1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:03:49,982 --> 00:03:51,884 Hai, bisakah aku berbicara dengan dokter. 3 00:03:51,965 --> 00:03:53,200 Ini sangat menjijikkan. 4 00:03:53,557 --> 00:03:54,392 Luar biasa. 5 00:03:54,519 --> 00:03:55,553 Hai. 6 00:03:55,578 --> 00:04:00,749 Hai Tara Hoffman, aku ada janji jam 8:15 pagi dan kita benar-benar terjebak di sini. 7 00:04:01,441 --> 00:04:03,010 Maaf, bisakah kau menunggu sebentar? 8 00:04:03,804 --> 00:04:04,804 Halo. 9 00:04:04,923 --> 00:04:06,523 Hai Silia, kau berada di belakang garis. 10 00:04:06,751 --> 00:04:07,752 Tunggu, Silvia? 11 00:04:08,461 --> 00:04:09,429 Baik, baik. 12 00:04:09,454 --> 00:04:10,689 Cepat, cepat, terima kasih. 13 00:04:13,029 --> 00:04:14,197 Hai, ada apa? 14 00:04:15,256 --> 00:04:16,257 Apa? 15 00:04:16,807 --> 00:04:17,808 Mengapa. 16 00:04:18,774 --> 00:04:20,766 Aku akan menghubungimu lagi, biarkan saja dia turun. 17 00:04:20,790 --> 00:04:22,124 Jadilah itu. 18 00:04:24,416 --> 00:04:26,151 Peters mengundurkan diri sekarang. 19 00:04:26,214 --> 00:04:28,662 Kau berutang aku 25 sen karena kata-kata kotor yang ia berikan. 20 00:04:28,686 --> 00:04:30,021 Mengapa Apa yang terjadi. 21 00:04:30,046 --> 00:04:32,749 Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang terjadi. 22 00:04:33,024 --> 00:04:36,104 Nah, dua blok di stasiun kereta bawah tanah, kenapa tidak kau pergi ke sana? 23 00:04:36,517 --> 00:04:37,685 Apakah kau yakin. 24 00:04:38,713 --> 00:04:39,948 Iya iya. 25 00:04:40,074 --> 00:04:40,742 Maafkan aku. 26 00:04:40,767 --> 00:04:41,338 Tidak apa-apa. 27 00:04:41,612 --> 00:04:42,612 Terima kasih. 28 00:04:44,229 --> 00:04:46,738 Jaga ibumu, oke? 29 00:04:50,385 --> 00:04:51,863 Selamat tinggal semoga sukses. 30 00:05:19,464 --> 00:05:21,800 Begitu aku tahu aku menelepon. 31 00:05:21,833 --> 00:05:25,079 Tugas kau adalah membuat aku keluar dari masalah dan masuk ke rompi antipelurumu!! 32 00:05:25,103 --> 00:05:28,949 Di mana aku seharusnya tahu Menteri akan mengadakan konferensi pers, apalagi menggunakannya hari ini. 33 00:05:28,973 --> 00:05:30,007 Apakah dia punya alasan untuk itu? 34 00:05:30,008 --> 00:05:33,611 - Menteri Ya, ingin lebih banyak waktu dengan keluarga? 35 00:05:33,978 --> 00:05:35,078 Atau Kristus. 36 00:05:35,079 --> 00:05:36,981 Stanton ada di sana? Dia membawa sedikit. 37 00:05:37,015 --> 00:05:38,016 Tentu saja itu dibawa. 38 00:05:38,082 --> 00:05:39,093 Apa yang aku lakukan hari ini? 39 00:05:39,117 --> 00:05:41,686 Saat itu jam 11 pagi dan makan siang berakhir. 40 00:05:41,719 --> 00:05:42,687 Tanggal berapa? 41 00:05:42,720 --> 00:05:44,456 Sersan Thomas Talley. 42 00:05:44,489 --> 00:05:45,723 Aku belum mendengar namanya. 43 00:05:49,561 --> 00:05:51,329 Kau tidak ada rapat. 44 00:05:51,362 --> 00:05:54,775 Senang mendengar bahwa kereta ada di kereta, kalau tidak kereta bisa diturunkan di Roma. 45 00:05:54,799 --> 00:05:57,368 Nah, jika kau tepat waktu, kau akan tahu seperti kita semua. 46 00:05:57,402 --> 00:05:58,902 Kau pasti tahu sesuatu. 47 00:05:58,903 --> 00:06:00,738 Aku di sini, kau tidak. 48 00:06:00,772 --> 00:06:02,607 Itu salahmu. 49 00:06:02,841 --> 00:06:04,275 Itu bagus. 50 00:06:04,642 --> 00:06:06,010 Istriku punya masalah. 51 00:06:06,811 --> 00:06:08,179 Ya benar, prioritaskan. 52 00:06:08,646 --> 00:06:09,657 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya. 53 00:06:09,681 --> 00:06:10,615 Wanita. 54 00:06:10,616 --> 00:06:11,915 sayang, hamster. 55 00:06:11,916 --> 00:06:14,118 Dia adalah tikus Gribble. 56 00:06:15,153 --> 00:06:17,287 Jika kau sabar, itu akan mencari nafkah. 57 00:06:17,288 --> 00:06:19,023 Itu mengejutkan, tapi akhirnya aku lupa. 58 00:06:21,025 --> 00:06:23,161 Apakah kau baik-baik saja? Apa yang mengganggumu? 59 00:06:23,194 --> 00:06:25,439 Aku seorang pengacara pemerintah yang akan segera diberhentikan. 60 00:06:25,463 --> 00:06:29,734 Ayo, kau seorang superstar yang akan segera lolos dan dapat menemukan pekerjaan di pasar bebas. 61 00:06:29,767 --> 00:06:34,171 Di pertengahan tahun, bahkan Tiger tidak bisa melakukannya. Mengapa kau pikir aku bisa? 62 00:06:34,172 --> 00:06:38,108 Karena Darwinisme adalah kebijakan kepunahan. 63 00:06:38,109 --> 00:06:39,110 Terima kasih. 64 00:06:39,811 --> 00:06:40,812 Itu tidak mungkin. 65 00:06:42,146 --> 00:06:45,649 Apakah kau ingat medali yang aku berikan pada bulan Juli? 66 00:06:45,650 --> 00:06:47,285 Aku ingat sesuatu yang kabur. 67 00:06:47,519 --> 00:06:49,354 Itu adalah medali kehormatan. 68 00:06:49,387 --> 00:06:51,055 Pertemuan pengumuman status. 69 00:06:51,389 --> 00:06:52,557 Siapa Sekarang. 70 00:06:52,590 --> 00:06:53,657 Dengan siapa. 71 00:06:53,658 --> 00:06:57,896 Sersan Thomas Talley pensiun dari Para Air Rescue. 72 00:06:58,029 --> 00:06:59,130 Berbicara dengan lancar. 73 00:06:59,163 --> 00:07:00,431 11:00. 74 00:07:00,765 --> 00:07:02,166 Teman ini ada di sisi itu. 75 00:07:03,101 --> 00:07:04,636 Siapa Sisi yang mana? 76 00:07:04,669 --> 00:07:05,904 Calon Medal of Honor yang sama. 77 00:07:06,371 --> 00:07:07,805 Kenapa dia tidak datang? 78 00:07:08,673 --> 00:07:10,542 Karena tidak bisa. 79 00:07:12,577 --> 00:07:13,844 Kau sebaiknya membaca ini. 80 00:07:13,845 --> 00:07:14,846 Ayo. 81 00:07:17,916 --> 00:07:20,852 Atau pernahkah aku mengingatkan kau tentang Oh Tuhan sejak Juli. 82 00:07:24,856 --> 00:07:27,392 Ini tentang hari-hari ketika temanku berperang. 83 00:07:28,593 --> 00:07:30,128 Pete Joon menyelamatkan orang-orang. 84 00:07:30,161 --> 00:07:33,063 Dan memberinya penghargaan Angkatan Udara, ada apa? 85 00:07:33,064 --> 00:07:37,435 Dengan lencana kehormatan itu, kita menamakannya Medal of Honor. 86 00:07:37,468 --> 00:07:38,369 Ini berbeda. 87 00:07:38,403 --> 00:07:39,270 Sersan. 88 00:07:39,304 --> 00:07:40,905 Aku akan memberitahukanmu sesuatu sekarang. 89 00:07:41,539 --> 00:07:43,741 Menawarkan medali yang lebih bernilai sangat jarang. 90 00:07:43,775 --> 00:07:46,109 Kriteria revisi informasi baru. 91 00:07:46,110 --> 00:07:48,211 Aku pikir memeriksa informasi baru adalah bagian dari pekerjaanmu. 92 00:07:48,212 --> 00:07:49,714 Sudah lebih dari 30 tahun. 93 00:07:50,815 --> 00:07:53,551 Ugh, dia diperintahkan ke pertemuan khusus untuk memberi tahu diriku? 94 00:07:53,585 --> 00:07:56,354 Keadilan, keterlambatan keadilan yang belum dilakukan. 95 00:07:58,556 --> 00:08:00,157 Itu keinginanku. 96 00:08:00,158 --> 00:08:02,527 Sersan Talley, Sekretaris Angkatan Udara. 97 00:08:03,227 --> 00:08:04,862 Mengundurkan diri hari ini. 98 00:08:04,896 --> 00:08:06,397 Selama 3 bulan lagi. 99 00:08:06,431 --> 00:08:08,951 Semua orang di kantor ini, termasuk aku, akan pergi dari sini. 100 00:08:10,468 --> 00:08:12,468 Melakukan hal itu membutuhkan waktu bertahun-tahun. 101 00:08:13,471 --> 00:08:15,311 Kita akan melanjutkan diskusi ini minggu depan. 102 00:08:38,335 --> 00:08:39,335 Ya. 103 00:08:39,985 --> 00:08:41,077 Thomas Talley. 104 00:08:49,681 --> 00:08:53,020 Badan Audit Kontrak Pertahanan mencari Manajer Regional. 105 00:08:53,320 --> 00:08:54,822 Menemukan Nona. 106 00:08:56,890 --> 00:08:59,960 Nah sekarang secara resmi milikmu dan milikmu. 107 00:09:00,180 --> 00:09:01,014 Jangan seperti itu. 108 00:09:01,039 --> 00:09:04,676 Daftar kontak ada di komputermu, Menteri Komet dan Zante menelepon. 109 00:09:05,050 --> 00:09:06,051 Tunggu, kenapa? 110 00:09:07,901 --> 00:09:09,055 Dia tidak mengatakannya. 111 00:09:09,080 --> 00:09:10,348 Tidak, kataku Peters. 112 00:09:11,185 --> 00:09:13,454 Dia ingin melihat kau di kantornya selama 5 menit. 113 00:09:15,376 --> 00:09:17,344 Selamat, Carl. 114 00:09:17,369 --> 00:09:19,538 Masa depan yang baik menunggu. 115 00:09:19,563 --> 00:09:20,630 Terima kasih, Pak Menteri. 116 00:09:26,320 --> 00:09:27,721 Duduk, duduk. 117 00:09:30,430 --> 00:09:33,833 Tuan Thomas Talley. 118 00:09:33,858 --> 00:09:36,994 Dia tidak berpikir bahwa kita berurusan dengan keadilan dalam masalah ini. 119 00:09:38,576 --> 00:09:40,016 Ini adalah salah satu cara pemahaman. 120 00:09:40,218 --> 00:09:41,378 Aku mengatakan hal yang sama. 121 00:09:41,899 --> 00:09:42,900 Pak. 122 00:09:48,448 --> 00:09:50,150 Operasi "Abulin" adalah salah satunya. 123 00:09:50,277 --> 00:09:53,113 Pertempuran paling berdarah terjadi di semua perang. 124 00:09:53,513 --> 00:09:54,781 Perang Vietnam. 125 00:09:55,174 --> 00:09:55,808 Terima kasih. 126 00:09:55,833 --> 00:09:59,771 Jika bukan karena upaya PJ, seluruh perusahaan akan hancur. 127 00:09:59,796 --> 00:10:01,498 Para menghemat kekuatan. 128 00:10:01,523 --> 00:10:04,794 Ada legenda di komunitas Pittsburgh Barga. 129 00:10:05,347 --> 00:10:06,748 Aku mengerti. 130 00:10:09,830 --> 00:10:15,236 Nah, Carl sudah bangun dan menjalankan program kartu, mengumpulkan kesaksian perang secara pribadi. 131 00:10:15,769 --> 00:10:18,772 Dan bersiaplah untuk revisi lengkap medali. 132 00:10:18,797 --> 00:10:20,797 Tapi kita ingin mengumumkan anggaran kepada komite. 133 00:10:21,016 --> 00:10:22,284 Ya, Carl yang melakukannya. 134 00:10:22,846 --> 00:10:24,547 Aku punya sepanjang tahun. 135 00:10:24,611 --> 00:10:26,646 Aku sedang melakukannya. 136 00:10:26,696 --> 00:10:28,331 Dan sekarang kau sedang mengerjakannya. 137 00:10:31,051 --> 00:10:32,686 Medali Kehormatan. 138 00:10:32,711 --> 00:10:35,648 Pengakuan tertinggi yang tersedia adalah keberanian militer. 139 00:10:37,711 --> 00:10:40,447 Patten mengatakan dia siap untuk menggantikannya dengan medali itu. 140 00:10:41,136 --> 00:10:42,738 Eisenhower di Gedung Putih. 141 00:10:43,230 --> 00:10:47,567 Jadi mengapa menurut kau jenderal bintang empat dan presiden bersedia mengatakan itu? 142 00:10:48,170 --> 00:10:49,371 Sejujurnya, aku tidak tahu. 143 00:10:50,124 --> 00:10:52,626 Nah ini adalah titik awal yang sangat bagus. 144 00:10:53,076 --> 00:10:56,513 Keluarkan aku dari anggaran karena pelapor pergi setelah Peters bercanda? 145 00:10:57,079 --> 00:10:58,981 Sersan bukan peluit, Angkatan Udara. 146 00:10:59,140 --> 00:11:01,009 Dan karena rasa malu kau pada anggaranmu. 147 00:11:01,081 --> 00:11:02,683 Talley? Bukan Peters. 148 00:11:02,708 --> 00:11:06,111 Dengar, aku tidak pernah melakukan revisi medali, aku tidak punya waktu. 149 00:11:06,653 --> 00:11:07,964 Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan? 150 00:11:07,988 --> 00:11:11,925 Aku direktur legislatif Madison Hall, itu tidak ada hubungannya denganmu. 151 00:11:12,266 --> 00:11:13,734 Ketua Dewan Layanan Bersenjata? 152 00:11:14,174 --> 00:11:15,008 Apakah ada orang lain? 153 00:11:15,116 --> 00:11:17,051 Ayah, haruskah aku memecahkannya untukmu? 154 00:11:17,431 --> 00:11:18,465 Sangat aneh. 155 00:11:18,565 --> 00:11:21,301 Ambil cuti beberapa hari, kumpulkan beberapa cerita perang. 156 00:11:21,538 --> 00:11:24,607 Biarkan Silia menulis catatan meminta lebih banyak waktu. 157 00:11:25,070 --> 00:11:26,371 Sepertinya itu penting bagi kita. 158 00:11:26,540 --> 00:11:29,943 Mereka tidak mendapatkan kartu seperti itu. 159 00:11:30,124 --> 00:11:32,059 Bahkan sebelum mereka mencapai anggaran. 160 00:11:32,446 --> 00:11:34,081 Semudah itu? Ya. 161 00:12:40,685 --> 00:12:41,553 Tidur semuanya. 162 00:12:41,653 --> 00:12:44,189 Berlindung. 163 00:12:44,823 --> 00:12:46,825 Aku Talley General. 164 00:12:47,058 --> 00:12:49,160 Kita terluka, dan mereka menembaki kita. 165 00:12:50,128 --> 00:12:52,630 DAVID 1 Bahayanya sekitar 2 mil. 166 00:12:56,301 --> 00:12:58,603 Menerima Charlie 6 kita tiba. 167 00:12:58,870 --> 00:12:59,871 Charlie 6. 168 00:13:00,905 --> 00:13:04,509 Bukan hanya senjata otomatis, ini jebakan. 169 00:13:07,111 --> 00:13:08,112 minggir. 170 00:13:14,352 --> 00:13:15,420 Hei Talley. 171 00:13:16,020 --> 00:13:17,722 Terlihat sangat bagus di sana. 172 00:13:20,091 --> 00:13:21,826 Kita tidak tahu bagaimana menuju ke Liter. 173 00:13:25,063 --> 00:13:26,064 Astaga. 174 00:13:26,097 --> 00:13:27,098 Ini dokter mereka. 175 00:13:31,636 --> 00:13:32,136 Baiklah. 176 00:13:32,170 --> 00:13:34,771 Kita harus pergi ke sana dan mendapatkannya. 177 00:13:34,772 --> 00:13:36,840 Amera, segalanya lebih buruk dari neraka, Pitts. 178 00:13:36,841 --> 00:13:39,143 Mereka tidak sabar untuk kehilangan dokter mereka. 179 00:13:44,015 --> 00:13:45,783 Biarkan aku turun, bekerja lebih cepat. 180 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 Kau berada di atas segera setelah kita kembali. 181 00:13:50,021 --> 00:13:51,022 Diterima. 182 00:13:59,998 --> 00:14:01,366 Berhati-hatilah. 183 00:14:05,570 --> 00:14:06,570 Aku akan turun. 184 00:14:33,431 --> 00:14:35,151 Sepertinya misi bunuh diri (tidak mungkin). 185 00:14:38,369 --> 00:14:40,004 Bunuh diri bukanlah harapan. 186 00:14:44,072 --> 00:14:48,977 Apa yang Pitts lakukan adalah berani. 187 00:14:50,545 --> 00:14:53,114 Dari tempat aku berada, pekerjaannya sangat berharga. 188 00:14:53,748 --> 00:14:56,308 Jadi mengapa kau tidak mendapatkan medali pada tahun yang sama? 189 00:14:56,618 --> 00:14:57,738 Kau harus punya komentar. 190 00:14:57,852 --> 00:15:01,122 Jika itu penting, itu sudah lama sekali. 