1
00:01:45,220 --> 00:01:50,403
DALLAS BUYERS CLUB
2
00:01:54,603 --> 00:01:57,244
- Ne kadar istiyorsun, Daddy?
- 20 kere.
3
00:01:58,501 --> 00:01:59,973
- Elli mi?
- Evet, elli.
4
00:02:02,347 --> 00:02:04,147
Rock Hudson'ın ibneymiş
duydunuz mu?
5
00:02:05,030 --> 00:02:09,561
- Nereden duydun bunu?
- Adına gazete diyorlar. Burada.
6
00:02:10,453 --> 00:02:11,694
Çok yazık değil mi?
7
00:02:11,894 --> 00:02:15,202
Bütün o Hollywood karıları
arkadaşlarına sakso çeken...
8
00:02:15,673 --> 00:02:18,681
...bu herifin üzerinde heba oluyor.
9
00:02:20,951 --> 00:02:24,593
Rog, kumda oynamıyoruz.
Minimum 20 dolar. Hadi.
10
00:02:25,004 --> 00:02:26,177
Kahretsin.
11
00:02:26,512 --> 00:02:30,310
- Cesetçi ibne.
- Peki, tamam. - Şuna bak.
12
00:02:31,571 --> 00:02:33,917
Rock Hudson kimdi bu arada?
13
00:02:36,865 --> 00:02:40,748
Adam aktör, gerzek!
North by NorthWest'i izlemedin mi?
14
00:02:44,081 --> 00:02:47,381
Rodeo izlemek isteyenlere
bir sorum var!
15
00:02:49,336 --> 00:02:50,679
Bir kez daha ses çıkarın!
16
00:02:50,837 --> 00:02:52,180
Ayaklarınızı yere vurup alkışlayın!
17
00:02:52,255 --> 00:02:55,008
Rodeo zamanı!
Hadi rodeo yapalım!
18
00:02:56,927 --> 00:03:00,101
Amerika'nın bir numaralı
spor müsabakasındasınız!
19
00:03:00,180 --> 00:03:02,603
Heyecan, düşmeler, kalkmalar,
yara ve bereler.
20
00:03:02,683 --> 00:03:08,031
Hepsi Amerika'nın bir numaralı
spor müsabakasının parçası, rodeo!
21
00:03:13,745 --> 00:03:15,775
Sakin ol, dostum.
22
00:03:18,395 --> 00:03:20,620
Bugün senin günün, hissedebiliyorum.
23
00:03:21,590 --> 00:03:25,248
- Bilemiyorum, Ron.
- Ben biliyorum. Sekiz saniye, şuna bak.
24
00:03:25,448 --> 00:03:28,089
640 dolar. Eğer bunu
yapabilirsen...
25
00:03:28,090 --> 00:03:30,957
...sen daha botundaki
pisliği temizlemeden...
26
00:03:31,157 --> 00:03:34,663
...yüz dolarlık fahişe sana
sakso çekecek dostum.
27
00:03:46,133 --> 00:03:47,373
Bitir işini!
28
00:03:49,896 --> 00:03:54,576
Ayaklarınızı yere vurup alkışlayın!
Rodeo zamanı!
29
00:03:55,171 --> 00:03:56,307
Hazır mısın?
30
00:03:56,403 --> 00:03:57,996
Hadi durmaksızın biraz
gürültü yapın!
31
00:04:03,456 --> 00:04:04,704
...üç mississippi...
32
00:04:07,076 --> 00:04:08,103
Sikeyim!
33
00:04:23,685 --> 00:04:26,498
Ron, gel buraya!
Seni adi pislik!
34
00:04:26,698 --> 00:04:27,698
Hadi yakalayın şunu!
Hadi!
35
00:04:30,515 --> 00:04:32,366
Tucker!
36
00:04:34,227 --> 00:04:36,147
- Beni tutuklaman lazım.
- Siktir git, Woodroof.
37
00:04:36,484 --> 00:04:39,857
- Kurtar beni bundan.
- Müşterileri kızdırdın galiba.
38
00:04:40,057 --> 00:04:42,454
- Tucker, tutuklayacak mısın?
- Hayır, kendi başınasın!
39
00:04:46,436 --> 00:04:50,975
Orospu çocuğu. Geri çekilin
yoksa sizi de tutuklarım.
40
00:04:52,076 --> 00:04:53,347
Orospu çocuğu.
41
00:04:56,672 --> 00:05:00,678
Günün birinde ağzına sıçacaklar,
Woodroof. Belki de daha kötüsü.
42
00:05:00,878 --> 00:05:04,075
Evet. Bir şekilde ölmen lazım.
43
00:05:13,040 --> 00:05:17,333
İşine bak, tamam mı?
Kendine çeki düzen ver.
44
00:05:18,319 --> 00:05:21,116
Kahretsin Tuck! Moruklar gibi
konuşmaya başlıyorsun.
45
00:05:22,831 --> 00:05:24,288
Baban nasıl bu arada?
46
00:05:27,358 --> 00:05:29,413
Günü gününü tutmuyor.
47
00:05:32,276 --> 00:05:34,517
O eski toprak, Al.
48
00:05:34,804 --> 00:05:38,913
Polis babası olmanın onun için
ne büyük hüsran olduğunu hayal edemiyorum.
49
00:05:39,895 --> 00:05:42,891
Siktir git arabamdan.
50
00:05:43,337 --> 00:05:46,104
Bıraktığın teşekkürler, Nate.
51
00:05:47,301 --> 00:05:48,443
İyi misin?
52
00:05:53,838 --> 00:05:55,490
Beynimi hoplattın.
53
00:05:56,851 --> 00:05:58,161
Hangi beyinmiş o?
54
00:06:45,970 --> 00:06:47,677
Pekala, Clinto.
55
00:06:48,510 --> 00:06:51,787
Bu şey iyi aile kızının
kukusundan bile daha saf.
56
00:06:51,987 --> 00:06:53,972
Sen üstüne öksürdükten
sonra öyle değil.
57
00:06:54,863 --> 00:06:56,809
Bir dolar.
58
00:06:57,691 --> 00:07:01,496
- Al bakalım.
- İşte böyle.
59
00:07:02,968 --> 00:07:05,808
Artık Suudi Arabistan'ı düşünmüyor musun?
60
00:07:06,008 --> 00:07:08,208
- Orada adama ihtiyaçları varmış.
- Ölsem gitmem.
61
00:07:08,841 --> 00:07:11,247
Neden bir avuç çöl zencisi için
çalışmak istiyorsun ki?
62
00:07:11,959 --> 00:07:16,589
Çünkü 5 katı para veriyorlar.
Aynen öyle.
63
00:07:17,789 --> 00:07:18,789
Ben imzalıyorum.
64
00:07:22,395 --> 00:07:23,835
Orada kadın var mı?
65
00:07:24,035 --> 00:07:26,403
Müslüman ülkesi.
Kadınları öylece sikemezsin.
66
00:07:26,876 --> 00:07:28,957
İşte bu yüzden oraya giderim.
67
00:07:29,157 --> 00:07:34,308
- Woodroof, platform 5'te kaza oldu.
Elektrikçi lazım! - Peki efendim!
68
00:07:34,508 --> 00:07:38,380
- Sonra görüşürüz.
- Adios, tembel ibne!
69
00:07:39,731 --> 00:07:42,320
Şu iyi aile kızının kukusuna
bir de ben bakayım.
70
00:07:44,987 --> 00:07:47,667
Aptal köylü. Kahretsin,
ayağını oraya nasıl soktun?
71
00:07:47,867 --> 00:07:51,921
- Ambulans geliyor mu?
- Yasak işçi.
72
00:07:54,422 --> 00:07:56,761
Ambulans çağır.
73
00:07:58,457 --> 00:07:59,563
Çağır şunu.
74
00:08:01,791 --> 00:08:05,113
- Ben kapatacağım.
- Platform 5, yaralı var!
75
00:08:09,189 --> 00:08:11,688
Ayağını raya kaptırmış...
76
00:08:40,823 --> 00:08:42,313
Bay Woodroof.
77
00:08:44,828 --> 00:08:49,140
Şekerleri bulmuşsunuz.
Ben Dr. Sevard.
78
00:08:49,987 --> 00:08:54,309
Mahsuru yoksa
şöyle uzanır mısınız?
79
00:08:54,509 --> 00:08:55,509
Teşekkürler.
80
00:08:58,955 --> 00:09:00,753
Ayakkabın güzelmiş.
81
00:09:01,623 --> 00:09:05,958
Bizi endişelendiren
bir şey gördük.
82
00:09:06,567 --> 00:09:09,354
Önceki kan testinizde.
Biz de fazladan test yaptık.
83
00:09:09,554 --> 00:09:12,490
- Kan testiniz.
- Ne kan testi?
84
00:09:13,557 --> 00:09:17,858
- Çünkü uyuşturucu kullanmıyorum.
- Onun için yapmadık.
85
00:09:18,397 --> 00:09:23,189
- Bu iyi. Sizi ilgilendirmez çünkü.
- Bu doğru.
86
00:09:28,973 --> 00:09:32,075
HIV testiniz pozitif.
87
00:09:34,456 --> 00:09:37,020
Bu AIDS'e neden olan virüstür.
88
00:09:40,776 --> 00:09:42,339
Dalga mı geçiyorsunuz?
89
00:09:42,861 --> 00:09:46,471
İbne Rock Hudson şeyinden mi oldum?
90
00:09:47,355 --> 00:09:48,364
Bay Woodroof.
91
00:09:48,964 --> 00:09:54,124
Hiç damar içi uyuşturucu aldınız mı?
Hiç homoseksüel ilişki yaşadınız mı?
92
00:09:54,324 --> 00:09:55,740
- Homo mu? Homo mu dedin sen?
- Evet.
93
00:09:55,940 --> 00:09:59,466
Öyle dedin.
Taşak mı geçiyorsunuz?
94
00:10:00,173 --> 00:10:04,102
Ben ibne değilim, götlek.
İbne ne demek onu bile bilmem.
95
00:10:04,582 --> 00:10:08,806
Bana bak. Ne görüyorsun?
Taş gibi rodeocu, gördüğün bu.
96
00:10:11,197 --> 00:10:12,650
- Bay Woodroof?
- Pekala, izle bakalım.
97
00:10:13,332 --> 00:10:14,416
Bay Woodroof, biraz sakin...
98
00:10:15,154 --> 00:10:18,885
Hayır, olamam! İngilizce
konuşuyorsun puşt herif!
99
00:10:19,280 --> 00:10:21,991
Bana bir daha ibne de ben de
senin götünü keseyim!
100
00:10:22,191 --> 00:10:25,365
T hücreleriniz 9'a düşmüş.
101
00:10:25,565 --> 00:10:27,709
Sağlıklı bir insanda 500 ila
1500 arası olur.
102
00:10:29,289 --> 00:10:32,759
Açıkçası yaşıyor olmanız
bile bizi şaşırttı.
103
00:10:34,253 --> 00:10:37,409
Şuna şaşırın siz.
Büyük bir hata yapmışsınız!
104
00:10:38,133 --> 00:10:41,380
Yumoşun biriyle filan karıştırmışsınızdır.
105
00:10:41,580 --> 00:10:44,434
- Çünkü bende öyle şey olmaz.
- Kanınızı birkaç kere test ettik.
106
00:10:45,011 --> 00:10:48,770
AIDS ve HIV hakkında bilgilendirici
bulabileceğiniz bazı belgeler.
107
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Bunlar da sizin test sonuçlarınız.
108
00:10:55,477 --> 00:10:58,720
Bay Woodroof, bizi biraz dinlerseniz.
109
00:11:01,440 --> 00:11:04,733
Çok korkutucu bir şey olduğunu biliyorum.
Muhtemelen şu anda yalnız hissediyorsunuz.
110
00:11:05,088 --> 00:11:08,159
Ama yapmak istediğimiz şey, size
durumunuzun ciddiyetini anlatmak.
111
00:11:09,415 --> 00:11:13,364
Sağlığınıza, durumunuza ve
elimizdeki tüm verilere dayanarak,...
112
00:11:13,564 --> 00:11:15,233
...30 gününüzün kaldığını
tahmin ediyoruz.
113
00:11:15,548 --> 00:11:18,387
İşlerinizi hale yola koymak için.
114
00:11:29,015 --> 00:11:33,750
- 30 gün mü?
- Üzgünüm.
115
00:11:37,499 --> 00:11:41,349
Sikerim böyle işi!
Bu ne biçim iş be?
116
00:11:41,549 --> 00:11:44,348
30 günmüş. İbnelere bak!
117
00:11:44,548 --> 00:11:45,548
Size son dakika haberi vereyim,...
118
00:11:46,009 --> 00:11:49,409
...dışarıda Ron Woodroof'u 30
günde öldürebilecek bir şey yok.
119
00:11:52,650 --> 00:11:54,510
1. GÜN
120
00:13:34,087 --> 00:13:35,298
Doktorlar taşaklarını mı kesti?
121
00:13:36,040 --> 00:13:41,044
Siktir. Onlara soğuk aldığını söylüyorsun
onlar da sana iki haftan kaldığını.
122
00:13:41,244 --> 00:13:42,244
Sen de denemelisin.
123
00:13:44,998 --> 00:13:49,095
İş yerinde bir şey kaçırmadın.
Ben olsam her gün hastalık izni alırdım.
124
00:13:49,797 --> 00:13:52,688
Onlara öksürük olduğumu söylüyorum...
125
00:13:53,061 --> 00:13:57,103
...onlar da bana HIV virüsü
kaptığımı söylemeye çalışıyorlar.
126
00:13:57,303 --> 00:14:00,925
Sikerim böyle işi.
Sanki AIDS olmuşum da.
127
00:14:02,983 --> 00:14:05,734
Lanet olası hastaneler dostum,
kan örneklerini karıştırmışlar.
128
00:14:06,814 --> 00:14:08,737
Bir keresinde doktora gitmiştim...
129
00:14:08,937 --> 00:14:12,329
...bende chlamydia olduğunu söylediler,
eve döndüğümde kasık biti vardı.
130
00:14:12,529 --> 00:14:14,715
Aynen ben de onu diyorum.
131
00:14:14,716 --> 00:14:18,129
Başım ağrıyor diyorsun, beyin
kanserisin diyorlar.
132
00:14:18,329 --> 00:14:21,463
Birisi ya da ibnenin teki
sana dokunursa...
133
00:14:22,508 --> 00:14:24,325
...o hastalığı kaparmışsın.
Götveren ibneler.
134
00:14:24,525 --> 00:14:28,047
Aynen. İşte bu yüzden hata.
135
00:14:29,778 --> 00:14:34,377
- Peki ya yapmadılarsa?
- Neyi yapmadılarsa?
136
00:14:35,329 --> 00:14:36,402
Hatayı.
137
00:14:43,861 --> 00:14:45,332
İbneye bak!
138
00:14:48,378 --> 00:14:50,650
Amcık müptelası olduğunu
biliyorum, göt herif.
139
00:14:52,387 --> 00:14:56,830
Merhaba Salt.
Selam Pepper.
