1 00:00:04,800 --> 00:00:12,000 RiPPED TO .SRT - RESYNCHRONiZED AND FiXED BY ~N3krA~ SEPTiCEMiA TEAM =- www. Subs4U.gr-= 2 00:00:31,730 --> 00:00:34,881 ΒΡΕΤΑΝΙΚΟΣ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ, ΓΟΥΙΚ - ΣΚΩΤΙΑ 3 00:00:55,130 --> 00:00:56,927 ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ από Γουίκ; - Έχασα το σήμα απτο σταθμό. 4 00:01:03,310 --> 00:01:06,461 Ποια ήταν η τελευταία μέτρηση, πριν χάσουμε το σήμα; 5 00:01:07,950 --> 00:01:10,066 ΥΨΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΚΥΜΑΤΟΣ: 16 ΜΕΤΡΑ 6 00:01:10,350 --> 00:01:11,749 Πρέπει να είναι λάθος. 7 00:01:21,950 --> 00:01:24,020 ΓΟΥΙΚ, ΣΚΩΤΙΑ 8 00:01:35,430 --> 00:01:39,218 Μόνο για λίγες μέρες! Ο μπαμπάς ανυπομονεί να σε δει. 9 00:01:41,310 --> 00:01:43,585 Αλήθεια, ανυπομονεί! 10 00:01:44,590 --> 00:01:47,388 Δε σου λέω τι να κάνεις! 11 00:01:53,390 --> 00:01:57,508 Μου το έκλεισε! Πες μου ότι δεν ήμουν έτσι! 12 00:02:01,190 --> 00:02:04,705 - Λίγο τσαγάκι ακόμη; - Με ηρεμιστικό, κατά προτίμηση. 13 00:02:05,310 --> 00:02:07,585 Μήπως με μπισκοτάκι καλύτερα; 14 00:02:11,150 --> 00:02:13,539 Μπαίνει νερό απτην πόρτα. 15 00:03:28,750 --> 00:03:30,866 Άνοιξε! 16 00:03:33,830 --> 00:03:35,900 Άνοιξε! 17 00:04:56,670 --> 00:05:00,299 Η αδελφή σου θα με σκοτώσει. Υποσχέθηκα πως δε θαργήσουμε. 18 00:05:00,630 --> 00:05:02,507 Ας βιαστούμε τότε. 19 00:05:13,270 --> 00:05:17,263 Πρέπει να το δεις αυτό. Η πίεση πέφτει στη Βόρεια Θάλασσα. 20 00:05:17,550 --> 00:05:19,825 Τα γραφεία τύπου πιέζουν για ενημέρωση. 21 00:05:23,790 --> 00:05:25,746 Ησυχία! 22 00:05:26,070 --> 00:05:29,426 Θέλω τα πάντα για τη θύελλα των τελευταίων ημερών. 23 00:05:29,710 --> 00:05:32,383 Ποια είναι η κατεύθυνση, η ταχύτητά της... 24 00:05:32,670 --> 00:05:35,787 Τις μετρήσεις ατμοσφαιρικής πίεσης στα βορειοανατολικά. 25 00:05:36,230 --> 00:05:39,267 Κι όλα τα στοιχεία από το Βρετα- νικό Ωκεανογραφικό Κέντρο. 26 00:05:39,510 --> 00:05:42,866 Σε 40 λεπτά, ενημερώνω τον Εκπρόσωπο του Πρωθυπουργού. 27 00:05:43,950 --> 00:05:46,623 ΦΡΑΓΜΑ ΤΑΜΕΣΗ - ΛΟΝΔΙΝΟ 28 00:05:58,430 --> 00:06:01,627 Το φράγμα του Τάμεση είναι το μεγαλύτερο στον κόσμο. 29 00:06:02,070 --> 00:06:05,540 Δέκα κινητές θύρες εκτείνονται 500 μέτρα κατά μήκος του ποταμού 30 00:06:06,230 --> 00:06:10,303 Συγκρατεί τα νερά που θα πλημμύριζαν το Λονδίνο. 31 00:06:10,670 --> 00:06:13,503 Χάρη στο φράγμα, κοιμάστε ασφαλείς τη νύχτα. 32 00:06:20,190 --> 00:06:22,658 Δεσποινίς Μόρισον, ήρθαν αυτά για εσάς. 33 00:06:27,430 --> 00:06:30,547 Καλημέρα, Φρανκ. Είδες τα νέα; 34 00:06:31,350 --> 00:06:34,422 Αν μιλάς για το ποδόσφαιρο, δε θέλω να το συζητήσω. 35 00:06:36,190 --> 00:06:38,579 Αυτό σε ενδιαφέρει. 36 00:06:38,910 --> 00:06:42,539 Μετρήσεις για την παλίρροια στο Μόλι και το Αμπερντίν. 37 00:06:43,350 --> 00:06:46,626 Δύσκολα τα πράγματα με τη θύελλα στη Σκωτία. 38 00:06:54,270 --> 00:06:56,625 Δέκα ώρες μέχρι την επόμενη παλίρροια. 39 00:06:56,910 --> 00:07:00,220 Μετράς το ύψος του κύματος, όταν έρθει στη Γέφυρα του Λονδίνου; 40 00:07:00,550 --> 00:07:03,587 Θα θέσω σε ισχύ το πρωτόκολλο για πλημμυρίδα. 41 00:07:09,950 --> 00:07:14,023 Η επιχείρηση διάσωσης συνεχίζεται παρά τις δύσκολες συνθήκες. 42 00:07:14,790 --> 00:07:18,703 Τα μέσα δεν καλύπτουν τις ανάγκες για διάσωση. 43 00:07:19,630 --> 00:07:22,667 Πολλοί βρήκαν καταφύγιο σε στέγες ή σε λόφους. 44 00:07:23,750 --> 00:07:27,379 Έχουμε 21 νεκρούς στο Γουίκ και 15 αγνοούνται. 45 00:07:27,950 --> 00:07:31,738 Οι αριθμοί θα αυξηθούν. Περιμένουμε ενημέρωση. 46 00:07:32,510 --> 00:07:35,741 Ο Πρωθυπουργός θα με καλέσει απτην Αυστραλία σε δέκα λεπτά. 47 00:07:36,230 --> 00:07:39,222 Θέλω μια καλή εξήγηση γιατί δεν προειδοποιήσαμε. 48 00:07:39,470 --> 00:07:42,428 Η ίδια θύελλα δεν έπληξε και την ανατολική ακτή των ΗΠΑ; 49 00:07:42,710 --> 00:07:44,701 Η μετεωρολογία δεν είναι ακριβής επιστήμη. 50 00:07:44,950 --> 00:07:47,862 Δε βλέπατε τη θύελλα στον Ατλαντικό εδώ και πέντε μέρες; 51 00:07:48,230 --> 00:07:51,427 - Άλλαζε συνεχώς κατεύθυνση. - Δεν έχετε μηχανήματα μέτρησης; 52 00:07:51,790 --> 00:07:55,908 Αν η θύελλα κινείται γρήγορα, δεν μπορείς να την προβλέψεις. 53 00:07:57,230 --> 00:07:59,585 Τα στοιχεία που λαμβάνουμε δεν ισχύουν πια. 54 00:07:59,670 --> 00:08:00,989 Τι θα συμβεί τώρα; 55 00:08:01,270 --> 00:08:03,306 Σύμφωνα με τα δεδομένα... 56 00:08:03,750 --> 00:08:06,947 ...η θύελλα κινείται ΒΑ, προς τη Βόρεια Θάλασσα. 57 00:08:07,750 --> 00:08:10,548 - Πέρασαν τα χειρότερα; - Έτσι πιστεύω. 58 00:08:10,830 --> 00:08:14,584 Αλλά δεν μπορείτε να προβλέψετε μια θύελλα... 59 00:08:16,470 --> 00:08:18,700 Είμαι σίγουρος γιαυτό. 60 00:08:22,550 --> 00:08:25,906 Στείλτε ομάδες διάσωσης σε ακτίνα 75 χλμ. απτο Γουίκ. 61 00:08:26,230 --> 00:08:29,825 Και ελέγξτε τη θάλασσα κάτω από το Γουίκ. 62 00:08:31,510 --> 00:08:35,822 Ας κάνουμε ότι μπορούμε. Ελπίζω να έχετε δίκιο τώρα. 63 00:08:48,470 --> 00:08:52,099 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΑΚΤΩΝ ΚΟΛΕΓΙΟ ΙΜΠΕΡΙΑΛ - ΛΟΝΔΙΝΟ 64 00:09:06,270 --> 00:09:10,309 Μπαμπά, σου θυμίζω πως σήμερα βαφτίζεται η εγγονή σου. 65 00:09:10,630 --> 00:09:13,383 - Δεν το ξέχασα. - Μην αργήσεις, σε παρακαλώ. 