1 00:01:05,268 --> 00:01:06,758 Por favor, contenga al paciente. 2 00:01:06,758 --> 00:01:08,961 Prepárese para el borrado de memoria. 3 00:01:26,155 --> 00:01:28,282 Viene el transporte. 4 00:01:56,085 --> 00:01:58,280 Despejen. Muévase. 5 00:02:28,985 --> 00:02:32,614 Llamen al médico. El paciente está listo para el procedimiento. 6 00:02:40,863 --> 00:02:43,457 - Es todo suyo, doc. - Gracias. 7 00:02:47,503 --> 00:02:49,471 Esto no dolerá nada. 8 00:02:49,471 --> 00:02:52,369 De hecho, no recordará nada. 9 00:02:53,042 --> 00:02:55,272 Sí. Ahora, entonces. 10 00:03:04,487 --> 00:03:05,681 ¿Le importa, jefe? 11 00:03:21,571 --> 00:03:24,039 Buen trabajo. Sabes lo que tienes que hacer. 12 00:03:33,516 --> 00:03:35,313 Me debes una, cabrón. 13 00:03:44,227 --> 00:03:46,525 Todo despejado, muévanse. 14 00:04:41,317 --> 00:04:43,444 Estás limpio, muévete. 15 00:05:10,680 --> 00:05:13,774 Código 4, código 4, falla de seguridad. 16 00:05:13,774 --> 00:05:15,508 Uno de los prisioneros escapó. 17 00:05:15,718 --> 00:05:16,776 Abran. 18 00:05:16,776 --> 00:05:19,751 Recibido. Vamos tras el prisionero. Vamos tras él. 19 00:06:10,406 --> 00:06:11,873 Aquí no hay nada. 20 00:06:11,873 --> 00:06:15,670 - Bien, aseguren el área. - Sí, la camioneta está asegurada. 21 00:06:16,512 --> 00:06:18,605 - Eso está limpio. - OK. 22 00:06:18,605 --> 00:06:21,045 - ¿Sólo ese vehículo? - Todo está despejado. 23 00:06:45,141 --> 00:06:49,202 Y bien, Ratcher, parece que hoy estás ligero como un globo. 24 00:06:50,212 --> 00:06:52,043 Más te vale tener cuidado, Jannick. 25 00:06:52,043 --> 00:06:55,115 El viejo quiere que vaya con todo, espero que estés a la altura. 26 00:06:55,115 --> 00:06:57,718 - Oye, estaré tras tu trasero. - Sí? 27 00:06:57,718 --> 00:06:58,945 Eso lo veremos. 28 00:06:58,945 --> 00:07:03,455 Sabes, eres un hombre dichoso, vas a volar el nuevo X-77. 29 00:07:03,893 --> 00:07:07,556 Desearía estar en tu lugar, en lugar de volar el caza aviones. 30 00:07:09,732 --> 00:07:10,994 Facilidad que tienen algunos. 31 00:07:10,994 --> 00:07:12,930 Sí, bueno, algún día tendré mi oportunidad. 32 00:07:12,930 --> 00:07:14,228 Estás listo? 33 00:07:15,137 --> 00:07:17,128 Nos vemos en los 20,000 pies. 34 00:07:30,286 --> 00:07:33,983 Coronel Ratcher? El General Barnes quiere verlo. 35 00:07:39,495 --> 00:07:41,895 - El X-77 está listo para volar, general. - Bien. 36 00:07:41,895 --> 00:07:44,828 Quiero asegurarme de que el sistema funcione plenamente. 37 00:07:44,828 --> 00:07:47,264 La sacudida no será hasta la semana próxima. Por qué...? 38 00:07:47,264 --> 00:07:48,960 Aseguramiento. 39 00:07:48,960 --> 00:07:53,700 Este pequeño ensayo asegurará mi retiro con tres estrellas en el hombro. 40 00:07:53,700 --> 00:07:55,503 Ahora, escucha... 41 00:07:55,503 --> 00:07:58,146 ...este vuelo es extraoficial. 42 00:07:58,146 --> 00:08:00,942 Quiero que pongas ese avión a correr, Ratcher. 43 00:08:00,942 --> 00:08:03,347 Estaremos rastreando tu progreso desde Command Ops. 44 00:08:03,347 --> 00:08:06,249 Conteo regresivo en 20 minutos, señor. 45 00:08:06,555 --> 00:08:08,682 Oh, y no me decepciones, Ratcher. 46 00:08:08,682 --> 00:08:11,691 Quiero ver que el avión desaparezca, como está prometido. 47 00:08:11,961 --> 00:08:14,293 Tiene mi palabra, señor. 48 00:09:03,212 --> 00:09:06,079 Un minuto para el conteo regresivo. Un minuto para el conteo regresivo. 49 00:09:26,435 --> 00:09:28,733 Puedes partir. 50 00:09:29,872 --> 00:09:31,066 Este es Jannick. 51 00:09:33,375 --> 00:09:35,866 F- 16 listo para despegar. 52 00:10:06,141 --> 00:10:07,608 Listo para despegar. 53 00:10:44,280 --> 00:10:47,772 X-77 a Control, llegando a la altitud de crucero. 54 00:10:49,318 --> 00:10:53,516 F-16 confirmando posición de X-77. Tengo contacto visual. 55 00:10:56,792 --> 00:10:59,784 Solicitando permiso para iniciar sigilo activo. 56 00:11:01,130 --> 00:11:04,622 OK, qué estás esperando? Vamos. 57 00:11:10,773 --> 00:11:14,402 Control, confirmando sigilo activo. 58 00:11:16,512 --> 00:11:18,844 Increíble, despareció. 59 00:11:20,382 --> 00:11:22,646 Genial. Buen trabajo, chicos. 60 00:11:22,646 --> 00:11:25,616 OK, Ratcher, desactiva el sigilo. 61 00:11:25,616 --> 00:11:27,449 Desactivando. 62 00:11:30,225 --> 00:11:32,989 Bien, vamos a la siguiente fase. 63 00:11:33,295 --> 00:11:36,628 Ratcher, llévala al segundo piso y vuelve a activar. 64 00:11:36,628 --> 00:11:38,164 Recibido. 65 00:11:52,448 --> 00:11:54,780 Ratcher, te estás divirtiendo demasiado. 66 00:11:54,780 --> 00:11:56,713 Más te vale creerlo, nena. 67 00:12:01,090 --> 00:12:05,390 Bien, Jannick, comienzan los juegos de guerra. Intenta atraparme ahora. 68 00:12:08,097 --> 00:12:10,725 Ratcher, estoy a tus espaldas. 69 00:12:25,547 --> 00:12:27,014 Rastreando el objetivo. 70 00:12:34,790 --> 00:12:35,779 Tengo un cierre. 71 00:12:35,779 --> 00:12:37,448 Activando sigilo. 72 00:12:49,271 --> 00:12:51,102 Desactivando. 73 00:13:07,756 --> 00:13:09,121 Dando la vuelta. 74 00:13:14,730 --> 00:13:16,322 Objetivo cerrado. 75 00:13:20,369 --> 00:13:22,462 Este es Jannick. Me etiquetaron. 76 00:13:22,462 --> 00:13:25,232 Salió de la nada. Ni siquiera lo vi. 77 00:13:26,475 --> 00:13:30,070 Bien, apágala y tráela a casa. 78 00:13:34,450 --> 00:13:36,247 Ratcher? 79 00:13:46,895 --> 00:13:49,261 Jannick, tienes contacto visual? 80 00:13:50,332 --> 00:13:52,425 Negativo, señor, ningún contacto todavía. 81 00:13:52,425 --> 00:13:54,626 X- 77, cambio. 82 00:13:54,626 --> 00:13:57,294 Cambio, X-77. 83 00:13:58,474 --> 00:14:01,841 X- 77, repórtese a Control. 84 00:14:01,841 --> 00:14:04,535 X- 77, cambio. 85 00:14:05,347 --> 00:14:08,680 Jannick, aborta tu misión y regresa a la base. 86 00:15:08,177 --> 00:15:11,305 Qué demonios sucedió allá afuera? Perdimos un avión de $ 75-millones. 87 00:15:11,305 --> 00:15:14,916 No pasó nada, señor. Desapareció no más. 88 00:15:14,916 --> 00:15:17,313 Yo sólo cumplía órdenes. 89 00:15:19,087 --> 00:15:21,453 Al menos sabemos que trabaja bien. 90 00:15:23,559 --> 00:15:25,288 Tenemos que recuperarlo. 91 00:15:25,288 --> 00:15:27,928 Y conozco a un solo hombre que pueda hacerlo. 92 00:15:28,897 --> 00:15:32,628 - Son $2.10. - Aquí tiene. 93 00:15:33,769 --> 00:15:34,963 - Aquí tiene. - Gracias. 94 00:15:34,963 --> 00:15:36,866 Nos vemos. 95 00:15:59,895 --> 00:16:02,762 Dame el maldito dinero. 96 00:16:11,773 --> 00:16:12,831 Dame el dinero! 97 00:16:48,777 --> 00:16:50,142 Quieto, levanta las manos. 98 00:16:56,051 --> 00:16:58,349 Es el único que queda vivo. 99 00:16:59,288 --> 00:17:01,654 OK, repite la cinta de seguridad. 100 00:17:04,459 --> 00:17:06,552 Verás que fue en defensa propia. 101 00:17:09,498 --> 00:17:11,090 Vamos. 102 00:17:34,022 --> 00:17:35,819 - Qué es eso? - Mira a ese tipo. 103 00:17:35,819 --> 00:17:38,687 - Eso es fenomenal. - Está pateando traseros. 104 00:17:41,563 --> 00:17:44,225 - Lo siento, chicos. - Bien, vamos a tomar un descanso. 105 00:17:45,200 --> 00:17:47,225 Salgamos de aquí, chicos. 106 00:17:47,225 --> 00:17:48,494 Tráeme café. 107 00:17:49,371 --> 00:17:51,362 Saunders, mueve ese culo gordo. 108 00:17:51,362 --> 00:17:53,599 - Sí, señor. - Por qué no sales del auto... 109 00:17:53,599 --> 00:17:55,470 ...de vez en cuando? Camina por las calles... 