191 00:15:02,056 --> 00:15:03,576 Apakah kau melakukan sesuatu, Sersan? 192 00:15:05,693 --> 00:15:10,031 Apakah kau punya pekerjaan atau pekerjaan, atau itu pekerjaan penuh waktu? 193 00:15:11,132 --> 00:15:12,400 Aku seorang perawat. 194 00:15:14,335 --> 00:15:17,572 Aku bekerja dengan pasien yang tidak punya obat dan keluarga mereka. 195 00:15:18,072 --> 00:15:24,212 Untuk mengidentifikasi tujuan akhir kehidupan dan mengelola gejala penyakit, gejala psikososial. 196 00:15:27,282 --> 00:15:28,616 Bantuan spiritual. 197 00:15:32,287 --> 00:15:33,555 Apakah kau tidur sendiri? 198 00:15:36,357 --> 00:15:37,358 Apa? 199 00:15:38,293 --> 00:15:39,561 Ini pertanyaan sederhana. 200 00:15:42,063 --> 00:15:43,183 Istriku yang melakukannya. 201 00:15:44,599 --> 00:15:46,034 Pasti sangat buruk baginya. 202 00:15:47,969 --> 00:15:49,637 Apakah Maksudmu. 203 00:15:50,972 --> 00:15:52,674 Kita pernah melakukan itu sebelumnya. 204 00:15:54,609 --> 00:15:55,844 Kau hanya FNG. 205 00:15:58,513 --> 00:15:59,514 Sersan. 206 00:16:00,782 --> 00:16:01,416 Ini. 207 00:16:01,749 --> 00:16:05,486 Proyek kau telah koma selama sekitar 30 tahun. 208 00:16:06,888 --> 00:16:09,568 Tidak ada gunanya bagiku untuk melakukannya, tetapi di sinilah aku. 209 00:16:10,525 --> 00:16:11,685 Lalu apa yang kau inginkan? 210 00:16:12,994 --> 00:16:14,554 Maafkan aku karena telah menunggumu. 211 00:16:17,866 --> 00:16:18,933 Lebih dariku dulu. 212 00:16:19,234 --> 00:16:20,301 Aku akan tidur siang. 213 00:16:21,202 --> 00:16:22,503 Pak Pittson Berger. 214 00:16:23,338 --> 00:16:29,711 Aku semakin tua, tetap terjaga cukup lama untuk menikmatinya. 215 00:16:33,081 --> 00:16:34,616 Terima kasih oke. 216 00:16:35,683 --> 00:16:36,684 Baik. 217 00:16:36,918 --> 00:16:37,919 Kau baru. 218 00:16:38,753 --> 00:16:39,754 Baru? 219 00:16:40,421 --> 00:16:44,993 Jika kau ingin kisah nyata Abulin, kau harus berbicara dengan tentara yang berbunga. 220 00:16:45,960 --> 00:16:47,228 Dan siapa mereka? 221 00:16:47,428 --> 00:16:49,697 Kau berada di pertahanan juga? 222 00:16:53,201 --> 00:16:55,136 Di antara anak-anak tentara, di tanah. 223 00:16:55,837 --> 00:16:57,906 Charlie Company, Infanteri 16. 224 00:16:58,339 --> 00:16:59,340 Merah besar. 225 00:17:00,742 --> 00:17:05,680 Tentu saja, dalam pandangan mereka, bukan RUU Angkatan Udara. 226 00:17:06,347 --> 00:17:11,185 Perusahaan Charlie membunuh 80%, yang berarti 34 orang terbunuh dalam perang. 227 00:17:11,519 --> 00:17:12,520 semuanya bersatu hari. 228 00:17:13,187 --> 00:17:14,756 Bill ada di samping mereka, tentu saja. 229 00:17:15,657 --> 00:17:17,325 Tapi itu bukan salah satu dari mereka. 230 00:17:18,192 --> 00:17:19,427 Kita harus menghargai itu. 231 00:17:19,994 --> 00:17:20,428 Baiklah. 232 00:17:20,995 --> 00:17:27,969 Billy Tokota tinggal di kota Stirling, sekitar satu jam perjalanan. 233 00:17:29,003 --> 00:17:32,040 Selama bertahun-tahun, istri mereka telah menemukan lebih banyak anak. 234 00:17:33,041 --> 00:17:34,561 Mungkin kau harus mulai dengan mereka. 235 00:17:34,976 --> 00:17:36,110 Dan orang ini. 236 00:17:36,778 --> 00:17:37,779 Bailey. 237 00:17:38,012 --> 00:17:40,548 Bicaralah padaku? Tidak masalah. 238 00:17:42,216 --> 00:17:43,651 Kalian berdua harus rukun. 239 00:18:11,479 --> 00:18:13,014 Salaaaaaaaaaaaaaaaaam. 240 00:18:14,782 --> 00:18:16,084 Mengapa kau bercanda? 241 00:18:18,786 --> 00:18:19,787 Atau Kristus. 242 00:18:25,994 --> 00:18:27,295 Billy Tokota. 243 00:18:27,662 --> 00:18:28,863 Tidak mudah menemukanmu. 244 00:18:29,430 --> 00:18:30,832 hati-hati di sana, kau tahu? 245 00:18:31,399 --> 00:18:33,101 Jeremy, jangan masuk ke dalam air. 246 00:18:36,170 --> 00:18:37,171 Apa ceritamu? 247 00:18:39,073 --> 00:18:40,153 Kenapa kau datang ke sini? 248 00:18:40,742 --> 00:18:41,743 Baik. 249 00:18:42,076 --> 00:18:44,846 Aku menghargai semua yang terjadi padamu di sini, untuk membantu. 250 00:18:45,880 --> 00:18:49,150 Jika kau ingin membantu, kau akan mengambil senjata dan masuk, kawan. 251 00:18:50,218 --> 00:18:54,956 Kau akan menerima bahwa kau punya sebuah bom, dan setiap peluru yang kau tembakkan dan pertempuran awal. 252 00:18:55,656 --> 00:18:57,792 Bahwa kau membunuh orang lain, begitu? 253 00:18:58,860 --> 00:18:59,861 Kesempatan kedua. 254 00:19:00,328 --> 00:19:02,296 Kenapa kau datang ke sini? 255 00:19:05,633 --> 00:19:06,634 Karma. 256 00:19:07,902 --> 00:19:08,902 Aku tidak punya pilihan. 257 00:19:09,337 --> 00:19:10,338 Lihat sekarang. 258 00:19:10,705 --> 00:19:12,306 Kerentanan dalam berkomunikasi. 259 00:19:13,107 --> 00:19:14,307 Kejujuran membuat kau percaya. 260 00:19:15,243 --> 00:19:17,578 Kejujuran adalah satu-satunya keberanian di dunia ini. 261 00:19:19,547 --> 00:19:21,027 Bisakah kau percaya padaku sekarang? 262 00:19:22,216 --> 00:19:23,217 Tidak. 263 00:19:25,620 --> 00:19:26,721 Tidak apa-apa jika. 264 00:19:31,526 --> 00:19:35,997 Di sini aku bisa mendengar ceritamu. 265 00:19:40,601 --> 00:19:42,637 Aku berbicara, kau mendengarkan. 266 00:19:50,411 --> 00:19:52,647 Vietnam bukan perang pertamaku. 267 00:19:53,481 --> 00:19:57,051 Aku adalah seorang pejuang perang yang potensial. 268 00:19:58,419 --> 00:19:59,420 Aku menyukainya. 269 00:20:00,521 --> 00:20:02,890 Tidak ada yang bisa membuat aku merasa lebih hidup. 270 00:20:05,159 --> 00:20:07,128 Tetapi aku belum pernah melihat hal seperti itu. 271 00:20:09,697 --> 00:20:11,057 Jadi kita kehilangan kekuatan kita. 272 00:20:20,308 --> 00:20:21,309 Dokter. 273 00:20:22,877 --> 00:20:23,878 Dokter. 274 00:20:32,854 --> 00:20:35,223 Aku tertembak. 275 00:20:36,357 --> 00:20:38,292 Kita terluka, dan mereka menembaki kita. 276 00:20:41,162 --> 00:20:43,562 Mereka sekarang punya lebih dari sekedar senjata otomatis. 277 00:20:45,867 --> 00:20:46,868 Ada jebakan. 278 00:20:52,340 --> 00:20:53,341 Burger Patson. 279 00:20:53,808 --> 00:20:55,743 Di mana semua ini? 280 00:20:56,611 --> 00:20:58,091 Yah aku telah kehilangan dokterku. 281 00:20:59,180 --> 00:21:00,548 Tidak ada pendaratan... lalu. 282 00:21:01,482 --> 00:21:03,384 Kita memanggil helikopter Angkatan Udara. 283 00:21:03,417 --> 00:21:07,922 Aku Charlie 6, bersiaplah untuk situasi kita saat ini. 284 00:21:07,955 --> 00:21:10,458 Kita membunuh beberapa, kita membutuhkanmu. 285 00:21:10,591 --> 00:21:12,271 Mereka punya tangan kanan kita di depan. 286 00:21:12,360 --> 00:21:14,200 Ketika kau melihat kita, beri tahu kita semua. 287 00:21:18,866 --> 00:21:20,168 Menerima Charlie 6. 288 00:21:20,201 --> 00:21:21,569 Piedros melihat asapmu. 289 00:21:21,602 --> 00:21:23,804 Pitts turun untuk menyelamatkan Jon Adam. 290 00:21:23,938 --> 00:21:25,258 Dia mengirim kembali yang terluka. 291 00:21:26,107 --> 00:21:28,707 Saat bertarung bersama pria, mereka tidak pernah mengenal mereka. 292 00:21:30,044 --> 00:21:31,612 Tidur. 293 00:21:32,013 --> 00:21:33,014 Tidur. 294 00:21:33,214 --> 00:21:34,215 Baiklah. 295 00:21:35,349 --> 00:21:36,517 Lebih hidup. 296 00:21:36,817 --> 00:21:39,387 Jangan meninggalkan apa pun di keranjang kecuali kekuatan ini. 297 00:21:39,754 --> 00:21:41,122 Baiklah sekarang. 298 00:21:41,455 --> 00:21:43,958 Kau baik-baik saja. 299 00:21:44,158 --> 00:21:45,393 Tunggu sebentar. 300 00:21:47,795 --> 00:21:48,729 Perlahan dan lambat. 301 00:21:48,763 --> 00:21:50,298 Satu... dua atau tiga. 302 00:21:53,534 --> 00:21:55,002 Oke, lupakan saja, sobat. 303 00:21:55,403 --> 00:21:57,238 Aku akan melakukan sesuatu untukmu, oke? 304 00:21:57,705 --> 00:21:59,907 Aku akan menyimpan ini untukku, oke? 305 00:22:00,141 --> 00:22:02,143 Setiap kali kau naik, dorong ke sana. 306 00:22:02,176 --> 00:22:03,477 Baiklah, kau akan pulang. 307 00:22:03,844 --> 00:22:04,845 Baiklah. 308 00:22:05,546 --> 00:22:06,547 Baiklah. 309 00:22:07,315 --> 00:22:08,316 Naik ke atas. 310 00:22:10,851 --> 00:22:11,852 Baiklah. 311 00:22:13,120 --> 00:22:14,488 Simpan di sini. 312 00:22:14,522 --> 00:22:16,557 Nah, bagaimana ceritamu, Letnan. 313 00:22:16,591 --> 00:22:18,392 Kita punya ruang seratus meter. 314 00:22:18,426 --> 00:22:20,228 Mereka menembaki kita dari semua sisi. 315 00:22:20,328 --> 00:22:23,864 Kita membunuh dua orang, dan setidaknya delapan orang terluka sejauh yang aku tahu. 316 00:22:24,599 --> 00:22:26,567 Yah, aku ingin kalian berdua. 317 00:22:26,734 --> 00:22:27,835 Angkatan Udara itu sendiri. 318 00:22:29,670 --> 00:22:30,671 Buram. 319 00:22:31,439 --> 00:22:33,674 Talley mengatakan semuanya adalah medali untuk idemu. 320 00:22:34,408 --> 00:22:35,409 Benar? 321 00:22:35,509 --> 00:22:38,846 Aku membuat dokumenku, mengirimkannya ke Angkatan Udara begitu saja. 322 00:22:40,781 --> 00:22:42,421 Tapi kau tidak pernah mendapatkan medali. 323 00:22:43,584 --> 00:22:44,752 Tidak. 324 00:22:46,254 --> 00:22:47,255 Kenapa tidak. 325 00:22:49,657 --> 00:22:50,658 Itu perang. 326 00:22:52,226 --> 00:22:53,628 Bukan hanya Pitts. 327 00:22:55,463 --> 00:22:59,333 Aku mungkin telah mengirim lusinan surat kepada orang tua dan kandidat. 328 00:23:01,168 --> 00:23:04,008 Setelah itu, satu-satunya hal yang dapat kau lakukan adalah berdandan. 329 00:23:05,373 --> 00:23:06,374 Dan lupakan saja. 330 00:23:08,075 --> 00:23:09,235 Bagaimana kau melakukan ini? 331 00:23:09,977 --> 00:23:10,978 Aku mengatakan itu. 332 00:23:11,445 --> 00:23:12,580 Pergi ke petualangan. 333 00:23:13,648 --> 00:23:15,249 Apakah kau pergi ke Vietnam lagi? 334 00:23:17,251 --> 00:23:22,323 Tidak, aku tidak mengerti dunia, bukan dunia. 335 00:23:24,492 --> 00:23:25,652 Setelah aku sehat-sehat saja. 336 00:23:26,861 --> 00:23:30,498 Seorang teman lama dari sekolah menengah memanggil aku dan mengundang aku untuk minum. 337 00:23:31,365 --> 00:23:36,871 Ketika kita duduk, dia berbicara tentang perempuan dan apa yang tidak kita lakukan saat itu. 338 00:23:39,440 --> 00:23:41,242 Semakin dia berbicara, semakin aku sadar. 339 00:23:42,476 --> 00:23:44,578 Itu tidak pernah menyakitiku. 340 00:23:46,180 --> 00:23:49,750 Lalu seseorang mengatakan kepadaku mengapa kau menjadi panas, apa yang kau tembak? 341 00:23:52,486 --> 00:23:53,487 Dia diam. 342 00:23:55,523 --> 00:23:58,492 Semua pelacur bodoh ini. 343 00:24:01,329 --> 00:24:05,499 Aku hanya bisa mendengar teriakan di hutan. 344 00:24:07,935 --> 00:24:09,470 Dan artileri. 345 00:24:10,571 --> 00:24:11,839 Saraf aku jatuh. 346 00:24:13,708 --> 00:24:16,844 Jadi aku menarik bajuku. 347 00:24:18,579 --> 00:24:19,619 Untuk menutup mulut mereka. 348 00:24:20,815 --> 00:24:22,583 Tampaknya agak memalukan. 349 00:24:23,150 --> 00:24:24,919 Kemudian dia mulai tertawa dan berkata. 350 00:24:25,853 --> 00:24:27,373 Apa yang kau lakukan, melarikan diri? 351 00:24:30,825 --> 00:24:32,345 Kau tahu, mungkin aku melarikan diri. 352 00:24:33,961 --> 00:24:35,830 Mungkin aku melakukan ini sepanjang waktu. 353 00:24:37,365 --> 00:24:41,535 Aku adalah seorang pengungsi di negara aku sendiri, dan kerusakannya lebih dari sekadar peluru. 354 00:24:44,839 --> 00:24:46,340 Apakah masih menyakiti Kakek? 355 00:24:49,076 --> 00:24:51,078 Hanya bayi, di dalam. 356 00:24:52,980 --> 00:24:54,148 Ayo teman-teman, makan waktu. 357 00:24:55,182 --> 00:24:57,385 Wow, aku pikir pertaruhan ini sudah siap. 358 00:24:58,452 --> 00:25:00,554 Aku harus merekam suaramu. 359 00:25:01,522 --> 00:25:03,442 Ini adalah catatan yang aku berikan kepadamu. 360 00:25:35,749 --> 00:25:36,750 Hai. 361 00:25:39,527 --> 00:25:40,528 Dana aktif. 362 00:25:40,828 --> 00:25:41,128 Hai. 363 00:25:41,162 --> 00:25:43,002 Lihat, dia tidak akan bangun sampai jam 8 pagi. 364 00:25:43,664 --> 00:25:45,332 Dia permisi. 365 00:25:46,400 --> 00:25:48,000 Scott Huffman dari Departemen Pertahanan. 366 00:25:51,071 --> 00:25:52,391 Apakah ini bekerja di malam hari? 367 00:25:52,807 --> 00:25:54,287 Jimmy bertugas mengangkut orang cacat. 368 00:25:55,075 --> 00:25:56,076 Dia terobsesi. 369 00:25:56,644 --> 00:26:00,147 Dengan halusinasi dan sekitar 50 lainnya cedera terkait perang. 370 00:26:00,748 --> 00:26:04,118 Tidur siang karena malam itu buruk baginya. 371 00:26:06,654 --> 00:26:09,056 Apakah kau tahu sesuatu tentang Vietnam? 372 00:26:09,557 --> 00:26:11,959 Tidak, ini pengalaman baru bagiku. 373 00:26:15,463 --> 00:26:16,903 Bagaimana kau bisa saling mengenal? 374 00:26:17,398 --> 00:26:19,433 Apa maksudmu, Jimmy? 375 00:26:19,900 --> 00:26:20,901 Tidak. 376 00:26:20,935 --> 00:26:22,403 Sama sekali tidak, Nyonya. 377 00:26:22,970 --> 00:26:24,050 Aku adalah seorang perawat. 378 00:26:25,139 --> 00:26:26,140 Dalam urusan pengorbanan. 379 00:26:28,175 --> 00:26:30,921 Ada banyak yang bisa dipelajari tentang berada di sekitar orang-orang ini. 380 00:26:30,945 --> 00:26:32,945 Apa yang mereka lakukan, dan apa yang mereka bayar. 381 00:26:33,047 --> 00:26:36,484 Dan setiap hari dia punya keberanian untuk tidak menodongkan senjata ke mulutnya. 382 00:26:37,751 --> 00:26:39,820 Jadi aku pikir dia pantas mendapatkan cinta. 383 00:26:40,454 --> 00:26:42,890 Dan percayalah, dia baik padaku lebih dariku mencintainya. 384 00:26:43,424 --> 00:26:45,493 Jadi kalau mau tidur di siang hari. 385 00:26:46,861 --> 00:26:47,862 Aku tidak keberatan. 