140
00:15:02,185 --> 00:15:05,013
- Gidiyor muyuz?
- Evet.
141
00:15:06,580 --> 00:15:09,255
Kızlardan biri sana sakso
çeksin ister misin?
142
00:15:09,731 --> 00:15:12,797
Siz gidin, ben iyiyim.
Sizi yakalarım olur mu?
143
00:15:13,311 --> 00:15:16,017
Öyle mi? Peki kardeşim, iyi misin?
144
00:15:16,217 --> 00:15:17,217
- İyiyim.
- Pekâlâ.
145
00:15:17,802 --> 00:15:18,741
Orada görüşürüz.
146
00:15:18,941 --> 00:15:22,680
Pekala, birazdan görüşürüz.
Bayan Alaska. Bayan Louisiana.
147
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Hoşça kal, kovboy.
148
00:15:48,948 --> 00:15:52,884
Azidothymidine yani AZT aslında
kanser için geliştirilmişti.
149
00:15:53,832 --> 00:15:55,229
Gel gör ki HIV'in başlangıcı ile,...
150
00:15:56,045 --> 00:16:00,587
...Avinex Endüstüri'de efekte laboratuar
hayvanlarına AZT tatbik etmeye başladık.
151
00:16:01,847 --> 00:16:04,718
İlk buluşlar CD4 değerinin
yükseldiğini,...
152
00:16:04,918 --> 00:16:09,085
- ...T hücrelerinin onarıldığını...
- Hayvan testlerinde bazı can sıkıcı...
153
00:16:09,285 --> 00:16:12,642
...yan etkiler olduğu
doğru değil, değil mi?
154
00:16:12,842 --> 00:16:17,702
Kırmızı ve beyaz kan hücrelerinde
aşırı düşüşün olduğu.
155
00:16:17,902 --> 00:16:21,372
Evet, ama virüsün etkileri test edilmiş
diğer her şeyden daha iyi.
156
00:16:21,865 --> 00:16:25,101
1964'te AZT kanser tedavisi için
geliştirildiğinde ertelenmişti.
157
00:16:25,621 --> 00:16:29,243
Anti kanser etkisi yoksunluğu ve
toksik etkiden dolayı.
158
00:16:29,523 --> 00:16:32,808
Doz bazlı olduğuna inanıyoruz.
159
00:16:33,008 --> 00:16:35,322
Yani başka bir hayvan testi daha
yürütüyorsunuz?
160
00:16:35,631 --> 00:16:41,581
FDA insan testi için bize izin verdi.
Bu yüzden buraya geldim.
161
00:16:42,040 --> 00:16:46,816
ABD'nin her yerinde plasebo kontrollü
çift kör çalışma yöntemi yürütüyoruz.
162
00:16:47,280 --> 00:16:49,308
Dallas Mercy de aday yerlerden biri.
163
00:16:49,700 --> 00:16:51,406
Ne kadar süre çalışmayı
düşünüyorsunuz?
164
00:16:51,930 --> 00:16:54,870
Hızlı hareket etmeyi umuyoruz.
Bir yıl kadar?
165
00:16:56,000 --> 00:17:00,830
Bu süre zarfında hastane ve hekimlerin
çabaları iyi bir şekilde karşılanacak.
166
00:17:02,970 --> 00:17:05,700
Ne yazık ki AIDS iyileşmeden önce
daha kötüye gidiyor.
167
00:17:06,420 --> 00:17:08,864
Biliyorum, bu benzersiz
bir fırsat derken...
168
00:17:09,270 --> 00:17:12,340
...Aven Exem'daki herkes
adına konuşuyorum.
169
00:17:12,540 --> 00:17:15,947
Tedavi bulunurken ön safta
bulunmak için bir fırsat.
170
00:17:18,848 --> 00:17:21,941
Kollarındaki Rolex'ler parıldarken
tedavi hakkında konuşmaları...
171
00:17:22,141 --> 00:17:24,414
...seni de rahatsız etmiyor mu?
172
00:17:24,614 --> 00:17:28,381
- Hastalar hakkında ne biliyorlar ki?
- Temsilci bunlar, doktor değiller.
173
00:17:28,932 --> 00:17:31,390
Sev ya da sevme, bu bir iş.
174
00:17:32,140 --> 00:17:34,114
İnsan denemeleri için izni düzgün
yollardan nasıl almışlar ki?
175
00:17:34,314 --> 00:17:39,160
İnsanlar umutsuz. Ölüyorlar.
Yapacak bir şey yok.
176
00:18:39,980 --> 00:18:41,440
Siktir!
177
00:18:42,692 --> 00:18:44,524
7. Gün
178
00:18:49,701 --> 00:18:52,580
- Dr. Sevard'ı görmem gerek.
- Bugün burada değil.
179
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Yarına kadar bekleyemem.
180
00:18:55,940 --> 00:18:58,300
Sorunun ne olduğunu söylerseniz
belki yardımcı olabilirim.
181
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Problemimin ne olduğunu mu
öğrenmek istiyorsun?
182
00:19:01,160 --> 00:19:02,890
Ciğerlerim kanıyor,
derim karıncalanıyor,...
183
00:19:03,370 --> 00:19:07,870
...kafamın içinde sanki çekiç var.
İşte problemlerimin listesi, hanımefendi.
184
00:19:08,050 --> 00:19:10,602
- Bay Woodroof?
- Hayır, olmaz, hayır.
185
00:19:10,802 --> 00:19:13,166
Hemşire istemiyorum.
Doktor istiyorum.
186
00:19:13,600 --> 00:19:15,550
Kahrolası doktoru şimdi istiyorum!
187
00:19:16,270 --> 00:19:20,720
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Sağır mısın bayan?
188
00:19:21,360 --> 00:19:22,780
Hayır. Doktorum!
189
00:19:26,930 --> 00:19:29,970
Eğer problemlerini görüşmek istiyorsan
20 dakika içinde ofisimde olabilirsin.
190
00:19:31,788 --> 00:19:33,410
Tamam mı?
191
00:19:40,274 --> 00:19:42,604
Tarzını sevdim, Doktor.
192
00:19:57,840 --> 00:20:00,850
- Bay Woodroof.
- Bana AZT bulabilir misin?
193
00:20:03,230 --> 00:20:06,480
Avinex Endüstri, ilacı test için daha
yeni piyasaya sürdüler değil mi?
194
00:20:10,040 --> 00:20:15,670
- Hemen şimdi biraz satın almak istiyorum.
- İşler öyle yürümüyor.
195
00:20:17,290 --> 00:20:20,190
Bir yıl kadar bir grup hastaya ilaç
ya da plasebo veriliyor,...
196
00:20:21,430 --> 00:20:24,654
...tamamen şansına kalmış,
doktorların bile bilmeye hakkı yok.
197
00:20:26,410 --> 00:20:29,060
Ölen insanlara şeker mi veriyorsunuz?
198
00:20:30,160 --> 00:20:32,717
İlacın işe yaradığını anlamanın
tek yolu bu.
199
00:20:35,070 --> 00:20:39,520
Benim için biraz bulabilir misin?
Nakitim var.
200
00:20:41,850 --> 00:20:46,560
- Aylık, haftalık nasıl sen nasıl dersen.
- Sizi anlıyorum. Ne yazık ki olmaz.
201
00:20:48,140 --> 00:20:53,638
Ama işe yaradığı kanıtlandığında ve
profile uyarsan, o zaman alabilirsin.
202
00:20:55,350 --> 00:20:56,890
Yani benim köpek maması
olacak at kadar...
203
00:20:57,350 --> 00:20:58,850
...sağlıklı olduğumu mu söylüyorsun?
204
00:21:03,762 --> 00:21:05,729
Peki.
205
00:21:09,100 --> 00:21:10,680
Peki ya bu denizaşırı ülkeler?
206
00:21:12,040 --> 00:21:15,400
Almanya'da Dextran Sulfate varmış.
207
00:21:15,980 --> 00:21:20,065
Fransa'da DDC, HIV
virüsü kapmış hücreleri...
208
00:21:20,265 --> 00:21:22,014
...sağlıklı tutması gerekiyor.
209
00:21:22,410 --> 00:21:26,330
İsrail'de AL 721.
Bundan nasıl bulabilirim?
210
00:21:26,640 --> 00:21:28,970
Hiçbiri FDA tarafından onaylanmadı.
211
00:21:29,100 --> 00:21:32,860
FDA'i siktir et.
Benimki ölüm kalım meselesi.
212
00:21:34,650 --> 00:21:38,408
- İlla hastaneyi dava mı etmem gerek?
- Bay Woodroof sizi temin ederim,...
213
00:21:38,608 --> 00:21:40,734
...bu değerli zamanınızı boşa
harcamak olur.
214
00:21:44,420 --> 00:21:49,105
Draddy Salonu'nda günlük destek
grubu toplantıları oluyor.
215
00:21:50,140 --> 00:21:54,545
Denemenizi öneririm. Belki duygularınızı
ve endişelerinizi anlatmak...
216
00:21:54,745 --> 00:21:55,745
Ben ölüyorum.
217
00:21:59,570 --> 00:22:02,430
Bir grup ibneyle kucaklaş mı
diyorsun?
218
00:22:10,690 --> 00:22:12,130
İyi günler.
219
00:22:23,882 --> 00:22:27,281
Neddie Jay, bana bir teklik
ve bira getir.
220
00:22:29,344 --> 00:22:33,319
Şunlara bak. Siz enayileri
özlediğimi söylemek zor.
221
00:22:34,956 --> 00:22:37,579
Nasıl gidiyor Clinto, bu günlerde
pantolonunu nereye asıyorsun?
222
00:22:41,540 --> 00:22:42,890
Bana bir tane daha bira
getirir misin şekerciğim?
223
00:22:44,940 --> 00:22:46,530
Ne dedin lan sen?
224
00:22:48,380 --> 00:22:49,560
Bir tane soğuk bira kap dedim.
225
00:22:49,960 --> 00:22:54,140
Canişkom.
226
00:22:55,370 --> 00:22:57,840
Yüzünü dağıtmamı mı istiyorsun?
227
00:22:58,640 --> 00:23:02,545
Hayır, üzerim ibne kanı
olsun istemem.
228
00:23:03,640 --> 00:23:06,139
- Hadi.
- Puşt seni!
229
00:23:06,140 --> 00:23:09,230
Hayır, ben iyiyim.
Bu dümbük ortamı bozuyor.
230
00:23:12,990 --> 00:23:14,551
Senin sorunun ne adamım?
231
00:23:14,751 --> 00:23:15,751
Ron, sorun istemiyorum tamam mı?
232
00:23:26,960 --> 00:23:28,340
Amınıza koyayım!
233
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
Hepinizin amına koyayım!
234
00:23:46,170 --> 00:23:48,669
Siktir amına koyayım!
Yüzüme tükürdü.
235
00:23:48,670 --> 00:23:51,169
- Sabun versene.
- Havlu filan ver, hadi.
236
00:23:53,670 --> 00:23:56,420
Yüce tanrım!
237
00:23:57,700 --> 00:24:02,500
Ben burada bulunurken
AZT'nin hızlıca ilerlemesi de...
238
00:24:02,700 --> 00:24:04,602
...göz önüne alınarak olabildiğince
çabuk bir şekilde...
239
00:24:04,802 --> 00:24:07,096
...piyasaya sürülmesi için
klinik denemeler devam ediyor.
240
00:24:07,390 --> 00:24:10,260
Kısaca yardımın sonunda gelmek
üzere olduğunu söylediğim için mutluyum.
241
00:24:10,460 --> 00:24:13,198
İlaç ne kadar süre önce onaylanmış?
242
00:24:13,870 --> 00:24:17,693
FDA'nın standart prosedürüne göre
yeni ilaçlar 8 ile 12 yıl arası sürer.
243
00:24:19,110 --> 00:24:23,771
- Bu ilk seferin değil mi?
- Geri bas Tinkerbell.
244
00:24:25,540 --> 00:24:29,980
Dişerini boğazından o kadar uzağa
dökerim ki götünle çiğnersin!
245
00:24:30,960 --> 00:24:32,435
Ama bize şimdi lazım!
246
00:24:32,635 --> 00:24:35,524
Yardımcı olabilir. Şansımızı deneyeceğiz!
247
00:24:37,610 --> 00:24:38,910
Peki ya dextran sulfate?
248
00:24:40,720 --> 00:24:44,950
Bütün girişimlerin hızlıca halledilmesi
için FDA ile yakın şekilde çalışıyoruz.
249
00:24:46,710 --> 00:24:50,500
FDA'in ilacın güvenli olduğunu
onaylaması ikimizin de görevi.
250
00:24:51,070 --> 00:24:53,900
- O kadar zamanımız yok. - Öldük değil mi?
- İnanın olabildiğince çabuk...
251
00:25:04,900 --> 00:25:06,900
Birazcık yavaşlamasına ihtiyacım var.
252
00:25:09,040 --> 00:25:11,290
Nefeslenmek için bana
biraz zaman ver, olur mu?
253
00:25:15,550 --> 00:25:17,300
Kenara gelmeye hazır değilim.
Tamam mı?
254
00:25:18,310 --> 00:25:19,390
Hazır değilim işte.
255
00:25:22,400 --> 00:25:23,650
Dinlesen iyi olur
tamam mı?
256
00:25:24,370 --> 00:25:25,710
Tek bir şansım varsa
bana işaret göster.
257
00:25:26,740 --> 00:25:28,390
Tek bir şans, bana bir işaret göster.
258
00:25:31,740 --> 00:25:32,900
İşaret göster.
259
00:26:05,085 --> 00:26:08,295
Eğer bakmayacak veya dans almayacaksan
en azından bahşiş verebilirsin.
260
00:26:11,820 --> 00:26:12,571
Al, yirmilik.
261
00:26:12,771 --> 00:26:15,050
Dans alacağım ama bana değil.
262
00:26:17,132 --> 00:26:19,708
Sen sallamaya devam et
ben seni izlerim.
263
00:26:52,638 --> 00:26:54,925
8. GÜN
264
00:27:33,280 --> 00:27:37,112
9. GÜN
Dallas, Teksas'ta güzel bir gün.
265
00:27:37,281 --> 00:27:41,582
Umarım kahvenizi içmişsinizdir.
Bugün hava güneşli.
266
00:28:04,508 --> 00:28:07,076
Alın bakalım ibneler!
267
00:29:08,100 --> 00:29:11,410
- Daha yok, dolaba kilitlemeye başladılar.
- Daha çok nakitim var.
268
00:29:19,500 --> 00:29:20,400
Al.
269
00:29:21,980 --> 00:29:26,571
- Bu ne be?
- Meksika'da bir doktor. Onda var.
270
00:29:26,771 --> 00:29:31,055
Ne biçim iş lan bu? Sence
ne yaptığını bilmiyor muyum?
271
00:29:49,690 --> 00:29:52,660
Ron? Merhaba.
272
00:29:56,336 --> 00:29:57,654
Güzel.
273
00:29:57,854 --> 00:30:00,330
Hastanedesin. Az kalsın ölüyordun.