66 00:09:15,590 --> 00:09:18,582 Σε ενημερώνω ότι θα έρθει και ο Ρομπ. 67 00:09:20,030 --> 00:09:22,590 Νόμιζα πως δε θα μπορούσε... 68 00:09:23,710 --> 00:09:27,749 Έχει περάσει καιρός. Είσαι σίγουρη πως είναι καλή ιδέα; 69 00:09:29,270 --> 00:09:31,101 Ο Ρομπ ξέρει πως θα έρθω; 70 00:09:31,510 --> 00:09:33,899 Εγώ κι η εγγονή σου σε θέλουμε. 71 00:09:34,190 --> 00:09:37,500 Είναι μεγάλη μέρα. Μη γυρεύεις δικαιολογίες. 72 00:09:37,990 --> 00:09:40,060 - Τα λέμε στις δέκα. - Μην αργήσεις. 73 00:09:44,790 --> 00:09:47,179 ΓΟΥΙΚ, ΣΚΩΤΙΑ 74 00:09:56,870 --> 00:09:58,428 Πώς τα πάτε; 75 00:09:58,950 --> 00:10:01,589 Στη Σκωτία είμαστε συνηθισμένοι στον άστατο καιρό. 76 00:10:02,030 --> 00:10:05,500 Αυτό ήταν το κάτι άλλο! Δεν ήμαστε προετοιμασμένοι. 77 00:10:06,150 --> 00:10:08,266 Γιατί δε μας προειδοποίησαν; 78 00:10:08,790 --> 00:10:11,588 Έχετε κάποια ιδέα για τη σημερινή συμφορά; 79 00:10:16,150 --> 00:10:18,220 Όχι, δεν έχω. 80 00:11:00,390 --> 00:11:02,540 Πώς σε λένε; 81 00:11:03,830 --> 00:11:05,946 - Πώς τη λένε; - Κίρστι... 82 00:11:06,430 --> 00:11:08,785 Πολύ όμορφο όνομα... 83 00:11:14,070 --> 00:11:16,300 Γιατί δεν ενημερώθηκα; 84 00:11:16,790 --> 00:11:19,702 Θέλω συνάντηση με τον Χόπκινς απτη Μετεωρολογία... 85 00:11:19,950 --> 00:11:22,305 ...και τη Φούλερ απτην Υπηρεσία Περιβάλλοντος. 86 00:11:22,630 --> 00:11:24,746 Το καλό που τους θέλω, να έχουν εξηγήσεις! 87 00:11:34,270 --> 00:11:35,589 Έχεις βοήθεια. 88 00:11:35,870 --> 00:11:37,098 Πάνω στην ώρα! 89 00:11:38,950 --> 00:11:41,908 - Ούτε λεπτό για χάσιμο. - Δεν ήταν ανάγκη να έρθεις. 90 00:11:42,430 --> 00:11:44,386 Για τι θείο με περνάς; 91 00:11:50,430 --> 00:11:53,422 - Περιμένεις κάποιον; - Μάλλον ήρθαν όλοι. 92 00:11:54,030 --> 00:11:59,024 Ευχαριστούμε, Θεέ, για το ύδωρ που εξαγνίζει τη ζωή. 93 00:12:00,630 --> 00:12:04,589 Το Άγιο Πνεύμα πέταξε πάνω από ύδωρ στη Δημιουργία. 94 00:12:05,230 --> 00:12:08,700 Μέσα από ύδωρ οδήγησες τα τέκνα του Ισραήλ απτην Αίγυπτο... 95 00:12:09,030 --> 00:12:11,590 ...στην ελευθερία και τη Γη της Επαγγελίας. 96 00:12:11,870 --> 00:12:14,304 Το Άγιο Πνεύμα έχρισε το βάπτισμα του Ιωάννη... 97 00:12:14,630 --> 00:12:17,190 ...και του Μεσσία, του Χριστού. 98 00:12:18,510 --> 00:12:21,627 Πάτερ, ευχαριστούμε για το ύδωρ του βαπτίσματος. 99 00:12:22,750 --> 00:12:26,140 - Πώς ονομάζετε το παιδί; - Έλσα Εμίλια. 100 00:12:27,230 --> 00:12:31,508 Να έχει ζωή γεμάτη καλοσύνη και να είναι μακριά απτο κακό. 101 00:12:48,430 --> 00:12:52,946 - Κέιτ, δεν είπες πως θα έρθει. - Ήξερα πως Θα αντιδράσεις έτσι. 102 00:12:53,870 --> 00:12:58,148 Σας ήθελα εδώ. Δε βρεθήκατε μετά το θάνατο της μαμάς. 103 00:12:58,550 --> 00:13:01,826 Ίσως έχεις δίκιο. Είχε έρθει στην κηδεία. 104 00:13:03,110 --> 00:13:06,307 Η κόρη μου θέλει έναν παππού. Το αξίζει. 105 00:13:07,870 --> 00:13:12,739 Ρομπ, είναι μια νέα αρχή. Θέλω να είμαστε μια οικογένεια. 106 00:13:15,710 --> 00:13:19,828 Εννοείς να είναι εκεί, όταν μεγαλώνουν τα παιδιά; 107 00:13:20,550 --> 00:13:24,748 Ξέρεις ότι δεν ήταν απλό. Πρέπει να τον δεις με την Έλσα. 108 00:13:25,430 --> 00:13:29,469 - Νοιάζεται πραγματικά. - Για τον εαυτό του νοιάζεται. 109 00:13:32,470 --> 00:13:34,984 - Είσαι καλά; - Άσχημη μέρα. 110 00:13:35,270 --> 00:13:38,387 Θα γίνει χειρότερη. Πρέπει να πας στο φράγμα. 111 00:13:38,830 --> 00:13:41,628 Κλείνουν τις θύρες απόψε. Αλλά υπάρχει πρόβλημα. 112 00:13:41,950 --> 00:13:44,225 Και πρέπει να λυθεί αμέσως. 113 00:13:46,110 --> 00:13:49,580 - Ρομπ, μόνο εσύ μου έμεινες. - Η Σαμ είναι εκεί. 114 00:13:50,190 --> 00:13:52,624 Κάποιος πρέπει να βρει λύση. 115 00:13:52,910 --> 00:13:55,902 Εύκολα το λες εσύ. Δεν ήσουν παντρεμένη μαζί της. 116 00:13:56,270 --> 00:14:00,104 - Άλλος δεν υπάρχει; Εσύ; - Εγώ κάνω τη δική σου δουλειά. 117 00:14:00,870 --> 00:14:03,100 Έρχεται το ταξί! Αντίο! 118 00:14:27,110 --> 00:14:29,943 Κι άλλα στοιχεία απτο Αρμπρόθ. 119 00:14:30,390 --> 00:14:33,507 Η μαμά του Χέντρικ σου έστειλε κι άλλα γλυκά. 120 00:14:33,910 --> 00:14:37,459 - Πάρε τα σπίτι. - Δε θέλει να παχύνει εμένα. 121 00:14:39,350 --> 00:14:43,468 Πένι, πάρε τηλέφωνο τη Σαμάνθα Μόρισον απτο φράγμα. 122 00:15:06,230 --> 00:15:10,189 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για τα νέα απτις ακτές. 123 00:15:10,630 --> 00:15:14,509 Η ισχυρή θύελλα συνεχίζει τις καταστροφές νότια... 124 00:15:15,070 --> 00:15:18,824 ...αφήνοντας ανοιχτές πληγές στη Σκωτία. 125 00:15:20,190 --> 00:15:23,546 Τώρα, πλήττει τις παράκτιες πόλεις της βόρειας Αγγλίας. 126 00:15:32,430 --> 00:15:35,581 - Έχουμε καιρό να μιλήσουμε. - Θέλω μια χάρη. 127 00:15:38,230 --> 00:15:41,222 Δεν είναι καλή στιγμή. Είμαστε επί ποδός λόγω της θύελλας. 128 00:15:41,630 --> 00:15:45,464 Στέλνεις με e-maiΙ τις μετρήσεις νότια του Αμπερντίν; 129 00:15:46,310 --> 00:15:50,223 - Γιατί θέλετε τις πληροφορίες; - Επαγγελματική περιέργεια. 130 00:15:53,030 --> 00:15:56,102 Δε θα το ζητούσα, αν δεν το χρειαζόμουν. 131 00:15:59,030 --> 00:16:02,705 Η θύελλα συνεχίζει να προκαλεί όλεθρο βορειοανατολικά. 132 00:16:09,710 --> 00:16:11,302 Μια στιγμή. 