1
00:01:02,589 --> 00:01:07,089
L.O.T.S
@lotsubs
2
00:01:10,444 --> 00:01:14,944
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
3
00:01:32,393 --> 00:01:36,893
L.O.T.S
Hatter | belShama | Bozano
4
00:01:36,894 --> 00:01:41,394
L.O.T.S
Cassão | @__Fagundes
5
00:01:46,053 --> 00:01:50,053
L.O.T.Subs
apresenta
6
00:01:51,768 --> 00:01:53,951
[CLUBE DE COMPRAS DALLAS]
7
00:01:54,603 --> 00:01:56,044
Quanto você quer, Neddie?
8
00:01:56,045 --> 00:01:57,345
Vinte vezes.
9
00:01:58,501 --> 00:01:59,973
-Cinquenta?
-É, cinquenta.
10
00:02:01,815 --> 00:02:04,447
Sabia que Rock Hudson
era um otário chupa pau?
11
00:02:04,448 --> 00:02:06,913
Onde ouviu essa merda?
12
00:02:06,914 --> 00:02:09,561
É destaque do jornal.
Bem aqui.
13
00:02:10,453 --> 00:02:11,853
É uma vergonha, não é?
14
00:02:11,854 --> 00:02:15,202
Aquelas xotas de Hollywood,
todas sendo desperdiçadas.
15
00:02:15,203 --> 00:02:18,681
Por um cara que chupava
seus amigos.
16
00:02:20,951 --> 00:02:23,493
Rog, não é a caixa de areia.
Vinte, no mínimo.
17
00:02:23,494 --> 00:02:26,597
-Anda.
-Merda. Maldito.
18
00:02:26,598 --> 00:02:28,866
-Seu bastardo mesquinho.
-Tudo bem.
19
00:02:28,867 --> 00:02:30,310
Olha para ele...
20
00:02:31,171 --> 00:02:33,217
Quem diabos afinal,
é Rock Hudson?
21
00:02:36,267 --> 00:02:40,379
Ele é um ator, idiota!
Nunca viu Intriga Internacional?
22
00:03:13,745 --> 00:03:15,475
Acalmar os nervos, irmão.
23
00:03:18,095 --> 00:03:20,220
É o seu dia, posso sentir.
24
00:03:21,290 --> 00:03:23,696
-Eu não sei, Ron.
-Eu sei. Oito segundos.
25
00:03:23,697 --> 00:03:25,248
Olhe isso?
Ei, ei?
26
00:03:25,249 --> 00:03:28,727
US$640 dólares.
Agora, se pode fazer isso?
27
00:03:28,728 --> 00:03:30,893
Estará sendo chupado
por uma puta de US$100,
28
00:03:30,894 --> 00:03:33,663
antes de pensar em raspar
a merda nas suas botas, irmão.
29
00:03:45,345 --> 00:03:46,785
Supera isso, filho da puta.
30
00:03:54,691 --> 00:03:56,027
Pronto?
31
00:04:02,910 --> 00:04:04,210
Três mil...
32
00:04:06,748 --> 00:04:08,048
Puta merda!
33
00:04:23,685 --> 00:04:26,498
Ron, volte aqui!
Seu mentiroso filho da puta!
34
00:04:26,499 --> 00:04:28,298
Vamos, atrás da cerca!
Vamos!
35
00:04:30,777 --> 00:04:32,277
Tucker!
36
00:04:33,609 --> 00:04:35,955
-Preciso que me prenda.
-Foda-se, Woodroof.
37
00:04:35,956 --> 00:04:39,857
-Me tira dessa merda.
-Parece que tem clientes putos.
38
00:04:39,858 --> 00:04:42,654
-Vai me algemar ou não?
-Não, dê um jeito você!
39
00:04:46,361 --> 00:04:48,026
Filho da puta.
40
00:04:48,027 --> 00:04:51,169
Para trás!
Ou prendo todos vocês.
41
00:04:52,076 --> 00:04:53,647
Seu filho da puta.
42
00:04:56,525 --> 00:04:59,502
Algum dia, alguém vai chutar
o seu traseiro, Woodroof.
43
00:04:59,503 --> 00:05:00,803
Talvez pior.
44
00:05:00,804 --> 00:05:02,278
É.
45
00:05:02,279 --> 00:05:04,075
Tenho que morrer
de alguma forma.
46
00:05:13,040 --> 00:05:14,885
Toma juízo, entendeu?
47
00:05:15,881 --> 00:05:17,333
Dê um jeito nessas merdas.
48
00:05:17,334 --> 00:05:21,416
Que merda, Tuck.
Está parecendo seu maldito pai.
49
00:05:22,831 --> 00:05:24,288
Como ele vai, a propósito?
50
00:05:26,958 --> 00:05:28,913
Há dias bons e ruins.
51
00:05:31,968 --> 00:05:34,209
Ele é difícil, Al.
52
00:05:34,210 --> 00:05:38,893
Não imagino como deve estar
desiludido em ter um filho tira.
53
00:05:39,549 --> 00:05:41,400
Dê o fora da porra do meu carro.
54
00:05:42,870 --> 00:05:44,937
Valeu pela carona, Nate.
55
00:05:47,301 --> 00:05:48,601
Está bem?
56
00:05:53,838 --> 00:05:55,490
Sacudiu meu maldito cérebro.
57
00:05:56,851 --> 00:05:58,561
Que cérebro?
58
00:06:45,970 --> 00:06:47,677
Tudo bem, Clinto.
59
00:06:47,678 --> 00:06:50,711
Essa merda é mais pura do que
a vagina da filha do pastor.
60
00:06:50,712 --> 00:06:53,972
-Aqui.
-Não depois de tossir nele.
61
00:06:55,020 --> 00:06:56,420
Um dólar.
62
00:06:57,579 --> 00:06:58,988
Eu tenho um dólar.
63
00:06:59,789 --> 00:07:01,189
Maldição.
64
00:07:03,287 --> 00:07:05,686
Tem pensado sobre
a Arábia Saudita?
65
00:07:05,687 --> 00:07:08,208
-Precisam de caras por lá.
-Foda-se, não!
66
00:07:08,209 --> 00:07:11,447
Porque quer ir trabalhar para
um monte de cara das areias?
67
00:07:11,448 --> 00:07:15,245
Porque, ele pagam
cinco vezes mais, é por isso.
68
00:07:16,197 --> 00:07:18,789
Isso mesmo.
Eu assinei.
69
00:07:21,773 --> 00:07:23,413
Tem mulher gostosa lá?
70
00:07:23,414 --> 00:07:26,003
É um país muçulmano.
Não pode foder as mulheres.
71
00:07:26,004 --> 00:07:28,362
Isso me faz dar para trás.
72
00:07:28,363 --> 00:07:31,232
Woodroof, houve um acidente
na plataforma cinco.
73
00:07:31,233 --> 00:07:34,308
-Precisam de eletricista agora!
-Sim, senhor!
74
00:07:34,309 --> 00:07:38,108
-Tá, vejo vocês mais tarde.
-Beleza, adios.
75
00:07:39,166 --> 00:07:41,744
Deixe-me ver aquela foto
da xota da filha do pastor.
76
00:07:44,179 --> 00:07:46,262
Mais que idiota.
Droga!
77
00:07:46,263 --> 00:07:48,267
Como conseguiu
enfiar a perna lá dentro?
78
00:07:48,268 --> 00:07:49,668
Tem ambulância vindo?
79
00:07:49,669 --> 00:07:51,069
Ele é ilegal.
80
00:07:54,422 --> 00:07:56,761
Chame a porra da ambulância.
81
00:07:57,627 --> 00:07:59,778
-Vai ligar!
-Porra!
82
00:08:01,597 --> 00:08:02,968
Vou desligá-lo.
83
00:08:02,969 --> 00:08:08,969
Plataforma 5, A2...
homem ferido.
84
00:08:08,970 --> 00:08:11,688
A perna está presa no trilho...
85
00:08:40,823 --> 00:08:42,313
Senhor Woodroof.
86
00:08:44,828 --> 00:08:46,559
Pelo visto achou
nosso esconderijo.
87
00:08:47,943 --> 00:08:49,707
Sou o Dr. Sevard.
88
00:08:49,708 --> 00:08:51,841
Por que você não...
89
00:08:51,842 --> 00:08:54,140
sobe ali na cama para mim,
se não se importa.
90
00:08:54,141 --> 00:08:55,441
Obrigado.
91
00:09:01,623 --> 00:09:05,958
Nós vimos algo que...
estamos preocupados.
92
00:09:05,959 --> 00:09:09,354
Em seu exames de sangue inicial.
Então, fizemos um teste extra.
93
00:09:09,355 --> 00:09:10,854
É o seu exame de sangue.
94
00:09:10,855 --> 00:09:12,490
Que tipo de exames?
95
00:09:12,491 --> 00:09:15,791
Porque... não uso drogas.
96
00:09:15,792 --> 00:09:17,814
Não examinamos
buscando drogas.
97
00:09:17,815 --> 00:09:21,871
Bom... porque, não é
da sua conta mesmo.
98
00:09:21,872 --> 00:09:23,613
Tudo bem.
99
00:09:28,580 --> 00:09:32,404
Seu teste deu positivo
para HIV...
100
00:09:33,956 --> 00:09:37,420
Que é o vírus que causa a AIDS.
101
00:09:40,281 --> 00:09:42,544
Está brincando comigo?
102
00:09:42,545 --> 00:09:47,171
Quer dizer que sou que nem o
chupador de pau do Rock Hudson?
103
00:09:47,172 --> 00:09:51,178
Senhor Woodroof...
Já usou drogas injetáveis?
104
00:09:51,179 --> 00:09:53,910
Esteve envolvido
em conduta homossexual?
105
00:09:53,911 --> 00:09:55,740
-Homo? Quis dizer Homo?
-Sim.
106
00:09:55,741 --> 00:09:57,140
É o que você disse... Não.
107
00:09:57,792 --> 00:09:59,517
Está curtindo comigo?
108
00:09:59,518 --> 00:10:01,719
Não sou viado,
seu filho da puta.
109
00:10:01,720 --> 00:10:04,102
Nem conheço sequer
um maldito viado.
110
00:10:04,103 --> 00:10:06,312
Olhe para mim.
O que você vê?
111
00:10:06,313 --> 00:10:09,344
Um maldito vaqueiro é o que vê.
112
00:10:10,897 --> 00:10:13,313
-Sr. Woodroof...
-Tudo bem, me olhe.
113
00:10:13,314 --> 00:10:14,858
Sr. Woodroof, não é apenas...
114
00:10:14,859 --> 00:10:18,885
Não pode fazer uma merda!
Fala inglês, seu filho da puta!
115
00:10:18,886 --> 00:10:20,651
Me chamando de viado,
filho da puta.
116
00:10:20,652 --> 00:10:21,991
Arrebento suas pregas!
117
00:10:21,992 --> 00:10:24,772
A contagem de linfócitos T
está abaixo de 9.
118
00:10:24,773 --> 00:10:28,159
Uma pessoa saudável
tem entre 500 e 1500.
119
00:10:29,089 --> 00:10:32,529
Francamente, estamos surpresos
que ainda está vivo.
120
00:10:34,253 --> 00:10:37,737
Se surpreenda com isto:
Cometeu um maldito erro!
121
00:10:37,738 --> 00:10:39,247
Deve ter misturado meu sangue
122
00:10:39,248 --> 00:10:41,480
com o de algum
morde almofadas ou algo assim.
123
00:10:41,481 --> 00:10:44,427
-Porque, não é comigo.
-Fizemos o teste várias vezes.
124
00:10:44,428 --> 00:10:48,770
Aqui tem umas informações sobre
HIV e AIDS que pode achar útil.
125
00:10:48,771 --> 00:10:50,470
Estes são os resultados
do teste.
126
00:10:55,477 --> 00:10:58,878
Sr. Woodroof, se pudesse
me escutar por um momento.
127
00:11:01,177 --> 00:11:04,733
Sei que pode ser assustador.
E, provavelmente se sente só.
128
00:11:04,734 --> 00:11:08,621
Mas, gostaríamos de imprimir
a gravidade da sua situação.
129
00:11:08,622 --> 00:11:11,351
Com base na sua saúde,
nas suas condições,
130
00:11:11,352 --> 00:11:13,477
com base em todas
as evidências que temos,
131
00:11:13,478 --> 00:11:15,633
estimamos que tem
cerca de 30 dias de vida.
132
00:11:15,634 --> 00:11:17,489
Para colocar em ordem
seus assuntos.
133
00:11:29,015 --> 00:11:30,515
Trinta dias?
134
00:11:32,055 --> 00:11:33,750
Lamento.
135
00:11:37,499 --> 00:11:38,899
Foda-se com isso!
136
00:11:38,900 --> 00:11:40,834
Que merda é essa?
137
00:11:40,835 --> 00:11:44,113
Malditos trinta dias.
Filhos da puta!
138
00:11:44,114 --> 00:11:46,397
Deixe-me dar-lhes uma notícia,
não existe nada
139
00:11:46,398 --> 00:11:49,409
que possa matar o maldito
do Ron Woodroof em 30 dias.
140
00:11:52,650 --> 00:11:53,950
[1º DIA]
141
00:13:32,745 --> 00:13:35,820
Os médicos arrancaram
suas bolas?
142
00:13:35,821 --> 00:13:37,121
Merda...
143
00:13:37,122 --> 00:13:41,044
Diga a eles que tem gripe
e darão 2 semanas de folga.
144
00:13:41,045 --> 00:13:42,845
Deveria tentar.
145
00:13:45,007 --> 00:13:46,804
Não perdeu nada no trabalho.
146
00:13:46,805 --> 00:13:48,971
Merda, prefiro a invalidez
qualquer dia.
147
00:13:48,972 --> 00:13:52,688
Tento dizer-lhes que tenho
uma puta tosse...
148
00:13:52,689 --> 00:13:56,809
e me dizem que eu tenho
um tal de vírus HIV.
149
00:13:56,810 --> 00:14:00,925
Merda... é foda.
Como se eu tivesse AIDS.
150
00:14:02,483 --> 00:14:06,334
Maldito hospital, confundiram
minhas amostras de sangue.
151
00:14:06,335 --> 00:14:10,292
Sabe, uma vez fui no médico, e
disseram que eu tinha clamídia,
152
00:14:10,293 --> 00:14:12,429
voltei para casa e eram
piolhos-caranguejo.
153
00:14:12,430 --> 00:14:14,470
É uma merda isso,
estou dizendo.
154
00:14:14,471 --> 00:14:16,498
Diga que tem uma porra
de dor de cabeça,
155
00:14:16,499 --> 00:14:18,429
e dirão que tem câncer
bem no cérebro.
156
00:14:18,430 --> 00:14:19,798
Ouvi dizer que pega...
157
00:14:19,799 --> 00:14:21,505
apenas tocando alguém.
158
00:14:21,506 --> 00:14:24,460
Ou pegando as bichas.
Malditos viados.
159
00:14:24,461 --> 00:14:28,033
É isso aí.
Por isso que é um engano.
160
00:14:31,396 --> 00:14:34,577
-Mas... e se não for?
-Se não for o quê?
161
00:14:35,329 --> 00:14:36,729
Um engano.
162
00:14:44,555 --> 00:14:46,026
Desgraçado!
163
00:14:47,978 --> 00:14:51,050
Merda, sei que você tem vício
por uma boceta, filho da puta.
164
00:14:51,668 --> 00:14:55,221
Ei, Soff.