110 00:17:55,470 --> 00:17:58,545 ...y tal vez imbéciles como este no se roben todos los titulares. 111 00:18:00,215 --> 00:18:01,682 Qué tenemos? 112 00:18:01,883 --> 00:18:05,580 No puedo conseguir huellas de este. No está en ningún banco de datos. 113 00:18:05,580 --> 00:18:09,451 Y para empeorar las cosas, no está diciendo nada. 114 00:18:13,829 --> 00:18:15,262 Entonces no tenemos nada. 115 00:18:16,064 --> 00:18:17,929 Bueno, podríamos abrirle un expediente por robo de auto. 116 00:18:18,266 --> 00:18:21,235 Vamos, esto no se trata del robo de un auto. 117 00:18:23,305 --> 00:18:25,398 No estuvo involucrado en ese robo. 118 00:18:25,807 --> 00:18:28,037 Fue en defensa propia. 119 00:18:28,037 --> 00:18:29,609 Y eso es todo, saldrá libre? 120 00:18:29,609 --> 00:18:32,269 Podemos retenerlo 24 horas. 121 00:18:35,717 --> 00:18:37,207 Ten. 122 00:18:38,286 --> 00:18:40,049 Lleva esto a los federales. 123 00:18:40,049 --> 00:18:43,487 Este tipo es extraordinario. No se parece a nada que hayamos visto. 124 00:18:43,892 --> 00:18:46,725 Tal vez no sepamos quién es, pero apuesto a que ellos sí. 125 00:18:49,865 --> 00:18:51,298 Su café, señor. 126 00:18:51,298 --> 00:18:53,127 No tomo café. 127 00:18:57,072 --> 00:18:59,563 El Coronel Ratcher solicita permiso para entrar al espacio aéreo. 128 00:19:00,442 --> 00:19:01,875 Señor. 129 00:19:08,583 --> 00:19:09,811 Y bien? 130 00:19:10,285 --> 00:19:11,479 Qué cree? 131 00:19:11,479 --> 00:19:13,644 Tráigalo al granero. 132 00:19:54,162 --> 00:19:56,130 Y entonces quién eres? 133 00:19:57,265 --> 00:19:58,527 No vas a hablar con nosotros? 134 00:19:58,867 --> 00:20:01,859 - No, no, sabes, me encanta hablar. - Entonces dinos. 135 00:20:04,139 --> 00:20:06,164 Sólo un campesino. 136 00:20:06,164 --> 00:20:07,740 Para quién trabajas? 137 00:20:07,740 --> 00:20:10,139 En estos momentos, para mí mismo. 138 00:20:10,139 --> 00:20:12,337 Y a qué te dedicas? 139 00:20:12,914 --> 00:20:16,077 Bueno, yo... 140 00:20:16,077 --> 00:20:19,846 - Viajo mucho. - Te vi peleando, John. 141 00:20:19,846 --> 00:20:21,511 No fue una pelea ordinaria. 142 00:20:21,511 --> 00:20:24,682 - Creí en un barrio malo. - Claro. 143 00:20:24,682 --> 00:20:27,727 Había algo llamado defensa propia... 144 00:20:27,727 --> 00:20:29,887 ...pero parece que cuando uno se defiende... 145 00:20:29,887 --> 00:20:32,499 ...si lo haces demasiado bien te metes en problemas. 146 00:20:32,499 --> 00:20:35,500 Dime por qué no tenemos prueba de que eres un militar activo. 147 00:20:36,771 --> 00:20:39,331 Veamos qué tienen que decir los federales al respecto. 148 00:20:39,331 --> 00:20:42,909 Estoy comunicativo, así que me gustaría conocer a los federales y hablar con ellos. 149 00:20:42,909 --> 00:20:45,774 Veamos qué tiene que decir el General Barnes al respecto. 150 00:20:45,774 --> 00:20:48,381 General Barnes, por el amor de Dios, viene para acá? 151 00:20:48,381 --> 00:20:50,450 Es amigo tuyo, John? 152 00:20:50,450 --> 00:20:54,680 Bueno, yo no diría que es amigo mío, pero lo conozco. 153 00:20:54,680 --> 00:20:56,414 Sí, lo conocí hace tiempo. 154 00:20:57,425 --> 00:20:59,086 Sabes? 155 00:21:03,465 --> 00:21:05,933 Manda al equipo SEAL a volar. Quiero apoyo terrestre... 156 00:21:05,933 --> 00:21:09,434 - ... para esta misión. - Aquí el equipo Ranger, Baker One. 157 00:21:09,434 --> 00:21:13,301 C- 130 preparado y listo para despegar. 158 00:21:22,117 --> 00:21:27,987 C- 130 camino al objetivo. Tiempo estimado, tres horas. 159 00:21:47,509 --> 00:21:50,239 General, no esperaba esta clase de respuesta. 160 00:21:50,239 --> 00:21:52,937 No sabe a qué se enfrenta. 161 00:22:05,160 --> 00:22:08,618 - John. - Cuánto tiempo sin vernos. 162 00:22:09,130 --> 00:22:10,256 Gracias, detective. 163 00:22:12,267 --> 00:22:14,701 Aún no tenemos prueba de que sea un militar activo. 164 00:22:15,003 --> 00:22:17,403 Oh, no creo que tengan que preocuparse por eso. 165 00:22:17,403 --> 00:22:19,005 Les daré pruebas de sobra. 166 00:22:19,608 --> 00:22:21,667 Un día más, otra maldita sorpresa. 167 00:22:26,014 --> 00:22:29,450 John, yo no tuve nada que ver con lo que intentaron hacer. 168 00:22:29,450 --> 00:22:33,247 Fue una estupidez. Tenías razón en hacer lo que hiciste. 169 00:22:33,247 --> 00:22:35,946 No me gustó nada que me borraran la memoria. 170 00:22:35,946 --> 00:22:38,217 No sé si tuve razón o no... 171 00:22:38,217 --> 00:22:39,951 ...pero lo único que hice fue cumplir órdenes. 172 00:22:40,161 --> 00:22:42,789 Es raro que lo castiguen a uno por una basura como esa, no? 173 00:22:42,998 --> 00:22:46,559 Sí, pero sabes muchas cosas que ponen nerviosos a muchos. 174 00:22:48,503 --> 00:22:50,266 No soy el único. 175 00:22:52,440 --> 00:22:53,532 Qué quieres hacer? 176 00:22:54,075 --> 00:22:56,771 Uno de nuestros pilotos de prueba se robó un avión... 177 00:22:56,771 --> 00:23:00,176 ...y tiene tecnología que nos tiene a todos asustados. 178 00:23:00,176 --> 00:23:02,077 Recupéralo... 179 00:23:02,077 --> 00:23:04,411 ...y te garantizo que serás un hombre libre. 180 00:23:05,787 --> 00:23:07,584 Y se supone que te crea? 181 00:23:07,584 --> 00:23:11,351 - John, soy yo. - No eres tú quien me preocupa... 182 00:23:11,351 --> 00:23:14,586 - ...sino la gente para quien trabajas. - No te preocupes por eso. 183 00:23:14,586 --> 00:23:17,323 - Me haré cargo de ellos. - Me preocuparé por eso... 184 00:23:17,323 --> 00:23:19,865 ...pero supongo que no tengo otra alternativa, así que... 185 00:23:22,537 --> 00:23:24,164 ...vamos a intentarlo. 186 00:23:29,944 --> 00:23:33,072 Equipo SEAL de la Marina en curso. Tenemos un cierre. 187 00:23:33,072 --> 00:23:34,909 Tiempo estimado, dos horas. 188 00:23:35,350 --> 00:23:38,581 El apoyo terrestre para misión aérea está en su lugar 189 00:23:38,581 --> 00:23:40,448 Tenemos cubiertas su espaldas. 190 00:23:40,822 --> 00:23:43,120 OJ, John, este es el trato. 191 00:23:43,120 --> 00:23:46,954 El X-77 es un avión experimental altamente secreto... 192 00:23:46,954 --> 00:23:50,791 ...basado en el F-117 Stealth Fighter. 193 00:23:50,791 --> 00:23:52,592 Llegamos al Stealth encogiendo... 194 00:23:52,592 --> 00:23:54,758 ...la sección geométrica cruzada del avión... 195 00:23:54,758 --> 00:23:58,770 ...y añadiendo materiales absorbentes de radar para disminuir la reflectividad. 196 00:23:58,770 --> 00:24:01,773 El X-77 tiene algo nuevo. 197 00:24:01,773 --> 00:24:04,241 Un sistema activo de sigilo. 198 00:24:04,241 --> 00:24:06,744 Se hace con pulso electromagnético... 199 00:24:06,744 --> 00:24:08,815 ...que cubre el avión con efectividad. 200 00:24:09,350 --> 00:24:12,717 - Es una nave completamente invisible. - Increíble. 201 00:24:12,717 --> 00:24:15,117 Lo más increíble es quién lo tomó. 202 00:24:15,117 --> 00:24:16,450 Ratcher. 203 00:24:17,425 --> 00:24:18,915 Se robó el avión. 204 00:24:18,915 --> 00:24:20,925 No sé quién le pagó... 205 00:24:20,925 --> 00:24:24,497 ...pero sea lo que sea que le pagaron, tiene que ser mucho dinero. 206 00:24:25,066 --> 00:24:26,397 No sé qué decir, señor. 207 00:24:26,397 --> 00:24:30,664 Sé que se conocen de hace tiempo, y aparte de ti... 208 00:24:30,664 --> 00:24:34,172 ...Ratcher es tal vez el mejor piloto Stealth del mundo. 209 00:24:34,172 --> 00:24:36,810 Bueno, como sabes, nos conocemos de hace mucho, yo lo entrené. 