386 00:26:49,063 --> 00:26:51,232 Aku melihat Frank Patterson Barger. 387 00:26:52,466 --> 00:26:53,467 Dan. 388 00:26:53,634 --> 00:26:57,404 Dia memberi tahu aku bahwa kau punya daftar kontak semua orang di Charlie. 389 00:26:57,805 --> 00:26:58,925 Jadi ini yang kau inginkan? 390 00:26:59,540 --> 00:27:00,541 Baik. 391 00:27:00,875 --> 00:27:01,876 Bukan aku. 392 00:27:03,010 --> 00:27:04,650 Aku ingin berbicara dengan pasanganmu. 393 00:27:05,880 --> 00:27:07,715 Aku harap kau benar tentang ini. 394 00:27:08,282 --> 00:27:10,317 Jimmy Adam itu tangguh. 395 00:27:10,885 --> 00:27:14,088 Dan dia bisa mengenal orang itu dengan sangat baik. 396 00:27:14,255 --> 00:27:16,724 Yah, aku tidak punya posisi di sini. 397 00:27:24,999 --> 00:27:26,000 Daftar ini. 398 00:27:26,232 --> 00:27:27,232 Terima kasih. 399 00:27:28,235 --> 00:27:30,247 Kau ingin berbicara dengan Jimmy, kau harus menunggu. 400 00:27:30,271 --> 00:27:31,639 Aku tidak akan membuat janji. 401 00:27:31,904 --> 00:27:32,905 Terima kasih. 402 00:27:49,690 --> 00:27:50,691 Hai. 403 00:27:51,559 --> 00:27:53,961 Kau barbekyu di grupku. 404 00:27:59,266 --> 00:28:00,346 orang-orang di sekitar sini. 405 00:28:00,601 --> 00:28:03,137 Mereka pikir aku vampir, mungkin mereka benar. 406 00:28:04,004 --> 00:28:06,941 Karena aku belum tidur dalam kegelapan selama 32 tahun. 407 00:28:07,541 --> 00:28:08,642 Hal-hal yang aku lihat. 408 00:28:10,177 --> 00:28:11,178 Apakah kau tahu apa ini? 409 00:28:13,314 --> 00:28:14,315 Ya. 410 00:28:15,758 --> 00:28:16,758 Tidak. 411 00:28:16,951 --> 00:28:17,952 Tidak, aku tidak tahu. 412 00:28:18,118 --> 00:28:19,119 Ya. 413 00:28:19,687 --> 00:28:20,921 Merah Besar. 414 00:28:21,488 --> 00:28:22,790 Infanteri pertama. 415 00:28:23,223 --> 00:28:25,526 Tentara paling gila mengenakan Putin. 416 00:28:26,727 --> 00:28:27,807 Apakah dia punya cartridge? 417 00:28:32,166 --> 00:28:34,234 Apakah kau tahu apa nama senapan mesin? 418 00:28:34,735 --> 00:28:36,403 Ini disebut sepotong kayu, tuan. 419 00:28:37,871 --> 00:28:41,875 Kau tahu apa itu Jimmy, aku bisa, bisakah aku memanggilmu Jimmy? 420 00:28:44,023 --> 00:28:45,157 Aku seorang warga sipil. 421 00:28:46,847 --> 00:28:47,847 Kau tidak perlu memberi tahu diriku, tuan. 422 00:28:47,848 --> 00:28:50,584 Satu-satunya alasan aku berbicara dan tidak menembak. 423 00:28:51,318 --> 00:28:52,319 Taliyeh. 424 00:28:53,420 --> 00:28:56,256 Dia mengatakan ini tentang medali Pitts, kan? 425 00:28:56,790 --> 00:28:57,057 Benar juga. 426 00:28:57,491 --> 00:28:58,492 Tentu saja. 427 00:28:58,525 --> 00:29:00,394 Karena kau sama sekali tidak peduli padaku. 428 00:29:00,894 --> 00:29:02,529 Tidak ada yang berarti bagiku. 429 00:29:02,997 --> 00:29:04,698 Aku hanya ingin sendiri. 430 00:29:05,065 --> 00:29:06,643 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan? 431 00:29:06,667 --> 00:29:08,736 Maksudku, aku kesal di sana. 432 00:29:09,169 --> 00:29:11,329 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi padaku di sana. 433 00:29:11,672 --> 00:29:12,673 Tidak ada yang tahu. 434 00:29:14,975 --> 00:29:16,895 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak? 435 00:29:19,513 --> 00:29:20,514 Lihat. 436 00:29:20,881 --> 00:29:22,681 Aku tidak datang ke sini untuk menembakku. 437 00:29:22,883 --> 00:29:25,052 Atau untuk mengganggumu, hanya aku. 438 00:29:26,220 --> 00:29:30,391 Aku hanya di sini karena Tallie dan Pittson Bargar mengatakan pembicaraanmu. 439 00:29:33,494 --> 00:29:35,796 Aku adalah FNG tertua yang pernah mereka lihat. 440 00:29:37,398 --> 00:29:38,399 Jerman. 441 00:29:39,033 --> 00:29:40,034 Guam. 442 00:29:41,402 --> 00:29:42,870 Dan sialan Okinawa. 443 00:29:44,805 --> 00:29:47,365 Sepuluh tahun dan aku tidak pernah melepaskan satu tembakan pun. 444 00:29:49,243 --> 00:29:51,163 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak? 445 00:29:51,345 --> 00:29:52,813 Apa arti FNJ? 446 00:29:53,847 --> 00:29:54,847 Pendatang baru. 447 00:29:56,417 --> 00:29:58,085 Terlalu tidak berharga. 448 00:29:59,053 --> 00:30:00,888 FN membunuh orang. 449 00:30:01,989 --> 00:30:03,524 Aku menunggu sepanjang tahun. 450 00:30:04,425 --> 00:30:07,461 Ketika Paskah tiba ketika aku berada di Vietnam. 451 00:30:08,295 --> 00:30:10,030 Aku pergi ke sana sendiri. 452 00:30:11,098 --> 00:30:14,735 Aku berumur tiga puluh tiga tahun dan siap untuk membunuh. 453 00:30:15,402 --> 00:30:16,403 Ray. 454 00:30:16,603 --> 00:30:17,604 Apakah kau yakin. 455 00:30:18,572 --> 00:30:21,692 Tiga puluh dua hari lagi aku akan mencintaimu sekarang kecuali kau membunuhku. 456 00:30:23,343 --> 00:30:27,347 Berapa lama? Lepaskan aku. 457 00:30:28,015 --> 00:30:29,049 Apa masalahmu. 458 00:30:29,616 --> 00:30:31,351 Apakah kau akan saling membunuh? 459 00:30:32,219 --> 00:30:33,487 Menjauh dari itu. 460 00:30:35,522 --> 00:30:36,523 Harus lebih berhati-hati. 461 00:30:37,524 --> 00:30:38,724 Sisi kau adalah anggota badan. 462 00:31:00,914 --> 00:31:01,915 Pergi, pergi, pergi. 463 00:31:16,897 --> 00:31:17,698 Apa yang terjadi. 464 00:31:17,765 --> 00:31:19,466 Aku membunuh satu. 465 00:31:20,868 --> 00:31:21,869 Aku membunuh satu. 466 00:31:31,578 --> 00:31:32,579 Sial. 467 00:31:35,783 --> 00:31:36,483 Bagus. 468 00:31:36,617 --> 00:31:38,085 Charlie 6 Charlie 3. 469 00:31:41,455 --> 00:31:42,456 Charlie 6. 470 00:31:42,556 --> 00:31:44,024 Apa yang terjadi di sana, Letnan? 471 00:31:44,658 --> 00:31:46,160 FNJ telah merasakan kematian. 472 00:31:46,794 --> 00:31:48,095 Diterima, adakah yang lain? 473 00:31:48,829 --> 00:31:49,830 Tidak. 474 00:31:50,063 --> 00:31:51,465 Menerima Charlie 3 end. 475 00:31:54,368 --> 00:31:55,669 Berbaliklah. 476 00:31:56,637 --> 00:31:58,071 Mereka membawa satu atau dua granat. 477 00:31:59,339 --> 00:32:00,979 Katakan padaku kalau ada yang mencarinya. 478 00:32:09,449 --> 00:32:10,729 Selamat datang di Vietnam, Jimmy. 479 00:32:11,652 --> 00:32:12,719 Ayo, Nyonya. 480 00:32:16,190 --> 00:32:18,158 Aku belum pernah melihat orang mati sebelumnya. 481 00:32:19,660 --> 00:32:22,496 Aku membawanya. 482 00:32:23,397 --> 00:32:25,317 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak? 483 00:32:26,900 --> 00:32:28,635 Aku merasa sangat buruk. 484 00:32:29,036 --> 00:32:31,138 Tepatnya selama 12 jam. 485 00:32:33,073 --> 00:32:35,193 Kemudian aku tidak merasa buruk tentang apa pun lagi. 486 00:32:47,721 --> 00:32:49,323 Aku pikir ini akan menurunkan Mayna. 487 00:32:50,157 --> 00:32:51,592 Kita di Maine. 488 00:32:52,192 --> 00:32:54,552 Seseorang menelepon Ray Mat dan berkata akan menyetujuinya. 489 00:32:54,862 --> 00:32:57,631 Kisah hari ini adalah tentang pertempuran traumatis. 490 00:32:58,031 --> 00:32:59,511 Aku harap kau tidak punya senjata. 491 00:33:00,133 --> 00:33:03,503 Duduk dan katakan padaku apa yang harus dilakukan untuk medali. 492 00:33:04,271 --> 00:33:05,472 Pernyataan saksi baru. 493 00:33:05,606 --> 00:33:06,726 Ya, kita sedang melakukannya. 494 00:33:07,007 --> 00:33:08,618 Laporan dari Kementerian Pertahanan terbunuh. 495 00:33:08,642 --> 00:33:10,544 Yah dia pasti sudah mati, jadi ada dua. 496 00:33:10,844 --> 00:33:12,246 Dan konfirmasikan rantai perintah. 497 00:33:12,446 --> 00:33:13,714 Nah, dimana ini? 498 00:33:14,281 --> 00:33:17,484 Karena satu dengan nama Tembaga. 499 00:33:18,385 --> 00:33:20,153 Dia menulis laporan dan meneruskannya. 500 00:33:20,954 --> 00:33:25,559 Pentagon akan membutuhkan waktu lama untuk sampai ke sini. 501 00:33:25,759 --> 00:33:26,760 Nah itu protokolnya. 502 00:33:27,094 --> 00:33:28,095 Benar, dimana itu? 503 00:33:29,196 --> 00:33:32,633 Banyak hal kemungkinan hilang dalam 32 tahun, kita berbicara tentang pemerintah. 504 00:33:33,066 --> 00:33:37,037 Jika aku tidak dapat menemukan rantai komando, maka itu bukan apa-apa. 505 00:33:37,704 --> 00:33:39,249 Itu tidak ada hubungannya denganku lagi. 506 00:33:39,273 --> 00:33:40,713 Mengapa kau tidak bertanya Copper? 507 00:33:40,908 --> 00:33:45,178 Karena dia tinggal di Trang, itu di Vietnam, dan 11 kali jauhnya. 508 00:33:45,746 --> 00:33:48,582 Ada penemuan baru yang disebut telepon. 509 00:33:48,882 --> 00:33:55,422 Lihat, rupanya Ayah dari orang-orang aneh ini, aku tidak pergi ke sana. 510 00:33:55,856 --> 00:33:57,457 Apakah ini lembar anggaran? Ya. 511 00:33:59,459 --> 00:33:59,860 Baiklah. 512 00:34:00,460 --> 00:34:01,780 Aku akan menghubungimu dari jalan. 513 00:34:06,199 --> 00:34:10,704 Aku akan mencapai salah satu dari dua gol di sini. 514 00:34:11,405 --> 00:34:13,125 Begitulah etika aku dengan anak-anak benar. 515 00:34:19,413 --> 00:34:21,014 Aku mendengar kau ingin melihat Jimmy. 516 00:34:21,381 --> 00:34:24,451 Ya, dia punya meja untuk stres. 517 00:34:24,818 --> 00:34:26,420 Kotak tepung 75 m jauhnya. 518 00:34:29,089 --> 00:34:31,024 Ya, masih ada peluru di kepalanya. 519 00:34:31,224 --> 00:34:33,593 Dia tidak membunuh setelah putranya, departemen pengorbanan. 520 00:34:33,827 --> 00:34:35,907 Mereka sudah memberinya obat selama sekitar 20 tahun. 521 00:34:35,963 --> 00:34:37,243 Kau tidak bisa mengerti mengapa. 522 00:34:46,173 --> 00:34:47,474 Kau tahu kerja kerasnya. 523 00:34:48,642 --> 00:34:54,514 Biarkan seseorang mati sehingga kau bisa bermain dengan kelinci dan memadangnya di bawah sinar bulan. 524 00:34:55,816 --> 00:34:57,017 Senjatanya sudah dikosongkan Jane. 525 00:34:58,518 --> 00:34:59,519 Senjatanya sudah dikosongkan. 526 00:35:04,324 --> 00:35:05,826 Sebelum kau menjadi terkenal. 527 00:35:06,526 --> 00:35:07,694 Jimmy tidak menyukaiku. 528 00:35:07,928 --> 00:35:09,029 Ya, bukan Talley juga. 529 00:35:09,896 --> 00:35:10,163 Baik. 530 00:35:10,597 --> 00:35:14,210 Nah, jika kau ingin Ayah ini mendapatkan medali, aku harus menyimpulkan pembicaraanmu. 531 00:35:14,234 --> 00:35:14,868 Kesaksian. 532 00:35:15,168 --> 00:35:16,336 Itu hanya sehari. 533 00:35:16,703 --> 00:35:17,738 Puluhan tahun yang lalu. 534 00:35:18,305 --> 00:35:21,708 Pittsburgh Barger sendiri datang. Maksudku, bagaimana dia bisa mendapat kompensasi? 535 00:35:22,409 --> 00:35:24,478 Tugas, Komitmen, Misi. 536 00:35:24,978 --> 00:35:25,979 Pilih satu. 537 00:35:27,447 --> 00:35:29,116 Hei, kita akan menyuruhnya pergi. 538 00:35:30,350 --> 00:35:31,485 Tapi dia tidak mau pergi. 539 00:35:32,185 --> 00:35:36,223 Komandan tidak mundur, helikopter itu berantakan. 540 00:35:37,257 --> 00:35:38,457 Tapi dia mengirim mereka semua. 541 00:35:40,260 --> 00:35:41,780 Dia mungkin menyelamatkan mereka juga. 542 00:35:42,496 --> 00:35:45,232 Dia adalah angkatan udara, dia seharusnya tidak ada di sana. 543 00:35:45,866 --> 00:35:47,868 Bagaimana seharusnya kita pergi? 544 00:35:49,036 --> 00:35:51,038 Kita berada di sana selama 2 minggu. 545 00:35:51,071 --> 00:35:56,777 Tetapi ketika kita mendapat masalah dengan musuh, kita punya tugas. 546 00:35:57,544 --> 00:35:58,544 Tugasnya. 547 00:35:58,745 --> 00:35:59,846 Beth, Saudaraku. 548 00:36:07,087 --> 00:36:08,155 Tidur semuanya. 549 00:36:10,023 --> 00:36:16,129 Mereka menyeret kita ke titik di mana kita membunuh mereka dengan pasir kita. 550 00:36:16,830 --> 00:36:18,164 Bunuh mereka dengan cara apa pun. 551 00:36:18,165 --> 00:36:20,805 Mencari dan menghancurkan, Haftir, untuk menandai garis pembunuhan. 552 00:36:21,535 --> 00:36:23,437 Bunuh manusia. 553 00:36:24,137 --> 00:36:25,338 Itu semua omong kosong. 554 00:36:29,810 --> 00:36:31,890 Jadi mereka menyimpan uang untuk diri mereka sendiri. 555 00:36:34,681 --> 00:36:36,683 Keesokan harinya musuh akan kembali lagi. 556 00:36:56,203 --> 00:36:56,837 Apa yang terjadi. 557 00:36:56,838 --> 00:36:59,506 Di mana musuh? Pak. 558 00:37:00,240 --> 00:37:01,960 Seperti membuang Moore dan Belalang di sini. 559 00:37:07,080 --> 00:37:08,081 Ada pohon. 560 00:37:08,582 --> 00:37:09,716 Ada pohon. 561 00:37:14,921 --> 00:37:15,922 Tutup itu. 562 00:37:21,661 --> 00:37:22,796 Kita tidak punya kesempatan. 563 00:37:36,076 --> 00:37:37,077 Kau akan mengejarnya. 564 00:37:38,211 --> 00:37:41,748 Aku hanya tidak menemukan info konfirmasi rantai perintah di folder Pittsburgh Berger. 565 00:37:41,781 --> 00:37:42,949 Yah, beri tahu dia. 566 00:37:43,150 --> 00:37:44,151 Itu bukan sesuatu. 567 00:37:45,619 --> 00:37:46,620 Apa yang kau lakukan. 568 00:37:47,120 --> 00:37:47,454 Apa? 569 00:37:47,988 --> 00:37:50,056 Itu 100 tahun sebelum kau dilahirkan. 570 00:37:51,525 --> 00:37:52,969 Biarkan aku memberi tahu kau sesuatu. 571 00:37:52,993 --> 00:37:57,397 Ada fakta yang tidak pernah terdengar bahwa di Pentagon semua bukti fisik akan disampaikan oleh petugas. 572 00:37:58,031 --> 00:38:01,434 Sepanjang sejarah Angkatan Udara, satu orang telah dinamai Medal of Honor. 573 00:38:02,169 --> 00:38:05,372 Jadi seseorang menghilangkan konfirmasi karena ini adalah namanya untuk medali? 574 00:38:05,839 --> 00:38:07,599 Ini bukan sesuatu untuk dilakukan di jalanan. 575 00:38:08,775 --> 00:38:09,276 Kenapa tidak. 576 00:38:09,709 --> 00:38:13,380 Bukan kepentingan Angkatan Udara untuk menghadapi delegasi. 