Oi, Debb.
165
00:15:02,185 --> 00:15:05,013
-Já vamos?
-Sim, vamos.
166
00:15:07,429 --> 00:15:09,650
Quer levar essas moças
para um passeio?
167
00:15:09,651 --> 00:15:13,381
Vai adiantando. Estou bem.
Logo te alcanço, beleza?
168
00:15:13,382 --> 00:15:16,017
É?
Tudo bem, irmão, está legal?
169
00:15:16,018 --> 00:15:17,418
-Tudo.
-Tudo bem.
170
00:15:17,419 --> 00:15:20,583
-Nos vemos lá.
-Tudo bem. Até logo.
171
00:15:20,584 --> 00:15:23,880
-Srta. Alasca, Srta. Louisiana.
-Tchau. Se cuida, moço.
172
00:15:48,948 --> 00:15:51,474
Azidotimidina ou AZT foi
originalmente desenvolvida
173
00:15:51,475 --> 00:15:53,384
para tratamento
contra o câncer.
174
00:15:53,385 --> 00:15:55,711
No entanto,
com o aparecimento do HIV,
175
00:15:55,712 --> 00:15:57,603
as Indústrias Avinex
começaram testes
176
00:15:57,604 --> 00:16:01,387
onde aplicamos AZT em animais
de laboratório infectados.
177
00:16:01,388 --> 00:16:04,718
Os resultados iniciais sugerem
que a contagem de CD4 aumentou,
178
00:16:04,719 --> 00:16:06,676
restaurando a imunidade
da células T...
179
00:16:06,677 --> 00:16:09,085
Também não é verdade
que ele tinha alguns...
180
00:16:09,086 --> 00:16:12,642
efeitos colaterais preocupantes
durante os testes com animais,
181
00:16:12,643 --> 00:16:15,317
uma queda significativa
nos glóbulos
182
00:16:15,318 --> 00:16:17,702
vermelhos e brancos nos animais?
183
00:16:17,703 --> 00:16:19,608
Sim, mas o efeito
sobre o vírus é melhor
184
00:16:19,609 --> 00:16:21,758
do que qualquer outro
que tenha sido testado.
185
00:16:21,759 --> 00:16:24,716
Em 64, quando o AZT foi criado
para o tratamento de câncer,
186
00:16:24,717 --> 00:16:27,320
foi arquivado, devido à falta
de eficácia anti câncer
187
00:16:27,321 --> 00:16:29,138
-e da sua toxicidade.
-Exato.
188
00:16:29,139 --> 00:16:32,221
Acreditamos que esses problemas
foram baseados na dosagem.
189
00:16:32,222 --> 00:16:35,322
Então, está conduzindo
um estudo com animais?
190
00:16:35,323 --> 00:16:37,126
Na verdade,
a FDA nos deu permissão
191
00:16:37,127 --> 00:16:39,030
para ir direto aos testes
em humanos.
192
00:16:39,031 --> 00:16:41,494
Que é o que me traz aqui hoje.
193
00:16:41,495 --> 00:16:44,480
Conduzimos um estudo duplamente
cego, controlado por placebo
194
00:16:44,481 --> 00:16:46,816
e aleatório em todo
os Estados Unidos.
195
00:16:46,817 --> 00:16:49,308
Dallas Mercy
é um dos locais propostos.
196
00:16:49,309 --> 00:16:51,806
Em quanto tempo acredita
que o estudo acontecerá?
197
00:16:51,807 --> 00:16:55,477
Esperamos que o mais breve.
Dentro de um ano?
198
00:16:55,478 --> 00:16:58,320
Tempo esse, onde o hospital
e o médicos que o administram
199
00:16:58,321 --> 00:17:01,555
serão muito bem recompensados
por seus esforços.
200
00:17:02,470 --> 00:17:05,700
Infelizmente, a crise da AIDS
só irá piorar antes de melhorar.
201
00:17:05,701 --> 00:17:08,864
E, sei que falo por todos
na Aven Exem quando digo,
202
00:17:08,865 --> 00:17:11,148
que esta
é uma oportunidade única.
203
00:17:11,149 --> 00:17:14,884
A chance de estar na vanguarda
pela busca de uma cura.
204
00:17:18,464 --> 00:17:21,545
Não fica um pouco louco ao ver
esses caras falando disso?
205
00:17:21,546 --> 00:17:24,414
Em curar doentes enquanto
seus Rolex de ouro reluzem?
206
00:17:24,415 --> 00:17:26,250
O que sabem sobre
pacientes doentes?
207
00:17:26,251 --> 00:17:28,681
São representantes
farmacêuticos, e não médicos.
208
00:17:28,682 --> 00:17:31,690
E, goste ou não,
este é um negócio.
209
00:17:31,691 --> 00:17:34,314
Como conseguiram ir direto
nos testes em humanos?
210
00:17:34,315 --> 00:17:36,839
As pessoas estão desesperadas.
Tem gente morrendo.
211
00:17:36,840 --> 00:17:39,160
Não há mais nada lá fora.
212
00:17:55,149 --> 00:17:58,055
GRUPOS DE MAIOR RISCO
DE CONTRAIR AIDS CONTINUAM SENDO
213
00:17:58,056 --> 00:18:01,383
HOMOSSEXUAIS E BISSEXUAIS
(71% DOS CASOS).
214
00:18:01,384 --> 00:18:03,499
USUÁRIOS DE DROGAS
INTRAVENOSAS (17%)...
215
00:18:06,244 --> 00:18:08,944
TAIS COMO ENVOLVIDOS EM
RELAÇÕES SEXUAIS DESPROTEGIDAS.
216
00:18:40,081 --> 00:18:41,481
Porra!
217
00:18:42,289 --> 00:18:43,689
[7º DIA]
218
00:18:49,148 --> 00:18:50,791
Preciso ver o Dr. Sevard.
219
00:18:50,792 --> 00:18:54,180
-Dr. Sevard não está aqui hoje.
-Não posso esperar até amanhã.
220
00:18:55,625 --> 00:18:58,500
Se me disser qual é o problema,
talvez eu possa ajudá-lo.
221
00:18:58,501 --> 00:19:00,400
Quer saber a lista
dos meus problemas?
222
00:19:00,401 --> 00:19:02,990
Meu pulmão sangrando,
minha pele formigando,
223
00:19:02,991 --> 00:19:05,506
e tem a porra de uma britadeira
bem na minha cabeça
224
00:19:05,507 --> 00:19:07,570
e esse é o menor
dos meus problemas, dona.
225
00:19:07,571 --> 00:19:10,602
-Sr. Woodroof?
-Não, não...
226
00:19:10,603 --> 00:19:13,094
Não quero nenhuma enfermeira.
Quero um médico.
227
00:19:13,095 --> 00:19:15,950
Quero um maldito médico!
Agora!
228
00:19:17,337 --> 00:19:20,363
-Como posso ajudá-lo?
-Está surda, caralho?
229
00:19:21,055 --> 00:19:23,471
Não.
Eu sou a porra de um médico!
230
00:19:26,130 --> 00:19:28,512
Se quiser discutir a lista
de seus problemas,
231
00:19:28,513 --> 00:19:30,790
encontre-me na minha
sala em vinte minutos.
232
00:19:31,788 --> 00:19:33,188
Tudo bem?
233
00:19:40,274 --> 00:19:42,322
Gosto do seu estilo, doutora.
234
00:19:57,640 --> 00:19:58,940
Senhor Woodroof.
235
00:19:58,941 --> 00:20:00,850
Pode me conseguir AZT?
236
00:20:02,956 --> 00:20:07,217
Sei que as indústrias Avinex
liberaram para testes.
237
00:20:10,040 --> 00:20:13,305
Quero comprar um pouco.
Agora.
238
00:20:14,603 --> 00:20:16,111
Não é assim que funciona.
239
00:20:16,904 --> 00:20:21,209
Por um ano, pacientes recebem
ou a droga ou um placebo.
240
00:20:21,210 --> 00:20:24,563
É puro acaso,
nem os médicos podem saber.
241
00:20:26,195 --> 00:20:29,705
Dá comprimidos de açúcar
para moribundos?
242
00:20:29,706 --> 00:20:31,956
É o único jeito de saber
se a droga funciona.
243
00:20:35,160 --> 00:20:39,435
Me consegue um pouco?
Tenho dinheiro.
244
00:20:40,513 --> 00:20:43,890
Pode ser por um mês,
uma semana. Como queira.
245
00:20:43,891 --> 00:20:47,198
Eu entendo.
Infelizmente, não.
246
00:20:47,840 --> 00:20:50,966
Mas, se for provado que funciona
247
00:20:50,967 --> 00:20:53,692
e caso se encaixe no perfil,
então sim.
248
00:20:55,050 --> 00:20:57,749
Então, está me dizendo que
dizem que sou como um cavalo
249
00:20:57,750 --> 00:20:59,773
que é mantido
com comida de cachorro?
250
00:21:04,384 --> 00:21:05,708
Tudo bem.
251
00:21:08,690 --> 00:21:11,082
E essas coisas no exterior?
252
00:21:12,040 --> 00:21:16,204
Na Alemanha tem...
Sulfato de dextrano.
253
00:21:16,205 --> 00:21:18,239
Tem esse DDC na França,
254
00:21:18,240 --> 00:21:21,777
para manter as células boas
longe do HIV.
255
00:21:21,778 --> 00:21:26,481
Tem AL 721 em Israel.
Quero um pouco disso.
256
00:21:26,482 --> 00:21:28,937
Nenhuma foi aprovada
pelo FDA.
257
00:21:28,938 --> 00:21:33,089
Foda-se o FDA,
Sou um morto andando.
258
00:21:33,090 --> 00:21:36,740
Tenho que processar o hospital
para conseguir meu remédio?
259
00:21:36,741 --> 00:21:40,568
Sr. Woodroof, te garanto
que será uma perda de tempo.
260
00:21:44,120 --> 00:21:48,913
Tem um grupo de apoio diário
no Teatro Draddy.
261
00:21:50,288 --> 00:21:51,793
Sugiro que tente.
262
00:21:51,794 --> 00:21:54,567
Talvez falar dos sentimentos
e preocupações...
263
00:21:54,568 --> 00:21:55,959
Estou morrendo.
264
00:21:59,570 --> 00:22:02,878
Quer que eu abrace
um monte de viados?
265
00:22:09,955 --> 00:22:11,286
Bom dia.
266
00:22:23,055 --> 00:22:27,281
Ei, Neddie Jay, me vê
uma dose Cactus, seu fanfarrão.
267
00:22:28,639 --> 00:22:30,489
Puta merda.
268
00:22:30,490 --> 00:22:33,458
Difícil dizer quanto senti falta
de vocês, feiosos.
269
00:22:34,414 --> 00:22:37,934
E aí, Clinto, por onde
tem andado ultimamente?
270
00:22:41,241 --> 00:22:43,213
Pegue-me outra cerveja, amor.
271
00:22:45,222 --> 00:22:46,722
Que merda falou?
272
00:22:48,080 --> 00:22:51,365
Para me pegar uma gelada,
docinho.
273
00:22:55,943 --> 00:22:58,161
Quer apanhar?
274
00:22:58,940 --> 00:23:01,874
Não quero sangue de viado
em mim.
275
00:23:03,640 --> 00:23:06,139
-Qual é.
-Seu porra.
276
00:23:06,140 --> 00:23:09,438
Estou bem. Este filho da puta
é a porra do problema.
277
00:23:12,990 --> 00:23:14,450
Qual seu problema, porra?
278
00:23:14,451 --> 00:23:16,188
Ron, não quero confusão.
279
00:23:27,005 --> 00:23:28,479
Fodam-se.
280
00:23:43,462 --> 00:23:44,857
Fodam-se, todos vocês.
281
00:23:46,170 --> 00:23:48,669
Puta merda, ele cuspiu
na minha cara.
282
00:23:48,670 --> 00:23:51,092
Me dá um sabonete?
Uma toalha, por favor.
283
00:23:53,670 --> 00:23:56,420
Puta que pariu.
284
00:23:59,116 --> 00:24:02,509
Enquanto falo aqui,
testes clínicos ocorrem
285
00:24:02,510 --> 00:24:07,389
visando a obtenção da AZT
e a distribuição para o público.
286
00:24:07,390 --> 00:24:10,459
Em suma, fico feliz em dizer
que a ajuda pode estar chegando.
287
00:24:11,173 --> 00:24:12,796
Quanto tempo
para a aprovação?
288
00:24:13,570 --> 00:24:15,666
O procedimento padrão
para o FDA aprovar
289
00:24:15,667 --> 00:24:17,914
um novo medicamento,
varia de 8 a 12 anos.
290
00:24:20,398 --> 00:24:23,792
-É sua primeira vez, certo?
-Dá o fora, Sininho.
291
00:24:25,540 --> 00:24:29,918
Chutarei seu dentes com tanta
força que sairão pela bunda.
292
00:24:30,960 --> 00:24:32,634
Mas precisamos agora.
293
00:24:32,635 --> 00:24:35,524
Pode ajudar.
Queremos essa chance!
294
00:24:37,410 --> 00:24:39,458
E o sulfato de dextrano?
295
00:24:40,720 --> 00:24:42,546
Trabalhamos junto ao FDA
296
00:24:42,547 --> 00:24:45,851
para assegurar que todo
esforço para acelerar...
297
00:24:46,710 --> 00:24:51,069
É trabalho tanto nosso como
da FDA garantir que seja seguro.
298
00:24:51,070 --> 00:24:53,962
-Esqueça, descolamos no México.
-Estamos fazendo o melhor.
299
00:25:04,900 --> 00:25:07,141
Só preciso relaxar.
300
00:25:08,740 --> 00:25:11,799
Ajude-me e dê-me um tempo,
está bem?
301
00:25:15,273 --> 00:25:17,719
Não estou pronto
para ser posto de lado, sacou?
302
00:25:17,720 --> 00:25:19,690
Nem fodendo que estou.
303
00:25:21,800 --> 00:25:24,369
Cara, é melhor
estar ouvindo, entendeu?
304
00:25:24,370 --> 00:25:26,454
Se eu tiver uma chance.
Se eu tiver...
305
00:25:26,455 --> 00:25:29,245
Uma merda de uma chance,
mostre-me um sinal.
306
00:25:31,427 --> 00:25:33,257
Mostre-me um sinal.
307
00:26:04,091 --> 00:26:07,714
Se não vai comprar uma dança,
poderia ao menos dar gorjeta.
308
00:26:10,759 --> 00:26:12,071
Aqui tem US$20.
309
00:26:12,790 --> 00:26:14,735
Dança, mas não é para mim.
310
00:26:16,755 --> 00:26:19,113
Continue mexendo,
vou ficar assistindo.
311
00:26:52,188 --> 00:26:53,588
[8º DIA]
312
00:27:33,321 --> 00:27:34,933
[9º DIA]
313
00:27:34,934 --> 00:27:37,600
Um lindo dia em Dallas, Texas...
314
00:28:04,008 --> 00:28:06,376
Aqui, seus filhos da puta!
315
00:29:00,924 --> 00:29:02,581
[28º DIA]
316
00:29:07,700 --> 00:29:09,989
Não tem mais,
começaram a controlar.
317
00:29:09,990 --> 00:29:11,410
Eu tenho mais dinheiro.
318
00:29:18,035 --> 00:29:19,335
Aqui.
319
00:29:21,980 --> 00:29:26,249
-Que porra é essa?
-No México, um médico tem mais.