210 00:24:37,078 --> 00:24:38,773 - Sí. - Ambos hemos volado Stealth... 211 00:24:38,773 --> 00:24:41,313 - ...mucho tiempo, así que... - Está en Afganistán. 212 00:24:42,650 --> 00:24:46,347 Tendremos un equipo de 6 hombres en tierra para apoyarte. 213 00:24:46,788 --> 00:24:50,383 Pero tienes que llegar allá y traerme ese avión de vuelta. 214 00:24:50,383 --> 00:24:53,652 - Claro que sí. - Una vez que lo tengas en el cielo... 215 00:24:53,652 --> 00:24:55,625 ...sabes que te van a disparar... 216 00:24:55,625 --> 00:24:58,561 ...y tendrás que bailar. 217 00:24:58,561 --> 00:25:00,724 Infórmame y me pondré en acción. 218 00:25:00,724 --> 00:25:01,474 OK. 219 00:25:02,670 --> 00:25:06,663 El X-77 puede volar en espacio aéreo enemigo a una velocidad supersónica... 220 00:25:06,663 --> 00:25:09,639 ...tirar misiles y bombas inteligentes con alta precisión... 221 00:25:09,639 --> 00:25:12,211 ...y salir sin ser detectado. 222 00:25:12,211 --> 00:25:13,642 Es el arma perfecta. 223 00:25:14,916 --> 00:25:19,012 Pero el sigilo activo consume mucho combustible. 224 00:25:19,012 --> 00:25:20,279 Así que Ratcher tendría que... 225 00:25:20,279 --> 00:25:23,822 ...tendría que apagar el sigilo activo y pasar a sigilo pasivo. 226 00:25:23,822 --> 00:25:25,357 Lo vamos a detener así. 227 00:25:27,862 --> 00:25:31,298 El Satélite lo detectó aquí, por las Islas Bonin... 228 00:25:31,298 --> 00:25:34,264 ...dirigiéndose al oeste a 28 grados latitud norte. 229 00:25:34,264 --> 00:25:38,633 Mantuvo ese curso hasta que se salió de la órbita del satélite. 230 00:25:38,633 --> 00:25:43,471 - Dónde está el ave ahora? - El Satélite lo detectó aquí... 231 00:25:43,471 --> 00:25:44,634 ...esta mañana. 232 00:25:44,634 --> 00:25:47,077 Será divertido entrar y salir de ahí. 233 00:25:47,077 --> 00:25:50,012 - Tienes 72 horas. - 72 horas? 234 00:25:50,012 --> 00:25:54,178 No puedo recoger a mis hombres, planificar la operación, ni siquiera llegar allí. 235 00:25:54,656 --> 00:25:57,853 Puedes hacerlo en un Blackbird. Ahora, tengo un wizo... 236 00:25:57,853 --> 00:26:00,187 ...que conoce los Blackbird al dedillo. 237 00:26:00,187 --> 00:26:03,023 Este chico es uno de los pilotos más calientes que he visto. 238 00:26:03,023 --> 00:26:06,031 - Quién señor? - Se llama Rick Jannick. 239 00:26:06,467 --> 00:26:07,661 Es tu apoyo. 240 00:26:07,661 --> 00:26:10,771 Si le parece, señor, preferiría no volar con él. 241 00:26:10,771 --> 00:26:13,430 Es un tanto acróbata... 242 00:26:14,108 --> 00:26:15,507 ...pero no tiene experiencia de combate. 243 00:26:15,507 --> 00:26:19,340 John, te saqué de la cárcel porque creí que eras la mejor alternativa... 244 00:26:19,340 --> 00:26:21,175 ...para recuperar ese avión. 245 00:26:21,175 --> 00:26:24,011 - Sí, pero... - Me importa un bledo lo que pienses. 246 00:26:24,953 --> 00:26:26,921 Jannick será tu apoyo. 247 00:26:26,921 --> 00:26:28,646 Está en la misión. 248 00:26:28,646 --> 00:26:30,120 Entendido? 249 00:26:30,825 --> 00:26:32,417 Sí, señor. 250 00:26:34,662 --> 00:26:37,096 C- 130 en curso y en tiempo. 251 00:26:37,096 --> 00:26:39,392 - Posición, 38 grados oeste... - Ahí tienes. 252 00:26:39,392 --> 00:26:41,797 - ... 27 grados norte. - Gracias, señor. 253 00:26:41,797 --> 00:26:45,838 SEALs de la Marina listos para saltar. 254 00:26:46,441 --> 00:26:49,308 Cuándo levantamos las ruedas? 255 00:26:49,911 --> 00:26:53,210 No sé. Tengo que subir al cielo con este? 256 00:26:53,210 --> 00:26:55,212 Tienes que estar bromeando. 257 00:26:57,385 --> 00:26:59,751 - Qué edad tienes? - Oh, ya puedo tomar alcohol, señor. 258 00:27:01,990 --> 00:27:03,787 Tomar alcohol, señor. 259 00:27:03,787 --> 00:27:05,482 OK, chicos, vamos. 260 00:27:09,330 --> 00:27:11,560 Volarán a una base amiga 100 millas al sur... 261 00:27:11,560 --> 00:27:13,792 ...de donde escondieron el 77. 262 00:27:13,792 --> 00:27:17,028 Ahí verán a un par de tipos de SF, que les darán... 263 00:27:17,028 --> 00:27:20,003 - ...armas e intel. - Algún enlace en tierra? 264 00:27:20,003 --> 00:27:22,199 El del coronel, Jessica. 265 00:27:22,199 --> 00:27:25,778 Se unirá a ustedes en territorio terrorista. 266 00:27:25,778 --> 00:27:27,938 Ahí, tomarán el 77 y a volar. 267 00:27:27,938 --> 00:27:31,813 Si no pueden volarlo, lo hacen explotar junto con todo el que lo haya visto. 268 00:27:31,813 --> 00:27:33,817 Tiene mi palabra, señor. 269 00:27:34,455 --> 00:27:36,013 OK, chicos. 270 00:27:36,457 --> 00:27:38,186 Vamos a vestirnos. 271 00:28:05,553 --> 00:28:08,283 SR-71, puede salir. 272 00:28:08,489 --> 00:28:10,286 Vamos a encontrar esa cosa y volarla, John. 273 00:28:13,995 --> 00:28:16,486 Sólo recuerda una cosa, mi vida está en tus manos, hijo. 274 00:28:16,864 --> 00:28:19,458 Sí, y la mía en las suyas. 275 00:29:40,948 --> 00:29:43,576 Elévala a 80,000 pies. 276 00:29:43,576 --> 00:29:46,481 Y mantente fuera de todos los radares. 277 00:29:46,921 --> 00:29:47,910 Copiado, señor. 278 00:30:24,992 --> 00:30:28,257 Tienen alguna actividad en el radar? Big Bird, cambio. 279 00:30:31,432 --> 00:30:33,297 Alguna actividad en el radar? 280 00:30:33,297 --> 00:30:37,131 No hay señal del radar. 281 00:30:39,407 --> 00:30:41,602 Entrando al espacio aéreo chino. 282 00:30:41,602 --> 00:30:44,176 Nos mantendremos en contacto y les informaremos de los progresos. 283 00:30:54,122 --> 00:30:57,888 Tenemos un radar chino siguiéndonos. Hay que hacer cambios. 284 00:31:06,901 --> 00:31:09,131 Big Bird, vigila la actividad del radar. 285 00:31:09,131 --> 00:31:12,067 Actividad del Radar, cuidado, Big Bird. 286 00:31:12,067 --> 00:31:15,209 Copio, Control. John, elévanos 10 ángulos. 287 00:31:15,209 --> 00:31:17,037 Elevándonos 10 ángulos. 288 00:31:42,570 --> 00:31:44,731 Me trajiste el avión. 289 00:31:45,139 --> 00:31:46,504 Me trajiste el dinero. 290 00:31:47,608 --> 00:31:50,099 Un hombre con prioridades, me gusta eso. 291 00:31:50,945 --> 00:31:52,435 Efectivo para los gastos. 292 00:31:52,435 --> 00:31:55,207 Enviaremos cien millones a tu cuenta. 293 00:31:59,353 --> 00:32:01,378 - Bueno... - Quieres doblar eso? 294 00:32:02,623 --> 00:32:04,090 Qué tienes en mente? 295 00:32:20,641 --> 00:32:23,633 Aquí el equipo SEAL de la Marina, Baker One, objetivo en la mira. 296 00:32:23,633 --> 00:32:26,336 Es ahora o nunca. Listos para desplegar. 297 00:32:26,336 --> 00:32:28,812 OK, SEALs, vayan por inserción. 298 00:32:46,133 --> 00:32:47,395 Sobre la zona del blanco ahora. 299 00:32:47,395 --> 00:32:48,557 Adelante, adelante. 300 00:33:33,681 --> 00:33:35,012 Se acerca el objetivo. 301 00:33:35,449 --> 00:33:38,009 Veo enemigos en tierra. 302 00:33:38,452 --> 00:33:40,443 Cuidado por dónde van. 303 00:33:41,789 --> 00:33:44,451 Aquí el equipo Ranger Baker One. Asegurando el suelo... 304 00:33:44,451 --> 00:33:48,721 - ... y esperando por SR-71. - SR-71, aquí Control. 305 00:33:48,721 --> 00:33:50,796 Rellenar combustible a 0.02. 306 00:33:52,199 --> 00:33:54,997 SR-71 camino a rellenar combustible. 307 00:34:28,169 --> 00:34:30,729 Señor, Alpers, Fielding y Patterson no lo lograron. 308 00:34:30,729 --> 00:34:32,338 Vi cuando la milicia los derribó. 309 00:34:32,338 --> 00:34:35,771 Hay mucha actividad allá afuera, vamos a refugiarnos aquí. 310 00:34:53,661 --> 00:34:55,686 Alguna actividad en el radar? 