1 00:00:00,007 --> 00:00:23,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:38,415 --> 00:00:42,915 "مركز الإحتجاز - شمال (كاليفورنيا) " 3 00:01:03,814 --> 00:01:05,441 سيطروا على المريض، من فضلكم 4 00:01:05,649 --> 00:01:07,693 إستعدّوا لمسح الذاكرة 5 00:01:12,164 --> 00:01:15,913 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** رحـلــــــــــــة الـغـضــــــــــب ** 6 00:01:24,835 --> 00:01:26,837 وسيلة النقل قادمة 7 00:01:54,782 --> 00:01:56,826 آمن، تحرّكوا 8 00:02:27,690 --> 00:02:31,235 إستدعوا الطبيب المريض جاهز للعملية الآن 9 00:02:39,535 --> 00:02:42,037 كله لك الآن أيها الطبيب - شكراً لك - 10 00:02:46,083 --> 00:02:48,043 هذا لن يؤذيك البتة 11 00:02:48,252 --> 00:02:50,921 في الحقيقة، أنت لن تتذكر شيئاً 12 00:02:51,755 --> 00:02:53,841 نعم الآن إذن 13 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 أتمانع أيها الرئيس؟ 14 00:03:20,200 --> 00:03:22,786 عمل جيد أنت تعرف ما عليك فعله 15 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 (أنت مدين لي يا (كابرون 16 00:03:42,848 --> 00:03:45,142 كل شيء آمن أخرجوا 17 00:04:39,863 --> 00:04:42,032 أنت آمن، إنطلق 18 00:05:09,393 --> 00:05:12,521 الرمز أربعة، الرمز أربعة إختراق أمني 19 00:05:12,730 --> 00:05:14,189 لدينا سجين هارب 20 00:05:14,398 --> 00:05:15,482 إفتحوا الباب 21 00:05:15,691 --> 00:05:18,444 تلقينا هذا. نحن نقوم بمطاردة السجين. نحن نقوم بمطاردة 22 00:06:09,036 --> 00:06:10,621 لا يوجد شيء هنا 23 00:06:10,829 --> 00:06:14,374 حسناً، أمنوا هذه المنطقة - أجل، الشاحنة مؤمنة - 24 00:06:15,167 --> 00:06:17,294 هذا آمن - حسناً - 25 00:06:17,503 --> 00:06:19,838 عربة واحدة فحسب؟ - كل شيء آمن 26 00:06:43,821 --> 00:06:47,825 إذن يا (راتشر)، يبدو بأنني سأكون ساعدك الأيمن اليوم 27 00:06:48,826 --> 00:06:50,786 من الأفضل أن تكون ماهراً هناك (جانيك) 28 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 الرجل العجوز يريدني أن أشعر بالملل أتمنّى بأن تحافظ تواصل هذا 29 00:06:53,831 --> 00:06:56,375 إسمع، سأكون خلفك تماماً - أجل؟ - 30 00:06:56,583 --> 00:06:57,668 سنرى بشأن هذا 31 00:06:57,835 --> 00:07:02,131 أتعلم، أنت رجل محظوظ لتسافر بالـ "إكس -77 " الجديدة 32 00:07:02,673 --> 00:07:06,250 تمنيت لو كنت في قمرة القيادة بدلاً من قيادة طائرة المطاردة 33 00:07:08,470 --> 00:07:09,805 حظّك بعد القرعة 34 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 أجل، حسناً في ذات يوم، سأنال فرصتي 35 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 أأنت مستعد للإنطلاق 36 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 سأراك على إرتفاع عشرين ألف قدم 37 00:07:28,866 --> 00:07:32,744 العقيد (راتشر)؟ اللواء (بارنز) يودُّ أن يراك 38 00:07:38,125 --> 00:07:40,627 الــ "إكس -77 " جاهزة للتحليق أيها اللواء - جيد - 39 00:07:40,836 --> 00:07:43,547 أريد التأكد بأن طائرة الشبح يعمل نظامها بالكامل 40 00:07:43,755 --> 00:07:45,841 سيدي، لن تكون الحجرة جاهزة حتى الأسبوع القادم لماذا نحن ...؟ 41 00:07:46,049 --> 00:07:47,718 تأمين 42 00:07:47,843 --> 00:07:52,389 هذا التدريب الصغير سيجعلني أتقاعد مع نجمة ثالثة على كتفي 43 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 ... والآن، أنصت 44 00:07:54,349 --> 00:07:56,852 هذه الرحلة لن يتم تسجيلها 45 00:07:56,894 --> 00:07:59,688 أريدك أن تضع هذه الطائرة (في الفضاء يا (راتشر 46 00:07:59,855 --> 00:08:02,024 نحن سنراقب تقدّمك من غرفة التحكم 47 00:08:02,191 --> 00:08:04,860 بدء العد التنازلي للمهمة خلال دقيقة يا سيدي 48 00:08:05,235 --> 00:08:07,404 (ولا تخذلني يا (راتشر 49 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 أريد رؤية الطائرة تختفي - لك وعدي بهذا يا سيدي - 50 00:09:01,833 --> 00:09:04,836 دقيقة واحدة للعدّ التنازلي دقيقة واحدة للعدّ التنازلي 51 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 المدرج جاهز لك 52 00:09:28,610 --> 00:09:29,820 (معكم (جانيك 53 00:09:31,989 --> 00:09:34,616 طائرة "إف 16" تستعدّ للإقلاع 54 00:10:04,855 --> 00:10:06,273 مستعدُّ للإقلاع 55 00:10:42,851 --> 00:10:46,438 من "إكس -77 " الى غرفة المراقبة وصلنا للإرتفاع المطلوب 56 00:10:47,856 --> 00:10:52,110 "إف - 16" يؤكّد موقع "إكس -77" لدي رؤية حيّة 57 00:10:55,405 --> 00:10:58,408 أطلب الإذن لتشغيل تجهيز الشبح 58 00:10:59,826 --> 00:11:03,288 حسناً، ما الذي ننتظره؟ فلنبدأ 59 00:11:09,461 --> 00:11:13,006 إلى غرفة المراقبة، تأكيد تشغيل طائرة الشبح، وهي تعمل 60 00:11:15,133 --> 00:11:17,552 هذا مُذهل لقد طارت فحسب 61 00:11:18,970 --> 00:11:21,306 رائع أحسنتم عملاً يا رفاق 62 00:11:21,515 --> 00:11:24,267 (حسناً يا (راتشر فك الإرتباط النشط للشبح 63 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 تم الفصل 64 00:11:28,855 --> 00:11:31,730 حسناً فلننتقل إلى المرحلة القادمة 65 00:11:31,817 --> 00:11:35,237 يا (راتشر)، أصطحبها إلى المستوى الثاني وشغلها مجدّداً 66 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 عُلم 67 00:11:51,002 --> 00:11:53,422 راتشر)، أنت تُحظى بالكثير) من التسلية هناك في الأعلى 68 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 من الأفضل أن تصدق هذا يا عزيزي 69 00:11:59,803 --> 00:12:04,015 حسناً يا (جانيك)، بدء الألعاب الحربية حاول وأمسكني الآن 70 00:12:06,852 --> 00:12:09,438 راتشر)، أنا خلفك تماماً) 71 00:12:24,161 --> 00:12:25,745 جاري تتبع الهدف 72 00:12:33,462 --> 00:12:34,463 الهدف في مجال الإطلاق 73 00:12:34,671 --> 00:12:36,047 بدء تشغيل الشبح 74 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 فصل التشغيل 75 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 قادم لجانبك 76 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 الهدف في مجال الإطلاق 77 00:13:18,965 --> 00:13:21,092 هذا (جانيك). تم إستهدافي 78 00:13:21,301 --> 00:13:23,845 لقد أتى من العدم فحسب لا يمكنني حتى أن أراه 79 00:13:25,096 --> 00:13:28,850 جيد، أغلقها وأعدها لمكانها 80 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 راتشر)؟) 81 00:13:45,575 --> 00:13:47,827 جانيك)، ألديك رؤية؟) 82 00:13:48,870 --> 00:13:50,997 سلبي يا سيدي لا إتصال بعد 83 00:13:51,206 --> 00:13:53,250 إكس - 77"، أجب" 84 00:13:53,458 --> 00:13:55,835 "أجب يا "إكس - 77 85 00:13:57,045 --> 00:14:00,507 إكس - 77"، أبلغ غرفة المراقبة" 86 00:14:00,715 --> 00:14:03,215 إكس - 77"، أجب" 87 00:14:03,969 --> 00:14:07,389 جانيك)، إلغي مهمّتك) وعُد إلى القاعدة 88 00:14:10,315 --> 00:14:14,815 "(بيكرزفيلد) - (كاليفورنيا)" 89 00:15:06,823 --> 00:15:09,909 ما الذي يحدث هناك بالأعلى بحق الجحيم؟ لقد خسرنا للتو طائرة بقيمة خمسة وسبعين مليون دولار 90 00:15:10,118 --> 00:15:13,663 لم يحدث شيء هناك بالأعلى يا سيدي لقد إختفت فحسب 91 00:15:13,830 --> 00:15:15,914 أنا كنت أتبع الأوامر فحسب 92 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 على الأقل عرفنا بأنّها تعمل بشكل صحيح 93 00:15:22,213 --> 00:15:23,882 ... علينا أن نستعيدها 94 00:15:24,090 --> 00:15:26,676 وهناك رجل وحيد واحد أعرفه والذي يمكنه فعل هذا 95 00:15:27,636 --> 00:15:31,306 هذا سيكُلف دولارين وعشرين سنتاً - تفضل - 96 00:15:32,474 --> 00:15:33,725 تفضل - شكراً - 97 00:15:33,850 --> 00:15:35,602 أراك لاحقاً 98 00:15:58,583 --> 00:16:01,500 سلمني المال اللعين 99 00:16:10,512 --> 00:16:11,596 ! أعطني المال 100 00:16:47,465 --> 00:16:48,842 قف مكانك، إرفع يديك 101 00:16:54,806 --> 00:16:56,930 إنه الوحيد الباقي على قيد الحياة 102 00:16:57,851 --> 00:17:00,311 حسناً ... أعد تشغيل شريط المراقبة 103 00:17:03,148 --> 00:17:05,275 وستعرف بأنه كان دفاعاً عن النفس 104 00:17:08,153 --> 00:17:09,821 فلنذهب 105 00:17:20,891 --> 00:17:23,793 "(وسط (الصين" "الساعة السابعة" 106 00:17:32,802 --> 00:17:34,554 ما هذه الأمور؟ - أنظر لهذا الرجل - 107 00:17:34,763 --> 00:17:37,390 هذا رائع - إنه يركل مؤخرته - 108 00:17:40,226 --> 00:17:42,854 آسف يا رفاق - حسناً، يا رفاق، فلنأخذ إستراحة - 109 00:17:43,855 --> 00:17:45,857 حسناً فلنخرج من هنا يا رفاق 110 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 أجلب لي القهوة 111 00:17:47,942 --> 00:17:49,944 ساوندرز)، إنهض بمؤخرتك إلى الطرّاد) 112 00:17:50,153 --> 00:17:52,238 أمرك يا سيدي - ... لماذا لا تخرج من السيارة - 113 00:17:52,447 --> 00:17:54,073 بين الحين والآخر؟ ... تجوب الشوارع 114 00:17:54,282 --> 00:17:57,160 وربما الأوغاد كهؤلاء لن ينالوا شرف اللقاءات الصحفية، بل نحن سننال هذا الشرف 115 00:17:58,828 --> 00:18:00,328 ماذا لدينا؟ 116 00:18:00,580 --> 00:18:04,292 ألا يمكننا أن نحصل على بصمات لهذا الرجل؟ ... فليس لديه أيّة معلومات في قاعدة البيانات 117 00:18:04,501 --> 00:18:08,126 وما يجعل الأمور أسوأ هي أنه لا يتكلّم بالضبط 118 00:18:12,592 --> 00:18:13,885 إذن، ليس لدينا أيّ شيء 119 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 حسناً، يمكننا أن نعتقله لسرقته سيارة 120 00:18:16,888 --> 00:18:19,849 بربك يا رجل ... الأمر لا يتعلق بسرقة سيارة 121 00:18:21,935 --> 00:18:24,062 ... فهو لم يتورط بعملية السرقة تلك 122 00:18:24,562 --> 00:18:26,812 بل كان مُجرّد دفاع عن النّفس 123 00:18:26,856 --> 00:18:28,316 إذن، هذا هو الأمر هل سيفلت من هذا؟ 124 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 يمكننا أن نحتجزه لأربع وعشرين ساعة 125 00:18:34,405 --> 00:18:35,824 هاك 126 00:18:36,866 --> 00:18:38,785 سلّم هذه القضية إلى التحقيقات الفيدرالية 127 00:18:38,827 --> 00:18:42,121 هذا الرجل إستثنائي إنه لا يشبه أيّ شيء رأيته من قبل قطّ 128 00:18:42,622 --> 00:18:45,416 قد لا نعرف من هو ولكنّني أراهن بأنّهم يعرفونه 129 00:18:48,586 --> 00:18:49,879 قهوتك يا سيدي 130 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 أنا لا أشرب القهوة 131 00:18:52,108 --> 00:18:54,858 "(أفغانستان)" "الساعة العاشرة" 00:18:58,221 العقيد (راتشر) يطلب الإذن لدخول المجال الجوي 133 00:18:59,055 --> 00:18:59,859 سيدي 134 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 إذن؟ 135 00:19:08,940 --> 00:19:10,191 ما هو رأيك؟ 136 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 أحضرها إلى الحظيرة 137 00:19:52,817 --> 00:19:54,358 إذن، من أنت؟ 138 00:19:55,820 --> 00:19:57,155 هل ستتكلّم معنا؟ 139 00:19:57,572 --> 00:20:00,575 كلا، كلا، أتعلم، أنا مسرور لأتكلم - أخبرنا إذن - 140 00:20:02,827 --> 00:20:04,829 إنا مُجرّد فتى ريفي 141 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 من هو ربّ عملك؟ 142 00:20:06,623 --> 00:20:08,833 أنا لديّ عملي الخاصّ الآن 143 00:20:08,875 --> 00:20:10,919 إذن، ما هو المجال الذي تعمل به؟ 144 00:20:11,628 --> 00:20:14,797 ... حسناً، أنا 145 00:20:14,839 --> 00:20:18,551 أنا أسافر كثيراً - (رأيتك تُحارب يا (جون - 146 00:20:18,760 --> 00:20:20,136 لم يكن قتالاً عادياً 147 00:20:20,345 --> 00:20:23,348 أنا نشأت في حيّ سيء - بالتأكيد - 148 00:20:23,556 --> 00:20:26,392 كان هناك شيء يُدعى ... الدفاع عن النّفس 149 00:20:26,601 --> 00:20:28,603 ولكن يبدو بأنه ... عندما تُدافع عن نفسك 150 00:20:28,811 --> 00:20:31,105 فإن قمت بهذا بشكل جيد للغاية فستقع بورطة 151 00:20:31,314 --> 00:20:34,108 أخبرني لماذا ليس لدينا دليل على أنكم جيش نشط 152 00:20:35,401 --> 00:20:37,862 فلنرى ما الذي يتوجب على المحقّقين الإتّحاديّين أن يقولوه بشأن هذا 153 00:20:38,071 --> 00:20:41,574 أنا بمزاج للكلام، لذا، أود مقابلة المحقّقين الإتّحاديين وأتكلّم معهم 154 00:20:41,783 --> 00:20:44,410 (فلنرى ما الذي يقوله اللواء (بارنز بشأن هذا 155 00:20:44,619 --> 00:20:46,913 اللواء (بارنز)، فليرحمنا الرب أهو قادم لهنا؟ 156 00:20:47,121 --> 00:20:48,998 أهو صديقك يا (جون)؟ 157 00:20:49,207 --> 00:20:53,294 حسناً، أنا لا أقول بأنّه كان صديقاً لي، ولكنّني قابلته مرّة 158 00:20:53,503 --> 00:20:54,963 أجل هذا كان منذ فترة طويلة جداً 159 00:20:55,964 --> 00:20:57,799 أتعلم؟ 160 00:21:02,095 --> 00:21:04,681 أرسل فريق التدخل السريع إلى الأجواء ... وأريد دعماً أرضياً 161 00:21:04,847 --> 00:21:08,059 من أجل مهمّة إسترجاع الشبح - "معكم فريق "رينجر" - "بيكر واحد - 162 00:21:08,267 --> 00:21:11,896 سي - 130" مستعد وجاهز للإقلاع" 163 00:21:20,822 --> 00:21:26,357 الفرقة "سي - 130 " المحمولة جواً في الطريق إلى الهدف الوقت المُقدّر للوصول ثلاثة ساعات 164 00:21:46,097 --> 00:21:48,850 أيها اللواء، أنا لم أتوقّع هذا النوع من الردّ 165 00:21:48,975 --> 00:21:51,608 أنت لا تعرف مع من تتعامل 166 00:22:03,823 --> 00:22:07,280 ! (جون) - لم أراك منذ فترة طويلة - 167 00:22:07,827 --> 00:22:08,828 شكراً لك أيها المحقق 168 00:22:10,830 --> 00:22:13,374 ما زال ليس لدينا اي دليل بأنّه جيش نشط 169 00:22:13,750 --> 00:22:16,002 أنا لا أعتقد بأنّه عليك أن تقلق بشأن هذا 170 00:22:16,210 --> 00:22:17,754 أنا سأعطيك الكثير من الأدلّة 171 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 ببدء يوم آخر تحدث مفاجأة لعينة أخرى 172 00:22:24,761 --> 00:22:28,056 جون)، أنا لست من ضمن) ما حاولوا أن يفعلوه 173 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 كان أمراً غبيّاً أنت كنت مُحقاً للقيام بما فعلته 174 00:22:32,018 --> 00:22:34,687 أنا لا أرغب بأن تُمحى ذاكرتي 175 00:22:34,854 --> 00:22:36,856 ... لا أعرف إن كان هذا صائباً أم لا 176 00:22:36,981 --> 00:22:38,691 ولكن كلّ فعلته هو أنّني نفذت الأوامر 177 00:22:38,858 --> 00:22:41,486 انه لأمر مزعج لأعاقب لأمر كهذا، أليس كذلك؟ 178 00:22:41,694 --> 00:22:45,156 أجل، ولكنّك تعرف الكثير من الأمور التي تجعل الكثير من الناس متوترين 179 00:22:47,075 --> 00:22:48,826 أنا لست الوحيد 180 00:22:50,995 --> 00:22:52,121 ما الذي تريد أن تفعله؟ 181 00:22:52,789 --> 00:22:55,416 ... أحد طيارينا المدربين سرق طائرة 182 00:22:55,625 --> 00:22:58,836 وحصل على تقنياتها وهذا يقتلنا من الخوف 183 00:22:58,878 --> 00:23:00,797 ... عليك أن تُعيدها لنا 184 00:23:00,838 --> 00:23:03,049 وأضمنُ لك بأنك ستكون رجلاً حراً 185 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 وهل من المفترض أن أصدق هذا؟ 186 00:23:06,469 --> 00:23:09,972 جون)، هذا أنا) - ... لست أنت من أقلق بشأنه فعلاً - 187 00:23:10,181 --> 00:23:13,267 بل بشأن نوعية الناس التي تعمل معهم - لا تقلق بشأن هذا - 188 00:23:13,476 --> 00:23:15,937 أنا سأعتني بهم - ... أنا سأقلق بشأن هذا - 189 00:23:16,145 --> 00:23:18,606 ولكنّني أفترض بأنه ... ليس لدي خيارات أخرى، لذا 190 00:23:21,192 --> 00:23:22,858 فلنقم بالمحاولة 191 00:23:28,658 --> 00:23:31,786 فريق البحرية للتدخل السريع بمساره لدينا مهمة على موقع الشبح 192 00:23:31,828 --> 00:23:33,621 الوقت المقدر للوصول، ساعتين 193 00:23:33,913 --> 00:23:37,208 بدء الدعم الأرضي للمهمّة الجوية 194 00:23:37,416 --> 00:23:39,043 نحن سنحميكم 195 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 (حسناً يا (جون إليك الإتفاق 196 00:23:41,838 --> 00:23:45,675 الــ "إكس -77 " هو مشروع طائرة ... تجريبية سرّي للغاية 197 00:23:45,842 --> 00:23:49,470 "مبنية على "إف -117 طائرة الشبح المقاتلة 198 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 ... الشبح أُنجزت بالإنكماش 199 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 ... المقطع العرضي الهندسي للطائرة 200 00:23:53,641 --> 00:23:57,436 ومضاف رادار مستحوذ قوي ومواد لتقليل الإنعكاسات 201 00:23:57,645 --> 00:24:00,439 الــ "إكس -77" أضافت شيئاً جديداً 202 00:24:00,648 --> 00:24:02,859 نظام خلسة نشط 203 00:24:03,067 --> 00:24:05,486 ... إنه يُبثّ بنبضة كهرومغناطيسية 204 00:24:05,653 --> 00:24:07,530 والذي يُخفي الطائرة عملياً 205 00:24:07,947 --> 00:24:11,409 إنها طائرة مخفية للغاية - هذا مُذهل - 206 00:24:11,617 --> 00:24:13,828 الأكثر عجباً هو من أخذها 207 00:24:13,870 --> 00:24:15,079 (لقد فقدناها لصالح (راتشر 208 00:24:16,038 --> 00:24:17,665 لقد سرق الطائرة 209 00:24:17,832 --> 00:24:19,667 ... أنا لا أعرف من الذي دفع له 210 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 ولكن أيّاً كان من دفع له فستكون شاحنة نفايات مليئة بالمال النقدي 211 00:24:23,838 --> 00:24:25,006 أنا لا أعرف ماذا سأقول