274
00:30:03,070 --> 00:30:06,322
Bu kimseyi şaşırtmazdı sanırım.
275
00:30:09,360 --> 00:30:12,570
- Gülücük müydü o?
- Kan transferi geçirdin.
276
00:30:13,430 --> 00:30:14,470
Bay Woodroof.
277
00:30:15,410 --> 00:30:17,060
Ben Dr. Sevard.
278
00:30:18,220 --> 00:30:21,630
Evet. Seni hatırlıyorum.
279
00:30:22,670 --> 00:30:24,810
AZT'yi nereden aldınız bilmem gerek.
280
00:30:26,450 --> 00:30:28,070
Kanınıza tahlil yaptım.
281
00:30:31,660 --> 00:30:35,078
Bilmiyorum. Alış veriş merkezinden.
282
00:30:36,580 --> 00:30:40,301
Farmasötik ilaç almak kanun dışı.
283
00:30:41,780 --> 00:30:42,660
Evet.
284
00:30:48,890 --> 00:30:49,760
Biraz dinlen.
285
00:30:50,550 --> 00:30:53,760
Nereye gidiyorsun?
Daha yeni başlamıştık.
286
00:30:54,820 --> 00:30:58,016
Tatlım, hiçbir şansın yok.
287
00:31:03,250 --> 00:31:04,330
Ben Rayon.
288
00:31:08,220 --> 00:31:09,680
Tebrikler.
289
00:31:11,660 --> 00:31:15,220
- Şimdi siktir ol yatağına git.
- Sakin ol, ısırmam.
290
00:31:17,790 --> 00:31:21,230
Sanırım sen şu yakışıklı, aptal, fakir,
Teksas hödüklerindensin.
291
00:31:23,530 --> 00:31:28,282
Ağzını burnunu kırmadan
siktir ol git buradan.
292
00:31:30,097 --> 00:31:32,520
- Kahrolası.
- İyi, götlük yap.
293
00:31:39,230 --> 00:31:40,830
Kart oynamak ister misin?
294
00:31:47,530 --> 00:31:49,050
Paran var mı?
295
00:31:55,960 --> 00:31:58,230
Bu hoşuna gider mi?
296
00:31:59,546 --> 00:32:02,750
- Şuraya oturmamın sakıncası var mı?
- Yatağın sonuna otur.
297
00:32:03,630 --> 00:32:05,100
En az 10 dolar mı?
298
00:32:06,680 --> 00:32:09,567
Nasıl istersen.
299
00:32:11,140 --> 00:32:13,350
Pekâlâ, Bayan Bay.
Neyin var?
300
00:32:17,970 --> 00:32:21,060
Bende ful var.
301
00:32:25,940 --> 00:32:28,350
Kız var sanmıştım.
Hay anasını!
302
00:32:29,680 --> 00:32:30,850
Üzgünüm tatlım.
303
00:32:32,440 --> 00:32:33,720
Kahretsin!
304
00:32:37,570 --> 00:32:38,517
İyi misin?
305
00:32:38,717 --> 00:32:40,955
- Rahatla. Neresi?
- Çekil.
306
00:32:41,360 --> 00:32:44,947
Tamamdır, buldum.
Rahatla, sakin ol.
307
00:32:45,147 --> 00:32:46,147
Nefes al.
308
00:32:46,347 --> 00:32:48,817
- Nefes al.
- Tam orası.
309
00:32:49,017 --> 00:32:53,221
Hallediyorum. Tamamdır.
310
00:32:53,421 --> 00:32:54,952
Oldu işte.
311
00:32:55,380 --> 00:33:00,810
Dur sana su vereyim.
Bunu iç tatlım.
312
00:33:04,350 --> 00:33:07,390
Sıvı alman lazım yoksa
kramp girer.
313
00:33:09,470 --> 00:33:12,110
Daha iyi mi?
314
00:33:16,780 --> 00:33:17,860
Böyle iyi.
315
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
İyi.
316
00:33:27,580 --> 00:33:31,670
- Güzel bir yüzün var.
- Tanrı aşkına ben normalim tamam mı?
317
00:33:40,940 --> 00:33:45,790
- Neden buradasın?
- AZT denemesi için.
318
00:33:47,580 --> 00:33:50,480
Arkadaşım benim dozu tükürmem için
para ödüyor. Böylece ikimiz de alıyoruz.
319
00:33:54,040 --> 00:33:55,420
Sana ne kadar ödüyor?
320
00:33:57,105 --> 00:34:00,720
5 bin. 20 bin de
isteyebilirdim.
321
00:34:09,590 --> 00:34:12,850
Biraz istersem
bana satar mısın?
322
00:34:16,170 --> 00:34:17,750
Üzgünüm, tatlım.
323
00:34:20,220 --> 00:34:21,660
Hem benimkini hem de
onunkini tüküremem.
324
00:34:23,740 --> 00:34:25,919
Ayrıca bir anlaşma yaptım.
325
00:34:29,990 --> 00:34:32,820
Zaten böyle kart oynayan biri
5 bin bulamazdı ya.
326
00:34:33,510 --> 00:34:34,530
Al sana.
327
00:34:41,260 --> 00:34:45,070
Tanrım, burada da bazen hiç
dinlenemiyoruz.
328
00:34:48,420 --> 00:34:50,040
Bay Woodroof!
329
00:34:52,010 --> 00:34:53,340
Nereye gidiyorsunuz?
330
00:34:53,850 --> 00:34:56,825
- Çıkışımı imzaladım.
- Gitmek için çok hastasın.
331
00:34:57,430 --> 00:35:01,010
- En kötü ne olur ki?
- Seni rahat ettirebiliriz.
332
00:35:01,210 --> 00:35:05,463
Ne? Morfin mi bağlayacaksınız?
Eriyip gitmeme izin mi vereceksiniz?
333
00:35:06,000 --> 00:35:08,580
Üzgünüm bayan ama botlarım
ayağımda ölmeyi yeğlerim.
334
00:35:38,610 --> 00:35:40,390
Hala burada yaşıyorum,
beni duyuyor musunuz?
335
00:35:42,820 --> 00:35:44,320
Burada yaşıyorum!
336
00:36:43,120 --> 00:36:44,650
Amınıza koyayım!
337
00:36:57,015 --> 00:36:59,200
29. GÜN
338
00:38:14,660 --> 00:38:17,067
30. GÜN
339
00:38:33,405 --> 00:38:35,586
- Dr. Vass'ı arıyordum.
- Buyurun.
340
00:38:36,180 --> 00:38:37,290
AZT için arıyorum.
341
00:38:38,060 --> 00:38:40,200
Öyle mi?
Onu burada bulamazsın.
342
00:38:41,290 --> 00:38:43,902
Kendini zehirlemek mi istiyorsun?
343
00:38:46,510 --> 00:38:49,070
- Allah kahretsin!
- Maria?
344
00:38:52,170 --> 00:38:53,250
Onu kontrol edin.
345
00:39:06,050 --> 00:39:09,340
Kokain, alkol, metamfetamin.
346
00:39:10,290 --> 00:39:13,416
AZT mi?
347
00:39:13,616 --> 00:39:15,975
Buna felaketin formülü derim işte.
348
00:39:16,460 --> 00:39:20,440
- Burası berbat bir yer, doktor.
- Doktor olduğumu kim söyledi?
349
00:39:21,490 --> 00:39:25,670
Lisansımı 3 yıl önce iptal ettiler.
Bu yüzden bu berbat yerdeyim.
350
00:39:25,870 --> 00:39:28,905
Neden? Ne yaptın?
351
00:39:31,350 --> 00:39:33,330
Kullandığın uyuşturucular bağışıklık
sistemini bozuyor,...
352
00:39:33,740 --> 00:39:36,420
...enfeksiyonlara karşı duyarlı yapıyor.
353
00:39:36,870 --> 00:39:38,740
Kokain beni zatürree mi etti yani?
354
00:39:39,370 --> 00:39:42,730
Hayır, kokain seni daha duyarlı
yaptı diyorum. Tıpkı AZT gibi.
355
00:39:43,120 --> 00:39:44,910
AZT'nin beni iyileştirmesi
gerekiyor sanıyordum.
356
00:39:46,090 --> 00:39:50,880
AZT sadece onu satanlara yardım eder.
İrtibata geçtiği her hücreyi öldürür.
357
00:39:52,630 --> 00:39:54,750
Sana bir dozaj vitamin ilaveten...
358
00:39:55,200 --> 00:39:57,900
...mineral çinko yazıyorum.
Bağışıklık sistemin inşa etmek için.
359
00:39:58,546 --> 00:40:01,490
Ayrıca esansiyel yağ asidi de
alacaksın.
360
00:40:02,390 --> 00:40:03,770
Eğlenceli geliyor mu?
361
00:40:17,480 --> 00:40:21,020
Son deneme randevunu kaçırdın, Ray.
Neredeydin?
362
00:40:21,730 --> 00:40:23,430
Bu elbiseyi beğendin mi?
363
00:40:23,910 --> 00:40:25,870
Çünkü bence ön taraf biraz
fazla aşağıda gibi.
364
00:40:26,260 --> 00:40:30,170
Bu çalışmanın tek amacı AZT'nin insanlara
yardım edip etmediğini belirlemek.
365
00:40:30,490 --> 00:40:33,150
Hadi ama Eve, bana yardım
edecek bir şey olmadığını biliyorsun.
366
00:40:33,280 --> 00:40:35,630
Bu denemeyi bırakacağım anlamına gelmez.
367
00:40:38,720 --> 00:40:41,053
Bana karşı neden bu kadar iyisin?
368
00:40:43,540 --> 00:40:44,800
Tanrı küçük kalbini kutsasın.
369
00:40:48,680 --> 00:40:51,005
Denemenin geri kalan kısmına
geleceğine söz ver bana.
370
00:40:51,205 --> 00:40:55,140
Elimden gelenin en iyisini
yapacağıma söz veriyorum.
371
00:40:55,340 --> 00:40:57,210
Ciddiye almanı istiyorum.
372
00:41:00,442 --> 00:41:01,485
Tamam.
373
00:41:04,740 --> 00:41:06,410
Şu giden ev ekonomisinden
Marcus mu?
374
00:41:08,560 --> 00:41:12,750
Yemin ederim.
Büyümüş, aman tanrım!
375
00:41:13,430 --> 00:41:16,400
Biraz fazla aşağıda, bu arada.
Sanırım öyle.
376
00:41:17,890 --> 00:41:19,860
Dürüst olduğun için teşekkürler.
377
00:41:23,682 --> 00:41:25,123
Kahretsin.
378
00:41:34,890 --> 00:41:35,810
Üç Ay Sonra
Pekala?
379
00:41:36,580 --> 00:41:37,550
Daha iyi.
380
00:41:38,740 --> 00:41:42,890
- T hücrelerin gelişme gösteriyor.
- Hala HIV var mı?
381
00:41:46,720 --> 00:41:50,209
HIV'in her zaman pozitif çıkacak,
kanına pompaladığın bütün...
382
00:41:50,409 --> 00:41:52,977
...o toksik pislikler yüzünden
şimdi de AIDS'sin.
383
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
Bağışıklık sistemini vurmuşsun.
384
00:41:54,377 --> 00:41:57,089
Şimdi diğerlerinin arasında
bir de kronik zatürreesin.
385
00:41:57,700 --> 00:41:59,217
Hafıza kaybı, ruh hali değişimi,...
386
00:41:59,417 --> 00:42:02,031
- ...eklemlerde ağrıya sebep...
- Berbatsa bende vardır.
387
00:42:02,870 --> 00:42:06,250
Dalgamı kaldıramam
filan falan.
388
00:42:06,450 --> 00:42:09,030
- Her ne boksa bende var
değil mi? - Evet.
389
00:42:09,750 --> 00:42:11,520
Acıma partisini erkenden başlatmayalım.
390
00:42:12,000 --> 00:42:14,829
Bu DDC.
391
00:42:15,029 --> 00:42:19,291
AZT gibi virüs önleyici ama
daha az toksik.
392
00:42:19,491 --> 00:42:24,210
Ve bu Peptide T. Protein, hiç toksik yok.
393
00:42:25,390 --> 00:42:27,986
Önceki çalışmalar bunların yardımı
dokunabileceğini gösterdi.
394
00:42:28,850 --> 00:42:30,130
Buraya geldiğinden beri sana
bunları veriyordum.
395
00:42:32,420 --> 00:42:36,722
- Bunlardan ABD'de satın alınamıyor mu?
- Hayır, onaylanmadılar.
396
00:42:42,350 --> 00:42:46,910
Şuraya bak.
Çinliler, homolar, mahkumlar.
397
00:42:47,770 --> 00:42:52,831
Seksi hemşireler. Burada yeni
dünya düzenin var, Vass.
398
00:42:53,031 --> 00:42:55,563
Bundan bir servet kazanabilirdin.
399
00:43:09,956 --> 00:43:12,580
Eğer yakalanırsan
AIDS olduğunu söyleme.
400
00:43:13,010 --> 00:43:16,490
Yoksa bir daha gelmene izin vermezler.
401
00:43:29,100 --> 00:43:33,743
Hayırlı günler, efendim.
Hayırlı günler.
402
00:44:04,190 --> 00:44:06,694
- Beyan edeceğiniz bir şey var mı?
- Yok, hayır.
403
00:44:06,894 --> 00:44:07,894
- İyi günler.
- Teşekkürler.
404
00:44:12,819 --> 00:44:15,679
- Hayırlı günler, efendim.
- Pasaport lütfen, Peder?
405
00:44:21,369 --> 00:44:24,752
- Beyan edeceğiniz bir şey var mı?
- Hayır efendim. Hiçbir şey yok.
406
00:44:43,350 --> 00:44:45,752
- Rahip misiniz?
- Evet.
407
00:44:47,670 --> 00:44:49,560
Ben İlaç ve Gıda İdaresi'nden
Richard Barkley.
408
00:44:50,260 --> 00:44:51,710
Nasıl yardımcı olabilirim Bay Barkley?
409
00:44:54,750 --> 00:44:55,940
Pekala.
410
00:44:59,330 --> 00:45:04,494
2000 tane hapınız var.
Sadece 90 günlük hap getirebilirsiniz.
411
00:45:05,180 --> 00:45:06,960
Az önceki beyefendiye de dediğim gibi,...
412
00:45:07,980 --> 00:45:11,590
...ben hastayım. Kanserim.
413
00:45:12,965 --> 00:45:17,040
Günde 33 hap alıyorum.
414
00:45:17,460 --> 00:45:20,951
Bunlar benim vitamin şişelerim.
415
00:45:21,151 --> 00:45:24,470
Bu toksik olmayan protein serumu.
416
00:45:24,890 --> 00:45:27,911
Bu 90 günlük hap stoğum.
417
00:45:33,560 --> 00:45:34,560
Vitaminler?
418
00:45:38,430 --> 00:45:40,870
Onaylanmamış ilaçları
satmanın çok ciddi...
419
00:45:42,140 --> 00:45:45,096
- ...bir suç olduğunun farkında mısınız?
- Elbette öyle.