311 00:34:56,130 --> 00:34:58,621 Negativo, no estamos en ningún radar por ahora. 312 00:34:58,999 --> 00:35:01,399 Llévanos directamente sobre Corea del Norte y Vietnam. 313 00:35:02,703 --> 00:35:06,070 Vamos al espacio aéreo de Corea del Norte. 314 00:35:18,619 --> 00:35:21,053 - Aquí vienen. - Entrando, entrando. 315 00:35:55,523 --> 00:35:58,253 OK, tengo la pista de aterrizaje. Llévanos 270 grados... 316 00:35:58,253 --> 00:35:59,984 ...y declina 30 ángulos. 317 00:36:02,163 --> 00:36:04,859 Vamos a 270 y declinando 30. 318 00:36:14,041 --> 00:36:15,474 Y estamos despejados. 319 00:36:15,474 --> 00:36:17,201 No se mueve nada en el infrarrojo. 320 00:36:17,778 --> 00:36:18,767 Recibido. 321 00:36:18,767 --> 00:36:22,347 Señor, informan que hay una fuerte actividad de tropas en esa región 322 00:37:09,930 --> 00:37:14,390 John, tendrás que abortar y abandonar el avión. 323 00:37:15,736 --> 00:37:18,102 Tenemos a una camioneta esperándote en el hangar 324 00:37:18,102 --> 00:37:20,263 Tiene combustible y está lista para partir. 325 00:37:21,175 --> 00:37:22,540 Lo copio 326 00:37:24,345 --> 00:37:26,836 Jannick será tu compañero esta vez, John. 327 00:37:26,836 --> 00:37:28,572 Manejará contigo... 328 00:37:28,572 --> 00:37:30,649 ...será tu refuerzo... 329 00:37:30,649 --> 00:37:33,753 ...y de ser necesario, será tu sustituto. 330 00:37:33,753 --> 00:37:38,187 Si fracasa, quiero que haya oro piloto 331 00:37:38,187 --> 00:37:40,054 Lo copio 332 00:38:00,314 --> 00:38:05,081 Flanders, póngame al Almirante Pendelton en el Crateon Davies. 333 00:38:14,028 --> 00:38:18,089 Señor, está entrando una llamada de seguridad del General Barnes. 334 00:38:18,499 --> 00:38:20,296 Pásamela 335 00:38:20,296 --> 00:38:22,264 Qué sucede, Tom? 336 00:38:22,803 --> 00:38:25,328 Mandaré a dos hombres a bandit country. 337 00:38:25,328 --> 00:38:28,839 Me debes una botella de wiskey de nuestro último juego de golf 338 00:38:28,839 --> 00:38:31,273 Puedo recibir una ayuda de la cuarta flota? 339 00:38:31,273 --> 00:38:34,573 No he sabido nada de una operación. 340 00:38:34,915 --> 00:38:37,383 Falta uno de mis aviones. 341 00:38:37,985 --> 00:38:41,682 - Dónde? - En el norte de Afganistán. 342 00:38:42,356 --> 00:38:44,916 Por Dios, Tom. 343 00:38:45,125 --> 00:38:46,786 Eso allá arriba es un campo de tiro 344 00:38:46,786 --> 00:38:49,794 O sea...tendríamos que bordear la zona de no-vuelo 345 00:38:51,265 --> 00:38:54,530 Eso vale dos botellas de wiskey de malta 346 00:38:54,530 --> 00:38:58,934 Ayúdame a recuperar mi avión y te compraré una botella entera. 347 00:38:59,473 --> 00:39:01,270 Entendido. 348 00:39:02,643 --> 00:39:05,111 Que el grupo aéreo del comandante Jackson se reporte a mí 349 00:39:05,111 --> 00:39:06,610 Sí, señor 350 00:39:14,521 --> 00:39:16,011 Dónde está mi equipo SEAL? 351 00:39:16,011 --> 00:39:18,385 No tengo comunicación, me estoy inquietando 352 00:39:18,726 --> 00:39:22,890 John, el almirante Pendelton está reuniendo a un equipo de ataque para que ayude. 353 00:39:23,998 --> 00:39:26,023 Eso no será necesario. Estamos en tierra. 354 00:39:26,023 --> 00:39:29,226 Tenemos órdenes que cumplir y las cumpliremos. 355 00:39:29,226 --> 00:39:31,837 Estamos trabajando en una decisión difícil, John. 356 00:39:31,837 --> 00:39:34,907 Si no puedes sacar ese avión en 24 horas, tendremos que... 357 00:39:34,907 --> 00:39:37,908 ...y sacudir toda el área. - Lo sé, tengo 24 horas... 358 00:39:37,908 --> 00:39:40,672 ...y 47 minutos antes de que mandes el equipo de ataque. 359 00:39:40,672 --> 00:39:43,749 Lo entiendo, y créeme, tendremos que hacer estallar a tu amigo 360 00:39:43,749 --> 00:39:46,477 - Muy bien, muchachos, buena suerte.. - Nos vamos. 361 00:39:56,630 --> 00:39:59,155 Quiere explorar más opciones, señor? 362 00:39:59,155 --> 00:40:02,666 Si esperamos más de 24 horas, puede que hagan el primer ataque. 363 00:40:03,404 --> 00:40:07,340 Mira, el X-77 tira la pelota en su cancha. 364 00:40:30,664 --> 00:40:32,598 Rojar, alguien te vio? 365 00:40:33,233 --> 00:40:37,033 - A mí? Tuve cuidado de no ser seguido. - No debiste hacer eso. 366 00:40:37,304 --> 00:40:39,829 - NOs están observando. - Tuve que venir. 367 00:40:39,829 --> 00:40:41,975 - Tengo malas noticias. - Qué? 368 00:40:42,376 --> 00:40:45,777 - Los soldados americanos... - Sí, el equipo SEAL? 369 00:40:46,213 --> 00:40:47,646 Están muertos 370 00:40:47,646 --> 00:40:49,476 - Mierda. - Cada uno de ellos. 371 00:40:49,476 --> 00:40:52,585 En una emboscada por los soldados de Eliana. 372 00:40:54,021 --> 00:40:55,955 Y qué hay con John y Jannick? 373 00:40:57,524 --> 00:41:00,288 No sé, no tengo noticias. Si están a salvo, nadie está con ellos 374 00:41:00,288 --> 00:41:02,588 ...están solos. - No, nos tienen a nosotros. 375 00:41:05,799 --> 00:41:07,733 Quieres que vaya al lugar de encuentro? 376 00:41:07,733 --> 00:41:10,426 No, es muy peligroso. 377 00:41:10,426 --> 00:41:13,072 Mira, John sabe dónde encontrarme, sí? 378 00:41:31,358 --> 00:41:32,518 Según la agencia... 379 00:41:32,518 --> 00:41:36,959 ...esta región está controlada por el grupo terrorista de los Black Sunday. 380 00:41:36,959 --> 00:41:40,100 Con un arma así en sus manos... 381 00:41:40,100 --> 00:41:44,259 OK, quiero todo lo que sepa la agencia de los bastardos. 382 00:41:44,505 --> 00:41:46,234 Sí, señor 383 00:42:01,255 --> 00:42:03,655 Ven, mira el mapa 384 00:42:03,655 --> 00:42:05,724 ...y esconde el vehículo. 385 00:42:13,433 --> 00:42:15,867 Sí, señor. Tiros por encima de la cabeza. 386 00:42:15,867 --> 00:42:20,200 Esa es la pista de aterrizaje y una pequeña aldea. 387 00:42:20,200 --> 00:42:21,739 Y nosotros estamos aquí. 388 00:42:21,739 --> 00:42:25,208 Bien, esconde este jeep y veré si puedo encontrar... 389 00:42:25,208 --> 00:42:27,540 - ...alguna señal del equipo SEAL. - Sí, señor. 390 00:43:03,217 --> 00:43:05,981 Nuestros exploradores reportaron movimiento en esa zona. 391 00:43:05,981 --> 00:43:07,984 Ustedes tres quédense aquí. 392 00:43:25,472 --> 00:43:27,099 Alguna cosa? 393 00:43:27,608 --> 00:43:29,371 Nada de nada. 394 00:43:31,678 --> 00:43:34,010 Bien, vamos a lo mío. 395 00:43:34,010 --> 00:43:36,012 Si nos separamos... 396 00:43:36,683 --> 00:43:38,275 ...nos encontraremos en el hangar. 397 00:43:59,573 --> 00:44:03,669 Ábranse en abanico. El avión aterrizó cerca. Busquen un vehículo. 398 00:44:11,051 --> 00:44:13,542 Aquí hay un vehículo escondido. 399 00:44:21,461 --> 00:44:23,224 Encontré un jeep. Parece abandonado. 400 00:44:41,815 --> 00:44:43,646 Quiero que lo bloquees. 401 00:45:19,586 --> 00:45:21,986 Toma esto y levántate y vamos. 402 00:46:27,754 --> 00:46:29,415 Te tengo. 403 00:46:42,536 --> 00:46:45,369 - Ve a ver a los demás. - OK. 404 00:46:46,740 --> 00:46:48,640 Qué tenemos aquí? 405 00:46:49,076 --> 00:46:50,338 Parece un piloto. 406 00:46:50,338 --> 00:46:54,241 Capitán Richard Jannick, Fuerza aérea de los Estados Unidos. 407 00:46:54,241 --> 00:46:55,441 691495213. 408 00:46:57,717 --> 00:46:59,776 Por qué no me dices dónde está tu avión? 409 00:46:59,776 --> 00:47:01,921 Por qué no me besas el trasero? 410 00:47:01,921 --> 00:47:03,954 Te voy a matar. 411 00:47:05,525 --> 00:47:07,186 Qué esperas? 