يا سيدي 212 00:24:25,214 --> 00:24:29,343 أنا أعرف بأنكما أنتما الإثنان كنتما ... مع بعض لفترة طويلة، والى جانبك 213 00:24:29,552 --> 00:24:32,847 (فمن المحتمل أن (راتشر هو أفضل ربان طائرة شبح في العالم 214 00:24:32,930 --> 00:24:35,516 حسناً، كما تعلم، أنا وهو كنا معاً لفترة طويلة، فأنا درّبته 215 00:24:35,850 --> 00:24:37,476 نعم - ... كلانا حلّق بطائرة الشبح - 216 00:24:37,685 --> 00:24:39,896 ... على نطاق واسع، لذا - "إنه في "أفغانستان - 217 00:24:41,314 --> 00:24:44,942 لدينا فريق من ستّة رجال ... على الأرض ليقوم بمؤازرتك 218 00:24:45,443 --> 00:24:48,946 ولكن عليك أن تدخل لهناك وعليك أن تعيد لي تلك الطائرة 219 00:24:49,155 --> 00:24:52,283 أجل بالطبع - ... حالما تُحلّق بها في السماء - 220 00:24:52,491 --> 00:24:54,243 ... فكما تعلم، فسيطلقوا عليك النار 221 00:24:54,452 --> 00:24:57,163 وعليك أن تقوم ببضعة إلتفافات كالرقص البهلواني 222 00:24:57,371 --> 00:24:59,373 أطلعني بتقرير وأنا سأنهض وأبدأ 223 00:24:59,582 --> 00:25:00,958 حسناً 224 00:25:01,375 --> 00:25:05,379 طائرة الــ "إكس -77 " يمكنها التحليق إلى مجال ... العدو الجوي بسرعة أسرع من الصوت 225 00:25:05,588 --> 00:25:08,341 وإسقاط الصواريخ والقنابل الذكية ... بكامل الدقة المطلوبة 226 00:25:08,549 --> 00:25:10,843 والخروج من غير أن يتم كشفنا تماماً 227 00:25:11,010 --> 00:25:12,345 ... إنها السلاح المُطلق 228 00:25:13,679 --> 00:25:17,808 ولكن الشبح بالوعة ضخمة ... بإعتمادها على سبعة وسبعين مزود كهربائي 229 00:25:17,850 --> 00:25:18,893 ... لذا، فــ (راتشر) فسيتعين عليه 230 00:25:19,101 --> 00:25:22,563 أن يطفيء الشبح النشيطة ويعود إلى الشبح السلبية 231 00:25:22,772 --> 00:25:23,981 هذه هي الطريقة التي كشفناه بها 232 00:25:26,609 --> 00:25:29,904 إلتقطه القمر الصناعي هنا ... "على جُزر "بونين 233 00:25:30,071 --> 00:25:32,823 وهو مُتجه للغرب على خطّ عرض ثمانية وعشرين درجة للشمال 234 00:25:33,032 --> 00:25:37,286 لقد حافظ على ذلك الإتجاه حتى أصبح القمر الصناعي خارج المدى 235 00:25:37,495 --> 00:25:42,083 أين أصبحت الطائرة الآن بالضبط؟ - ... رصده القمر الصناعي هنا - 236 00:25:42,291 --> 00:25:43,292 هذا الصباح 237 00:25:43,501 --> 00:25:45,795 هذا لن يصبح ممتعاً للدخول والخروج هناك 238 00:25:45,836 --> 00:25:48,756 لديك إثنتين وسبعين ساعة - إثنتين وسبعين ساعة؟ - 239 00:25:48,839 --> 00:25:52,843 أنا لا أستطيع أن أختار رجالي، وأضع الخطة أنا حتى لا أستطيع الدخول الى هناك 240 00:25:53,302 --> 00:25:56,555 يمكنك فعل هذا كالشحرور ... والآن، لدي الشيطان 241 00:25:56,764 --> 00:25:58,849 الذي يعرف الشحرور في الداخل والخارج 242 00:25:58,933 --> 00:26:01,811 هذا الفتى من أفضل الطيارين المهرة الذي سبق وأن رأيته من قبل قطّ 243 00:26:01,852 --> 00:26:04,855 ومن هو يا سيدي؟ - (إسمه هو (ريك جانيك - 244 00:26:05,147 --> 00:26:06,399 هو من سيحميك 245 00:26:06,607 --> 00:26:09,527 إن كان هذا مناسباً لك يا سيدي فأنا لا أفضّل أن أحلّق معه 246 00:26:09,694 --> 00:26:12,071 إنه يشبه البهلوان قليلاً ... ورجل عروض 247 00:26:12,822 --> 00:26:14,156 ولكن بدون تجربة بالمشاركة بقتال 248 00:26:14,365 --> 00:26:17,952 جون)، أنا أخرجتك من السجن لأن) ... وظننت بأنّك كنت أفضل فرصة 249 00:26:18,160 --> 00:26:19,829 لدينا لإستعادة هذه الطائرة 250 00:26:19,954 --> 00:26:22,790 ... أجل، ولكن - أنا لا أُعيرُ إهتماماً لما تفكّر به - 251 00:26:23,708 --> 00:26:25,668 جانيك) هو إختياري للإسناد) 252 00:26:25,835 --> 00:26:27,336 سيشارك بالمهمة 253 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 مفهوم؟ 254 00:26:29,547 --> 00:26:31,048 أمرك يا سيدي 255 00:26:33,342 --> 00:26:35,803 سي - 130" في مسارها" وفي الموعد المحدّد 256 00:26:35,845 --> 00:26:38,014 ... الموقع، ثمانية وثلاثين درجة غرباً - وها أنت ذا - 257 00:26:38,222 --> 00:26:40,516 ... سبع وعشرين درجة شمالاً - شكراً لك يا سيدي - 258 00:26:40,725 --> 00:26:44,562 فريق البحرية للتدخل السريع مجهزة ومعبأ وجاهزة للقفز 259 00:26:45,062 --> 00:26:47,898 إذن، متى ستًرفع العجلات؟ 260 00:26:48,649 --> 00:26:51,861 لا أدري. أعلي الصعود في السماء مع هذا الرجل؟ 261 00:26:51,944 --> 00:26:53,821 لا بد بأنك تمزح 262 00:26:55,948 --> 00:26:58,409 كم عمرك الآن؟ - أنا في عُمر من يشرب يا سيدي - 263 00:27:00,703 --> 00:27:02,538 عُمر من يشرب يا سيدي 264 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 حسناً يا رفاق فلنذهب 265 00:27:07,960 --> 00:27:10,254 ستُحلق إلى قاعدة صديقة ... على بعد مئة ميل جنوباً 266 00:27:10,463 --> 00:27:12,548 ... "حيث أخفوا الــ "77 267 00:27:12,757 --> 00:27:15,801 وهناك، أنت ستقابل رجلين ... من "سان فرانسيسكو"، والذين سيزوّدنك 268 00:27:15,843 --> 00:27:18,804 بمركبة، وأسلحة، ومعلومات - أيوجد أيّ عملاء على الأرض؟ - 269 00:27:18,846 --> 00:27:20,848 (نحن لدينا العقيدة المساعدة (جيسيكا 270 00:27:21,015 --> 00:27:24,518 ستنضم إليكما للدخول ... إلى المجمع الإرهابي 271 00:27:24,727 --> 00:27:26,729 "وهناك، أنت ستأخذ الــ "77 ... وتقفز بها للأعلى 272 00:27:26,854 --> 00:27:30,566 وإن لم تستطيع القفز للأعلى، فستُفسد الأمر وستُفسد أي أحد يرى ذلك 273 00:27:30,775 --> 00:27:32,568 لك وعدي بهذا يا سيدي 274 00:27:33,069 --> 00:27:34,779 حسناً يا رفاق 275 00:27:35,071 --> 00:27:36,822 فلنرتدي البذلات 276 00:28:04,266 --> 00:28:06,936 إس آر -7" ، المدرج جاهز لك" 277 00:28:07,186 --> 00:28:08,938 فلنجد هذا الشيء (ونفجّره يا (جون 278 00:28:12,817 --> 00:28:15,194 تذكّر أمراً واحداً فحسب وهو أن حياتي بين يديك يا بنيّ 279 00:28:15,611 --> 00:28:18,114 أجل وحياتي أنا بين يديك 280 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 ... إرتفع بها إلى ثمانين ألف قدم 281 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 وإبتعد عن أيّ رادار 282 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 تلقيت هذا يا سيدي 283 00:30:23,697 --> 00:30:26,825 هل تلتقط أيّ نشاط على الرادار؟ أيها الطير الكبير، أجب 284 00:30:29,995 --> 00:30:31,830 أيّ نشاط على الرادار؟ 285 00:30:32,039 --> 00:30:35,834 لا يوجد شارة من الرادار سنقوم بتأمين هذه الطائرة 286 00:30:37,962 --> 00:30:40,214 دخول المجال الجوي الصيني 287 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 سنبقى على إتصال وسنقوم بمواكبة التقدم 288 00:30:52,851 --> 00:30:56,564 "إلتقطنا رادار ويتعقّبنا فوق "الصين يجب تغيير الإتجاه 289 00:31:05,614 --> 00:31:07,825 أيها الطائر الكبير إنتبه من نشاط الرادار 290 00:31:07,866 --> 00:31:10,786 نشاط رادار إنتبه أيها الطائر الكبير 291 00:31:10,828 --> 00:31:13,831 تلقيت هذا يا غرفة المراقبة جون)، إرتفع بنا لعشرة زوايا) 292 00:31:13,956 --> 00:31:15,791 إرتفع بنا لعشرة زوايا 293 00:31:25,594 --> 00:31:29,844 "(أفغانستان)" "الساعة الخامسة عصراً" 00:31:42,842 أنت أحضرت طائرتي 295 00:31:43,861 --> 00:31:45,112 هل جلبت مالي؟ 296 00:31:46,196 --> 00:31:48,824 رجل لديه أولويات هذا يعجبني 297 00:31:49,617 --> 00:31:50,993 مبلغ نقدي صغير لتنفقه 298 00:31:51,201 --> 00:31:53,829 سيتم إرسال مئة مليون إلى حسابك المرقم 299 00:31:57,875 --> 00:31:59,918 .... حسناً - أتريد ضعف هذا؟ - 300 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 ما الذي يدور ببالك؟ 301 00:32:19,313 --> 00:32:22,316 هذا فريق التدخل السريع للبحرية بيكر واحد"، الهدف في مرمى البصر" 302 00:32:22,524 --> 00:32:24,943 إمّا الآن وإلا كلا للأبد جاهز للتطبيق 303 00:32:25,152 --> 00:32:27,529 حسناً يا فريق التدخل السريع أنتم جاهزين للإدراج 304 00:32:27,921 --> 00:32:32,755 "(أفغانستان)" "الساعة الخامسة مساءاً" 00:32:45,964 نحن فوق منطقة الهدف الآن 306 00:32:46,173 --> 00:32:47,174 هيا، هيا، هيا 307 00:33:32,344 --> 00:33:33,762 الإقتراب من الهدف 308 00:33:34,054 --> 00:33:36,765 يمكنني أن أرى الأعداء على الأرض 309 00:33:37,057 --> 00:33:39,059 من الأفضل أن تنتبه لخطواتك 310 00:33:40,477 --> 00:33:43,063 "هذا فريق "رينجر بيكر واحد ... يقوم بالتأمين على الأرض 311 00:33:43,272 --> 00:33:47,401 "وينتظر "إس آر - 71 - إس آر - 71" ، معك غرفة المراقبة" - 312 00:33:47,609 --> 00:33:49,486 تزوّد بالوقود في المأخذ الــ0.02 313 00:33:50,821 --> 00:33:53,699 إس آر - 71" ، يتزود بالوقود" 314 00:34:26,857 --> 00:34:29,443 سيدي، (البرس)، (فيلدينغ) و (بيترسين)، لم ينجحوا بهذا 315 00:34:29,651 --> 00:34:30,944 شاهدت الميليشيا تأسرهم 316 00:34:31,153 --> 00:34:34,480 هناك نشاط أكثر من اللازم في الخارج نحن سنختفي هنا 317 00:34:52,299 --> 00:34:54,343 أيوجد أيّ نشاط على الرادار؟ 