my evidence, Cee. 731 01:39:24,430 --> 01:39:26,140 Don't call me that. 732 01:39:31,770 --> 01:39:33,770 Please don't call me that. 733 01:39:36,730 --> 01:39:39,110 I know what I did was terrible. I don't expect you to forgive me. 734 01:39:39,190 --> 01:39:41,240 Oh, don't worry, I won't. 735 01:39:43,360 --> 01:39:45,910 You're an unreliable witness. They'll never reopen the case. 736 01:39:45,990 --> 01:39:47,740 Well, at least I could tell everyone else what I did. 737 01:39:47,830 --> 01:39:50,240 I can go home and explain to Mummy and Daddy and Leon... 738 01:39:50,330 --> 01:39:52,580 - So what's stopping you? - Well, I wanted to see you first. 739 01:39:52,660 --> 01:39:54,870 They don't want to hear any more about it. 740 01:39:54,960 --> 01:39:58,170 That unpleasantness is all tidied away in the past, thank you very much. 741 01:39:58,250 --> 01:39:59,380 But... 742 01:40:07,390 --> 01:40:09,640 I'll be late. Better get moving. 743 01:40:13,180 --> 01:40:14,520 Excuse me. 744 01:40:20,900 --> 01:40:22,780 He sleeps so deeply. 745 01:41:23,050 --> 01:41:26,380 - What is she doing here? - She wanted to speak to me. 746 01:41:26,470 --> 01:41:28,340 Oh, yes, what about? 747 01:41:28,430 --> 01:41:29,800 The terrible thing I did. 748 01:41:29,890 --> 01:41:31,390 Robbie. Darling. 749 01:41:35,390 --> 01:41:37,390 I'll be quite honest with you. 750 01:41:37,480 --> 01:41:38,940 I'm torn between breaking your neck here 751 01:41:39,020 --> 01:41:42,020 and taking you and throwing you down the stairs. 752 01:41:42,110 --> 01:41:43,230 Oh, God. 753 01:41:43,320 --> 01:41:47,400 Do you have any idea what it's like in jail? Of course, you don't. 754 01:41:47,780 --> 01:41:50,360 Tell me, did it give you pleasure to think of me inside? 755 01:41:50,450 --> 01:41:52,280 - No. - But you did nothing about it. 756 01:41:52,370 --> 01:41:54,080 - No. - Do you think I assaulted your cousin? 757 01:41:54,160 --> 01:41:55,240 - No. - Did you think it then? 758 01:41:55,330 --> 01:41:56,410 Yes. But yes and no. 759 01:41:56,500 --> 01:41:58,410 - And what's made you so certain now? - Growing up. 760 01:41:58,500 --> 01:42:00,040 - Growing up? - I was 13. 761 01:42:00,120 --> 01:42:03,290 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 762 01:42:03,380 --> 01:42:04,800 What are you, 18? 763 01:42:04,880 --> 01:42:07,760 Do you have to be 18 before you can bring yourself to own up to a lie? 764 01:42:07,840 --> 01:42:11,930 There are soldiers of 18, old enough to be left to die by the side of the road, 765 01:42:12,010 --> 01:42:13,430 - did you know that? - Yes. 766 01:42:13,510 --> 01:42:15,810 Five years ago, you didn't care about telling the truth. 767 01:42:15,890 --> 01:42:19,230 You, all your family, you just assumed that for all my education, 768 01:42:19,310 --> 01:42:22,440 I was still little better than a servant. Still not to be trusted! 769 01:42:22,520 --> 01:42:25,570 Thanks to you, they were able to close ranks and throw me to the fucking wolves! 770 01:42:25,650 --> 01:42:28,650 - Robbie! Look at me, look at me. - Don't! 771 01:42:28,740 --> 01:42:32,370 Come back. Come back. 772 01:42:34,910 --> 01:42:37,160 Come back to me. 773 01:43:01,190 --> 01:43:02,270 Briony. 774 01:43:04,150 --> 01:43:05,860 There isn't much time. 775 01:43:07,110 --> 01:43:10,860 Robbie has to report for duty at 6:00, and he's got a train to catch. 