1
00:01:01,561 --> 00:01:06,289
Las matemáticas no solo poseen
la verdad, sino la belleza suprema...
2
00:01:10,614 --> 00:01:14,824
EL HOMBRE QUE CONOCÍA
EL INFINITO
3
00:01:16,923 --> 00:01:20,039
BASADA EN HECHOS REALES
4
00:01:21,815 --> 00:01:27,351
TRINITY COLLEGE
Cambridge, Inglaterra, 1920
5
00:01:28,021 --> 00:01:33,725
Debo formarme,
como nunca lo hice antes,
6
00:01:33,726 --> 00:01:37,896
e intentar ayudarlos a formarse
una idea razonable
7
00:01:37,897 --> 00:01:42,193
de la figura más romántica de la historia
reciente de las matemáticas.
8
00:01:47,373 --> 00:01:49,908
Ramanujan era indio,
9
00:01:49,909 --> 00:01:52,711
y supongo que siempre es algo difícil
10
00:01:52,712 --> 00:01:57,008
que un inglés y un indio
se entiendan correctamente.
11
00:01:58,618 --> 00:02:02,488
Le debo más a él
que a nadie más en el mundo,
12
00:02:02,489 --> 00:02:07,820
y mi asociación con él fue
el incidente romántico de mi vida.
13
00:02:19,105 --> 00:02:22,138
Fue, de alguna forma,
mi descubrimiento.
14
00:02:22,542 --> 00:02:24,209
No lo inventé.
15
00:02:24,377 --> 00:02:27,808
Como otros grandes hombres,
se inventó a sí mismo.
16
00:02:29,082 --> 00:02:30,682
La dificultad que tengo, entonces,
17
00:02:30,683 --> 00:02:34,419
no es no saber lo suficiente sobre él,
18
00:02:34,420 --> 00:02:37,919
sino saber y sentir demasiado.
19
00:02:57,877 --> 00:03:01,376
Pueden ver que he desarrollado mis
propias investigaciones matemáticas.
20
00:03:01,781 --> 00:03:04,245
No tienes título.
No conseguirás empleo.
21
00:03:04,584 --> 00:03:06,785
Te escribiré una recomendación.
Quizá alguien...
22
00:03:06,786 --> 00:03:09,819
Con todo respeto, señor,
ya tengo recomendaciones.
23
00:03:09,989 --> 00:03:11,554
Lo que necesito es un empleo.
24
00:03:11,958 --> 00:03:15,060
- Por favor. Tengo esposa.
- Ustedes son todos iguales.
25
00:03:15,061 --> 00:03:17,229
Ahora lárgate. ¡Ahora!
26
00:03:30,543 --> 00:03:32,438
Estoy condenado al fracaso,
como Galileo.
27
00:03:34,280 --> 00:03:35,814
Murió en la pobreza.
28
00:03:35,815 --> 00:03:38,279
Al menos tienes una buena
imagen de ti mismo.
29
00:03:40,386 --> 00:03:43,555
Lo que esté escrito en el destino,
sucederá. No puedes cambiarlo.
30
00:03:43,556 --> 00:03:45,791
Mi destino es que mi esposa viva
con mi madre
31
00:03:45,792 --> 00:03:50,122
y que yo duerma aquí contigo porque
los británicos creen que estoy loco.
32
00:03:50,630 --> 00:03:52,092
Los indios también.
33
00:04:32,105 --> 00:04:33,739
¿Dónde obtuviste tu título?
34
00:04:33,740 --> 00:04:35,407
No tengo un título.
35
00:04:35,875 --> 00:04:38,009
- ¿Cuántos tienes?
- Ninguno.
36
00:04:40,146 --> 00:04:42,514
- ¿A quién más le has mostrado esto?
- A todo el mundo.
37
00:04:42,515 --> 00:04:46,084
Los británicos. Los indios.
Todos me mandan con alguien distinto.
38
00:04:46,085 --> 00:04:47,653
Puedo ofrecerte un empleo,
39
00:04:47,654 --> 00:04:52,188
pero debes pasar las noches
ayudándome a entender esto.
40
00:04:54,327 --> 00:04:55,721
¿Un empleo?
41
00:04:56,129 --> 00:04:57,990
- ¿Tenemos un trato?
- Sí.
42
00:04:58,464 --> 00:05:00,529
- Claro que sí, señor.
- Qué bueno.
43
00:05:00,900 --> 00:05:03,702
Trae a tu esposa,
así pueden estar juntos.
44
00:05:03,703 --> 00:05:05,302
Y ponte esto.
45
00:05:06,005 --> 00:05:07,502
Sígueme.
46
00:05:10,910 --> 00:05:13,712
Señor Francis, aquí tiene
los libros contables.
47
00:05:13,713 --> 00:05:15,676
Y nuestro nuevo empleado.
48
00:05:18,818 --> 00:05:21,350
Narayana, ¿hace cuánto
que trabaja para mí?
49
00:05:22,221 --> 00:05:25,190
Desde que ayudé a diseñar
el puente en el Godavari,
50
00:05:25,191 --> 00:05:28,258
por lo que ahora debo llamarlo "Señor".
51
00:05:28,361 --> 00:05:29,961
Señor Francis.
52
00:05:29,962 --> 00:05:32,364
Este hombre parece un vagabundo.
53
00:05:32,365 --> 00:05:34,760
- Sáquelo de aquí.
- Señor, por favor.
54
00:05:34,767 --> 00:05:38,837
Disculpe mi apariencia, pero soy
realmente excepcional en matemáticas.
55
00:05:38,838 --> 00:05:40,906
Lo que ahora puede parecerle
un vidrio corriente,
56
00:05:40,907 --> 00:05:44,270
le prometo que pronto
lo percibirá como un diamante.
57
00:05:44,977 --> 00:05:46,371
Bueno...
58
00:05:50,216 --> 00:05:54,113
Espero que el estado de cuentas
quede tan pulido como su ego.
59
00:06:21,948 --> 00:06:24,173
Amma, es aquí.
60
00:06:36,195 --> 00:06:38,420
Es lo mejor que puedo, por ahora.
61
00:06:38,898 --> 00:06:40,429
Es un hogar.
62
00:06:41,100 --> 00:06:42,494
Por favor.
63
00:06:53,646 --> 00:06:55,404
¿Dónde está la cocina?
64
00:06:55,882 --> 00:06:57,447
Está dentro.
65
00:07:04,557 --> 00:07:05,849
De la boda.
66
00:07:13,433 --> 00:07:16,368
No te preocupes. Dormiré en el suelo.
67
00:07:16,369 --> 00:07:18,196
Estoy acostumbrado.
68
00:07:20,640 --> 00:07:23,070
Debo volver a trabajar ahora.
69
00:07:40,626 --> 00:07:42,851
¿Por qué no usa el ábaco?
70
00:07:43,496 --> 00:07:45,254
Era más rápido en mi cabeza.
71
00:07:51,971 --> 00:07:53,365
Impresionante.
72
00:07:53,539 --> 00:07:57,072
Si el Sr. Francis entra,
al menos finja que lo usa.
73
00:08:02,315 --> 00:08:05,643
Veo que trabaja
en sus propias fórmulas.
74
00:08:06,118 --> 00:08:08,353
El papel es un bien preciado aquí.
75
00:08:08,354 --> 00:08:11,022
Encontrará suficiente en el puerto.
76
00:08:11,657 --> 00:08:13,290
Gracias, señor.
77
00:08:14,260 --> 00:08:15,893
Nos vemos por la noche.
78
00:08:31,210 --> 00:08:32,968
Ramanujan,
79
00:08:33,279 --> 00:08:35,847
debemos reunirnos con alguien
80
00:08:35,848 --> 00:08:38,414
que entienda todo esto.
81
00:08:38,951 --> 00:08:41,449
Hablé con todos en Madrás.
82
00:08:42,722 --> 00:08:44,116
Madrás.
83
00:08:45,591 --> 00:08:49,921
¿Sabía que el nombre deriva
de "Mandarajya"?
84
00:08:50,229 --> 00:08:52,659
"El reino de la estupidez".
85
00:08:53,299 --> 00:08:55,933
Existe todo un mundo allí afuera.
86
00:08:56,836 --> 00:08:58,867
Existe Inglaterra.
87
00:09:03,943 --> 00:09:05,371
No vienes a casa.
88
00:09:06,946 --> 00:09:10,377
Yo le debo disculpas
por haberlo retenido.
89
00:09:11,050 --> 00:09:13,650
Creo que es suficiente
por hoy, Ramanujan.
90
00:09:24,430 --> 00:09:25,961
Lo siento.
91
00:09:28,601 --> 00:09:32,259
Me dijeron que amas los números
más que a las personas.
92
00:09:34,507 --> 00:09:35,833
A algunas.
93
00:09:37,376 --> 00:09:38,576
No a ti.
94
00:09:41,781 --> 00:09:44,415
Quizá podamos empezar de nuevo.
95
00:09:49,155 --> 00:09:51,516
Soy Ramanujan.
96
00:09:55,628 --> 00:09:57,591
Y yo soy tu esposa.
97
00:10:07,907 --> 00:10:10,803
Adelante. Puedes mirar.
98
00:10:11,110 --> 00:10:12,538
Por favor.
99
00:10:24,457 --> 00:10:26,522
¿Qué hace todo esto?
100
00:10:28,728 --> 00:10:31,419
Creo que es como una pintura.
101
00:10:33,065 --> 00:10:37,861
Solo imagina que tiene
colores que no puedes ver.
102
00:10:38,971 --> 00:10:40,661
¿Para qué sirve?
103
00:10:42,174 --> 00:10:44,509
Me temo que para ti no sirve de nada.
104
00:10:44,510 --> 00:10:47,270
Pero, para mí, lo es todo.
105
00:10:47,913 --> 00:10:53,813
Quizá alguien más pueda entenderlo.
106
00:10:55,521 --> 00:10:57,882
Y para ellos, será importante.
107
00:10:59,558 --> 00:11:01,282
¿Los has conocido?
108
00:11:02,561 --> 00:11:04,353
No. Todavía no.
109
00:11:09,502 --> 00:11:15,004
Quiero entender más
que solo los colores que no puedo ver.
110
00:11:18,377 --> 00:11:19,874
¿Qué ves?
111
00:11:20,746 --> 00:11:22,504
- Arena.
- Sí.
112
00:11:25,117 --> 00:11:29,583
Imagina si pudiéramos verla de cerca,
si pudiéramos ver cada grano,
113
00:11:31,257 --> 00:11:33,084
cada partícula.
114
00:11:33,959 --> 00:11:37,362
Verás, hay... Hay patrones en todo.
115
00:11:37,363 --> 00:11:39,224
El color en la luz.
116
00:11:39,899 --> 00:11:41,896
Los reflejos en el agua.
117
00:11:43,669 --> 00:11:47,706
En matemáticas,
estos patrones se manifiestan
118
00:11:47,707 --> 00:11:49,704
en la forma más increíble.
119
00:11:51,043 --> 00:11:53,108
Es muy bonito.
120
00:12:06,592 --> 00:12:08,259
Deberías dormir en la cama.
121
00:12:25,711 --> 00:12:26,911
Amma.
122
00:12:26,912 --> 00:12:28,477
Mi jefe es ahora mi amigo.
123
00:12:29,014 --> 00:12:33,674
Buscará a alguien fuera de Madrás
que pueda entender mi trabajo.
124
00:12:35,321 --> 00:12:37,785
- Fuera de India.
- Es un honor.
125
00:12:38,958 --> 00:12:40,853
¿De qué incoherencias hablas?
126
00:12:41,293 --> 00:12:43,825
Amma, él ve algo en mí.
127
00:12:44,864 --> 00:12:46,364
Sí, te ve bastante.
128
00:12:46,365 --> 00:12:48,500
Nunca estás en casa.
129
00:12:48,501 --> 00:12:50,601
Kanna, somos brahmanes.
130
00:12:51,337 --> 00:12:53,300
Está prohibido cruzar los océanos.
131
00:12:57,343 --> 00:12:58,874
¿Ramanujan?
132
00:13:00,179 --> 00:13:02,540
Ramanujan, escúcheme.
133
00:13:02,748 --> 00:13:05,316
Este trabajo es demasiado
importante para morir con usted.
134
00:13:05,317 --> 00:13:07,280
Debe ser publicado.
135
00:13:07,787 --> 00:13:11,389
Si usted, un indio, está
a la vanguardia con estas fórmulas,
136
00:13:11,390 --> 00:13:14,292
entonces, los británicos,
aunque nos subyuguen,
137
00:13:14,293 --> 00:13:17,662
deben admitir que los indios
más brillantes están a su nivel.
138
00:13:17,663 --> 00:13:19,330
Anna, por favor.
139
00:13:19,832 --> 00:13:21,099
No puedo.
140
00:13:21,100 --> 00:13:25,828
Usted ha estado
solo en su mente, toda su vida.
141
00:13:26,972 --> 00:13:29,507
Ahora, los demás tendrán
la oportunidad de entenderlo.
142
00:13:29,508 --> 00:13:31,109
No solo Namagiri.
143
00:13:31,110 --> 00:13:34,006
- Imagine.
- Todo lo que hago es imaginar.
144
00:13:55,434 --> 00:13:57,932
Estas dos primeras cartas...
145
00:13:58,637 --> 00:14:00,031
Baker.