133 00:16:11,550 --> 00:16:13,859 Ο πρόεδρος της Ομοσπονδιακής Τράπεζας των ΗΠΑ. 134 00:16:14,590 --> 00:16:16,387 Κύριε Μόιζ, σας ακούμε. 135 00:16:17,950 --> 00:16:20,783 Τα συλλυπητήριά μου για τα θύματα. 136 00:16:21,150 --> 00:16:24,779 Ευχαριστώ, Άρθουρ. Θα το μεταβιβάσω στον Πρωθυπουργό. 137 00:16:25,310 --> 00:16:28,382 Ο Dow Jones έπεσε κι άλλο τη νύχτα. 138 00:16:29,110 --> 00:16:32,386 Δεν υπάρχει εμπιστοσύνη μετά τη θύελλα στο Μέιν. 139 00:16:32,950 --> 00:16:36,386 Κάποιοι μεγάλοι παίκτες πωλούν μεγάλα μερίδια μετοχών. 140 00:16:37,430 --> 00:16:40,467 - Ίσως υπάρξει μεγάλη κρίση. - Λυπάμαι που το ακούω. 141 00:16:40,750 --> 00:16:43,822 Αλλά πρέπει ναντιμετωπίσουμε την ανθρώπινη καταστροφή. 142 00:16:44,030 --> 00:16:47,102 Σας ενημερώνω ότι ίσως είναι και οικονομική. 143 00:16:47,830 --> 00:16:51,106 Κάποιοι ρίχνουν το χρηματιστήριο της Αγγλίας. 144 00:16:51,430 --> 00:16:53,580 Θα λειτουργήσει σαν ντόμινο. 145 00:16:56,350 --> 00:16:58,386 Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα. 146 00:17:06,710 --> 00:17:10,020 Θα με ενημερώνεις για ότι γίνεται στο φράγμα. 147 00:17:11,390 --> 00:17:16,544 Λόγω των καταστροφών στη Σκω- τία, το κλείνουμε προληπτικά. 148 00:17:17,030 --> 00:17:20,102 Αν προκύψει κάτι, θα σας ενημερώσω. 149 00:17:23,230 --> 00:17:25,983 Πένι, το Μετεωρολογικό Γραφείο. 150 00:17:26,830 --> 00:17:30,140 Θα έχετε την πλήρη συνεργασία μας. 151 00:17:30,670 --> 00:17:33,901 - Θέλω να ενημερώνομαι πλήρως. - Σας έστειλα νέα δεδομένα. 152 00:17:34,430 --> 00:17:37,467 - Ευχαριστώ για τη συνεργασία. - Φροντίζουμε για όλα. 153 00:17:38,950 --> 00:17:40,588 Έχω δουλειά. 154 00:17:41,030 --> 00:17:44,340 Οι μετρήσεις που μου έστειλες για την παλίρροια... 155 00:17:45,550 --> 00:17:48,906 - Είναι πολύ υψηλές. - Έχουμε κύμα θύελλας! 156 00:17:49,310 --> 00:17:51,505 Περιμένουμε τα πάντα σε τέτοιες συνθήκες. 157 00:17:51,830 --> 00:17:55,664 Έβαλα τα στοιχεία στο πρόγραμμα κι αν συνεχιστεί έτσι... 158 00:17:56,310 --> 00:17:59,780 ...ίσως έχει πρόβλημα όλη η ανατολική ακτή της Αγγλίας. 159 00:18:02,030 --> 00:18:04,260 Τελευταία νέα απτην παλίρροια; 160 00:18:15,990 --> 00:18:17,981 Ευχαριστώ, Άννα. 161 00:18:24,910 --> 00:18:28,141 - Τι κάνεις εδώ; - Πρόβλημα στην Προβλήτα 1. 162 00:18:28,950 --> 00:18:31,100 Κανείς άλλος διαθέσιμος. 163 00:18:32,670 --> 00:18:35,787 Θα σου κάνει καλό να λερώσεις τα χεράκια σου. 164 00:18:36,590 --> 00:18:38,421 Μια χαρά φαίνεσαι. 165 00:18:42,790 --> 00:18:46,863 Πάνε καλά οι δουλειές σου. Η Άννα κάνει ακόμη κουμάντο; 166 00:18:47,310 --> 00:18:51,588 Τίποτε δεν άλλαξε. Δίνει διαταγές και υπακούω. 167 00:18:52,510 --> 00:18:55,741 Ωραία λουλούδια. Και ξέρω ότι δεν έχεις γενέθλια. 168 00:18:57,350 --> 00:19:00,740 - Δεν είναι υπέροχο; - Ξέρει ότι μισείς τα ρόδα; 169 00:19:03,790 --> 00:19:06,782 Για δες! Σήμερα είναι η τυχερή μου μέρα! 170 00:19:07,110 --> 00:19:09,180 Μου έστειλαν το μεγάλο αφεντικό. 171 00:19:09,830 --> 00:19:11,707 Καλός όπως πάντα, Φρανκ. 172 00:19:16,670 --> 00:19:18,467 Πάμε; 173 00:19:18,870 --> 00:19:23,182 Δεν πιστεύουμε ότι είναι σοβαρό αλλά με το πρόωρο κλείσιμο... 174 00:19:24,190 --> 00:19:29,105 ...και επειδή πληρώνεσαι για να κάθεσαι, σε φώναξα εδώ. 175 00:19:29,830 --> 00:19:32,788 - Ποια είναι η εκτίμησή σου; - Ίσως υπάρξει διάβρωση. 176 00:19:33,190 --> 00:19:35,579 Ίσως υπάρξει πρόβλημα και στα υποστυλώματα. 177 00:19:35,910 --> 00:19:38,219 Και δε θα αντέξουν το βάρος. Το σκεφτήκαμε κι εμείς αυτό. 178 00:19:38,670 --> 00:19:41,980 Θα κάνω μερικά υπερηχητικά τεστ κι αν βγουν θετικά... 179 00:19:42,390 --> 00:19:45,109 Περιμένουμε εννιά μήνες τα εξαρτήματα. 180 00:19:45,910 --> 00:19:49,425 Είμαι ο Πιτ απτην Προβλήτα 3. Έχουμε ένα υδραυλικό πρόβλημα. 181 00:19:58,110 --> 00:20:02,547 Τα θύματα απτη θύελλα αυξάνονται! Έκτακτο παράρτημα! 182 00:20:10,110 --> 00:20:13,261 Δε θα χρειαστούμε άλλους σάκους πτωμάτων σήμερα. 183 00:20:13,630 --> 00:20:16,986 Η θύελλα κατευθύνεται προς τη Βόρεια Θάλασσα. 184 00:20:18,790 --> 00:20:21,702 Αυτό είπες και το πρωί. Και το Αρμπρόθ; 185 00:20:22,030 --> 00:20:25,340 Η θύελλα δε φέρεται σύμφωνα με αναμενόμενες παραμέτρους. 186 00:20:26,070 --> 00:20:29,506 - Ο κίνδυνος πέρασε; - Είναι δύσκολο να το πούμε. 187 00:20:31,110 --> 00:20:34,580 Αν οι άνεμοι κατευθύνουν τη θύελλα νότια... 188 00:20:35,150 --> 00:20:38,620 ...το κύμα θα συμπιεστεί μεταξύ βρετανικών ακτών και Ευρώπης. 189 00:20:39,350 --> 00:20:42,865 Θα ανεβεί η στάθμη της θάλασσας. 190 00:20:43,470 --> 00:20:48,180 Είναι το χειρότερο σενάριο. Συνήθως, το κύμα χάνει την ορμή. 191 00:20:48,870 --> 00:20:51,020 - Και σταδιακά υποχωρεί. - Όχι πάντα, όμως. 192 00:21:00,550 --> 00:21:02,825 Τι πιστεύεις; 193 00:21:03,190 --> 00:21:06,262 Δεν ανησυχώ άμεσα. Είναι αρκετά ισχυρό. 194 00:21:07,030 --> 00:21:09,498 - Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; - Πότε πρέπει να κλείσεις; 195 00:21:09,830 --> 00:21:12,025 Θέλουμε να φύγεις σε δυόμιση ώρες. 196 00:21:17,230 --> 00:21:20,267 Τότε θα φύγω το συντομότερο δυνατό. 197 00:21:26,070 --> 00:21:28,379 Δεν εννοούσα αυτό. 198 00:21:33,950 --> 00:21:37,579 - Περίμενε να έρθει ο Φρανκ. - Μην ανησυχείς για μένα. 199 00:21:41,030 --> 00:21:44,739 Τον λένε Ντάνκαν. Βγαίνουμε, αλλά δε θα σου δώσω εξηγήσεις. 