318 00:34:54,843 --> 00:34:57,262 سلبي نحن لسنا ضمن نطاق أي رادار الآن 319 00:34:57,721 --> 00:34:59,973 خذنا مباشرة فوق "كوريا الشمالية" و "فيتنام" 320 00:35:01,433 --> 00:35:04,843 خذنا الى المجال الجوي الكوري الشمالي 321 00:35:17,282 --> 00:35:19,827 ها هم قادمين - قادمين، قادمين - 322 00:35:54,152 --> 00:35:56,864 حسناً، لدي مدرج للهبوط ... خذْنا مئتين وسبعين درجة 323 00:35:56,989 --> 00:35:58,699 وإهبط إلى زاوية بمقدار ثلاثين 324 00:36:00,826 --> 00:36:03,620 إتجه إلى إثتتين وسبعين درجة ... وإهبط إلى ثلاثين 325 00:36:12,838 --> 00:36:14,131 ونحن بأمان 326 00:36:14,339 --> 00:36:15,841 لا شيء يتحرك ضمن نطاق الأشعة تحت الحمراء 327 00:36:16,508 --> 00:36:17,509 تلقيت هذا 328 00:36:17,718 --> 00:36:20,971 سيدي، تفيد المعلومات بوجود نشاط قوّات ثقيلة في تلك المنطقة 329 00:37:08,727 --> 00:37:12,160 جون)، عليك أن تنزل) وتهجر الطائرة 330 00:37:14,483 --> 00:37:16,860 "لدينا سيارة "جيب تنتظرك في الحظيرة 331 00:37:16,902 --> 00:37:18,904 إنها مملوءة بالوقود وجاهزة للإنطلاق 332 00:37:19,821 --> 00:37:21,198 تلقيت هذا 333 00:37:22,950 --> 00:37:25,577 (جانيك) سيكون شريكك بهذا يا (جون) 334 00:37:25,786 --> 00:37:27,245 ... سيقود معك 335 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 ... وهو إسنادك 336 00:37:29,539 --> 00:37:32,459 ... وإن دعت الحاجة فهو بديلك 337 00:37:32,668 --> 00:37:36,838 وإن فشل، فأريد طياراً إحتياطياً 338 00:37:36,964 --> 00:37:38,837 تلقيت هذا 339 00:37:58,902 --> 00:38:03,845 (فلاندرز)، صلني بالأميرال (بيندلتون) "في "كراتيون ديفيس 340 00:38:12,833 --> 00:38:16,837 سيدي، لدينا مكالمة مؤمنة (من اللواء (بارنز 341 00:38:17,170 --> 00:38:18,922 صليه بي 342 00:38:19,131 --> 00:38:20,882 ما هي المناسبة يا (توم)؟ 343 00:38:21,550 --> 00:38:23,969 سأرسل لك رجلين إلى مقاطعة اللصوص 344 00:38:24,177 --> 00:38:27,597 انت مدين لي بقنينة إسكتلندية لفوزي عليك في لعبة الغولف الاخيرة التي لعبناها 345 00:38:27,806 --> 00:38:29,891 أيمكنني الحصول على عميل من الأسطول الرابع؟ 346 00:38:30,100 --> 00:38:33,260 أنا لم أستلم أيّة معلومات بشأن العملية 347 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 إحدى طائراتي مفقودة 348 00:38:36,773 --> 00:38:40,400 أين؟ - "شمال "أفغانستان - 349 00:38:40,986 --> 00:38:43,161 (يا إلهي يا (توم 350 00:38:43,822 --> 00:38:45,490 هناك معرض لإطلاق النيران هناك 351 00:38:45,699 --> 00:38:48,493 ... أعني، نحن قد قد نضطر للطيران بمحاذاة منطقة الحظر الجوّي 352 00:38:49,828 --> 00:38:53,165 تلك تساوي قنينتين إسكتلنديتين على الأقل وتجعلها قنينة شعير واحدة 353 00:38:53,373 --> 00:38:57,669 إن ساعدتني بإستعادة طائرتي فسأشتري الحقيبة اللعينة بأكملها 354 00:38:58,086 --> 00:38:59,409 تلقيت هذا 355 00:39:01,381 --> 00:39:03,842 نادي القائد (جاكسون) من المجموعة الجوية ليأتي إليّ 356 00:39:03,925 --> 00:39:04,661 أمرك يا سيدي 357 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 أين فريق "التدخل السريع"؟ 358 00:39:14,853 --> 00:39:17,064 ليس لديّ أي إتصال بدأ الأمر يحيرني 359 00:39:17,481 --> 00:39:21,693 (جون)، الأميرال (بيندلتون) يُجمّع قوة ضاربة للمساعدة 360 00:39:22,819 --> 00:39:24,780 هذا لن يكون ضرورياً يا سيدي نحن على الأرض 361 00:39:24,821 --> 00:39:27,824 وصلتنا الأوامر وسنتبعها 362 00:39:28,033 --> 00:39:30,577 نحن نعمل على أوامر مشددة (مكررة هنا يا (جون 363 00:39:30,786 --> 00:39:33,663 إذا لم تستطع إخراج تلك الطائرة ... بغضون أربع وعشرين ساعة، فسندخل 364 00:39:33,830 --> 00:39:36,666 وندمر كامل المنطقة - ... أعلم، لديّ أربع وعشرين ساعة - 365 00:39:36,833 --> 00:39:39,377 وسبعة وأربعين دقيقة قبل إرسال الفريق المدمر 366 00:39:39,586 --> 00:39:42,464 أتفهم هذا، وصدقني بأنه علينا أن نخرج صديقك 367 00:39:42,672 --> 00:39:45,133 حسناً يا رفاق، حظاً موفقاً - سنتحرك - 368 00:39:55,310 --> 00:39:57,854 سيدي، أتريد إستكشاف خيارات أكثر؟ 369 00:39:57,938 --> 00:40:01,358 إن إنتظرنا أكثر من أربع وعشرين ساعة فسيصرح لهم بتنفيذ الضربة الأولى 370 00:40:02,025 --> 00:40:05,946 "إسمعي، الــ "إكس -77 ستجعل القتال يدور في ساحتهم 371 00:40:29,302 --> 00:40:31,221 عُلم، هل رآك أي أحد؟ 372 00:40:31,847 --> 00:40:35,767 أنا؟ أنا كنت حذراً حتى لا يتبعني أحد - لم يكن عليك فعل ذلك - 373 00:40:35,851 --> 00:40:38,520 تمت مراقبتنا - إضطررت للقدوم - 374 00:40:38,728 --> 00:40:40,689 لدي بعض الأخبار السيئة للغاية - وما هي؟ - 375 00:40:40,939 --> 00:40:44,438 ... الجنود الأمريكيّين - أجل، فريق التدخل السريع للبحرية؟ 376 00:40:44,860 --> 00:40:45,660 ماتوا 377 00:40:46,486 --> 00:40:48,071 تبّاً - كلّ فردٍ منهم - 378 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 تم نصب كمين لهم في الليل (من قبل جنود (إيليانا 379 00:40:52,701 --> 00:40:54,619 حسناً ماذا عن (جون) و (جانيك)؟ 380 00:40:56,079 --> 00:40:58,832 لا أدري. لا أخبار عنهم ... إن كانوا بأمان، فلا يوجد أحد معهم 381 00:40:58,999 --> 00:41:01,251 فهم وحيدين تماماً - كلا، نحن سنساندهم - 382 00:41:04,504 --> 00:41:06,423 أتريدين مني أن أذهب إلى نقطة اللقاء؟ 383 00:41:06,631 --> 00:41:09,050 كلا هذا خطير جداً 384 00:41:09,259 --> 00:41:11,845 إسمع... (جون) يعرف أين يجدني، إتفقنا؟ 385 00:41:29,905 --> 00:41:31,114 ... طبقاً للوكالة 386 00:41:31,323 --> 00:41:35,660 فهذه المنطقة هنا تخضع ... لمجموعة "الأحد الأسود" الإرهابية 387 00:41:35,827 --> 00:41:38,780 ... وبوجود سلاح كهذا بأيديهم 388 00:41:38,830 --> 00:41:42,159 حسناً، أريد كلّ شيء تمتلكه الوكالة عن هؤلاء الأوغاد 389 00:41:43,084 --> 00:41:43,910 أمرك يا سيدي 390 00:41:59,851 --> 00:42:02,354 أوقف السيارة هنا ... تفقد الخريطة 391 00:42:02,562 --> 00:42:03,411 وأخفي العربة 392 00:42:12,030 --> 00:42:14,574 حسناً يا سيدي هذا مكان الإطلاق 393 00:42:14,783 --> 00:42:18,411 هذا مدرج الهبوط ... وقرية صغيرة 394 00:42:18,954 --> 00:42:19,911 ونحن هنا 395 00:42:20,622 --> 00:42:23,833 "حسناً، لماذا لا تخفي سيارة الـ "جيب ... وسأرى إن كان بإمكاني أن أجد 396 00:42:23,959 --> 00:42:26,169 أيّ إشارة عن فريق التدخل السريع للبحرية - أمرك يا سيدي - 397 00:43:01,830 --> 00:43:04,505 كشّافونا أبلغوا عن تحركات في مكان ما بالقرب من هنا 398 00:43:04,833 --> 00:43:06,006 أنتم الثلاثة، إبقوا هنا 399 00:43:24,102 --> 00:43:25,824 أيّ شيء؟ 400 00:43:26,271 --> 00:43:27,981 ولا حتى شيء 401 00:43:30,358 --> 00:43:32,667 حسناً، سنتقدم للأمام لمقابلة عميلي 402 00:43:32,861 --> 00:43:33,668 ... إن تفرقنا 403 00:43:35,322 --> 00:43:36,823 فلنتقابل في الحظيرة 404 00:43:58,178 --> 00:44:02,390 أطفيء محرك السيارة إبحث عن مركبة 405 00:44:09,856 --> 00:44:12,233 أنظر، السيارة كانت مخبأة هنا 406 00:44:20,075 --> 00:44:21,826 "وجدتْ "جيب وتبدو مهجورة 407 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 أريدك أن تمنعه 408 00:45:18,258 --> 00:45:20,530 خذ هذا، إنْهض واذهب 409 00:46:26,451 --> 00:46:26,754 أمسكت بك 410 00:46:41,174 --> 00:46:43,004 إذهب وتفقد الآخرين - حسناً - 411 00:46:45,428 --> 00:46:46,505 ماذا لدينا هنا؟ 412 00:46:47,847 --> 00:46:48,932 يبدو بأنه طيار 413 00:46:49,140 --> 00:46:52,852 (النّقيب (ريتشارد جانيك القوات الجوية الأمريكية -691495213 414 00:46:56,397 --> 00:46:58,483 لماذا لا تخبرني أين طائرتك فحسب؟ 415 00:46:58,691 --> 00:46:00,991 لماذا لا تغربين عن وجهي؟ 416 00:47:00,860 --> 00:47:01,741 سأقتلك 417 00:47:04,239 --> 00:47:05,241 ما الذي تنتظرينه؟ 