146
00:14:00,973 --> 00:14:02,435
Hobson.
147
00:14:02,675 --> 00:14:04,042
¿Y quién es este?
148
00:14:04,043 --> 00:14:08,077
Ese es Hardy. Es muy polémico.
149
00:14:08,214 --> 00:14:14,284
Actuando solo, reformó
el sistema de exámenes universitario.
150
00:14:15,254 --> 00:14:18,356
Reformó cientos de años de historia.
151
00:14:18,357 --> 00:14:20,047
Es perfecto para ti.
152
00:14:20,593 --> 00:14:22,226
¿Trinity?
153
00:14:22,595 --> 00:14:24,763
Reyes, primeros ministros,
154
00:14:24,897 --> 00:14:27,156
Isaac Newton. Byron.
155
00:14:27,900 --> 00:14:29,795
Ahora, quizá usted.
156
00:14:46,318 --> 00:14:48,509
¿Problemas en el continente?
157
00:14:49,054 --> 00:14:50,955
Habrá problemas.
158
00:14:50,956 --> 00:14:54,325
Derrotamos a las Ranas
por un gol en Twickenham.
159
00:14:54,326 --> 00:14:56,221
Me refería a la península balcánica.
160
00:14:57,963 --> 00:14:59,664
La península balcánica
161
00:14:59,665 --> 00:15:03,164
Hay una que parece
haber viajado desde lejos.
162
00:15:07,039 --> 00:15:09,503
¿Cree que es otra farsa?
163
00:15:21,620 --> 00:15:27,191
"Quisiera presentarme como
empleado del Departamento Contable".
164
00:15:27,192 --> 00:15:29,360
- ¿De qué se trata esta vez?
- Muy sorprendente.
165
00:15:29,361 --> 00:15:31,620
Alguien se tomó muchas molestias.
166
00:15:32,197 --> 00:15:34,126
¡Un empleado indio!
167
00:15:35,367 --> 00:15:37,635
Que asegura poder darle sentido
168
00:15:37,636 --> 00:15:40,737
a los valores negativos
de la función gama.
169
00:15:41,907 --> 00:15:44,007
- ¿Littlewood?
- Sin dudas.
170
00:15:45,344 --> 00:15:47,409
Sabes, Littlewood,
171
00:15:48,180 --> 00:15:50,949
solo este año, recibí correspondencia
172
00:15:50,950 --> 00:15:52,250
de aquellos que profesan
173
00:15:52,251 --> 00:15:56,187
probar la sabiduría profética
de las Pirámides,
174
00:15:56,188 --> 00:15:59,590
las revelaciones de los Sabios de Sion,
175
00:15:59,591 --> 00:16:04,429
y los criptogramas,
que Bacon supuestamente enterró
176
00:16:04,430 --> 00:16:07,360
entre las obras
de quien se conoce como Shakespeare.
177
00:16:10,336 --> 00:16:15,673
Pero una carta de un empleado indio
de Madrás, sin educación,
178
00:16:15,674 --> 00:16:20,140
que cuestiona mis afirmaciones
en mis investigaciones, es el colmo.
179
00:16:20,179 --> 00:16:23,405
Debo admitir que yo hice
afirmaciones similares.
180
00:16:23,649 --> 00:16:25,180
¿Entonces lo admites?
181
00:16:25,250 --> 00:16:27,816
Pero esto fue hace tres años.
182
00:16:28,020 --> 00:16:30,484
No. Me refiero a la carta.
183
00:16:31,190 --> 00:16:34,120
Me pareció brillante.
No sé cómo obtuviste el matasellos.
184
00:16:34,293 --> 00:16:36,017
Casi me engañas.
185
00:16:36,228 --> 00:16:39,329
No sé de qué estás hablando.
186
00:16:39,832 --> 00:16:43,263
Vamos. No soy un completo idiota.
187
00:16:44,770 --> 00:16:48,439
No sé cómo hacértelo entender,
188
00:16:48,440 --> 00:16:51,473
pero, de lo que sea que estés hablando,
189
00:16:51,844 --> 00:16:53,978
no estoy involucrado.
190
00:16:54,546 --> 00:16:55,838
Juega.
191
00:17:05,591 --> 00:17:06,815
Señor.
192
00:17:07,259 --> 00:17:09,027
No cenó.
193
00:17:09,028 --> 00:17:10,559
No tengo hambre.
194
00:17:21,240 --> 00:17:24,307
Se avecina una guerra, no hay duda.
195
00:17:24,810 --> 00:17:28,980
Porque nos arrean
como estúpidas e insulsas ovejas
196
00:17:28,981 --> 00:17:31,877
y nadie se toma
la molestia de cuestionarlo.
197
00:17:32,151 --> 00:17:34,218
Se avecina, claro que sí.
Puedes olerlo.
198
00:17:34,219 --> 00:17:36,954
Eres tan paranoico como Hardy.
199
00:17:36,955 --> 00:17:39,490
Con todo respeto, Bertie,
no le llegas ni a los talones.
200
00:17:39,491 --> 00:17:41,420
Littlewood, ¿puedo hablarle?
201
00:17:43,095 --> 00:17:44,785
Sí, claro.
202
00:17:45,998 --> 00:17:47,265
Integrales.
203
00:17:47,266 --> 00:17:48,728
Series infinitas.
204
00:17:48,901 --> 00:17:50,830
Dios sabe qué más.
205
00:17:51,270 --> 00:17:52,570
Disculpa.
206
00:17:52,571 --> 00:17:54,705
Siempre olvido que no crees
en un ser supremo.
207
00:17:54,706 --> 00:17:55,773
Cierto.
208
00:17:55,774 --> 00:17:58,976
Si este sujeto resulta ser real,
quizá debas reconsiderarlo.
209
00:17:58,977 --> 00:18:00,411
Debe de ser real.
210
00:18:00,412 --> 00:18:02,980
¿Quién tendría la imaginación
de inventar todo eso?
211
00:18:02,981 --> 00:18:05,547
Me halaga que hayas pensado
eso de mí.
212
00:18:06,752 --> 00:18:09,187
Estas dos series infinitas
son las más intrigantes.
213
00:18:09,188 --> 00:18:11,022
Sí. Me derrotaron por completo.
214
00:18:11,023 --> 00:18:13,524
Nunca había visto algo así.
215
00:18:13,525 --> 00:18:15,352
Bueno, es engañoso.
216
00:18:15,794 --> 00:18:18,827
Le apuesto a la serie hipergeométrica.
217
00:18:19,631 --> 00:18:21,924
Nuestro gran Littlewood, aplastado.
218
00:18:22,601 --> 00:18:24,792
Diría que es como Hobbs.
219
00:18:25,204 --> 00:18:30,308
"Dado que soy inexperto, valoraría
cualquier consejo que pudiera darme".
220
00:18:30,309 --> 00:18:33,376
"Atentamente, S. Ramanujan".
221
00:18:33,745 --> 00:18:37,381
- ¿A qué corresponde la "S"?
- Puedes preguntarle tú mismo.
222
00:18:37,583 --> 00:18:40,980
- ¿Piensas invitarlo aquí?
- No.
223
00:18:41,019 --> 00:18:45,178
¿Es mejor dejar que se pudra
en su oficina en Madrás?
224
00:18:47,059 --> 00:18:48,926
Sr. Ramanujan.
225
00:18:48,927 --> 00:18:50,228
Llegó una carta para usted.
226
00:18:50,229 --> 00:18:53,159
Matasellos de Inglaterra.
Cambridge, Inglaterra.
227
00:18:53,599 --> 00:18:56,461
De un tal Sr. G.H. Hardy.
228
00:19:05,511 --> 00:19:08,202
Solía venir y observar los barcos partir.
229
00:19:10,048 --> 00:19:13,877
Siempre me preguntaba
cómo se sentiría estar en uno de ellos.
230
00:19:16,355 --> 00:19:19,547
¿Finalmente vengo aquí
y hablas de cruzar el océano?
231
00:19:20,792 --> 00:19:22,789
Nos está prohibido.
232
00:19:23,162 --> 00:19:25,125
No entiendo.
233
00:19:28,066 --> 00:19:30,791
Si vas, nunca será lo mismo.
234
00:19:31,203 --> 00:19:33,437
Esto no es Calcuta o Bombay.
235
00:19:33,438 --> 00:19:36,240
Nadie se casará con nuestros hijos.
¡Ni siquiera nos hablarán!
236
00:19:36,241 --> 00:19:39,103
Entonces nos mudaremos
a Bombay o a Calcuta.
237
00:19:39,545 --> 00:19:42,805
Además, no quiero hablar
con nadie, solo contigo.
238
00:19:46,652 --> 00:19:49,844
¿Prometes llevarme en cuanto puedas?
239
00:19:52,391 --> 00:19:53,615
Sí.
240
00:20:04,803 --> 00:20:07,267
Entonces, eso haremos.
241
00:20:17,549 --> 00:20:20,183
¿Estás seguro de que quieres
que lo haga?
242
00:20:24,089 --> 00:20:25,483
Córtalo.
243
00:21:10,736 --> 00:21:12,670
Te cortaste el cabello.
244
00:21:12,671 --> 00:21:14,438
¿Qué has hecho?
245
00:21:14,439 --> 00:21:18,040
Amma, he decidido ir a Inglaterra.
246
00:21:18,910 --> 00:21:20,044
¿Tú lo decidiste?
247
00:21:20,045 --> 00:21:24,875
¿O ella te convenció,
para poder escaparse juntos?
248
00:21:25,651 --> 00:21:27,819
Todo esto lo hizo ella.
249
00:21:28,020 --> 00:21:30,381
Te quiere todo para ella.
250
00:22:05,123 --> 00:22:08,156
Por favor, cuídense mientras no esté.
251
00:22:11,263 --> 00:22:13,522
No olvides rezar.
252
00:22:15,200 --> 00:22:18,836
No puedes contaminarte con su comida,
253
00:22:18,837 --> 00:22:21,528
si deseas volver algún día.
254
00:22:45,297 --> 00:22:47,264
No me olvides.
255
00:22:47,265 --> 00:22:48,989
No podría.
256
00:22:49,634 --> 00:22:51,131
Lo prometo.
257
00:23:26,571 --> 00:23:28,329
Bueno, nos vamos.
258
00:23:28,840 --> 00:23:31,804
Diez mil kilómetros. ¿Puede creerlo?
259
00:23:34,646 --> 00:23:36,837
He visto números más altos.
260
00:23:42,554 --> 00:23:44,655
No dejes que te arruine
el día con Gunga Din.
261
00:23:44,656 --> 00:23:46,424
Estoy seguro
de que no significa la guerra.
262
00:23:46,425 --> 00:23:48,058
ASESINADOS EL HEREDERO
AUSTRÍACO Y SU ESPOSA
263
00:23:48,059 --> 00:23:50,693
Todo el Din, Din, Din.
264
00:24:12,017 --> 00:24:14,185
¿Es usted Ramanujan, por casualidad?
265
00:24:14,186 --> 00:24:15,944
Sí.
266
00:24:16,588 --> 00:24:18,556
Hola. Disculpe.
267
00:24:18,557 --> 00:24:20,891
John Littlewood. Un placer.
268
00:24:20,892 --> 00:24:23,458
Estaba yendo a encontrarme con usted.
269
00:24:26,398 --> 00:24:28,725
¿Entramos juntos?
270
00:24:39,344 --> 00:24:40,636
Sí.
271
00:24:41,480 --> 00:24:43,409
La reacción esperada.
272
00:24:43,815 --> 00:24:45,778
No se sienta intimidado.
273
00:24:46,251 --> 00:24:49,954
El gran conocimiento suele venir
de los orígenes más humildes.
274
00:24:49,955 --> 00:24:51,554
Venga.
275
00:24:58,196 --> 00:24:59,727
¿Ve ese árbol?
276
00:25:00,799 --> 00:25:03,300
Es el mismo árbol
bajo el cual Newton se sentó,
277
00:25:03,301 --> 00:25:06,937
cuando la manzana se le cayó
sobre la cabeza e inventó la gravedad.
278
00:25:07,873 --> 00:25:11,839
Por aquí. Hace tiempo que estamos
impacientes por su llegada.
279
00:25:12,077 --> 00:25:13,544
Bueno, me parece criminal.
280
00:25:13,545 --> 00:25:16,714
Traemos a estos indios, gastamos
mucho dinero, y mira qué sucede.
281
00:25:16,715 --> 00:25:20,351
Sí, pero no es solo
que este sujeto, Ramjin,
282
00:25:20,352 --> 00:25:22,713
o como se llame, sea indio.
283
00:25:22,921 --> 00:25:25,521
Después de todo,
tenemos estudiantes de la India.
284
00:25:25,624 --> 00:25:27,925
Solo que no tenemos
alumnos sin educación formal.
285
00:25:27,926 --> 00:25:29,760
Es una desgracia.
286
00:25:29,761 --> 00:25:32,062
Ramanujan es un caso especial.
287
00:25:32,063 --> 00:25:34,031
¿Por qué, exactamente?
288
00:25:34,032 --> 00:25:35,599
Todos leímos su carta.
289
00:25:35,600 --> 00:25:37,597
No hay pruebas.
290
00:25:37,869 --> 00:25:40,162
¿Debemos aceptarlo
basados en su palabra?
291
00:25:40,739 --> 00:25:41,997
No.