320
00:29:26,250 --> 00:29:27,970
Que merda é essa?
Acha que não sei
321
00:29:27,971 --> 00:29:30,160
o que está fazendo, cara?
322
00:29:44,859 --> 00:29:46,559
Senhor Woodroof?
323
00:29:46,560 --> 00:29:48,398
Ron?
324
00:29:51,808 --> 00:29:53,208
Ei.
325
00:29:55,799 --> 00:29:57,346
Linda.
326
00:29:57,347 --> 00:30:00,952
Está no hospital.
Quase morreu.
327
00:30:03,218 --> 00:30:06,648
Aposto que não surpreendeu
ninguém.
328
00:30:09,383 --> 00:30:11,401
Isso é um sorriso?
329
00:30:11,402 --> 00:30:13,360
Você fez uma transfusão
de sangue.
330
00:30:13,361 --> 00:30:15,514
Senhor Woodroof...
331
00:30:15,515 --> 00:30:17,402
Sou o doutor Sevard.
332
00:30:19,814 --> 00:30:22,240
Lembro de você.
333
00:30:22,241 --> 00:30:26,364
Por que não me diz
onde conseguiu o AZT?
334
00:30:26,365 --> 00:30:28,666
Encontrei no seu sangue.
335
00:30:31,714 --> 00:30:34,783
Não sei... num shopping.
336
00:30:36,141 --> 00:30:40,797
Negociar drogas farmacêuticas
é ilegal.
337
00:30:41,723 --> 00:30:43,123
É?
338
00:30:48,811 --> 00:30:50,305
Descanse um pouco.
339
00:30:50,306 --> 00:30:54,866
Aonde vai?
Tivemos um lance aqui.
340
00:30:54,867 --> 00:30:57,654
Querido, você não tem
a menor chance.
341
00:31:03,208 --> 00:31:04,669
Sou Rayon.
342
00:31:08,132 --> 00:31:10,469
Parabéns.
343
00:31:10,470 --> 00:31:15,704
-Cai fora e volta para a cama.
-Relaxe, eu não mordo.
344
00:31:17,282 --> 00:31:21,977
Dever ser um caipira bonitão
no Texas, meio burro e tal.
345
00:31:21,978 --> 00:31:24,934
Dá o fora, porra.
346
00:31:24,935 --> 00:31:28,677
O que quer você seja,
antes que eu quebre sua cara.
347
00:31:29,943 --> 00:31:33,496
-Maldito.
-Babaca.
348
00:31:39,290 --> 00:31:41,653
Quer jogar cartas?
349
00:31:47,615 --> 00:31:49,715
Tem dinheiro?
350
00:31:55,843 --> 00:31:58,317
Isso libera sua imaginação?
351
00:31:59,036 --> 00:32:01,162
Posso me aproximar?
352
00:32:01,163 --> 00:32:03,566
Fique na ponta da cama.
353
00:32:03,567 --> 00:32:05,727
Dez dólares, no mínimo?
354
00:32:07,271 --> 00:32:09,093
Fique à vontade.
355
00:32:11,107 --> 00:32:14,402
Está bem, Srta. Homem.
O que você tem?
356
00:32:18,001 --> 00:32:21,683
Uma trinca e um par.
Três Valetes.
357
00:32:25,018 --> 00:32:27,901
Pensei que você tinha copas.
358
00:32:27,902 --> 00:32:31,506
-Porra!
-Lamento, querido.
359
00:32:32,322 --> 00:32:34,250
Maldição.
360
00:32:37,141 --> 00:32:39,454
Você está bem?
Espere, relaxe.
361
00:32:39,455 --> 00:32:41,667
-Tire as mão de mim.
-Onde dói?
362
00:32:41,668 --> 00:32:43,485
Te peguei.
Não se preocupe.
363
00:32:43,486 --> 00:32:46,539
Apenas relaxe.
Relaxe. Respire.
364
00:32:46,540 --> 00:32:48,203
-Respire.
-Já passou.
365
00:32:48,204 --> 00:32:50,319
-Isso. Respire.
-Passou.
366
00:32:50,320 --> 00:32:52,994
Estou aqui.
367
00:32:52,995 --> 00:32:55,135
Pronto.
368
00:32:55,136 --> 00:32:57,703
Deixe-me pegar
um pouco d'água.
369
00:32:59,110 --> 00:33:01,411
Beba isto, querido.
370
00:33:02,287 --> 00:33:03,693
Beba isto.
371
00:33:03,694 --> 00:33:07,995
Precisa ficar hidratado,
ou terá câimbras.
372
00:33:10,806 --> 00:33:12,490
Melhorou?
373
00:33:16,780 --> 00:33:19,121
Melhorou.
Pode deixar.
374
00:33:20,601 --> 00:33:22,065
Está bom.
375
00:33:27,280 --> 00:33:31,389
-Você tem um pé bonito.
-Pelo amor, sou hétero.
376
00:33:31,390 --> 00:33:32,865
Certo?
377
00:33:40,940 --> 00:33:43,049
Por que você está aqui?
378
00:33:44,250 --> 00:33:46,290
O teste com AZT.
379
00:33:47,180 --> 00:33:49,508
Uma amiga me paga
para eu dividir minha dose.
380
00:33:49,509 --> 00:33:51,866
Assim, ambas ganhamos.
381
00:33:54,040 --> 00:33:55,781
Quanto está te pagando?
382
00:33:57,205 --> 00:33:59,251
-US$ 5 mil.
-O quê?
383
00:33:59,252 --> 00:34:01,275
Poderia cobrar 20 mil.
384
00:34:09,590 --> 00:34:13,171
Se tivesse...
me venderia alguns?
385
00:34:16,170 --> 00:34:18,289
Lamento, docinho.
386
00:34:19,620 --> 00:34:22,597
Não posso dividir minha dose
e a dela.
387
00:34:23,522 --> 00:34:25,747
Além do mais,
eu fiz um acordo.
388
00:34:29,990 --> 00:34:33,406
Quem joga cartas como você
não tem US$ 5 mil mesmo.
389
00:34:33,407 --> 00:34:35,074
Toma.
390
00:34:41,946 --> 00:34:46,202
Deus, às vezes não se pode
descansar por aqui.
391
00:34:48,859 --> 00:34:50,419
Sr. Woodroof!
392
00:34:51,910 --> 00:34:53,378
Aonde está indo?
393
00:34:53,379 --> 00:34:56,617
-Assinei a minha alta.
-Está muito doente para sair.
394
00:34:56,618 --> 00:34:59,839
Qual a pior coisa
que poderia acontecer?
395
00:34:59,840 --> 00:35:01,511
Podemos te manter confortável.
396
00:35:01,512 --> 00:35:03,900
Como?
Enchendo-me de morfina?
397
00:35:03,901 --> 00:35:05,594
Eu perdendo a consciência?
398
00:35:05,595 --> 00:35:09,161
Desculpe, mas prefiro morrer
com minhas botas.
399
00:35:24,041 --> 00:35:25,888
SANGUE DE VIADO
400
00:35:38,310 --> 00:35:40,991
Ainda moro aqui, ouviram?
401
00:35:42,620 --> 00:35:44,802
Ainda vivo aqui, caralho!
402
00:36:43,050 --> 00:36:45,064
Fodam-se!
403
00:36:57,078 --> 00:36:58,509
[29º DIA]
404
00:38:14,691 --> 00:38:16,196
[30º DIA]
405
00:38:32,694 --> 00:38:35,810
-Procuro o Dr. Vass.
-Pode falar.
406
00:38:35,811 --> 00:38:37,681
Procuro por AZT.
407
00:38:38,582 --> 00:38:40,567
Não achará essa merda aqui.
408
00:38:40,568 --> 00:38:43,028
Quer se envenenar?
409
00:38:46,551 --> 00:38:49,513
-Puta merda.
-Maria?
410
00:38:52,142 --> 00:38:53,661
Dê entrada nele.
411
00:39:05,850 --> 00:39:09,742
Cocaína, álcool,
metanfetamina...
412
00:39:09,743 --> 00:39:11,950
AZT?
413
00:39:13,116 --> 00:39:15,530
É o que chamo
de receita para o desastre.
414
00:39:16,847 --> 00:39:18,924
Este lugar é um buraco, doutor.
415
00:39:18,925 --> 00:39:21,050
Quem disse que sou médico?
416
00:39:21,051 --> 00:39:23,685
Tiraram a minha licença
três anos atrás,
417
00:39:23,686 --> 00:39:26,001
por isso acabei neste buraco.
418
00:39:26,002 --> 00:39:28,575
Por quê? O que fez?
419
00:39:30,850 --> 00:39:33,822
Essas drogas que está usando
destroem sua imunidade,
420
00:39:33,823 --> 00:39:36,693
deixando-lhe propenso
a infecções.
421
00:39:36,694 --> 00:39:39,341
Peguei pneumonia
por causa da cocaína?
422
00:39:39,342 --> 00:39:41,393
Não, a cocaína te deixou
mais suscetível.
423
00:39:41,394 --> 00:39:43,206
Assim como o AZT.
424
00:39:43,207 --> 00:39:45,761
Pensei que o AZT me ajudaria.
425
00:39:45,762 --> 00:39:48,836
AZT só ajuda
as pessoas que o vendem.
426
00:39:48,837 --> 00:39:52,325
Mata cada célula que entra
em contato com ele.
427
00:39:52,326 --> 00:39:54,971
Vou prescrever
uma dieta de vitaminas,
428
00:39:54,972 --> 00:39:58,560
bem como zinco, para fortalecer
seu sistema imunológico.
429
00:39:58,561 --> 00:40:02,551
Também vai tomar Aloe Vera
e ácidos graxos essenciais.
430
00:40:02,552 --> 00:40:03,944
Parece divertido?
431
00:40:17,080 --> 00:40:19,901
Perdeu seu último teste, Ray.
432
00:40:19,902 --> 00:40:21,435
Onde estava?
433
00:40:21,436 --> 00:40:26,411
Gosta desse vestido?
Acho que o decote está cavado.
434
00:40:26,412 --> 00:40:29,501
Rayon, o objetivo do teste
é determinar se o AZT
435
00:40:29,502 --> 00:40:32,206
-ajuda as pessoas.
-Vamos, Evie, sabe que nada
436
00:40:32,207 --> 00:40:35,103
-vai me ajudar.
-Não deve parar de tentar.
437
00:40:38,320 --> 00:40:40,819
Por que é tão boa comigo?
438
00:40:43,340 --> 00:40:45,694
Tem um coração de anjo.
439
00:40:48,180 --> 00:40:50,893
Só me prometa aparecer
para o restante dos testes.
440
00:40:50,894 --> 00:40:54,584
Prometo que vou tentar
o meu melhor.
441
00:40:54,585 --> 00:40:57,133
Quero que seja sincero.
442
00:40:59,942 --> 00:41:01,611
Certo.
443
00:41:04,440 --> 00:41:07,342
Aquele é o Marcus
da aula de economia doméstica?
444
00:41:08,260 --> 00:41:13,346
Juro por Deus,
como ele cresceu, gente!
445
00:41:13,347 --> 00:41:17,489
Um pouco cavado, por sinal.
Acho que sim.
446
00:41:17,490 --> 00:41:20,303
Agradeço a honestidade.
447
00:41:23,100 --> 00:41:24,992
Droga.
448
00:41:33,990 --> 00:41:36,379
TRÊS MESES DEPOIS
Bem...
449
00:41:36,380 --> 00:41:38,367
Está melhor.
450
00:41:38,368 --> 00:41:41,239
Sua contagem de linfócitos
aumentou.
451
00:41:41,240 --> 00:41:43,294
Ainda tenho o HIV?
452
00:41:46,275 --> 00:41:48,771
Seu teste de HIV
sempre será positivo,
453
00:41:48,772 --> 00:41:51,775
e agora você tem AIDS.
Talvez por aquela merda tóxica
454
00:41:51,776 --> 00:41:54,210
que consumiu.
Ferrou seu sistema imunológico.
455
00:41:54,211 --> 00:41:56,625
Está com pneumonia crônica,
entre outras coisas.
456
00:41:56,626 --> 00:41:59,057
Pode causar perda de memória,
alteração de humor,
457
00:41:59,058 --> 00:42:02,014
-dor nas articulações...
-É uma porcaria, entendi.
458
00:42:02,015 --> 00:42:05,768
Não consigo ter uma ereção,
e toda essa merda.
459
00:42:05,769 --> 00:42:07,991
Estou com tudo de ruim,
não é?
460
00:42:07,992 --> 00:42:09,489
Sim, bem...
461
00:42:09,490 --> 00:42:12,510
Não vamos nos lamentar
tão cedo.
462
00:42:12,511 --> 00:42:14,918
Isto é Zalcitabina.
463
00:42:14,919 --> 00:42:18,030
Atua como um antiviral
similar ao AZT,
464
00:42:18,031 --> 00:42:21,039
só que menos tóxico.
E isto...
465
00:42:21,040 --> 00:42:25,189
Peptídeo T, uma proteína.
Totalmente não-tóxica.
466
00:42:25,190 --> 00:42:28,367
Estudos iniciais têm mostrado
que eles podem ajudar muito.
467
00:42:28,368 --> 00:42:31,054
É o que tenho lhe dado
desde que chegou aqui.
468
00:42:31,920 --> 00:42:34,788
E não se pode comprá-los
nos EUA?
469
00:42:34,789 --> 00:42:37,586
-Não são aprovados.
-Merda.
470
00:42:41,950 --> 00:42:44,025
Olhe este lugar.
471
00:42:44,026 --> 00:42:49,699
Chinas, bichas, viciados.
Enfermeiras gostosas.
472
00:42:49,700 --> 00:42:52,604
Tem uma nova e regular
ordem mundial aqui, Vass.
473
00:42:52,605 --> 00:42:55,083
Poderia fazer uma fortuna
com isso.
474
00:43:09,856 --> 00:43:12,556
Se for pego,
não diga que tem AIDS.
475
00:43:12,557 --> 00:43:14,478
Ou nunca te deixarão voltar.
476
00:43:28,100 --> 00:43:30,685
Tenha um dia abençoado,
senhor.
477
00:43:30,686 --> 00:43:33,542
Um dia abençoado.
478
00:44:04,190 --> 00:44:06,653
-Algo a declarar?
-Não, nada.
479
00:44:06,654 --> 00:44:08,566
-Tenha um bom dia.
-Obrigada.
480
00:44:12,419 --> 00:44:15,879
-Um dia abençoado, senhor.
-Padre, passaporte, por favor?
481
00:44:20,869 --> 00:44:24,531
-Algo a declarar?
-Não, senhor. Nada.
482
00:44:43,554 --> 00:44:46,143
-Você é padre?
-Sim, eu sou.
483
00:44:47,270 --> 00:44:50,401
Sou Richard Barkley, Divisão
de Alimentos e Medicamentos.
484
00:44:50,402 --> 00:44:52,284
Como posso lhe ajudar,
Sr. Barkley?
485
00:44:54,750 --> 00:44:56,342
Bem...
486
00:44:58,930 --> 00:45:01,365
Você tem mais
de 2 mil pílulas aqui.
487
00:45:01,366 --> 00:45:04,768
Só está autorizado a trazer
um suplemento para 90 dias.
488
00:45:04,769 --> 00:45:07,895
Como eu disse a um senhor
hoje mais cedo...
489
00:45:07,896 --> 00:45:11,940
Sou um homem doente.
Tenho câncer.
490
00:45:12,565 --> 00:45:17,237
Eu tomo 23 comprimidos
por dia.