420
00:45:45,296 --> 00:45:48,430
Söylediğim gibi bunlar satılık değil.
Ya da kanun dışı.
421
00:45:49,950 --> 00:45:51,030
Sadece onaylanmamış.
422
00:45:55,340 --> 00:45:58,090
Bu ilaçları kâr amacıyla sattığınızın
en ufak bir belirtisini görürsek...
423
00:45:59,860 --> 00:46:04,656
...çok uzun süre hapse
girebilirsiniz. Peder.
424
00:46:06,630 --> 00:46:10,060
Yemin ederim. Söz veriyorum bu
ilaçların hepsi benim için.
425
00:46:12,450 --> 00:46:16,788
Hayatım bunlara bağlı.
Evlat.
426
00:47:14,520 --> 00:47:16,518
İçeri giriyor musun, kovboy?
427
00:47:19,107 --> 00:47:20,906
Taşak mı geçiyorsun?
428
00:47:23,000 --> 00:47:26,020
- Bu adam da mı kan nakli oldu?
- AZT.
429
00:47:26,560 --> 00:47:28,576
Semptomlardan dolayı kim
AZT almış söyleyebiliyoruz.
430
00:47:28,776 --> 00:47:30,556
Çoğunun taze kana ihtiyacı var.
431
00:47:30,830 --> 00:47:34,290
- Aslında gittikçe kötüye gidiyor.
- O zaman denemeyi neden durdurmuyorsun?
432
00:47:34,770 --> 00:47:37,801
- Ne demek istiyorsun?
- Avinex Endüstri.
433
00:47:38,001 --> 00:47:39,001
Gelen haberi görmedin mi?
434
00:47:39,890 --> 00:47:43,141
Çoğunun iyileşeceğini, az kişinin de
öleceğini iddia ediyorlar.
435
00:47:43,470 --> 00:47:45,740
Kan nakli hastalara
her zaman iyi gelir.
436
00:47:45,940 --> 00:47:47,680
Hastalara taze kan ver
onlar da iyi hissedecektir.
437
00:47:48,450 --> 00:47:50,180
İlacın güvenliği hakkında
sorularım var, David.
438
00:47:51,010 --> 00:47:54,002
Birçok hastamda beyaz kan
hücrelerinde düşüş gördüm.
439
00:47:54,202 --> 00:47:55,225
Bu onların kararı, Eve.
440
00:47:55,425 --> 00:47:58,108
- Böylece ilaca cidden ihtiyacı olanlara
verebiliyoruz. - Sekiz ay sonra mı?
441
00:47:58,360 --> 00:48:01,330
Test sonuçlarının büyük bir çoğunluğu
pozitif. AZT işe yarıyor.
442
00:48:02,660 --> 00:48:05,698
Uzun vade efektlerini bilmiyoruz.
Güvenilmez.
443
00:48:05,898 --> 00:48:09,020
Bu insanlar ölüyor, Eve.
Uzun vade efekt filan yok.
444
00:48:10,170 --> 00:48:15,086
- Çalışmayı okuyabilir miyim?
- Hâlâ yazılıyor.
445
00:48:23,470 --> 00:48:26,296
Allah kahretmesin!
Aptal!
446
00:48:26,496 --> 00:48:29,579
- Ben de seni arıyordum, Teksaslı.
- Seni öldürebilirdim!
447
00:48:29,779 --> 00:48:32,374
Daha iyi hissediyorum!
Teşekkür etmek istedim.
448
00:48:32,574 --> 00:48:34,485
İyi, aferin sana.
Şimdi siktir git.
449
00:48:34,685 --> 00:48:36,848
O karışımdan biraz daha lazım!
450
00:48:37,048 --> 00:48:40,186
Dinle Tinkerbell, eğer paran veya
yeni müşterin yoksa...
451
00:48:40,386 --> 00:48:43,765
- ...meşgulüm. Şimdi defol git.
- Şu işi hızlıca yapalım böylece...
452
00:48:43,965 --> 00:48:45,520
...bende siktir olup gidebilirim!
453
00:48:46,490 --> 00:48:47,660
20 kişilik malın var mı?
454
00:48:51,682 --> 00:48:52,995
Evet.
455
00:48:53,410 --> 00:48:54,770
Aslında ne var biliyor musun?
456
00:48:55,940 --> 00:49:00,083
Paramızı hak etmiyorsun,
homofobik yavşak!
457
00:49:04,450 --> 00:49:05,580
Hoşça kal.
458
00:49:17,420 --> 00:49:19,000
Rüya mı görüyorum ben?
459
00:49:28,630 --> 00:49:30,695
Bagajda 20 kişilik malım var.
460
00:49:35,835 --> 00:49:37,775
20 kişi daha bul sana da
pay vereyim.
461
00:49:38,700 --> 00:49:43,699
- Yüzde 5.
- Adios, kovboy.
462
00:49:45,735 --> 00:49:47,282
Sorun ne?
463
00:49:47,482 --> 00:49:51,323
Aşağılamalarını kaldırabilirim
ama yüzde 5 mi?
464
00:49:56,575 --> 00:49:57,839
Pekala, 10.
465
00:49:58,039 --> 00:50:02,655
25. Kabul et ya da git.
466
00:50:09,115 --> 00:50:10,453
Tüm gün bekleyemem.
467
00:50:24,445 --> 00:50:28,725
- Anlaştık mı?
- Anlaştık.
468
00:50:31,240 --> 00:50:32,520
İşte buyurun.
469
00:50:35,385 --> 00:50:36,767
Bir tanesi için 2 vitamin.
470
00:50:38,483 --> 00:50:40,243
- Ne kadar?
- 25.
471
00:50:40,903 --> 00:50:45,199
- Rayon, nereye gidiyorsun?
- İçeri gel, dışarısı çok sıkıcı!
472
00:50:47,480 --> 00:50:50,170
Kahretsin.
473
00:51:08,055 --> 00:51:13,806
- Ne kadar çok bal varsa
o kadar çok ayı gelir. - Aynen.
474
00:51:14,404 --> 00:51:15,874
Burada çok müşteri var, tatlım.
475
00:51:16,074 --> 00:51:18,997
Küçük bir gülücük, etkisi
uzun sürer.
476
00:51:39,560 --> 00:51:43,862
- Teşekkürler.
- Uza.
477
00:51:44,062 --> 00:51:46,430
Ronnie, nereye gidiyorsun?
478
00:52:07,010 --> 00:52:10,603
- Şaka yapıyor olmalısın?
- Burası harika.
479
00:52:10,803 --> 00:52:13,105
Yakalanmamak için
dikkat çekmememiz lazım.
480
00:52:13,305 --> 00:52:15,699
Ayrıca bir planım var.
481
00:52:15,899 --> 00:52:20,226
- Rengi de turkuazmış.
- Biçilmiş kaftan.
482
00:52:26,670 --> 00:52:30,817
Burası pislik içinde.
Dezenfekte etmemiz gerek.
483
00:52:31,150 --> 00:52:32,600
"Biz" kelimesini kullanma.
484
00:52:33,330 --> 00:52:36,443
Önlüğünü giy sonra da
temizlemeye başla.
485
00:52:36,643 --> 00:52:38,283
Nereden başlayacağımı bilemiyorum.
486
00:52:40,180 --> 00:52:41,750
Nasılsın avukat.
487
00:52:42,160 --> 00:52:47,580
- Selam, ben Rayon.
- Benim ortağım. İş ortağı.
488
00:52:48,900 --> 00:52:50,560
Senin ofis yan taraf.
489
00:52:55,930 --> 00:52:57,460
İyi eğlenceler çocuklar.
490
00:53:03,920 --> 00:53:07,300
Meksika üretimi.
Şimdi bunların hepsi kişisel...
491
00:53:07,950 --> 00:53:09,430
- ...kullanımın için mi?
- Evet, aynen.
492
00:53:10,510 --> 00:53:14,133
Şirketin için evrakları getirdim.
Ne için olduğunu bilmek istemiyorum.
493
00:53:16,720 --> 00:53:18,770
Artık ilaç satmıyorum, avukat.
494
00:53:19,280 --> 00:53:23,760
Bedavaya bağışlıyorum.
Üyelik satarak.
495
00:53:23,960 --> 00:53:27,361
Aylık 400 dolar ödüyorsun ve
ihtiyacın olan ilaçları alıyorsun.
496
00:53:28,800 --> 00:53:32,204
- Seni çakal!
- Çakallar, çoğul olacak.
497
00:53:32,580 --> 00:53:35,144
New York'ta bir avuç ibne var.
Tam bir curcuna.
498
00:53:35,344 --> 00:53:37,544
Aynen böyle.
Fikir oradan geldi.
499
00:53:37,710 --> 00:53:39,964
Dallas Buyers Club'e hoş geldiniz.
500
00:53:40,164 --> 00:53:42,432
Avinex Endüstiri AZT'nin AIDS
tedavisinde onaylanan...
501
00:53:42,632 --> 00:53:45,544
...ilk ilaç olduğunu bugün duyurdu.
502
00:53:45,744 --> 00:53:48,566
AZT hasta başına yıllık 10 bin
dolarlık fiyatıyla...
503
00:53:48,766 --> 00:53:51,496
...ilaç piyasasındaki
en pahalı ilaç oldu.
504
00:53:51,696 --> 00:53:54,696
Avinex borsada sıçrama
yaparak %12 yükseldi.
505
00:53:56,550 --> 00:54:01,050
İKİ AY SONRA
Biliyorum, uzun süre oldu.
506
00:54:01,610 --> 00:54:03,495
Aman tanrım! Seni
sonra ararım.
507
00:54:04,110 --> 00:54:09,427
Michael ve Ian evrendeki
en mutlu çift. Aman tanrım!
508
00:54:09,627 --> 00:54:12,520
Bana biraz şeker ver.
509
00:54:12,990 --> 00:54:16,280
Ian, iki dolarlık banknot
gibi görünüyorsun.
510
00:54:17,070 --> 00:54:19,022
Durun. Siz burada bekleyin.
511
00:54:19,222 --> 00:54:21,035
İyi ki geldiniz. Sizi iyi
edeceğim.
512
00:54:21,370 --> 00:54:23,320
Roanie, iki yeni müşterimiz var.
513
00:54:24,880 --> 00:54:26,940
Bana bir daha Roanie dersen,...
514
00:54:29,070 --> 00:54:32,213
...bunu istediğin cinsiyet değiştirme
ameliyatı için kullanacağım.
515
00:54:32,413 --> 00:54:36,490
- İçeri gönder.
- Büyük patronla tanışın.
516
00:54:37,620 --> 00:54:39,350
İçeri gelin.
517
00:54:41,270 --> 00:54:42,670
Özür dilerim.
Buyurun oturun.
518
00:54:47,240 --> 00:54:48,400
Rayon, kapat şunu.
519
00:54:49,260 --> 00:54:52,698
İlaç ve tedavi bedava ama
aylık üyelik 400 dolar.
520
00:54:52,898 --> 00:54:54,820
Pekala, feragat belgesi imzalamanız gerek.
521
00:54:55,550 --> 00:54:59,572
Verdiğimiz ilaçlardan sorumlu değiliz.
Nalları dikerseniz, dikersiniz.
522
00:54:59,772 --> 00:55:01,536
Bizim problemimiz değil.
Sizin.
523
00:55:01,736 --> 00:55:05,743
AZT kullandık,
başlarda biraz yardımcı oldu,...
524
00:55:05,943 --> 00:55:09,426
Öncelikle, o pisliği tuvalete atın.
Kötü haber.
525
00:55:11,090 --> 00:55:13,435
İkincisi, içinizi yakacak
her şeyden uzak durun.
526
00:55:13,635 --> 00:55:15,180
Temiz kalmanız lazım.
Tamam mı?
527
00:55:15,380 --> 00:55:20,653
Üçüncüsü, sağlıklı yaşayın ve beyninizde
sorun olursa Peptide T düzeltecek.
528
00:55:20,853 --> 00:55:21,853
Tamam mı?
529
00:55:22,053 --> 00:55:25,523
Başlangıç paketim var.
Bir hafta içinde daha çok gelecek.
530
00:55:25,723 --> 00:55:26,723
O zamana kadar,...
531
00:55:26,923 --> 00:55:29,585
...yediğinize ve kiminle
yiyiştiğinize dikkat edin.
532
00:55:30,950 --> 00:55:32,557
- 400 dolar.
- Evet.
533
00:55:32,757 --> 00:55:37,469
- Rayon, bize kahve ver.
- Geliyor, Roanie!
534
00:55:38,920 --> 00:55:41,930
- Arayıp mesaj bırakmadı mı?
- Hayır, yok.
535
00:55:43,290 --> 00:55:45,649
Yakın zamanda adresini değiştirmiş.
536
00:55:51,966 --> 00:55:53,127
Sağ ol.
537
00:55:54,320 --> 00:55:58,840
Shohun o Kaiku.
İnterferon.
538
00:56:00,480 --> 00:56:01,710
Ne kadar alabilirim?
539
00:56:02,880 --> 00:56:04,160
Evet, Bay Yamata.
540
00:56:04,940 --> 00:56:07,137
Sizden ne kadar alabileceğimi
hesaplayayım,...
541
00:56:07,337 --> 00:56:10,261
...ben sizi arayacağım.
542
00:56:10,570 --> 00:56:13,665
Bay Yamata kapatmam gerek.
Sizi arayacağım tamam mı?
543
00:56:15,040 --> 00:56:16,390
- Arigato.
- Ne yapıyorsun sen?
544
00:56:17,920 --> 00:56:18,970
- Burada yaşıyorum.
- Rayon nerede?
545
00:56:20,220 --> 00:56:22,090
- Oda arkadaşı mısınız?
- Tam olarak değil.
546
00:56:23,200 --> 00:56:25,420
Burada ne yapıyorsun?
547
00:56:26,720 --> 00:56:28,230
Roger Thompson?
548
00:56:32,050 --> 00:56:35,130
Bu benim hastam. Bu insanları
sen mi tedavi ediyorsun?
549
00:56:35,460 --> 00:56:36,740
- Kendi kendilerini tedavi ediyorlar.
- Neyle?
550
00:56:37,690 --> 00:56:42,260
Vitamin, Peptide T, DDC.
Sizin sattığınız zehirler harici her şey.
551
00:56:48,630 --> 00:56:52,900
Hiç renkli giyinmez misin?
Ne zaman seni görsem beyazlar var.
552
00:56:53,550 --> 00:56:55,595
Beyaz ceket, beyaz ayakkabı, beyaz...
553
00:56:55,795 --> 00:56:56,795
Rayon'a onu aradığımı söyle.
554
00:56:57,350 --> 00:56:59,410
Hastalarımı buradan uzak
durmalarını söyleyeceğim.
555
00:56:59,870 --> 00:57:01,640
Neden?
556
00:57:01,840 --> 00:57:02,840
Pardon.
557
00:57:03,130 --> 00:57:06,550
Gidip biftek yemek ister misin?
Biliyorum kırmızı ama...
558
00:57:11,710 --> 00:57:13,750
İşte bu insanın içini çürütür.