292
00:25:42,340 --> 00:25:44,132
Deben aceptarlo basados en la mía.
293
00:25:45,010 --> 00:25:46,905
El cambio, caballeros.
294
00:25:47,612 --> 00:25:49,580
Es algo maravilloso.
295
00:25:49,581 --> 00:25:50,975
Acéptenlo.
296
00:25:58,089 --> 00:26:01,258
Considéralo un signo de respeto
haber callado a este grupo.
297
00:26:03,228 --> 00:26:05,029
¿Está aquí el Sr. Hardy?
298
00:26:05,030 --> 00:26:07,197
Estoy muy emocionado por conocerlo.
299
00:26:07,198 --> 00:26:10,526
Debe de ser un hombre muy generoso,
por traerme hasta aquí.
300
00:26:12,771 --> 00:26:14,598
Hablando del diablo...
301
00:26:15,040 --> 00:26:16,434
Hola.
302
00:26:18,343 --> 00:26:19,567
Soy Hardy.
303
00:26:20,045 --> 00:26:22,770
Bienvenido a Trinity, Sr. Ramanujan.
304
00:26:23,181 --> 00:26:25,679
- ¿Lo pronuncié bien?
- Sí, señor.
305
00:26:25,917 --> 00:26:27,175
A la perfección.
306
00:26:28,386 --> 00:26:30,247
Es un honor, señor.
307
00:26:30,488 --> 00:26:32,053
Gracias.
308
00:26:32,324 --> 00:26:36,585
Tengo muchas ansias
de comenzar a trabajar con usted.
309
00:26:37,562 --> 00:26:42,995
Entonces, mañana, a las 10:00,
en mis salones. Lo espero.
310
00:26:48,039 --> 00:26:50,002
¿Dije algo malo?
311
00:26:50,075 --> 00:26:51,469
No se preocupe.
312
00:26:52,110 --> 00:26:53,577
Yo lo ayudaré.
313
00:26:53,578 --> 00:26:56,110
Eso, si cree que de veras existe.
314
00:26:56,147 --> 00:26:58,349
Verá, se especula que el Sr. Littlewood
315
00:26:58,350 --> 00:27:01,747
es un mero producto
de la imaginación de Hardy.
316
00:27:02,754 --> 00:27:06,151
Si comete un error,
tendrá a alguien a quien culpar.
317
00:27:06,191 --> 00:27:07,983
Ramanujan, Bertrand Russell.
318
00:27:08,026 --> 00:27:10,828
- Bienvenido a nuestro pequeño asilo.
- Hola.
319
00:27:10,829 --> 00:27:12,826
Venga.
320
00:28:30,208 --> 00:28:32,103
¡Fuera del césped!
321
00:28:32,444 --> 00:28:34,043
¡Es solo para socios!
322
00:28:34,179 --> 00:28:37,405
Disculpe, señor. ¿Podría indicarme
dónde está New Court?
323
00:28:37,749 --> 00:28:39,814
- ¿Al Sr. Hardy?
- Por allí.
324
00:28:40,585 --> 00:28:42,480
Tiene algo en la frente.
325
00:28:44,255 --> 00:28:45,752
Gracias.
326
00:28:50,729 --> 00:28:53,261
Los zapatos me lastiman los pies.
327
00:28:59,170 --> 00:29:00,928
Lamento llegar tarde.
328
00:29:03,308 --> 00:29:05,408
Sí, existes.
329
00:29:06,611 --> 00:29:07,903
Sí.
330
00:29:10,081 --> 00:29:11,441
Bien.
331
00:29:11,750 --> 00:29:15,085
Ramanujan, decidimos
que por el bien de todos,
332
00:29:15,086 --> 00:29:17,652
usted debería asistir a clases.
333
00:29:19,557 --> 00:29:21,588
Pero vine a publicar mi obra.
334
00:29:21,893 --> 00:29:24,459
Sí. Esperemos que en buen momento.
335
00:29:24,896 --> 00:29:27,587
Pero antes, necesitamos
demostraciones de su trabajo.
336
00:29:29,501 --> 00:29:32,169
No hay nada de qué preocuparse.
337
00:29:32,637 --> 00:29:37,141
Es cuestión de familiarizarlo
con métodos más formales
338
00:29:37,142 --> 00:29:39,943
que beneficiarán nuestro trabajo
en conjunto en el futuro.
339
00:29:39,944 --> 00:29:41,839
Necesitamos un idioma común.
340
00:29:42,447 --> 00:29:45,182
No podría esperar
que le hablemos en tamil.
341
00:29:45,183 --> 00:29:48,546
No. Pero esperan que yo hable inglés.
342
00:29:51,189 --> 00:29:52,389
Algo así.
343
00:29:53,458 --> 00:29:56,855
Así que habrá tiempo para publicar.
344
00:29:57,095 --> 00:30:00,355
Lo siento, humildemente,
¿cómo puede estar seguro?
345
00:30:01,132 --> 00:30:03,357
No quiero que esto muera conmigo.
346
00:30:03,701 --> 00:30:06,199
Le aseguro que eso no sucederá.
347
00:30:06,704 --> 00:30:10,032
Gracias, señor.
Pero tengo más cosas que mostrarle.
348
00:30:10,642 --> 00:30:14,645
Como le dije, la carta solo incluía una
mera muestra de mis descubrimientos.
349
00:30:14,646 --> 00:30:16,713
Verán que incluso descubrí una función
350
00:30:16,714 --> 00:30:20,017
que representa con exactitud el número
de números primos menores a X
351
00:30:20,018 --> 00:30:22,118
en la forma de una serie infinita.
352
00:30:22,453 --> 00:30:23,954
- ¿Con exactitud?
- Sí.
353
00:30:23,955 --> 00:30:28,455
Creí que si publicáramos,
debía ser un nuevo descubrimiento.
354
00:30:29,828 --> 00:30:33,191
Esto es inesperado.
355
00:30:41,673 --> 00:30:45,570
Hardy. Esto tomará una eternidad.
356
00:30:46,811 --> 00:30:48,308
Quizá, dos.
357
00:31:21,346 --> 00:31:24,310
Es alarmante verlo
tan contento con usted mismo.
358
00:31:24,515 --> 00:31:26,706
No tendrá que ver
con esos cuadernos, ¿no?
359
00:31:28,920 --> 00:31:32,890
Podrías pasar la mitad de tu vida
intentando probar la mitad de esto
360
00:31:32,891 --> 00:31:35,559
y nunca tener una idea original propia.
361
00:31:35,727 --> 00:31:37,087
Bertie.
362
00:31:37,729 --> 00:31:42,366
Si pudiera probar, por lógica,
que morirás en cinco minutos,
363
00:31:42,533 --> 00:31:44,067
lo lamentaría,
364
00:31:44,068 --> 00:31:46,470
pero mi tristeza estaría mitigada
365
00:31:46,471 --> 00:31:49,504
por el placer de la prueba.
366
00:31:50,308 --> 00:31:54,611
Quizá se te conceda el deseo,
con medio continente en llamas,
367
00:31:54,612 --> 00:31:57,144
y ancianos como ese
dirigiendo la situación.
368
00:31:57,148 --> 00:31:58,248
No.
369
00:31:58,249 --> 00:32:02,943
No, solo estás resentido porque te
preocupa que él esté allí antes que tú.
370
00:32:03,488 --> 00:32:06,223
Dudo que un rostro oscuro
adorne estas paredes,
371
00:32:06,224 --> 00:32:08,255
mucho menos, que sea Miembro aquí.
372
00:32:13,631 --> 00:32:15,822
¡Ramanujan! ¡Por aquí!
373
00:32:16,601 --> 00:32:18,098
Ven, siéntate con nosotros.
374
00:32:21,306 --> 00:32:22,506
Bienvenido a Hall.
375
00:32:22,507 --> 00:32:23,907
- Soy Chandra Mahalanobis.
- Hola.
376
00:32:23,908 --> 00:32:25,142
Y él es Andrew Hartley.
377
00:32:25,143 --> 00:32:26,537
Soy Ramanujan.
378
00:32:26,678 --> 00:32:28,641
Todos saben quién eres, amigo.
379
00:32:28,980 --> 00:32:31,273
Se dice que estás
con el teorema de números primos.
380
00:32:32,517 --> 00:32:35,015
Es increíble que te hayan traído.
381
00:32:35,653 --> 00:32:37,343
Es un honor.
382
00:32:37,455 --> 00:32:39,122
¿Hay otros indios?
383
00:32:39,123 --> 00:32:41,553
Pocos. ¿Eres del sur?
384
00:32:42,126 --> 00:32:43,894
Yo soy de Calcuta.
385
00:32:43,895 --> 00:32:45,995
Esto debe de ser sorprendente para ti.
386
00:32:47,198 --> 00:32:49,628
En realidad, tienen más
en común de lo que crees.
387
00:32:49,701 --> 00:32:51,234
Su padre fue profesor de primaria.
388
00:32:51,235 --> 00:32:53,103
No era exactamente el perfil de Trinity.
389
00:32:53,104 --> 00:32:54,771
Hardy se lo ganó por mérito propio.
390
00:32:54,772 --> 00:32:56,540
Probablemente por eso te haya tomado.
391
00:32:56,541 --> 00:32:59,643
- ¿Está casado?
- No.
392
00:32:59,644 --> 00:33:02,145
Está casado con el trabajo, como dicen.
393
00:33:02,146 --> 00:33:03,711
Supongo que significa... Ya sabes.
394
00:33:05,350 --> 00:33:08,451
- No. Es vegetariano.
- Disculpas.
395
00:33:11,689 --> 00:33:13,379
Papas, señor.
396
00:33:19,097 --> 00:33:20,330
¿Cómo es eso mejor?
397
00:33:20,331 --> 00:33:22,692
Las papas se hierven en lardo.
398
00:33:26,504 --> 00:33:28,695
- Lo siento mucho.
- Para nada.
399
00:33:29,374 --> 00:33:31,235
Pero creo que me iré.
400
00:33:31,409 --> 00:33:33,167
Espero verlos pronto.
401
00:33:45,123 --> 00:33:46,620
Ramanujan.
402
00:33:49,827 --> 00:33:52,086
¿Cenó bien?
403
00:33:54,832 --> 00:33:57,626
- Hacen un cordero delicioso.
- Sí, señor.
404
00:33:58,036 --> 00:33:59,567
Delicioso.
405
00:34:00,271 --> 00:34:02,905
Y ¿las habitaciones?
406
00:34:03,408 --> 00:34:05,075
¿Satisfactorias?
407
00:34:06,544 --> 00:34:09,046
Quiero que todo esté a su favor
408
00:34:09,047 --> 00:34:12,239
para que podamos ser
tan productivos como sea posible.
409
00:34:12,550 --> 00:34:13,842
Gracias, señor.
410
00:34:16,054 --> 00:34:17,744
Muy buen trabajo.
411
00:34:18,890 --> 00:34:20,318
Bueno...
412
00:34:21,592 --> 00:34:23,623
Úselo con sabiduría.
413
00:34:25,129 --> 00:34:26,956
Buenas noches, entonces.
414
00:34:39,644 --> 00:34:41,744
De acuerdo. Ahora...
415
00:34:42,380 --> 00:34:44,481
Usted. ¿Está siguiendo esto?
416
00:34:44,482 --> 00:34:46,917
Sí, señor. Con mucha atención.
417
00:34:46,918 --> 00:34:48,318
No parece estar tomando nota.
418
00:34:48,319 --> 00:34:50,146
¿Hay algo que quiera aportar?
419
00:34:51,889 --> 00:34:53,454
Bueno, adelante, entonces.
420
00:34:54,025 --> 00:34:55,453
¡Adelante!
421
00:34:59,730 --> 00:35:01,522
Necesitará tiza.
422
00:35:25,156 --> 00:35:28,689
Pero no había terminado
esa demostración.
423
00:35:29,827 --> 00:35:31,187
¿Cómo lo sabía?
424
00:35:33,231 --> 00:35:34,865
No lo sé.
425
00:35:34,866 --> 00:35:36,363
Tan solo lo sé.
426
00:35:38,936 --> 00:35:41,304
Bueno, caballeros,
parece que se terminó el tiempo.
427
00:35:41,305 --> 00:35:43,166
Gracias por su atención.
428
00:35:56,187 --> 00:35:57,581
Usted no.
429
00:35:58,222 --> 00:36:00,356
Negrito, déjame decirte algo.
430
00:36:00,791 --> 00:36:03,425
No hagas esos trucos en mi clase.
431
00:36:03,661 --> 00:36:06,963
¡Este lugar no es para ti!
¡Dile al maestro Hardy lo que dije!
432
00:36:06,964 --> 00:36:08,631
Ahora, ¡fuera!
433
00:37:32,650 --> 00:37:34,317
Mi hilo sagrado.
434
00:37:35,987 --> 00:37:38,678
Es para ayudar a ahuyentar
espíritus malignos.
435
00:37:39,257 --> 00:37:41,584
¿Cómo resultó todo con el Sr. Howard?
436
00:37:43,427 --> 00:37:45,117
Lo siento, señor.
437
00:37:45,630 --> 00:37:47,422
Me entusiasmé demasiado.
438
00:37:48,065 --> 00:37:51,098
En general, nadie se emociona
con sus clases.
439
00:37:53,070 --> 00:37:55,204
¿Cómo sabía usted ese teorema?