491
00:45:17,238 --> 00:45:20,681
Estes são meus frascos
de vitaminas.
492
00:45:20,682 --> 00:45:24,486
Proteínas não-tóxicas.
493
00:45:24,487 --> 00:45:27,688
Esse é o meu suplemento
de 90 dias.
494
00:45:33,660 --> 00:45:35,194
Vitaminas?
495
00:45:38,130 --> 00:45:41,739
Sabe que a importação de drogas
não aprovadas para venda...
496
00:45:41,740 --> 00:45:44,838
-É um crime muito grave?
-Claro que é.
497
00:45:44,839 --> 00:45:47,016
Como eu falei,
não são para venda.
498
00:45:47,017 --> 00:45:49,277
Nem são ilegais.
499
00:45:49,278 --> 00:45:51,625
Só não foram aprovadas.
500
00:45:55,040 --> 00:45:57,096
Ao menor indício
de que está vendendo
501
00:45:57,097 --> 00:45:59,359
esses medicamentos
para lucro...
502
00:45:59,360 --> 00:46:02,867
Poderá ser encarcerado
por um bom tempo.
503
00:46:02,868 --> 00:46:04,257
Padre.
504
00:46:06,154 --> 00:46:10,928
Juro por Deus que tomarei
todas essas pílulas.
505
00:46:12,588 --> 00:46:14,688
Minha vida depende disso.
506
00:46:14,689 --> 00:46:16,568
Filho.
507
00:47:14,120 --> 00:47:15,991
Vai entrar, caubói?
508
00:47:18,372 --> 00:47:20,314
Está me zoando, porra?
509
00:47:22,700 --> 00:47:24,951
Este homem também fez
uma transfusão?
510
00:47:24,952 --> 00:47:28,468
AZT.
Dá para ver pelos sintomas.
511
00:47:28,469 --> 00:47:30,248
A maioria precisa
de sangue novo.
512
00:47:30,249 --> 00:47:32,574
Ele está piorando, na verdade.
513
00:47:32,575 --> 00:47:34,747
Por que estão
suspendendo os testes?
514
00:47:34,748 --> 00:47:37,743
-Como assim?
- Indústrias Avinex.
515
00:47:37,744 --> 00:47:39,489
Não viu o memorando?
516
00:47:39,490 --> 00:47:41,624
Eles alegam que muitos
estão melhorando
517
00:47:41,625 --> 00:47:43,351
e menos pessoas
estão morrendo.
518
00:47:43,352 --> 00:47:45,420
Transfusões sempre melhoram
os pacientes.
519
00:47:45,421 --> 00:47:48,471
Faça nos que estão sob placebo
e se sentirão melhores também.
520
00:47:48,472 --> 00:47:51,043
Questiono a segurança
dos medicamentos, David.
521
00:47:51,044 --> 00:47:53,761
Diminuem o número de leucócitos
em muitos pacientes.
522
00:47:53,762 --> 00:47:55,774
É direito deles, Eve.
Obteremos a droga
523
00:47:55,775 --> 00:47:58,480
-para os que precisam de fato.
-Oito meses depois?
524
00:47:58,481 --> 00:48:02,304
Os resultados são muito
positivos. AZT funciona.
525
00:48:02,305 --> 00:48:05,316
Não sabemos dos efeitos
a longo prazo. É irresponsável.
526
00:48:05,317 --> 00:48:07,846
Essas pessoas morrem, Eve.
527
00:48:07,847 --> 00:48:09,704
Não há efeitos a longo prazo.
528
00:48:09,705 --> 00:48:12,379
Posso ler uma cópia do estudo?
529
00:48:12,380 --> 00:48:14,103
Ainda está sendo escrito.
530
00:48:23,170 --> 00:48:25,942
Puta que pariu!
Seu idiota!
531
00:48:25,943 --> 00:48:28,269
Tenho procurado por você,
Estrela Solitária.
532
00:48:28,270 --> 00:48:29,938
Poderia ter te matado!
533
00:48:29,939 --> 00:48:31,913
Sinto-me melhor.
Queria te agradecer.
534
00:48:31,914 --> 00:48:34,493
Que bom para você.
Saia da porra do meu carro.
535
00:48:34,494 --> 00:48:36,905
Preciso daquele seu coquetel
de merda.
536
00:48:36,906 --> 00:48:39,800
Ouça, Sininho. Se não tiver
mais dinheiro e clientes,
537
00:48:39,801 --> 00:48:42,283
-estou ocupado. Saia...
-Vamos ser rápidos,
538
00:48:42,284 --> 00:48:45,353
para eu sair dessa porra!
539
00:48:46,290 --> 00:48:48,749
Tem o suficiente
para 20 de nós?
540
00:48:51,456 --> 00:48:52,942
Sim.
541
00:48:52,943 --> 00:48:55,033
Quer saber?
542
00:48:55,034 --> 00:49:00,057
Não merece nosso dinheiro,
seu homofóbico de merda.
543
00:49:04,341 --> 00:49:05,679
Tchauzinho!
544
00:49:17,420 --> 00:49:19,418
Essa porra é um sonho?
545
00:49:29,206 --> 00:49:31,444
Tenho o que você quer
no porta-malas.
546
00:49:35,335 --> 00:49:38,331
Encontre-me mais 20
e está dentro.
547
00:49:38,332 --> 00:49:39,943
Cinco por cento.
548
00:49:39,944 --> 00:49:42,304
Adios, caubói.
549
00:49:45,335 --> 00:49:46,921
Qual é o seu problema?
550
00:49:46,922 --> 00:49:51,305
Posso lidar com seus insultos.
Mas... 5%?
551
00:49:55,771 --> 00:49:59,178
-Está bem, 10.
-25...
552
00:49:59,179 --> 00:50:01,180
É pegar ou largar.
553
00:50:08,199 --> 00:50:09,937
Não tenho o dia todo.
554
00:50:23,795 --> 00:50:25,120
Fechado?
555
00:50:26,580 --> 00:50:28,075
Fechado.
556
00:50:30,590 --> 00:50:32,097
Aqui está tudo.
557
00:50:34,735 --> 00:50:36,673
Dois T por um desse.
558
00:50:37,833 --> 00:50:39,593
-Quanto?
-25.
559
00:50:40,253 --> 00:50:42,221
Rayon, onde diabos vai?
560
00:50:42,222 --> 00:50:44,549
Entrar, está chato aqui fora!
561
00:50:46,930 --> 00:50:48,518
Maldição.
562
00:51:07,405 --> 00:51:11,556
A árvore com mais mel,
atrai mais abelhas.
563
00:51:13,754 --> 00:51:15,682
Muitos clientes aqui, querido.
564
00:51:15,683 --> 00:51:18,347
Sorria um pouco,
temos um longo caminho.
565
00:51:32,903 --> 00:51:35,070
Aqui.
Quer Peptídeo T?
566
00:51:39,515 --> 00:51:41,045
Obrigado.
567
00:51:41,885 --> 00:51:43,212
Cai fora.
568
00:51:43,213 --> 00:51:46,229
Ronnie, onde você vai?
569
00:51:52,427 --> 00:51:53,827
A AIDS E SUAS VÍTIMAS
570
00:51:54,790 --> 00:51:56,774
O AMPLO IMPACTO DA AIDS
EM SÃO FRANCISCO
571
00:51:58,878 --> 00:52:00,378
DROGAS CONTRA AIDS
572
00:52:06,660 --> 00:52:08,584
Deve estar brincando comigo.
573
00:52:08,585 --> 00:52:10,553
Esse lugar é perfeito.
574
00:52:10,554 --> 00:52:13,055
Ficamos na moita
e não seremos presos.
575
00:52:13,056 --> 00:52:15,349
Além disso, tenho um plano.
576
00:52:15,350 --> 00:52:18,495
Bem, é um lugar bem atraente.
577
00:52:18,496 --> 00:52:20,176
Perto do seu beco.
578
00:52:26,620 --> 00:52:30,767
Esse lugar é nojento.
Temos que desinfetá-lo.
579
00:52:30,768 --> 00:52:32,550
Não use a palavra "nós".
580
00:52:32,551 --> 00:52:36,393
Agora, coloque seu avental
e comece a limpar essa merda.
581
00:52:36,394 --> 00:52:38,233
Não saberia por onde começar.
582
00:52:40,130 --> 00:52:41,700
Olá, Advogado.
583
00:52:41,701 --> 00:52:43,923
Oi, sou Rayon.
584
00:52:43,924 --> 00:52:45,620
Ele é meu parceiro.
585
00:52:46,380 --> 00:52:47,947
Parceiro de negócios.
586
00:52:48,850 --> 00:52:50,810
Seu escritório é aqui do lado.
587
00:52:55,880 --> 00:52:57,410
Divirtam-se, garotos.
588
00:53:03,870 --> 00:53:07,250
O produto do México.
Agora, tudo isso é para...
589
00:53:07,251 --> 00:53:09,825
-seu uso pessoal?
-Sim, com certeza.
590
00:53:09,826 --> 00:53:12,883
Tenho aqui a papelada
para a sua empresa.
591
00:53:12,884 --> 00:53:15,522
Não quero saber para o que é.
592
00:53:16,370 --> 00:53:19,161
Não vendo mais drogas,
advogado.
593
00:53:19,162 --> 00:53:21,610
Vou distribuir elas.
De graça.
594
00:53:21,611 --> 00:53:23,710
Vendendo adesões.
595
00:53:23,711 --> 00:53:27,895
US$400 por mês e terá todos
os medicamentos que precisar.
596
00:53:27,896 --> 00:53:30,213
Seu filho da puta!
597
00:53:30,214 --> 00:53:32,154
Putas. No plural.
598
00:53:32,155 --> 00:53:34,787
Tem muitas bichas em NY
conduzindo um grande negócio.
599
00:53:34,788 --> 00:53:37,111
Assim mesmo.
Foi assim que tive a ideia.
600
00:53:37,112 --> 00:53:39,914
Bem-vindo
ao Clube de Compras Dallas.
601
00:53:39,915 --> 00:53:42,282
As indústrias Avinex
anunciaram hoje,
602
00:53:42,283 --> 00:53:45,494
que o AZT foi aprovado como
primeira droga a tratar da AIDS.
603
00:53:45,495 --> 00:53:48,516
Com um custo de US$ 10 mil
por ano e por paciente,
604
00:53:48,517 --> 00:53:51,446
o AZT é a droga mais cara
já comercializada.
605
00:53:51,447 --> 00:53:55,005
As ações da Avinex subiram
cerca de 12% hoje.
606
00:53:55,006 --> 00:53:57,194
[2 MESES DEPOIS]
607
00:53:57,195 --> 00:54:00,607
Eu sei, eu sei.
Já faz muito tempo.
608
00:54:01,560 --> 00:54:03,426
Minha nossa!
Te ligo depois.
609
00:54:03,427 --> 00:54:06,588
Michael e Ian,
o casal mais feliz
610
00:54:06,589 --> 00:54:09,377
de todo o universo.
Meu Deus!
611
00:54:09,378 --> 00:54:11,100
Dê-me um pouco do seu açúcar.
612
00:54:12,471 --> 00:54:15,240
Ian, parece uma nota
de US$2 dólares.
613
00:54:16,720 --> 00:54:18,972
Esperem.
Fiquem bem aqui, já volto.
614
00:54:18,973 --> 00:54:21,200
Estão tão feliz que vieram.
Vou ajudar vocês.
615
00:54:21,201 --> 00:54:24,382
Roanie, temos 2 novos
clientes.
616
00:54:24,383 --> 00:54:27,190
Se me chamar de Roanie
novamente...
617
00:54:28,795 --> 00:54:32,145
usarei isso para te dar
a troca de sexo que tanto quer.
618
00:54:32,146 --> 00:54:33,931
Mande-os entrar.
619
00:54:35,160 --> 00:54:37,089
Conheçam o chefão.
620
00:54:37,090 --> 00:54:39,186
Entrem.
621
00:54:40,720 --> 00:54:43,147
Merda, desculpem.
Vamos, sentem-se.
622
00:54:46,690 --> 00:54:48,974
Rayon, abaixa essa merda!
623
00:54:48,975 --> 00:54:50,764
Remédios e tratamentos
são de graça,
624
00:54:50,765 --> 00:54:52,640
mas a adesão custa
US$400 por mês.
625
00:54:52,641 --> 00:54:55,494
Para isso terão que assinar
um termo de responsabilidade.
626
00:54:55,495 --> 00:54:58,322
Não somos responsáveis pelas
drogas que damos a vocês.
627
00:54:58,323 --> 00:55:01,486
Você morre, você morre,
não é problema nosso. É seu.
628
00:55:01,487 --> 00:55:05,693
Tínhamos AZT, e ajudou um pouco
o Ian no começo...
629
00:55:05,694 --> 00:55:08,348
Primeiramente,
jogue essa merda na privada.
630
00:55:08,349 --> 00:55:09,649
É muito ruim.
631
00:55:09,650 --> 00:55:13,205
Segundo, fique longe de tudo
que te cozinhe por dentro.
632
00:55:13,206 --> 00:55:15,144
Precisam se manter limpos,
entenderam?
633
00:55:15,145 --> 00:55:18,102
Terceiro, se a cabeça
se sentir mal com algo,
634
00:55:18,103 --> 00:55:20,650
tenho uma coisa chamada
peptídeo T que pode ajudar.
635
00:55:20,651 --> 00:55:23,646
Está claro?
Tenho alguns para começar.
636
00:55:23,647 --> 00:55:25,473
Terei mais em uma semana.
637
00:55:25,474 --> 00:55:29,567
Até lá, olhem o que comem,
e quem comem.
638
00:55:30,900 --> 00:55:32,282
-US$ 400 dólares.
-Claro.
639
00:55:32,283 --> 00:55:34,130
Rayon, traz um pouco de café.
640
00:55:34,131 --> 00:55:37,665
Já está saindo...
Roanie!
641
00:55:38,470 --> 00:55:40,435
Não ligou, nem deixou mensagem?
642
00:55:40,436 --> 00:55:42,145
Não, nada.
643
00:55:42,940 --> 00:55:45,285
Mudou o endereço recentemente.
644
00:55:51,271 --> 00:55:52,571
Obrigada.
645
00:55:53,870 --> 00:55:56,017
Shohun o Kaiku.
646
00:55:57,474 --> 00:55:58,874
Interferon.
647
00:56:00,130 --> 00:56:02,074
Quanto posso comprar?
648
00:56:02,830 --> 00:56:04,329
Sim, Sr.Yamata.
649
00:56:04,330 --> 00:56:07,087
Deixe-me calcular quanto pode
retirar em mãos.
650
00:56:07,088 --> 00:56:10,211
Eu terei...
Terei que te ligar mais tarde.
651
00:56:10,212 --> 00:56:13,615
Sr.Yamata, tenho que ir.
Eu ligo de volta, certo?
652
00:56:14,690 --> 00:56:16,806
-Arigatô.
-O que faz aqui?
653
00:56:17,570 --> 00:56:19,458
-Eu vivo aqui.
-Onde está Rayon?
654
00:56:19,459 --> 00:56:22,426
-São colegas de quarto?
-Não exatamente.
655
00:56:23,150 --> 00:56:24,660
O que você faz aqui?
656
00:56:26,670 --> 00:56:28,180
Roger Thompson?
657
00:56:32,000 --> 00:56:35,080
É meu paciente.
Está tratando essas pessoas?