559
00:57:15,320 --> 00:57:17,580
Ne kadar şaşırtıcı, FDA onaylamış.
560
00:57:18,660 --> 00:57:22,140
- Potasyum benzoat ne ki?
- Koruyucu.
561
00:57:22,500 --> 00:57:23,840
Dalga mı geçiyorsun?
562
00:57:25,080 --> 00:57:28,773
Bu işlem görmüş şeylerle beni kirletme.
Sağlıklı şeyler yiyorum sen de yemelisin.
563
00:57:28,973 --> 00:57:33,220
- Protein, iyi gelir.
- İşlenmiş. Geri koy.
564
00:57:34,720 --> 00:57:36,210
Ne yapacağımı söyleyemezsin.
565
00:57:36,930 --> 00:57:39,105
Kabadayı herif.
566
00:57:48,620 --> 00:57:51,630
- Hey Ron?
- Na'ber T.J?
567
00:57:54,210 --> 00:57:56,710
Nasıl gidiyor dostum?
568
00:57:57,170 --> 00:57:58,147
Yaşamaya çalışıyorum.
569
00:57:58,347 --> 00:57:59,347
- Nasıldır bilirsin.
- Evet, evet.
570
00:58:05,040 --> 00:58:06,440
Sikik ibneler her yerdeler.
571
00:58:08,900 --> 00:58:11,830
T.J, bu Rayon.
Rayon, T.J.
572
00:58:12,030 --> 00:58:13,030
Selam.
573
00:58:15,580 --> 00:58:17,970
Sana selam verdi.
Elini sık.
574
00:58:20,860 --> 00:58:23,539
Hadi ama dostum senin
problemin ne?
575
00:58:27,330 --> 00:58:28,540
Siktir oradan!
576
00:58:40,280 --> 00:58:43,620
Elini sık T.J.
Güzelce sık. Güzelce.
577
00:58:46,732 --> 00:58:50,427
Şimdi siktir git.
578
00:58:50,910 --> 00:58:52,350
Sefil hayatına geri dön.
579
00:59:16,540 --> 00:59:17,460
Ne?
580
00:59:24,920 --> 00:59:26,260
Geri koy onu.
581
00:59:31,460 --> 00:59:36,640
Pekala millet!
Burada takılın. Birazdan görüşürüz.
582
00:59:43,930 --> 00:59:44,940
50 dolar.
583
00:59:47,780 --> 00:59:52,499
Olmaz. Paran yoksa kulübe katılamazsın.
584
00:59:53,360 --> 00:59:54,420
Hey, millet!
585
00:59:54,920 --> 00:59:57,380
Şu işi açıklığa kavuşturalım.
Üyelik 400 dolar.
586
00:59:57,900 --> 01:00:01,240
Üyeyseniz ilaçları alırsınız.
Değilseniz alamazsınız.
587
01:00:01,440 --> 01:00:04,450
Anlaşıldı mı?
Hayır kurumu işletmiyorum burada.
588
01:00:05,540 --> 01:00:07,130
350 daha lazım.
589
01:00:29,690 --> 01:00:35,320
Çantaların paketlendi ve
bu da biletin.
590
01:00:37,980 --> 01:00:39,430
Ray?
591
01:00:42,890 --> 01:00:44,030
Kafayı mı buldun sen?
592
01:00:44,880 --> 01:00:48,442
- Seni ilgilendirmez.
- İş benim olduğunda ilgilendirir.
593
01:00:48,642 --> 01:00:49,642
Elbette ilgilendirir.
594
01:00:51,460 --> 01:00:53,780
Sana güvenemeyeceksem
beni ilgilendirir.
595
01:00:54,970 --> 01:00:57,760
Seni götlek!
Denise buraya gel.
596
01:01:00,260 --> 01:01:01,675
- Sorumlu sensin!
- Olmaz!
597
01:01:01,875 --> 01:01:04,231
- Bana güvenebilirsin!
- Bana bak,...
598
01:01:04,431 --> 01:01:06,600
Dağılmış haldesin.
Kendine çeki düzen ver!
599
01:01:07,090 --> 01:01:09,860
Yoksa seni yüzde 25'inle beraber
kaldırım kenarına atarım.
600
01:01:11,740 --> 01:01:12,840
Sürtük gibi davranmayı bırak!
601
01:01:14,780 --> 01:01:16,800
Geri dönünce benim yeni
arabayı havaalanından al.
602
01:01:18,290 --> 01:01:20,860
Bu maymuna da dikkat et.
603
01:01:39,350 --> 01:01:41,830
Bay Woodroof?
604
01:01:53,770 --> 01:01:54,810
Sizin siparişle ilgili.
605
01:01:55,810 --> 01:01:58,880
Çok üzgünüm, fakat
artık Amerika'ya interferon...
606
01:01:59,400 --> 01:02:01,815
...ithalatı yapma iznimiz yok.
607
01:02:04,660 --> 01:02:08,497
Bu ne demek Doktor?
İki hafta önce telefonda konuşmuştuk.
608
01:02:08,800 --> 01:02:13,124
Yönetmeliklerden
haberim yoktu. İki hafta önce.
609
01:02:14,570 --> 01:02:17,064
Üzgünüm. Uzun yoldan
geldiniz.
610
01:02:17,570 --> 01:02:20,730
Uçakta 14 saat.
611
01:02:21,880 --> 01:02:24,270
Ama kimin sikinde değil mi?
612
01:02:24,860 --> 01:02:28,095
Dinle eğer sorun paraysa
kesenin ağzını açabilirim.
613
01:02:28,295 --> 01:02:33,320
- Yanımda epey nakit var.
- Lütfen anlayış gösterin.
614
01:02:34,070 --> 01:02:39,849
Artık sadece Japon doktorlar
ürünü satın alabilecek.
615
01:02:44,160 --> 01:02:46,760
Alpha interferon.
2000 şişe.
616
01:02:48,890 --> 01:02:53,150
Doğru. Direkt olarak ofisime yollayın.
617
01:02:54,820 --> 01:02:55,870
Teşekkürler.
618
01:03:08,200 --> 01:03:11,150
- Azar azar kullanın.
- İnterferonu mu?
619
01:03:11,350 --> 01:03:12,350
Çok güçlüdür.
620
01:03:15,230 --> 01:03:18,126
Tarzını sevdim Hiroshi.
621
01:03:38,810 --> 01:03:41,378
Sedasyonu hazırla.
10 miligram.
622
01:03:41,578 --> 01:03:44,053
- Propofol.
- Pasaport lütfen.
623
01:03:44,253 --> 01:03:47,610
Evet, ben gelene kadar
Dr. Sevard ilgilensin.
624
01:03:50,230 --> 01:03:53,296
- Nereden geliyorsunuz?
- Pardon, Japonya.
625
01:03:54,464 --> 01:03:56,152
Tıbbi araştırma.
626
01:03:56,620 --> 01:04:00,730
Amerika'ya geri dönmek güzel.
627
01:04:01,470 --> 01:04:04,810
Teşekkürler, efendim.
628
01:04:58,100 --> 01:04:59,440
İlaçlar ne bilmiyoruz.
629
01:05:00,170 --> 01:05:02,455
- HIV var.
- Woodroof?
630
01:05:02,655 --> 01:05:05,940
AIDS. Bende AIDS var.
631
01:05:07,480 --> 01:05:09,799
Gelin partiye katılın!
632
01:05:11,560 --> 01:05:15,470
- Bay Woodroof.
- Doktor Sevard.
633
01:05:17,510 --> 01:05:21,060
- Beni gördüğüne şaşırmışsındır.
- Az kalsın kendini öldürüyordun.
634
01:05:21,760 --> 01:05:25,967
İlaçları nereden buldun
bilmemiz gerek?
635
01:05:26,910 --> 01:05:31,053
Benim de damarlarına ne pompaladığını
bilmem gerek Doktor.
636
01:05:31,350 --> 01:05:32,300
Pekâlâ.
637
01:05:32,890 --> 01:05:37,970
Bu AZT karışımı ayrıca...
638
01:05:38,340 --> 01:05:42,800
- Yapma...
- Sizi cinayete teşebbüsten dava edeceğim!
639
01:05:44,490 --> 01:05:46,121
İlaçlarım nerede, Barkley?
640
01:05:46,321 --> 01:05:47,321
- İlaçların sana kalp krizi geçirtti.
- Siktir oradan.
641
01:05:49,270 --> 01:05:51,843
Vücuduma ne gireceğine
ben karar veririm, sen değil.
642
01:05:52,043 --> 01:05:55,336
Hoşuna gitsin ya da gitmesin bu karar
hastanedekilere kalmış.
643
01:05:55,580 --> 01:05:57,930
Beni kobaylarından biri mi
sanıyorsun Sevard?
644
01:05:58,560 --> 01:06:00,230
- Sana kemirgen gibi mi görünüyorum?
- Bay Woodroof.
645
01:06:01,040 --> 01:06:02,410
Kendini akıllı mı sanıyorsun?
646
01:06:03,330 --> 01:06:07,060
Vücuduna ne olduğu belli olmayan şeyler
alıp, 2 yıl yetecek ilaç kaçırıyorsun.
647
01:06:07,990 --> 01:06:11,100
Şunu dinle. Seni yakalayacağım.
648
01:06:11,500 --> 01:06:13,190
İlaçları elinden alıp yakacağım.
649
01:06:14,090 --> 01:06:15,451
- İşin bitti.
- Seni salak.
650
01:06:15,651 --> 01:06:17,175
- Kendine yardım ettiğini sanıyorsun.
- Bu doğru.
651
01:06:17,580 --> 01:06:21,050
Sizi salak yerine koydum değil mi?
30 günde öleceğimi söylemiştin.
652
01:06:21,250 --> 01:06:23,571
Ama ne haber dostum,
bir yıl oldu ve...
653
01:06:23,771 --> 01:06:26,570
...bak bakalım kim burada?
Sizinle işim bitti.
654
01:06:27,150 --> 01:06:30,494
- Roanie!
- Söyleyecek bir şeyin varsa...
655
01:06:30,694 --> 01:06:35,399
...gerçek doktorum Dr. Eve Saks'e söyle.
Sen de orduna topla öyle gel.
656
01:06:35,599 --> 01:06:37,018
- Bay Woodroof lütfen yatağınıza dönün.
- Manzaranın keyfini çıkarın.
657
01:06:38,660 --> 01:06:40,540
Neler oluyor burada?
658
01:06:40,997 --> 01:06:44,717
Gerçi Dr. Eve iyi biri değil mi?
Yüzüme karşı konuşuyor.
659
01:06:46,228 --> 01:06:49,379
Onun doktorusun ve hangi ilaçları
kullandığını söyleyemiyor musun?
660
01:06:49,579 --> 01:06:51,136
Bir kereliğine tavsiye almak için geldi.
661
01:06:51,336 --> 01:06:53,583
Hastanenin dışında ne ilaç
alıyor bilmiyorum.
662
01:06:53,783 --> 01:06:57,001
FDA 2000'nin üzerinde alfa
interferona el koydu.
663
01:06:57,201 --> 01:06:58,631
Bunları AIDS hastalarına satacaktı.
664
01:06:58,831 --> 01:07:01,412
- Bizim hastalarımıza!
- DBC hakkında çok okudum aslında.
665
01:07:01,612 --> 01:07:04,099
Bu ilaçların bazılarıyla semptomların
bazılarını elemeyi başarıyorlar.
666
01:07:04,100 --> 01:07:06,599
Kontrol edilmiş denemeler olmadan.
667
01:07:06,600 --> 01:07:09,420
Mantıklı bir veri bulmadan
tedaviyi bulamayacağız.
668
01:07:10,170 --> 01:07:13,550
- Hastalarına ondan uzak
durmalarını söyle. - Peki, efendim.
669
01:07:16,600 --> 01:07:19,870
Hayır. Evet.
670
01:07:20,710 --> 01:07:23,209
Bekle. Bekle dedim.
671
01:07:24,690 --> 01:07:27,243
Bu herif Florida Buyers Club'ın
daha ucuz olduğunu söylüyor.
672
01:07:27,443 --> 01:07:30,241
O zaman siktirip oraya gitmesini söyle.
673
01:07:30,441 --> 01:07:31,441
Ben de onu diyorum.
İade edemem.
674
01:07:31,930 --> 01:07:34,980
Ne demek edemem?
Doktor tarafından ruhsatı verilmişti!
675
01:07:35,180 --> 01:07:38,612
FDA, Japon doktorların legal
dayanağı yok dedi.
676
01:07:38,812 --> 01:07:40,886
Ne diyebilirim,
gittikleri gibi sorunu çözüyorlar.
677
01:07:41,086 --> 01:07:42,086
Kahretsin!
678
01:07:42,570 --> 01:07:47,198
Amsterdam, Çin ve İsrail'i dene.
Çünkü oraya gideceğim!
679
01:07:54,950 --> 01:07:56,895
Tarzını sevdim, Doktor.
680
01:08:05,096 --> 01:08:07,048
Seninle iş yapmak güzeldi.
681
01:08:15,654 --> 01:08:18,157
Bana ilaç satmaya çalışan beyaz
önlüklülere güvenmiyorum.
682
01:08:18,360 --> 01:08:21,498
Seattle'daki laboratuarıma
gönderiyorum. Benim için test ediyorlar.
683
01:08:21,698 --> 01:08:24,234
Birine vermeden önce de bizzat
kendim test ediyorum.
684
01:08:24,434 --> 01:08:25,434
Hastalığını tanımana saygı duyuyorum...
685
01:08:27,370 --> 01:08:28,720
...ama bu insanların bazılarının
hastanede olması lazım.
686
01:08:29,440 --> 01:08:31,220
Neden? Tek istedikleri
AZT servis etmek.
687
01:08:32,210 --> 01:08:33,939
AZT virüsü yok etmeye yardım ediyor.
688
01:08:34,139 --> 01:08:37,095
Virüsü siktir et, Dr. Sak.
Bunu biliyorsun.
689
01:08:37,295 --> 01:08:40,070
Bir kere virüsü kaptın mı onunla
evlendin demektir. AZT ya da değil.
690
01:08:40,880 --> 01:08:42,989
Hayatta kalmaktan ve
belirtilerden bahsediyoruz.
691
01:08:43,189 --> 01:08:48,294
- Bilim adamı değilim ama...
- Değil misin? Çünkü öylesin gibi geliyor.
692
01:08:49,700 --> 01:08:54,390
- Sen yine kafayı mı buldun?
- Hayır.
693
01:08:57,010 --> 01:08:58,600
Duvarlarım neden kırmızıya boyandı?
694
01:08:59,070 --> 01:09:01,770
"Cranberry Mocha" deniyor.
Tatil için.
695
01:09:03,520 --> 01:09:07,927
İnsanlar bu şeyle söylediklerinden
daha fazla yaşayabilir.
696
01:09:08,180 --> 01:09:11,785
ABD'de AIDS olduğu söylenen
bu insanların yüzde 96'sı...
697
01:09:11,985 --> 01:09:13,190
- ...6 ay içinde ölecek.
- İstatistikleri biliyorum.