440
00:37:55,973 --> 00:37:57,640
Me vino.
441
00:38:00,578 --> 00:38:02,779
Sr. Hardy, no entiendo por qué
perdemos el tiempo
442
00:38:02,780 --> 00:38:04,504
haciendo esas demostraciones.
443
00:38:04,882 --> 00:38:06,583
Tengo las fórmulas.
444
00:38:06,584 --> 00:38:09,519
No es que no sepa
lo que usted ha afirmado.
445
00:38:09,520 --> 00:38:12,553
No estoy seguro de que sepa
cómo llegó allí
446
00:38:14,025 --> 00:38:16,159
ni que sus afirmaciones sean correctas.
447
00:38:16,427 --> 00:38:18,094
Hay sutilezas que...
448
00:38:18,095 --> 00:38:19,694
Pero son correctas, señor.
449
00:38:19,997 --> 00:38:21,798
Tengo ideas nuevas importantes.
450
00:38:21,799 --> 00:38:25,594
Sí, pero la intuición no es suficiente.
Debe ponerse a prueba.
451
00:38:28,506 --> 00:38:31,470
Y algo de humildad puede ayudarlo.
452
00:38:39,383 --> 00:38:42,177
¿Por qué cree que quieren
que fracasemos?
453
00:38:43,821 --> 00:38:45,555
Porque soy indio.
454
00:38:45,556 --> 00:38:47,747
Bueno, ese es un motivo.
455
00:38:48,225 --> 00:38:52,418
Pero también es
por lo que representamos.
456
00:38:54,165 --> 00:38:57,367
Euler y Jacobi. ¿Quiénes son?
457
00:38:57,368 --> 00:39:00,036
- Matemáticos.
- Solo son nombres para usted.
458
00:39:00,237 --> 00:39:03,540
Euler fue el matemático
más productivo del siglo XVIII.
459
00:39:03,541 --> 00:39:05,642
La mayoría de su trabajo
fue cuando quedó ciego.
460
00:39:05,643 --> 00:39:07,844
Jacobi, como usted,
salió de la oscuridad,
461
00:39:07,845 --> 00:39:10,309
y fue casi tan impactante como Euler.
462
00:39:12,983 --> 00:39:15,583
Creo que usted está a su nivel.
463
00:39:15,920 --> 00:39:19,322
Lo que tenían en común, lo que veo
en usted, es el amor por la forma.
464
00:39:19,323 --> 00:39:21,388
Está en sus cuadernos.
465
00:39:23,494 --> 00:39:24,922
Déjeme preguntarle algo.
466
00:39:25,696 --> 00:39:27,764
¿Por qué hace todo esto?
467
00:39:27,765 --> 00:39:31,267
Porque debo hacerlo. Lo veo.
468
00:39:31,268 --> 00:39:34,164
Como Euler. La forma en sí misma.
469
00:39:34,939 --> 00:39:36,902
Un arte en sí mismo.
470
00:39:37,975 --> 00:39:40,837
Y, como todo arte, refleja la verdad.
471
00:39:41,612 --> 00:39:44,679
Es la única verdad que conozco.
Es mi iglesia.
472
00:39:45,182 --> 00:39:49,252
Y usted, tal como Mozart oía
una sinfonía entera en su mente,
473
00:39:49,253 --> 00:39:51,318
usted baila con los números
hasta la eternidad.
474
00:39:53,224 --> 00:39:57,394
Pero esta danza, este arte,
no le simpatiza a ciertas facciones
475
00:39:57,395 --> 00:39:59,262
que nos ven como meros ilusionistas.
476
00:39:59,263 --> 00:40:03,433
Así que si vamos a cuestionar
áreas de la matemática tan arraigadas,
477
00:40:03,434 --> 00:40:05,795
no podemos equivocarnos.
478
00:40:06,470 --> 00:40:10,940
Necesito que asista a clases,
no ofenda a los profesores
479
00:40:10,941 --> 00:40:12,475
y siga haciendo las demostraciones.
480
00:40:12,476 --> 00:40:15,702
De lo contrario, nuestro
pequeño experimento fracasará.
481
00:40:16,914 --> 00:40:18,411
Venga conmigo.
482
00:40:18,949 --> 00:40:21,174
Quiero mostrarle algo.
483
00:40:22,319 --> 00:40:25,249
Hay muchas formas
de recibir honores en la vida.
484
00:40:25,790 --> 00:40:29,084
Para nosotros, ciertamente,
ser nombrado Miembro es una,
485
00:40:30,761 --> 00:40:33,486
pero, en mi humilde opinión,
486
00:40:34,498 --> 00:40:40,534
dejar un legado
en la biblioteca Wren luego de partir,
487
00:40:41,572 --> 00:40:43,205
es el mejor.
488
00:40:43,607 --> 00:40:47,504
Esta biblioteca alberga
las epístolas paulinas,
489
00:40:48,813 --> 00:40:50,878
los poemas de Milton,
490
00:40:51,582 --> 00:40:53,340
la Biblia de Morgan.
491
00:40:54,752 --> 00:40:58,087
Pero, según estimo,
como hombre de números,
492
00:40:58,088 --> 00:41:04,056
la obra maestra es
Principia Mathematica, de Newton.
493
00:41:06,897 --> 00:41:10,033
Así como Newton representa
el aspecto físico de nuestro trabajo,
494
00:41:10,034 --> 00:41:12,828
los cuadernos de usted representan
la abstracción.
495
00:41:13,671 --> 00:41:16,601
Tomó mucho tiempo
para demostrar las teorías de Newton.
496
00:41:17,174 --> 00:41:20,477
Por eso, tenemos la obligación
de demostrar esto.
497
00:41:20,478 --> 00:41:24,136
Y si lo logramos, creo que un día...
498
00:41:25,716 --> 00:41:29,784
Un día, estos cuadernos hallarán
su hogar aquí.
499
00:41:30,221 --> 00:41:34,619
¿Entiende lo que está en juego aquí?
500
00:41:36,360 --> 00:41:37,686
Bien.
501
00:41:43,501 --> 00:41:45,828
OFICINA POSTAL
502
00:41:56,680 --> 00:42:01,647
Espero que te estés cuidando
y que el Sr. Hardy sea bueno contigo.
503
00:42:02,253 --> 00:42:05,183
Aquí, todos están muy orgullosos de ti.
504
00:42:05,489 --> 00:42:07,850
Pero la más orgullosa soy yo.
505
00:42:08,092 --> 00:42:10,260
Paso cada día extrañándote
506
00:42:10,261 --> 00:42:12,395
y esperando tu carta diciendo
507
00:42:12,396 --> 00:42:15,429
que partiré para estar contigo
al otro lado del océano.
508
00:42:15,499 --> 00:42:17,530
Eres mi todo.
509
00:43:13,924 --> 00:43:15,291
Descubrí una nueva serie.
510
00:43:15,292 --> 00:43:16,826
No me interesa una nueva serie.
511
00:43:16,827 --> 00:43:20,096
Creí haber sido claro.
Necesito las demostraciones.
512
00:43:20,097 --> 00:43:21,525
Teníamos un acuerdo.
513
00:43:21,799 --> 00:43:23,990
Por favor, léalo, señor. Es real.
514
00:43:24,101 --> 00:43:26,903
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque está escrito.
515
00:43:26,904 --> 00:43:28,765
¿Escrito aquí, Ramanujan?
516
00:43:32,242 --> 00:43:36,572
Tome mi abrigo, vaya a casa
y vístase bien, no se congele.
517
00:43:39,984 --> 00:43:43,186
Señor, me costó mucho
llegar hasta aquí.
518
00:43:43,187 --> 00:43:46,049
Y usted me prometió
que me ayudaría a publicar mi obra.
519
00:43:57,701 --> 00:44:01,204
No me mire así. Es por su propio bien.
520
00:44:01,205 --> 00:44:04,863
No parece tan inteligente
por cómo se viste.
521
00:44:05,509 --> 00:44:07,973
¿Qué demonios es eso,
de todos modos?
522
00:44:08,412 --> 00:44:10,011
Particiones.
523
00:44:12,816 --> 00:44:14,506
No, aguarde.
524
00:44:15,152 --> 00:44:18,344
Hasta usted entendería esto.
525
00:44:20,824 --> 00:44:25,222
P de 4 equivale a 5.
526
00:44:25,829 --> 00:44:28,965
Eso significa que hay cinco formas
de sumar el número cuatro.
527
00:44:28,966 --> 00:44:31,200
1 + 1 + 1 + 1,
528
00:44:31,201 --> 00:44:32,698
3 + 1,
529
00:44:32,970 --> 00:44:34,694
2 + 1 + 1,
530
00:44:35,539 --> 00:44:38,333
2 + 2, y 4.
531
00:44:39,677 --> 00:44:41,174
Parece simple.
532
00:44:41,178 --> 00:44:43,413
Sí. Eso parece.
533
00:44:43,414 --> 00:44:46,583
Pero cuando aumentas
el número de P a 100,
534
00:44:47,017 --> 00:44:52,314
hay 204.226 combinaciones diferentes.
535
00:44:54,058 --> 00:44:57,250
El mayor MacMahon lo hizo a mano.
Le tomó semanas.
536
00:44:59,063 --> 00:45:03,290
Y ahora él cree
que puede hallar una fórmula.
537
00:45:04,068 --> 00:45:06,002
Colocar un número cualquiera
538
00:45:06,003 --> 00:45:09,468
y obtener el número de particiones.
Como por arte de magia.
539
00:45:09,973 --> 00:45:13,009
¿Supongo que usted intentó
resolverlo antes?
540
00:45:13,010 --> 00:45:16,043
Es considerado imposible. Irresoluble.
541
00:45:16,346 --> 00:45:19,282
Un enigma del universo.
542
00:45:19,283 --> 00:45:20,450
¿Hasta ahora?
543
00:45:20,451 --> 00:45:23,518
"Din, Din, Din. Gunga Din."
544
00:45:53,717 --> 00:45:57,751
Entonces, si utilizamos
el teorema de la divergencia,
545
00:45:58,055 --> 00:46:03,716
¿cuál es el flujo de F a S aquí?
546
00:46:16,173 --> 00:46:17,840
¿Qué demonios está haciendo?
547
00:46:20,144 --> 00:46:22,039
- Demostraciones. Sí.
- ¿Demostraciones?
548
00:46:23,280 --> 00:46:25,675
Déjalo correr libre, Hardy.
549
00:46:25,916 --> 00:46:27,947
No lo reprimas.
550
00:46:43,934 --> 00:46:45,835
Se fue al cricket.
551
00:46:45,836 --> 00:46:48,334
Solo siga al paraguas.
552
00:46:54,845 --> 00:46:56,171
¡Señor!
553
00:47:00,384 --> 00:47:01,983
¡Sr. Hardy!
554
00:47:03,453 --> 00:47:04,950
Sr. Hardy.
555
00:47:06,290 --> 00:47:12,087
Revisé sus demostraciones,
si así las llama, cuidadosamente.
556
00:47:12,529 --> 00:47:14,363
Y marqué dónde faltan pasos
557
00:47:14,364 --> 00:47:16,464
y dónde hay errores.
558
00:47:16,533 --> 00:47:19,361
Podría decir mucho más,
pero debe comenzar por allí.
559
00:47:20,237 --> 00:47:23,306
Oiga, soy duro por su propio bien.
560
00:47:23,307 --> 00:47:26,042
- Para poder publicarlo.
- Pero puede publicar los cuadernos
561
00:47:26,043 --> 00:47:28,211
y el teorema de números primos.
Los tiene hace mucho.
562
00:47:28,212 --> 00:47:30,246
Me encantaría. Pero si los publicara
563
00:47:30,247 --> 00:47:33,216
en su estado actual, me mandarían
a un asilo psiquiátrico.
564
00:47:33,217 --> 00:47:35,418
No entiende. Estos...
565
00:47:35,419 --> 00:47:37,220
No lo considero
del mismo modo que usted.
566
00:47:37,221 --> 00:47:39,155
Los pasos que busca
o lo que sea que busca,
567
00:47:39,156 --> 00:47:40,356
no sé hacerlo.
568
00:47:40,357 --> 00:47:43,559
Entonces puede comenzar
por esforzarse al máximo
569
00:47:43,560 --> 00:47:45,921
y ver si no se sorprende a sí mismo.
570
00:47:51,034 --> 00:47:54,169
- ¿Sabe algo que yo no sepa?
- Al parecer, no.
571
00:47:54,571 --> 00:47:57,899
Dios y yo no nos llevamos bien.
572
00:47:58,809 --> 00:48:01,705
Así que si me preparo
para la lluvia, no llueve.
573
00:48:01,745 --> 00:48:02,945
Hasta ahora, va bien.
574
00:48:02,946 --> 00:48:06,449
Soy Hardy y pasaré la tarde
en la biblioteca Wren.
575
00:48:06,450 --> 00:48:08,777
Ahora tendremos un día soleado.
576
00:48:09,786 --> 00:48:12,722
Soy ateo.
577
00:48:12,723 --> 00:48:15,057
No, señor. Usted cree en dios.
578
00:48:15,058 --> 00:48:17,317
Pero no cree que a Él le agrade usted.
579
00:48:17,728 --> 00:48:19,122
¿De veras?
580
00:48:22,032 --> 00:48:23,460
Mire.