658
00:56:35,081 --> 00:56:37,431
-Estão tratando a si mesmos.
-Com o que?
659
00:56:37,432 --> 00:56:40,291
Vitaminas, Peptídeo T, DDC.
660
00:56:40,292 --> 00:56:42,605
Qualquer coisa, menos
esse veneno que vende.
661
00:56:48,280 --> 00:56:50,420
Então, já vestiu outras cores?
662
00:56:50,421 --> 00:56:53,258
Porque toda vez que te vejo,
só está de branco.
663
00:56:53,259 --> 00:56:55,703
Avental, sapatos brancos...
branco...
664
00:56:55,704 --> 00:56:57,432
Avisa a Rayon,
que procuro por ela.
665
00:56:57,433 --> 00:57:00,048
E direi aos meus pacientes
para ficarem longe daqui.
666
00:57:00,049 --> 00:57:02,734
-Por quê?
-Com licença.
667
00:57:02,735 --> 00:57:05,006
Então, quer comer um bife
qualquer dia desses?
668
00:57:05,007 --> 00:57:06,507
Sei que é vermelho...
669
00:57:11,260 --> 00:57:14,100
Essa é a merda
que te apodrece por dentro.
670
00:57:15,070 --> 00:57:17,830
Que surpresa, o FDA aprova.
671
00:57:17,831 --> 00:57:20,415
Que porra é benzoato
de potássio?
672
00:57:20,416 --> 00:57:23,790
-Preservativo.
-Tá brincando comigo?
673
00:57:24,630 --> 00:57:26,774
Não me contamine
com essa merda processada.
674
00:57:26,775 --> 00:57:28,776
Se estou sendo saudável,
deveria também.
675
00:57:28,777 --> 00:57:30,350
É proteína, bom para você.
676
00:57:30,351 --> 00:57:33,370
É processado.
Coloque de volta.
677
00:57:34,470 --> 00:57:36,392
Você não me dá ordens.
678
00:57:36,393 --> 00:57:38,369
É muito do valentão.
679
00:57:48,570 --> 00:57:49,950
Ei, Ron.
680
00:57:49,951 --> 00:57:51,580
O que manda, T.J?
681
00:57:54,160 --> 00:57:58,097
-Como está indo, cara?
-Só tentando viver.
682
00:57:58,098 --> 00:58:00,747
-Sabe como é.
-Sim, sim.
683
00:58:03,627 --> 00:58:05,027
Pelo amor.
684
00:58:05,028 --> 00:58:06,976
Malditas bichas
em tudo quanto é lugar.
685
00:58:08,650 --> 00:58:10,488
Ei, T.J,
Essa é a Rayon.
686
00:58:10,489 --> 00:58:12,297
-Rayon... T.J.
-Oi.
687
00:58:15,530 --> 00:58:18,220
Ela disse oi para você.
Aperte a mão dela.
688
00:58:20,810 --> 00:58:23,489
Vamos lá, camarada,
qual seu problema?
689
00:58:27,846 --> 00:58:29,157
Vá se foder!
690
00:58:36,055 --> 00:58:38,027
Aperte a mão dela, T.J.
691
00:58:40,230 --> 00:58:41,930
Aperte a mão dela, T.J.
692
00:58:41,931 --> 00:58:44,025
Bem apertado.
693
00:58:46,682 --> 00:58:50,515
Agora, quero que caia fora.
694
00:58:50,516 --> 00:58:52,710
E volte para a sua vidinha
de merda.
695
00:59:16,490 --> 00:59:17,908
O que foi?
696
00:59:24,870 --> 00:59:26,210
Devolva.
697
00:59:31,605 --> 00:59:32,990
Fala, rapaziada!
698
00:59:32,991 --> 00:59:36,010
Esperem aí.
Atenderemos em breve.
699
00:59:43,880 --> 00:59:45,187
US$50 dólares.
700
00:59:47,730 --> 00:59:49,337
Não.
Entendeu?
701
00:59:49,338 --> 00:59:52,449
Não tem o dinheiro,
não se junta ao clube.
702
00:59:53,394 --> 00:59:54,857
Todo mundo!
703
00:59:54,858 --> 00:59:57,655
Vamos deixar bem claro.
Sócios, US$ 400 dólares.
704
00:59:57,656 --> 00:59:59,755
Se você é membro,
recebe os remédios.
705
00:59:59,756 --> 01:00:02,390
Se não é, não recebe.
Entenderam?
706
01:00:02,391 --> 01:00:04,750
Aqui não é uma maldita caridade.
707
01:00:05,540 --> 01:00:07,130
Precisa de mais US$350.
708
01:00:28,981 --> 01:00:31,871
Suas malas estão prontas e...
709
01:00:32,650 --> 01:00:35,120
aqui está a sua passagem.
710
01:00:42,890 --> 01:00:44,290
Está chapado?
711
01:00:44,291 --> 01:00:46,180
Não é da sua conta.
712
01:00:46,181 --> 01:00:49,842
Quando se trata da minha
empresa, com certeza é.
713
01:00:51,149 --> 01:00:53,969
Se não posso confiar em você,
claro que é da minha conta.
714
01:00:54,970 --> 01:00:56,560
Seu filho da puta!
715
01:00:56,561 --> 01:00:58,160
Denise, entre aqui.
716
01:00:59,760 --> 01:01:01,675
-Está no comando!
-Não!
717
01:01:01,676 --> 01:01:04,231
-Pode confiar em mim!
-Olhe para você,
718
01:01:04,232 --> 01:01:06,600
está muito chapado.
Arrume suas coisas!
719
01:01:06,601 --> 01:01:10,160
Ou te jogo na rua, juntamente
com o seu maldito 25%.
720
01:01:11,240 --> 01:01:13,340
Pare de agir feito uma vadia!
721
01:01:14,380 --> 01:01:17,155
Esteja com meu Cadillac novo
no aeroporto quando voltar.
722
01:01:17,790 --> 01:01:20,098
E fica de olho
nesse maldito puto.
723
01:01:36,326 --> 01:01:38,974
Laboratório químico Hayashira
[Okayama, Japão]
724
01:01:38,975 --> 01:01:40,750
Senhor Woodroof?
725
01:01:53,274 --> 01:01:55,274
Sobre o seu pedido.
726
01:01:55,275 --> 01:01:57,410
Eu sinto muito, mas
727
01:01:57,411 --> 01:02:01,815
não fomos autorizados a exportar
Interferon para os EUA.
728
01:02:04,060 --> 01:02:05,410
O que quer dizer, doutor?
729
01:02:05,411 --> 01:02:07,459
Conversamos sobre isso,
há duas semanas.
730
01:02:07,460 --> 01:02:09,790
-No telefone.
-Eu não estava...
731
01:02:09,791 --> 01:02:13,124
não estava ciente das normas.
Duas semanas atrás.
732
01:02:13,125 --> 01:02:16,936
Lamento.
Sei que viajou de bem longe.
733
01:02:17,570 --> 01:02:20,730
Quatorze horas de avião.
734
01:02:21,880 --> 01:02:24,270
mas, quem se importa, não é?
Ouça...
735
01:02:24,271 --> 01:02:28,095
se isso for sobre dinheiro,
posso fazer valer a pena.
736
01:02:28,096 --> 01:02:30,691
Tenho uma maleta
cheia de dinheiro aqui.
737
01:02:30,692 --> 01:02:33,320
Por favor, entenda.
738
01:02:34,070 --> 01:02:35,580
Médicos japoneses,
739
01:02:35,581 --> 01:02:40,249
são os únicos que podem
fazer essa compra.
740
01:02:43,960 --> 01:02:46,760
Interferon alfa.
Dois mil frascos.
741
01:02:48,890 --> 01:02:50,190
Isso mesmo.
742
01:02:50,990 --> 01:02:53,747
Entregue diretamente
no meu escritório.
743
01:02:54,820 --> 01:02:56,220
Obrigado.
744
01:03:07,900 --> 01:03:11,150
-Goteado lento.
-Interferon?
745
01:03:11,151 --> 01:03:12,551
Muito forte.
746
01:03:14,830 --> 01:03:17,963
Porra, gostei de você, Hiroshi.
747
01:03:38,810 --> 01:03:41,378
Prepare a sedação.
10 miligramas.
748
01:03:41,379 --> 01:03:44,053
-Propofol.
-Passaporte, por favor.
749
01:03:44,054 --> 01:03:48,210
Sim, o Dr. Sevard prossegue
até eu chegar lá.
750
01:03:49,830 --> 01:03:53,296
-De onde está vindo?
-Desculpe Japão.
751
01:03:54,264 --> 01:03:56,152
Pesquisa médica.
752
01:03:56,153 --> 01:04:00,187
É bom voltar aos EUA.
753
01:04:01,470 --> 01:04:03,470
Obrigado, Senhor.
754
01:04:57,600 --> 01:04:59,840
Não sabemos que drogas são.
755
01:04:59,841 --> 01:05:02,150
-Ele tem HIV.
-Woodroof?
756
01:05:02,151 --> 01:05:05,940
AIDS.
Eu tenho AIDS.
757
01:05:06,878 --> 01:05:09,497
Entrem.
Junte-se à festa!
758
01:05:11,560 --> 01:05:15,470
-Senhor Woodroof.
-Doutor Sevard!
759
01:05:16,910 --> 01:05:19,495
Aposto que está surpreso
ao ver-me.
760
01:05:19,496 --> 01:05:21,560
Você quase se matou.
761
01:05:21,561 --> 01:05:25,505
Então, precisamos saber
onde adquiriu as drogas.
762
01:05:26,910 --> 01:05:28,735
E eu preciso saber,
o que exatamente
763
01:05:28,736 --> 01:05:31,353
está bombeando para a minha
corrente sanguínea, Dr.
764
01:05:31,354 --> 01:05:32,754
Tudo bem.
765
01:05:32,755 --> 01:05:35,325
Isto é uma combinação
de AZT e...
766
01:05:35,326 --> 01:05:37,436
também temos
uma gama completa de...
767
01:05:37,437 --> 01:05:39,829
Não.
768
01:05:39,830 --> 01:05:43,200
Vou te processar por tentativa
de homicídio!
769
01:05:44,490 --> 01:05:46,121
Cadê as minhas coisas?
Barkley...
770
01:05:46,122 --> 01:05:48,721
-Sua coisas causaram um infarto.
-Vá para o inferno.
771
01:05:48,722 --> 01:05:51,843
Eu digo o que entra
no meu corpo, não você.
772
01:05:51,844 --> 01:05:55,336
Essa decisão, goste ou não,
é do pessoal deste hospital.
773
01:05:55,337 --> 01:05:57,930
Acha que sou uma das suas
malditas cobaias, Sevard?
774
01:05:57,931 --> 01:06:00,777
-Pareço um rato para você?
-Sr. Woodroof...
775
01:06:00,778 --> 01:06:02,717
Se acha inteligente?
776
01:06:02,718 --> 01:06:04,715
Enche seu corpo
de drogas desconhecidas
777
01:06:04,716 --> 01:06:07,480
e contrabandeia um suprimento
para quase 2 anos.
778
01:06:07,481 --> 01:06:09,420
Bem, ouça isso.
779
01:06:09,421 --> 01:06:13,617
Eu vou te prender, levar
suas drogas e queimá-las.
780
01:06:13,618 --> 01:06:15,553
-Está acabado!
-É um otário se pensa
781
01:06:15,554 --> 01:06:17,375
-que ajuda a si mesmo.
-Tem razão.
782
01:06:17,376 --> 01:06:21,050
Enganei você, não foi?
Disse que morreria em 30 dias.
783
01:06:21,051 --> 01:06:25,055
Ao que parece se passou um ano,
e olha quem ainda está aqui?
784
01:06:25,056 --> 01:06:26,844
Eu acabei com você.
785
01:06:26,845 --> 01:06:28,145
Roanie!
786
01:06:28,775 --> 01:06:31,635
Se tem algo para me dizer,
diga a minha verdadeira médica.
787
01:06:31,636 --> 01:06:33,333
Drª. Eve Sak.
E você...
788
01:06:33,334 --> 01:06:35,141
traga a porra do Exército.
789
01:06:35,142 --> 01:06:38,349
-Por favor, volte para a cama.
-Não lidarei com você.
790
01:06:38,350 --> 01:06:40,740
Que diabos aconteceu aqui?
791
01:06:40,741 --> 01:06:42,810
Nada, mas mandei bem,
não foi?
792
01:06:45,728 --> 01:06:49,379
É a médica dele e não pode
me dizer que medicamentos toma?
793
01:06:49,380 --> 01:06:51,336
Veio apenas uma vez
pedindo um conselho.
794
01:06:51,337 --> 01:06:52,983
Nem imagino
o que faz fora daqui.
795
01:06:52,984 --> 01:06:56,101
O FDA confiscou mais de dois
mil frascos de Interferon alfa.
796
01:06:56,102 --> 01:06:57,502
Que estava prestes a vender
797
01:06:57,503 --> 01:06:59,526
para pacientes com AIDS.
Nossos pacientes!
798
01:06:59,527 --> 01:07:01,723
Na verdade, li sobre
clubes de compras.
799
01:07:01,724 --> 01:07:04,650
Têm tido êxito eliminando
sintomas dessas novas drogas.
800
01:07:04,651 --> 01:07:07,458
É, e sem estudos controlados,
não encontraremos uma cura,
801
01:07:07,459 --> 01:07:09,670
pois não teremos
dados legítimos.
802
01:07:09,671 --> 01:07:12,350
Então, diga a seus pacientes
para ficar longe dele.
803
01:07:12,351 --> 01:07:13,651
Sim, senhor.
804
01:07:16,804 --> 01:07:18,104
Não.
805
01:07:18,105 --> 01:07:19,900
É...
806
01:07:19,901 --> 01:07:22,908
Espera...
Eu falei para esperar!
807
01:07:23,790 --> 01:07:27,243
Esse cara aqui diz que o Clube
lá da Flórida é mais barato.
808
01:07:27,244 --> 01:07:30,241
Bem, então diga a ela para ir
até a porra do estado do sol!
809
01:07:30,242 --> 01:07:31,941
Só estou dizendo.
Não consigo lá.
810
01:07:31,942 --> 01:07:34,980
Como assim não pode conseguir?
Foi autorizado por um médico!
811
01:07:34,981 --> 01:07:38,612
O FDA disse que era um médico
japonês sem base legal.
812
01:07:38,613 --> 01:07:40,786
O que mais posso dizer,
fazem o que querem.
813
01:07:40,787 --> 01:07:42,087
Droga!
814
01:07:42,088 --> 01:07:45,133
Tudo bem, veja em Amsterdam,
China e Israel.
815
01:07:45,134 --> 01:07:46,998
Porque eu vou lá nessa porra!
816
01:07:54,279 --> 01:07:56,224
Gosto do seu estilo, doutor.
817
01:08:04,441 --> 01:08:06,093
Foi um prazer fazer negócios.
818
01:08:15,106 --> 01:08:17,809
Não confio em jaleco branco
que tenta me vender drogas.
819
01:08:17,810 --> 01:08:20,132
Envio a um laboratório
de confiança em Seattle
820
01:08:20,133 --> 01:08:21,498
que analisará por mim.
821
01:08:21,499 --> 01:08:23,934
Depois, testo tudo em mim
antes de dar a alguém.
822
01:08:23,935 --> 01:08:26,333
Admiro que está aprendendo
sobre a sua doença...
823
01:08:26,334 --> 01:08:29,216
mas algumas dessas pessoas
precisam estar no hospital.