577 00:38:13,914 --> 00:38:14,915 Sial. 578 00:38:15,782 --> 00:38:16,783 Aku akan mandi. 579 00:38:16,816 --> 00:38:17,817 Baiklah. 580 00:38:27,327 --> 00:38:28,328 Hai yang disana. 581 00:38:28,995 --> 00:38:30,555 Aku pikir kau meninggalkan planet ini. 582 00:38:30,597 --> 00:38:32,899 Aku mencoba, terlalu lama. 583 00:38:33,500 --> 00:38:34,668 Apa yang bisa aku lakukan? 584 00:38:35,936 --> 00:38:38,217 Pernahkah kau mendengar nama Jenderal John E. Hekmeyer? 585 00:38:39,306 --> 00:38:43,376 Dia adalah salah satu prajurit dalam perang. 586 00:38:43,810 --> 00:38:47,314 Ada juga seseorang yang mendukung Medal of Honor-mu. 587 00:38:48,481 --> 00:38:50,161 Apakah kau pikir kau dapat menemukannya? 588 00:38:50,217 --> 00:38:55,188 Kau mungkin sudah punya pupuk sekarang, kau baru saja mendapat lisensi Departemen Pertahanan. 589 00:38:56,423 --> 00:38:58,463 Mungkin kita tidak ingin Departemen Pertahanan tahu. 590 00:39:00,126 --> 00:39:01,127 Tunggu sebentar. 591 00:39:09,669 --> 00:39:11,013 Bukankah kita ingin Departemen Pertahanan tahu? 592 00:39:11,037 --> 00:39:15,141 Verifikasi rantai perintah adalah bagian penting dari ini. 593 00:39:16,176 --> 00:39:17,376 Dan kau tidak ada dalam koper. 594 00:39:18,612 --> 00:39:20,213 Apa yang kau tanyakan padaku? 595 00:39:20,914 --> 00:39:25,154 Aku bertanya padamu, mungkin sesuatu yang sebenarnya tidak kucari? (Seseorang melakukannya dengan sengaja). 596 00:39:25,352 --> 00:39:26,419 Apa yang kau lakukan. 597 00:39:28,488 --> 00:39:29,648 Aku melakukan pekerjaanku. 598 00:39:29,856 --> 00:39:31,758 Apa maksudmu aku lakukan? 599 00:39:31,891 --> 00:39:33,593 hari-hari ini adalah hal yang baik. 600 00:39:34,728 --> 00:39:36,196 Apa yang kau teliti? 601 00:39:36,596 --> 00:39:37,597 Tidak semuanya. 602 00:39:38,231 --> 00:39:39,332 Itu hanya pemborosan energi. 603 00:39:41,801 --> 00:39:42,802 Jadi, cium sedikit. 604 00:39:44,682 --> 00:39:45,682 Baiklah. 605 00:40:04,658 --> 00:40:06,226 Ayah, apa kabar, tuan? 606 00:40:08,628 --> 00:40:09,629 Kita punya tamu. 607 00:40:12,499 --> 00:40:13,500 Hai. 608 00:40:14,200 --> 00:40:16,703 Ada jauh dari Wellington ke bus sekolah. 609 00:40:17,203 --> 00:40:18,238 Aku tidak punya mobil. 610 00:40:18,571 --> 00:40:20,171 Mereka membiarkan aku membawanya pulang. 611 00:40:23,743 --> 00:40:24,754 Siapa yang mau pergi ke kastil? 612 00:40:24,778 --> 00:40:25,478 aku. 613 00:40:25,679 --> 00:40:26,680 Baiklah. 614 00:40:27,347 --> 00:40:28,387 Terima kasih untuk kopinya. 615 00:40:29,049 --> 00:40:30,050 Itu membuat aku bangga. 616 00:40:34,921 --> 00:40:36,222 Kau pergi ke ruang bawah tanah. 617 00:40:37,772 --> 00:40:39,029 Sejak kau memberitahukanku. 618 00:40:41,428 --> 00:40:42,962 Aku bermimpi lagi. 619 00:40:45,565 --> 00:40:46,566 Aku tidak tidur. 620 00:40:47,934 --> 00:40:50,170 Mungkin mengingat situasi yang normal. 621 00:40:55,241 --> 00:40:56,242 Duduk. 622 00:41:00,180 --> 00:41:01,181 aku. 623 00:41:04,417 --> 00:41:06,886 Ketika aku keluar dari rumah sakit tentara. 624 00:41:06,920 --> 00:41:10,357 Aku bilang aku akan mengenakan seragamku, untuk Ibuku. 625 00:41:11,091 --> 00:41:17,297 Bahkan ketika mereka membawaku dengan hoppa, dia menangis ketika dia melihatku. 626 00:41:18,198 --> 00:41:20,200 Pita ungu dan hati. 627 00:41:21,568 --> 00:41:23,436 Bawa aku langsung ke pengorbanan. 628 00:41:23,670 --> 00:41:27,910 Aku berada di sana selama beberapa bulan sebelum aku pulang, aku tidak pernah melihat seragam itu lagi. 629 00:41:29,175 --> 00:41:31,978 Semuanya menempatkan perang di tasku. 630 00:41:33,279 --> 00:41:39,252 Seolah-olah itu tidak pernah begitu penting bagiku. 631 00:41:41,788 --> 00:41:42,889 Putriku. 632 00:41:44,057 --> 00:41:45,058 Seorang psikolog. 633 00:41:47,160 --> 00:41:48,161 Dia pikir mungkin. 634 00:41:49,095 --> 00:41:50,096 Baiklah. 635 00:41:52,065 --> 00:41:53,633 Keluarkan mereka dari tas. 636 00:41:56,369 --> 00:41:57,837 Semuanya masih ada di sana. 637 00:42:00,740 --> 00:42:03,176 Aroma perang masih ada di pakaianku. 638 00:42:05,612 --> 00:42:06,613 Dan. 639 00:42:23,963 --> 00:42:25,031 Pitts memberiku itu. 640 00:42:26,032 --> 00:42:27,232 Dia memintaku untuk merawatnya. 641 00:42:28,435 --> 00:42:29,875 Dia meminta aku untuk memberikannya. 642 00:42:34,340 --> 00:42:37,477 Dia menyelamatkan hidupku dan itu adalah keinginan kecilku. 643 00:42:37,877 --> 00:42:38,878 Aku tidak melakukannya. 644 00:42:42,816 --> 00:42:43,817 Aku tidak bisa. 645 00:42:56,663 --> 00:42:58,663 Apakah kau tahu apa yang aku lakukan dengan ini? 646 00:43:11,055 --> 00:43:12,283 1954. 647 00:43:13,084 --> 00:43:14,164 Salju turun sepanjang malam. 648 00:43:14,351 --> 00:43:16,087 Natal itu indah. 649 00:43:16,554 --> 00:43:18,889 Aku bermain untuk Bill. 650 00:43:20,324 --> 00:43:22,293 Masih ada di garasi. 651 00:43:22,927 --> 00:43:23,928 Apakah kau dekat? 652 00:43:24,195 --> 00:43:24,728 Tentu. 653 00:43:25,062 --> 00:43:27,665 Tetapi aku pada masa itu. 654 00:43:28,332 --> 00:43:29,400 Aku sedang di jalan. 655 00:43:29,934 --> 00:43:31,202 Dan aku kehilangan banyak hal. 656 00:43:34,038 --> 00:43:35,039 Ya. 657 00:43:40,377 --> 00:43:41,657 Apakah kau dekat dengan Ayahmu? 658 00:43:42,880 --> 00:43:44,615 Jujur, aku tidak pernah melihatnya. 659 00:43:48,719 --> 00:43:50,387 Mengapa kau membiarkannya datang? 660 00:43:51,188 --> 00:43:52,268 Kenapa kau tidak berhenti? 661 00:43:54,158 --> 00:43:55,159 Kau tidak bisa. 662 00:43:55,326 --> 00:43:57,461 Ajari anak-anakmu menghargai. 663 00:43:58,729 --> 00:44:03,334 Menyampaikannya karena kau takut kehilangan sesuatu. 664 00:44:04,268 --> 00:44:06,337 Sepertinya harga yang mahal. 665 00:44:08,105 --> 00:44:09,173 Kalau bukan karena anakku. 666 00:44:10,808 --> 00:44:11,809 Jadi, siapa bocah itu? 667 00:44:12,643 --> 00:44:13,644 Tetanggaku? 668 00:44:14,712 --> 00:44:15,713 Saudara perempuanku? 669 00:44:17,181 --> 00:44:18,182 Saudara perempuanmu? 670 00:44:19,917 --> 00:44:20,918 Bill. 671 00:44:21,886 --> 00:44:24,054 Itu adalah kehormatan kita untuk melayani. 672 00:44:24,889 --> 00:44:26,557 Dan ini bukan hal kecil. 673 00:44:29,293 --> 00:44:30,573 Aku tidak bermaksud tidak sopan. 674 00:44:31,595 --> 00:44:32,596 Kau tidak. 675 00:44:34,665 --> 00:44:36,033 Tahun 1965. 676 00:44:36,634 --> 00:44:37,801 Pasukan darat pertama. 677 00:44:38,068 --> 00:44:39,537 Mereka mendarat di Dunang. 678 00:44:40,337 --> 00:44:42,206 Aku selalu punya TV itu. 679 00:44:42,940 --> 00:44:44,074 Dua minggu kemudian. 680 00:44:44,842 --> 00:44:46,377 Mereka mengebom Kedutaan Besar AS. 681 00:44:47,878 --> 00:44:51,215 Orang Amerika seusianya akan terbunuh. 682 00:44:51,549 --> 00:44:53,083 anak-anak di kota kita. 683 00:44:54,318 --> 00:44:55,686 Aku pikir itu memotivasi. 684 00:44:56,387 --> 00:44:57,388 Suatu malam aku datang. 685 00:44:57,655 --> 00:44:59,056 Aku tahu apa isinya. 686 00:44:59,223 --> 00:45:01,625 Ya Tuhan, dia akan mengirimiku lelucon. 687 00:45:03,060 --> 00:45:04,195 Tapi itu tidak menyakitiku. 688 00:45:05,162 --> 00:45:08,098 Dia tidak pernah mengizinkanku. 689 00:45:09,466 --> 00:45:11,569 Aku pikir dia tahu apa artinya izin itu nanti. 690 00:45:13,270 --> 00:45:14,505 Jika sesuatu terjadi padanya. 691 00:45:23,681 --> 00:45:25,182 Saat Aku Bangun. 692 00:45:25,482 --> 00:45:26,884 Dia sudah pergi. 693 00:45:29,353 --> 00:45:30,554 Lain kali aku melihatnya. 694 00:45:33,224 --> 00:45:35,344 Rambutnya dipotong pendek, dan dia mendapat instruksi. 695 00:45:37,094 --> 00:45:39,730 Aku tidak pernah setakut atau bangga itu. 696 00:45:42,066 --> 00:45:49,707 Itu bukan milikku, aku masih rindu mengawasinya di halaman. 697 00:45:50,908 --> 00:45:54,111 Aroma rumput segar datang dari sepatunya. 698 00:45:55,546 --> 00:45:59,316 Dan bagaimana dia berpakaian, bahkan ketika dia kotor. 699 00:46:00,718 --> 00:46:02,598 Karena dia tahu dia akan membuat ibunya bahagia. 700 00:46:03,520 --> 00:46:09,627 Dan aku rindu kakinya terbanting karena keberuntungan ketika dia siap bekerja. 701 00:46:10,761 --> 00:46:12,730 Dan begitulah dia selalu melihatku. 702 00:46:16,900 --> 00:46:18,936 Ada seribu kenangan seperti itu. 703 00:46:21,338 --> 00:46:22,338 Tapi yang paling penting. 704 00:46:22,806 --> 00:46:25,142 Aku rindu apa yang tidak bisa kulakukan. 705 00:46:26,243 --> 00:46:27,244 Apa maksudmu. 706 00:46:28,012 --> 00:46:30,314 Aku tidak bisa melihatnya menikah. 707 00:46:31,248 --> 00:46:33,484 Atau cintai anaknya sendiri. 708 00:46:35,386 --> 00:46:36,387 Karena saat itu. 709 00:46:39,056 --> 00:46:41,925 Dia bisa tahu betapa Ayahnya sangat mencintainya. 710 00:46:47,998 --> 00:46:49,366 Aku punya seorang putra. 711 00:46:50,768 --> 00:46:52,736 Jadi, kau tahu apa yang kita katakan. 712 00:46:56,106 --> 00:46:57,808 Siapakah Jenny? 713 00:46:59,043 --> 00:47:00,043 Jenny. 714 00:47:00,444 --> 00:47:02,613 Itu sangat indah. 715 00:47:03,314 --> 00:47:06,034 Dia datang untuk tinggal bersama kita ketika Bill ada di luar negeri. 716 00:47:06,183 --> 00:47:08,185 Kau tahu, Tuan Hoffman. 717 00:47:10,554 --> 00:47:14,525 Kita kehilangan dua anak hari itu. 718 00:47:15,025 --> 00:47:16,727 Surat-surat mereka ada di sini. 719 00:47:17,294 --> 00:47:19,214 Dia memberikannya kepada kita ketika dia menikah. 720 00:47:20,097 --> 00:47:22,166 Tetapi kita tidak pernah bisa membacanya. 721 00:47:24,468 --> 00:47:25,469 Pak Patson Barger. 722 00:47:26,570 --> 00:47:28,072 Aku ingin menjadi jelas. 723 00:47:30,641 --> 00:47:32,910 Proses ini tidak memakan waktu beberapa bulan. 724 00:47:33,744 --> 00:47:35,224 Itu akan memakan waktu bertahun-tahun. 725 00:47:36,513 --> 00:47:37,081 Scott. 726 00:47:37,448 --> 00:47:38,449 Aku menderita kanker. 727 00:47:38,882 --> 00:47:40,351 Kalau itu dokter. 728 00:47:40,651 --> 00:47:42,019 Aku pasti sudah mati sekarang. 729 00:47:42,119 --> 00:47:43,220 Tapi ini perjuangan. 730 00:47:43,487 --> 00:47:44,488 Istriku. 731 00:47:46,323 --> 00:47:47,323 Maafkan aku. 732 00:47:47,458 --> 00:47:50,461 Tidak sulit mati daripada kehilangan anak, aku janji. 733 00:47:51,328 --> 00:47:52,963 Lakukan apa yang kau bisa, anakku. 734 00:48:15,719 --> 00:48:16,720 Tidur sangat tenang. 735 00:48:18,889 --> 00:48:20,424 Jangan khawatir. 736 00:48:22,192 --> 00:48:23,193 Pittsen Burger. 737 00:48:24,595 --> 00:48:25,596 Itu punya segalanya. 738 00:48:26,597 --> 00:48:28,198 orang-orang sangat peduli padanya. 739 00:48:29,967 --> 00:48:30,968 Dan menyukainya. 740 00:48:36,907 --> 00:48:38,267 Bagaimana kau bisa melupakan itu? 741 00:48:39,676 --> 00:48:45,048 Dia tahu Chio akan pergi, dan dia masih sangat percaya diri. 742 00:48:47,184 --> 00:48:48,185 Apa? 743 00:48:49,753 --> 00:48:50,754 Itu dia. 744 00:48:52,556 --> 00:48:53,596 Tidak ada peluru yang bisa. 745 00:48:55,025 --> 00:48:57,261 Hentikan dia dari menjadi siapa dia. 746 00:49:00,264 --> 00:49:03,025 Sepanjang hidupku, aku tidak pernah begitu yakin tentang apa pun. 747 00:49:13,460 --> 00:49:14,461 Itu aku. 748 00:50:04,277 --> 00:50:08,381 Jangan bergerak apa pun yang terjadi, jangan bernapas. 749 00:50:08,681 --> 00:50:09,681 minggir. 750 00:50:13,052 --> 00:50:14,654 Kita akan diserang dari semua sisi. 751 00:50:14,888 --> 00:50:17,156 Aku pikir semua batalion mereka bangun untuk ini. 752 00:50:17,190 --> 00:50:19,058 Kita harus mengencangkan lingkaran ini. 753 00:50:19,425 --> 00:50:20,660 Dia masih di sana, tuan. 754 00:50:21,594 --> 00:50:23,263 Willie dan sebagainya. 755 00:50:25,031 --> 00:50:26,733 Tidak ada orang di luar sampel. 756 00:51:05,672 --> 00:51:06,673 Hai. 757 00:51:18,351 --> 00:51:19,852 Apapun yang kau mau. 758 00:51:21,721 --> 00:51:22,722 Tidak apa-apa. 759 00:51:39,205 --> 00:51:40,206 Laju. 760 00:51:40,740 --> 00:51:41,741 Adakah yang hidup? 761 00:51:42,508 --> 00:51:43,509 Ya. 762 00:51:57,256 --> 00:51:58,324 Aku tidak bisa bernafas. 763 00:51:59,392 --> 00:52:00,827 Untuk memalukan letnan. 764 00:52:01,060 --> 00:52:02,328 Bawa aku keluar dari sini, oke? 765 00:52:03,596 --> 00:52:05,031 Kau harus membantu letnan. 766 00:52:05,164 --> 00:52:06,404 Jadilah itu Apakah kau disini. 767 00:52:06,666 --> 00:52:07,706 Kau harus membantu Willie. 768 00:52:08,167 --> 00:52:09,411 Kita tidak bisa meninggalkan Willy. 769 00:52:09,435 --> 00:52:11,938 Willie kawan mati, apakah kau di sini sekarang? 770 00:52:12,105 --> 00:52:13,306 Lihat aku, apa kau bersamaku? 771 00:52:13,773 --> 00:52:14,774 Baik, baik. 772 00:52:15,241 --> 00:52:16,342 Baiklah, bangun. 773 00:52:16,576 --> 00:52:17,677 Ayo ambil bahunya. 774 00:52:17,977 --> 00:52:19,979 Satu dua. 775 00:52:21,247 --> 00:52:22,247 Ayo pergi. 776 00:52:34,327 --> 00:52:35,328 Sisi ini. 777 00:52:38,264 --> 00:52:39,265 Bangun. 778 00:52:39,532 --> 00:52:41,834 Kita orang dalam, jangan tembak. 779 00:52:41,968 --> 00:52:43,036 Letakkan di sana. 780 00:52:43,703 --> 00:52:44,737 Bagus. 781 00:52:44,837 --> 00:52:46,172 Perlahan, perlahan. 782 00:52:48,241 --> 00:52:49,942 Bungkus dan tutup, oke? 783 00:52:54,213 --> 00:52:55,281 Tidak terlalu ketat. 784 00:52:55,448 --> 00:52:56,849 Dorong saja. 785 00:52:58,651 --> 00:52:59,786 Baiklah, bagus. 