418 00:47:07,492 --> 00:47:07,991 ! تحرّك 419 00:47:09,536 --> 00:47:10,491 ! هيا 420 00:47:14,415 --> 00:47:16,990 سيدي، لك - (إيليانا) - 421 00:47:17,835 --> 00:47:20,004 وجدنا طيار... أمريكي 422 00:47:20,838 --> 00:47:22,215 وهرب الرجل الآخر 423 00:47:24,842 --> 00:47:26,240 أحضري لي الطيار 424 00:47:36,521 --> 00:47:38,740 لا تتفوه بأي كلمة 425 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 {\an4}"الخليج العربي - الساعة الثامنة مساءاً" 426 00:47:43,861 --> 00:47:46,531 ألا يوجد إجابة من جهاز اللاسلكي - على الإطلاق يا سيدي - 427 00:47:47,824 --> 00:47:49,742 "صيليني بــ (بارنز) في"إدواردز 428 00:47:51,828 --> 00:47:52,749 تفضل يا سيدي 429 00:47:53,830 --> 00:47:56,541 (معك الأميرال (بيندلتون من البحرية الأمريكية 430 00:47:56,749 --> 00:47:58,250 (سأخبر اللواء (بارنز 431 00:48:00,211 --> 00:48:03,339 سيدي، فقدنا الإتصال اللاسلكي بهم 432 00:48:03,548 --> 00:48:06,676 حسناً، إفعلي شيئاً آخر ... "حاولي أي شيء، حاولي رموز "مورس 433 00:48:06,843 --> 00:48:10,250 أرسلي إشارات دخان فهذا لا يهمّني، إفعلي شيئاً 434 00:48:50,470 --> 00:48:51,490 مساء الخير 435 00:48:52,847 --> 00:48:55,183 أنا مسرور للغاية لأنك نجحت بهذا 436 00:49:03,024 --> 00:49:05,401 إسمي هو (ستون). وأنت؟ 437 00:49:06,069 --> 00:49:07,491 ! تبّاً لك 438 00:49:17,705 --> 00:49:20,458 بطاقات بيانات تعريفك تقول (بأنك (ريتشارد جانيك 439 00:49:20,667 --> 00:49:22,835 نقيب في القوات الجوية الأمريكية 440 00:49:23,086 --> 00:49:26,793 أجل، أنت عرفت إسمي ورتبتي، ورقم هويتي 441 00:49:26,839 --> 00:49:28,741 هناك لا يوجد أمر آخر يُمكنني أن أخبرك به 442 00:49:32,970 --> 00:49:35,139 أهناك المزيد من الضيوف القادمين فجأة؟ 443 00:49:35,348 --> 00:49:35,740 أجل 444 00:49:36,808 --> 00:49:38,142 القوات الجوية 445 00:49:38,351 --> 00:49:41,187 تقوم بتسليم نصف طنّ من القنابل في حفرة الجحيم هذه 446 00:49:41,396 --> 00:49:43,398 أرأيت ما يمكْن أن تفعله القنابل الذكية الجديدة؟ 447 00:49:44,732 --> 00:49:46,984 نعم، رأيت مذهل للغاية 448 00:49:47,193 --> 00:49:49,612 ... في الواقع، أودّ أن أستخدم طائرتك 449 00:49:49,862 --> 00:49:52,532 للمساعدة بتسليم ... قنبلتين ذكيتين تعود لنا 450 00:49:52,699 --> 00:49:53,738 ... ولكن أولاً 451 00:49:54,409 --> 00:49:56,160 ... عندي لك سؤال آخر لأسألك إياه 452 00:49:56,828 --> 00:49:58,496 عن هذا الطيار الآخر 453 00:49:58,830 --> 00:49:59,990 من هو؟ 454 00:50:20,393 --> 00:50:21,957 ... أخبرني عندما تكون مستعداً للإجابة 455 00:50:32,947 --> 00:50:36,868 أو ربما علينا أن نفعل هذا بطريقة أكثر تحضّراً 456 00:50:54,177 --> 00:50:56,637 ما هو رأيك يا سيدي؟ - لن يستسلم - 457 00:50:56,846 --> 00:50:57,457 قد تكون على حقّ 458 00:50:58,556 --> 00:51:01,458 سأضع القاعدة بحالة إنذار قصوى - باشري - 459 00:51:04,099 --> 00:51:07,598 "لخليج العربي - الساعة التاسعة مساءاً" 460 00:51:08,524 --> 00:51:10,234 أأردت رؤيتي أيها الأميرال؟ 461 00:51:10,443 --> 00:51:13,780 بد)، أريدك إن تُجهز) سرباً لمهمة بعيدة المدى 462 00:51:13,863 --> 00:51:15,865 مناورة تدريبية أخرى؟ - أخشى بأنها ليست كذلك - 463 00:51:16,032 --> 00:51:18,826 قد يكون هذا هو الأمر الجادّ من لديك؟ 464 00:51:19,452 --> 00:51:21,704 (حسناً، يمكنني أخذ (هينكيل وفريقه بحالة تأهّب 465 00:51:21,829 --> 00:51:23,349 إلى أين سيطيرون يا سيدي؟ 466 00:51:31,422 --> 00:51:33,100 هذا مجال جوي محظور 467 00:51:34,175 --> 00:51:36,850 بشأن ماذا هذا الأمر برمته؟ - لا بد بأن تعرف القواعد أيها القائد - 468 00:51:37,845 --> 00:51:40,097 (لا يمكنني إخبارك بهذا الوقت يا (بد 469 00:51:41,766 --> 00:51:44,350 ستصلك الاوامر بشكل منتظم - ... مع كامل إحترامي أيها الأميرال - 470 00:51:44,977 --> 00:51:47,396 يمكنك أن تصل بهذا الأمر لأعلى مستوى ... على كل حال، من فضلك 471 00:51:47,605 --> 00:51:50,858 ولكن حالما تُغادر هذه الطائرات من المنصة، فقد أصبحت ضمن مسؤوليتي 472 00:51:50,942 --> 00:51:54,600 أنا لن أضع طياريي بطريق قاتل بدون أوامر مكتوبة 473 00:51:57,406 --> 00:51:59,742 ستصلك أوامرك المكتوبة أيها القائد 474 00:52:06,880 --> 00:52:09,879 هيا يا شباب، تحركوا 475 00:52:11,133 --> 00:52:12,383 أدخلوا هذه للداخل وعودوا هيا 476 00:52:15,341 --> 00:52:17,844 حسناً أيها السادة، فلنتفرق 477 00:53:12,899 --> 00:53:14,859 ما زلتِ جميلة تماماً ألستِ كذلك الآن؟ 478 00:53:15,318 --> 00:53:19,238 (يا إلهي يا (جون كنت أتوقّع وصولك متأخر قليلاً 479 00:53:22,116 --> 00:53:25,161 يا إلهي، إشتقت إليك - وأنا إشتقت إليكِ أيضاً - 480 00:53:25,828 --> 00:53:27,663 دعيني أجلس 481 00:53:28,497 --> 00:53:33,336 في الوقت الحالي، أودّ ... أن أحظى معكِ ببعض المرح 482 00:53:35,171 --> 00:53:37,837 ولكن الأمور لا تجري بشكل صحيح هنا فما الذي تعرفينه؟ 483 00:53:39,383 --> 00:53:42,345 جون)، لديّ بعض الأخبار السيئة) 484 00:53:46,098 --> 00:53:46,837 هناك 485 00:53:54,231 --> 00:53:55,087 سيدي 486 00:53:55,733 --> 00:53:56,836 لدينا مشكلة 487 00:53:57,777 --> 00:53:59,087 قُتل أحد رجالي 488 00:54:01,405 --> 00:54:03,087 سأحتاج للقليل من المساعدة لتفتّيش القرية 489 00:54:03,824 --> 00:54:04,337 لا بد بأنه هو 490 00:54:06,827 --> 00:54:08,338 أنا سأتولّى هذا 491 00:54:18,631 --> 00:54:19,882 ما الخطب؟ 492 00:54:21,884 --> 00:54:24,053 الشرطة - إنتظر لحظة، دعني أرتدي ثيابي - 493 00:54:25,930 --> 00:54:28,057 إفتحي هذا الباب - إنتظر - 494 00:54:30,309 --> 00:54:32,103 قُلت، إفتحي الباب الآن 495 00:54:37,441 --> 00:54:38,586 ماذا تُريد؟ 496 00:54:39,735 --> 00:54:41,587 أنا أبحث عن أمريكي 497 00:54:42,363 --> 00:54:44,087 أسرت واحداً منهم بالفعل 498 00:54:46,951 --> 00:54:51,372 قتل عضو من دوريتي - أجد هذا صعب التصديق - 499 00:54:52,707 --> 00:54:53,836 ... نحن نشكّ 500 00:54:55,001 --> 00:54:57,211 بأنه جاسوس أمريكي 501 00:54:57,420 --> 00:54:58,421 إنه ليس هنا 502 00:54:58,629 --> 00:55:00,587 كان عندكِ رجال هنا من قبل أليس كذلك؟ 503 00:55:07,096 --> 00:55:09,181 أخبريني، ما الذي تبحث عنه فعلاً؟ 504 00:55:13,519 --> 00:55:14,520 هيا، أخرج 505 00:55:25,156 --> 00:55:26,337 أهذا هو ما تريدينه؟ 506 00:56:56,413 --> 00:56:57,414 سأتذكّر هذا 507 00:56:59,291 --> 00:57:00,300 أراهن بأنّكِ ستتذكرينه 508 00:57:07,842 --> 00:57:10,050 راقبها - هذا كان سريعاً - 509 00:57:10,845 --> 00:57:11,800 ! تبّاً لك 510 00:57:17,434 --> 00:57:19,550 تبقى إحدى عشرة ساعة وإثنتين وخمسين دقيقة 511 00:57:20,855 --> 00:57:23,050 من المفروض أن يكونوا قد رجعوا الآن - ... سيدي - 512 00:57:23,566 --> 00:57:27,800 هل سنقوم فعلاً بتدمير طائرة حربية بقيمة خمسة وسبعين مليون دولار إن فشل (جون)؟ 513 00:57:28,487 --> 00:57:29,550 ليس لدينا خيار 514 00:57:31,046 --> 00:57:34,049 {\an4}"الخليج العربي - الساعة الرابعة صباحاً" 515 00:57:32,575 --> 00:57:34,788 اللواء (بارنز ) معك يا سيدي 516 00:57:35,452 --> 00:57:38,455 أمّني الخطّ، ولا تمرر لي هذا 517 00:57:40,833 --> 00:57:42,835 (نعم يا (توم - ... فرانك)، أأنت قادر) - 518 00:57:43,002 --> 00:57:45,838 على إعادة بدء إتصال لاسلكي مع رجالي لحد الآن؟ 519 00:57:45,963 --> 00:57:48,300 لا شيء لقد مرت إثنتي عشرة ساعة 520 00:57:48,841 --> 00:57:51,844 يمكنني أن آخذ سرب من الناقلات لأقوم بدورة للتحليق بها 521 00:57:52,011 --> 00:57:54,305 كلا، كلا، كلا. إن توجب علينا أن نُرسل ... فريق للبحث وإلانقاذ 522 00:57:54,513 --> 00:57:57,224 فعلينا أن نخبرهم بشأن الطائرة وأنا لا أستطيع المخاطرة بهذا 523 00:57:57,433 --> 00:57:58,559 أتفهم هذا 524 00:57:58,767 --> 00:58:03,147 وأنا لا أشك بأن الإرهابيين سينتقلوا للطائرة أيضاً 525 00:58:03,355 --> 00:58:06,859 إن لم يستطع رجالي الحصول عليها ... فسنقوم بتدميرها 526 00:58:06,942 --> 00:58:09,048 وكلّ شيء في المنطقة 527 00:58:24,960 --> 00:58:26,300 أنت تُزيل القمامة، صحيح؟ 528 00:58:32,548 --> 00:58:35,797 {\an4}"الخليج العربي - الساعة الخامسة صباحاً" 529 00:58:33,177 --> 00:58:34,798 أما زال لا يوجد إتصال لاسلكي؟ 