412 00:47:08,762 --> 00:47:10,229 Muévete! 413 00:47:10,797 --> 00:47:12,628 Vamos! 414 00:47:15,702 --> 00:47:18,933 - Señor, es para usted. - Eliana. 415 00:47:18,933 --> 00:47:21,370 Encontramos un piloto, americano. 416 00:47:22,075 --> 00:47:23,542 Escapó otro hombre. 417 00:47:26,179 --> 00:47:28,170 Tráiganme al piloto. 418 00:47:37,791 --> 00:47:40,453 No digas una maldita palabra. 419 00:47:45,098 --> 00:47:47,794 - No responden al radio? - Nada, señor. 420 00:47:49,069 --> 00:47:51,003 Comunícame con Barnes en Edwards. 421 00:47:53,106 --> 00:47:54,664 Adelante, señor. 422 00:47:55,242 --> 00:47:57,836 Este es el almirante Pendelton, Marina de los EE.UU. 423 00:47:57,836 --> 00:48:00,536 Se lo informaré al General Barnes. 424 00:48:01,581 --> 00:48:04,607 Señor, perdimos el contacto por radio con ellos 425 00:48:04,607 --> 00:48:07,878 Bueno, haga otra cosa. Pruebe el código Morse 426 00:48:07,878 --> 00:48:12,184 Mande señales de humo. No me importa, haga algo. 427 00:48:51,765 --> 00:48:53,699 Buenas tardes 428 00:48:54,167 --> 00:48:56,533 Me alegra que pudiera venir. 429 00:49:04,344 --> 00:49:06,642 Me llamo Stone. Y usted? 430 00:49:07,380 --> 00:49:08,100 Jódete 431 00:49:18,925 --> 00:49:21,723 Según su identificación usted es Richard Jannick. 432 00:49:21,723 --> 00:49:24,056 Capitán de las Fuerzas Aéreas estadounidenses. 433 00:49:24,431 --> 00:49:28,060 Sí, tiene mi nombre, mi rango, mi número de identidad. 434 00:49:28,060 --> 00:49:30,567 No puedo decirle más nada 435 00:49:34,341 --> 00:49:36,468 Vendrán más huéspedes de sorpresa? 436 00:49:36,468 --> 00:49:36,968 Sí 437 00:49:38,011 --> 00:49:39,478 La fuerza Aérea. 438 00:49:39,478 --> 00:49:42,513 Que traerá media tonelada de ordenanza a este lugar del infierno. 439 00:49:42,513 --> 00:49:44,673 Sabe lo que pueden hacer las nuevas bombas inteligentes? 440 00:49:45,952 --> 00:49:48,352 Sí, muy impresionante 441 00:49:48,352 --> 00:49:50,853 De hecho, me gustaría usar ese avión... 442 00:49:51,191 --> 00:49:53,785 ...para tirar un par de esas bombas. 443 00:49:53,785 --> 00:49:55,552 Pero primero... 444 00:49:55,552 --> 00:49:57,526 ...tengo una pregunta más que hacerle... 445 00:49:58,064 --> 00:49:59,793 ...sobre el otro piloto. 446 00:50:00,166 --> 00:50:01,861 Quién es? 447 00:50:21,721 --> 00:50:23,916 Dígame cuando esté listo para responder. 448 00:50:34,367 --> 00:50:38,167 O quizás debamos hacerlo en una forma más civilizada. 449 00:50:55,588 --> 00:50:57,954 - Qué cree señor? - No lo va a dejar. 450 00:50:57,954 --> 00:50:59,716 Es probable. 451 00:50:59,716 --> 00:51:03,454 - Puse a la base en alerta roja. - Adelante. 452 00:51:09,803 --> 00:51:11,566 Quería verme almirante? 453 00:51:11,566 --> 00:51:15,003 Budd, quiero crear un escuadrón de operaciones de alto alcance. 454 00:51:15,003 --> 00:51:17,268 - Otro ejercicio de entrenamiento? - Me temo que no. 455 00:51:17,268 --> 00:51:20,174 Puede que sea algo de verdad. A quién tiene? 456 00:51:20,780 --> 00:51:22,975 Bueno puedo tener a Hinkle y a su equipo a la espera 457 00:51:22,975 --> 00:51:25,174 A dónde van, señor? 458 00:51:32,759 --> 00:51:35,284 Eso es un área restringida 459 00:51:35,562 --> 00:51:39,020 - De qué se trata? - Es necesario saberlo, comandante. 460 00:51:39,232 --> 00:51:41,792 Esta vez no te lo puedo decir, Budd. 461 00:51:43,036 --> 00:51:46,233 - Tendrás tus órdenes a tiempo. - Con todo respeto, almirante... 462 00:51:46,233 --> 00:51:48,738 ...puede llevar esto a donde quiera... 463 00:51:48,738 --> 00:51:52,207 ...pero cuando esos aviones despeguen, son mi responsabilidad. 464 00:51:52,207 --> 00:51:56,042 No pondré a mis pilotos en peligro sin una orden por escrito. 465 00:51:58,785 --> 00:52:01,049 Tendrá sus órdenes por escrito, comandante. 466 00:52:16,669 --> 00:52:19,160 Muy bien, comencemos. 467 00:53:14,294 --> 00:53:16,228 Te sientes de maravilla, no? 468 00:53:16,629 --> 00:53:20,565 Por Dios, John. Te esperaba más tarde 469 00:53:23,503 --> 00:53:26,529 - Te extrañé. - Yo también. 470 00:53:27,207 --> 00:53:28,936 Déjame sentarme 471 00:53:29,809 --> 00:53:34,678 Ahora me gustaría estar haciendo algo agradable contigo... 472 00:53:36,549 --> 00:53:39,814 ...pero las cosas están bien locas por aquí. Qué sabes?? 473 00:53:40,720 --> 00:53:43,689 John, tengo malas noticias. 474 00:53:47,494 --> 00:53:49,018 Por allá 475 00:53:55,602 --> 00:53:56,830 Señor 476 00:53:56,830 --> 00:53:58,732 Tenemos un problema 477 00:53:59,038 --> 00:54:01,199 Mataron a uno de mis hombres 478 00:54:02,675 --> 00:54:04,905 Necesitaré ayuda para revisar el pueblo. 479 00:54:04,905 --> 00:54:06,909 Tiene que ser él 480 00:54:08,147 --> 00:54:10,411 Me encargaré de eso 481 00:54:19,893 --> 00:54:21,292 Qué diablos? 482 00:54:23,296 --> 00:54:25,423 - Policía. - Espere, déjeme vestirme. 483 00:54:27,333 --> 00:54:29,426 - Abra la puerta. - Espere. 484 00:54:31,638 --> 00:54:33,469 Dije que abriera la puerta. 485 00:54:38,745 --> 00:54:40,770 Qué quiere? 486 00:54:40,980 --> 00:54:43,346 Busco a un americano 487 00:54:43,683 --> 00:54:46,015 Ya capturé a uno 488 00:54:48,388 --> 00:54:52,722 - Mató a un miembro de mi patrulla. - No lo creo. 489 00:54:53,993 --> 00:54:55,961 Sospechamos... 490 00:54:56,429 --> 00:54:58,590 ...que es un espía americano 491 00:54:58,590 --> 00:54:59,754 Aquí no está 492 00:54:59,754 --> 00:55:02,731 Ha tenido a hombres con anterioridad aquí, no? 493 00:55:08,441 --> 00:55:10,500 Dígame lo que busca en realidad. 494 00:55:14,781 --> 00:55:15,770 vamos, salga 495 00:55:26,492 --> 00:55:28,687 Esto es lo que quiere? 496 00:56:57,750 --> 00:56:58,739 Eso lo recuerdo 497 00:57:00,653 --> 00:57:02,314 Apuesto que lo recordará 498 00:57:09,228 --> 00:57:11,856 - Mantenla vigilada. - Eso fue rápido. 499 00:57:11,856 --> 00:57:12,576 Jódete 500 00:57:18,705 --> 00:57:21,902 Quedan 11 horas y 52 minutos. 501 00:57:22,108 --> 00:57:24,633 - Ya deberían haber regresado. - señor... 502 00:57:24,633 --> 00:57:29,578 ...vamos a destruir un avión de guerra de $ 75 millones si John fracasa? 503 00:57:29,578 --> 00:57:31,376 No tenemos opción 504 00:57:33,853 --> 00:57:36,287 El General Barnes para usted, señor. 505 00:57:36,756 --> 00:57:39,748 Asegure la línea, no publique esto. 506 00:57:42,228 --> 00:57:44,219 - Sí, Tom. - Frank, has podido... 507 00:57:44,219 --> 00:57:47,195 ...restablecer el contacto por radio con mis hombres? 508 00:57:47,195 --> 00:57:49,926 Nada. Han pasado 12 horas 509 00:57:49,926 --> 00:57:53,231 Puedo hacer que un escuadrón haga un vuelo de reconocimiento. 510 00:57:53,231 --> 00:57:55,636 No. Si tenemos que enviar a un equipo de rescate... 511 00:57:55,636 --> 00:57:58,572 ...tendremos que contarles del avión, no me puedo arriesgar. 512 00:57:58,572 --> 00:57:59,837 Entiendo 513 00:57:59,837 --> 00:58:04,449 Y no quiero que los terroristas muevan el avión tampoco 514 00:58:04,449 --> 00:58:08,109 Si mis hombres no pueden hacerlo, tendremos que destruirlo... 515 00:58:08,109 --> 00:58:10,585 ...así como todo lo que esté en la región 516 00:58:26,339 --> 00:58:28,398 Sacando la basura, no? 517 00:58:34,514 --> 00:58:36,448 Todavía no hay contacto por radio? 518 00:58:36,448 --> 00:58:38,413 Ninguno, señor 519 00:58:39,652 --> 00:58:40,846 Peter Stone. 