776 01:43:12,530 --> 01:43:13,870 So sit down. 777 01:43:19,790 --> 01:43:22,540 There are some things you're going to do for us. 778 01:43:39,350 --> 01:43:41,100 You'll go to your parents as soon as you can, 779 01:43:41,180 --> 01:43:42,560 and you'll tell them everything they need to know 780 01:43:42,640 --> 01:43:45,690 to be convinced that the evidence you gave was false. 781 01:43:45,770 --> 01:43:47,440 You'll meet with a solicitor, make a statement, 782 01:43:47,520 --> 01:43:49,690 have it signed, witnessed, send copies to us. Is that clear? 783 01:43:49,780 --> 01:43:50,900 Yes. 784 01:43:50,990 --> 01:43:53,820 You'll write a detailed letter to me explaining everything that happened 785 01:43:53,910 --> 01:43:55,910 leading up to you saying you saw me by the lake. 786 01:43:55,990 --> 01:43:57,240 Try to include whatever you can remember 787 01:43:57,330 --> 01:43:59,120 of what Danny Hardman was doing that night. 788 01:43:59,200 --> 01:44:00,450 - Hardman? - Yes. 789 01:44:03,660 --> 01:44:05,330 It wasn't Danny Hardman. 790 01:44:06,210 --> 01:44:08,210 It was Leon's friend, Marshall. 791 01:44:09,050 --> 01:44:10,130 I don't believe you. 792 01:44:10,210 --> 01:44:13,470 He's married Lola. I've just come from their wedding. 793 01:44:19,470 --> 01:44:22,140 Lola won't be able to testify against him now. 794 01:44:24,560 --> 01:44:25,980 He's immune. 795 01:44:41,740 --> 01:44:46,500 I'm very, very sorry for the terrible distress that I have caused. 796 01:44:48,500 --> 01:44:50,750 I am very, very sorry. 797 01:44:51,300 --> 01:44:53,300 Just do as we've asked of you. 798 01:44:53,670 --> 01:44:58,140 Write it all down, just the truth, no rhymes. No embellishments, no adjectives. 799 01:44:59,890 --> 01:45:01,640 And then leave us be. 800 01:45:03,560 --> 01:45:04,980 I will, I promise. 801 01:46:07,790 --> 01:46:10,000 I'm sorry. Could we stop for a moment? 802 01:46:11,380 --> 01:46:13,000 Of course. Is something the matter? 803 01:46:13,090 --> 01:46:16,340 I just need a couple of minutes by myself. 804 01:46:18,720 --> 01:46:20,550 ...minutes by myself. 805 01:46:21,970 --> 01:46:27,350 Briony Tallis, your new novel, your twenty-first, is called Atonement. It's... 806 01:46:29,230 --> 01:46:30,310 Briony? 807 01:46:35,530 --> 01:46:37,740 I'm sorry. Could we stop for a moment? 808 01:47:12,980 --> 01:47:17,150 Briony Tallis, I'd like to talk now about your new novel, Atonement, 809 01:47:17,230 --> 01:47:20,820 which comes out in a few days to coincide with your birthday. 810 01:47:21,400 --> 01:47:25,830 - It's your twenty-first novel... - It's my last novel. 811 01:47:27,370 --> 01:47:29,950 Oh, really? Are you retiring? 812 01:47:31,160 --> 01:47:32,500 I'm dying. 813 01:47:34,710 --> 01:47:38,920 My doctor tells me I have something called vascular dementia, 814 01:47:40,550 --> 01:47:43,630 which is essentially a continuous series of tiny strokes. 815 01:47:43,720 --> 01:47:49,350 Your brain closes down, gradually you lose words, you lose your memory, 816 01:47:49,430 --> 01:47:52,480 which for a writer is pretty much the point. 817 01:47:55,310 --> 01:47:59,940 So that's why I could finally write the book, I think. I had to. 818 01:48:00,780 --> 01:48:03,110 And why, of course, it's my last novel. 819 01:48:06,320 --> 01:48:07,870 Strangely enough, 820 01:48:12,750 --> 01:48:17,080 it would be just as accurate to call it my first novel. 