824
01:08:29,217 --> 01:08:31,666
Por quê?
Tudo o que querem é dar AZT.
825
01:08:31,667 --> 01:08:33,939
AZT ajuda a erradicar o vírus.
826
01:08:33,940 --> 01:08:37,060
Foda-se o vírus!
Drª. Sak, sabe disso.
827
01:08:37,061 --> 01:08:39,107
Uma vez que contrai,
está casado.
828
01:08:39,108 --> 01:08:40,508
Com AZT ou não.
829
01:08:40,509 --> 01:08:42,989
Estamos falando de sintomas
e sobrevivência.
830
01:08:42,990 --> 01:08:46,000
-Não sou cientista, mas...
-Não? Porque parece...
831
01:08:46,001 --> 01:08:48,566
tão... científico.
832
01:08:49,700 --> 01:08:51,500
Está chapado de novo?
833
01:08:52,879 --> 01:08:54,279
Não.
834
01:08:56,510 --> 01:08:58,770
Por que minhas paredes
estão de vermelho?
835
01:08:58,771 --> 01:09:02,121
É cor de cranberry moka.
É para o natal.
836
01:09:03,520 --> 01:09:07,927
As pessoas podem viver com isso
por mais tempo do que dizem aí.
837
01:09:07,928 --> 01:09:11,235
96% das pessoas nos EUA
que tem AIDS, hoje,
838
01:09:11,236 --> 01:09:13,712
-morrerão em seis meses.
-Conheço as estatísticas.
839
01:09:13,713 --> 01:09:15,013
Então use-os.
840
01:09:15,014 --> 01:09:17,973
Porque dão AZT a alguém com
sistema imunológico debilitado?
841
01:09:17,974 --> 01:09:19,811
-É tóxico!
-Se abusar dele, como fez,
842
01:09:19,812 --> 01:09:22,883
e usar sem supervisão médica,
é claro que é.
843
01:09:22,884 --> 01:09:24,284
É, eu abusei dele.
844
01:09:24,285 --> 01:09:26,200
Mas não tomo isso,
e olhe só para mim.
845
01:09:26,201 --> 01:09:28,240
Estou aqui, me sentindo ótimo.
846
01:09:28,241 --> 01:09:30,180
E eu não sou o único.
847
01:09:31,970 --> 01:09:34,969
Por que porra a cara do Boy
George está em toda minha sala?
848
01:09:34,970 --> 01:09:38,170
É Marc Bolan, bobinho!
849
01:09:38,910 --> 01:09:40,720
Outra moça,
para sua parede da fama.
850
01:09:40,721 --> 01:09:42,135
Saiam, os dois.
851
01:09:42,136 --> 01:09:44,458
Leve seu girassol
e caia fora daqui.
852
01:09:44,459 --> 01:09:46,894
-Qual é. Não terminei ainda.
-Agora. Fora!
853
01:10:06,020 --> 01:10:08,291
Onde estão meus pacientes
dos testes?
854
01:10:12,820 --> 01:10:14,925
Precisamos que preencha
esse formulário.
855
01:10:14,926 --> 01:10:16,399
Precisamos do seu nome.
856
01:10:16,400 --> 01:10:20,005
Precisamos de seu endereço,
telefone e histórico médico.
857
01:10:20,006 --> 01:10:21,589
-E o seu...
-Denise!
858
01:10:21,590 --> 01:10:22,990
Com licença.
859
01:10:26,650 --> 01:10:29,120
-Quem é a garota?
-Uma cliente.
860
01:10:29,121 --> 01:10:32,844
-Ela é HIV positivo?
-Ela tem AIDS.
861
01:10:40,490 --> 01:10:41,900
Aqui coloque os telefones.
862
01:10:41,901 --> 01:10:44,592
Vou precisar do seu histórico
médico completo.
863
01:10:44,593 --> 01:10:46,999
Pois precisamos saber
o que acontece antes que...
864
01:11:14,600 --> 01:11:16,803
Não, não, não.
Fora do Cadillac.
865
01:11:24,030 --> 01:11:25,430
Pelo amor de Deus.
866
01:11:30,306 --> 01:11:32,360
Você injeta, veadinho.
867
01:11:32,361 --> 01:11:34,611
Quem acha que fará isso
quando eu não estiver?
868
01:11:34,612 --> 01:11:36,012
Não.
869
01:11:36,013 --> 01:11:38,000
Injete.
870
01:11:41,805 --> 01:11:43,205
Eu juro, Ray.
871
01:11:44,810 --> 01:11:49,155
Deus vestiu a boneca errada
quando te abençoou com bolas.
872
01:11:49,156 --> 01:11:50,562
Dê-me isso.
873
01:11:51,600 --> 01:11:54,280
Uma coisa é eu não gostar
de você...
874
01:11:54,281 --> 01:11:56,917
mas por que não é amigo melhor
para você mesmo?
875
01:11:56,918 --> 01:12:00,805
Se soubesse que estava
interessado, eu teria falado.
876
01:12:02,890 --> 01:12:04,451
O que faz aqui?
877
01:12:05,450 --> 01:12:08,920
Receita Federal.
Está sendo fiscalizado.
878
01:12:09,556 --> 01:12:10,956
Porra!
879
01:12:11,570 --> 01:12:14,510
Eis um punhado de ímpios aqui.
880
01:12:14,511 --> 01:12:17,176
Bom trabalho, rapazes.
Ótimo negócio.
881
01:12:17,177 --> 01:12:19,069
Não foi assim
que pegaram Al Capone?
882
01:12:19,070 --> 01:12:21,800
Não os irrite.
Se tiver uma multa, pagaremos.
883
01:12:21,801 --> 01:12:23,960
Ótimo.
Querem me encontrar?
884
01:12:24,730 --> 01:12:26,480
Quanto vocês querem?
885
01:12:27,130 --> 01:12:29,168
-10 mil? 20 mil?
-Espere.
886
01:12:29,169 --> 01:12:31,919
Acho que isso vai me parar?
Qual seu número, porra?
887
01:12:31,920 --> 01:12:33,320
Qual é?
888
01:12:37,520 --> 01:12:41,049
Espera-se a volta das atividades
na sede da FDA,
889
01:12:41,050 --> 01:12:45,532
fora de Washington, um dia após
a prisão de 175 manifestantes.
890
01:12:45,533 --> 01:12:48,456
Os manifestantes,
alguns estão morrendo de AIDS,
891
01:12:48,457 --> 01:12:50,867
levaram seus interesses
ao prédio da FDA.
892
01:12:50,868 --> 01:12:54,482
Eles exigem ações rápidas
sobre as drogas contra o vírus.
893
01:13:32,950 --> 01:13:36,209
Não há a menor chance
de você vestir isso, certo?
894
01:13:36,210 --> 01:13:41,210
Rayon, garanto que não preciso
de ajuda para pegar mulheres.
895
01:13:41,211 --> 01:13:46,726
Galinhas e fãs de rodeio
não contam.
896
01:13:46,727 --> 01:13:49,101
Você comprou flores?
897
01:13:56,795 --> 01:13:58,195
Droga.
898
01:14:00,110 --> 01:14:02,826
-Divirtam-se, garotas!
-Rod.
899
01:14:15,070 --> 01:14:17,841
Flores de parede.
Estilo texano.
900
01:14:17,842 --> 01:14:19,863
-São para você.
-Sério?
901
01:14:20,920 --> 01:14:24,147
São lindas.
E nem precisa regar.
902
01:14:24,148 --> 01:14:26,807
-Obrigada.
-Obrigado por vir.
903
01:14:26,808 --> 01:14:28,317
Claro.
904
01:14:29,579 --> 01:14:32,899
-Adivinha quem me visitou ontem?
-Quem?
905
01:14:32,900 --> 01:14:34,760
A Receita Federal.
906
01:14:34,761 --> 01:14:36,653
Tentando me fazer correr
da cidade.
907
01:14:36,654 --> 01:14:39,980
Tem ideia de quem pode
ter me delatado?
908
01:14:41,020 --> 01:14:42,709
Não acha que eu faria...
909
01:14:42,710 --> 01:14:44,262
Não, você não.
910
01:14:44,263 --> 01:14:48,259
Aquela cobra para quem trabalha.
É meu principal suspeito.
911
01:14:48,260 --> 01:14:51,057
Peço para que tenha cuidado
quando estiver próximo dele.
912
01:14:51,058 --> 01:14:53,509
Porque ele tem uma queda
por mim, sabe.
913
01:14:53,510 --> 01:14:58,401
Se ouvir algo no escritório,
será do meu interesse.
914
01:14:58,402 --> 01:15:01,251
Eu agradeceria
se compartilhasse.
915
01:15:01,252 --> 01:15:03,137
Eu agradeço.
916
01:15:03,138 --> 01:15:06,140
Olá, senhor.
Traga o melhor Cabernet.
917
01:15:09,801 --> 01:15:12,830
Ótimo restaurante,
uma bela mulher.
918
01:15:13,609 --> 01:15:16,130
Juro, sinto-me
como um ser humano novamente.
919
01:15:18,450 --> 01:15:19,989
Por que estamos aqui?
920
01:15:19,990 --> 01:15:24,699
Por isso: vinho, jantar.
Ter um bom momento, aproveitar.
921
01:15:24,700 --> 01:15:27,590
-Certo.
-Isso é ótimo, juro, doutora.
922
01:15:27,591 --> 01:15:29,363
Vamos, experimente comigo.
923
01:15:29,364 --> 01:15:32,919
Respire. Relaxe!
Sinta o ar.
924
01:15:32,920 --> 01:15:34,944
Se precisar de mais inspiração,
apenas...
925
01:15:34,945 --> 01:15:38,929
olhe o homem bonito
sentado na mesa a sua frente
926
01:15:38,930 --> 01:15:41,930
pagando pelo seu jantar
desta noite.
927
01:15:42,840 --> 01:15:45,719
-Certo.
-Por que se tornou médica?
928
01:15:45,720 --> 01:15:47,120
Sério?
929
01:15:47,910 --> 01:15:49,440
Por que me tornei mé...
930
01:15:49,441 --> 01:15:51,785
Eu era boa em ciência.
931
01:15:53,420 --> 01:15:56,716
Meu pai disse que estudar
História era perca de tempo.
932
01:15:56,717 --> 01:15:58,880
Então fui fazer Medicina.
933
01:15:58,881 --> 01:16:01,262
Seu pai parecia ser
um homem prático.
934
01:16:01,263 --> 01:16:04,364
Ele era.
935
01:16:05,190 --> 01:16:07,640
Sua vez. E quanto a você?
Por que se tornou...
936
01:16:08,420 --> 01:16:11,166
-Eletricista.
-Eletricista, certo?
937
01:16:11,167 --> 01:16:12,602
Meu pai era...
938
01:16:12,603 --> 01:16:14,870
Coisas de eletricista.
E um dos bons.
939
01:16:14,871 --> 01:16:17,461
Mas ele era bem melhor
bebendo.
940
01:16:17,462 --> 01:16:20,611
-Posso imaginar.
-Enfim, estava cercado disso.
941
01:16:20,612 --> 01:16:23,900
Eletricista.
Eu até era bom.
942
01:16:23,901 --> 01:16:27,880
Abria as coisas, verificava
o interior, fechava novamente.
943
01:16:28,670 --> 01:16:32,681
Alguém achou que fosse bom
o suficiente para me pagar.
944
01:16:32,682 --> 01:16:34,201
Coloquei uns trocos no bolso.
945
01:16:34,202 --> 01:16:37,877
Acabei sendo proprietário
de um cartão Texaco.
946
01:16:39,280 --> 01:16:41,085
E sua mãe?
947
01:16:41,840 --> 01:16:43,978
Minha mãe era pintora.
948
01:16:43,979 --> 01:16:45,803
Bem...
949
01:16:47,103 --> 01:16:50,289
Ela era meio cigana.
Sabe?
950
01:16:50,909 --> 01:16:54,859
Ela cansou das baboseiras.
Sabe como é.
951
01:16:54,860 --> 01:16:57,757
Ela fez isso? Sua mãe?
952
01:17:02,001 --> 01:17:05,287
Não precisa pendurar.
Sei que gosta de tudo perfeito.
953
01:17:05,288 --> 01:17:08,291
Eu não.
Vou pendurar isso.
954
01:17:08,292 --> 01:17:10,221
Vou pendurar isso.
955
01:17:10,222 --> 01:17:11,622
Ótimo.
956
01:17:13,562 --> 01:17:15,814
Não quer ficar com ele?
957
01:17:16,550 --> 01:17:18,702
Aproveite a vida, mocinha.
958
01:17:19,560 --> 01:17:21,156
Você só tem uma.
959
01:17:22,420 --> 01:17:25,859
Sim, senhor.
É meu suco favorito.
960
01:17:30,750 --> 01:17:33,655
-Obrigado por vir.
-Pelas flores de parede.
961
01:17:34,260 --> 01:17:36,582
E pelas duas alcatras.
962
01:17:56,309 --> 01:17:58,003
Eu vou matá-lo!
963
01:18:10,502 --> 01:18:11,905
Te vejo semana que vem.
964
01:18:11,906 --> 01:18:14,456
Tenho uma ordem judicial
permitindo que confisque...
965
01:18:14,457 --> 01:18:18,052
Vocês são uns lindos.
Mas sem mandado, não entrarão.
966
01:18:18,053 --> 01:18:19,469
Ron!
967
01:18:19,470 --> 01:18:22,097
-Que merda é essa?
-Desculpa, Ron.
968
01:18:22,098 --> 01:18:26,711
Cavalheiros, peço que saiam
do aposento em ordem, por favor.
969
01:18:26,712 --> 01:18:29,489
Sr. Woodroof, tenho uma ordem
judicial para confiscarmos
970
01:18:29,490 --> 01:18:32,003
qualquer droga ou produto
não aprovado pela FDA.
971
01:18:32,004 --> 01:18:34,093
Todo meu estoque.
972
01:18:34,880 --> 01:18:37,710
Isso é Aloe vera, senhor!
É uma planta.
973
01:18:37,711 --> 01:18:40,000
Por que se importa
se comemos plantas?
974
01:18:40,001 --> 01:18:43,532
Não está devidamente rotulada.
É violação das regras da FDA.
975
01:18:43,533 --> 01:18:45,845
Isso é besteira e sabe disso!
976
01:18:45,846 --> 01:18:47,898
-Rayon, ligue para o advogado.
-Tá.
977
01:18:47,899 --> 01:18:50,987
Nosso objetivo é evitar
um mercado ilegal de drogas.
978
01:18:50,988 --> 01:18:53,251
Por que ilegal?
São vitaminas e minerais.
979
01:18:53,252 --> 01:18:56,102
Vitaminas e minerais que deram
um ataque cardíaco, lembra?
980
01:18:56,103 --> 01:18:59,327
Não. Não vendo mais isso,
você confiscou, lembra?
981
01:18:59,328 --> 01:19:01,943
Tem Alzheimer, Richard?
982
01:19:02,761 --> 01:19:05,515
Tome um pouco de Peptídeo T,
serve para isso também.
983
01:19:05,516 --> 01:19:07,206
Eu lembro disso.
984
01:19:07,207 --> 01:19:10,993
É uma proteína do caralho!
Para demência, que eu tenho.
985
01:19:10,994 --> 01:19:15,172
Pela centésima vez, olhe
a porra da minha pesquisa.
986
01:19:15,173 --> 01:19:17,802
Sr. Woodroof, não passe
seus últimos dias na cadeia.