200 00:21:45,230 --> 00:21:48,825 - Σωστά. Γιατί μου δίνεις, όμως; - Επειδή ρώτησες. 201 00:21:52,030 --> 00:21:54,863 Επειδή ήθελες να μάθεις. 202 00:21:59,030 --> 00:22:01,419 - Είναι αρχιτέκτονας. - Αλήθεια; 203 00:22:01,790 --> 00:22:04,862 Η Αγγλία προηγείται 2-0! 204 00:22:08,070 --> 00:22:11,062 Εσύ είσαι Καναδή! Τι σε νοιάζει; 205 00:22:15,310 --> 00:22:17,426 2-0! 206 00:22:20,630 --> 00:22:23,349 Η θύελλα μπορεί να αλλάξει κατεύθυνση; 207 00:22:23,630 --> 00:22:27,543 Αν αλλάξει κατεύθυνση και ανεβεί η στάθμη της θάλασσας... 208 00:22:28,230 --> 00:22:31,302 ...θα πλημμυρίσει η ανατολική ακτή της Αγγλίας. 209 00:22:31,590 --> 00:22:35,947 - Εκτιμήσεις ζημιών; - Έχει να συμβεί απτο 1953. 210 00:22:37,590 --> 00:22:42,505 Η θύελλα σκότωσε 300 ανθρώπους στη στεριά και 200 στη θάλασσα. 211 00:22:44,950 --> 00:22:47,942 Το κύμα είχε ύψος 4 μέτρων... 212 00:22:48,390 --> 00:22:51,700 ...και έκταση ίση με αυτή της Ιρλανδίας. 213 00:22:52,670 --> 00:22:55,707 Τώρα ξέρουμε ότι η θύελλα κατευθύνεται προς τη θάλασσα. 214 00:22:56,070 --> 00:22:59,779 Δεν συντρέχει λόγος για σήμα κινδύνου. 215 00:22:59,990 --> 00:23:03,460 Πείτε μου πώς θα ηρεμήσω τον κόσμο; 216 00:23:08,830 --> 00:23:11,822 Ο Πρωθυπουργός θα αναβάλει την περιοδεία του... 217 00:23:12,190 --> 00:23:14,545 ...και θα έρθει να αντιμετωπίσει την κρίση; 218 00:23:14,990 --> 00:23:19,188 Έχουμε την κατάσταση υπό έλεγχο αλλά θα γυρίσει απτο Σίδνει. 219 00:23:19,550 --> 00:23:23,259 Θέλει να είναι στο πλάι του βρετανικού λαού. 220 00:23:26,190 --> 00:23:28,420 Γιατί δεν προειδοποιήσατε; 221 00:23:28,750 --> 00:23:32,629 Αυτή τη στιγμή, προσπαθούμε ναντιμετωπίσουμε την κατάσταση. 222 00:23:33,030 --> 00:23:37,546 Σύμφωνα με μετρήσεις, η θύελλα κατευθύνεται προς τη Β. Θάλασσα. 223 00:23:39,550 --> 00:23:41,939 Δηλαδή ο κίνδυνος πέρασε; 224 00:23:44,670 --> 00:23:48,345 Με μεγάλη μου χαρά, είμαι σε θέση να πω... 225 00:23:48,670 --> 00:23:51,503 ...πως οι ενδείξεις, αυτή τη στιγμή... 226 00:23:52,390 --> 00:23:55,427 ...δείχνουν πως οι ακτές μας δεν απειλούνται. 227 00:24:04,070 --> 00:24:07,028 Ήρθε ένας κύριος στη ρεσεψιόν και του είπα πως έχεις δουλειά... 228 00:24:07,390 --> 00:24:09,699 ...αλλά επιμένει να σε δει. 229 00:24:10,550 --> 00:24:13,622 Είπε πως τον λένε Λέναρντ Μόρισον. 230 00:24:18,950 --> 00:24:22,465 - Συγγνώμη που σενοχλώ. - Θα μιλήσουμε στο γραφείο μου. 231 00:24:25,150 --> 00:24:29,666 - Η μεγαλύτερη πλημμυρίδα. - Γιαυτό κλείνουμε το φράγμα. 232 00:24:30,110 --> 00:24:35,059 Η θύελλα και το κύμα θα φτάσουν στις εκβολές του Τάμεση. 233 00:24:36,150 --> 00:24:41,224 Ο όγκος του νερού στον ποταμό θα πολλαπλασιαστεί. 234 00:24:41,750 --> 00:24:45,538 Μην υποτιμάς το φράγμα. Τέτοια προβλήματα αντιμετωπίζει. 235 00:24:45,950 --> 00:24:48,339 Όχι τόσο πολύ νερό! 236 00:24:52,390 --> 00:24:53,823 Δε θα ερχόμουν εδώ... 237 00:24:54,190 --> 00:24:56,545 Το είπες στην Υπηρεσία Περιβάλλοντος; 238 00:24:56,870 --> 00:24:58,940 Δε δέχονται τις κλήσεις μου. 239 00:25:01,390 --> 00:25:05,463 Λες ότι η συμβολή θύελλας, κύματος και παλίρροιας... 240 00:25:05,710 --> 00:25:07,701 Μπορεί να είναι καταστροφική. 241 00:25:10,550 --> 00:25:13,667 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΑΣ ΝΤΕΒΟΝ 242 00:25:16,670 --> 00:25:21,141 Δε βγάζει νόημα. Κατευθυνόταν προς την Ολλανδία πριν δύο ώρες. 243 00:25:23,110 --> 00:25:25,670 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 244 00:25:30,510 --> 00:25:33,070 Έρχεται προς εμάς. 245 00:25:40,110 --> 00:25:43,182 - Σαμ, πώς μπορώ να σε βοηθήσω; - Ίσως έχουμε πρόβλημα. 246 00:25:43,590 --> 00:25:46,866 Έχω τον Λέναρντ Μόρισον εδώ. Είναι ειδικός. 247 00:25:47,270 --> 00:25:51,024 Ο καθηγητής κ. Μόρισον αποκάλυψε κάποια ανησυχητικά στοιχεία. 248 00:25:51,430 --> 00:25:56,185 Φαίνεται ότι η θύελλα μπορεί να συγκρουστεί με την πλημμυρίδα. 249 00:25:56,710 --> 00:26:00,339 Ο όγκος του νερού θα αυξηθεί και θα υπερχειλίσει το φράγμα. 250 00:26:01,190 --> 00:26:02,828 Κάλεσε τη Φούλερ. 251 00:26:03,230 --> 00:26:05,346 - Θα σου τηλεφωνήσω. - Φυσικά. 252 00:26:22,430 --> 00:26:24,739 Με συγχαρείς, Λέναρντ. 253 00:26:25,270 --> 00:26:27,704 Ο Μόρισον είναι περιβαλλοντολόγος. 254 00:26:28,390 --> 00:26:31,621 Ήταν αναλυτής στο Κέντρο Έρευνας Πλημμυρών. 255 00:26:32,110 --> 00:26:36,149 Μέλος της επιτροπής συμβούλων για την τοποθεσία του φράγματος. 256 00:26:36,710 --> 00:26:39,986 Η έκθεσή του ανέφερε ένα σημαντικό ελάττωμα. 257 00:26:40,470 --> 00:26:43,667 Θεωρεί ότι το φράγμα ήταν σε λάθος σημείο. 258 00:26:44,150 --> 00:26:47,745 Εισηγήθηκε να χτιστεί κοντά στις εκβολές του Τάμεση. 259 00:26:48,070 --> 00:26:50,061 Κοντά στη θάλασσα. 260 00:26:50,510 --> 00:26:53,582 Ανησυχεί ότι υπό συγκεκριμένες συνθήκες παλίρροιας... 261 00:26:53,870 --> 00:26:56,259 ...το φράγμα θα καταρρεύσει. 262 00:26:57,190 --> 00:26:59,226 Πάρε τη Σαμ Μόρισον πάλι. 263 00:27:02,270 --> 00:27:05,706 Εμφανίστηκε ξαφνικά. Ήρθε για το φράγμα. 