581
00:48:24,301 --> 00:48:27,737
No iba a darle esto todavía,
582
00:48:27,738 --> 00:48:33,171
pero me tomé la libertad
de hacer algunas demostraciones.
583
00:48:33,810 --> 00:48:36,979
Para mostrarle
lo que podemos lograr juntos.
584
00:48:37,481 --> 00:48:38,739
¿Ve?
585
00:48:39,249 --> 00:48:41,280
Ha sido publicado.
586
00:48:42,819 --> 00:48:45,487
CONTENIDO: NÚMEROS ALTAMENTE
COMPUESTOS: SR. S. RAMANUJAN
587
00:48:51,161 --> 00:48:52,953
Sr. Hardy, ¡gracias!
588
00:48:55,032 --> 00:48:56,665
¡Gracias, señor!
589
00:49:07,878 --> 00:49:11,741
Con gran orgullo,
todos hemos compartido
590
00:49:11,815 --> 00:49:17,544
la publicación del artículo de mi hijo
en London Mathematical Society.
591
00:49:20,357 --> 00:49:24,015
Es un gran acontecimiento.
Es una sociedad muy prestigiosa.
592
00:49:28,598 --> 00:49:31,426
¿Cómo se encuentra
realmente el genio?
593
00:49:33,270 --> 00:49:35,304
No le prestes atención.
594
00:49:35,305 --> 00:49:38,269
No está suficientemente orgullosa
de sus logros.
595
00:49:51,722 --> 00:49:53,219
¿Ramanujan?
596
00:49:54,558 --> 00:49:57,827
Despierta. Llegó un telegrama.
Estamos en guerra.
597
00:49:57,828 --> 00:49:59,996
- ¿Aquí?
- No, tonto, en Bélgica.
598
00:49:59,997 --> 00:50:02,427
¡Vamos! ¡El Rey está llegando!
599
00:50:04,201 --> 00:50:05,959
¡Larga vida al Rey!
600
00:50:09,239 --> 00:50:10,997
Malditos jingoístas.
601
00:50:11,742 --> 00:50:13,042
Bertie me pidió que lo ayude
602
00:50:13,043 --> 00:50:16,479
con la Unión de Control Democrático.
603
00:50:16,480 --> 00:50:19,308
- ¿Ya está inquieto?
- Bueno...
604
00:50:19,583 --> 00:50:24,186
Recibí una carta
de la Oficina de Guerra esta mañana.
605
00:50:24,688 --> 00:50:27,857
Al parecer, necesitan ayuda
con la balística.
606
00:50:27,858 --> 00:50:29,492
- ¿La balística? ¿Tú?
- Lo sé.
607
00:50:29,493 --> 00:50:32,428
Intenté explicarles,
pero son cortos de mente.
608
00:50:32,429 --> 00:50:34,530
- Sí.
- Como sea, no creo que me extrañes.
609
00:50:34,531 --> 00:50:37,533
Existe la teoría de que soy
un mero producto de tu imaginación.
610
00:50:37,534 --> 00:50:39,361
No es cierto.
611
00:50:40,337 --> 00:50:42,300
Ramanujan está allí afuera.
612
00:50:43,774 --> 00:50:46,670
Por algo no le gustan
las demostraciones.
613
00:50:46,910 --> 00:50:49,912
Porque pueden
no corresponderse con sus fórmulas.
614
00:50:49,913 --> 00:50:52,581
- ¡Larga vida al rey!
- ¿A qué te refieres?
615
00:50:52,682 --> 00:50:56,685
Tengo dudas
sobre partes de su trabajo.
616
00:50:56,686 --> 00:50:58,854
¿Qué esperabas?
617
00:50:58,855 --> 00:51:02,124
Puede que venga de un mundo paralelo,
pero no es Dios.
618
00:51:02,125 --> 00:51:04,190
Vaya, qué alivio.
619
00:51:04,561 --> 00:51:05,921
No lo es.
620
00:51:09,366 --> 00:51:11,734
¿Cómo vendrá Janaki?
621
00:51:11,735 --> 00:51:14,995
No se preocupen.
Dicen que se terminará en navidad.
622
00:51:17,908 --> 00:51:22,044
Por favor, termine por decirle
que claro que iré
623
00:51:22,412 --> 00:51:26,139
y que no se preocupe por la guerra.
Está lejos de aquí.
624
00:51:28,652 --> 00:51:32,549
Y que esperaré a que haga
las disposiciones necesarias.
625
00:51:34,758 --> 00:51:38,121
Y que lo amo mucho.
626
00:51:42,332 --> 00:51:43,624
Eso es todo.
627
00:51:46,636 --> 00:51:48,030
Haga su marca aquí.
628
00:51:51,141 --> 00:51:53,104
Conocí a su esposo.
629
00:51:53,610 --> 00:51:55,835
Pero pasaba
todo el tiempo en el templo.
630
00:51:56,446 --> 00:51:59,080
Sigue estando en el pórtico.
631
00:53:00,043 --> 00:53:01,369
¿Amma?
632
00:53:02,546 --> 00:53:05,681
Amma, ¿puedes enviarle esto,
por favor?
633
00:53:07,851 --> 00:53:10,815
Tiene que saber que iré,
aun con la guerra.
634
00:53:19,029 --> 00:53:21,390
Amma, por favor, déjame ayudarte.
635
00:54:16,886 --> 00:54:20,317
- ¿Dónde están los vegetales?
- Racionan por la guerra.
636
00:54:25,061 --> 00:54:26,956
Y algunos... Gracias.
637
00:54:27,897 --> 00:54:29,587
No hay cartas para usted.
638
00:54:29,599 --> 00:54:31,800
Por favor, ¿puede volver a fijarse?
639
00:54:31,801 --> 00:54:33,469
Ya volví a fijarme.
640
00:54:33,470 --> 00:54:35,437
Está obstruyendo la fila.
641
00:54:35,438 --> 00:54:37,606
Su mamá olvidó escribirle.
642
00:54:42,512 --> 00:54:45,203
¡Miren quién es! ¡El genio!
643
00:54:45,582 --> 00:54:49,115
¿Pueden creer que debamos pelear
mientras él descansa entre lujos?
644
00:54:50,820 --> 00:54:52,721
¿A dónde crees que vas?
645
00:54:52,722 --> 00:54:54,657
Negrito aprovechado.
646
00:54:54,658 --> 00:54:56,225
Oye.
647
00:54:56,226 --> 00:54:58,027
Te estoy hablando.
648
00:54:58,028 --> 00:54:59,286
Oye.
649
00:55:05,268 --> 00:55:07,163
Este es nuestro hogar.
650
00:55:08,138 --> 00:55:10,033
No lo olvides.
651
00:56:35,759 --> 00:56:37,426
Reunión de Unión
de Control Democrático hoy
652
00:56:37,427 --> 00:56:39,390
¿Victoria a cualquier precio?
653
00:56:40,363 --> 00:56:42,155
Victoria, ¿para quién?
654
00:56:44,300 --> 00:56:46,068
Comprendo que es inevitable
655
00:56:46,069 --> 00:56:48,737
que cualquier persona
esencialmente interesada en la paz
656
00:56:48,738 --> 00:56:52,704
sea poco popular en tiempos de guerra.
657
00:56:53,743 --> 00:56:59,047
Pero quizá ese sea un motivo
más justificado para existir.
658
00:56:59,048 --> 00:57:01,216
Oigan.
659
00:57:01,451 --> 00:57:04,453
El Sr. Littlewood nos ofreció
sus habitaciones
660
00:57:04,454 --> 00:57:08,223
mientras que resuelve
los entresijos de la balística,
661
00:57:08,224 --> 00:57:11,882
para lo cual no está hecho.
662
00:57:12,896 --> 00:57:15,431
Así que, por favor, no toquen mis libros.
663
00:57:15,432 --> 00:57:17,827
Con eso se refiere
a su colección de whiskey.
664
00:57:19,068 --> 00:57:20,936
Muchas gracias a todos por venir.
665
00:57:20,937 --> 00:57:22,805
Que Dios los bendiga.
666
00:57:22,806 --> 00:57:25,668
Muchas gracias. Gracias por venir.
667
00:57:34,184 --> 00:57:35,817
¡Vaya imprudencia!
668
00:57:36,553 --> 00:57:39,950
...eran tan rápidos,
y los nuestros estaban mal ubicados.
669
00:57:40,356 --> 00:57:42,421
¿Qué significa esto?
670
00:57:42,625 --> 00:57:45,027
Pensé que elegiría
sus batallas con más cuidado.
671
00:57:45,028 --> 00:57:48,096
La generosidad de la Universidad
admitió a Ramujin.
672
00:57:48,097 --> 00:57:51,700
¿Qué tiene que ver la Unión de Control
Democrático con Ramanujan?
673
00:57:51,701 --> 00:57:54,636
Debería saber que su amigo,
Russell, perderá su puesto
674
00:57:54,637 --> 00:57:56,438
debido a los volantes que repartió.
675
00:57:56,439 --> 00:57:59,199
Oímos que otros
están haciendo lo mismo.
676
00:58:02,212 --> 00:58:03,679
¿Me están amenazando?
677
00:58:03,680 --> 00:58:07,416
El Sr. Howard está intentando mostrarle
678
00:58:07,417 --> 00:58:10,950
la inestabilidad de su situación.
679
00:58:11,020 --> 00:58:15,122
Es libre de elevar la cuestión
al Consejo Universitario.
680
00:58:15,325 --> 00:58:17,392
Quédese tranquilo,
eso haré, por principios.
681
00:58:17,393 --> 00:58:18,861
Esa es una palabra peligrosa,
682
00:58:18,862 --> 00:58:21,530
con todos sus colegas
liberales en Francia.
683
00:58:22,131 --> 00:58:23,665
Cambio, Hardy. Eso quería.
684
00:58:23,666 --> 00:58:25,561
Ahora, acostúmbrese a él.
685
00:58:36,871 --> 00:58:39,198
Del Sr. Littlewood, señor.
686
00:58:43,678 --> 00:58:46,880
Si me permite, está tan fuera de lugar
en un campo de batalla,
687
00:58:46,881 --> 00:58:50,141
que no creo que una bala lo alcance.
688
00:58:59,294 --> 00:59:01,189
Maldición, Littlewood.
689
00:59:04,933 --> 00:59:09,729
Querido Harold:
Perdona esta trasgresión personal.
690
00:59:10,238 --> 00:59:13,430
Me fui a esta terrible guerra
691
00:59:13,508 --> 00:59:16,802
y no tengo la más mínima idea
si volveré.
692
00:59:17,345 --> 00:59:22,642
Afortunadamente, a diferencia de ti,
encuentro consuelo en Dios.
693
00:59:24,252 --> 00:59:26,186
Tengo dos afirmaciones.
694
00:59:26,187 --> 00:59:30,190
Primero, que el trabajo de Ramanujan
sobre los números primos,
695
00:59:30,191 --> 00:59:33,758
aunque sea brillante
en sí mismo, está mal.
696
00:59:34,629 --> 00:59:37,064
La otra es menos directa.
697
00:59:37,065 --> 00:59:40,792
Ramanujan es
prácticamente un milagro.
698
00:59:41,102 --> 00:59:43,904
Ese hombre excede
toda noción de brillantez
699
00:59:43,905 --> 00:59:46,039
que haya conocido.
700
00:59:46,608 --> 00:59:50,175
Olvida a Jacobi,
podemos compararlo con Newton.
701
00:59:50,845 --> 00:59:53,647
He llegado a creer
que, para Ramanujan,
702
00:59:53,648 --> 00:59:57,784
cada número entero es un amigo íntimo.
703
00:59:58,152 --> 01:00:01,913
Y, por lo tanto, tú también tienes
una responsabilidad.
704
01:00:02,223 --> 01:00:03,991
Debes asistirlo
705
01:00:03,992 --> 01:00:07,025
y asegurarte de que su trabajo triunfe.
706
01:00:07,195 --> 01:00:09,522
No dejes que Howard
y su manada ganen.
707
01:00:09,731 --> 01:00:13,298
Entonces, Hardy, tú también
tienes que luchar en una guerra.
708
01:00:13,334 --> 01:00:16,094
Que no sea con Ramanujan.
709
01:00:19,240 --> 01:00:21,431
Ahí lo tiene.
710
01:00:22,777 --> 01:00:24,945
Dejó esto
para que lo viera usted mismo.
711
01:00:25,179 --> 01:00:27,677
Su teorema de números primos
está equivocado.
712
01:00:29,150 --> 01:00:32,945
- No. No puede ser.
- Es bastante interesante, de hecho.
713
01:00:33,021 --> 01:00:35,689
Si compara la aproximación
de los números primos
714
01:00:35,690 --> 01:00:37,124
con su verdadera cantidad,
715
01:00:37,125 --> 01:00:40,160
- ¿qué nos dice el cálculo?
- Que siempre asciende.
716
01:00:40,161 --> 01:00:42,886
¿Incluso a mil? ¿A un millón?
717
01:00:43,798 --> 01:00:45,556
¿Mil millones de billones?
718
01:00:45,733 --> 01:00:46,957
¿Sí?
719
01:00:47,669 --> 01:00:51,505
- ¿Dónde está la prueba?
- Se la di. Lo prueba.
720
01:00:51,506 --> 01:00:54,675
No, pues aunque sea obvio
de forma intuitiva,
721
01:00:54,676 --> 01:00:57,310
cuando se somete a cálculo, falla.