530 00:58:35,304 --> 00:58:36,300 لا شيء يا سيدي 531 00:58:38,349 --> 00:58:39,600 (بيتر ستون) 532 00:58:39,808 --> 00:58:42,853 من أب بريطاني، أمّ مسلمة، قضى ... طفولته في الشرق الأوسط 533 00:58:43,020 --> 00:58:44,772 "ولكنه متخرج من "أوكسفورد 534 00:58:44,855 --> 00:58:47,399 قُتلت والدته في هجوم أمريكي ... أثناء عاصفة الصحراء 535 00:58:47,608 --> 00:58:50,402 وكنتيجة لهذا ... بدأ بتمويل الجماعات الإرهابية 536 00:58:50,611 --> 00:58:52,488 ... "وشكّل لاحقاً مجموعة "الأحد الأسود 537 00:58:52,696 --> 00:58:55,616 ... (والذي أوصلنا لــ (إيليانا ريد 538 00:58:55,783 --> 00:58:57,284 "مساعدة القائد من "الأحد الأسود 539 00:58:57,493 --> 00:58:59,912 إنها تقوم بالتدرب مع المجموعات ... الفدائية المتنوعة في المنطقة 540 00:59:00,120 --> 00:59:02,831 وتعطي (ستون) الدعم الذي يحتاجه 541 00:59:02,873 --> 00:59:05,834 (قبل ثلاثة سنوات، تفاوض (ستون ... من أجل صفقة أسلحة ضخمة 542 00:59:06,043 --> 00:59:07,836 (والتي كانت توسّطت فيها الآنسة (ريد 543 00:59:10,047 --> 00:59:11,300 أنت تُضيع وقتك 544 00:59:12,174 --> 00:59:13,550 أنا لن أتكلم 545 00:59:16,303 --> 00:59:19,890 كما ترى، فالأمر الغريب ... بشأن الحرب الحيوية 546 00:59:20,307 --> 00:59:23,550 هو أنك لا تعرف فعلاً ما الذي أصابك حتى يصبح يكون قد فات الآوان 547 00:59:24,853 --> 00:59:26,063 أيمكنك أن تتخيل هذا؟ 548 00:59:27,856 --> 00:59:29,316 ... ملاعب كرة القدم 549 00:59:29,525 --> 00:59:30,901 ... حفلات موسيقية 550 00:59:31,110 --> 00:59:34,196 ملاعب، باحات مدارس كلّ هؤلاء الناس 551 00:59:34,405 --> 00:59:36,282 ... تخيّل كم ستكون طريقة إنتشاره سريع 552 00:59:37,313 --> 00:59:40,065 وقد تعتقد بأنه هذا طعام مسموم 553 00:59:40,411 --> 00:59:42,037 وخلال إثنتي عشرة ساعة سيكون الجميع موتى 554 00:59:42,705 --> 00:59:45,815 فكّر بحجم الدمار ... الذي تسببه قنبلة واحدة 555 00:59:46,834 --> 00:59:48,315 وأنا لديّ إثنتين 556 00:59:49,545 --> 00:59:50,565 ... "واحدة لــ "أوروبا 557 00:59:51,505 --> 00:59:54,315 ... "وواحدة لـ "الولايات المتحدة الأمريكية 558 00:59:55,718 --> 00:59:58,429 وطائرتك ستنقلها بدون أن يتم رصدها 559 01:00:00,848 --> 01:00:02,891 حسناً، من الذي سيحلق بها من أجلك هاه؟ 560 01:00:13,527 --> 01:00:14,565 (مرحباً يا (ريك 561 01:00:15,863 --> 01:00:17,615 كيف حال صديقي القديم (جون)؟ 562 01:00:18,949 --> 01:00:21,565 لا يمكنني أن أصدق بأنك تفعل هذا - مهلاً - 563 01:00:22,077 --> 01:00:23,565 السعر كان صحيحاً 564 01:00:32,087 --> 01:00:34,565 سنطير عند الفجر إملأوا الطائرات بالوقود 565 01:01:12,294 --> 01:01:13,754 إذن، ما هي الأخبار السيئة؟ 566 01:01:13,837 --> 01:01:16,799 فريق التدخل السريع خرجوا (وأحضروا معهم (جانيك 567 01:01:16,840 --> 01:01:18,258 ! يا للهول 568 01:01:19,760 --> 01:01:22,971 القاعدة الرئيسية ستطلب منّي لإلغاء العملية وسيعاودوا الإتصال بي 569 01:01:23,180 --> 01:01:24,437 إذن، ما الذي سنفعله؟ 570 01:01:25,933 --> 01:01:29,103 هنا. ها هو الهوائي يصور المجال الجوي، مفهوم؟ 571 01:01:29,937 --> 01:01:32,689 في هذه الحظيرة التي هنا سيخفون الطائرة 572 01:01:36,860 --> 01:01:39,738 أعتقد بأنه يمكنني أن أسرقها يمكنني فعل هذا 573 01:01:41,782 --> 01:01:43,075 كيف هي الحراسة هنا؟ 574 01:01:43,242 --> 01:01:46,829 حسناً، هناك مرتزقة من ستين جنسية عالمية، مسلحين بشكل ثقيل 575 01:01:57,756 --> 01:01:59,591 حسناً، إذن أرى بأنّك أحضرت أدواتْي لهنا 576 01:01:59,800 --> 01:02:02,386 إذا دخلنا الحظيرة، فلن نتمكن من إستخدام أيّ أسلحة 577 01:02:02,594 --> 01:02:06,181 يبدو بأن محيط المكان على بعد حوالي مئتين وخمسين قدماً خارجا خارج هذه المباني الإضافية 578 01:02:06,390 --> 01:02:08,559 هذه بالتأكيد أقلّ نقطة مقاومة 579 01:02:08,767 --> 01:02:09,852 بالتأكيد 580 01:02:10,060 --> 01:02:14,731 إذا دخلنا هذه الحظيرة حيث مكان وجودها، فلن نتمكن إستخدام أيّ أسلحة 581 01:02:14,857 --> 01:02:17,609 سنستخدم سكاكين فقط وكلنا نعرف كيف نستخدم السكاكين 582 01:02:18,026 --> 01:02:20,988 سأتخلص من الجميع هناك وسأقفز لداخل الطائرة، وأحلق بها بعيداً يا رجل 583 01:02:22,197 --> 01:02:26,187 هذا محتمل. إن لم نتمكن من القيام بهذا، فسنفجّرها ونخرج 584 01:02:26,952 --> 01:02:29,955 عُلم، أنت ستقودنا للداخل - ... حسناً، وسآخذك عند الفجر - 585 01:02:30,164 --> 01:02:32,499 ولكن حالما نُصبح ضمن ميل ... واحد من محيط المكان 586 01:02:32,708 --> 01:02:36,253 فعلينا أن نكون بحالة إنذار قصوى وهذا يعني وجود بعض نقاط التفتيش 587 01:02:36,462 --> 01:02:38,437 إذن، ما الذي يتوجب علينا فعله عندما نصل إلى نقطة تفتيش؟ 588 01:02:39,840 --> 01:02:41,842 ... سنقطع خصياتهم 589 01:02:42,509 --> 01:02:45,187 "أو سنُعلّمهم كيف سيغنّوا "السوبرانو 590 01:02:49,934 --> 01:02:52,937 {\an4}"الخليج العربي - الساعة السابعة صباحاً" 591 01:02:52,311 --> 01:02:53,688 أيها الأميرال - أيها القائد - 592 01:02:54,938 --> 01:02:58,358 تلقينا تأكيداً للتو بأن من الذين يقومون بالمراقبة في الجوّ 593 01:02:58,567 --> 01:03:01,487 فريق التدخل السريع أُرسلوا إلى الأرض ولم ينجحوا بهذا 594 01:03:01,695 --> 01:03:03,937 ضحايا بنسبة مئة بالمئة 595 01:03:04,531 --> 01:03:05,699 ! يا إلهي 596 01:03:05,866 --> 01:03:08,577 حان الوقت لنشعل نار الجحيم ونطلقها على الأوغاد 597 01:03:08,744 --> 01:03:11,371 كلا، كلا، كلا، ليس بعد ما زال لدينا رفاق على الأرض 598 01:03:11,580 --> 01:03:13,832 إنقطع الإتصال بهم باللاسلكي لإثنتين وعشرين ساعة 599 01:03:14,416 --> 01:03:16,835 من المحتمل أنهم فقدوه أيضاً - نحن لا نعرف بشأن هذا - 600 01:03:16,877 --> 01:03:18,795 ... لا يمكننا تعريضهم للخطر 601 01:03:18,837 --> 01:03:20,839 وتفويت الفرصة لإستعادة هذه الطائرة اللعينة 602 01:03:21,006 --> 01:03:22,841 ماذا، رجلين ضدّ جيش بأكمله؟ 603 01:03:23,050 --> 01:03:27,187 الإحتمالات مكدّسة ضدّهم - ربما صحيح، ولكنّ ما زال لدي أوامري - 604 01:03:27,930 --> 01:03:29,848 علينا أن نستغل فرصتنا الأخيرة 605 01:03:29,890 --> 01:03:32,017 لا أقصد حملك على التخمين .... مُجدّداً أيها الأميرال 606 01:03:32,226 --> 01:03:34,269 ولكنّنا نعرف أين هي الطائرة الآن 607 01:03:34,853 --> 01:03:36,855 أقول بأنه علينا أن نُقلّل خسائرنا ونستعيدها 608 01:03:37,064 --> 01:03:40,859 عندما تُحلق مُجدداً، فمن المستحيل أن يتم تتبعها. وتنتهي اللعبة 609 01:03:43,862 --> 01:03:45,730 كلا، كلا سننتظر 610 01:03:57,084 --> 01:03:58,438 هناك 611 01:04:20,899 --> 01:04:24,278 محمّلة وجاهزة للتسليم - متى يمكنك أن تحلق في الجوّ؟ - 612 01:04:24,486 --> 01:04:26,947 خلال ساعتين. فالبرنامج ... سيحمّل الحاسوب الإحداثيات 613 01:04:27,155 --> 01:04:28,907 ويجهز نظام تحديد المواقع لمعرفة مواقع الطرق 614 01:04:29,116 --> 01:04:30,687 جيد. إفعلها 615 01:04:41,837 --> 01:04:42,838 يا رئيس 616 01:04:43,005 --> 01:04:46,842 عليك أن تركن السيارة قريباً سنصل الى هناك قريباً جداً 617 01:05:01,857 --> 01:05:04,830 توقّف. أخرج من السيارة 618 01:05:05,861 --> 01:05:06,862 أوراقك من فضلك 619 01:05:09,239 --> 01:05:11,033 أعلم، تُريد أوراقي صحيح؟ 620 01:05:32,888 --> 01:05:34,181 ! تباً 621 01:07:01,935 --> 01:07:05,745 إذهب أيها الرئيس. إذهب، إذهب. تحرّك فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب 622 01:07:13,321 --> 01:07:16,158 حسناً يا رئيس، أصبحنا قريبين جداً الآن عليك أن تتنحى جانباً 623 01:07:16,366 --> 01:07:18,245 علينا أن ننهي الأمر هذا مشياً على الأقدام 624 01:07:19,938 --> 01:07:23,138 {\an4}"الخليج العربي - الساعة التاسعة صباحاً" 625 01:07:19,327 --> 01:07:21,913 أنا لا أعرف ما هو القادم ... ولكن إن سار هذا الأمر بشكل خاطيء 626 01:07:22,122 --> 01:07:23,888 فستكون حياة عميلينا على المحك 627 01:07:24,624 --> 01:07:26,135 أتريد أن تتساوى معي؟ 