520 00:58:40,846 --> 00:58:44,217 Padre británico, madre musulmana, pasó su niñez en el Medio Oriente 521 00:58:44,217 --> 00:58:45,982 ...pero estudió en Oxford. 522 00:58:45,982 --> 00:58:48,684 La madre murió durante un ataque en Desert Storm... 523 00:58:48,684 --> 00:58:51,694 ...y como resultado comenzó a financiar a grupos terroristas.... 524 00:58:51,694 --> 00:58:53,764 ...y después formó el grupo Black Sunday. 525 00:58:53,764 --> 00:58:56,868 Lo que nos lleva a Eliana Reed. 526 00:58:56,868 --> 00:58:58,628 Segundo al mando de Black Sunday. 527 00:58:58,628 --> 00:59:01,330 Entrena con varios grupos de guerrillas en la región... 528 00:59:01,330 --> 00:59:04,067 ...dándole a Stone la base que necesita. 529 00:59:04,067 --> 00:59:07,212 Hace 3 años, Stone negoció su entrada a un trato grande de armas... 530 00:59:07,212 --> 00:59:09,143 ...el cual rompió la Sra. Reed. 531 00:59:11,384 --> 00:59:13,215 Está perdiendo el tiempo 532 00:59:13,486 --> 00:59:14,919 No hablaré 533 00:59:17,590 --> 00:59:21,253 Lo gracioso de la armas biológicas... 534 00:59:21,594 --> 00:59:25,496 ...es que no sabes lo que golpea hasta que no es demasiado tarde. 535 00:59:26,199 --> 00:59:27,393 Puedes imaginártelo? 536 00:59:29,235 --> 00:59:30,600 Juegos de fútbol 537 00:59:30,600 --> 00:59:32,260 Conciertos de rock 538 00:59:32,260 --> 00:59:35,498 anfiteatros, patios de escuelas, toda esa gente. 539 00:59:35,498 --> 00:59:37,575 Imagina lo rápido que se esparcirá 540 00:59:37,977 --> 00:59:41,538 Al principio pensarán que fue una intoxicación 541 00:59:41,538 --> 00:59:43,409 En 12 horas, todos estarán muertos. 542 00:59:43,950 --> 00:59:47,647 Piensa en el daño que puede hacer una bomba 543 00:59:48,087 --> 00:59:50,021 Y yo tengo dos 544 00:59:50,823 --> 00:59:52,620 Una para Europa 545 00:59:52,620 --> 00:59:56,455 Y otra para los Estados unidos 546 00:59:56,963 --> 00:59:59,727 Y tu avión las llevará sin ser detectadas. 547 01:00:02,068 --> 01:00:04,298 Quién volará para usted, eh? 548 01:00:14,814 --> 01:00:16,577 Oye, Rick. 549 01:00:17,183 --> 01:00:19,913 Cómo está mi querido amigo, John? 550 01:00:20,353 --> 01:00:23,083 - No puedo creer que estés haciendo esto. - Oye 551 01:00:23,489 --> 01:00:25,218 El precio estuvo bien 552 01:00:33,499 --> 01:00:36,195 Volamos al amanecer, échale combustible al avión 553 01:01:13,639 --> 01:01:15,004 Cuál es la mala noticia? 554 01:01:15,004 --> 01:01:18,109 Sacaron al equipo SEAL y tienen a Jannick. 555 01:01:18,109 --> 01:01:19,608 Mierda 556 01:01:21,013 --> 01:01:24,380 La base me pedirá que aborte la misión y me llamará de nuevo 557 01:01:24,380 --> 01:01:26,177 Entonces qué hacemos? 558 01:01:27,353 --> 01:01:30,481 Por aquí, estas son las fotos aéreas del avión. 559 01:01:31,357 --> 01:01:33,951 En este hangar es donde esconden al desgraciado. 560 01:01:38,130 --> 01:01:40,997 Creo que me lo puedo robar 561 01:01:43,035 --> 01:01:44,468 Cómo es la seguridad ahí? 562 01:01:44,468 --> 01:01:48,198 Bueno, hay 60 mercenarios multinacionales bien armados 563 01:01:59,051 --> 01:02:00,916 Bueno, veo que tienes mis herramientas aquí. 564 01:02:00,916 --> 01:02:03,681 Si entramos al hangar no podremos usar armas. 565 01:02:03,681 --> 01:02:07,519 El perímetro cubre unos 250 pies después de esos edificios 566 01:02:07,519 --> 01:02:09,820 Este es el punto de la última resistencia 567 01:02:09,820 --> 01:02:11,258 Definitivamente. 568 01:02:11,258 --> 01:02:15,958 Si entramos en el hangar donde está no podemos usar armas. 569 01:02:15,958 --> 01:02:18,865 Solo cuchillos. Todos sabemos usarlos. 570 01:02:19,405 --> 01:02:22,374 Lleven a todo allá. Móntense en el desgraciado y vuelen. 571 01:02:23,542 --> 01:02:27,842 Es posible, si no podemos hacerlo, lo explotamos y nos vamos de ahí. 572 01:02:28,381 --> 01:02:31,373 - Rojar, tú nos guiarás. - OK, los recogeré al amanecer. 573 01:02:31,373 --> 01:02:33,814 Pero una vez que estemos a una milla del perímetro... 574 01:02:33,814 --> 01:02:37,615 ...tenemos que estar en alerta roja. Deben haber puntos de control. 575 01:02:37,615 --> 01:02:40,224 Y qué hacemos si llegamos a uno? 576 01:02:41,193 --> 01:02:43,127 Le cortamos los testículos. 577 01:02:43,829 --> 01:02:46,798 O los enseñamos a cantar como tenores. 578 01:02:53,672 --> 01:02:55,902 - Almirante. - Comandante. 579 01:02:56,375 --> 01:02:59,708 Acabos de recibir confirmación de nuestro ojo en el cielo 580 01:02:59,708 --> 01:03:02,746 El equipo SEAL no lo logró. 581 01:03:02,746 --> 01:03:05,611 Las bajas son del 100% 582 01:03:05,611 --> 01:03:06,911 Dios mío 583 01:03:06,911 --> 01:03:09,816 Es hora de que acabemos con estos bastardos. 584 01:03:09,816 --> 01:03:12,685 No, no, no, todavía no, todavía tenemos a gente en el área 585 01:03:12,685 --> 01:03:15,224 Hace 22 horas que están fuera de contacto por radio 586 01:03:15,728 --> 01:03:18,128 - Probablemente también murieron. - Eso no lo sabemos. 587 01:03:18,128 --> 01:03:20,060 No podemos ponerlos en riesgo a ellos... 588 01:03:20,060 --> 01:03:22,223 ...ni a la oportunidad de recuperar el avión. 589 01:03:22,223 --> 01:03:24,266 Dos tipos contra un ejército completo? 590 01:03:24,266 --> 01:03:28,999 - Las probabilidades está contra ellos. - Puede ser, pero tengo mis órdenes.. 591 01:03:29,341 --> 01:03:31,138 Tenemos que darles una última oportunidad. 592 01:03:31,138 --> 01:03:33,403 No quiero cuestionarlo, almirante... 593 01:03:33,403 --> 01:03:35,604 ...pero sabemos donde está ese avión. 594 01:03:36,182 --> 01:03:38,275 Yo digo que lo saquemos. 595 01:03:38,275 --> 01:03:42,182 Una vez que vuelva a moverse, no hay forma de rastrearlo. Fin del juego. 596 01:03:45,157 --> 01:03:46,988 No, no, esperaremos. 597 01:03:58,504 --> 01:04:00,267 Por allá 598 01:04:22,294 --> 01:04:25,593 - Cargadas y listas para lanzarse. - Cuando pueden estar en el aire? 599 01:04:25,593 --> 01:04:28,324 En un par de horas. Es cosa de programar las coordenadas en la computadora... 600 01:04:28,324 --> 01:04:30,298 ...y poner el GPS con los destinos. 601 01:04:30,298 --> 01:04:32,528 Bien, hazlo 602 01:04:43,215 --> 01:04:44,239 Jefe 603 01:04:44,239 --> 01:04:48,250 Vas a tener que parar pronto. Llegaremos en cualquier momento. 604 01:05:03,068 --> 01:05:06,060 Pare, salga del auto 605 01:05:07,206 --> 01:05:08,195 Sus papeles., por favor. 606 01:05:10,543 --> 01:05:12,374 Sé que quiere mis papeles, sí? 607 01:05:34,300 --> 01:05:35,528 Diablos 608 01:07:03,289 --> 01:07:07,385 Vamos, jefe. Muévase. Vamos, vamos. 609 01:07:14,600 --> 01:07:17,467 Ya nos estamos acercando. vas a tener que parar. 610 01:07:17,467 --> 01:07:19,900 Vamos a tener que seguir a pie 611 01:07:20,639 --> 01:07:23,301 NO sé lo que pasa, pero si esto sale mal... 612 01:07:23,301 --> 01:07:25,705 ...tenemos el trasero en peligro. 613 01:07:25,705 --> 01:07:27,743 Quieres abrirte conmigo? 614 01:07:28,447 --> 01:07:30,039 Es justo 615 01:07:30,039 --> 01:07:32,740 Un avión de la Fuerza Aérea está perdido 616 01:07:32,740 --> 01:07:36,718 - Fue robado por uno de sus pilotos. - Que la Fuerza Aérea lo recupere. 617 01:07:36,718 --> 01:07:39,187 Este no es un avión cualquiera, Budd. 618 01:07:39,187 --> 01:07:42,987 Es el Stealth de nueva generación. Si esa tecnología... 