786 00:53:00,620 --> 00:53:01,621 Bagus. 787 00:53:03,156 --> 00:53:04,991 Tidak butuh waktu semenit lagi, oke? 788 00:53:07,894 --> 00:53:09,662 Hei, kartu yang bagus. 789 00:53:10,396 --> 00:53:11,497 Kartu hebat. 790 00:53:15,601 --> 00:53:16,803 Baiklah. 791 00:53:17,570 --> 00:53:20,239 Satu dua tiga. 792 00:53:22,041 --> 00:53:24,441 Kau harus menyimpannya, bukan? Jangan biarkan itu bergerak. 793 00:53:25,044 --> 00:53:26,045 Jadilah itu. 794 00:53:26,379 --> 00:53:27,380 Kenapa kau disini. 795 00:53:28,981 --> 00:53:29,982 Karena kau di sini. 796 00:53:42,929 --> 00:53:45,498 Apakah dia mengatakan sesuatu? 797 00:53:48,634 --> 00:53:50,036 Jangan katakan apapun. 798 00:55:03,476 --> 00:55:04,477 Hai. 799 00:55:04,544 --> 00:55:05,912 Kau memilikinya. 800 00:55:06,012 --> 00:55:07,013 Hai Carl. 801 00:55:07,213 --> 00:55:12,885 FBI sedang mengevaluasi, kau berada di daftar pendek untuk Wakil Sekretaris Urusan Legislatif. 802 00:55:14,554 --> 00:55:15,994 Apa yang kau katakan kepada mereka? 803 00:55:16,255 --> 00:55:19,358 Bahwa kau pembohong jalang. 804 00:55:19,792 --> 00:55:22,461 Meyakinkan aku bahwa semua ini diperlukan. 805 00:55:24,630 --> 00:55:26,230 Jadi bagaimana dengan Medali Kehormatan? 806 00:55:27,033 --> 00:55:28,234 Sudah berakhir sekarang. 807 00:55:28,601 --> 00:55:31,961 Itu berarti aku mungkin harus melakukannya sejak awal, seseorang harus melakukannya. 808 00:55:35,374 --> 00:55:38,214 Aku melihat Sainer Holtz melakukan beberapa pekerjaan dalam pemilihan. 809 00:55:39,145 --> 00:55:42,745 Ya kau harus membacanya, Mungkin kau harus belajar sesuatu, Apakah kau menulis sesuatu? 810 00:55:42,849 --> 00:55:43,850 Aku menulis semuanya. 811 00:55:44,884 --> 00:55:45,885 Bagus untuk Carl. 812 00:55:46,085 --> 00:55:48,630 Ini pertama kalinya dalam empat tahun kau mengatakan yang sebenarnya. 813 00:55:48,654 --> 00:55:52,825 Ada apa? Tidak ingin pekerjaan sipil terbaik di Pentagon? 814 00:55:53,292 --> 00:55:57,763 Itu berarti semuanya menjadi lebih baik mulai sekarang. 815 00:55:58,397 --> 00:56:00,299 Bagaimanapun, ini seperti kembali ke anggaran. 816 00:56:00,633 --> 00:56:02,073 Aku harus menyelesaikan laporan ini. 817 00:56:03,202 --> 00:56:04,522 Apakah kau bercanda? Lihat aku. 818 00:56:06,739 --> 00:56:09,375 Kau adalah predator di karnivora. 819 00:56:09,675 --> 00:56:14,413 Naluri yang sama telah mengantarkan kau ke banyak tempat dalam waktu yang sangat singkat. 820 00:56:14,580 --> 00:56:16,191 Jadi jangan menjadi emosional tentang aku sekarang. 821 00:56:16,215 --> 00:56:18,351 Lalu kau menyelesaikan banding? 822 00:56:18,451 --> 00:56:19,452 Ya tentu. 823 00:56:20,586 --> 00:56:23,031 Aku mengirim seorang peserta pelatihan untuk mengurus semuanya. 824 00:56:23,055 --> 00:56:24,056 Trainee. 825 00:56:25,424 --> 00:56:26,826 Wow, selamat. 826 00:56:34,934 --> 00:56:36,974 Aku pikir akan lebih baik untuk yang kedua kalinya. 827 00:56:38,404 --> 00:56:39,005 Baik. 828 00:56:39,171 --> 00:56:41,374 Kau dapat membaca instruksinya. 829 00:56:42,041 --> 00:56:43,042 Itu akan curang. 830 00:56:46,445 --> 00:56:48,948 Stanton mencarimu, jadi dia melihatku. 831 00:56:50,516 --> 00:56:53,953 Aku masuk dalam daftar singkat untuk Wakil Sekretaris Urusan Legislatif. 832 00:56:55,688 --> 00:56:56,808 Bagaimana dengan Dave Craft? 833 00:56:57,523 --> 00:56:58,524 Kraft tidak ada lagi. 834 00:56:59,992 --> 00:57:02,628 Ya, ini pekerjaan yang bagus. 835 00:57:03,396 --> 00:57:05,531 Uri dengan pemandangan sungai. 836 00:57:06,265 --> 00:57:07,943 Nah sekarang mereka telah memberikan pandangan. 837 00:57:07,967 --> 00:57:08,334 Ya. 838 00:57:08,701 --> 00:57:09,869 Apa yang salah dengan itu? 839 00:57:12,538 --> 00:57:13,773 Medali Kehormatan. 840 00:57:15,007 --> 00:57:17,109 Pittsburgh Burgers Here. 841 00:57:17,743 --> 00:57:19,743 Frank mengirimkan serangkaian tes ke jaksa wilayah. 842 00:57:20,479 --> 00:57:21,480 Apa masalahnya? 843 00:57:22,915 --> 00:57:23,916 Sarkoma Yving. 844 00:57:25,284 --> 00:57:26,285 Astaga. 845 00:57:27,653 --> 00:57:29,155 Thanksgiving di sini. 846 00:57:30,389 --> 00:57:33,125 Mereka mungkin melihat kita, kau dan Luke. 847 00:57:33,159 --> 00:57:35,794 Jangan gunakan kita sebagai alasanmu. 848 00:57:35,795 --> 00:57:37,797 Hidup bukanlah alasan Tara, kebenaran. 849 00:57:40,199 --> 00:57:43,479 Stan Aku hanya sekedar bicara dia mengirim seseorang jauh dari tempat kita meninggalkannya. 850 00:57:52,545 --> 00:57:56,082 Kita perlindungan Michigan jauh sebelum kita pergi ke Bokeh. 851 00:57:56,115 --> 00:57:59,395 Ketika Belorins datang ke Kolombia itu lebih dari sekedar pertandingan sepak bola. 852 00:57:59,518 --> 00:58:00,753 Masih mau lihat pertandingan? 853 00:58:00,987 --> 00:58:03,456 - Ya Tuhan, tidak, tidak sejak 1965. 854 00:58:06,292 --> 00:58:07,293 Maafkan aku. 855 00:58:08,427 --> 00:58:11,697 Berbicara tentang Will adalah salah satu kesenangan terbaik dalam hidup kita. 856 00:58:11,864 --> 00:58:14,224 Menjaga ingatannya tetap hidup akan membuat kita tetap kuat. 857 00:58:14,567 --> 00:58:16,702 Itu sebabnya kita bisa menyeimbangkan kesedihan kita. 858 00:58:16,736 --> 00:58:18,871 Dan hidup bahagia tanpa itu. 859 00:58:21,907 --> 00:58:22,908 Apakah itu permainan? 860 00:58:23,609 --> 00:58:26,645 Nah, ini adalah mesin yang memberiku obatku. 861 00:58:29,515 --> 00:58:32,318 - Uhh, makanan kita sudah selesai. Ya, kita sudah siap. 862 00:58:32,885 --> 00:58:33,886 Bisakah aku membantumu. 863 00:58:33,919 --> 00:58:37,188 Oh, well, Luke terkasih, mengapa kau tidak menunjukkan kamarmu pada Allison dan Frank? 864 00:58:37,189 --> 00:58:39,358 Oh, terima kasih banyak./ Terima kasih banyak. 865 00:58:45,865 --> 00:58:48,067 Menurut kau bagaimana aku harus melakukan ini? 866 00:58:48,634 --> 00:58:49,635 Jujurlah. 867 00:58:51,604 --> 00:58:52,805 Maksudku kalkun. 868 00:59:27,440 --> 00:59:28,441 Scott. 869 00:59:28,607 --> 00:59:31,077 bisakah aku... berdoa sebelum makan? 870 00:59:32,711 --> 00:59:33,913 Ya tentu saja. 871 00:59:37,216 --> 00:59:38,217 Bapa Suci. 872 00:59:39,552 --> 00:59:45,624 Mohon berkati makanan ini untuk kekuatan bagi keluarga yang sedang tumbuh ini. 873 00:59:46,125 --> 00:59:48,160 Dan jadilah persahabatan di antara kita. 874 00:59:49,295 --> 00:59:51,297 Dan aku berdoa untuk pemuda ini. 875 00:59:51,897 --> 00:59:56,068 As Mara bangga dengan komitmennya. 876 00:59:56,402 --> 01:00:00,639 Pengorbanan anakku... tidak hilang. 877 01:00:02,141 --> 01:00:03,843 Dan itu tidak akan pernah dilupakan. 878 01:00:05,911 --> 01:00:06,912 Amin. 879 01:00:15,588 --> 01:00:16,628 Apa yang kau katakan pak? 880 01:00:20,059 --> 01:00:21,179 Apa yang kau lakukan disini. 881 01:00:21,227 --> 01:00:23,028 Tully... berikan aku nomormu. 882 01:00:23,195 --> 01:00:25,664 Jadi... aku menelepon, aku berbicara dengan istrimu. 883 01:00:25,764 --> 01:00:26,765 Nyonya yang baik. 884 01:00:26,832 --> 01:00:28,312 Dia memberitahukanku di mana kau berada. 885 01:00:29,201 --> 01:00:30,202 Duduk. 886 01:00:32,638 --> 01:00:33,639 - Kopi? - Tidak. 887 01:00:43,182 --> 01:00:45,302 Apakah kau menemukan aku memberikannya kepadamu? 888 01:00:51,290 --> 01:00:52,291 kau. 889 01:00:53,425 --> 01:00:57,263 Kau tidak pernah tahu berapa banyak bola meriam Amerika. 890 01:00:58,063 --> 01:01:00,263 Dari sudut pandangmu, kau menyia-nyiakan hidupmu. 891 01:01:00,833 --> 01:01:02,368 Apa yang kau bicarakan. 892 01:01:03,469 --> 01:01:05,671 Babak pertama pasti menewaskan 3. 893 01:01:06,672 --> 01:01:11,043 Aku tidak bisa mengatakan berapa banyak orang yang akan terluka jika mereka tidak datang terlebih dahulu. 894 01:01:12,978 --> 01:01:15,138 Jika kau memberikan peta yang bagus untuk penembakan. 895 01:01:15,781 --> 01:01:18,450 Dia bisa membawa tiga peluit tentara di sekitarmu. 896 01:01:20,786 --> 01:01:22,788 Aku salah mengoordinasikan jarak. 897 01:01:23,789 --> 01:01:26,192 Kita terjebak di lumpur kita sendiri. 898 01:01:27,126 --> 01:01:28,394 Apa maksudmu dengan itu? 899 01:01:28,761 --> 01:01:30,596 Blue terlibat dengan Brother Blue. 900 01:01:31,564 --> 01:01:34,176 Senjata dan meriam yang bersahabat tidak membuat kita hidup di sana. 901 01:01:34,200 --> 01:01:37,236 Kerusakan! Kerusakan! aku punya permintaan untuk melempar bola. 902 01:01:37,570 --> 01:01:43,943 Dari koordinat 310 dengan selisih 300 meter. Luncurkan secepat mungkin. 903 01:01:46,445 --> 01:01:48,714 Pusat, ini hanya berjarak 100 meter! 904 01:01:50,783 --> 01:01:51,917 apa-apaan itu tadi? 905 01:02:03,028 --> 01:02:04,029 Seseorang jatuh! 906 01:02:04,163 --> 01:02:07,700 Pasukan punya 3 permintaan tembakan. 100 meter dari 545 koordinat. 907 01:02:08,367 --> 01:02:11,103 Lempar 1 dekat! Lempar dekat. 908 01:02:13,205 --> 01:02:15,107 Kemari! Kemari! 909 01:02:28,153 --> 01:02:31,657 Jadi ketika Tully bilang aku yang memulai. 910 01:02:32,691 --> 01:02:33,692 Itu yang dia maksudkan. 911 01:02:36,028 --> 01:02:37,096 Yang benar adalah. 912 01:02:39,164 --> 01:02:40,684 Aku membunuh orang-orang aku sendiri. 913 01:02:43,135 --> 01:02:45,255 Jika aku melakukan angka dan koordinat dengan benar. 914 01:02:46,105 --> 01:02:48,941 Pittsberger mungkin tidak pernah menerima panggilan itu. 915 01:02:49,475 --> 01:02:51,477 Tidak pernah turun, tidak pernah. 916 01:02:52,911 --> 01:02:54,246 Hidupku tidak akan diselamatkan. 917 01:02:56,482 --> 01:03:00,085 Mungkin dialah yang duduk di sekitar sungai bersama cucunya. 918 01:03:00,886 --> 01:03:02,254 Dan itu bukan tentang. 919 01:03:04,556 --> 01:03:05,891 Namun dia sudah mati. 920 01:03:08,093 --> 01:03:10,529 Dan mereka memberiku medali kerah bintang perak. 921 01:03:11,463 --> 01:03:13,532 Untuk apa? Bunuh mereka? 922 01:03:15,701 --> 01:03:19,238 Aku sudah memikirkan itu selama 20 detik 32 tahun yang lalu. 923 01:03:19,938 --> 01:03:23,142 Aku berharap bisa kembali ke 20 detik itu. 924 01:03:25,911 --> 01:03:27,511 Itu bukan kejahatan untuk bertahan hidup. 925 01:03:29,348 --> 01:03:30,349 Bukan itu. 926 01:03:31,250 --> 01:03:32,418 Itu adalah perasaan hidup. 927 01:03:33,986 --> 01:03:38,324 Mendapatkan medali itu untuk Pitts, keluargaku dan orang-orang yang hilang. 928 01:03:39,024 --> 01:03:42,161 Hanya ada satu hal mulia yang dapat aku bawa dari perang itu. 929 01:03:44,129 --> 01:03:45,130 Lalu. 930 01:03:45,898 --> 01:03:49,568 Kau bisa pergi ke Washington dan mewujudkan sesuatu, oke? 931 01:04:04,049 --> 01:04:05,050 Ayah. 932 01:04:06,185 --> 01:04:07,186 Hai. 933 01:04:09,154 --> 01:04:10,155 Iming-iming. 934 01:04:10,422 --> 01:04:12,825 Oke nak, ayo berimu minum. 935 01:04:13,592 --> 01:04:16,161 Ayah, semua orang tentara bantu? 936 01:04:19,698 --> 01:04:22,034 Ya, mereka membantu. 937 01:04:25,270 --> 01:04:26,990 Apakah kau ingin bergabung dengan tentara? 938 01:04:28,974 --> 01:04:30,943 Hei, apa yang terjadi di sini? 939 01:04:34,380 --> 01:04:36,115 Dia hanya ingin minum. 940 01:04:36,915 --> 01:04:39,852 Oh, aku tahu. ayo berimu setetes air. 941 01:04:42,221 --> 01:04:44,590 - Apakah semuanya baik-baik saja? Ya, aku akan tidur juga. 942 01:04:46,291 --> 01:04:47,626 Ayo ambil air. 943 01:04:54,733 --> 01:04:58,070 Nah, Jim, aku ditempatkan pada waktu yang menarik dalam Perang Vietnam. 944 01:04:58,237 --> 01:05:01,140 Dan itu membuat aku menulis buku ini. 945 01:05:01,774 --> 01:05:08,013 Aku awalnya melayani sebagai perwira misi G3 untuk peleton 1. 946 01:05:08,213 --> 01:05:09,448 Pasukan Merah Besar. 947 01:05:10,149 --> 01:05:13,352 Dan kita berbasis di Saigon utara. 948 01:05:13,519 --> 01:05:16,922 Area berisiko tinggi di dekat ibukota Vietnam. 949 01:05:17,556 --> 01:05:18,557 Halo. 950 01:05:27,966 --> 01:05:28,967 Hai. 951 01:05:29,501 --> 01:05:32,438 - Dimana itu? Bisakah aku melihatnya? Tenanglah. 952 01:05:32,938 --> 01:05:33,939 Baiklah. 953 01:05:43,515 --> 01:05:44,516 Hei, Frank. 954 01:05:45,451 --> 01:05:47,920 Lihat siapa yang datang menemuimu. Pendatang baru. 955 01:05:48,620 --> 01:05:51,123 - Tuan Hoffman - Bagaimana dengan Frank? 956 01:05:51,924 --> 01:05:53,644 Aku menjadi lebih baik dengan melihatmu. 957 01:05:55,127 --> 01:05:57,095 - Kau masuk. - Tentu saja. 958 01:05:59,832 --> 01:06:01,767 Tully menelepon dan. 959 01:06:03,569 --> 01:06:04,903 Aku datang ke sini. 960 01:06:10,209 --> 01:06:11,210 Apakah dia sekarat? 961 01:06:12,344 --> 01:06:14,012 Kita semua akan mati, nak. 962 01:06:17,316 --> 01:06:19,184 Aku pikir dia menjaga dirinya sendiri. 963 01:06:21,253 --> 01:06:22,788 Untuk menyelesaikan pekerjaan ini. 964 01:06:24,490 --> 01:06:26,024 Kenapa kau di tengah-tengah semuanya? 965 01:06:27,059 --> 01:06:28,060 Maksudku. 966 01:06:28,393 --> 01:06:31,463 Ada apa denganmu? Itu tidak menyelamatkan hidupmu. 967 01:06:32,631 --> 01:06:33,632 Bukan begitu? 968 01:06:35,567 --> 01:06:36,869 Jadi kau pikir kau berhutang. 969 01:06:37,603 --> 01:06:38,604 Tentu saja. 970 01:06:40,005 --> 01:06:45,244 Jika kau bertanya kepadaku Aku punya rencana, ini adalah orang-orang di atas. 971 01:06:47,045 --> 01:06:48,125 Bagaimana kabarmu sekarang. 