722
01:00:58,212 --> 01:01:00,380
El Sr. Littlewood calculó un número
723
01:01:00,381 --> 01:01:04,618
y muestra que su teorema
a veces predice menos,
724
01:01:04,619 --> 01:01:07,120
no más, que el número real
de números primos.
725
01:01:07,121 --> 01:01:09,152
Su teorema está equivocado.
726
01:01:09,691 --> 01:01:12,492
Y por esto, no podemos publicar más
727
01:01:12,493 --> 01:01:16,652
hasta que confíe en mí
con el asunto de las demostraciones.
728
01:01:16,898 --> 01:01:20,090
- La intuición tiene límites.
- ¡Basta!
729
01:01:22,303 --> 01:01:24,733
No puedo seguir oyendo esto.
730
01:01:24,872 --> 01:01:26,273
¿Intuición?
731
01:01:26,274 --> 01:01:28,508
Lo dice como si no fuera nada.
732
01:01:28,509 --> 01:01:31,344
¿Eso significa para usted? ¿Eso soy?
733
01:01:31,345 --> 01:01:33,706
Mire, lo siento. ¿Me perdí de algo?
734
01:01:35,683 --> 01:01:39,910
Nunca me ha visto, ni me conoce.
735
01:01:39,921 --> 01:01:42,612
Usted es... ¡Un hombre sin fe!
736
01:01:43,591 --> 01:01:45,358
¡No veo imágenes de nadie aquí!
737
01:01:45,359 --> 01:01:47,360
¡Ni siquiera de familia!
¿Quién es, Sr. Hardy?
738
01:01:47,361 --> 01:01:49,051
¿Cómo se atreve...?
739
01:01:50,531 --> 01:01:52,032
¿Cómo se atreve a juzgarme?
740
01:01:52,033 --> 01:01:54,098
¡Usted me juzga! ¿No se da cuenta?
741
01:01:54,469 --> 01:01:55,727
No.
742
01:01:56,370 --> 01:01:58,367
Honestamente, no.
743
01:01:59,474 --> 01:02:01,801
¿Siquiera sabe a lo que renuncié
para estar aquí?
744
01:02:04,078 --> 01:02:05,802
No tengo nada.
745
01:02:06,881 --> 01:02:09,641
¿Siquiera ve
los moretones en mi rostro?
746
01:02:15,490 --> 01:02:17,624
Tengo esposa, Sr. Hardy.
747
01:03:55,156 --> 01:03:56,584
Finalmente.
748
01:04:03,865 --> 01:04:06,397
¿Ramanujan? ¿Eres tú?
749
01:04:07,935 --> 01:04:09,363
Sr. Hardy.
750
01:04:10,771 --> 01:04:12,233
¿No te encuentras bien?
751
01:04:12,673 --> 01:04:14,067
No es nada serio.
752
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
¿Seguro?
753
01:04:18,346 --> 01:04:20,514
Voy camino a la Wren.
754
01:04:21,048 --> 01:04:22,349
Aunque no lo crea,
755
01:04:22,350 --> 01:04:26,008
si no se pierde entre las camas,
sigue habiendo libros allí.
756
01:04:29,190 --> 01:04:31,324
Las demostraciones que dejó...
757
01:04:31,759 --> 01:04:33,193
Asombroso.
758
01:04:33,194 --> 01:04:34,588
Realmente asombroso.
759
01:04:36,631 --> 01:04:38,992
Entonces ¿comenzaremos
a trabajar de nuevo?
760
01:04:39,533 --> 01:04:41,325
¿Mañana por la mañana?
761
01:04:42,036 --> 01:04:43,965
- Sí, señor.
- Qué bien.
762
01:04:55,316 --> 01:04:58,508
- Mándele saludos a su esposa.
- Muchas gracias.
763
01:04:59,120 --> 01:05:00,651
Buenos días, caballero.
764
01:05:00,721 --> 01:05:02,411
Lo siento mucho, señor.
765
01:05:02,924 --> 01:05:04,424
Era un gran hombre.
766
01:05:04,425 --> 01:05:07,794
- El mejor de su época.
- Todos fueron grandes hombres.
767
01:05:07,795 --> 01:05:10,563
Todo el conocimiento
que adquirieron aquí.
768
01:05:10,564 --> 01:05:13,562
Desperdiciado por un par
de kilómetros de tierra.
769
01:05:14,335 --> 01:05:17,003
Dicen que es el precio de la victoria.
770
01:05:22,610 --> 01:05:24,471
Vamos, Bertie.
771
01:05:27,982 --> 01:05:30,912
Me preocupa Ramanujan.
772
01:05:30,952 --> 01:05:32,244
¿Por qué?
773
01:05:32,920 --> 01:05:36,647
Está actuando extraño.
774
01:05:38,225 --> 01:05:40,518
¿Cómo lo sabes?
775
01:05:42,096 --> 01:05:43,923
Es cierto, no lo conozco bien.
776
01:05:44,799 --> 01:05:47,661
Pero no creo que esté bien.
Parece cambiado.
777
01:05:50,371 --> 01:05:53,707
Tuvimos una discusión terrible
la otra noche
778
01:05:53,708 --> 01:05:57,777
sobre la intuición, particularmente,
y se fue furioso.
779
01:05:57,778 --> 01:06:01,505
Al día siguiente, produjo
unas demostraciones increíbles.
780
01:06:01,916 --> 01:06:04,117
Bueno, Harold, lograste tu cometido.
781
01:06:04,118 --> 01:06:05,808
¿A qué te refieres?
782
01:06:06,620 --> 01:06:10,312
Tú y tu maldito rigor pudieron
con su ánimo.
783
01:06:11,158 --> 01:06:13,451
Te advertí que lo dejaras correr.
784
01:06:15,196 --> 01:06:16,863
Sí, pero no es un caballo de carreras.
785
01:06:16,864 --> 01:06:18,064
No, no lo es.
786
01:06:18,632 --> 01:06:22,427
Pero, dado que no lo has tratado
como a un ser humano, supongo...
787
01:06:22,870 --> 01:06:26,164
Supongo que no estaría mal
comenzar por un caballo.
788
01:07:10,451 --> 01:07:12,519
Mayor, ¿puedo hablarle?
789
01:07:12,520 --> 01:07:14,585
¡No tengo tiempo para usted!
790
01:07:14,989 --> 01:07:16,520
¡Particiones!
791
01:07:20,061 --> 01:07:21,751
Es Ramanujan.
792
01:07:24,365 --> 01:07:25,793
El descaro.
793
01:07:25,966 --> 01:07:28,600
La arrogancia desaforada.
794
01:07:30,504 --> 01:07:32,372
No podrá hacerlo sin usted.
795
01:07:32,373 --> 01:07:35,064
No podrá hacerlo, sin más.
796
01:07:53,727 --> 01:07:57,055
Estuve revisando su trabajo
sobre las particiones.
797
01:07:57,798 --> 01:08:01,263
Me parece que está a punto
de hacer un gran descubrimiento.
798
01:08:03,771 --> 01:08:07,099
Ahora que comenzó
a aceptar el rigor adecuado,
799
01:08:08,909 --> 01:08:11,244
creo que debería conocer
al mayor MacMahon.
800
01:08:11,245 --> 01:08:14,314
Es líder en combinatoria
en la Universidad
801
01:08:14,315 --> 01:08:18,007
y es también uno
de sus oponentes más feroces.
802
01:08:18,819 --> 01:08:21,385
Dice que las particiones
son imposibles.
803
01:08:22,156 --> 01:08:24,620
Sobre todo, para la gente como usted.
804
01:08:27,862 --> 01:08:30,724
En ese caso,
que comience a contar alto.
805
01:08:33,100 --> 01:08:35,097
¡Entre a su riesgo!
806
01:08:39,273 --> 01:08:41,373
Lo estuve esperando.
807
01:08:41,575 --> 01:08:45,302
¿La raíz cuadrada de 58.639? ¡Ahora!
808
01:08:46,113 --> 01:08:47,280
242.
809
01:08:47,281 --> 01:08:48,539
¿242, qué?
810
01:08:49,183 --> 01:08:52,477
242,1549090.
811
01:08:52,786 --> 01:08:54,817
Sí, juego de niños. Póngame a prueba.
812
01:08:56,090 --> 01:08:57,416
Vamos.
813
01:08:59,727 --> 01:09:01,087
El mismo número al cuadrado.
814
01:09:01,996 --> 01:09:08,726
3.438.532.321.
815
01:09:09,236 --> 01:09:10,703
¡Te gané!
816
01:09:10,704 --> 01:09:12,672
Yo hago combinatorias.
817
01:09:12,673 --> 01:09:14,568
Tirada de dados glorificada.
818
01:09:17,144 --> 01:09:19,642
Qué atrevimiento, ambos.
819
01:09:20,281 --> 01:09:22,148
Fallan en los números primos, ¿y creen
820
01:09:22,149 --> 01:09:25,018
que podrán dar media vuelta
y descifrar las particiones?
821
01:09:25,019 --> 01:09:26,819
Es imposible, se lo digo.
822
01:09:26,820 --> 01:09:29,011
Especialmente para usted.
823
01:09:29,924 --> 01:09:31,148
Es posible.
824
01:09:32,526 --> 01:09:33,988
Y lo haré.
825
01:09:36,096 --> 01:09:37,354
No, yo lo haré.
826
01:09:37,631 --> 01:09:38,865
A mano.
827
01:09:38,866 --> 01:09:43,269
Sumando lenta y dolorosamente,
así pueden estar seguros
828
01:09:43,270 --> 01:09:47,702
de que toda fórmula que se les ocurra
a ustedes dos estará mal.
829
01:09:47,942 --> 01:09:51,744
Entonces podrás volver a la cueva
de la que saliste en la India
830
01:09:51,745 --> 01:09:55,039
y podemos acabar
con este circo que montó, Hardy.
831
01:09:55,382 --> 01:09:58,745
¿Cuán alto tendré que llegar?
832
01:10:01,889 --> 01:10:03,920
P de 200 será suficiente.
833
01:10:05,292 --> 01:10:07,050
De veras puedo hacerlo.
834
01:10:48,302 --> 01:10:51,938
Aquí estamos, P de 200.
El momento de la verdad.
835
01:10:52,473 --> 01:10:55,208
Sabe, una vez me asignaron en Madrás.
836
01:10:55,209 --> 01:10:56,501
Sí.
837
01:10:57,678 --> 01:10:59,436
Bueno, usted primero.
838
01:10:59,647 --> 01:11:01,906
¿Cuánto le dio su fórmula?
839
01:11:04,752 --> 01:11:09,184
3.972.998.000.000.
840
01:11:11,258 --> 01:11:12,891
Dios mío.
841
01:11:13,761 --> 01:11:15,394
Está cerca.
842
01:11:19,366 --> 01:11:20,863
Dentro del 2%.
843
01:11:22,269 --> 01:11:25,233
Vaya, qué sorpresa.
844
01:11:25,939 --> 01:11:32,100
Mayor MacMahon,
le presento al Sr. Ramanujan.
845
01:12:11,852 --> 01:12:13,152
¿Hace cuánto?
846
01:12:13,153 --> 01:12:14,479
Tres semanas.
847
01:12:15,289 --> 01:12:16,723
¿Y la fiebre?
848
01:12:16,724 --> 01:12:18,289
- Hace más tiempo.
- Inhale.
849
01:12:20,494 --> 01:12:21,956
Inhale.
850
01:12:24,064 --> 01:12:26,357
No es nada bueno.
851
01:12:27,234 --> 01:12:30,203
Tiene todos los síntomas
de la tuberculosis.
852
01:12:30,204 --> 01:12:31,632
Lo siento.
853
01:12:32,206 --> 01:12:35,068
Es un caldo de cultivo
para una infección.
854
01:12:39,179 --> 01:12:41,313
Lo lamento mucho, Ramanujan.
855
01:12:42,416 --> 01:12:44,379
Hardy no puede saberlo.
856
01:12:48,489 --> 01:12:50,179
¡Corre! ¡Corre!
857
01:12:51,859 --> 01:12:53,617
¡Un dirigible!
858
01:12:54,428 --> 01:12:55,628
¡Vamos, Ram!
859
01:12:59,199 --> 01:13:00,696
¡Por aquí!
860
01:13:11,712 --> 01:13:13,607
Me están castigando.
861
01:13:14,014 --> 01:13:15,442
Es solo la fiebre.
862
01:13:47,414 --> 01:13:49,138
¿Ya ha escrito?
863
01:13:49,683 --> 01:13:50,907
No.
864
01:13:52,820 --> 01:13:54,749
¿A dónde vas?
865
01:14:10,871 --> 01:14:12,538
Me olvidaste.
866
01:14:22,316 --> 01:14:24,108
Sabe, tenía razón.
867
01:14:24,351 --> 01:14:26,152
El teorema de Cauchy funcionará.
868
01:14:26,153 --> 01:14:27,945
Lleva al concepto de círculo.
869
01:14:28,856 --> 01:14:34,153
A 2.000, debería reducirlo
acerca de menos de 1 %.
870
01:14:36,096 --> 01:14:41,131
Y cuando N tiende a infinito,
el error es cero.
871
01:14:44,004 --> 01:14:48,474
¿Lo ve? Comienza a ver
las sutilezas y las complejidades,
872
01:14:48,475 --> 01:14:51,508
antes, apenas las veía.