628 01:07:27,085 --> 01:07:28,138 عادل بما يكفي 629 01:07:28,837 --> 01:07:31,138 طائرة القوات جوية إختفت 630 01:07:31,673 --> 01:07:35,427 سُرقت من قبل أحد قائدي طياراتهم النفاثة - إذن، دع القوات الجوية تستعيدها - 631 01:07:35,635 --> 01:07:37,846 (هذه ليست كأيّ طائرة عادية يا (بد 632 01:07:37,971 --> 01:07:41,767 إنها الجيل الجديد من الشبح ... والآن، فإن هذه التقنية 633 01:07:41,850 --> 01:07:45,061 ... وقعت في الأيدي الخاطئة، وعلينا - يبدو بأنها وقعت بإيدهم فعلاً - 634 01:07:45,854 --> 01:07:48,398 لم أكن أعرف بأنكّ ستتراجع أبداً (عن خوض معركة جيدة (يا بد 635 01:07:50,567 --> 01:07:52,027 فلنرمي كتاب القوانين اللعين بعيداً 636 01:07:53,945 --> 01:07:55,989 ! يا للهول 637 01:07:56,406 --> 01:07:59,701 لدينا أربعة طائرات هناك على ... مدرج الطيران. معبأة، ومسلحة 638 01:07:59,993 --> 01:08:01,620 وجاهزة للإنطلاق 639 01:08:01,828 --> 01:08:03,388 هذا رائع أيها القائد 640 01:08:12,255 --> 01:08:14,140 ستكون أقل من ساعتين بتوقيت هذه الساعة يا سيدي 641 01:08:14,841 --> 01:08:17,469 هل (كراتيون ديفيس) في الموقع وهل فريق الهجوم جاهز؟ 642 01:08:17,677 --> 01:08:20,847 الأميرال (بيندلتون) يعطي قائد الجناح تعليماته الأخيرة 643 01:08:20,889 --> 01:08:21,404 حسناً 644 01:08:22,557 --> 01:08:25,435 النّقيب (هينكيل) حاضر يا سيدي - السرب جاهز أيها الأميرال - 645 01:08:25,644 --> 01:08:27,771 جاهز ومسلح ما هي المهمّة؟ 646 01:08:28,021 --> 01:08:29,388 أيتها الملازمة - سيدي - 647 01:08:34,861 --> 01:08:35,862 ! تباً 648 01:08:35,904 --> 01:08:38,740 عليك أن تضرب كل سطر بهذا المرسوم الذي لديك 649 01:08:38,865 --> 01:08:41,159 إحرقه بأكمله - ... دمر الحظيرة - 650 01:08:41,368 --> 01:08:44,621 ومدرج الهبوط والمبنى الخارجي اللعين 651 01:08:44,788 --> 01:08:47,833 من الأفضل عدم ترك حتى جرذ يزحف عندما تنتهي 652 01:08:50,627 --> 01:08:52,388 أمرك يا سيدي - إنصراف - 653 01:08:57,300 --> 01:08:58,301 كل شيء جاهز 654 01:09:13,108 --> 01:09:14,133 أكلّ شيء على ما يرام هنا؟ 655 01:09:27,998 --> 01:09:31,231 سيدي، ماذا لو أنّ (جون) و (جانيك) ما زالا في المنطقة عندما يصل فريق الهجوم؟ 656 01:09:31,918 --> 01:09:34,730 إن إستعادوا طائرتي فسألغي الهجوم 657 01:09:35,505 --> 01:09:36,730 وإن لم يستعيدوها؟ 658 01:09:43,847 --> 01:09:44,480 سيدي 659 01:09:53,648 --> 01:09:55,358 الأمريكان دخلوا مجالنا الجوي 660 01:10:12,083 --> 01:10:15,003 حالياً، النظام معطل 661 01:10:32,687 --> 01:10:35,982 لا بد بأنّ الــ "إكس -77 " في تلك الحظيرة هناك 662 01:10:42,864 --> 01:10:43,920 ! تبّاً 663 01:10:44,866 --> 01:10:48,745 وهناك "إف - 16" أيضاً - نحن لا يمكننا نقلهم كلاهما جوّاً من هنا - 664 01:10:48,828 --> 01:10:50,672 كلا، نحن لن نهتمّ بشأن الطائرة الأخرى 665 01:10:51,790 --> 01:10:53,792 طائرة (جانيك) في تلك الحظيرة إنها هناك تماماً 666 01:10:53,833 --> 01:10:57,671 هل ستحتاجه ليحلق بالطائرة الأخرى؟ - أنا لا أهتمّ بالطائرة الأخرى - 667 01:10:57,837 --> 01:11:01,091 لا يمكنني تركه خلفي فحسب - إذن، بمعنى آخر، أهو صديقك؟ - 668 01:11:01,299 --> 01:11:02,670 أجل ولكنه وغد 669 01:11:03,593 --> 01:11:05,845 ثلاثة إنحرافات، مُتزامنة ثلاثة إنحرافات 670 01:11:05,971 --> 01:11:07,172 لك هذا يا رئيس 671 01:11:08,098 --> 01:11:09,171 فلنحتفل 672 01:11:09,849 --> 01:11:11,017 عزيزي، دعيني أذهب معك 673 01:11:11,226 --> 01:11:13,478 كما أخبرتكِ، الجانب الغربي - حسناً - 674 01:11:34,666 --> 01:11:37,794 حسناً. لدينا صُحبة 675 01:11:37,836 --> 01:11:40,213 أنتما الإثنان، إبقوا هنا - أمرك يا سيدي 676 01:11:55,395 --> 01:11:56,204 .. سيدي 677 01:11:57,147 --> 01:11:59,315 ... هناك إختراق أمني 678 01:11:59,524 --> 01:12:02,205 على الجانب الجنوبي للسياج المحيط 679 01:12:02,861 --> 01:12:05,205 قام أحدهم بعمل فتحة فيه 680 01:12:06,865 --> 01:12:08,455 إعمل على هذا الأمر - أنا أعمل عليه - 681 01:12:23,840 --> 01:12:25,111 المحيط نصف مؤمّن 682 01:12:25,842 --> 01:12:27,360 (جانيك) في ذلك المبنى هناك 683 01:12:27,844 --> 01:12:31,806 سأذهب لأحضره، وأنتِ أحضري تلك الطائرة وأخرجي من هناك، أأنتِ مستعدّة؟ 684 01:12:31,848 --> 01:12:33,110 أجل سأحميك 685 01:12:46,154 --> 01:12:46,860 لا تتحرّك 686 01:12:50,075 --> 01:12:51,534 تعال لهنا 687 01:13:08,051 --> 01:13:10,011 لا تتحرّك يا إبن العاهرة لا تتحرّك 688 01:13:22,649 --> 01:13:24,567 (أنت لم تكن مُضطراً للعودة يا (جون 689 01:13:26,569 --> 01:13:29,906 كان عليك أن تأخذ الطائرة فحسب - ليس أسلوبي ترك الرجال خلفي - 690 01:13:30,115 --> 01:13:31,825 أحضر الـسبعة والأربعين وراقب الباب 691 01:13:31,866 --> 01:13:34,077 إسمع، أحتاج لغطاء نيران أيمكنك أن تُحلّق؟ 692 01:13:34,285 --> 01:13:35,870 أجل بالطبع - يمكنك أن تُحلّق - 693 01:13:36,037 --> 01:13:38,581 أحتاج لغطاء نيران ومن ثم إنهض وساعد 694 01:13:38,790 --> 01:13:40,834 جون)، (راتشر) واحدٌ منهم) 695 01:13:40,875 --> 01:13:42,033 أجل أعلم 696 01:14:03,940 --> 01:14:07,610 (حسناً، إذهب وجد (راتشر ... وهي وأنا سنحضر الطائرة 697 01:14:07,819 --> 01:14:09,404 سنقابلك في الحظيرة 698 01:15:15,803 --> 01:15:17,040 ! تباً 699 01:15:48,127 --> 01:15:49,128 (جيسيكا) 700 01:16:46,060 --> 01:16:47,854 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 701 01:17:04,662 --> 01:17:06,080 ! (إيليانا) 702 01:17:07,081 --> 01:17:08,666 إيليانا)؟) 703 01:17:09,876 --> 01:17:11,252 من الأفضل أن تركب تلك الطائرة 704 01:17:11,836 --> 01:17:13,671 ليس بدون مالي 705 01:17:13,838 --> 01:17:16,174 حسناً فلنقم بتسوية هذا 706 01:17:16,716 --> 01:17:18,801 إحرص بأنّه لن يكون هناك إطلاق نيران قرب الطائرة 707 01:17:42,450 --> 01:17:43,618 أهذا هو المطلوب؟ 708 01:17:43,826 --> 01:17:46,079 حالياً، نعم، هو كذلك - أأنت متأكّد؟ - 709 01:17:46,245 --> 01:17:48,831 لقد بدأت بالنقل المباشر ... قم بالتحليق بــ 710 01:17:51,334 --> 01:17:52,262 الطائرة 711 01:18:08,476 --> 01:18:09,262 هيا 712 01:18:37,922 --> 01:18:39,340 ! اللعنة، اللعنة، اللعنة 713 01:19:22,508 --> 01:19:24,135 ! تباً، تباً، تباً 714 01:19:25,344 --> 01:19:28,139 ! تباً، تباً، تباً 715 01:20:11,432 --> 01:20:13,976 ! يا إلهي 716 01:20:14,435 --> 01:20:17,563 أنتم لا تستسلموا أبداً يا رفاق، ألستم كذلك؟ - ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ - 717 01:20:17,897 --> 01:20:21,234 سأصبح ثرياً. أتعلم كم سيدفعوا لي مقابل هذا؟ 718 01:20:21,442 --> 01:20:23,736 مئتي مليون دولار مجانية وأصلية 719 01:20:25,863 --> 01:20:29,033 ولكن هذه خيانة - خيانة؟ إفتح عينيك - 720 01:20:29,242 --> 01:20:32,036 أنت غسلت دماغك بواسطة ... حاملي الرتب في القوات الجوية 721 01:20:33,246 --> 01:20:35,623 بجني المال على الطريقة الأمريكية 722 01:20:35,831 --> 01:20:36,832 كلام فارغ 723 01:20:37,333 --> 01:20:39,669 كله كلام فارغ - ... ولكن هكذا تسير الأمور - 724 01:20:39,835 --> 01:20:40,962 وأنت تعرف هذا 725 01:20:41,921 --> 01:20:43,422 إرميه 726 01:22:12,303 --> 01:22:15,848 الكثير من الناس نظروا إليك يا (راتشر)، ومنهم أنا 727 01:22:16,057 --> 01:22:18,851 ومن الذي سألك؟ أنا لم أنظر 728 01:22:19,477 --> 01:22:20,519 ! تباً لك 729 01:22:30,154 --> 01:22:34,200 قبّل مؤخرتي العربية البدينة 730 01:22:52,176 --> 01:22:53,790 لا تحاول فعل أيّ شيء تحرّك 731 01:22:57,640 --> 01:23:00,790 ما هي المدة قبل أن تصل طائرات (بيندلتون) للهدف؟ 732 01:23:03,312 --> 01:23:06,042 "قوات الهجوم، معكم قاعدة "إدواردز ما هو الوقت المقدر للوصول؟ 733 01:23:06,757 --> 01:23:10,258 {\an4}"المجال الجوي الأفغاني" "الساعة الحادية عشرة والنصف" 734 01:23:08,192 --> 01:23:10,259 الوقت المقدر للوصول للهدف أقل من خمسة دقائق 735 01:23:12,321 --> 01:23:13,257 أقل من خمسة دقائق يا سيدي 736 01:23:25,543 --> 01:23:26,508 (مرحباً يا (جون 737 01:23:28,587 --> 01:23:29,964 لم أراك منذ فترة طويلة 738 01:23:30,464 --> 01:23:32,507 ... أتعلم، أنا سأكون خجلاً منك 739 01:23:33,634 --> 01:23:36,178 ولكنّني لا أعتقد بأنك تستحقّ خجلي منك 740 01:23:36,387 --> 01:23:39,508 ولكنّني هل درّبتك من أجل هذا يا رجل؟ - ! تباً - 741 01:23:40,141 --> 01:23:42,852 يُمكنني أن أُدرّبك فأنا أمتلك المهارات 742 01:23:45,438 --> 01:23:48,607 (أهذا بشأن المال؟ هل العمّ (سام لم يعطيك مالاً بما فيه الكفاية؟ 743 01:23:49,358 --> 01:23:51,527 ألم تعطيك والدتك مالاً بما فيه الكفاية؟ 