972 01:06:51,717 --> 01:06:54,119 Kita sudah berpatroli selama dua minggu. 973 01:06:54,186 --> 01:06:59,825 Tetapi setelah pasukan pertahanan rudal masuk, kita secara alami memulai tugas kita. 974 01:07:00,158 --> 01:07:01,159 Tugas? 975 01:07:02,027 --> 01:07:04,463 Saudara mangsa, mangsa kehidupan. 976 01:07:04,930 --> 01:07:08,767 Kita diperintahkan untuk menyerang dari sayap. 977 01:07:09,001 --> 01:07:11,270 Dan kita menyerang dengan bom besar. 978 01:07:12,771 --> 01:07:16,375 Mengapa kau tidak pergi ke Johnny Copper? Dia menulis laporan utama. 979 01:07:17,042 --> 01:07:20,946 Pemula itu sendirian. Kita semua berharap melihatnya. 980 01:07:21,747 --> 01:07:26,051 Jika ada yang tahu di mana mayat dikuburkan, itu adalah tempat pembuangan sampah. 981 01:07:32,024 --> 01:07:33,025 Aku menemukan ini. 982 01:07:33,525 --> 01:07:38,797 Mei 1966. Wawancara dengan Tn. Crets. 983 01:07:40,032 --> 01:07:41,900 Teman lama Sersan Johnny Copper. 984 01:07:43,001 --> 01:07:44,603 Dia menulis laporan setelah tindakan. 985 01:07:44,736 --> 01:07:45,737 Rupanya. 986 01:07:45,804 --> 01:07:49,551 Yang tidak aku mengerti adalah mengapa tidak ada seorang pun dari Departemen Pertahanan yang pernah berbicara dengannya. 987 01:07:49,575 --> 01:07:51,977 Asia Tenggara harus menjadi tempat yang indah. 988 01:08:32,818 --> 01:08:34,019 - Di sana - Oke. 989 01:09:12,024 --> 01:09:13,624 Apakah kau sedang berdoa, Tuan Huffman? 990 01:09:14,292 --> 01:09:15,293 Bukan kebenaran. 991 01:09:15,861 --> 01:09:16,995 Aku juga. 992 01:09:17,462 --> 01:09:18,530 Aku berdoa hari itu. 993 01:09:19,297 --> 01:09:20,432 Berdoa untuk mukjizat. 994 01:09:21,400 --> 01:09:23,268 Dan satu datang, namanya Pitts. 995 01:09:24,670 --> 01:09:28,073 Kau ingin pulang, bukan? Apakah kau ingin kembali? 996 01:09:28,573 --> 01:09:31,943 Sobat, kau punya cerita yang bagus untuk diceritakan. 997 01:09:32,477 --> 01:09:34,846 Istrimu akan terpengaruh. 998 01:09:36,214 --> 01:09:37,949 Yah, aku punya perumahan. 999 01:09:39,518 --> 01:09:42,054 Oke, pegang erat-erat, sobat. Pegang erat-erat. 1000 01:09:42,821 --> 01:09:43,955 Itu saja, kawan. 1001 01:09:48,260 --> 01:09:49,828 1, 2, 3! 1002 01:09:57,302 --> 01:09:59,705 Hei, ayo! 1003 01:10:06,445 --> 01:10:07,979 Teman yang sangat baik kita siap. 1004 01:10:42,280 --> 01:10:43,615 Ayo! Pete, ayolah! 1005 01:11:24,356 --> 01:11:25,557 Laporan Pasca Tindakan. 1006 01:11:26,691 --> 01:11:28,126 Itu yang kau tulis dalam perang. 1007 01:11:30,595 --> 01:11:31,596 Banyak yang hilang. 1008 01:11:32,297 --> 01:11:37,002 Semua yang aku tulis dikirim ke markas Saigon 33 tahun yang lalu, Ayah. 1009 01:11:37,769 --> 01:11:45,076 Dengar, aku sudah bicara dengan banyak orang di band dan mereka tidak tahu apa-apa tentang itu. 1010 01:11:45,544 --> 01:11:48,980 Siapa yang pertama kali memikirkan operasi ini? 1011 01:11:49,314 --> 01:11:51,483 Kepala kelompok, Madi Holt Bad. 1012 01:11:54,619 --> 01:11:55,619 Madison Holt? 1013 01:11:56,087 --> 01:11:57,088 Kolonel. 1014 01:11:57,189 --> 01:12:00,058 Sekarang aku ingat dia penembak yang baik dalam perang. 1015 01:12:05,197 --> 01:12:06,998 Ya, Tuan Holt. 1016 01:12:09,034 --> 01:12:11,315 Mungkin suatu hari dia akan menjadi Sekretaris Pertahanan. 1017 01:12:14,573 --> 01:12:19,344 Dia adalah bos yang baik... Itu adalah hari-hari yang buruk. 1018 01:12:22,047 --> 01:12:24,167 Nah, mengapa melihat para veteran ini di antaramu? 1019 01:12:24,416 --> 01:12:26,456 Kedatangan mereka tidak ada hubungannya denganku. 1020 01:12:27,152 --> 01:12:28,592 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 1021 01:12:29,588 --> 01:12:32,123 Aku hidup, mencintai dan mendengarkan. 1022 01:12:32,424 --> 01:12:33,935 - Nah, apakah kau mendengarkan mereka? - Ya. 1023 01:12:33,959 --> 01:12:35,560 - Untuk prajurit tua? - Ya. 1024 01:12:36,328 --> 01:12:38,597 Aku mencoba membantu menulis ulang ceritanya. 1025 01:12:39,764 --> 01:12:43,902 Kau tidak bisa mengubah masa lalu tetapi kau bisa mengubah penampilanmu. 1026 01:12:44,269 --> 01:12:49,174 Kau bisa membuat kenangan, kenangan indah. Bahkan di tempat yang menyedihkan ini. 1027 01:12:53,345 --> 01:12:54,345 Seleksi. 1028 01:12:56,114 --> 01:12:57,674 Apakah orang-orang kita datang ke sini? 1029 01:12:58,483 --> 01:13:02,554 Orang ingin tahu apa yang terjadi pada orang-orang itu setelah perang. 1030 01:13:03,421 --> 01:13:06,558 Aku hanya ingin lolos begitu saja. 1031 01:13:08,260 --> 01:13:10,328 Hei, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 1032 01:13:35,287 --> 01:13:36,554 Ini aneh. 1033 01:13:39,391 --> 01:13:42,351 Tidak pernah ada orang yang tidak membutuhkan aku di sini dan merasa baik. 1034 01:13:45,630 --> 01:13:47,165 Sudahkah kau melakukan semua ini? 1035 01:13:47,732 --> 01:13:48,767 Ya. 1036 01:13:51,336 --> 01:13:52,816 Apakah kau tahu di mana kita berada? 1037 01:13:54,639 --> 01:13:55,639 Ah. 1038 01:13:57,108 --> 01:13:58,109 Tidak. 1039 01:13:59,044 --> 01:14:00,211 Di sinilah turun. 1040 01:14:01,112 --> 01:14:02,113 Pitts. 1041 01:14:03,281 --> 01:14:04,881 Aku pikir aku melihat seorang malaikat. 1042 01:14:06,685 --> 01:14:11,356 Dan dia tepat di depanku, angkatan udara yang bersih dan bermartabat. 1043 01:14:14,192 --> 01:14:15,193 Ini Ablin. 1044 01:14:15,961 --> 01:14:16,962 Di sini. 1045 01:14:17,062 --> 01:14:18,063 Di sini. 1046 01:14:18,530 --> 01:14:19,530 Tepat di bawah kakimu. 1047 01:14:21,533 --> 01:14:22,734 Tapi sekarang Ablan. 1048 01:14:24,169 --> 01:14:25,170 Ablan. 1049 01:14:26,972 --> 01:14:27,973 Ablan. 1050 01:14:29,941 --> 01:14:34,346 Sekarang bagaimana mungkin keduanya berada di satu tempat? 1051 01:14:37,983 --> 01:14:39,384 Tetap di sini sebentar. 1052 01:14:40,752 --> 01:14:41,753 Aku bernafas. 1053 01:15:31,036 --> 01:15:32,037 Lepaskan dirimu. 1054 01:16:08,273 --> 01:16:10,341 Perang menarik sesuatu dari kita. 1055 01:16:11,176 --> 01:16:14,512 Mereka adalah aib perang, penyangkalan. 1056 01:16:17,782 --> 01:16:19,250 Karena marah. 1057 01:16:20,218 --> 01:16:23,621 Mereka di sini hanya untuk mendengarkan salah satunya. 1058 01:16:25,123 --> 01:16:27,192 Itu sebabnya medali sangat penting. 1059 01:16:27,492 --> 01:16:30,128 Mereka membantu menjaga kita bersama. 1060 01:16:30,228 --> 01:16:31,508 Ceritakan kisah kita kepada kita. 1061 01:16:32,497 --> 01:16:36,201 Aku hanya seorang saksi. kau juga seorang saksi. 1062 01:16:41,606 --> 01:16:44,275 Penduduk setempat di sini suka balon ini. 1063 01:16:44,576 --> 01:16:45,977 Simbol pengabaian bagi mereka. 1064 01:16:47,378 --> 01:16:51,916 Dan mereka mengatakan kau ingin pergi. 1065 01:16:53,218 --> 01:16:54,819 Lalu bawalah balon itu bersamamu. 1066 01:16:55,753 --> 01:17:00,792 Kau tidak ingin kembali, jatuhkan saja. 1067 01:17:29,020 --> 01:17:30,021 Musuh datang! 1068 01:17:40,098 --> 01:17:41,766 Aku sedang berbicara dengan Renley! 1069 01:17:41,833 --> 01:17:43,233 Katakan padanya untuk melempar kita. 1070 01:17:43,434 --> 01:17:44,474 Kita punya perintah api. 1071 01:17:47,272 --> 01:17:48,273 Lakukan sekarang! 1072 01:17:48,640 --> 01:17:52,744 Kerusakan! Kerusakan! Pasukan Charlie punya 6 permintaan peluncuran darurat. 633 koordinat. 1073 01:18:00,251 --> 01:18:04,522 Kerusakan! Kerusakan! Pasukan Charlie punya 6 permintaan peluncuran darurat. 633 koordinat. 1074 01:18:04,622 --> 01:18:08,960 Situasinya tidak baik di sini. kita gagal. 1075 01:18:10,261 --> 01:18:11,796 Tunggu, dorong. 1076 01:18:11,996 --> 01:18:13,131 Satu masih di sana! 1077 01:18:17,068 --> 01:18:18,870 Aku ingin membantumu. 1078 01:18:19,003 --> 01:18:21,272 - Aku ingin meneruskan ini kepada siapa pun. 1079 01:18:21,439 --> 01:18:22,440 - Tolong - Tidak. 1080 01:18:23,541 --> 01:18:24,542 Pegang saja. 1081 01:18:26,110 --> 01:18:27,512 Aku memegangnya sampai kau datang. 1082 01:18:32,750 --> 01:18:37,088 - Apa yang kau lakukan? kau cukup bertempur, kau harus hidup. 1083 01:18:51,169 --> 01:18:54,572 Bocah itu turun ke bawah, Joon menyelamatkan banyak dan menyembuhkan lukanya. 1084 01:18:54,806 --> 01:18:57,942 Kau bertempur bersama kita, bahkan mereka yang tidak kau kenal. 1085 01:19:00,511 --> 01:19:02,151 Apakah kau sedang berdoa, Tuan Huffman? 1086 01:19:03,114 --> 01:19:05,683 Aku berdoa hari itu, berdoa untuk mukjizat. 1087 01:19:07,552 --> 01:19:09,687 Aku belum pernah melihat orang mati. 1088 01:19:13,324 --> 01:19:16,761 Sampai teman-temanku satu per satu jatuh ke tanah. 1089 01:19:17,295 --> 01:19:19,215 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak? 1090 01:19:24,369 --> 01:19:26,437 Semua bom dan ledakan ini meledak. 1091 01:19:26,738 --> 01:19:30,775 Itulah yang terjadi padanya... tidak ada yang akan menyakitinya. 1092 01:19:31,676 --> 01:19:33,945 Dia ada di sini untuk menyelamatkan hidup Adam. 1093 01:19:34,012 --> 01:19:35,947 Dan dia melakukan hal yang sama. 1094 01:19:36,981 --> 01:19:40,652 Tuhan tahu berapa banyak orang yang bisa berjalan karenanya. 1095 01:19:41,019 --> 01:19:42,220 Apa yang dia lakukan? 1096 01:19:44,489 --> 01:19:45,490 Ketika dia tidak kembali. 1097 01:19:49,127 --> 01:19:51,663 Aku merasa bagian yang terbaik adalah bersamanya. 1098 01:19:54,032 --> 01:20:00,905 Terkadang aku masih memikirkannya. Tidak ada seorang pun kecuali yang layak keluar dari neraka itu. 1099 01:20:08,146 --> 01:20:09,414 Rasakan rumahmu sendiri. 1100 01:20:11,049 --> 01:20:12,929 Ya aku dapat memberitahu kau untuk ditangkap. 1101 01:20:13,351 --> 01:20:17,388 Senator Madison Holt, sebelumnya bernama Kolonel Madison Holt. 1102 01:20:18,056 --> 01:20:20,124 Salah satu anggota pertama Pasukan Merah Besar. 1103 01:20:20,858 --> 01:20:25,830 Catatan militer Senator yang luar biasa berdasarkan laporan publik yang tidak dapat disangkal. 1104 01:20:26,464 --> 01:20:27,932 Yah, aku terkesan. 1105 01:20:28,066 --> 01:20:30,902 Ya? kau membacanya atau hanya melihat gambar. 1106 01:20:31,469 --> 01:20:34,706 Menghentikan adalah bagian dari tim yang memerintahkan operasi Abelin. 1107 01:20:35,273 --> 01:20:38,843 Tidakkah kau ingin mengatakan bahwa Holt memerintahkan pasukan untuk menyergap? 1108 01:20:39,143 --> 01:20:43,314 Aku ingin mengatakan bahwa sangat mudah bagimu untuk menghapus masalah ini dari laporan. 1109 01:20:43,581 --> 01:20:47,752 Itu sebabnya kau memasukkan aku ke ini karena kau tahu aku tidak akan pergi. 1110 01:20:48,419 --> 01:20:52,099 Kau tahu, Holt akan menjadi Sekretaris Pertahanan suatu hari nanti, bahkan mungkin presiden. 1111 01:20:52,156 --> 01:20:55,727 Kau telah memerintah selama ini. 1112 01:20:59,997 --> 01:21:00,998 Aku akan menerimanya. 1113 01:21:01,999 --> 01:21:05,002 Pernahkah kau menentang investigasi politik? 1114 01:21:05,536 --> 01:21:09,407 Karena jika kau mengikuti ini, aku akan menyemprotkannya di wajah kau seperti cat semprot. 1115 01:21:09,640 --> 01:21:15,079 Jangan pernah mengambil hipotek, paspor, atau kartu keanggotaan dari Sam Gear Club. 1116 01:21:16,280 --> 01:21:17,949 Tanpa janji politik. 1117 01:21:21,352 --> 01:21:24,455 - Tapi aku tidak khawatir tentang mereka, mengapa tidak? 1118 01:21:24,789 --> 01:21:29,727 Karena itu bukan esensi kau untuk meludahi wajah seseorang yang dapat menghancurkanmu. 1119 01:21:30,495 --> 01:21:31,496 Apa esensiku. 1120 01:21:31,529 --> 01:21:34,932 Pendakian, visi, perluasan kekuatan sama seperti kita semua. 1121 01:21:36,334 --> 01:21:40,304 Terima kasih jika kau membiarkannya seperti semula. 1122 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 Dan ingat, kita akan squash pada hari Rabu. 1123 01:21:53,351 --> 01:21:57,622 Jenny, kadang-kadang sulit untuk memahami mengapa kita dikirim ke sini. 1124 01:21:58,489 --> 01:22:00,691 Bagaimana menjelaskan apa yang terjadi. 1125 01:22:01,926 --> 01:22:06,798 Baru 1 menit yang lalu aku mendapat telepon dari ZackCom sekitar 30km di sini. 1126 01:22:07,999 --> 01:22:12,719 Kau tahu Jenny... Satu-satunya ketakutan yang aku miliki tentang kematian adalah bahwa impian kau menjadi kenyataan. 1127 01:22:15,173 --> 01:22:20,945 Kematian yang gelap tetapi bagaimanapun... tak berujung seperti malam hutan. 1128 01:22:23,014 --> 01:22:24,882 Tapi terkadang aku berpikir peri. 1129 01:22:25,383 --> 01:22:27,218 Di sinilah aku bangun. 1130 01:22:28,219 --> 01:22:30,288 Aman, hangat di tempat tidurmu. 1131 01:22:31,022 --> 01:22:32,957 Sinar pagi masuk ke rumah. 1132 01:22:36,093 --> 01:22:41,265 Dan jika kau mendengar tentang surat itu dan surat itu sampai kepadamu, maka itu benar. 1133 01:22:41,999 --> 01:22:43,801 Tanpaku, aku tidak pernah jauh. 1134 01:22:44,302 --> 01:22:46,471 Jaga ibu dan Ayah khususnya. 1135 01:22:46,804 --> 01:22:49,674 Karena ini adalah berita buruk baginya. 1136 01:22:51,275 --> 01:22:54,515 Beri tahu mereka bahwa aku menyesal atas kondisi yang aku berikan kepada mereka. 1137 01:22:55,112 --> 01:22:59,050 Bahwa aku yakin akan tujuanku, dan di dunia tempat kita semua hidup. 1138 01:23:00,384 --> 01:23:03,654 Kita melakukan ini, sehingga orang lain dapat tetap hidup. 1139 01:23:05,022 --> 01:23:06,023 Will. 1140 01:23:11,596 --> 01:23:13,431 Kau punya catatan yang sempurna. 