873
01:14:52,880 --> 01:14:55,480
Qué equipo improbable que formamos.
874
01:14:55,482 --> 01:14:59,948
Si desciframos las particiones,
será un descubrimiento monumental.
875
01:15:04,958 --> 01:15:08,650
¿Le dije que lo postulé como miembro?
876
01:15:16,103 --> 01:15:17,668
Sr. Hardy,
877
01:15:19,473 --> 01:15:21,038
gracias.
878
01:15:31,718 --> 01:15:33,408
¿Se está alimentando bien?
879
01:15:33,887 --> 01:15:35,388
Es decir, sé que hay escasez,
880
01:15:35,389 --> 01:15:37,955
pero hay suficiente
comida en el comedor.
881
01:15:38,792 --> 01:15:40,084
Estoy bien.
882
01:15:42,296 --> 01:15:43,758
No es nada.
883
01:15:45,832 --> 01:15:47,863
Déjeme preguntarle algo.
884
01:15:49,069 --> 01:15:51,794
¿Cómo se le ocurren estas cosas?
885
01:15:57,844 --> 01:15:59,204
No lo sé.
886
01:16:02,983 --> 01:16:05,351
¿Para qué me molesto
con una reunión del consejo,
887
01:16:05,352 --> 01:16:07,144
si me van a echar?
888
01:16:07,187 --> 01:16:09,422
Si crees que permitiré
que ese farsante sea miembro,
889
01:16:09,423 --> 01:16:11,250
te equivocas.
890
01:16:13,594 --> 01:16:16,128
Dime que no lo propusiste.
891
01:16:16,129 --> 01:16:18,164
Va a descifrar las particiones.
892
01:16:18,165 --> 01:16:19,432
Lo vale.
893
01:16:19,433 --> 01:16:22,335
Tú me dijiste que lo deje correr
como un maldito caballo.
894
01:16:22,336 --> 01:16:23,836
Eso dije.
895
01:16:23,837 --> 01:16:26,972
Y ahora, necesito levantarle el ánimo.
896
01:16:26,974 --> 01:16:30,075
Es decir, quieres aliviar la culpa
que sientes.
897
01:16:33,647 --> 01:16:37,112
Para ser alguien tan inteligente,
puedes ser muy ingenuo.
898
01:16:37,150 --> 01:16:42,254
Respecto a la membresía
para Srinivasa Ramanujan,
899
01:16:42,255 --> 01:16:44,514
votaremos el asunto.
900
01:16:55,235 --> 01:16:57,596
Lamento molestarlo tan tarde.
901
01:16:59,272 --> 01:17:01,997
Sentí que debía decírselo.
902
01:17:03,410 --> 01:17:07,603
Me siento muy avergonzado,
por mí y por la Universidad.
903
01:17:08,248 --> 01:17:11,542
Pero su membresía fue rechazada.
904
01:17:14,054 --> 01:17:16,085
Gracias por decírmelo.
905
01:17:16,757 --> 01:17:18,788
Sé que hizo todo lo posible.
906
01:18:29,362 --> 01:18:30,562
¡Sí! ¡Más vendas!
907
01:18:37,637 --> 01:18:40,271
¿Puede venir alguien, por favor?
908
01:18:43,844 --> 01:18:45,238
¡Enfermera!
909
01:18:50,283 --> 01:18:53,452
- ¡Enfermera!
- Eso es, solo respire.
910
01:19:03,764 --> 01:19:05,192
¿Ramanujan?
911
01:19:06,800 --> 01:19:09,161
¡Enfermera! ¡Enfermera!
912
01:19:12,272 --> 01:19:14,064
¿Debería despertarlo?
913
01:19:16,143 --> 01:19:17,367
No.
914
01:19:19,045 --> 01:19:21,304
Vendrá cuando esté listo.
915
01:19:37,397 --> 01:19:41,931
Disculpe, Doctor. Este caballero
busca al estudiante indio.
916
01:19:42,402 --> 01:19:43,536
Sí.
917
01:19:43,537 --> 01:19:45,671
Vino ayer de noche.
918
01:19:45,672 --> 01:19:47,206
No está bien de la cabeza.
919
01:19:47,207 --> 01:19:48,840
Tiene una fiebre terrible.
920
01:19:51,678 --> 01:19:53,243
Estaba aquí.
921
01:20:13,700 --> 01:20:15,901
Su enfermedad empeoró.
922
01:20:15,902 --> 01:20:18,093
Puede que no le quede mucho tiempo.
923
01:20:18,538 --> 01:20:21,298
Prepárese para morir.
924
01:20:23,677 --> 01:20:25,277
EL GRAN CIRCO
925
01:20:25,278 --> 01:20:27,639
¿ Tiene familia aquí?
926
01:20:28,648 --> 01:20:30,042
¿Alguien?
927
01:20:38,925 --> 01:20:41,389
FERROCARRIL METROPOLITANO
928
01:21:05,619 --> 01:21:07,150
¡No!
929
01:21:10,957 --> 01:21:13,523
Señor, algo ocurrió en Londres.
930
01:21:14,995 --> 01:21:17,163
Pídame un taxi, ¿sí?
931
01:21:18,932 --> 01:21:20,933
Tuvo suerte con el tren.
932
01:21:20,934 --> 01:21:23,659
El conductor lo vio
antes de que saltara.
933
01:21:23,837 --> 01:21:26,005
El peligro está en sus pulmones.
934
01:21:26,006 --> 01:21:28,641
Sí, ha tenido tos por un tiempo.
935
01:21:28,642 --> 01:21:29,842
No es tos.
936
01:21:29,843 --> 01:21:31,772
Tiene tuberculosis avanzada.
937
01:21:39,286 --> 01:21:42,785
¿Hay algo que podamos hacer?
938
01:21:42,989 --> 01:21:44,247
Rezar.
939
01:21:44,391 --> 01:21:46,422
Tomará un milagro que mejore.
940
01:22:25,865 --> 01:22:27,293
Sr. Hardy.
941
01:22:34,975 --> 01:22:37,370
Disculpe por la molestia que le causé.
942
01:22:39,012 --> 01:22:41,043
Me asustó.
943
01:22:41,114 --> 01:22:42,838
Autopredicción.
944
01:22:44,150 --> 01:22:46,614
Mi esposa me olvidó.
945
01:22:49,155 --> 01:22:50,923
No tengo a nadie.
946
01:22:50,924 --> 01:22:55,060
Entiendo que se sienta así,
947
01:22:56,363 --> 01:22:58,656
pero debería habérmelo dicho.
948
01:22:58,865 --> 01:23:00,623
Podría haberlo ayudado.
949
01:23:36,903 --> 01:23:39,638
Fácilmente podría haber sido yo.
950
01:23:39,639 --> 01:23:41,568
Me alegra que no haya sido usted.
951
01:23:42,542 --> 01:23:45,302
Tiene motivo suficiente con Ramanujan.
952
01:23:46,079 --> 01:23:48,440
Estaré pensando en ambos.
953
01:23:49,482 --> 01:23:51,309
¿A dónde irá?
954
01:23:51,351 --> 01:23:53,610
Iré a Oxford.
955
01:23:56,222 --> 01:23:59,391
Y esperaré a que me rueguen
que vuelva aquí.
956
01:24:01,895 --> 01:24:03,629
Adiós, Harold.
957
01:24:03,630 --> 01:24:05,058
Adiós, Bertie.
958
01:24:09,602 --> 01:24:12,071
Qué lástima
que no haya podido irse con Hardy.
959
01:24:12,072 --> 01:24:14,440
Todavía no veo en qué contribuye.
960
01:24:14,441 --> 01:24:16,734
Hablé con el mayor MacMahon.
961
01:24:16,810 --> 01:24:20,138
Parece que Ramanujan está
por hacer un gran descubrimiento.
962
01:24:20,747 --> 01:24:22,915
Sí. Particiones.
963
01:24:24,417 --> 01:24:26,244
Es imposible.
964
01:24:26,553 --> 01:24:28,448
Lo veremos.
965
01:24:32,692 --> 01:24:35,793
Vaya, hace frío aquí.
¿Está bien abrigado?
966
01:24:35,995 --> 01:24:37,463
Es difícil dormir.
967
01:24:37,464 --> 01:24:40,565
Debo ir a esa tubería
para no congelarme.
968
01:24:41,634 --> 01:24:44,536
Hubiera sido mejor
que el tren hiciera su trabajo.
969
01:24:44,537 --> 01:24:48,264
Hubiera reencarnado
como excremento de pájaro.
970
01:24:56,950 --> 01:25:01,416
Lamento no haber sido un mejor amigo
para usted, en sentido tradicional.
971
01:25:02,155 --> 01:25:05,057
Sé que lo necesitaba,
pero no soy bueno en esas cosas.
972
01:25:05,058 --> 01:25:07,385
Nunca lo he sido.
973
01:25:08,895 --> 01:25:10,562
Para mí, la vida es...
974
01:25:13,099 --> 01:25:15,130
Siempre ha sido las matemáticas.
975
01:25:18,104 --> 01:25:20,829
Quería saber cómo obtengo las ideas.
976
01:25:26,246 --> 01:25:27,674
Mi diosa.
977
01:25:29,015 --> 01:25:30,273
Namagiri.
978
01:25:31,384 --> 01:25:33,176
Ella me habla.
979
01:25:34,287 --> 01:25:37,389
Me pone fórmulas
en la lengua mientras duermo,
980
01:25:37,390 --> 01:25:39,421
a veces mientras rezo.
981
01:25:42,128 --> 01:25:43,852
¿Me cree?
982
01:25:46,332 --> 01:25:51,333
Pues, si es mi amigo,
sabrá cuándo digo la verdad.
983
01:25:51,771 --> 01:25:53,962
Si es realmente mi amigo.
984
01:25:54,174 --> 01:25:57,442
Pero no creo en Dios.
No creo en nada que no pueda probar.
985
01:25:57,443 --> 01:25:59,577
Entonces no puede creer en mí.
986
01:26:00,914 --> 01:26:02,748
¿No lo entiende?
987
01:26:02,749 --> 01:26:08,251
Una ecuación no tiene sentido para mí,
a menos que sea pensamiento de Dios.
988
01:26:12,926 --> 01:26:16,254
Quizá sea mejor
seguir siendo lo que éramos.
989
01:26:21,267 --> 01:26:25,301
Cuando estaba en la escuela,
uno de los capellanes decía:
990
01:26:25,538 --> 01:26:28,473
" Sabes que Dios existe
porque es como una cometa,
991
01:26:28,474 --> 01:26:32,735
"y puedes sentir el tirón
del hilo y sentir que está allí arriba".
992
01:26:34,214 --> 01:26:37,941
Yo le dije: "¿Qué sucede
si no hay viento y la cometa no vuela?"
993
01:26:40,220 --> 01:26:42,615
No puedo creer en dios.
994
01:26:43,957 --> 01:26:47,392
No puedo creer en la sabiduría
inmemorial oriental,
995
01:26:47,393 --> 01:26:49,652
pero sí creo en usted.
996
01:26:53,066 --> 01:26:54,426
Gracias.
997
01:26:57,971 --> 01:27:01,004
Deseo con ansias terminar
lo que comenzamos.
998
01:27:01,908 --> 01:27:03,166
Qué bueno.
999
01:27:05,011 --> 01:27:08,874
Traje algunos cálculos en caso
de que se sintiera mejor.
1000
01:27:09,716 --> 01:27:11,315
Y luego quiero ir a casa.
1001
01:27:13,720 --> 01:27:14,886
¿A casa?
1002
01:27:14,887 --> 01:27:16,622
En cuanto pueda.
1003
01:27:16,623 --> 01:27:20,325
O, si muero, debe prometerme
que me llevará a casa.
1004
01:27:20,326 --> 01:27:22,289
No morirá.
1005
01:27:22,695 --> 01:27:24,385
Llegó esto para usted.
1006
01:27:35,108 --> 01:27:37,242
Lo dejaré en paz.
1007
01:27:38,878 --> 01:27:42,605
Intente hacer lo que digan los médicos.
Sé que no está en su naturaleza.
1008
01:27:54,360 --> 01:27:57,154
Nunca sabré por qué
decidiste abandonarme.
1009
01:27:57,797 --> 01:27:59,298
Solo una respuesta
1010
01:27:59,299 --> 01:28:02,332
a las muchas cartas que te envié
hubiera sido suficiente.
1011
01:28:02,635 --> 01:28:06,566
Me fui a vivir con mi hermano
y su familia, y aquí me quedaré.
1012
01:28:07,073 --> 01:28:09,741
Esta carta es para decir adiós.
1013
01:28:43,309 --> 01:28:46,812
- ¿Qué ocurrió?
- No lo sé. Es un paciente terrible.
1014
01:28:46,813 --> 01:28:48,947
No cree en la medicina. No come nada.
1015
01:28:48,948 --> 01:28:50,382
Solo le reza a su Namagiri.
1016
01:28:50,383 --> 01:28:54,144
Yo también rezaría
si usted fuera mi médico. Y soy ateo.
1017
01:29:00,560 --> 01:29:04,457
- Esto es mi culpa.
- Sí, quizá.
1018
01:29:20,346 --> 01:29:22,912
Estamos dentro del 0.004.