698
01:09:13,620 --> 01:09:17,973
O zaman kullan onları. Bağışıklık sistemi
bozulmuş birine AZT verme.
699
01:09:18,173 --> 01:09:19,811
- İlaç zehirli! - Senin yaptığın
gibi suiistimal edersen...
700
01:09:20,011 --> 01:09:22,883
...ve tıbbi gözetim altında olmadan
alırsan elbette öyle olur.
701
01:09:23,083 --> 01:09:24,083
Evet, suiistimal ettim.
702
01:09:24,670 --> 01:09:28,040
Ama bıraktım, bana bir de şimdi bak.
Buradayım ve harika hissediyorum.
703
01:09:28,390 --> 01:09:30,866
Sadece ben değilim ayrıca.
704
01:09:31,970 --> 01:09:34,440
Boy George kupasının
duvarımda ne işi var?
705
01:09:35,640 --> 01:09:38,170
Marc Bolan, şapşal!
706
01:09:39,110 --> 01:09:41,780
- Utanç duvarındaki bir başka bebek.
- Defolun, ikiniz de.
707
01:09:42,420 --> 01:09:43,870
Ayçiçeğini de al ve git.
708
01:09:44,590 --> 01:09:47,550
- Hadi ama. Daha bitirmedim.
- Git hadi.
709
01:09:49,519 --> 01:09:51,691
Tatlı değil, değil mi?
710
01:10:06,420 --> 01:10:08,591
Benim denek hastalarım nerede?
711
01:10:12,820 --> 01:10:15,066
Bu formu doldurmanız gerek.
712
01:10:15,266 --> 01:10:16,266
İsminiz lazım.
713
01:10:16,600 --> 01:10:19,806
Adresiniz, telefon numaranız.
Tıbbi geçmişiniz...
714
01:10:20,006 --> 01:10:23,416
- Denise!
- Pardon.
715
01:10:26,720 --> 01:10:29,071
- Kız kim?
- Müşteri.
716
01:10:29,271 --> 01:10:33,195
- HIV'i var mı?
- Kanı virüs kaynıyor.
717
01:10:40,590 --> 01:10:44,370
İşte telefon numarası yeri.
Burada da tıbbi geçmişiniz.
718
01:10:44,880 --> 01:10:46,768
Çünkü neler olduğunu
bilmemiz gerek.
719
01:11:14,829 --> 01:11:15,829
Arabaya yaslanma.
720
01:11:24,130 --> 01:11:25,260
Tanrı aşkına.
721
01:11:30,660 --> 01:11:31,940
Onu sen batıracaksın, ödlek.
722
01:11:33,000 --> 01:11:35,260
- Ben burada olmadığım zaman
kim yapacak sanıyorsun? - Yapma böyle.
723
01:11:36,600 --> 01:11:37,780
Batır iğneyi.
724
01:11:41,850 --> 01:11:42,840
Yemin ediyorum Ray.
725
01:11:44,810 --> 01:11:49,256
Tanrı sana bir çift taşak verirken
yanlış elbiseyi giydirmiş.
726
01:11:49,456 --> 01:11:50,562
Ver şunu bana.
727
01:11:51,900 --> 01:11:53,730
Bak, evvela benim için
senin için değil,...
728
01:11:54,780 --> 01:11:56,330
...ama neden kendinin daha
iyi dostu olmuyorsun?
729
01:11:57,180 --> 01:12:01,415
Gerçekten ilgilendiğini
düşünseydim söylerdim.
730
01:12:02,990 --> 01:12:04,360
Ne yapıyorsun burada?
731
01:12:05,550 --> 01:12:08,520
IRS. Denetleniyorsun.
732
01:12:09,659 --> 01:12:11,036
Siktir!
733
01:12:11,570 --> 01:12:16,569
Hükümetin elemanlarına bakın hele.
İyi iş çocuklar. Harika iş çıkardınız.
734
01:12:16,570 --> 01:12:19,069
Al Capone'u da böyle
yakalamışlardı değil mi?
735
01:12:19,070 --> 01:12:21,700
Onları sinirlendirme.
Ceza varsa öderiz.
736
01:12:22,290 --> 01:12:23,960
Ceza mı? Ceza mı kesmek
istiyorsunuz?
737
01:12:24,730 --> 01:12:26,180
Ne kadar istiyorsunuz?
738
01:12:27,530 --> 01:12:29,489
10 bin? 20 bin?
739
01:12:29,689 --> 01:12:33,032
Bitecek mi sanıyorsunuz?
Fiyatın ne senin? Fiyatın ne?
740
01:12:34,160 --> 01:12:35,050
Alın bunu ibneler!
741
01:12:37,920 --> 01:12:41,320
FDA genel merkezindeki
faaliyetlerin bugün normale dönmesi...
742
01:12:41,520 --> 01:12:45,532
...bekleniyor. Gün sonunda
175 protestocu tutuklandı.
743
01:12:46,324 --> 01:12:48,652
AIDS'den ölmekte olan
bazı protestocular...
744
01:12:48,852 --> 01:12:51,082
...FDA binasına ölümcül virüse
karşı daha hızlı çalışılmasını...
745
01:12:51,282 --> 01:12:54,482
...istedikleri dövizleri getirmişlerdi.
746
01:13:32,950 --> 01:13:35,770
O elbiseyle hiç şansın yok
tamam mı?
747
01:13:36,570 --> 01:13:41,010
Rayon, inan hatun kaldırmak için senin
kederli götünün yardımına ihtiyacım yok.
748
01:13:41,820 --> 01:13:46,726
Rodeo manyakları ve karavan
leşleri hatundan sayılmaz.
749
01:13:47,290 --> 01:13:48,560
Çiçek aldın mı?
750
01:13:56,360 --> 01:13:59,140
Hadi canım.
751
01:14:00,410 --> 01:14:02,300
- İyi eğlenceler kızlar!
- Ron.
752
01:14:15,070 --> 01:14:17,330
Kır çiçekleri.
Teksas tarzı.
753
01:14:17,900 --> 01:14:19,863
- Senin için.
- Cidden mi?
754
01:14:20,920 --> 01:14:23,820
Çok güzel.
Suya koymama bile gerek yok.
755
01:14:24,840 --> 01:14:25,917
- Aynen.
- Teşekkürler.
756
01:14:26,117 --> 01:14:28,317
- Geldiğin için teşekkürler.
- Elbette gelirim.
757
01:14:30,179 --> 01:14:33,150
- Tahmin et bugün bana kim ücretli
ziyaret düzenledi? - Kim?
758
01:14:33,470 --> 01:14:36,130
IRS. Beni şehir dışına
atmaya çalışıyorlar.
759
01:14:37,020 --> 01:14:39,880
Beni kimin ihbar ettiği hakkında
fikrin var mı?
760
01:14:41,020 --> 01:14:44,262
- Gerçekten benim yaptığımı...
- Hayır, sen değil.
761
01:14:45,090 --> 01:14:48,338
Adına çalıştığın yılan var ya.
Birinci adayım o.
762
01:14:48,538 --> 01:14:49,850
O etraftayken konuşmalarına...
763
01:14:50,400 --> 01:14:53,377
...dikkat etmeni rica etmem gerek.
Adamınki bana kalkıyor, biliyorsun.
764
01:14:53,610 --> 01:14:58,342
Aslına bakarsan, ofisinde benim işimle
alakalı olabilecek bir şey duyarsan...
765
01:14:58,542 --> 01:15:01,180
...bunu benimle paylaşırsan
müteşekkir olurum.
766
01:15:02,040 --> 01:15:03,325
Minnettar olurum.
767
01:15:03,525 --> 01:15:06,140
Merhaba efendim, bize en iyi
Cabernet'i getirin.
768
01:15:10,850 --> 01:15:12,830
Güzel bir restoran, güzel
bir kadın.
769
01:15:14,080 --> 01:15:15,830
Yemin ederim tekrar
insan gibi hissettim.
770
01:15:18,450 --> 01:15:20,115
Neden buradayız?
771
01:15:20,315 --> 01:15:24,767
Yemek, şarap. Beraberce güzel
vakit geçirmek için.
772
01:15:24,967 --> 01:15:27,640
- Peki.
- Sana söz verdiğim gibi.
773
01:15:27,840 --> 01:15:28,840
Hadi, benimle beraber dene.
774
01:15:29,770 --> 01:15:32,598
Nefes al. Rahatla!
Havaya teneffüs et.
775
01:15:32,798 --> 01:15:33,798
Daha fazla ilhama ihtiyacın varsa...
776
01:15:35,170 --> 01:15:39,080
...karşında oturan şu yakışıklı
adama bir bak.
777
01:15:39,300 --> 01:15:41,530
Sana bu gece yemek ısmarlayan adama!
778
01:15:42,140 --> 01:15:43,430
- Tamam mı?
- Pekâlâ.
779
01:15:43,940 --> 01:15:46,960
- Neden doktor oldun?
- Gerçekten mi?
780
01:15:48,310 --> 01:15:49,440
Neden doktor oldum.
781
01:15:50,190 --> 01:15:51,220
Çünkü bilimde iyiydim.
782
01:15:53,620 --> 01:15:56,180
Babam tarihle ilgili çalışmanın
zaman kaybı olduğunu söyledi.
783
01:15:57,020 --> 01:16:01,263
- Ben de tıp fakültesine gittim.
- Baban gerçekçi bir adama benziyor.
784
01:16:01,463 --> 01:16:03,663
Öyleydi.
785
01:16:05,390 --> 01:16:07,240
Sıra sende. Peki ya sen?
Sen neden bir...
786
01:16:08,620 --> 01:16:10,967
- Elektrikçi.
- ...elektrikçi oldun?
787
01:16:11,167 --> 01:16:14,470
Babam da elektrikçiydi.
Hem de çok iyiydi.
788
01:16:15,590 --> 01:16:17,880
Ama içki içme konusunda daha iyiydi.
789
01:16:18,390 --> 01:16:20,170
- Tahmin edebiliyorum.
- Neyse, etrafta çok takılırdım.
790
01:16:20,950 --> 01:16:23,900
Elektrik kısmında.
İyiydim de.
791
01:16:24,420 --> 01:16:27,880
Bir şeyleri açıp tekrar
birleştirmek filan işte.
792
01:16:28,870 --> 01:16:32,802
Biri bana biraz para verecek
kadar iyi olduğumu düşündü.
793
01:16:33,002 --> 01:16:34,002
Bozuklukları cebimde biriktirdim.
794
01:16:34,202 --> 01:16:38,202
Sonra, neticesinde Texaco Kartı'nın
onurlu bir sahibi oldum.
795
01:16:39,280 --> 01:16:40,830
Peki ya annen?
796
01:16:41,940 --> 01:16:43,560
Annem ressamdı.
797
01:16:47,250 --> 01:16:50,280
Bir çeşit çingeneydi.
798
01:16:51,190 --> 01:16:54,200
Bütün bunlardan sıkılmıştı.
Nasıl olduğunu bilirsin.
799
01:16:55,060 --> 01:16:59,120
- Bunu annen mi yaptı?
- Evet.
800
01:17:02,290 --> 01:17:05,236
Sevmediysen asma. Her şeyin
mükemmel seviyorsun biliyorum.
801
01:17:05,436 --> 01:17:06,436
Hayır değil.
802
01:17:07,420 --> 01:17:11,499
- Asacağım.
- İyi.
803
01:17:12,320 --> 01:17:15,814
Sende kalsın istemiyor musun?
804
01:17:17,050 --> 01:17:18,100
Hayatın tadını çıkar,
küçük hanımefendi.
805
01:17:19,560 --> 01:17:20,790
Sadece tek bir hayatın var.
806
01:17:22,620 --> 01:17:26,672
İşte en sevdiğim meyve suyu.
807
01:17:30,850 --> 01:17:32,010
Geldiğin sağ ol.
808
01:17:32,360 --> 01:17:36,944
- Ay çiçeklerine.
- Pirzolalarımıza.
809
01:17:57,190 --> 01:17:58,543
Onu geberteceğim!
810
01:18:10,920 --> 01:18:12,462
Gelecek hafta görüşürüz.
811
01:18:12,480 --> 01:18:14,370
El koyma adına elimde
mahkeme emri var...
812
01:18:14,430 --> 01:18:18,172
Hepiniz yakışıklısız. Ama arama emriniz
yoksa içeri germezsiniz.
813
01:18:18,372 --> 01:18:19,372
Ron!
814
01:18:19,470 --> 01:18:21,470
- Bu ne be?
- Üzgünüm Ron.
815
01:18:22,320 --> 01:18:26,460
Beyler, mülkü sırayla terk etmeniz
gerek, lütfen.
816
01:18:26,990 --> 01:18:29,489
Bay Woodroof, elimde FDA'ın onaylamadığı
ilaçlar ve diğer şeyleri...
817
01:18:29,490 --> 01:18:32,054
...toplamak adına mahkeme kararı var.
818
01:18:32,254 --> 01:18:34,093
Benim bütün stoğum yani.
819
01:18:35,080 --> 01:18:40,131
O aloe vera, efendim. Bitki.
Bitki yememizden size ne ki?
820
01:18:40,331 --> 01:18:43,745
Uygunsuz şekilde etiketlenmiş.
FDA mevzuatına aykırı.
821
01:18:43,945 --> 01:18:46,027
Teknik olarak saçmalık,
bunu sen de biliyorsun!
822
01:18:46,430 --> 01:18:48,081
- Rayon, avukatıma telefon et.
- Tamam.
823
01:18:48,281 --> 01:18:51,087
Öncelikli endişemiz yasadışı ilaçları
piyasadan engellemek.
824
01:18:51,430 --> 01:18:53,331
Neresi yasadışı? Bunlar
vitamin ve mineraller.
825
01:18:53,531 --> 01:18:56,064
Vitamin ve mineraller kalp krizi
geçirmene sebep oldu, unuttun mu?
826
01:18:56,264 --> 01:18:59,327
Hayır. Artık satmıyorum.
El koymuştun hatırlandın mı?
827
01:18:59,880 --> 01:19:01,500
Alzheimer mı oldun, Richard?
828
01:19:02,810 --> 01:19:05,807
Biraz Peptide T al, iyi gelir.
829
01:19:06,007 --> 01:19:08,207
- Bunu hatırlıyorum.
- Evet, protein be o!
830
01:19:08,770 --> 01:19:10,430
Akıl sağlığım için.
831
01:19:11,080 --> 01:19:14,830
Yüz kere söyledim,
şu çalışmalarıma bir bak?
832
01:19:15,480 --> 01:19:18,047
Bay Wooroof, son günlerinizi
hapishanede geçirmenizi istemezdim.
833
01:19:18,247 --> 01:19:21,832
Eğer ürünlerini test ettirmek istiyorsan,
başvuru formu doldur ve süreci takip et.
834
01:19:22,032 --> 01:19:24,982
Beni tehdit etme puşt!
Süreçmiş?
835
01:19:25,182 --> 01:19:28,602
Borç ödemek için FDA saçmalığı!
Ne olduğunu biliyorum.
836
01:19:28,802 --> 01:19:30,542
Kurallara uymadığın ve
uygunsuz etiketlendirme...