1141 01:23:14,432 --> 01:23:16,701 Menteri memberikan pada kita banyak nasihat. 1142 01:23:17,735 --> 01:23:18,736 Terima kasih tuan. 1143 01:23:19,504 --> 01:23:22,240 Jadi bagaimana menurut kau Kau akan berpengaruh dalam posisi ini? 1144 01:23:23,207 --> 01:23:24,208 Baik. 1145 01:23:24,809 --> 01:23:26,611 Aku berkomunikasi dengan baik. 1146 01:23:27,245 --> 01:23:28,246 Aku tinggi. 1147 01:23:28,513 --> 01:23:29,514 Aku yakin. 1148 01:23:30,915 --> 01:23:35,052 Aku tidak takut menemukan musuh dan yang terpenting aku menginginkan pekerjaan ini. 1149 01:23:35,753 --> 01:23:38,489 Setidaknya itulah yang aku katakan beberapa bulan lalu. 1150 01:23:39,190 --> 01:23:40,191 Baiklah. 1151 01:23:41,559 --> 01:23:42,560 Dan hari ini. 1152 01:23:44,729 --> 01:23:45,730 Hari ini aku. 1153 01:23:47,498 --> 01:23:48,499 Aku tidak membantu. 1154 01:23:57,742 --> 01:23:58,743 Angkatan Udara? 1155 01:24:00,378 --> 01:24:01,379 Ya. 1156 01:24:03,047 --> 01:24:04,582 Aku sangat menyesal. 1157 01:24:07,518 --> 01:24:08,519 Maafkan aku. 1158 01:24:33,878 --> 01:24:36,280 Sepanjang waktu aku mencucinya. 1159 01:24:37,915 --> 01:24:38,916 Kakinya. 1160 01:24:39,717 --> 01:24:40,718 Tangannya. 1161 01:24:46,657 --> 01:24:47,792 Aku tidak punya perasaan. 1162 01:24:49,527 --> 01:24:50,528 Tidak ada. 1163 01:24:51,929 --> 01:24:55,333 Dan di sanalah aku menyadari bahwa aku telah berdiri lama. 1164 01:24:57,702 --> 01:24:58,703 Tim kembali. 1165 01:25:00,004 --> 01:25:02,740 Dan aku menyelesaikan misi aku dan kembali ke Istriku. 1166 01:25:07,244 --> 01:25:08,245 Apakah kau. 1167 01:25:09,213 --> 01:25:10,214 Bagaimana denganku? 1168 01:25:10,948 --> 01:25:12,550 Apakah kau lolos dengan hidupmu? 1169 01:25:14,085 --> 01:25:15,086 Aku berdiri di sini. 1170 01:25:18,589 --> 01:25:19,590 Kau tahu. 1171 01:25:21,058 --> 01:25:22,293 Ketika aku berumur 5 tahun. 1172 01:25:24,195 --> 01:25:27,755 Aku menyaksikan Ayahku mengumpulkan barang-barangnya dan memasukkannya ke dalam mobil. 1173 01:25:28,466 --> 01:25:30,201 Dia akan meninggalkan ibuku dan aku sendiri. 1174 01:25:31,969 --> 01:25:33,037 Aku sangat takut. 1175 01:25:34,739 --> 01:25:35,973 Aku sangat terpukul. 1176 01:25:38,409 --> 01:25:41,145 Aku berlari menyeberang jalan dan. 1177 01:25:42,647 --> 01:25:47,051 Dan aku meninju tanganku di mobil saat dia pergi. 1178 01:25:48,786 --> 01:25:52,123 Aku pikir jika aku melihatmu, aku akan terluka dan sangat terluka. 1179 01:25:53,190 --> 01:25:58,295 Dia harus membawa aku ke rumah sakit dan dokter mengatakan dia akan merawatku. 1180 01:26:01,599 --> 01:26:02,967 Tapi dia terus mengemudi. 1181 01:26:05,703 --> 01:26:06,704 aku. 1182 01:26:06,804 --> 01:26:09,840 Aku mengikuti mobil di jalan, tanganku terpotong. 1183 01:26:12,576 --> 01:26:15,179 Ini bisa menjadi akhir dari cerita. 1184 01:26:20,518 --> 01:26:22,219 Oh... dia melakukannya. 1185 01:26:24,488 --> 01:26:25,489 Sama sepertimu. 1186 01:26:30,027 --> 01:26:33,597 Apa yang terjadi padamu pada 11 April 1966? 1187 01:26:34,999 --> 01:26:36,000 temanku meninggal. 1188 01:26:36,767 --> 01:26:37,868 Apa yang terjadi padamu? 1189 01:26:40,705 --> 01:26:42,540 - Sudah kubilang - Tidak apa-apa. 1190 01:26:43,974 --> 01:26:47,378 Apa yang salah, tidak ada yang baik tentang ini. 1191 01:26:47,511 --> 01:26:49,080 Katakan saja padaku. 1192 01:26:49,413 --> 01:26:51,215 Apa? Apa itu Apa yang terjadi. 1193 01:26:53,084 --> 01:26:58,055 orang itu, dia terbunuh. kau punya peluru di kepalanya. 1194 01:26:58,723 --> 01:27:01,759 - Perang ini - Benar, benar. Itu perang. 1195 01:27:02,293 --> 01:27:05,896 - Berapa lama kau akan menghukum diri sendiri? aku sendiri. 1196 01:27:06,063 --> 01:27:07,598 Semua yang kau lakukan. 1197 01:27:07,631 --> 01:27:08,999 - Aku yang melakukannya? - Ya. 1198 01:27:09,467 --> 01:27:12,203 - Katakan saja padaku. Jangan berhenti. 1199 01:27:12,336 --> 01:27:14,815 - Katakan saja apa yang kau lakukan! Hentikan! Hentikan itu! Hentikan itu! 1200 01:27:14,839 --> 01:27:15,840 Kau bilang. 1201 01:27:16,741 --> 01:27:17,742 Apa yang aku katakan. 1202 01:27:19,143 --> 01:27:21,746 Dia tahu itu berbahaya. aku memperingatkannya. 1203 01:27:22,747 --> 01:27:25,916 - Tuhan melarang - Dan... apa? 1204 01:27:27,084 --> 01:27:29,520 Tidak, tidak, tidak, tidak. aku tidak akan melakukan itu. 1205 01:27:29,687 --> 01:27:31,355 - Apa yang kau lakukan - Itu dia. 1206 01:27:32,890 --> 01:27:37,261 Aku menyuruhnya kembali ke atas, kembali ke helikopter. 1207 01:27:37,862 --> 01:27:40,965 Kenapa dia tidak melakukan itu? Mengapa tidak kembali ke helikopter? 1208 01:27:41,132 --> 01:27:42,976 Dia tidak bisa karena semua orang membutuhkannya. 1209 01:27:43,000 --> 01:27:46,036 Ya? Ya? Ya? Ya ampun. 1210 01:27:46,270 --> 01:27:47,271 Dan. 1211 01:27:49,673 --> 01:27:50,674 Ya Tuhan! 1212 01:27:57,248 --> 01:27:59,250 - Pasti menyakitkan membunuhnya, ya! 1213 01:28:04,622 --> 01:28:06,390 Apa lagi yang terjadi padamu, Tom? 1214 01:28:06,524 --> 01:28:09,160 Aku berdiri di helikopter.ku, aku. 1215 01:28:10,027 --> 01:28:14,231 Aku tidak turun, aku sangat lega karena aku berdiri dengan aman. 1216 01:28:14,465 --> 01:28:18,769 Aku ditinggalkan di tempat yang aman. 1217 01:28:22,206 --> 01:28:23,574 Ya Tuhan ketika aku menemukannya. 1218 01:28:25,409 --> 01:28:26,410 aku. 1219 01:28:29,747 --> 01:28:30,748 Aku senang. 1220 01:28:32,817 --> 01:28:38,656 Bahwa aku tidak di tempatnya. aku tidak ingin mati. aku masih hidup. 1221 01:28:39,957 --> 01:28:40,958 Itu. 1222 01:28:42,092 --> 01:28:43,994 - Rasanya enak, kau punya perasaan. 1223 01:28:44,061 --> 01:28:45,930 Tidak, aku merasa malu! 1224 01:28:52,903 --> 01:28:54,238 Kau bukan pengecut, Tom. 1225 01:28:57,842 --> 01:28:59,677 Bagian bawah kejuaraan. 1226 01:29:02,346 --> 01:29:03,347 Pergi dengan itu. 1227 01:29:06,750 --> 01:29:07,751 Biarkan aku. 1228 01:29:09,453 --> 01:29:11,655 Aku sudah di sini sebentar. 1229 01:29:28,072 --> 01:29:30,407 kau... tahukah kau apa yang aku inginkan? 1230 01:29:32,109 --> 01:29:33,110 Ya aku tahu. 1231 01:29:36,180 --> 01:29:43,053 Aku ingin belas kasihan, kedamaian. aku ingin negara aku bangga dengan saudaraku. 1232 01:29:43,220 --> 01:29:44,989 Sebelum keluarganya. 1233 01:29:47,024 --> 01:29:49,426 Aku ingin teman-temanku, teman-temanmu. 1234 01:29:52,129 --> 01:29:56,267 Aku ingin Ayahnya pergi dari sini dengan tenang. 1235 01:30:21,492 --> 01:30:23,661 - Ada yang lain, Senator? Tidak terima kasih. 1236 01:30:23,727 --> 01:30:25,195 - Beri tahu kita akun kau - Tentu. 1237 01:30:25,529 --> 01:30:27,031 Tuan-tuan, halo. 1238 01:30:27,798 --> 01:30:30,167 Kolonel, apakah aku mengenalmu? 1239 01:30:30,701 --> 01:30:31,702 Ya, aku harap begitu. 1240 01:30:32,369 --> 01:30:36,573 Mantan Sersan Thomas Talley dari Tim Misi dan Penyelamatan Abelin. 1241 01:30:36,774 --> 01:30:39,774 Ingin berbicara dengan senator? kau harus meluangkan waktu terlebih dahulu. 1242 01:30:39,843 --> 01:30:42,980 Tidak masalah, Carl. aku sedang berbicara dengan tuan-tuan ini. 1243 01:30:43,380 --> 01:30:45,382 Pak, ini naskah tahun 1966. 1244 01:30:45,582 --> 01:30:48,953 Antara kau dan Jenderal Hackmeyer ada untuk mengklaim Medal of Honor. 1245 01:30:49,153 --> 01:30:55,459 William H. Pittensberger dari Angkatan Udara pada 7 Oktober 1966. 1246 01:30:55,759 --> 01:30:57,559 Bisakah kau memberi kita kesempatan sejenak? 1247 01:30:57,628 --> 01:30:58,629 Terima kasih. 1248 01:31:01,999 --> 01:31:03,000 Duduk. 1249 01:31:05,703 --> 01:31:07,204 Kita punya kesempatan. 1250 01:31:07,738 --> 01:31:11,342 Untuk membuat Medali Kehormatan Salib Angkatan Udara. 1251 01:31:11,775 --> 01:31:15,179 Untuk melakukan ini, kita memerlukan sponsor dari Kongres. 1252 01:31:15,713 --> 01:31:18,949 Mereka tidak mengira kau adalah karena propaganda tentang operasi Abelin. 1253 01:31:19,216 --> 01:31:21,618 Lakukan ini selama pemilihan. 1254 01:31:21,986 --> 01:31:24,188 Kau tidak tahu di mana Chio dimulai. 1255 01:31:24,688 --> 01:31:25,823 Aku pikir aku Carl. 1256 01:31:26,991 --> 01:31:30,427 Sudahkah kau menjadi target riset politik oposisi hingga saat ini? 1257 01:31:31,261 --> 01:31:36,100 Karena bahkan jika kau mengejar ini, aku akan menyemprotkannya ke wajah kau seperti semprotan. 1258 01:31:36,567 --> 01:31:40,037 Informasi itu dihapus dari paket utama. 1259 01:31:40,237 --> 01:31:44,575 Untuk menolak banding Medali. 1260 01:31:44,708 --> 01:31:46,643 Kita menemukan dokumen-dokumen itu. 1261 01:31:47,344 --> 01:31:55,344 Ini hanya jawaban untuk Medal of Honor Kolonel, yang bukan lencana Angkatan Udara. 1262 01:31:55,919 --> 01:31:58,088 Artinya tidak jelas. 1263 01:31:58,322 --> 01:32:01,425 Kau tidak harus menjawab semua ini. 1264 01:32:01,625 --> 01:32:04,228 Jika kau mengirimnya ke rantai perintah. 1265 01:32:04,795 --> 01:32:06,030 Kenapa dia tidak mengerti? 1266 01:32:07,998 --> 01:32:09,038 Sejujurnya aku tidak tahu. 1267 01:32:10,000 --> 01:32:11,001 Mungkin. 1268 01:32:11,535 --> 01:32:12,870 Itu hilang di suatu tempat. 1269 01:32:13,303 --> 01:32:14,738 Mungkin McFee tidak mau. 1270 01:32:15,072 --> 01:32:18,432 Untuk salah satu hari paling berdarah dalam perang, terlalu banyak perhatian diambil. 1271 01:32:19,176 --> 01:32:20,177 Atau. 1272 01:32:20,677 --> 01:32:21,678 Mungkin aku. 1273 01:32:21,912 --> 01:32:24,247 Aku tidak cukup bertempur untuk orang ini untuk mendapatkan apa yang dia layak dapatkan. 1274 01:32:24,248 --> 01:32:24,748 Senator. 1275 01:32:25,149 --> 01:32:30,319 Musuh politik memanfaatkan setiap kesalahan kau untuk keuntungan mereka. 1276 01:32:30,320 --> 01:32:34,591 Mereka ragu tentang penghakiman militer. 1277 01:32:35,059 --> 01:32:36,493 Benar, Tuan, mereka mungkin. 1278 01:32:40,164 --> 01:32:43,967 Apa yang terjadi selama Operasi Abulin. 1279 01:32:44,835 --> 01:32:46,336 Ini hari paling gelap dalam hidupku. 1280 01:32:47,404 --> 01:32:48,405 Kau melukai Letnan. 1281 01:32:49,573 --> 01:32:50,653 Kenapa kau masih di sini? 1282 01:32:52,342 --> 01:32:54,582 Sampai kau menemukan semua lukaku, aku tidak akan pergi. 1283 01:32:59,049 --> 01:33:00,050 Apa yang terjadi di sini? 1284 01:33:02,119 --> 01:33:05,789 Kau mengirim kita langsung ke kematian tanpa tahu bagaimana mengeluarkan kita. 1285 01:33:07,491 --> 01:33:08,625 Itulah yang terjadi di sini. 1286 01:33:09,293 --> 01:33:12,396 Adakah yang bisa menjelaskan hal ini kepadaku? 1287 01:33:13,897 --> 01:33:16,733 Adakah yang bisa menjelaskan hal ini kepadaku? 1288 01:33:18,335 --> 01:33:19,336 Beritahu kau. 1289 01:33:20,003 --> 01:33:21,905 Hari itu sebagian dari kita mati. 1290 01:33:22,139 --> 01:33:23,140 Kau beritahu aku. 1291 01:33:24,341 --> 01:33:26,810 Ada beberapa kesalahan, ini mungkin salah satunya. 1292 01:33:27,644 --> 01:33:29,313 Kita pergi menemui Jenderal Hekmayr. 1293 01:33:29,546 --> 01:33:30,147 Di bagian pengorbanan. 1294 01:33:30,414 --> 01:33:31,894 Ini benar-benar menegaskan kisahmu. 1295 01:33:32,116 --> 01:33:33,317 Tolong senator. 1296 01:33:33,617 --> 01:33:35,552 Pekerjaan aku adalah melindungimu. 1297 01:33:35,786 --> 01:33:38,188 Apa yang harus aku lindungi? Semuanya. 1298 01:33:42,893 --> 01:33:45,093 Kita biasanya dinilai berdasarkan apa yang kita lakukan. 1299 01:33:47,064 --> 01:33:48,932 Tapi aku rasa kita tidak melakukannya. 1300 01:33:49,967 --> 01:33:50,968 Ikuti kita. 1301 01:33:52,069 --> 01:33:53,070 Ini peta. 1302 01:33:54,571 --> 01:33:57,841 Kita mencoba keberuntungan kita, kita mengatakan yang sebenarnya. 1303 01:33:59,176 --> 01:34:02,813 Tidak peduli seberapa abnormal atau sulitnya itu. 1304 01:34:03,514 --> 01:34:09,386 Tuan Ketua, lihat SS 2549, halaman 44. 1305 01:34:09,720 --> 01:34:12,089 Judul Kelima: Kebijakan Personil Militer. 1306 01:34:12,856 --> 01:34:14,358 Subpos topik lain. 1307 01:34:15,125 --> 01:34:15,459 Ya. 1308 01:34:16,026 --> 01:34:19,196 Tn. Menman memenangkan Medal of Honor anumerta. 1309 01:34:19,496 --> 01:34:22,699 Untuk William H. Pittsen Berger, Sersan Kedua Angkatan Udara. 1310 01:34:23,967 --> 01:34:27,104 Untuk keberaniannya yang jelas di Vietnam. 1311 01:34:27,271 --> 01:34:30,574 Pada 11 April 1966 dalam Operasi Abulin. 1312 01:34:30,641 --> 01:34:32,075 Tuan Ketua, itu melanggar hukum. 1313 01:34:32,976 --> 01:34:36,280 Dia dibedakan dari Carolina Utara. 1314 01:34:36,813 --> 01:34:42,286 Aturan komite melarang persetujuan tersebut. 1315 01:34:42,319 --> 01:34:43,320 Apakah kau mengizinkan? 1316 01:34:43,453 --> 01:34:48,258 Kau akan meminta maaf kepada seseorang dari Ohio, tetapi komite ini punya banyak konflik. 1317 01:34:48,525 --> 01:34:49,927 Jadi kita harus keluar dari ini. 1318 01:34:49,960 --> 01:34:55,465 Terima kasih, Tuan Ketua, tetapi harus jelas bahwa ini tidak dapat dilakukan. 1319 01:34:55,566 --> 01:34:57,067 Perang Vietnam dulu. 1320 01:34:57,601 --> 01:34:58,268 Sudah berakhir. 1321 01:34:58,468 --> 01:34:59,746 Aku kenal Bob, aku ada di sana. 1322 01:34:59,770 --> 01:35:01,271 Mungkin kau harus istirahat. 1323 01:35:02,406 --> 01:35:04,726 Mungkin kau tidak harus membawa utas jadi di tengah lagi. 1324 01:35:04,908 --> 01:35:07,868 Tuan-tuan, ini melanggar hukum, aku minta maaf dan kita harus menolaknya. 