1019
01:29:23,583 --> 01:29:26,047
Esto no puede morir
conmigo, Sr. Hardy.
1020
01:29:27,787 --> 01:29:29,750
No morirá.
1021
01:29:31,324 --> 01:29:35,153
Si esto es correcto, hará una diferencia.
1022
01:29:42,101 --> 01:29:44,201
Tengo las demostraciones.
1023
01:29:47,306 --> 01:29:48,700
Dios mío.
1024
01:29:49,675 --> 01:29:52,776
Lo logró. De veras lo logró.
1025
01:29:53,212 --> 01:29:55,147
Ahora debe ser miembro.
1026
01:29:55,148 --> 01:29:57,015
Sé práctico, Hardy.
1027
01:29:57,016 --> 01:29:59,047
Volverán a rechazarlo.
1028
01:30:00,186 --> 01:30:02,581
No lo rechazarán
si cuenta con tu ayuda.
1029
01:30:04,190 --> 01:30:06,255
Además, hay otro camino.
1030
01:30:06,392 --> 01:30:08,059
Si fuera un...
1031
01:30:08,795 --> 01:30:10,829
Si tuviera una Membresía Real...
1032
01:30:10,830 --> 01:30:12,697
¿Una Membresía de la Sociedad Real?
1033
01:30:12,698 --> 01:30:14,263
¡Es indio!
1034
01:30:18,304 --> 01:30:21,166
MacMahon, óigame.
1035
01:30:22,141 --> 01:30:24,138
Lo necesita.
1036
01:30:27,914 --> 01:30:30,715
Encárguese de que llegue
al comandante Littlewood.
1037
01:30:30,716 --> 01:30:33,441
¿Littlewood? ¿Dónde?
1038
01:30:35,321 --> 01:30:37,522
Sr. Hobson, Sr. Baker, tengo a alguien
1039
01:30:37,523 --> 01:30:40,021
que desea hablarles
sobre el Sr. Ramanujan.
1040
01:30:42,061 --> 01:30:43,558
Caballeros.
1041
01:30:48,401 --> 01:30:50,432
Trinity lo rechazó.
1042
01:30:50,770 --> 01:30:53,871
Solo quiero la oportunidad
de exponer el caso.
1043
01:30:54,607 --> 01:30:57,275
Júzguenlo por sus méritos.
1044
01:30:57,543 --> 01:31:01,702
Como desee.
Aunque obtendrá el mismo resultado.
1045
01:31:09,288 --> 01:31:10,682
- Hardy.
- Buenos días.
1046
01:31:13,893 --> 01:31:16,618
¿En qué te has metido ahora?
1047
01:31:19,999 --> 01:31:21,325
John.
1048
01:31:23,135 --> 01:31:25,064
Qué suerte que has venido.
1049
01:31:25,338 --> 01:31:27,335
No me lo hubiera perdido.
1050
01:31:29,141 --> 01:31:32,644
Ahora vemos la obra sobre particiones
1051
01:31:32,645 --> 01:31:36,906
y el enorme descubrimiento
que ha sido realizado.
1052
01:31:37,950 --> 01:31:39,751
Todo esto, tengan en cuenta,
1053
01:31:39,752 --> 01:31:42,654
lo logró un hombre cuyos
conocimientos limitados
1054
01:31:42,655 --> 01:31:46,018
eran tan sorprendentes
como su profundidad.
1055
01:31:46,826 --> 01:31:51,396
Puede haber diferentes opiniones sobre
la importancia de la obra de Ramanujan
1056
01:31:51,397 --> 01:31:55,066
y la influencia que pueda tener
en las matemáticas en el futuro,
1057
01:31:55,067 --> 01:32:01,638
pero un don que sí muestra
es originalidad profunda e invencible.
1058
01:32:03,509 --> 01:32:05,510
El Sr. Littlewood me dijo una vez
1059
01:32:05,511 --> 01:32:11,479
que todo número entero positivo
es un amigo íntimo de Ramanujan.
1060
01:32:12,652 --> 01:32:13,952
Creo que así es.
1061
01:32:13,953 --> 01:32:18,112
Me dijo que una ecuación,
para él, no tenía sentido,
1062
01:32:18,124 --> 01:32:21,691
a menos que expresara
un pensamiento de Dios.
1063
01:32:23,095 --> 01:32:28,289
A pesar de tener creencias contrarias,
1064
01:32:28,701 --> 01:32:30,266
quizá tenga razón.
1065
01:32:30,903 --> 01:32:36,200
Pues ¿no es ese nuestro justificativo
de las matemáticas puras?
1066
01:32:37,243 --> 01:32:43,040
Solo exploramos la eternidad,
buscando la perfección.
1067
01:32:43,950 --> 01:32:47,517
No inventamos
estas fórmulas, ya existían
1068
01:32:48,020 --> 01:32:52,524
y esperaban que la mente más brillante,
como la de Ramanujan,
1069
01:32:52,525 --> 01:32:55,250
las descubriera y las comprobara.
1070
01:32:55,828 --> 01:33:00,863
Al final, me tuve que preguntar:
1071
01:33:02,001 --> 01:33:06,035
¿Quiénes somos
para cuestionar a Ramanujan,
1072
01:33:09,575 --> 01:33:11,242
y mucho menos a Dios?
1073
01:33:15,514 --> 01:33:16,874
Gracias.
1074
01:33:39,472 --> 01:33:42,674
Fue lo suficiente malo que
nos hiciera perder el tiempo una vez.
1075
01:33:42,675 --> 01:33:45,443
Ahora, Hardy trajo al único
1076
01:33:45,444 --> 01:33:47,345
que lo apoya, de las trincheras.
1077
01:33:47,346 --> 01:33:50,709
No, suficiente con este... Este Ramujin.
1078
01:33:51,083 --> 01:33:53,752
Littlewood no es el único.
1079
01:33:53,753 --> 01:33:57,055
Creo que tiene la inteligencia
más asombrosa que haya visto.
1080
01:33:57,056 --> 01:33:59,281
Y su nombre es Ramanujan.
1081
01:34:09,335 --> 01:34:10,695
¿Hardy?
1082
01:34:29,355 --> 01:34:30,579
OFICINA DE TELÉGRAFOS
ENTRADA
1083
01:34:49,475 --> 01:34:52,109
Soy Miembro de la Sociedad Real.
1084
01:35:02,922 --> 01:35:04,419
Me escribió.
1085
01:35:39,725 --> 01:35:41,085
Janaki.
1086
01:35:42,094 --> 01:35:46,321
Si hubieras ido con él,
nunca hubiera vuelto.
1087
01:36:02,748 --> 01:36:04,973
¿Realmente volverás a casa?
1088
01:36:05,384 --> 01:36:07,643
La guerra se terminó. Es el momento.
1089
01:36:08,487 --> 01:36:13,420
Como Miembro de la Sociedad Real,
estarán orgullosos de ti.
1090
01:36:13,526 --> 01:36:15,387
- Le debo tanto.
- No.
1091
01:36:15,995 --> 01:36:18,129
Yo le debo a usted.
1092
01:36:32,511 --> 01:36:34,345
Vamos por el césped. Llegas tarde.
1093
01:36:34,346 --> 01:36:37,081
Señor, no puedo. No soy Miembro aquí.
1094
01:36:37,082 --> 01:36:39,147
¿Está seguro de eso?
1095
01:36:41,620 --> 01:36:45,620
Bueno, como Miembro Real,
¿qué podrán decir?
1096
01:37:01,607 --> 01:37:03,208
Repite conmigo.
1097
01:37:03,209 --> 01:37:06,640
" Yo, Srinivas Ramanujan,
1098
01:37:07,446 --> 01:37:10,206
"elegido Miembro del Trinity College...".
1099
01:37:12,551 --> 01:37:15,413
Yo, Srinivas Ramanujan,
1100
01:37:17,056 --> 01:37:19,952
elegido Miembro del Trinity College...
1101
01:37:28,067 --> 01:37:30,835
Siento llegar tarde.
El maldito taxi se perdió.
1102
01:37:30,836 --> 01:37:32,503
Debería haber sabido, por su número.
1103
01:37:32,504 --> 01:37:34,906
- ¿Qué número?
- Un número aburrido.
1104
01:37:34,907 --> 01:37:37,809
- 1729.
- No, Hardy.
1105
01:37:37,810 --> 01:37:40,712
Es un número muy interesante.
1106
01:37:40,713 --> 01:37:42,313
Es el menor número expresable
1107
01:37:42,314 --> 01:37:45,347
como la suma de dos cubos
en dos formas diferentes.
1108
01:37:47,953 --> 01:37:50,212
¿Le ha avisado a su familia?
1109
01:37:51,357 --> 01:37:54,993
- A ella no.
- Ni siquiera sé si recibió mi carta.
1110
01:37:57,596 --> 01:38:01,254
No soy especialista
en estos temas, pero...
1111
01:38:01,400 --> 01:38:03,090
Diré esto.
1112
01:38:04,370 --> 01:38:07,672
No hay demostraciones
o leyes subyacentes
1113
01:38:07,673 --> 01:38:11,138
que puedan determinar el resultado
de los asuntos sentimentales.
1114
01:38:11,677 --> 01:38:13,606
De eso estoy seguro.
1115
01:38:15,481 --> 01:38:18,912
Quizá cuando volvamos a vernos,
usted tenga sus propios asuntos.
1116
01:38:19,451 --> 01:38:21,175
Quizá.
1117
01:38:24,556 --> 01:38:26,451
Lo extrañaré, amigo.
1118
01:38:29,528 --> 01:38:31,320
Yo también.
1119
01:38:40,873 --> 01:38:45,032
Quiero una carta suya con todo
su nuevo trabajo, cada semana.
1120
01:38:45,778 --> 01:38:48,479
Y vuelva en un año.
1121
01:38:48,480 --> 01:38:49,977
Lo prometo.
1122
01:39:28,988 --> 01:39:33,784
Un año más tarde
1123
01:39:36,962 --> 01:39:38,663
El correo de la tarde, señor.
1124
01:39:38,664 --> 01:39:40,195
Gracias.
1125
01:39:40,466 --> 01:39:41,792
La India.
1126
01:39:44,803 --> 01:39:46,265
Por fin.
1127
01:39:57,716 --> 01:39:59,781
¿Volverá?
1128
01:40:12,197 --> 01:40:15,600
Es difícil poner en palabras
1129
01:40:15,601 --> 01:40:19,532
lo que le debo a Ramanujan.
1130
01:40:21,306 --> 01:40:25,309
Su originalidad ha sido
una fuente constante de ideas para mí
1131
01:40:25,310 --> 01:40:27,444
desde que lo conocí.
1132
01:40:29,615 --> 01:40:31,305
Y su muerte
1133
01:40:35,521 --> 01:40:38,690
es uno de los peores golpes
que he sufrido.
1134
01:40:42,494 --> 01:40:45,629
Pero ahora, me digo a mí mismo
cuando estoy deprimido,
1135
01:40:45,764 --> 01:40:51,163
y debo escuchar
a gente pomposa y cansadora:
1136
01:40:52,104 --> 01:40:56,206
" Bueno, hice algo
que ustedes nunca pudieron.
1137
01:40:57,776 --> 01:41:04,074
" Colaboré con Littlewood y Ramanujan
1138
01:41:05,684 --> 01:41:08,250
"prácticamente en igualdad".
1139
01:41:58,804 --> 01:42:00,733
Tomemos este.
1140
01:42:02,040 --> 01:42:03,298
¿Qué?
1141
01:42:04,109 --> 01:42:05,742
1729.
1142
01:42:06,111 --> 01:42:09,413
No le veo nada especial.
1143
01:42:09,414 --> 01:42:11,548
Yo tampoco lo veía.
1144
01:42:25,931 --> 01:42:27,899
En 1976, se descubrió
un "cuaderno perdido" con
1145
01:42:27,900 --> 01:42:30,668
nuevas fórmulas
del último año de vida de Ramanujan.
1146
01:42:30,669 --> 01:42:33,804
La importancia del descubrimiento
fue comparada al de
1147
01:42:33,805 --> 01:42:35,506
la Décima Sinfonía de Beethoven.
1148
01:42:35,507 --> 01:42:36,741
Srinivasa Ramanujan
Cuaderno perdido
1149
01:42:36,742 --> 01:42:40,144
Un siglo más tarde,
estas fórmulas son utilizadas
1150
01:42:40,145 --> 01:42:43,542
para comprender el comportamiento
de los agujeros negros.
1151
01:42:45,450 --> 01:42:49,353
La enfermedad de Ramanujan regresó
durante su viaje a la India.
1152
01:42:49,354 --> 01:42:53,285
Luego de un año con su esposa, Janaki,
murió a la edad de 32 años.
1153
01:42:54,560 --> 01:43:00,221
Por costumbre india,
Janaki nunca se volvió a casar.
1154
01:43:01,567 --> 01:43:05,169
Hardy y Littlewood continuaron
con su colaboración,
1155
01:43:05,170 --> 01:43:08,339
que siguió durante toda su vida.
1156
01:43:09,608 --> 01:43:10,975
El Sr. G.H. Hardy y el Sr. S. Ramanujan
1157
01:43:10,976 --> 01:43:14,645
Sus increíbles logros
durante sus cinco años juntos...
1158
01:43:14,646 --> 01:43:18,111
inspirarían e influirían
...generaciones de matemáticos.