264 00:27:08,470 --> 00:27:12,941 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή, αλλά άκου τι λέει ο πατέρας σου. 265 00:27:13,590 --> 00:27:16,548 - Δε με νοιάζει τι έχει να πει. - Αν η θύελλα αλλάξει πορεία... 266 00:27:16,870 --> 00:27:19,703 Αυτό είναι το θέμα; Μη μου πεις! 267 00:27:21,190 --> 00:27:25,706 Η θύελλα και η πλημμυρίδα θα γκρεμίσουν το φράγμα. Σωστά; 268 00:27:27,030 --> 00:27:30,227 Είδα την πρόβλεψή του. Η πιθανότητα είναι υπαρκτή. 269 00:27:30,590 --> 00:27:33,024 Δεν το πιστεύω! Μα δεν καταλαβαίνεις; 270 00:27:33,390 --> 00:27:37,099 Είναι μία εμμονή που κατέστρεψε τις ζωές μας! 271 00:27:38,550 --> 00:27:41,667 Κάνει λάθος, αλλά δε θα το παραδεχτεί ποτέ! 272 00:27:41,990 --> 00:27:44,982 Δεν το παραδέχτηκε ούτε όταν έχασε την οικογένειά του! 273 00:27:45,270 --> 00:27:47,909 Η μητέρα μου πέθανε μαυτό τον καημό. 274 00:27:49,070 --> 00:27:51,504 Γιατί να τον ακούσω τώρα; 275 00:27:54,510 --> 00:27:56,819 Άκου τον πατέρα σου. 276 00:27:57,350 --> 00:27:59,944 Χόπκινς, η τελευταία θέση της θύελλας; 277 00:28:00,470 --> 00:28:05,100 Έχει αλλάξει κατεύθυνση την τελευταία μία ώρα. 278 00:28:06,990 --> 00:28:11,541 Ίσως πλήξει τη ΝΑ ακτή της Αγγλίας, το απόγευμα. 279 00:28:13,710 --> 00:28:18,340 Οι άνεμοι πνέουν με 80 μίλια την ώρα. Μεγάλες καταστροφές! 280 00:28:18,750 --> 00:28:20,980 Έχετε χάσει την ουσία. 281 00:28:21,790 --> 00:28:24,907 Κύριε καθηγητά, δεν είναι μέρος για τις θεωρίες σας. 282 00:28:25,230 --> 00:28:27,425 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου... 283 00:28:27,990 --> 00:28:31,300 Οι δικοί σας υπολογισμοί δεν ήταν ακριβείς ως τώρα. 284 00:28:33,070 --> 00:28:35,220 Συγγνώμη, κ. καθηγητά. Συνεχίστε. 285 00:28:35,630 --> 00:28:39,145 Χωρίς αλλαγή των ανέμων, σύμφω- να με τους υπολογισμούς μου... 286 00:28:39,470 --> 00:28:42,143 ...η θύελλα και το παλιρροϊκό κύμα... 287 00:28:42,550 --> 00:28:46,225 ...θα φτάσει στη ΝΑ Αγγλία και στις εκβολές του Τάμεση. 288 00:28:48,630 --> 00:28:52,623 Ο όγκος του νερού θα κατακλύσει το φράγμα του Τάμεση. 289 00:28:58,630 --> 00:29:02,066 Δηλαδή το κεντρικό Λονδίνο κινδυνεύει; 290 00:29:02,350 --> 00:29:04,420 Φοβάμαι πως ναι. 291 00:29:04,830 --> 00:29:09,506 Και δε μιλάω για ένα κύμα. Ίσως το φαινόμενο διαρκέσει ώρες. 292 00:29:09,990 --> 00:29:12,424 Ποιες περιοχές κινδυνεύουν; 293 00:29:12,990 --> 00:29:18,906 Σιδηρόδρομοι, 68 σταθμοί μετρό, 3 μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς 294 00:29:21,390 --> 00:29:26,339 ...8 σταθμοί ενέργειας, μουσεία και το Γουάιτχολ, φυσικά. 295 00:29:32,750 --> 00:29:34,820 Πόσος κόσμος δηλαδή; 296 00:29:35,190 --> 00:29:38,899 1.500.000 άνθρωποι κατοικούν ή εργάζονται στην περιοχή. 297 00:29:41,750 --> 00:29:43,183 Πόσο χρόνο έχουμε; 298 00:29:43,590 --> 00:29:46,627 Σύμφωνα με τις μετρήσεις της Μετεωρολογίας... 299 00:29:47,030 --> 00:29:50,739 ...η θύελλα θα φτάσει στις εκβολές σε τρεις ώρες. 300 00:29:51,510 --> 00:29:54,866 Θεέ μου! Στις εφτά το απόγευμα! Γιατί δεν το είχε δει κανείς; 301 00:29:55,190 --> 00:29:57,226 Κάποιος το είδε. 302 00:29:59,990 --> 00:30:02,868 Πρέπει να διατάξουμε εκκένωση. 303 00:30:05,830 --> 00:30:09,186 Όσο καθυστερούμε την απόφαση εκκένωσης... 304 00:30:09,870 --> 00:30:12,987 ...ο κίνδυνος για θύματα αυξάνεται. 305 00:30:23,950 --> 00:30:25,906 Κάντε το! 306 00:30:33,270 --> 00:30:36,899 Ρομπ, σευχαριστώ για πριν. 307 00:30:40,590 --> 00:30:44,105 Φαίνεται πως είχες δίκιο. Λυπάμαι που δε σε πίστευα. 308 00:30:47,030 --> 00:30:49,464 Λυπάμαι για πολλά πράγματα. 309 00:31:04,670 --> 00:31:07,309 ΜΕΤΡΟ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 310 00:31:07,910 --> 00:31:11,186 Θα γυρίσω σε μισή ώρα και θα πάρω πίσω τα λεφτά μου! 311 00:31:13,670 --> 00:31:16,662 Παρακαλείσθε να έχετε μαζί σας τα προσωπικά σας αντικείμενα. 312 00:31:17,830 --> 00:31:20,867 Όποια τσάντα εντοπίζεται, θα καταστρέφεται. 313 00:31:28,990 --> 00:31:33,461 Κέιτ, θέλω να κάνεις κάτι. Μη ρωτάς! Άκου! 314 00:31:33,990 --> 00:31:38,029 Μπείτε στο αμάξι και φύγετε μακριά απτο Λονδίνο. 315 00:31:38,430 --> 00:31:40,705 Θέλω να οδηγήσεις όσο πιο γρήγορα μπορείς. 316 00:31:41,110 --> 00:31:43,783 Ο μπαμπάς είναι μαζί μου στο φράγμα. 317 00:31:44,190 --> 00:31:46,784 Μη ρωτάς! Κάνε ότι σου λέω! Κέιτ, άκου! 318 00:31:47,310 --> 00:31:49,540 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. 319 00:32:03,710 --> 00:32:06,986 Βρες τις κόρες μου. Βγαίνουν απτο σινεμά τώρα. 320 00:32:07,430 --> 00:32:09,864 Πένι, πάρε τηλέφωνο στο σπίτι. 321 00:32:10,310 --> 00:32:14,542 Οι υπηρεσίες εκτάκτων αναγκών έπρεπε να λάβουν ειδοποίηση... 322 00:32:14,910 --> 00:32:16,946 ...δώδεκα ώρες πριν την πλημμύρα. 323 00:32:17,270 --> 00:32:20,307 Κι εμείς έχουμε τρεις ώρες! Τι στο διάολο κάνατε; 324 00:32:23,150 --> 00:32:26,779 Αν μαθευτεί, θα επικρατήσει πανικός. 325 00:32:27,270 --> 00:32:31,104 Έχουμε λιγότερες από τρεις ώρες πριν το κύμα φτάσει στο φράγμα. 326 00:32:31,910 --> 00:32:34,344 Μέχρι πότε θα λειτουργεί το μετρό; 327 00:32:34,710 --> 00:32:37,270 Θα το κλείσουμε, μία ώρα πριν εισβάλει το νερό. 328 00:32:37,590 --> 00:32:39,501 - Έχουμε δύο ώρες. - Λιγότερο. 329 00:32:39,870 --> 00:32:43,579 Πρέπει να μειώσουμε την κυκλοφορία απτις πέντε. 