619 01:07:42,987 --> 01:07:46,427 ...cae en manos equivocadas... - Parece que ya cayó.. 620 01:07:47,266 --> 01:07:49,700 Sé que nunca te has salido de una buena pelea, Budd. 621 01:07:51,837 --> 01:07:53,395 Vamos a olvidarnos del maldito reglamento. 622 01:07:55,341 --> 01:07:57,366 Qué diablos 623 01:07:57,710 --> 01:08:00,941 Tienes cuatro aviones en el hangar. Con combustible, armados... 624 01:08:01,413 --> 01:08:02,846 ...listos para partir. 625 01:08:02,846 --> 01:08:05,347 Relevante, comandante. 626 01:08:13,559 --> 01:08:15,925 Quedan menos de 2 horas en el reloj, señor. 627 01:08:15,925 --> 01:08:18,723 El Crateon Davies está en posición y el equipo de ataque está listo? 628 01:08:18,723 --> 01:08:22,094 El almirante Pendelton le está dando al comandante su último informe. 629 01:08:22,094 --> 01:08:22,844 OK. 630 01:08:23,802 --> 01:08:26,703 - Capitán Hinkle reportándose, señor. - Escuadrón listo, almirante. 631 01:08:26,703 --> 01:08:28,965 Cerrado y cargado. Cual es la misión? 632 01:08:29,375 --> 01:08:31,707 - Teniente. - Señor. 633 01:08:36,115 --> 01:08:37,104 Mierda 634 01:08:37,104 --> 01:08:39,944 Tiene que golpear eso con toda la ordenanza que tenga 635 01:08:39,944 --> 01:08:42,485 - Quémelo todo. - Elimine el hangar... 636 01:08:42,485 --> 01:08:45,851 ...la pista de aterrizaje, el maldito edificio. 637 01:08:45,851 --> 01:08:49,084 Que no quede piedra sobre piedra cuando acabe 638 01:08:51,897 --> 01:08:54,457 - Sí, señor. - Puede retirarse. 639 01:08:58,637 --> 01:08:59,626 Despejado. 640 01:09:14,420 --> 01:09:16,354 Todo bien aquí? 641 01:09:29,368 --> 01:09:33,134 Y si John y Jannick siguen en el área cuando llegue el equipo de ataque? 642 01:09:33,134 --> 01:09:36,604 Si recuperan mi avión, llamaré al equipo para que aborte. 643 01:09:36,604 --> 01:09:38,709 Y si no lo hacen? 644 01:09:45,117 --> 01:09:46,448 Señor 645 01:09:54,893 --> 01:09:56,656 Los americanos están entrando en nuestro espacio aéreo 646 01:10:13,479 --> 01:10:16,414 Por ahora, el sistema está deshabilitado. 647 01:10:33,966 --> 01:10:37,402 El X-77 debe estar en ese hangar de ahí. 648 01:10:44,276 --> 01:10:45,937 Mierda 649 01:10:45,937 --> 01:10:50,013 - También hay un F-16. - No podemos salvarlos a ambos. 650 01:10:50,013 --> 01:10:52,616 No, no nos importa el otro avión. 651 01:10:53,085 --> 01:10:55,076 Jannick está en ese hangar de ahí. 652 01:10:55,076 --> 01:10:58,985 - Lo necesitas para volar el otro avión? - No me importa el otro. 653 01:10:58,985 --> 01:11:02,456 - No puedo dejarlo atrás. - En otras palabras, es tu amigo? 654 01:11:02,456 --> 01:11:04,687 Sí, pero es un estúpido 655 01:11:04,687 --> 01:11:07,195 Tres divertimentos estratégicos, simultáneos. 656 01:11:07,195 --> 01:11:09,300 Así será, jefe. 657 01:11:09,300 --> 01:11:10,901 Hagamos una fiesta 658 01:11:10,901 --> 01:11:12,400 Déjame ir contigo 659 01:11:12,400 --> 01:11:14,766 - Como te dije, al oeste. - OK. 660 01:11:35,961 --> 01:11:39,124 Bien, tenemos compañía 661 01:11:39,124 --> 01:11:41,596 - Quédense aquí. - Sí señor. 662 01:11:56,748 --> 01:11:58,147 Señor 663 01:11:58,550 --> 01:12:00,677 Ha habido una brecha en la seguridad... 664 01:12:00,677 --> 01:12:03,787 ...en la parte sur de la cerca. 665 01:12:04,256 --> 01:12:06,850 Alguien hizo un hueco en ella 666 01:12:08,160 --> 01:12:10,424 - Vayan para allá. - En eso estoy. 667 01:12:25,077 --> 01:12:26,908 El perímetro está semi-despejado 668 01:12:26,908 --> 01:12:29,047 Jannick está en ese edificio. 669 01:12:29,047 --> 01:12:33,116 Voy por él, móntense en ese avión y salgan de aquí, están listos? 670 01:12:33,116 --> 01:12:35,150 Sí, yo te cubro 671 01:12:47,532 --> 01:12:48,692 No se muevan 672 01:12:51,470 --> 01:12:52,835 Vengan para acá 673 01:13:09,421 --> 01:13:11,389 No te muevas, desgraciado 674 01:13:23,902 --> 01:13:25,836 No tenías que regresar, John. 675 01:13:27,839 --> 01:13:31,297 - Tenías que haberte llevado el avión y ya. - No es mi estilo dejar atrás a alguien. 676 01:13:31,297 --> 01:13:33,068 Coge la 47 y vigila la puerta 677 01:13:33,068 --> 01:13:35,440 Mira, necesito apoyo, puedes volar? 678 01:13:35,440 --> 01:13:37,275 - Claro que sí. - Puedes volar. 679 01:13:37,275 --> 01:13:39,883 Necesito apoyo, tú subes y me ayudas. 680 01:13:39,883 --> 01:13:42,145 John, Ratcher está en uno de ellos. 681 01:13:42,145 --> 01:13:44,083 Sí, lo sé 682 01:14:05,310 --> 01:14:08,837 Bien, ve a buscar a Ratcher. Nosotros cogeremos el avión... 683 01:14:08,837 --> 01:14:10,675 ...y te veremos en el hangar. 684 01:15:17,015 --> 01:15:18,642 Mierda 685 01:15:49,514 --> 01:15:50,503 Jessica. 686 01:16:47,439 --> 01:16:49,202 Qué diablos fue eso? 687 01:17:05,891 --> 01:17:07,415 Eliana. 688 01:17:08,426 --> 01:17:09,893 Eliana? 689 01:17:11,263 --> 01:17:12,560 mejor te subes a ese avión 690 01:17:13,031 --> 01:17:14,896 No sin mi dinero 691 01:17:14,896 --> 01:17:17,500 Bien, pongamos las cosas en claro 692 01:17:17,936 --> 01:17:19,995 Asegúrate de que no haya armas de fuego cerca del avión 693 01:17:43,728 --> 01:17:44,854 Eso es todo? 694 01:17:44,854 --> 01:17:47,430 - Por ahora sí. - Estás seguro? 695 01:17:47,430 --> 01:17:50,193 Inicié la transferencia por cable. Vuela el maldito... 696 01:17:52,671 --> 01:17:54,298 Avión 697 01:18:09,721 --> 01:18:11,086 Vamos 698 01:18:39,317 --> 01:18:40,648 Mierda, mierda 699 01:19:23,762 --> 01:19:25,457 Diablos, diablos 700 01:19:26,631 --> 01:19:29,464 Mierda, mierda 701 01:20:12,744 --> 01:20:13,704 Dios mío 702 01:20:15,747 --> 01:20:18,841 - Ustedes no se rinden, verdad? - Qué diablos haces aquí? 703 01:20:19,317 --> 01:20:22,582 Me hago rico, sabes cuánto me pagan por esto? 704 01:20:22,582 --> 01:20:24,984 200 millones de dólares limpios 705 01:20:27,092 --> 01:20:30,425 - Pero esto es traición. - Traición? Abre los ojos. 706 01:20:30,425 --> 01:20:33,428 Te han lavado el cerebro en la Fuerza Aérea 707 01:20:34,632 --> 01:20:36,930 Hacer dinero es la forma americana. 708 01:20:36,930 --> 01:20:38,262 Mentira 709 01:20:38,703 --> 01:20:40,967 - Todo es mentira. - Así no es como funciona... 710 01:20:40,967 --> 01:20:42,401 ...tú lo sabes. 711 01:20:43,374 --> 01:20:44,773 Deja eso 712 01:22:13,631 --> 01:22:17,260 Mucha gente confió en ti Ratcher, incluyéndome a mí. 713 01:22:17,260 --> 01:22:20,233 Quién te lo pidió? Yo no fui 714 01:22:20,772 --> 01:22:21,796 Jódete 715 01:22:31,516 --> 01:22:35,543 Besa mi trasero gordo y árabe! 716 01:22:53,571 --> 01:22:56,005 No trates de hacer nada, muévete 717 01:22:58,943 --> 01:23:02,606 Cuánto tiempo para que los aviones de Pendelton lleguen al blanco? 718 01:23:04,616 --> 01:23:07,813 Fuerza de Ataque, soy Edwards, a qué hora calculan llegar? 719 01:23:09,520 --> 01:23:12,512 Se calcula que en menos de 5 minutos. 720 01:23:13,625 --> 01:23:15,786 Menos de 5 minutos, señor 721 01:23:26,838 --> 01:23:27,862 Oye, John. 722 01:23:29,874 --> 01:23:31,364 Hace tiempo no nos vemos 723 01:23:31,776 --> 01:23:34,609 Sabes, me avergonzaría de ti... 724 01:23:34,912 --> 01:23:37,540 ...pero no veo que merezcas mi vergüenza. 725 01:23:37,540 --> 01:23:41,344 - Te entrené para esto? - Mierda. 726 01:23:41,344 --> 01:23:44,147 Podría entrenarte. Tenía las habilidades. 727 01:23:46,758 --> 01:23:49,886 Fue por dinero? El Tío Sam no te dio suficiente dinero? 