837
01:19:30,850 --> 01:19:33,120
- ...için ceza alacaksın.
- Evet, onu al da götüne sok!
838
01:19:33,320 --> 01:19:35,790
- Ron.
- Avukatın.
839
01:19:37,040 --> 01:19:40,500
David?
David, dinle.
840
01:19:41,430 --> 01:19:43,630
Her açıdan üstüme geliyorlar!
841
01:19:44,140 --> 01:19:47,122
- Men kararı için dava açmak istiyorum!
- Kime karşı, Ron?
842
01:19:47,322 --> 01:19:51,680
Hükümet ve FDA'ya karşı!
Yap sen!
843
01:19:54,120 --> 01:19:56,549
11 Mart 1987
844
01:19:57,120 --> 01:20:00,549
FDA mevzuatında daimi
değişikliğe gidiyor.
845
01:20:00,749 --> 01:20:02,980
Bu yeni mevzuatlar özellikle...
846
01:20:03,850 --> 01:20:08,070
...doğrudan hayati tehlike
taşıyan durumlar için uygulanacak.
847
01:20:09,310 --> 01:20:11,510
Bu tür hastaların normal durumlara...
848
01:20:12,160 --> 01:20:17,489
...göre daha büyük risk olduğu
kabul edilecek.
849
01:20:19,830 --> 01:20:23,710
Bu ilaçlar sadece reçete yazılmış
kişiler tarafından satın alınabilecek.
850
01:20:23,910 --> 01:20:25,420
Ne demek oluyor bu?
851
01:20:25,940 --> 01:20:28,560
Onaylanmadık demek.
Artık yasa dışıyız!
852
01:20:29,020 --> 01:20:31,120
Oturmuyor musun?
853
01:20:34,089 --> 01:20:35,201
Peki.
854
01:20:42,756 --> 01:20:43,739
Aynen!
855
01:20:43,939 --> 01:20:47,170
Anlaşmaya devam edebilmemiz için
doktorun bunu reçeteye yazması lazım.
856
01:20:53,960 --> 01:20:57,230
Ben yurt içinde kalacağım. Senin
uluslararası durumları araştırman gerek.
857
01:20:57,830 --> 01:20:58,880
Amsterdam ile başla.
858
01:20:59,960 --> 01:21:02,660
Alberta'da Dr. Bradley var.
O, tamam der.
859
01:21:03,450 --> 01:21:04,600
Peki, beni sonra ara.
860
01:21:05,630 --> 01:21:07,000
Chelsea.
861
01:21:07,990 --> 01:21:09,510
Şu polis memurlarına bira
ver olur mu?
862
01:21:11,110 --> 01:21:12,800
Kredi kartlarının limiti doldu.
863
01:21:13,290 --> 01:21:18,550
Eczane faturalarının vadesi doldu.
Paranı dikkatli harcamalısın.
864
01:21:22,517 --> 01:21:23,840
Bu büyüklük nasıl?
865
01:21:24,430 --> 01:21:28,550
- Bence üzerimde iyi dururdu.
- Göğüslerini büyütmüyorsun, Rayon.
866
01:21:29,300 --> 01:21:32,110
Üyelikler yüksek talep de öyle.
867
01:21:32,860 --> 01:21:34,960
Yani daha çok üyeye ihtiyacımız var.
Nereden buluruz?
868
01:21:37,740 --> 01:21:39,800
- Destek grupları.
- Aynen.
869
01:21:40,790 --> 01:21:45,900
- Bu arada kredi almayı deneyebiliriz?
- Bonnie ve Clyde kredi için geliyor.
870
01:21:52,180 --> 01:21:55,080
Göğüslerine bakmayı keser misin?
Normal görünmeye başlıyorsun.
871
01:22:01,210 --> 01:22:04,590
Üstü kalsın tatlım.
Bunu hak ettin.
872
01:22:12,410 --> 01:22:14,550
Babanın Alzheimer olduğunu
duyduğum için üzgünüm, Tuck.
873
01:22:15,290 --> 01:22:17,970
Bunlar işe yarayacaktır. Woodroof.
874
01:22:19,350 --> 01:22:22,330
İşte oldu.
875
01:22:44,480 --> 01:22:48,830
Burası berbat.
Aylık 150 veririm.
876
01:22:50,180 --> 01:22:52,750
Üyelikte de 4 aylığına yüzde 20
indirim yaparım.
877
01:22:53,400 --> 01:22:55,050
- Bay Woodroof...
- Beni kandırmaya çalışma.
878
01:22:55,530 --> 01:22:57,180
- Para istemiyoruz.
- Ne istiyorsunuz o zaman?
879
01:22:57,630 --> 01:23:00,220
Bu ev bedava.
Yardım etmek istiyoruz.
880
01:23:07,050 --> 01:23:09,677
Bu iyi haber işte.
881
01:23:10,400 --> 01:23:11,320
Anlaştık.
882
01:23:15,610 --> 01:23:16,620
Kafa bulmuyorsunuz değil mi?
883
01:23:23,440 --> 01:23:25,510
Kulübümüz var.
884
01:23:26,170 --> 01:23:29,650
Caddenin aşağısında, ilaçları
alabileceğiniz yerden bahsediyorum.
885
01:23:32,350 --> 01:23:36,980
Kliniklerin tedavi ettiğinin
5 katı kadar hasta tedavi ediyoruz.
886
01:23:37,180 --> 01:23:41,470
Ve şunu bilin.
Ölüm oranımız sadece 10'da 1.
887
01:23:42,690 --> 01:23:45,608
Daha fazlasını duymak ister misiniz?
Şunlara bakın.
888
01:23:46,503 --> 01:23:47,884
Benim bilgiler burada.
889
01:23:49,150 --> 01:23:53,570
İş yerimize bir gelin.
7/24 açığız.
890
01:24:16,300 --> 01:24:19,570
Harika görünüyor.
Sanırım ben elemeleri geçemedim.
891
01:24:23,040 --> 01:24:27,533
- Kendi kararını kendin verdin.
- Karar değildi, baba.
892
01:24:28,580 --> 01:24:33,500
- Ne istiyorsun, Raymond?
- Ben iyiyim, sen nasılsın?
893
01:24:34,990 --> 01:24:36,220
Uzun süredir görüşmedik.
894
01:24:40,020 --> 01:24:42,230
Sanırım erkek kıyafeti giydiğin için
teşekkür etmeliyim.
895
01:24:42,890 --> 01:24:44,100
Beni küçük düşürmediğin için.
896
01:24:44,530 --> 01:24:47,581
Benden utanıyor musun?
Çünkü hiç farkına varmamıştım.
897
01:24:47,781 --> 01:24:52,858
- Tanrım yardım et.
- Yardım ediyor. AIDS oldum.
898
01:25:11,790 --> 01:25:14,204
Üzgünüm, baba.
899
01:25:27,060 --> 01:25:29,730
Bana karşı çok kibar
olan biriyle tanıştım.
900
01:25:32,530 --> 01:25:33,650
Karşılığını
vermek istiyorum.
901
01:25:36,590 --> 01:25:39,971
Ama yardıma ihtiyacım var.
902
01:25:48,781 --> 01:25:50,196
Lütfen?
903
01:25:52,920 --> 01:25:56,417
- Annem nasıl?
- Raymond.
904
01:25:56,780 --> 01:25:59,740
Değişik bir açıdan yaklaşıyoruz.
Başka isim altında filan tanzim et.
905
01:25:59,940 --> 01:26:03,179
Ne dediğinizi anlıyorum.
FDA'in yeni kuralları ile olmaz.
906
01:26:03,379 --> 01:26:06,462
Üzgünüm Bay Woodroof.
Fikrimi değiştirmiyorum.
907
01:26:06,662 --> 01:26:08,265
Kahretsin!
908
01:26:20,700 --> 01:26:23,510
Tanrım, seninle tanıştığımda,...
909
01:26:26,020 --> 01:26:29,690
...yapacağım son şey bile olsa
güzel görüneceğim.
910
01:26:33,366 --> 01:26:35,732
Güzel bir melek olacağım.
911
01:26:42,226 --> 01:26:43,995
Dr. Browning, anlıyorum.
912
01:26:44,260 --> 01:26:47,110
Nereden geldiğimi anlıyor musunuz?
913
01:26:47,310 --> 01:26:50,376
Hayır, yapmayın...
914
01:26:59,180 --> 01:27:01,680
Hiçbir doktor reçete yazmıyor.
915
01:27:02,960 --> 01:27:05,470
Hiçbiri. Puştlar!
916
01:27:09,460 --> 01:27:13,260
Belki bu yardımcı olur.
917
01:27:23,120 --> 01:27:24,520
Nereden buldun?
918
01:27:28,670 --> 01:27:30,180
Götünü mü sattın?
919
01:27:38,670 --> 01:27:39,710
Cidden, nereden buldun?
920
01:27:44,040 --> 01:27:47,643
Hayat sigortamı sattım.
921
01:27:49,630 --> 01:27:52,037
Zaten ihtiyacım olmayacak.
922
01:28:23,448 --> 01:28:25,400
Teşekkürler.
923
01:28:37,240 --> 01:28:42,050
Tahmin et kızlarla buluşmak için
kim Meksika'ya gidiyor?
924
01:28:42,690 --> 01:28:44,690
Tatile giden biri gibi mi görünüyorum?
925
01:28:45,340 --> 01:28:48,910
Biraz tekila, güneş ve taconun
kimseye zararı dokunmaz.
926
01:28:50,270 --> 01:28:51,920
- İyiymiş.
- Bu hayır demek mi?
927
01:28:52,120 --> 01:28:56,180
Planımı bozabileceğini biliyordum.
Ama denemek zorundaydım, değil mi?
928
01:28:57,640 --> 01:29:00,730
Dinle, yeni bir iş üstündeyim.
Geleceği parlak.
929
01:29:01,070 --> 01:29:02,490
Senden bir iyilik istiyorum.
930
01:29:03,340 --> 01:29:07,061
Bana reçete yazmana ihtiyacım var,
böylece geri dönüşte sınırı geçebilirim.
931
01:29:07,261 --> 01:29:10,754
İhtiyacım olmayabilir ama olursa
o zaman onları kullanacağım.
932
01:29:12,270 --> 01:29:16,314
Daha yeni çıkan FDA kanunu
saçmalık biliyorsun.
933
01:29:16,514 --> 01:29:19,482
- Tamamen iki yüzlülük.
- Biliyorum, haklısın.
934
01:29:19,740 --> 01:29:22,130
Ama ben de yapamam.
Üzgünüm.
935
01:29:23,280 --> 01:29:25,650
Önümüze gelene rastgele ilaç yazamayız.
936
01:29:26,390 --> 01:29:27,934
Ayrıca, ya ilaçlarla işler
düzgün gitmezse?
937
01:29:28,300 --> 01:29:30,290
- Dava edilir ve lisansımız
elimizden alınır. - Biliyorum.
938
01:29:31,180 --> 01:29:34,465
Anlıyorum. Denemek zorundaydım.
939
01:29:34,665 --> 01:29:38,968
Konu açılmışken
bu öğlen bir teklik atacağım.
940
01:29:39,168 --> 01:29:40,168
Seni düşüneceğim.
941
01:29:40,430 --> 01:29:41,510
Bayım!
942
01:29:42,160 --> 01:29:45,161
Sende kalsın, Hemşire Ratched!
943
01:30:18,619 --> 01:30:20,100
Peki, seni hastaneye götürüyorum.
944
01:30:20,620 --> 01:30:22,036
- Hadi.
- Olmaz, hayır.
945
01:30:23,333 --> 01:30:25,597
- Rayon, güven bana.
- Hayır!
946
01:30:30,700 --> 01:30:35,670
- Ölmek istemiyorum!
- Ölmeyeceksin.
947
01:30:36,770 --> 01:30:39,996
Ölmeyeceksin.
Güven bana. Hadi!
948
01:30:50,484 --> 01:30:53,391
Tırtılların kuluçka döneminde
kendilerini korumak için...
949
01:30:53,591 --> 01:30:54,591
...kullandıkları hücre içi salgılar...
950
01:30:55,140 --> 01:30:57,450
...insanlarda virüs önleyici olarak
davranıyor ve toksik değil.
951
01:30:59,250 --> 01:31:00,940
Soruna cevap.
952
01:31:02,220 --> 01:31:03,640
Şuna bir bak.
953
01:31:04,190 --> 01:31:05,870
The Lancet tıbbi incelemesi.
954
01:31:06,200 --> 01:31:09,426
Fransa'da yürütülen bir
çalışma yayınladılar.
955
01:31:09,680 --> 01:31:13,530
AZT'nin tolere edilmek için çok
toksik olduğunu kanıtlıyor.
956
01:31:13,730 --> 01:31:16,845
HIV'in kandaki seviyesine de
kalıcı bir etkisi yok.
957
01:31:17,045 --> 01:31:22,321
Elbette Avinex ve NIH kendi
yayınlarında buna yer vermediler.
958
01:31:22,521 --> 01:31:23,521
Elbette vermezler.
959
01:31:23,721 --> 01:31:28,123
Bunlar önceki Fluconazole
deneme sonuçları.
960
01:31:28,323 --> 01:31:30,483
- Mantar önleyici mi?
- Evet. - Okumuştum.
961
01:31:31,370 --> 01:31:33,420
- Biraz eve götürmek ister misin?
- Taşıyabildiğim kadar.
962
01:31:41,510 --> 01:31:43,500
- İstersen içeri girebilirsin.
- Hayır.
963
01:31:49,690 --> 01:31:54,489
Dediğiniz gibi çıkarttım.
Şimdi sadece morfin var.
964
01:32:05,160 --> 01:32:09,543
Ben ofisimde olacağım.
Aradığın için sağ ol.
965
01:33:24,016 --> 01:33:28,438
Bayanlar ve baylar Dallas Uluslararası
Havaalanı'na iniş yapmış bulunmaktayız.
966
01:33:28,521 --> 01:33:30,094
Lütfen emniyet kemerlerinizin
bağlı olduğundan emin olun.
967
01:33:32,607 --> 01:33:34,655
Uçuş görevlileri riayet edip
etmediğinizi ve kalan bardakları...
968
01:33:34,734 --> 01:33:37,742
...toplamak için kabin içinde
geziyor olacak.
969
01:33:38,610 --> 01:33:42,020
Walker, Dorsett, Blount, Newsome.
970
01:33:43,020 --> 01:33:44,250
Jeffcoat.
971
01:33:46,070 --> 01:33:49,080
- Bunlar hastaların mı?
- Evet, efendim.
972
01:33:57,150 --> 01:34:00,425
Bunlar Dallas Cowboys
oyuncularının isimleri.
973
01:34:02,340 --> 01:34:06,780
- Hadi canım?
- Büyük tesadüf değil mi?
974
01:34:08,700 --> 01:34:10,980
- Deli saçması değil mi?
- Sen öyle dedin.
975
01:34:11,980 --> 01:34:13,620
Bunları hasta olduğunu
kanıtlayabilir misin?