987
01:19:17,803 --> 01:19:19,650
Se há um produto
que quer testar,
988
01:19:19,651 --> 01:19:21,773
faça um requerimento
e espere o processo.
989
01:19:21,774 --> 01:19:25,001
Não me ameace, filho da puta!
Processo?
990
01:19:25,002 --> 01:19:28,301
Mais merda da FDA para pagar!
Você sabe que porra é isso?
991
01:19:28,302 --> 01:19:30,706
Receberá uma multa
por desrespeito...
992
01:19:30,707 --> 01:19:32,919
-e rotulação imprópria.
-Enfie no seu rabo!
993
01:19:32,920 --> 01:19:34,329
Ron.
994
01:19:34,330 --> 01:19:36,080
Seu advogado.
995
01:19:37,040 --> 01:19:38,440
David?
996
01:19:39,180 --> 01:19:40,580
David, escute.
997
01:19:41,230 --> 01:19:44,001
Os porras vieram atrás de mim,
de todos os lados.
998
01:19:44,002 --> 01:19:46,992
-Quero uma ordem de restrição.
-Contra quem?
999
01:19:46,993 --> 01:19:49,869
Contra o governo e a FDA, porra.
Contra eles.
1000
01:19:50,560 --> 01:19:51,960
Faça!
1001
01:19:55,627 --> 01:20:00,221
A FDA agora propõe mudanças
permanente em seu regulamento.
1002
01:20:00,222 --> 01:20:02,980
Esta nova regulamentação
especificamente,
1003
01:20:02,981 --> 01:20:05,566
terá critérios especiais
que se aplicam
1004
01:20:05,567 --> 01:20:08,630
a condições de risco de vida.
1005
01:20:09,310 --> 01:20:11,778
Reconhecendo,
que tais pacientes
1006
01:20:11,779 --> 01:20:14,689
estão dispostos
a aceitar um risco
1007
01:20:14,690 --> 01:20:17,489
maior do que aquele
que normalmente ela teria.
1008
01:20:17,490 --> 01:20:19,353
Drogas só poderão ser compradas
1009
01:20:19,354 --> 01:20:23,710
por indivíduos cujo médico
tenha receitado a medicação.
1010
01:20:23,711 --> 01:20:25,420
Que diabos isso significa?
1011
01:20:25,421 --> 01:20:28,560
Que não somos aprovados.
Agora somos ilegais!
1012
01:20:29,839 --> 01:20:31,554
Você, sente-se.
1013
01:20:33,484 --> 01:20:34,784
Certo.
1014
01:20:43,440 --> 01:20:46,273
Farei com que esses médicos
prescrevam algumas receitas
1015
01:20:46,274 --> 01:20:47,715
para continuarmos vendendo.
1016
01:20:53,460 --> 01:20:55,294
Escuta, eu ficarei
no mercado local.
1017
01:20:55,295 --> 01:20:57,616
Preciso que veja
internacionalmente.
1018
01:20:57,617 --> 01:20:59,280
Comece com Amsterdam.
1019
01:20:59,281 --> 01:21:03,160
Há um Dr. Bradley em Alberta.
Ele dirá que sim.
1020
01:21:03,161 --> 01:21:04,850
Tudo bem, me retorne.
1021
01:21:05,676 --> 01:21:06,976
Ei, Chelsea...
1022
01:21:07,590 --> 01:21:09,910
Consiga uns cigarros
e uma rodada de cerveja.
1023
01:21:11,041 --> 01:21:13,185
Seu cartão está no limite.
1024
01:21:13,186 --> 01:21:17,461
A conta da farmácia venceu.
Tem que cuidar do seu dinheiro.
1025
01:21:21,951 --> 01:21:23,983
Que tal esse tamanho?
1026
01:21:23,984 --> 01:21:28,827
-Acho que ficaria bom em mim.
-Não coloque tetas, Rayon.
1027
01:21:28,828 --> 01:21:32,410
Há muitas associações,
e com isso a demanda.
1028
01:21:32,411 --> 01:21:35,477
Então, precisamos de mais
membros. Onde conseguimos?
1029
01:21:37,740 --> 01:21:40,400
-Os grupos de apoio.
-Exatamente.
1030
01:21:40,401 --> 01:21:43,427
Nesse meio tempo,
podemos tentar o banco?
1031
01:21:43,428 --> 01:21:46,344
Tá bom, Bonnie e Clyde
pedindo um empréstimo.
1032
01:21:51,601 --> 01:21:53,776
Pare de olhar fixamente
para os seios dela,
1033
01:21:53,777 --> 01:21:55,498
está começando a parecer normal.
1034
01:22:00,701 --> 01:22:04,155
Fique com o troco, querida.
Você merece.
1035
01:22:10,635 --> 01:22:12,035
O que tem aí?
1036
01:22:12,036 --> 01:22:14,550
Lamento pelo Alzheimer
do seu pai, Tuck.
1037
01:22:15,290 --> 01:22:17,970
Isso vai ajudar.
Woodroof.
1038
01:22:18,590 --> 01:22:19,990
Lá vamos nós.
1039
01:22:44,480 --> 01:22:46,224
Este lugar é uma merda.
1040
01:22:47,090 --> 01:22:49,305
Te darei US$150 por mês.
1041
01:22:49,306 --> 01:22:53,052
Mais 20% de desconto em sua
participação, por quatro meses.
1042
01:22:53,053 --> 01:22:55,050
-Sr. Woodroof...
-Não tente me enganar.
1043
01:22:55,051 --> 01:22:57,780
-Nós não queremos dinheiro.
-Que porra é que você quer?
1044
01:22:57,781 --> 01:23:00,220
A casa é grátis.
Queremos ajudar.
1045
01:23:07,050 --> 01:23:08,877
Bem, isso é uma boa notícia.
1046
01:23:10,400 --> 01:23:11,700
Fechado.
1047
01:23:14,985 --> 01:23:16,668
Está querendo me ferrar?
1048
01:23:24,245 --> 01:23:25,545
Temos um clube.
1049
01:23:25,546 --> 01:23:30,044
Basta descerem a rua, onde podem
conseguir os remédios que falo.
1050
01:23:32,001 --> 01:23:35,717
Tratamos mais de cinco vezes
a quantidade de pacientes,
1051
01:23:35,718 --> 01:23:37,740
que qualquer clínica grande.
1052
01:23:37,741 --> 01:23:39,110
E vejam só isso...
1053
01:23:39,111 --> 01:23:41,470
Temos um décimo
da taxa mortalidade.
1054
01:23:41,471 --> 01:23:45,764
Então, querem ouvir mais?
Visite-nos.
1055
01:23:45,765 --> 01:23:47,484
Aqui está minha informação.
1056
01:23:48,928 --> 01:23:51,348
Deem uma passada.
É o nosso lugar de negócios.
1057
01:23:51,349 --> 01:23:53,806
Estamos abertos 24 horas
todos os dias.
1058
01:24:13,596 --> 01:24:15,286
Ela me parece ótima.
1059
01:24:17,651 --> 01:24:20,072
Acho que eu não era suficiente.
1060
01:24:22,568 --> 01:24:26,875
-Você mesmo tomou essa decisão.
-Não foi uma decisão, pai.
1061
01:24:28,280 --> 01:24:30,120
O que você quer, Raymond?
1062
01:24:30,121 --> 01:24:33,685
Eu estou bem, obrigado.
E você?
1063
01:24:34,590 --> 01:24:36,620
Faz tempo que não te vejo.
1064
01:24:39,673 --> 01:24:42,585
Acho que eu deveria agradecer
por usar roupas masculinas,
1065
01:24:42,586 --> 01:24:44,100
e não envergonhar-me.
1066
01:24:44,101 --> 01:24:47,581
Você tem vergonha de mim?
Porque eu nunca percebi isso.
1067
01:24:47,582 --> 01:24:49,386
Deus me ajude.
1068
01:24:49,387 --> 01:24:51,713
Ele está te ajudando.
Eu tenho AIDS.
1069
01:25:11,790 --> 01:25:13,704
Sinto muito, pai.
1070
01:25:26,560 --> 01:25:30,500
Eu conheci alguém que tem sido,
bem gentil comigo.
1071
01:25:32,002 --> 01:25:34,620
E, gostaria de pagar
essa dívida.
1072
01:25:36,590 --> 01:25:38,571
Mas, eu preciso de ajuda.
1073
01:25:47,925 --> 01:25:49,340
Por favor?
1074
01:25:52,620 --> 01:25:54,150
Como está a mamãe?
1075
01:25:54,151 --> 01:25:55,768
Raymond...
1076
01:25:55,769 --> 01:25:57,981
Estamos vendo
por diferentes ângulos.
1077
01:25:57,982 --> 01:25:59,788
Repasse com outro nome
ou algo assim.
1078
01:25:59,789 --> 01:26:01,184
Entendo o que está dizendo.
1079
01:26:01,185 --> 01:26:03,579
Mas, a pressão por conta
da nova regra da FDA...
1080
01:26:03,580 --> 01:26:06,462
Lamento, Sr. Woodroof.
Não mudarei minha opinião.
1081
01:26:06,463 --> 01:26:07,763
Caramba!
1082
01:26:20,700 --> 01:26:23,510
Deus, quando eu te encontrar,
1083
01:26:25,192 --> 01:26:30,185
ficarei bonita nem que seja
a última coisa que eu faça.
1084
01:26:32,600 --> 01:26:35,166
Eu serei um lindo anjo.
1085
01:26:41,278 --> 01:26:43,508
Dr. Browning, eu entendo.
1086
01:26:43,509 --> 01:26:46,919
Entende onde eu quero chegar?
1087
01:26:46,920 --> 01:26:50,376
Você... Doutor...
1088
01:26:58,644 --> 01:27:02,366
Nenhum maldito médico
que me dar uma receita.
1089
01:27:02,367 --> 01:27:05,770
Nem um.
Filhos da puta!
1090
01:27:09,460 --> 01:27:10,860
Bem...
1091
01:27:12,059 --> 01:27:13,920
Talvez isto ajude.
1092
01:27:23,120 --> 01:27:24,520
Onde você conseguiu isso?
1093
01:27:28,670 --> 01:27:30,700
Vendeu seu rabo?
1094
01:27:36,411 --> 01:27:40,100
Sério, de onde tirou isso?
1095
01:27:43,437 --> 01:27:47,049
Vendi minha apólice
de seguro de vida.
1096
01:27:48,684 --> 01:27:51,360
Não vou precisar mesmo.
1097
01:28:22,514 --> 01:28:23,914
Obrigada.
1098
01:28:36,758 --> 01:28:40,078
Adivinha quem vai ao México
em busca de um encontro?
1099
01:28:41,015 --> 01:28:42,415
O que você me diz?
1100
01:28:42,416 --> 01:28:44,690
Pareço alguém que sai de férias?
1101
01:28:44,691 --> 01:28:49,102
Um pouco de tequila, sol e
tacos, nunca fez mal a ninguém.
1102
01:28:49,103 --> 01:28:51,564
-Isso é um sim.
-E isso é um não?
1103
01:28:51,565 --> 01:28:54,035
Imaginei que poderia
estragar minha festa.
1104
01:28:54,036 --> 01:28:55,958
Mas, eu tinha que tentar, certo?
1105
01:28:57,171 --> 01:29:00,730
Ouça, estou em algo novo.
Parece muito promissor.
1106
01:29:00,731 --> 01:29:02,590
Eu preciso te pedir um favor.
1107
01:29:02,591 --> 01:29:05,195
Preciso de você para
me escrever prescrições,
1108
01:29:05,196 --> 01:29:07,461
assim posso voltar
do outro lado da fronteira.
1109
01:29:07,462 --> 01:29:10,678
Talvez não seja necessário, mas
caso precise, então, vou tê-los.
1110
01:29:12,022 --> 01:29:16,066
Sabe que esta nova regra
da FDA é uma besteira total.
1111
01:29:16,067 --> 01:29:19,482
-É tudo da boca para fora.
-Eu sei, você tem razão.
1112
01:29:19,483 --> 01:29:22,317
E eu também não posso.
Lamento.
1113
01:29:22,318 --> 01:29:25,433
Não podemos prescrever drogas
aleatórias para qualquer um.
1114
01:29:25,434 --> 01:29:27,134
E se algo der errado
com as drogas?
1115
01:29:27,135 --> 01:29:29,490
Podemos ser processados,
perder a nossa licença.
1116
01:29:29,491 --> 01:29:32,270
Eu sei.
Te escutei.
1117
01:29:32,271 --> 01:29:34,029
Bem, tive que tentar.
1118
01:29:34,030 --> 01:29:35,766
Falando nisso...
1119
01:29:35,767 --> 01:29:39,980
Vou tomar um, esta tarde.
Pensando em você.
1120
01:29:39,981 --> 01:29:41,482
Señor!
1121
01:29:41,483 --> 01:29:44,575
Fique com ele,
enfermeira Ratched!
1122
01:30:18,619 --> 01:30:20,440
Vou te levar para o hospital.
1123
01:30:20,441 --> 01:30:21,920
-Vamos.
-Não.. não... não!
1124
01:30:21,921 --> 01:30:25,511
-Rayon, confie em mim.
-Não!
1125
01:30:30,200 --> 01:30:32,890
Eu não quero morrer!
1126
01:30:34,430 --> 01:30:35,970
Você não vai morrer.
1127
01:30:35,971 --> 01:30:39,680
Você não vai morrer.
Confie em mim, vamos!
1128
01:30:49,759 --> 01:30:53,524
Secreções que a lagarta
usa para se proteger durante
1129
01:30:53,525 --> 01:30:54,825
o período de incubação.
1130
01:30:54,826 --> 01:30:58,150
Atua como um antiviral não
tóxico para os seres humanos.
1131
01:30:59,250 --> 01:31:00,940
A resposta de uma pergunta.
1132
01:31:02,547 --> 01:31:03,847
Dá uma olhada nisso.
1133
01:31:03,848 --> 01:31:05,870
É a análise clínica da Lancet.
1134
01:31:05,871 --> 01:31:09,426
E, eles realizaram um estudo
publicado na França.
1135
01:31:09,427 --> 01:31:13,530
É a prova de que o AZT
é muito tóxico para tolerar,
1136
01:31:13,531 --> 01:31:16,845
e não teve efeito duradouro
em níveis sanguíneos com HIV.
1137
01:31:16,846 --> 01:31:19,061
Claro, as indústrias
Avinex e a NIH
1138
01:31:19,062 --> 01:31:21,821
não incluíram este estudo
no comunicado dado a imprensa.
1139
01:31:21,822 --> 01:31:23,181
Claro que não incluíram.
1140
01:31:23,182 --> 01:31:26,244
Estes são os resultados
preliminares
1141
01:31:26,245 --> 01:31:27,623
dos testes com Fluconazol.
1142
01:31:27,624 --> 01:31:30,138
O anti-fungos?
Eu li sobre isso.
1143
01:31:30,970 --> 01:31:33,820
-Quer levar para casa?
-Todo o que puder carregar.
1144
01:31:41,510 --> 01:31:44,066
-Pode entrar, se quiser.
-Não.
1145
01:31:49,690 --> 01:31:53,308
Tirei tudo, como você disse.
Só está com morfina agora.
1146
01:32:05,160 --> 01:32:06,950
Estarei na minha sala.
1147
01:32:06,951 --> 01:32:09,543
Obrigada por ligar.
1148
01:33:38,610 --> 01:33:43,944
Walker, Dorsett, Blount,
Newsome, Jeffcoat...