728 01:23:50,695 --> 01:23:52,822 Tu mamá no te dio suficiente dinero? 729 01:23:52,822 --> 01:23:54,794 Mira a tu alrededor, John. 730 01:23:55,133 --> 01:23:59,661 Tenemos a franceses, italianos, rusos 731 01:24:00,271 --> 01:24:03,900 solo somos un bulto de mercenarios que quieren dar un gran golpe 732 01:24:04,909 --> 01:24:07,309 Desafortunadamente, tú no vas a dar ningún gran golpe 733 01:24:07,309 --> 01:24:10,276 Ojalá tuviera tiempo para hacerte chillar y después matarte... 734 01:24:10,276 --> 01:24:11,574 ...pero me tengo que ir. 735 01:24:11,574 --> 01:24:16,152 Hazlo volar en el avión. Si da un paso en falso, dispárale 736 01:24:16,854 --> 01:24:20,255 Cuando le dispares no arruines el avión para que puedas regresar a casa 737 01:24:20,255 --> 01:24:23,155 Abre su puerta, haz que se acueste 738 01:24:40,211 --> 01:24:41,508 Capitán Hinkle. 739 01:24:41,508 --> 01:24:44,239 - Proceda con la misión de la bomba - Copiado. 740 01:24:48,086 --> 01:24:50,953 Que acabe con los bastardos 741 01:25:19,016 --> 01:25:20,813 Estás bien? 742 01:25:21,519 --> 01:25:23,214 Es hora, abróchense los cinturones 743 01:26:04,128 --> 01:26:05,652 Muevan el trasero 744 01:26:06,631 --> 01:26:09,191 Bombardearán esta área en cualquier momento 745 01:26:09,191 --> 01:26:10,800 Me arriesgaré 746 01:26:13,971 --> 01:26:16,030 Entra en el maldito avión! 747 01:26:29,921 --> 01:26:32,890 John. John, entra, John. 748 01:26:33,691 --> 01:26:37,787 - Este es John. Adelante, Jannick. - Lo siento, amigo... 749 01:26:39,197 --> 01:26:40,494 ...pero no lo logré. 750 01:26:42,567 --> 01:26:46,025 - Dónde está Ratcher? - En el F-16. 751 01:26:46,504 --> 01:26:49,302 No te preocupes por él. Me encargaré de él. 752 01:26:53,678 --> 01:26:55,805 Ve a buscarlo por mí 753 01:26:56,747 --> 01:26:58,339 Te copio, hermano 754 01:27:23,007 --> 01:27:25,407 Cargue el avión Stealth! Dispare! 755 01:27:29,747 --> 01:27:31,840 Misil ajustado a la mira 756 01:27:44,195 --> 01:27:47,926 Aquí Hinkle, haciendo el último acercamiento 757 01:28:24,769 --> 01:28:26,532 Base, habla Bad Mojo. 758 01:28:26,532 --> 01:28:29,434 Base, habla Bad Mojo, adelante. 759 01:28:30,007 --> 01:28:31,872 Base, habla Bad Mojo. 760 01:28:31,872 --> 01:28:33,169 Sí, John. 761 01:28:33,169 --> 01:28:34,868 Tenemos el paquete señor. 762 01:28:35,580 --> 01:28:37,309 Qué los demoró tanto? 763 01:28:37,309 --> 01:28:39,506 Tuve que arrancar mi camello, señor 764 01:28:39,506 --> 01:28:42,346 Tenemos material peligroso en el avión 765 01:28:42,346 --> 01:28:45,080 Es una bomba NBC, habrá que tener mucho cuidado. 766 01:28:45,790 --> 01:28:48,054 Puedes volar el avión a salvo hasta Edwards... 767 01:28:48,054 --> 01:28:50,090 ...para desarmar las bombas? 768 01:28:50,090 --> 01:28:51,626 Sí señor 769 01:28:51,626 --> 01:28:53,320 Quién es Jannick? 770 01:28:53,931 --> 01:28:56,399 Jannick ya no está con nosotros. 771 01:28:57,168 --> 01:28:58,760 Maldición 772 01:28:59,403 --> 01:29:00,631 Siento escuchar eso 773 01:29:01,038 --> 01:29:02,096 Lo copio señor 774 01:29:05,109 --> 01:29:06,974 Quién está volando el 16? 775 01:29:06,974 --> 01:29:10,602 - Es Ratcher. - Hijo de puta. 776 01:29:10,602 --> 01:29:13,272 Pidiendo autorización para lidiar con eso, señor. 777 01:29:13,684 --> 01:29:15,845 Me importa un bledo lo que quieras, John. 778 01:29:15,845 --> 01:29:19,183 Pero si te derriba, será igual que si lanzara las bombas 779 01:29:19,183 --> 01:29:21,052 Lo copio, señor. 780 01:29:33,304 --> 01:29:35,829 Trata de acoplarte a esto. 781 01:29:44,882 --> 01:29:46,406 Estoy justo detrás de ti, Ratcher. 782 01:29:56,894 --> 01:30:01,593 Si el X-77 es derribado en Europa, la enfermedad se esparcirá así: 783 01:30:01,593 --> 01:30:02,926 Doce horas 784 01:30:03,934 --> 01:30:05,765 24 horas 785 01:30:05,765 --> 01:30:07,369 36 horas 786 01:30:08,139 --> 01:30:10,073 48 horas 787 01:30:13,344 --> 01:30:15,778 Dios mío 788 01:30:16,480 --> 01:30:18,539 A eso nos enfrentamos 789 01:30:18,539 --> 01:30:21,446 Esto no es un problema de la Fuerza Aérea o Naval 790 01:30:21,446 --> 01:30:23,553 Este es un problema mundial 791 01:30:25,022 --> 01:30:27,513 Es una amenaza 792 01:30:37,268 --> 01:30:40,237 Trucos, John. Es lo que son. 793 01:30:40,738 --> 01:30:42,797 Podría pasarte por el lado con una ómnibus escolar. 794 01:30:43,407 --> 01:30:47,275 Todavía tengo algo bajo la manga. Todavía puedo enseñarte algo. 795 01:30:53,818 --> 01:30:56,286 Por qué volar uno contra el otro si podemos hacerlo juntos? 796 01:30:57,588 --> 01:31:01,456 Vamos, John, estamos hablando de millones de dólares. 797 01:31:01,456 --> 01:31:03,718 Qué te importan esas personas de allá abajo? 798 01:31:03,718 --> 01:31:05,384 Desde aquí arriba, no son nada 799 01:31:11,235 --> 01:31:12,429 Lo siento, no hay trato. 800 01:31:12,803 --> 01:31:14,065 Soy yo quien lo siente. 801 01:31:23,114 --> 01:31:25,139 Podríamos haber dividido el dinero. 802 01:31:25,139 --> 01:31:26,908 No estoy a la venta. 803 01:31:29,320 --> 01:31:31,083 Activando sigilo. 804 01:31:40,998 --> 01:31:43,466 No tengo que verte, John. 805 01:31:44,201 --> 01:31:46,669 Sólo predecir a dónde irás. 806 01:31:51,942 --> 01:31:55,639 La piel de tus alas es muy frágil. 807 01:31:55,639 --> 01:31:59,305 Un golpe bien dado podría derribar el avión. 808 01:32:26,677 --> 01:32:28,235 Dando la vuelta. 809 01:32:43,794 --> 01:32:45,352 Tengo un cierre. 810 01:32:53,103 --> 01:32:54,195 Oh, maldición. 811 01:33:02,213 --> 01:33:03,202 Bingo. 812 01:33:07,384 --> 01:33:08,646 Sayonara. 813 01:33:10,988 --> 01:33:14,219 Base, aquí Bad Mojo. Base, cambio. 814 01:33:15,459 --> 01:33:16,551 Sí, John? 815 01:33:16,760 --> 01:33:17,784 Misión cumplida. 816 01:33:17,784 --> 01:33:19,930 Camino a casa. 817 01:33:20,698 --> 01:33:22,791 Y las bombas? 818 01:33:23,367 --> 01:33:26,200 Sí, señor. Tenemos el paquete, señor. 819 01:33:27,304 --> 01:33:28,965 Recibido. 820 01:33:30,074 --> 01:33:32,042 OK, chicos, excelente trabajo. 821 01:33:33,510 --> 01:33:35,478 Vamos a traerlo a casa. 822 01:33:38,649 --> 01:33:40,412 Bien hecho, todos. 823 01:33:40,412 --> 01:33:42,211 Misión cumplida. 824 01:33:42,211 --> 01:33:43,717 Adelante, Marina. 825 01:33:43,717 --> 01:33:44,467 Sí. 826 01:33:46,657 --> 01:33:48,682 Bien, regresen a sus puestos. 827 01:33:48,682 --> 01:33:51,453 Gracias por ponerte en un limbo por mí, Budd. 828 01:33:51,453 --> 01:33:53,688 Bueno, lo tenía bien sujetado, Almirante. 829 01:33:53,688 --> 01:33:55,923 Acerca de salvar a la raza humana de la destrucción? 830 01:33:55,923 --> 01:33:57,089 Claro que no. 831 01:33:57,089 --> 01:34:01,329 Acerca de que no puedo resistir la tentación de patear algunos traseros. 832 01:34:03,007 --> 01:34:04,338 Comunícame con Barnes. 833 01:34:05,376 --> 01:34:10,336 Me pregunto si esto tiene algo que ver con un caso de whiskey, señor? 834 01:34:10,336 --> 01:34:12,744 Qué es eso para usted, teniente? 835 01:34:12,744 --> 01:34:14,544 Sí, señor. 836 01:34:41,512 --> 01:34:43,275 Me alegra volver a verte entero, John. 837 01:34:43,480 --> 01:34:46,278 Ahora que no soy militar, no tengo que saludarlo. 838 01:34:46,817 --> 01:34:50,617 No voy a extrañar su saludo, coronel, sino a ti, John. 839 01:34:50,617 --> 01:34:51,777 Está bien. 840 01:34:51,777 --> 01:34:53,548 Vamos.