330 00:32:44,230 --> 00:32:47,461 Αδύνατον. Σε μία ώρα από τώρα. Θα είναι ώρα αιχμής. 331 00:32:48,070 --> 00:32:51,540 Τα τρένα θα πάνε στο τέρμα και θα κλείσουν οι σταθμοί. 332 00:32:51,950 --> 00:32:54,544 Λιγότερα τρένα σημαίνει λιγότεροι επιβάτες. 333 00:32:54,950 --> 00:32:58,067 Όταν μαθευτεί, ο κόσμος θα θέλει να φύγει απτο Λονδίνο. 334 00:32:58,470 --> 00:33:01,701 Τα τρένα θα γεμίσουν, πριν φτάσουν στις πλατφόρμες. 335 00:33:06,110 --> 00:33:08,578 Είμαστε σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης. 336 00:33:09,670 --> 00:33:13,106 Η Κόμπρα, η Επιτροπή Διαχείρισης Εκτάκτων Αναγκών... 337 00:33:52,310 --> 00:33:55,222 - Κλείστε τη θύρα τώρα! - Αμέσως, Σαμ! 338 00:34:21,670 --> 00:34:24,662 Πες στον Φρανκ πως πηγαίνω στα μηχανήματα. 339 00:34:46,910 --> 00:34:49,265 Μπιλ, πού είσαι; 340 00:34:51,150 --> 00:34:54,381 Θέλω να ξέρω την κατάσταση, για να ενημερώσω τον Πρωθυπουργό. 341 00:34:55,190 --> 00:34:58,899 Το φράγμα κλείνει και η εκκένωση είναι σε εξέλιξη. 342 00:35:01,350 --> 00:35:05,628 Πρώτη φορά επιχειρούμε τέτοια μετακίνηση πληθυσμού. 343 00:35:06,550 --> 00:35:09,428 Μιλάμε για εκατομμύρια ανθρώπους. 344 00:35:35,310 --> 00:35:38,905 Η θύρα θα κλείσει. Πλησιάζουμε στο στόχο. 345 00:35:41,270 --> 00:35:44,307 - Δεν μπόρεσα να καλέσω την Κέιτ. - Της μίλησα εγώ. 346 00:35:46,750 --> 00:35:50,538 Πρέπει να διώξουμε τον κόσμο. Ο χρόνος περνάει. 347 00:35:50,910 --> 00:35:54,459 Ο Φρανκ και τα παιδιά δε φεύγουν και δε θα τους αφήσω. 348 00:35:57,950 --> 00:36:00,828 Κατευθυνθείτε προς την πλησιέστερη έξοδο κινδύνου. 349 00:36:12,910 --> 00:36:14,980 Πάμε να φύγουμε! 350 00:36:30,990 --> 00:36:33,060 Χρειάζονται 45 λεπτά... 351 00:36:33,630 --> 00:36:36,508 ...μέχρι να εκκενωθούν τα σχολεία της περιοχής. 352 00:36:36,870 --> 00:36:39,782 Ίσως δε φτάσουμε έγκαιρα στο νοσοκομείο. 353 00:36:40,230 --> 00:36:43,267 Οι ασθενείς είναι περίπου 2.000. 354 00:36:45,390 --> 00:36:47,984 Αυτό έφτασε πριν από λίγο. 355 00:36:54,590 --> 00:36:57,866 Η ακτή Σάφολκ... Μισή ώρα πριν. 356 00:37:11,270 --> 00:37:13,704 Προτεραιότητα τα σχολεία! 357 00:37:28,270 --> 00:37:32,058 - Ανέβα πάνω. - Γιατί να πάω εγώ; 358 00:37:33,030 --> 00:37:35,146 Εγώ είμαι χοντρός. 359 00:37:38,750 --> 00:37:40,900 Εδώ εργάζεσαι, έτσι; 360 00:37:43,510 --> 00:37:46,547 - Είναι βρομερά εδώ, Μπιλ. - Το ξέρω. 361 00:37:47,550 --> 00:37:50,303 Αφεντικό, δες τις μετρήσεις. 362 00:37:56,430 --> 00:37:59,069 Καλέστε την επίτροπο Νας στην Κόμπρα. 363 00:38:00,430 --> 00:38:03,502 Λάβαμε νέες πληροφορίες. 364 00:38:04,390 --> 00:38:08,906 Το κύμα κατευθύνεται προς το φράγμα. Έχει ύψος 4-6 μέτρα. 365 00:38:09,430 --> 00:38:12,820 - Πόσο καιρό έχουμε; - Θα μας χτυπήσει σε λίγα λεπτά. 366 00:38:14,310 --> 00:38:18,303 Στείλτε όλα τα βίντεο απτο φράγμα σε μας αμέσως. 367 00:39:03,190 --> 00:39:05,181 Θέλω να βρω την ομάδα μου. 368 00:39:05,630 --> 00:39:09,179 Μείνε εδώ! Θα πάω με τον Φρανκ! Δεν είναι ώρα για διαφωνίες! 369 00:39:10,590 --> 00:39:12,979 Πρέπει να πάμε αλλού. 370 00:39:29,270 --> 00:39:31,500 Θεέ μου, ας βγήκαν έξω! 371 00:39:45,390 --> 00:39:47,108 Τι είναι αυτό; 372 00:39:48,950 --> 00:39:51,510 Πάμε να φύγουμε! 373 00:40:15,310 --> 00:40:18,985 - Πρέπει να βιαστούμε! - Η ομάδα μου; Ο Λέναρντ; 374 00:40:23,270 --> 00:40:25,579 Πρέπει να πάμε πάνω. 375 00:40:48,070 --> 00:40:50,630 ΚΟΜΠΡΑ 2, ΛΟΝΔΙΝΟ 376 00:40:55,430 --> 00:40:58,866 - Κανένα νέο απτα κορίτσια; - Άφησα μήνυμα στα τηλέφωνά τους. 377 00:40:59,230 --> 00:41:02,506 Θα σας συνδέσουν μαζί τους, μόλις καλέσουν. 378 00:41:02,870 --> 00:41:06,306 Θέλω νέα απτην κατάσταση στα νοσοκομεία και τα σχολεία. 379 00:41:10,790 --> 00:41:12,860 Το άκουσες αυτό; 380 00:41:13,270 --> 00:41:15,738 - Δεν ακούω τίποτα. - Ακριβώς. 381 00:41:19,270 --> 00:41:21,545 Κέντρο ελέγχου! 382 00:41:26,030 --> 00:41:30,182 Πρέπει να πάμε σε τηλέφωνο. Να μάθουμε τι γίνεται. 383 00:41:31,150 --> 00:41:35,985 Θέλω να δω τι γίνεται έξω! Θέλω να δω φωτογραφίες! 384 00:41:38,910 --> 00:41:41,549 Πρέπει να πάμε στην άκρη! 385 00:42:04,590 --> 00:42:06,706 Πού είναι ο Φρανκ; 386 00:42:08,190 --> 00:42:10,306 Είσαι καλά, μπαμπά; 387 00:42:13,830 --> 00:42:16,583 Αν μείνουμε εδώ, θα πεθάνουμε. 388 00:42:20,150 --> 00:42:22,505 Δεν μπορώ! 389 00:42:23,270 --> 00:42:26,228 Σαμ, θα σπάσει! Πρέπει να πηδήξουμε! 390 00:42:31,230 --> 00:42:34,302 Έχε μου εμπιστοσύνη! Θα σωθούμε! 391 00:42:36,070 --> 00:42:38,345 Ρομπ, αυτό είναι τρέλα! 392 00:42:55,230 --> 00:42:57,585 Υποτίθεται ότι θα έπαιζε αμέσως. 393 00:42:57,870 --> 00:42:59,269 Κοντεύουμε. 394 00:43:00,430 --> 00:43:01,863 Το έχουμε. 395 00:43:13,630 --> 00:43:16,463 Δεν μπορείτε να έχετε πιο κοντινό; 396 00:43:20,630 --> 00:43:23,940 - Θεέ μου! Ποιος είναι αυτός; - Βάλε νυχτερινή λήψη. 397 00:43:32,430 --> 00:43:36,059 Ο καθηγητής Μόρισον. Τον θέλουμε εδώ αμέσως! 398 00:43:37,710 --> 00:43:40,622 Όλα τα πολεμικά αεροσκάφη έχουν σταλεί αλλού. 399 00:43:40,990 --> 00:43:43,982 Επιτάξτε ένα πολιτικό! Είναι προτεραιότητα! 400 00:43:52,750 --> 00:43:54,706 Τι συμβαίνει; 401 00:43:55,150 --> 00:43:58,984 Θέλω το σήμα απτο φράγμα! Πρέπει να δούμε τι γίνεται εκεί. 402 00:44:26,990 --> 00:44:28,901 Το έχουμε. 