976
01:34:14,540 --> 01:34:15,940
Sen olmadıklarını kanıtlayabilir misin?
977
01:34:20,085 --> 01:34:22,154
- Nasıl gidiyor, Denise?
- Fena değil.
978
01:34:26,150 --> 01:34:27,570
Bunlar acil olanlar.
979
01:34:30,180 --> 01:34:35,759
- Bizim aptal nerede?
- Biliyorsun sanıyordum.
980
01:34:36,751 --> 01:34:38,328
Hastanede.
981
01:35:10,000 --> 01:35:11,720
4. kata acil güvenlik lazım.
982
01:35:23,760 --> 01:35:26,164
- Bay Woodroof, dışarıda beklemeniz gerek.
- İşte buradasın orospu çocuğu.
983
01:35:26,620 --> 01:35:31,158
Bay Woodroof.
Dışarıda beklemeniz lazım.
984
01:35:31,358 --> 01:35:33,090
Katilsin sen!
985
01:35:33,290 --> 01:35:35,805
Kendine doktor mu diyorsun?
986
01:35:36,005 --> 01:35:38,209
Katil herif!
987
01:35:40,464 --> 01:35:41,952
Sizi de öldürmesine izin vermeyin!
988
01:35:42,870 --> 01:35:46,770
Hastaneden çıkarın onu!
989
01:36:49,053 --> 01:36:50,179
Bayım?
990
01:36:52,928 --> 01:36:54,686
Tanrım.
991
01:37:19,750 --> 01:37:20,640
Affedersiniz.
992
01:37:22,150 --> 01:37:26,108
Austin'den iki kişi var.
İkisi de AZT almış.
993
01:37:26,308 --> 01:37:29,693
Sigortaları tedaviyi karşılıyor ama
değişimi karşılar mı bilmiyorlar.
994
01:37:30,770 --> 01:37:31,900
Serum bağla.
995
01:37:32,540 --> 01:37:35,240
Ama nakit durumumuz berbat.
996
01:37:40,530 --> 01:37:43,289
Arabayı sat.
997
01:38:13,640 --> 01:38:17,140
Anemi, kanser,
kemik iliğinde azalma.
998
01:38:17,520 --> 01:38:22,940
Nöbet, ateş, kıl kaybı,
iktidarsızlık, sinir hastalığı.
999
01:38:23,560 --> 01:38:25,200
Sana AIDS gibi mi geliyor?
1000
01:38:25,990 --> 01:38:27,690
Hayır, bunlar...
1001
01:38:28,030 --> 01:38:32,429
...AZT kutusunda yazan
yan etkiler.
1002
01:38:33,580 --> 01:38:36,836
- Rayon'un ölmesine şaşmamalı.
- Rayon uyuşturucu müptelasıydı.
1003
01:38:39,290 --> 01:38:43,000
Bir gün AZT aldı diye ölmedi,
bütün bir hastalıktan öldü!
1004
01:38:44,540 --> 01:38:49,707
Reçetemi çaldın, Ron!
Beni sorumsuzlukla suçlama!
1005
01:38:50,940 --> 01:38:55,383
- Rayon hastaneye kendi isteğiyle geldi...
- Ceset torbasıyla da çıktı!
1006
01:38:55,583 --> 01:38:58,136
O benim de arkadaşımdı!
1007
01:39:14,939 --> 01:39:16,491
Bunu oku.
1008
01:40:22,080 --> 01:40:24,159
Tıbbi çalışmada olan
tüm HIV hastalarımın...
1009
01:40:24,359 --> 01:40:28,859
...AZT dozajının minimum 600mg'a
çekilmesini istiyorum.
1010
01:40:30,140 --> 01:40:34,053
Elimde Peptide T'ye ihtiyacı olan
3 binin üzerinde insan var.
1011
01:40:34,253 --> 01:40:35,886
- Ben de dahil.
- Evet, anlıyorum.
1012
01:40:36,086 --> 01:40:38,865
- Laboratuarını kapattılar. Ne yapayım?
- Eğer hafta sonuna kadar alamazsam...
1013
01:40:39,065 --> 01:40:41,218
- ...dava açmak istiyorum.
- Hadi ama, Ron.
1014
01:40:41,418 --> 01:40:43,708
Alıkoyma emrini kaybettik,
hatırladın mı?
1015
01:40:43,908 --> 01:40:44,908
Burası Teksas.
1016
01:40:45,390 --> 01:40:47,043
Son başvuru yerin mahkeme.
1017
01:40:47,243 --> 01:40:48,243
Sen de öyle olmayan bir yer bul.
1018
01:40:48,580 --> 01:40:49,730
Pekâlâ, şeye git...
1019
01:40:50,900 --> 01:40:53,880
San Francisco'ya. Hanım evladı
bir yargıç bul, hallet işte!
1020
01:40:58,530 --> 01:41:03,447
- 10 bin tane.
- Mükemmel.
1021
01:41:14,910 --> 01:41:18,500
Şimdi korunma hakkında konuşacak olan
CDC'den iş arkadaşıma dönmek istiyorum.
1022
01:41:28,530 --> 01:41:29,810
Bay Woodroof.
1023
01:41:31,000 --> 01:41:32,350
Lütfen bize ne yaptığınızı
söyler misiniz?
1024
01:41:33,010 --> 01:41:36,420
Katıldığım bu test hakkında
insanları bilgilendiriyorum.
1025
01:41:37,190 --> 01:41:38,731
Neler olduğunu bildiklerinden
emin olmaya çalışıyorum.
1026
01:41:38,931 --> 01:41:39,931
Neler oluyormuş?
1027
01:41:40,450 --> 01:41:42,000
Peptide T'yi neden
imha ettin, Richard?
1028
01:41:43,190 --> 01:41:45,730
İşe yaradığına dair kanıtım
olan toksik olmayan ilacı.
1029
01:41:46,390 --> 01:41:49,066
Sadece Uluslararası Akıl Sağlığı
Enstitüsü değil, sizinkiler de...
1030
01:41:49,266 --> 01:41:50,266
...öyle diyor. Tamamen güvenilir.
Şunları dolaştırın.
1031
01:41:51,160 --> 01:41:52,380
Bay Woodroof.
1032
01:41:52,960 --> 01:41:56,245
Korkarım sıradan bir uyuşturucu
satıcısından farkınız yok.
1033
01:41:56,445 --> 01:41:58,992
- Eğer izin verirseniz...
- Ben mi uyuşturucu satıcısıyım.
1034
01:41:59,550 --> 01:42:01,368
Hayır, sensin o.
1035
01:42:01,568 --> 01:42:02,980
Lanet olsun, insanlar ölüyor.
1036
01:42:03,750 --> 01:42:07,130
Ve siz oradakiler, siz olmadan bir
alternatif bulacağımızdan korkuyorsunuz.
1037
01:42:07,940 --> 01:42:12,260
İlaç şirketleri kendi mallarını
kabul ettirmek için FDA'e para ödüyor.
1038
01:42:12,840 --> 01:42:15,296
Ama yok, benim araştırmalarımı
görmek istemiyorlar.
1039
01:42:15,496 --> 01:42:18,419
Cebimde bunlara bahşiş
verecek kadar para yok.
1040
01:42:18,619 --> 01:42:19,619
- Yeter artık!
- İşte orada.
1041
01:42:19,819 --> 01:42:20,819
Senin baş belan olacağım ta ki,...
1042
01:42:21,019 --> 01:42:22,694
- ...öbür dünyayı boylayana kadar.
- Dışarı çıkalım, artık.
1043
01:42:22,894 --> 01:42:26,821
Belki bir gün.
Götünü kaldırıp işini yaparsın!
1044
01:42:27,021 --> 01:42:28,021
Gitmeniz gerek, gidelim.
1045
01:42:28,780 --> 01:42:33,400
Alın, bunları elden ele verin.
Alın, bu ibneleri dinlemeyin.
1046
01:42:41,960 --> 01:42:43,880
Herkesin iyiliği için istifanızın
en iyisi olacağını düşünüyoruz.
1047
01:42:50,000 --> 01:42:54,543
Etmeyeceğim. Beni kovmak zorundasınız.
1048
01:42:54,743 --> 01:42:58,420
Eve.
1049
01:42:59,620 --> 01:43:01,678
Hepiniz gidin kendinizi becerin!
1050
01:43:15,150 --> 01:43:16,470
Bir tane kalmış.
1051
01:43:22,230 --> 01:43:23,730
Bu yaptığın taşak ister!
1052
01:43:28,830 --> 01:43:30,130
Güzel, sıcak bir kucaklaşma.
1053
01:43:35,700 --> 01:43:37,290
İhtiyacın olan bu.
1054
01:43:38,550 --> 01:43:41,950
Ayrıca rodeo izleme
gününe de ihtiyacın var.
1055
01:43:42,900 --> 01:43:44,300
Dr. Woodroof'un emri.
1056
01:43:57,520 --> 01:43:58,560
Hiç düzenli bir hayatı özlüyor musun?
1057
01:44:01,930 --> 01:44:05,490
Düzenli bir hayat mı?
Ne ki o?
1058
01:44:06,850 --> 01:44:08,180
Öyle bir şey yok.
1059
01:44:10,340 --> 01:44:11,640
Evet, sanırım yok.
1060
01:44:17,100 --> 01:44:19,550
- Ben sadece...
- Ne?
1061
01:44:22,860 --> 01:44:25,750
Buz gibi bir bira ve tekrar
rodeo yapmak istiyorum.
1062
01:44:27,460 --> 01:44:30,750
Kadınımı dansa götürmeyi.
1063
01:44:36,510 --> 01:44:37,650
Çocuklar istiyorum.
1064
01:44:41,260 --> 01:44:43,800
Tek bir hayatım var değil mi?
O da benimki.
1065
01:44:46,280 --> 01:44:47,280
Ama bazen başkasınınkini istiyorum.
1066
01:44:55,180 --> 01:44:58,470
Bazen hayat uğruna savaşmaktan yaşamak
için zamanım kalmamış hissediyorum.
1067
01:45:01,520 --> 01:45:03,621
Hepsinin bir anlamı olsun istiyorum.
1068
01:45:07,356 --> 01:45:09,308
Var zaten.
1069
01:46:49,737 --> 01:46:51,956
Yoldan çekilsene, aptal herif!
1070
01:47:04,330 --> 01:47:06,829
Efendim, yolun ortasındasınız.
1071
01:47:06,830 --> 01:47:10,403
Arabanıza geçin.
1072
01:47:10,603 --> 01:47:11,603
- Ben hallederim.
- Efendim, yoldan uzaklaşın.
1073
01:47:11,803 --> 01:47:13,873
Ben hallediyorum.
1074
01:47:15,273 --> 01:47:16,273
Ron, neler oluyor?
1075
01:47:16,473 --> 01:47:19,226
Beni anlıyor musun?
1076
01:47:19,426 --> 01:47:22,860
Hadi. Seni eve götüreyim.
1077
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
Altı Ay Sonra
1078
01:48:09,000 --> 01:48:13,000
San Francisco
Bölge Mahkemesi
1079
01:48:14,290 --> 01:48:18,338
Anayasa, özellikle 9. düzenleme,...
1080
01:48:18,538 --> 01:48:22,610
...zihinsel ya da fiziksel olarak
sağlıklı olma hakkınızı ifade etmez.
1081
01:48:23,390 --> 01:48:27,380
Kendi tıbbi tedavinizi seçme
hakkınızı ifade eder.
1082
01:48:28,390 --> 01:48:33,840
Ama bu yorum FDA tarafından
tıbbi tedavi olarak onaylanmıştır.
1083
01:48:35,020 --> 01:48:39,210
FDA'e gelince, mahkeme FDA'in
zorba yöntemlerini ve sahibi olduğu...
1084
01:48:40,160 --> 01:48:43,270
...ajans tarafından ilacın toksik
olmadığının bulunması konusunda...
1085
01:48:43,770 --> 01:48:45,654
...doğrudan müdahalede bulunmasından
aşırı rahatsız olmuştur.
1086
01:48:45,854 --> 01:48:48,430
FDA insanları korumak
için kurulmuştur...
1087
01:48:48,790 --> 01:48:51,043
...onların yardım almasını
engellemek için değil.
1088
01:48:51,330 --> 01:48:55,362
Kanunlar bazen sağ duyulu
gözükmeyebilir.
1089
01:48:56,010 --> 01:48:58,330
Eğer kişi ölümcül derecede
hasta olarak bulunmuşsa...
1090
01:48:59,360 --> 01:49:02,140
...elinden geldiğince hastaya yardım
edecek şekilde her şeyi vermelidirler...
1091
01:49:02,340 --> 01:49:05,849
...ama bu kanun değil.
1092
01:49:06,230 --> 01:49:10,843
Bay Woodroof, zor durumunuzdan
etkilenmiş bulunmaktayım.
1093
01:49:11,043 --> 01:49:15,070
Ama buradaki yetersizlik
adli makama müdahale etmektir.
1094
01:49:16,030 --> 01:49:20,976
Üzgünüm. Bu dava
böylelikle kapanmıştır.
1095
01:49:34,526 --> 01:49:36,870
Kaybettik.
1096
01:49:42,951 --> 01:49:44,168
Bayanlar ve baylar.
1097
01:49:59,620 --> 01:50:00,526
Ne oldu?
1098
01:50:30,374 --> 01:50:32,752
Evet, kesinlikle, bir numaralı
spor müsabakası.
1099
01:50:34,378 --> 01:50:36,551
Hadi sizi duyayım.
Ses çıkarın.
1100
01:50:36,630 --> 01:50:40,134
Ses çıkarın! Bu sizin olayınız,
bunu görmek için para ödediniz.
1101
01:50:40,217 --> 01:50:42,686
Rodeo zamanı!
1102
01:50:42,761 --> 01:50:45,514
Elimizde bir tane yaşayan var!
Meşhur Jawbreaker!
1103
01:50:45,848 --> 01:50:49,021
43 numara, Ron Woodroof!
Bu adama yardım elinizi uzatın.
1104
01:50:49,101 --> 01:50:54,773
İşte en iyi boğalardan biri,
kovboyların hep binmek istedikleri.
1105
01:50:54,857 --> 01:50:57,110
Bu seferkinin zorlu
olduğu inkar edilemez.
1106
01:50:57,192 --> 01:50:58,944
Hepsi kafada bitiyor.
1107
01:50:59,027 --> 01:51:02,656
Sekiz saniyelik sürüş.
Hadi bakalım, kovboy! Çek o halatı!
1108
01:51:21,133 --> 01:51:23,181
Tepinin ve alkışlayın!
Biraz ses çıkarın!
1109
01:51:23,552 --> 01:51:26,055
Rodeo zamanı!
1110
01:51:50,614 --> 01:51:54,606
2557. Gün
1111
01:51:56,709 --> 01:52:02,341
Ronald Woodroof 12 Eylül 1992'de
HIV teşhisinden 7 yıl sonra öldü.
1112
01:52:06,622 --> 01:52:12,565
İlaç karışımları ile yaygınlaşan düşük doz
AZT kullanımı milyonlarca hayat kurtardı.