1149
01:33:46,070 --> 01:33:49,080
-São pacientes?
-Sim, senhor.
1150
01:33:56,750 --> 01:33:59,825
Eles também são os nomes
dos jogadores do Dallas Cowboys.
1151
01:34:02,340 --> 01:34:03,940
Não brinca?
1152
01:34:04,860 --> 01:34:07,490
Bem, que coincidência, não acha?
1153
01:34:08,700 --> 01:34:11,560
-Isso não é um pouco ridículo?
-Se você diz.
1154
01:34:11,561 --> 01:34:13,920
Pode comprovar
que estes são pacientes?
1155
01:34:14,540 --> 01:34:16,240
Pode provar que não são?
1156
01:34:19,285 --> 01:34:22,154
-Como vai, Denise?
-Tudo bem.
1157
01:34:25,950 --> 01:34:28,070
Essas são as emergências.
1158
01:34:30,180 --> 01:34:31,490
Onde está o idiota?
1159
01:34:33,180 --> 01:34:35,259
Achei que você sabia.
1160
01:34:35,896 --> 01:34:37,473
No hospital.
1161
01:35:09,400 --> 01:35:12,020
Preciso de segurança
no quarto andar, imediatamente.
1162
01:35:23,760 --> 01:35:25,160
Senhor Woodroof.
1163
01:35:25,161 --> 01:35:27,955
-Precisa esperar lá fora.
-Aí está você, filho da puta.
1164
01:35:27,956 --> 01:35:31,158
Woodroof.
Precisa esperar lá fora.
1165
01:35:31,159 --> 01:35:33,090
-Seu assassino!
-Segurança!
1166
01:35:33,091 --> 01:35:35,527
Você se diz médico, não é?
1167
01:35:35,528 --> 01:35:37,591
Você é a porra de um assassino!
1168
01:35:37,592 --> 01:35:40,267
Seu filho da puta!
1169
01:35:40,268 --> 01:35:42,552
Não deixe ele te matar.
1170
01:35:43,761 --> 01:35:46,815
Leve-o para fora do hospital!
1171
01:35:46,816 --> 01:35:48,834
Não deixe ele te matar.
1172
01:36:46,876 --> 01:36:50,358
Ei.
Senhor?
1173
01:36:52,691 --> 01:36:54,091
Nossa.
1174
01:37:13,982 --> 01:37:15,382
Tenho o dinheiro.
1175
01:37:19,750 --> 01:37:21,150
Com licença.
1176
01:37:22,628 --> 01:37:26,108
Eu tenho dois de Austin.
Todos com o AZT.
1177
01:37:26,109 --> 01:37:28,193
O seguro está pagando
pelo tratamento, mas
1178
01:37:28,194 --> 01:37:30,693
não sabem se podem
se dar ao luxo de mudar.
1179
01:37:30,694 --> 01:37:32,170
Traga-os.
1180
01:37:32,171 --> 01:37:35,540
Mas... estamos quase
sem dinheiro.
1181
01:37:40,463 --> 01:37:42,120
Venda o carro.
1182
01:38:13,640 --> 01:38:17,581
Anemia, câncer,
esgotamento da medula óssea,
1183
01:38:17,582 --> 01:38:21,700
as convulsões, febre,
perda de audição, impotência,
1184
01:38:21,701 --> 01:38:25,200
neuropatia...
Parece AIDS para você?
1185
01:38:25,990 --> 01:38:29,349
Não, tudo isso vem
na caixa do AZT,
1186
01:38:29,350 --> 01:38:32,109
uma lista de efeitos colaterais.
1187
01:38:33,580 --> 01:38:35,636
Não é de admirar que Rayon
está morto.
1188
01:38:35,637 --> 01:38:37,136
Rayon era viciado em drogas!
1189
01:38:38,890 --> 01:38:43,500
Não morreu por um dia com AZT,
morreu da doença como um todo!
1190
01:38:44,240 --> 01:38:47,193
E você roubou
meu bloco de receitas, Ron!
1191
01:38:47,194 --> 01:38:49,903
Então, não me acuse
por agir de forma irresponsável!
1192
01:38:50,940 --> 01:38:53,110
Rayon foi ao hospital,
por conta própria...
1193
01:38:53,111 --> 01:38:55,311
E foi arrastado para fora
em um saco de lixo!
1194
01:38:55,312 --> 01:38:57,320
Ele também era meu amigo!
1195
01:39:14,203 --> 01:39:15,755
Leia isso.
1196
01:40:22,157 --> 01:40:25,116
Quero que os meus pacientes
do estudo médico com HIV,
1197
01:40:25,117 --> 01:40:28,272
diminuam suas doses de AZT
para pelo menos 600mg.
1198
01:40:29,940 --> 01:40:33,708
Tenho mais de 3 mil pessoas que
precisam ter em mãos Peptídeo T.
1199
01:40:33,709 --> 01:40:35,617
-Inclusive eu.
-Sim, entendo.
1200
01:40:35,618 --> 01:40:37,725
Fecharam o laboratório.
O que posso dizer?
1201
01:40:37,726 --> 01:40:40,625
Se não fizer até o fim de semana
quero abrir um processo.
1202
01:40:40,626 --> 01:40:43,708
Perdemos a medida cautelar,
lembra disso?
1203
01:40:43,709 --> 01:40:45,009
Aqui é o Texas.
1204
01:40:45,010 --> 01:40:47,143
O sistema judiciário
é seu último recurso.
1205
01:40:47,144 --> 01:40:48,843
Então ache um lugar
onde não seja!
1206
01:40:48,844 --> 01:40:50,144
Certo?
Vá para...
1207
01:40:50,145 --> 01:40:54,425
San Francisco, arrume
um juiz afeminado, descubra!
1208
01:40:58,561 --> 01:41:00,101
Dez mil.
1209
01:41:01,223 --> 01:41:02,623
Perfeito.
1210
01:41:14,510 --> 01:41:16,773
Agora, cederei a palavra
ao meu colega no CDC,
1211
01:41:16,774 --> 01:41:18,300
para que fale sobre prevenção.
1212
01:41:28,530 --> 01:41:30,030
Senhor Woodroof.
1213
01:41:30,031 --> 01:41:33,174
Será que pode gentilmente,
dizer-nos que está fazendo?
1214
01:41:33,175 --> 01:41:35,042
Só dar informações
às pessoas, Richard.
1215
01:41:35,043 --> 01:41:36,820
Sobre a ação judicial
em que estou.
1216
01:41:36,821 --> 01:41:39,231
E, assegurar de que sabem
o que está acontecendo.
1217
01:41:39,232 --> 01:41:40,532
E o que está acontecendo?
1218
01:41:40,533 --> 01:41:42,400
Por que cortou
o Peptídeo T, Richard?
1219
01:41:42,401 --> 01:41:46,177
Droga não tóxica, e eu tenho
a prova de que ela funciona.
1220
01:41:46,178 --> 01:41:47,979
Não só o Instituto
de saúde mental,
1221
01:41:47,980 --> 01:41:50,866
mas o seu próprio pessoal diz
que é completamente seguro.
1222
01:41:50,867 --> 01:41:52,267
Sr. Woodroof...
1223
01:41:52,268 --> 01:41:56,383
Receio que não passe
de um traficante de drogas.
1224
01:41:56,384 --> 01:41:58,992
-Então, se nos der licença...
-Eu sou um traficante?
1225
01:41:58,993 --> 01:42:01,368
Vocês são os malditos
traficantes!
1226
01:42:01,369 --> 01:42:03,373
Porra, pessoas estão morrendo.
1227
01:42:03,374 --> 01:42:05,250
E, todos vocês aí em cima temem,
1228
01:42:05,251 --> 01:42:07,771
que encontremos
uma alternativa sem vocês.
1229
01:42:07,772 --> 01:42:09,493
Vejam só,
as empresas farmacêuticas
1230
01:42:09,494 --> 01:42:12,560
pagam ao FDA, para
empurrar seu produto.
1231
01:42:12,561 --> 01:42:15,296
É claro que não querem ver
a minha pesquisa.
1232
01:42:15,297 --> 01:42:18,119
Não tenho dinheiro suficiente
no bolso para valer a pena.
1233
01:42:18,120 --> 01:42:19,519
-Já chega!
-É isso mesmo.
1234
01:42:19,520 --> 01:42:22,218
Irei encher seu saco
até que morra.
1235
01:42:22,219 --> 01:42:23,994
-Vamos lá fora.
-Talvez, algum dia,
1236
01:42:23,995 --> 01:42:26,521
pegue esse seu rabo e faça
a porra do seu trabalho!
1237
01:42:26,522 --> 01:42:27,822
Preciso que saia, vamos.
1238
01:42:27,823 --> 01:42:29,624
Aqui, passe isto.
1239
01:42:29,625 --> 01:42:33,648
Aqui, não dê ouvidos
a esses canalhas.
1240
01:42:41,701 --> 01:42:44,687
Achamos que o melhor para
todos é que você se demita.
1241
01:42:50,000 --> 01:42:51,400
Não vou.
1242
01:42:52,070 --> 01:42:54,143
Terá que me demitir.
1243
01:42:54,144 --> 01:42:56,043
Eve.
1244
01:42:57,440 --> 01:42:58,840
Eve?
1245
01:42:58,841 --> 01:43:01,329
Vão todos se foder!
1246
01:43:15,150 --> 01:43:16,850
E esse permaneceu.
1247
01:43:22,230 --> 01:43:24,230
Precisa ter bolas para isso.
1248
01:43:27,521 --> 01:43:30,747
Ei...
um abraço carinhoso.
1249
01:43:35,500 --> 01:43:37,690
Isso é o que você precisa.
1250
01:43:38,350 --> 01:43:41,950
Isso e um dia assistindo
a montaria em touros.
1251
01:43:41,951 --> 01:43:44,869
Ordens do Dr. Woodroof.
1252
01:43:57,520 --> 01:43:59,638
Alguma vez sentiu falta
de uma vida normal?
1253
01:44:01,930 --> 01:44:03,620
Vida normal?
1254
01:44:03,621 --> 01:44:05,630
O que é isso?
1255
01:44:06,850 --> 01:44:08,680
Ela não existe.
1256
01:44:10,340 --> 01:44:12,040
É, acho que sim.
1257
01:44:14,000 --> 01:44:16,104
Sei lá, eu só...
1258
01:44:17,100 --> 01:44:18,400
Eu só quero...
1259
01:44:18,401 --> 01:44:19,812
O quê?
1260
01:44:22,860 --> 01:44:26,837
Uma cerveja bem gelada
e voltar a montar um touro.
1261
01:44:27,460 --> 01:44:31,927
Ou pegar minha mulher
e levá-la para dançar.
1262
01:44:36,354 --> 01:44:38,154
Quero ter filhos...
1263
01:44:40,860 --> 01:44:44,000
Tenho apenas uma vida, certo?
Uma minha.
1264
01:44:45,460 --> 01:44:48,540
Mas às vezes eu quero viver
a vida dos outros.
1265
01:44:54,884 --> 01:44:57,203
Às vezes, sinto que
estou lutando por uma vida
1266
01:44:57,204 --> 01:44:59,424
que simplesmente
não tenho tempo para viver.
1267
01:45:01,220 --> 01:45:03,521
Quero que tudo tenha
um significado.
1268
01:45:06,613 --> 01:45:08,113
E tem.
1269
01:46:49,578 --> 01:46:51,924
Saia da rua, seu idiota.
1270
01:47:04,018 --> 01:47:05,975
Senhor, senhor.
Precisa de ajuda?
1271
01:47:05,976 --> 01:47:09,128
Aproxime-se do seu veículo.
Aproxime-se, agora.
1272
01:47:09,129 --> 01:47:10,529
Mantenha-se perto do veículo.
1273
01:47:10,530 --> 01:47:12,417
-Deixa comigo.
-Senhor, saia da rua.
1274
01:47:12,418 --> 01:47:16,573
Ei, deixa comigo.
Ron, que diabos está rolando?
1275
01:47:16,574 --> 01:47:17,974
Me compreende?
1276
01:47:19,253 --> 01:47:21,694
Vamos.
Porque não te levo para casa?
1277
01:47:59,423 --> 01:48:01,723
[SEIS MESES DEPOIS]
1278
01:48:11,670 --> 01:48:14,070
Tribunal Distrital
São Francisco, Califórnia
1279
01:48:14,071 --> 01:48:18,338
A Constituição, especificamente
a nona emenda,
1280
01:48:18,339 --> 01:48:20,367
não afirma que você
tem o direito de ser
1281
01:48:20,368 --> 01:48:23,210
mentalmente
ou fisicamente saudável.
1282
01:48:23,211 --> 01:48:27,680
Diz que tem direito a escolha
do seu tratamento médico,
1283
01:48:27,681 --> 01:48:31,002
mas que é interpretado
como assistência médica,
1284
01:48:31,003 --> 01:48:34,240
e que é aprovado pelo Controle
de Alimentos e Medicamentos.
1285
01:48:34,241 --> 01:48:36,187
Quanto ao FDA,
1286
01:48:36,188 --> 01:48:39,689
o tribunal está surpreso
com suas táticas de intimidação
1287
01:48:39,690 --> 01:48:42,198
e interferência direta
por uma droga
1288
01:48:42,199 --> 01:48:45,654
cuja a própria agência
considera não ser tóxica.
1289
01:48:45,655 --> 01:48:48,430
O FDA foi formado
para proteger as pessoas,
1290
01:48:48,431 --> 01:48:50,751
não para impedir
que consigam ajuda.
1291
01:48:50,752 --> 01:48:55,362
A lei, por vezes,
não é muito clara.
1292
01:48:55,363 --> 01:48:58,626
Se uma pessoa foi diagnosticada
como doente terminal
1293
01:48:58,627 --> 01:49:02,253
deveriam ser autorizadas a tomar
tudo o que acham que ajudará,
1294
01:49:02,254 --> 01:49:05,849
mas essa não é a lei.
1295
01:49:05,850 --> 01:49:07,700
Senhor Woodroof,
1296
01:49:07,701 --> 01:49:10,843
me compadeço de sua situação
e do seu sofrimento,
1297
01:49:10,844 --> 01:49:15,370
mas, o que falta aqui é a
autoridade legal para intervir.
1298
01:49:15,371 --> 01:49:19,431
Lamento.
Esse caso está encerrado.
1299
01:49:34,285 --> 01:49:35,685
Perdemos.
1300
01:49:59,118 --> 01:50:00,518
O quê?
1301
01:50:24,129 --> 01:50:26,343
Após o julgamento,
o FDA permitiu a Ron
1302
01:50:26,344 --> 01:50:29,685
obter o Peptídeo T
para seu uso pessoal.
1303
01:51:49,240 --> 01:51:53,318
[2557º DIA]
1304
01:51:55,903 --> 01:51:58,611
Ronald Woodroof morreu
em 12 de setembro de 1992,
1305
01:51:58,612 --> 01:52:02,341
sete anos após ser diagnosticado
com o HIV.
1306
01:52:04,811 --> 01:52:07,380
Uma dose menor de AZT
tornou-se amplamente utilizada
1307
01:52:07,381 --> 01:52:09,493
em combinações posteriores
de medicamentos
1308
01:52:09,494 --> 01:52:11,338
que salvaram milhões de vidas.
1309
01:52:13,442 --> 01:52:18,442
L.O.T.S
@lotsubs
1310
01:52:18,443 --> 01:52:22,943
L.O.T.S
fb.com/lotsubs