821 01:48:18,250 --> 01:48:23,470 I wrote several drafts as far back as my time at St Thomas' Hospital during the War. 822 01:48:24,260 --> 01:48:26,760 I just couldn't ever find the way to do it. 823 01:48:27,550 --> 01:48:30,010 Because the novel is autobiographical, is that right? 824 01:48:30,100 --> 01:48:33,600 Yes, entirely. I haven't changed any names, including my own. 825 01:48:33,680 --> 01:48:35,520 And was that the problem? 826 01:48:36,850 --> 01:48:37,980 No. 827 01:48:38,860 --> 01:48:43,610 I had, for a very long time, decided to tell the absolute truth. 828 01:48:45,110 --> 01:48:47,280 No rhymes, no embellishments. 829 01:48:56,290 --> 01:48:57,630 And I think... 830 01:49:00,670 --> 01:49:03,300 You've read the book, you'll understand why. 831 01:49:05,300 --> 01:49:09,550 I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness, 832 01:49:10,180 --> 01:49:15,140 the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk, everything. 833 01:49:16,640 --> 01:49:19,860 But the effect of all this honesty was rather pitiless. 834 01:49:19,940 --> 01:49:26,030 You see, I couldn't any longer imagine what purpose would be served by it. 835 01:49:27,530 --> 01:49:30,120 By what? Sorry. Served by honesty? 836 01:49:30,200 --> 01:49:31,330 By honesty. 837 01:49:32,700 --> 01:49:34,040 Or reality. 838 01:49:39,500 --> 01:49:41,380 Because, in fact, 839 01:49:42,710 --> 01:49:47,430 I was too much of a coward to go and see my sister in June, 1940. 840 01:49:49,220 --> 01:49:51,010 I never made that journey to Balham. 841 01:49:51,100 --> 01:49:52,760 Do you have any idea what it's like in jail? 842 01:49:52,850 --> 01:49:54,890 So the scene in which I confess to them is imagined. 843 01:49:54,970 --> 01:49:56,100 He sleeps so deeply. 844 01:49:56,180 --> 01:49:57,230 Invented. 845 01:49:57,310 --> 01:50:00,230 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 846 01:50:00,310 --> 01:50:02,770 And, in fact, could never have happened. 847 01:50:02,860 --> 01:50:03,940 Because 848 01:50:06,360 --> 01:50:11,280 Robbie Turner died of septicaemia at Bray-Dunes 849 01:50:12,410 --> 01:50:14,740 on June the first, 1940, 850 01:50:15,790 --> 01:50:17,870 the last day of the evacuation. 851 01:50:22,750 --> 01:50:23,960 Cheerio, pal. 852 01:50:57,790 --> 01:51:01,830 And I was never able to put things right with my sister, Cecilia, 853 01:51:03,580 --> 01:51:08,170 because she was killed on the 15th of October, 1940, 854 01:51:08,510 --> 01:51:12,840 by the bomb that destroyed the gas and water mains above Balham tube station. 855 01:51:49,590 --> 01:51:50,670 So... 856 01:51:53,220 --> 01:51:56,930 My sister and Robbie were never able to have the time together 857 01:51:58,510 --> 01:52:02,640 they both so longed for, and deserved. 858 01:52:04,440 --> 01:52:07,320 And which, ever since, I've... 859 01:52:12,400 --> 01:52:16,660 Ever since I've always felt I prevented. 860 01:52:23,250 --> 01:52:26,380 But what sense of hope, 861 01:52:27,960 --> 01:52:32,420 or satisfaction, could a reader derive from an ending like that? 862 01:52:33,260 --> 01:52:39,810 So, in the book, I wanted to give Robbie and Cecilia what they lost out on in life. 863 01:52:41,180 --> 01:52:46,440 I'd like to think this isn't weakness or evasion, 864 01:52:49,070 --> 01:52:51,190 but a final act of kindness. 865 01:52:52,990 --> 01:52:59,740 I gave them their happiness.