1325 01:35:09,079 --> 01:35:10,948 Wanita dari Florida itu terkenal. 1326 01:35:11,248 --> 01:35:13,083 Ya terima kasih, Ketua. 1327 01:35:15,953 --> 01:35:17,688 Steiner, apa yang terjadi? 1328 01:35:18,188 --> 01:35:21,325 orang khas North Carolina itu membuat kita, itulah yang terjadi. 1329 01:35:21,558 --> 01:35:22,559 Semudah itu? 1330 01:35:22,893 --> 01:35:23,227 Lihat. 1331 01:35:23,694 --> 01:35:30,974 Dia akan membalas dendam, aku tidak memberinya anggaran untuk tembakau di pertemuan sebelumnya, sayangnya posisinya lebih tinggi dariku sehingga dia tidak bisa melakukan apa-apa. 1332 01:35:32,069 --> 01:35:36,206 Tapi aku berjanji, aku akan melakukannya tahun depan. 1333 01:35:36,640 --> 01:35:39,176 Aku berharap Ayah ini sudah mati pada saat itu. 1334 01:35:39,343 --> 01:35:40,611 Ayah Pittsburgh juga meninggal. 1335 01:35:41,278 --> 01:35:41,478 Apa? 1336 01:35:42,079 --> 01:35:43,080 Dia akan mati, tuan. 1337 01:35:45,015 --> 01:35:46,049 Atau Kristus. 1338 01:35:46,450 --> 01:35:48,185 Aku tidak tahu, maaf. 1339 01:35:49,152 --> 01:35:50,153 Aku benar-benar malu. 1340 01:35:57,160 --> 01:35:58,161 Benar? 1341 01:35:59,363 --> 01:36:03,967 Kecuali kau memberikan anggaran tembakau kepada Senator Caroline. 1342 01:36:05,602 --> 01:36:06,922 Bagaimana dengan orang-orang itu? 1343 01:36:09,239 --> 01:36:10,240 Bagaimana dengan Pitts? 1344 01:36:11,842 --> 01:36:13,844 Holt mengatakan ini akan menjadi tahun yang baik. 1345 01:36:17,447 --> 01:36:18,448 Dan Frank? 1346 01:36:21,785 --> 01:36:23,987 Aku tidak bisa menyembuhkan kanker. 1347 01:36:27,624 --> 01:36:30,504 Jika aku mengejar lebih banyak dari ini, aku kehilangan pekerjaanku. 1348 01:36:37,167 --> 01:36:38,168 Itu keren. 1349 01:36:38,835 --> 01:36:39,836 Apa? 1350 01:36:40,771 --> 01:36:44,775 Aku belum melihat kau mundur dalam 12 tahun. 1351 01:36:46,576 --> 01:36:47,644 Aku takut. 1352 01:36:57,788 --> 01:36:58,789 Ketakutan. 1353 01:36:59,256 --> 01:37:00,257 Bagus. 1354 01:37:01,224 --> 01:37:02,959 Takut akan insting hidup itu hidup. 1355 01:37:04,695 --> 01:37:06,997 Kau harus takut. 1356 01:37:09,066 --> 01:37:10,067 Gunakan itu. 1357 01:37:20,210 --> 01:37:23,780 Kau melewatkan peluang kerja yang bagus untuk menyelesaikannya. 1358 01:37:26,850 --> 01:37:31,621 Pahami mengapa jenderal bintang empat dan presiden diharapkan mengganti pejabat mereka dengan Medal of Honor? 1359 01:37:35,826 --> 01:37:39,663 Karena mereka tahu orang-orang seperti Pittsburgh Berger tidak akan melakukannya untuk mereka. 1360 01:37:42,165 --> 01:37:43,765 Mereka melakukannya untuk satu sama lain. 1361 01:37:45,001 --> 01:37:46,041 Hidup, bukannya kehidupan. 1362 01:37:47,371 --> 01:37:48,372 Ini bukan apa-apa. 1363 01:37:51,908 --> 01:37:55,746 Ada sesuatu yang lebih buruk bagi seseorang daripada terbunuh dalam pertempuran. 1364 01:37:56,513 --> 01:37:57,514 Seperti apa? 1365 01:37:57,681 --> 01:37:59,583 Seperti kehilangan kekuatan. 1366 01:38:00,450 --> 01:38:01,451 Kehilangan seorang anak. 1367 01:38:02,486 --> 01:38:03,487 Ayah. 1368 01:38:04,421 --> 01:38:05,661 Bagaimana cara hidup bersamanya. 1369 01:38:08,125 --> 01:38:10,293 Apakah kau pikir selembar pita akan mengubahnya? 1370 01:38:20,237 --> 01:38:21,877 Aku menceritakan kisah itu kepada publik. 1371 01:38:22,939 --> 01:38:23,940 Namaku. 1372 01:38:25,709 --> 01:38:33,709 Rasa malu alokasi ini terlihat sedikit berbahaya pada malam pers nasional jelang Washington. 1373 01:38:35,719 --> 01:38:36,720 Ya. 1374 01:38:37,554 --> 01:38:38,655 Tapi itu akan bagus. 1375 01:38:43,126 --> 01:38:44,127 Bagus. 1376 01:38:45,095 --> 01:38:46,096 Terima kasih. 1377 01:38:47,798 --> 01:38:48,799 Tuan Hoffman. 1378 01:38:48,899 --> 01:38:51,935 Aku Mary, produser monitor mikrofon. 1379 01:38:52,269 --> 01:38:56,006 Kau pergi ke antena, mereka dapat mendengarmu, tetapi mereka tidak dapat melihatmu. 1380 01:38:56,706 --> 01:38:58,108 Nah, ikut aku. 1381 01:39:03,413 --> 01:39:04,614 Apakah kau menekankan Ayah? 1382 01:39:05,749 --> 01:39:08,018 Aku pernah tetapi aku tidak takut. 1383 01:39:16,226 --> 01:39:20,864 Dalam gerakan yang tidak biasa, seorang anggota Angkatan Udara, seseorang bernama Scott Huffman. 1384 01:39:21,331 --> 01:39:24,868 Sebagai gantinya, kamera melanjutkan untuk menuduh senator senior dan staf mereka. 1385 01:39:25,268 --> 01:39:27,904 Sepak bola politik Bermain dengan nilai politik. 1386 01:39:34,444 --> 01:39:41,418 Bill termasuk rekomendasi untuk Medal of Honor anumerta untuk William H. Pittsburgh Berger Pergi ke Kantor Presiden. 1387 01:39:41,651 --> 01:39:44,421 Dan Presiden Clinton diperkirakan akan menandatanganinya. 1388 01:39:53,463 --> 01:39:58,568 seseorang Angkatan Udara bernama Will Pittsen Berger akan dianugerahi Medal of Honor untuk jasanya di Vietnam. 1389 01:39:58,969 --> 01:40:03,507 Dia memberi negara itu apa yang disebut Abraham Lincoln "tinjauan akhir.". 1390 01:40:13,783 --> 01:40:14,784 Aku kembali sekarang. 1391 01:40:26,997 --> 01:40:27,998 Hai. 1392 01:40:31,034 --> 01:40:33,169 Senang melihatmu senang datang. 1393 01:40:36,139 --> 01:40:41,077 Nah, wanita berbaju merah di belakangku. 1394 01:40:43,046 --> 01:40:44,047 Itu. 1395 01:40:45,549 --> 01:40:46,883 Alamat kau adalah surat ini. 1396 01:40:57,060 --> 01:40:58,061 Nyonya. 1397 01:41:12,008 --> 01:41:13,209 Will memberikannya padaku. 1398 01:41:13,677 --> 01:41:15,597 Dia meminta aku untuk memberikannya kepadamu. 1399 01:41:19,783 --> 01:41:21,318 Maaf butuh waktu lama. 1400 01:41:28,513 --> 01:41:29,513 Terima kasih. 1401 01:41:32,942 --> 01:41:33,942 Terima kasih. 1402 01:41:45,392 --> 01:41:48,728 Di tengah kesedihan dan kehilangan perang. 1403 01:41:49,296 --> 01:41:57,296 Kadang-kadang kita melihat cahaya keberanian pribadi yang singkat namun luar biasa, begitu ringan sehingga tidak mungkin untuk mengabaikannya. 1404 01:42:00,206 --> 01:42:04,210 Begitulah keberanian William Hart Pittsburgh Berger. 1405 01:42:04,778 --> 01:42:07,247 Bahwa malaikat tinggi adalah kekuatan pendorong. 1406 01:42:08,081 --> 01:42:09,816 Keberanian dan pengorbanan itu. 1407 01:42:10,417 --> 01:42:12,719 Atas nama orang-orang yang tidak dikenalnya. 1408 01:42:13,153 --> 01:42:16,056 Dan sebuah bangsa yang tidak tahu ceritanya sejauh ini. 1409 01:42:16,222 --> 01:42:19,192 Pengorbanan tertinggi. 1410 01:42:20,961 --> 01:42:22,495 Frank, Ellis. 1411 01:42:23,863 --> 01:42:26,833 Atas nama Presiden Amerika Serikat. 1412 01:42:27,667 --> 01:42:28,802 Atas nama Kongres. 1413 01:42:29,436 --> 01:42:30,937 Keberanian belaka. 1414 01:42:31,705 --> 01:42:34,174 Keberanian dan keberanian yang kuat. 1415 01:42:35,008 --> 01:42:36,409 Dengan harga hidupnya sendiri. 1416 01:42:36,643 --> 01:42:39,045 Di atas dan melampaui panggilan tugas. 1417 01:42:39,913 --> 01:42:41,381 Medali Kehormatan. 1418 01:42:41,815 --> 01:42:45,952 William Harvey Pittsson Berger Angkatan Udara. 1419 01:43:20,353 --> 01:43:26,292 Ini bukan program baru, tapi beriku waktu lain jika kau bisa. 1420 01:43:29,029 --> 01:43:31,831 Aku ingin melihat beberapa orang dikenali sebagai pasir. 1421 01:43:32,866 --> 01:43:34,734 Siapa yang membenci aku karena melakukan ini. 1422 01:43:36,669 --> 01:43:40,440 Hari ini beberapa veteran Operasi Abulin ada di sini bersama kita. 1423 01:43:42,108 --> 01:43:45,412 The Charlie Company, Divisi Infanteri ke-16. 1424 01:43:46,413 --> 01:43:54,413 Mereka telah menyaksikan keberanian Will Pittsburgh, dan telah berjuang selama 32 tahun. 1425 01:43:56,589 --> 01:43:57,891 Untuk melihat hari seperti itu. 1426 01:44:02,495 --> 01:44:03,997 Bisakah kau bangga dengan kita? 1427 01:44:04,931 --> 01:44:07,500 Siapa yang harus kau perjuangkan? 1428 01:44:31,691 --> 01:44:38,164 Dan bisakah Pittspeople dan penyelamat ada di sana juga? 1429 01:44:40,333 --> 01:44:42,669 Dan kekuatan lain dari Vietnam. 1430 01:44:43,636 --> 01:44:44,637 Bisakah kau berdiri. 1431 01:44:47,674 --> 01:44:51,744 Jika veteran lain ada di sini dari AS, bisakah kau tinggal? 1432 01:44:56,749 --> 01:44:59,686 Jika ada istri atau orang tua di sini, bisakah kau? 1433 01:45:03,656 --> 01:45:06,559 Adakah anak atau cucu, bisakah kau bergabung dengan kita? 1434 01:45:08,661 --> 01:45:16,661 Dan teman atau keluarga lain, siapa pun yang dengan cara apa pun dipengaruhi oleh karya Medal of Honor ini, bisakah kau juga? 1435 01:45:28,681 --> 01:45:29,682 Sampai jumpa. 1436 01:45:31,718 --> 01:45:36,656 Inilah kekuatan yang bisa dilakukan seseorang. 1437 01:46:39,304 --> 01:46:40,339 Terima kasih, putraku. 1438 01:46:49,715 --> 01:46:51,083 Jangan lupakan kita. 1439 01:46:53,719 --> 01:46:54,720 Terima kasih. 1440 01:47:16,575 --> 01:47:18,010 Baba. 1441 01:47:18,810 --> 01:47:19,811 Hai sedikit. 1442 01:47:20,112 --> 01:47:22,514 Aku senang kita bisa datang juga. 1443 01:47:23,548 --> 01:47:24,549 Dimana ibumu. 1444 01:47:27,986 --> 01:47:29,746 Kau terlihat bagus dalam seragam itu, Jimmy. 1445 01:47:32,224 --> 01:47:33,292 Ini Anakku Luke. 1446 01:47:35,494 --> 01:47:36,728 Senang melihatmu. 1447 01:47:40,553 --> 01:47:41,587 Aku ingin mengatakan. 1448 01:47:44,056 --> 01:47:45,496 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 1449 01:47:48,461 --> 01:47:50,381 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak? 1450 01:47:51,497 --> 01:47:52,498 Kumohon, Jimmy. 1451 01:47:54,800 --> 01:47:56,936 Tapi kau benar-benar tidak perlu memanggil aku Pak. 1452 01:47:58,304 --> 01:47:59,305 Tentu saja. 1453 01:48:00,673 --> 01:48:01,674 Mengapa. 1454 01:48:03,876 --> 01:48:05,396 Karena kau layak mendapatkannya, tuan. 1455 01:48:07,146 --> 01:48:08,581 Jaga dirimu baik-baik. 1456 01:48:09,415 --> 01:48:10,649 Karena dia ada di hutan. 1457 01:48:24,730 --> 01:48:25,731 Siapa namamu. 1458 01:48:26,365 --> 01:48:27,366 Luke. 1459 01:48:27,400 --> 01:48:28,401 Aku tahi. 1460 01:48:31,470 --> 01:48:36,342 Pada awalnya kau mengatakan ini tidak akan berguna bagimu. 1461 01:49:29,090 --> 01:49:36,163 Dari jutaan pria dan wanita yang bertugas di Angkatan Darat AS, 3.498 menerima Medal of Honor. 1462 01:49:36,408 --> 01:49:39,875 Hanya ada 18 anggota Angkatan Udara AS. 1463 01:49:39,902 --> 01:49:44,619 Hanya 3 orang di pesawat. 1464 01:49:44,772 --> 01:49:50,172 Salah satunya adalah pitsenbarger Wiliam Hart. 1465 01:50:33,922 --> 01:50:37,225 Pada 11 April 1966, kita terbang untuk misi itu. 1466 01:50:38,960 --> 01:50:41,760 Pitts mengatakan satu kalimat dan tidak menyukai apa yang dia katakan. 1467 01:50:42,297 --> 01:50:44,766 Dia mengatakan aku tidak merasa nyaman dengan misi itu. 1468 01:50:45,466 --> 01:50:47,669 Kita siap memberi tahu kita bahwa kita ada di sini. 1469 01:50:48,069 --> 01:50:53,241 Mereka berada di lubang-lubang di tanah, di pohon-pohon dan di tanah. 1470 01:50:53,575 --> 01:50:56,135 Dan ketika kita pergi, mereka menutup pintu dengan sangat mudah. 1471 01:50:58,646 --> 01:51:02,250 Jadi mereka memanggil kita untuk membantu kita keluar dari sana. 1472 01:51:02,283 --> 01:51:05,820 Biarkan aku turun, aku bisa menanganinya lebih baik. 1473 01:51:06,287 --> 01:51:08,087 Aku bilang aku tidak ingin kehilanganmu, Pete. 1474 01:51:08,489 --> 01:51:13,228 Dan itu lebih buruk daripada neraka karena kau bisa mendengar suara tembakan sepanjang waktu. 1475 01:51:14,062 --> 01:51:15,129 Lalu dia turun. 1476 01:51:15,163 --> 01:51:22,704 Pikiran pertama yang aku buat ketika aku melihatnya keluar dari helikopter adalah apa yang dipikirkan Ayah ini pada dirinya sendiri? 1477 01:51:24,739 --> 01:51:30,179 Tidak ada seorang pun di antara kita yang jika dia tidak bisa pergi dari sana, satu-satunya yang bisa pergi ke Pittsburgh adalah Berger. 1478 01:51:30,745 --> 01:51:38,720 Marty Croyd ada di sana dan dia mengikuti aku karena dia mengatakan apa yang ingin aku ketahui tentang Pitts. 1479 01:51:39,621 --> 01:51:41,589 Itu kalau aku melaporkan seseorang. 1480 01:51:42,156 --> 01:51:44,192 Marty ditembak lima kali pada saat itu. 1481 01:51:44,893 --> 01:51:49,197 Pagi berikutnya ketika kita mengetahui bahwa dia telah dibunuh, hanya saja... 1482 01:51:56,137 --> 01:51:57,617 Kita bisa mengucapkan selamat tinggal. 1483 01:52:01,409 --> 01:52:09,409 Menurut pendapatku, ini adalah salah satu hal terpenting yang aku lakukan sebagai Menteri Angkatan Udara, dia harus melakukannya sendiri, itu adalah kesalahan mendasar. 1484 01:52:10,418 --> 01:52:14,722 Ada kekurangan di Pittsburgh, waktu yang pendek untuk keluarganya, untuk tugasnya sebagai penerbang. 1485 01:52:15,156 --> 01:52:20,795 Kemudian pikirkan dan lihat betapa indahnya prajurit yang telah bertugas selama 30 tahun. 1486 01:52:21,429 --> 01:52:25,333 Mereka punya kehidupan, istri, anak, dan cucu mereka. 1487 01:52:25,833 --> 01:52:29,003 Dan itu penting bagi mereka, dan aku pikir itu fantastis. 1488 01:52:29,570 --> 01:52:32,941 Aku punya perasaan itu, dan aku berutang pada Pitts. 1489 01:52:33,675 --> 01:52:40,381 Dan bukan hanya aku sendiri, orang lain merasakan hal yang sama, terutama anak-anak kita. 1490 01:52:42,617 --> 01:52:46,554 Darah Weil telah bergabung dengan darah kita selamanya, dia adalah saudara kita.