403 00:44:31,270 --> 00:44:33,500 Πρέπει να δείτε αυτό. 404 00:44:48,830 --> 00:44:52,743 Κόμπρα 2, έρευνα και διάσωση 4. Βρήκαμε αυτόν που αναζητάτε. 405 00:45:04,590 --> 00:45:07,821 Σταθείτε! Πες του να περιμένει! Είναι άλλοι δύο κάτω! 406 00:45:08,390 --> 00:45:11,462 Ο γιος μου είναι κάτω! Πήδηξε! Πρέπει να τον βρείτε! 407 00:45:11,830 --> 00:45:14,902 Κανείς δε θα είχε επιζήσει. Λυπάμαι. 408 00:45:36,070 --> 00:45:38,584 Σαμ, έλα εδώ! 409 00:45:46,110 --> 00:45:48,499 Θα τα καταφέρουμε ως το θόλο; 410 00:45:49,550 --> 00:45:51,541 Δεν ξέρω. 411 00:45:52,110 --> 00:45:54,749 Θα μας πάρει το ρεύμα. 412 00:45:56,110 --> 00:45:59,989 Θα είμαι πίσω σου. Θα φύγεις πρώτη. 413 00:46:05,030 --> 00:46:08,340 Θέλω νέα απτο Τίλμπουρι ως τη Γέφυρα του Λονδίνου. 414 00:46:08,830 --> 00:46:12,539 - Επίτροπε, πώς τα πάμε; - Προσπαθούμε. 415 00:46:13,270 --> 00:46:17,024 Ούτε η Νέα Ορλεάνη μπορεί να συγκριθεί μαυτό. 416 00:46:17,550 --> 00:46:20,986 Πρέπει να το συζητήσουμε. Ανησυχώ για την ασφάλεια. 417 00:46:21,590 --> 00:46:24,741 Υπογράψτε. Ο στρατός θα έχει περιορισμένη δύναμη. 418 00:46:25,190 --> 00:46:28,705 Θαχει περισσότερες αρμοδιότητες από τις πολιτικές αρχές. 419 00:46:29,630 --> 00:46:33,020 Εγώ έχω τη δικαιοδοσία για τη διάσωση από αέρα. 420 00:46:33,390 --> 00:46:37,178 Θέλω να διασώσω χιλιάδες πολίτες και δε γίνεται χωρίς το στρατό. 421 00:46:37,670 --> 00:46:41,982 Η μεταφορά και τα οχήματα είναι υπό τις διαταγές της Κόμπρα. 422 00:46:42,350 --> 00:46:44,466 Θα συνεργαστούμε με την Κόμπρα. 423 00:46:44,830 --> 00:46:48,106 Αλλά πρέπει να παρέχω ασφάλεια σε διασώστες και κτίρια. 424 00:46:48,510 --> 00:46:52,947 Τα πάντα, ακόμη κι η ασφάλεια, πρέπει να μείνουν στην Κόμπρα. 425 00:46:53,590 --> 00:46:57,663 Η επίτροπος Νας θα δεχθεί πλήρη στρατιωτική βοήθεια. 426 00:46:58,190 --> 00:47:02,741 Αν η κατάσταση χάσει τον έλεγχο, πρέπει να αντιδράσω αναλόγως. 427 00:47:03,310 --> 00:47:06,666 Χρειάζεται συνεργασία, για να σωθούν ζωές. 428 00:47:07,190 --> 00:47:10,944 Θα υπακούσετε τις διαταγές της Κόμπρα για τη διάσωση. 429 00:47:11,510 --> 00:47:13,660 Σύμφωνοι, κύριε ταγματάρχα; 430 00:47:15,830 --> 00:47:18,981 - Πού είναι ο σύνδεσμός μου; - Πίσω σας, κυρία. 431 00:49:09,150 --> 00:49:11,823 Είναι ο παλιός μετασχηματιστής. 432 00:49:19,590 --> 00:49:21,899 Κάτι δεν πάει καλά. 433 00:49:25,150 --> 00:49:28,222 Ανέβα εκεί, να δούμε αν μπορούμε να βγούμε. 434 00:49:28,590 --> 00:49:31,662 Σκάλα! Αυτό είναι για σένα, Μπιλ! 435 00:49:34,430 --> 00:49:38,309 Είσαι κι εσύ απτους σπαστικούς στη δουλειά! 436 00:49:39,190 --> 00:49:41,909 Ίσως πρέπει να σε δει ειδικός. 437 00:49:44,990 --> 00:49:47,106 Είναι κλειδωμένα. 438 00:49:47,790 --> 00:49:50,304 Αρχίζω και το ξανασκέφτομαι. 439 00:49:50,710 --> 00:49:54,669 Εγώ, ένας νεαρός, εγκλωβισμένος στο μετρό με έναν τύπο... 440 00:49:57,910 --> 00:50:00,105 ...σαν εσένα... 441 00:50:06,510 --> 00:50:10,469 Τα κορίτσια σας άφησαν μήνυμα, αλλά δεν το λάβαμε με το χαμό. 442 00:50:11,110 --> 00:50:14,819 Θα συναντούσαν φίλους στην πόλη μετά την ταινία. 443 00:50:16,510 --> 00:50:20,549 Στην πόλη; Μπορούν να είναι οπουδήποτε. 444 00:50:21,070 --> 00:50:23,789 Θα προσπαθήσω να τις βρω. 445 00:50:36,630 --> 00:50:40,623 Κλαιρ, εγώ είμαι. Είναι το εκατοστό μου μήνυμα. 446 00:50:42,910 --> 00:50:46,505 Τηλεφώνησε μου, αγάπη μου, όποτε μπορέσεις. 447 00:51:14,950 --> 00:51:16,781 Κλείδωσε την πόρτα! 448 00:51:40,230 --> 00:51:43,700 Πρέπει να κλείσουμε την παροχή γκαζιού και ηλεκτρικού... 449 00:51:44,150 --> 00:51:47,267 στο Ντέμπφορντ, στο Κένινγκτον, στο Κάμπεργελ και το Μπέρμσι. 450 00:51:47,590 --> 00:51:51,788 Τα νοσοκομεία έχουν γεννήτριες. Δεν μπορούμε να τα εκκενώσουμε. 451 00:51:52,150 --> 00:51:55,779 Αλλιώς, θα πιάσει κι άλλη φωτιά στο Λονδίνο. 452 00:52:34,950 --> 00:52:36,986 Δεν μπορώ να κρατηθώ! 453 00:52:48,870 --> 00:52:50,940 Τελευταία στοιχεία. 454 00:52:51,350 --> 00:52:54,501 - Η βασιλική οικογένεια; - Ασφαλής στο Μπαλμόραλ. 455 00:52:56,710 --> 00:53:01,181 Επιγραμματικά. Πρέπει να δούμε τα χρονικά περιθώρια. 456 00:53:02,510 --> 00:53:04,819 Δεν υπάρχουν ενδείξεις ύφεσης. 457 00:53:05,230 --> 00:53:08,222 Το ορμητικό, παλιρροϊκό κύμα φέρνει κι άλλο νερό. 458 00:53:08,590 --> 00:53:11,627 Ο άνεμος κι η βροχή δεν κοπάζουν και δυσχεραίνουν την κατάσταση. 459 00:53:11,990 --> 00:53:14,982 Η μετεωρολογία μάς πρόδωσε. Είναι αξιόπιστα τα δεδομένα; 460 00:53:15,390 --> 00:53:19,542 Είναι ανήκουστο φαινόμενο. Συμβαίνει κάθε χίλια χρόνια. 461 00:53:19,990 --> 00:53:22,663 Τα τελευταία δεδομένα είναι όσο ακριβέστερα γίνεται. 462 00:53:23,030 --> 00:53:25,988 Θέλω να ξέρω τι παράπλευρες απώλειες περιμένουμε. 463 00:53:26,350 --> 00:53:29,945 Αν το κύμα έχει αυτή την ορμή, έχουμε μια ώρα. 464 00:53:30,430 --> 00:53:33,467 Πριν βυθιστεί το κεντρικό Λονδίνο. 465 00:53:34,190 --> 00:53:37,500 - Δύο ώρες το πολύ. - Τι καταφέρνουμε σε δύο ώρες; 466 00:53:44,710 --> 00:53:48,100 Όσο γρήγορα κι αν δουλεύουμε, δε θα σωθούν όλοι. 467 00:53:49,470 --> 00:53:53,827 Θα επικεντρωθούμε στις περιοχές εκκένωσης νοτιοδυτικά. 