744 01:23:51,736 --> 01:23:53,487 (أنظر حولك يا (جون 745 01:23:53,863 --> 01:23:57,758 لدينا فرنسيّون، إيطاليّين، روس 746 01:23:58,868 --> 01:24:02,507 نحن مُجرد محموعة من المرتزقة هنا للحصول على صفقة كبيرة 747 01:24:03,664 --> 01:24:05,916 لسوء الحظ، أنتم لن تحصلوا على أي صفقة كبيرة 748 01:24:06,125 --> 01:24:08,878 آمل لو كان لدي الوقت لمعاقبتكم ... وبعد ذلك قتلكم 749 01:24:09,086 --> 01:24:10,254 ولكنّني مُضطر للذهاب الآن 750 01:24:10,463 --> 01:24:14,642 دعه يُحلّق بالطائرة ... وإذا قام باي حركة مريبة، فأقتله 751 01:24:15,593 --> 01:24:18,008 وعندما تقتله، فلا تفسد طائرتك حتى يُمكنك العودة للديار 752 01:24:19,054 --> 01:24:21,507 إفتح له الباب إجعله يستلقي على الأرض 753 01:24:35,298 --> 01:24:38,297 {\an4}"المجال الجوي الأفغاني" "الساعة الحادية عشرة وخمسة وثلاثين دقيقة" 754 01:24:38,866 --> 01:24:39,800 (أيها النّقيب (هينكيل 755 01:24:40,367 --> 01:24:42,300 إستمر بمهمّة قصفك - تلقيت هذا - 756 01:24:46,832 --> 01:24:49,050 إقصفهم وإدفن الأوغاد بالتراب 757 01:25:17,822 --> 01:25:19,573 عزيزتي، أأنتم بخير هناك؟ 758 01:25:20,199 --> 01:25:21,867 حان الوقت لمسابقة رعاة البقر إربطوا الأحزمة 759 01:26:02,867 --> 01:26:03,916 تحرك 760 01:26:05,369 --> 01:26:07,872 سيقصفوا هذه المنطقة بشكل مكثّف بأيّة دقيقة الآن 761 01:26:07,997 --> 01:26:09,540 سأستغل فرصي 762 01:26:12,751 --> 01:26:14,837 ! إركب الطائرة اللعينة 763 01:26:28,684 --> 01:26:31,645 جون). (جون)، أجب) (جون) 764 01:26:32,396 --> 01:26:36,166 (معك (جون). تكلم يا (جانيك - ... أنا آسف يا صاح 765 01:26:37,860 --> 01:26:39,153 ولكنّني لم أنجح 766 01:26:41,238 --> 01:26:44,416 أين (راتشر)؟ - "إنه في طائرة الــ "إف - 16 - 767 01:26:45,159 --> 01:26:47,912 لا تقلق عليه أنا سأتولى أمره 768 01:26:52,333 --> 01:26:54,501 إذهب وأحضره لي 769 01:26:55,419 --> 01:26:56,921 تلقيت هذا يا أخي 770 01:27:21,820 --> 01:27:24,073 جهز أسلحة طائرة الشبح ! وأطلق صاروخاً 771 01:27:28,494 --> 01:27:30,621 الصاروخ جاهز للإطلاق 772 01:27:39,848 --> 01:27:42,844 {\an4}"المجال الجوي الأفغاني" "الساعة الحادية عشرة وأربعين دقيقة" 773 01:27:42,841 --> 01:27:46,097 (هذا (هينكيل بدء القصف النهائي 774 01:28:23,507 --> 01:28:25,217 إلى القاعدة، هذا (موغو) السيء 775 01:28:25,426 --> 01:28:27,395 إلى القاعدة، هذا (موغو) السيء أجب 776 01:28:28,804 --> 01:28:30,145 إلى القاعدة، هذا (موغو) السيء 777 01:28:30,848 --> 01:28:31,849 (نعم يا (جون 778 01:28:31,974 --> 01:28:33,642 الطرد لدينا يا سيدي 779 01:28:34,268 --> 01:28:35,936 ما الذي أخّرك كثيراً؟ 780 01:28:36,145 --> 01:28:38,188 إضطررت للقفز لتشغيل طائرتي يا سيدي 781 01:28:38,397 --> 01:28:40,983 لدينا بعض المواد الخطرة على الطائرة 782 01:28:41,191 --> 01:28:43,861 "إنها قنبلة "إن بي سي علينا أن نكون حذرين للغاية 783 01:28:44,528 --> 01:28:46,822 أيمكنك قيادة الطائرة إلى ... قاعدة "إدواردز" بأمان 784 01:28:46,864 --> 01:28:48,824 حتى نقوم بنزع فتيل القنابل؟ 785 01:28:48,866 --> 01:28:49,645 نعم يا سيدي 786 01:28:50,534 --> 01:28:51,952 كيف حال (جانيك)؟ 787 01:28:52,703 --> 01:28:54,645 جانيك) لم يعُد معنا بعد الآن) 788 01:28:55,831 --> 01:28:56,645 ! اللعنة 789 01:28:58,000 --> 01:28:59,293 يؤسفني سماع هذا 790 01:28:59,793 --> 01:29:00,836 تلقيت هذا يا سيدي 791 01:29:03,839 --> 01:29:05,395 إذن، من الذي يحلق بالــ "إف - ـ16"؟ 792 01:29:05,841 --> 01:29:08,645 ! (إنه (راتشر- إبن العاهرة - 793 01:29:09,553 --> 01:29:11,645 أطلب الإذن لتولي هذا الأمر يا سيدي 794 01:29:12,431 --> 01:29:14,641 ... (أنا لا ألقي بالاً لما تريده يا (جون 795 01:29:14,850 --> 01:29:17,853 ولكن إذا أسقطك، فهذا سيكون مثل إسقاط القنابل 796 01:29:18,020 --> 01:29:19,145 تلقيت هذا يا سيدي 797 01:29:31,950 --> 01:29:33,395 محاولة تجهيز السلاح 798 01:29:43,629 --> 01:29:45,047 (أنا خلفك تماماً يا (راتشر 799 01:29:55,641 --> 01:30:00,270 "إن سقطت الـ "إكس -77 " على "أوروبا فسوف ينتشر المرض بهذه السرعة 800 01:30:00,479 --> 01:30:01,688 إثنتا عشرة ساعة 801 01:30:02,689 --> 01:30:04,483 أربع وعشرين ساعة 802 01:30:04,691 --> 01:30:05,984 ستّ وثلاثين ساعة 803 01:30:06,860 --> 01:30:08,395 ثمانية وأربعين ساعة 804 01:30:11,949 --> 01:30:13,395 ! يا للهول 805 01:30:15,119 --> 01:30:17,204 هذا ما نحن ضده 806 01:30:17,412 --> 01:30:20,082 هذه ليست مسألة القوات البحرية ... أو القوات الجوية 807 01:30:20,249 --> 01:30:21,895 بل هذا عالمي 808 01:30:23,752 --> 01:30:26,130 عدة كاملة تماماً ومن سيتلقاها 809 01:30:35,848 --> 01:30:38,395 (الخدع يا (جون هذا هو كل ما يمتلكونه 810 01:30:39,393 --> 01:30:41,478 يمكنني أن أحلّق بك بحافلة مدرسية 811 01:30:41,979 --> 01:30:45,395 ما زلت أرفع أكمام قميصي ربما ستتعلّم شيئاً بعد 812 01:30:52,489 --> 01:30:54,867 لماذا نحلق ضدّ بعضنا الآخر في حين يمكننا أن نحلّق معاً؟ 813 01:30:56,201 --> 01:30:59,645 (بربك يا (جون نحن نتكلم عن ملايين الدولارات هنا 814 01:31:00,247 --> 01:31:02,457 ولماذا تهتم لمثل هؤلاء الناس الذين بالأسفل هناك؟ 815 01:31:02,624 --> 01:31:04,001 بحسب رؤيتهم من الأعلى هنا فهم لا شيء 816 01:31:09,840 --> 01:31:11,049 آسف، لا إتفاق 817 01:31:11,508 --> 01:31:12,843 أنا الذي أعتذر عن هذا 818 01:31:21,852 --> 01:31:23,145 كان بإمكاننا أن نتقاسم المال 819 01:31:23,896 --> 01:31:24,895 أنا لست للبيع 820 01:31:27,900 --> 01:31:29,860 جاري تشغيل الشبح النشطة 821 01:31:39,745 --> 01:31:41,145 ... (أنا لست مضطراً لأراك يا (جون 822 01:31:42,831 --> 01:31:45,292 بل عليّ أن أتظاهر بأنك إضطررت للذهاب 823 01:31:50,631 --> 01:31:53,895 جلد الكبش هذا الذي على أجنحتك هو مادة هشّة للغاية 824 01:31:54,468 --> 01:31:57,846 ضربة واحدة مركزة بشكل جيد قد تهوي بالطائرة كاملة للأسفل 825 01:32:25,332 --> 01:32:26,833 تعال بجانبي 826 01:32:42,474 --> 01:32:43,934 أصبح في مرماي 827 01:32:51,858 --> 01:32:52,859 ! تبّاً 828 01:33:00,867 --> 01:33:01,868 نجحت 829 01:33:06,039 --> 01:33:07,374 وداعاً 830 01:33:09,751 --> 01:33:12,838 إلى القاعدة الأم، هذا (موغو) السيء إلى القاعدة الأم، أجب 831 01:33:14,089 --> 01:33:15,145 نعم يا (جون)؟ 832 01:33:15,465 --> 01:33:16,508 المهمّة أنجزت 833 01:33:16,717 --> 01:33:18,394 أنا بطريقي للعودة 834 01:33:19,386 --> 01:33:20,645 ماذا عن القنابل؟ 835 01:33:21,972 --> 01:33:24,850 نعم يا سيدي الطرد لدينا يا سيدي 836 01:33:25,892 --> 01:33:27,145 تلقيت هذا 837 01:33:28,854 --> 01:33:30,814 حسناً يا رفاق أنجزتم عملاً رائعاً 838 01:33:32,149 --> 01:33:33,395 فلنعده للديار 839 01:33:37,321 --> 01:33:38,895 أحسنتم عملاً أيها الجميع 840 01:33:39,239 --> 01:33:40,645 المهمّة أنجزت 841 01:33:40,991 --> 01:33:42,409 ! مرحى يا سلاح البحرية 842 01:33:42,617 --> 01:33:43,394 أجل 843 01:33:45,329 --> 01:33:46,895 حسناً عودوا إلى مواقعكم 844 01:33:47,581 --> 01:33:49,895 شكراً لوضع نفسك (في هذا الموقف الخطير يا (بد 845 01:33:50,250 --> 01:33:52,336 حسناً، أكان لديك أيّ شك أيها الأميرال؟ 846 01:33:52,544 --> 01:33:54,629 بشأن حماية الجنس البشري من الدمار؟ 847 01:33:54,838 --> 01:33:55,797 ... كلا بالطبع 848 01:33:55,839 --> 01:33:59,395 بل بشأن أنّني لم أكن قادراً على مقاومة الفرصة لركل بعض المؤخرات 849 01:34:01,803 --> 01:34:02,971 (صيليني بـــ (بارنز 850 01:34:04,014 --> 01:34:08,977 أتسائل إن كان لهذا علاقة بموضوع صندوق الويسكي يا سيدي؟ 851 01:34:09,186 --> 01:34:10,895 وما الذي يعنيكِ بهذا أيتها الملازمة؟ 852 01:34:11,688 --> 01:34:12,395 نعم يا سيدي 853 01:34:34,332 --> 01:34:38,329 "قاعدة (إيدوروس) لسلاح الجو" 854 01:34:40,133 --> 01:34:41,843 (سعيد بعودتك سليماً مٌعافى يا (جون 855 01:34:42,094 --> 01:34:44,846 بما أنّني لم أعد في الجيش بعد الآن فليس من الضروري أن أحيّيك 856 01:34:45,514 --> 01:34:48,831 أنا لن أفتقد تحيتك أيها العقيد (ولكنّني سأفتقدك يا (جون 857 01:34:49,476 --> 01:34:50,477 حسناً 858 01:34:50,685 --> 01:34:51,580 فلنذهب 859 01:35:03,918 --> 01:37:51,580 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} "ترجمة لصالح جروب الفرسان الثلاثة ولمتابعينا على مجموعة الفرسان الثلاثة عالفيسبوك"