468 00:53:54,790 --> 00:53:59,784 Εκεί θα στείλουμε στρατεύματα και διασώστες. Σύμφωνοι; 469 00:54:00,790 --> 00:54:05,261 Τότε εγκαταλείπουμε τον κόσμο στο νοτιοανατολικό Λονδίνο. 470 00:54:06,310 --> 00:54:09,905 Με τέτοια ταχύτητα του ανέμου, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 471 00:54:10,910 --> 00:54:13,470 Πρέπει να έχουμε προτεραιότητες. 472 00:54:15,070 --> 00:54:17,504 Επικεντρωθείτε νοτιοδυτικά. 473 00:54:18,550 --> 00:54:21,018 Η επόμενη σύσκεψη σε 15 λεπτά. 474 00:54:21,350 --> 00:54:24,422 - Η συνέντευξη τύπου... - Θα γίνει αργότερα. 475 00:54:28,950 --> 00:54:31,987 Φαίνεται ότι τα τρένα κυκλοφορούν πάλι. 476 00:54:33,190 --> 00:54:35,260 Δεν έχω ξανακούσει τέτοιο τρένο. 477 00:54:48,070 --> 00:54:50,140 Να πάρει! 478 00:54:50,390 --> 00:54:53,348 Τι είναι αυτό; Από τον Τάμεση; 479 00:54:54,270 --> 00:54:57,262 - Τι είναι; - Δεν ξέρω. Πάμε να φύγουμε! 480 00:54:58,710 --> 00:55:01,304 Ηρέμησε! Με φρικάρεις! 481 00:55:21,790 --> 00:55:23,701 Τρέξε, Μπιλ! 482 00:55:24,070 --> 00:55:26,584 Τρέχω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 483 00:56:03,190 --> 00:56:06,546 Μία από τις χειρότερες φυσικές καταστροφές. 484 00:56:06,950 --> 00:56:09,942 Πάνω από 200.000 άνθρωποι αγνοούνται. 485 00:56:10,310 --> 00:56:13,461 Οι υπηρεσίες διάσωσης έχουν φτάσει στα όριά τους. 486 00:56:14,910 --> 00:56:17,424 Κύριε καθηγητά, είστε καλά; 487 00:56:18,550 --> 00:56:21,110 - Γιατί με φέρατε εδώ; - Θέλουμε τη βοήθειά σας. 488 00:56:21,870 --> 00:56:25,067 - Θέλω να βρω τον γιο μου. - Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 489 00:56:25,590 --> 00:56:28,024 Το καλύτερο είναι να μας βοηθήσετε. 490 00:56:30,190 --> 00:56:33,705 Θέλουμε πρόσβαση στο πρόγραμμά σας για το φράγμα. 491 00:56:34,070 --> 00:56:36,664 Και τις εκτιμήσεις σας για τις παράπλευρες απώλειες. 492 00:56:37,030 --> 00:56:39,339 - Ίσως δεν είναι συναφείς. - Και φυσικά είναι. 493 00:56:40,350 --> 00:56:42,818 Κινδυνεύουν πολλές ζωές. 494 00:56:44,030 --> 00:56:48,182 Θέλω πρόσβαση στη βάση δεδομέ- νων στο σέρβερ του πανεπιστημίου. 495 00:56:49,030 --> 00:56:52,466 - Θέλετε κάτι άλλο, κ. καθηγητά; - Να βρω τον γιο μου, τον Ρομπ. 496 00:56:52,830 --> 00:56:56,584 Είναι ο καλύτερος ναυπηγός μηχανικός. Δουλεύει στο φράγμα. 497 00:56:57,150 --> 00:57:00,187 - Και τη Σαμάνθα Μόρισον. - Είναι διευθύντρια στο φράγμα. 498 00:57:00,470 --> 00:57:02,700 Νομίζω πως πήγαινε στη Ντιφάιαντ. 499 00:57:03,190 --> 00:57:06,705 Στην εταιρεία του Ρομπ. Είναι πιο ψηλά από το φράγμα. 500 00:57:08,750 --> 00:57:11,503 Αν είμαστε τυχεροί, θα τους βρούμε. 501 00:57:13,550 --> 00:57:17,259 - Ίσως είναι ήδη αργά. - Πρέπει να προσπαθήσουμε. 502 00:57:43,870 --> 00:57:46,304 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ! 503 00:57:46,830 --> 00:57:50,220 - Αυτή είναι η μόνη έξοδος. - Πρέπει να μείνουμε εδώ. 504 00:57:53,270 --> 00:57:55,704 Αν δεν κουνηθείς, θα πεθάνεις! Γρήγορα! 505 00:58:12,510 --> 00:58:17,982 Σαμ, προχώρα! Το νερό ανεβαίνει! 506 00:58:21,950 --> 00:58:24,828 - Πόσο χρόνο έχουμε; - Είκοσι δευτερόλεπτα. 507 00:58:28,830 --> 00:58:31,025 Κάνε τα δέκα! 508 00:58:32,230 --> 00:58:34,300 Γρήγορα! 509 00:58:50,990 --> 00:58:53,026 Άνοιξε την πόρτα! 510 00:58:56,950 --> 00:58:59,544 Βάλε το κλειδί! 511 00:59:17,510 --> 00:59:19,501 Από εδώ. 512 00:59:21,310 --> 00:59:24,302 Ήρεμα. Προσεκτικά. Από εδώ. 513 00:59:34,630 --> 00:59:37,019 - Είσαι καλά; - Εσύ; 514 00:59:40,110 --> 00:59:42,670 - Από πού ήρθατε εσείς; - Είναι μεγάλη ιστορία. 515 00:59:43,030 --> 00:59:47,182 - Σαν να μπήκε κύμα απτη στέγη. - Φοβάμαι ότι είναι χειρότερο! 516 00:59:52,550 --> 00:59:54,586 Πάμε! 517 01:00:08,230 --> 01:00:11,381 - Είσαι καλά; - Κάποιος έρχεται. 518 01:00:13,790 --> 01:00:15,860 Προσέχετε. 519 01:00:16,230 --> 01:00:18,744 - Εδώ εργάζονται. - Ίσως μας βοηθήσουν. 520 01:00:20,110 --> 01:00:23,147 - Είσαι καλά; - Έχει μπλοκάρει. 521 01:00:24,830 --> 01:00:26,707 Πάω να δω. 522 01:00:32,150 --> 01:00:34,266 Σαμ, περίμενε. 523 01:01:02,070 --> 01:01:06,700 Έχουν φάει όλα τα μπισκότα. Σας έφερα τσάι και καφέ. 524 01:01:11,430 --> 01:01:14,228 Είναι έξυπνα κορίτσια. 525 01:01:20,510 --> 01:01:23,707 Μία μεταβλητή μπορεί να διαλύσει μια ολόκληρη πρόβλεψη. 526 01:01:24,390 --> 01:01:27,029 Η χειρότερη θύελλα της ιστορίας και την υπολόγισα λάθος. 527 01:01:27,310 --> 01:01:30,302 Κιθ, μη βασανίζεσαι. Όλοι κάναμε λάθος. 528 01:01:30,950 --> 01:01:35,102 Ο κόσμος κάνει λάθη κάθε μέρα. Το δικό μου θα κοστίσει ζωές. 529 01:01:37,190 --> 01:01:40,341 - Χιλιάδες ζωές. - Μην το κάνεις στον εαυτό σου. 530 01:01:40,630 --> 01:01:43,224 Κανείς δε θα μπορούσε να το προβλέψει αυτό. 531 01:01:43,590 --> 01:01:46,741 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι, να κάνουμε ότι μπορούμε. 532 01:01:51,750 --> 01:01:54,344 Νομίζω πως έχω ένα σχέδιο. 533 01:01:55,590 --> 01:02:00,710 Αν θυμάμαι καλά, στα 150 μέτρα, υπάρχει ένας αεραγωγός. 534 01:02:01,230 --> 01:02:04,745 Αν δεν έχει πλημμυρίσει, ίσως ανεβούμε στο έδαφος από εκεί. 535 01:02:05,790 --> 01:02:09,339 Στον βομβαρδισμό, αυτά τα τούνελ ήταν καταφύγια. 536 01:02:11,070 --> 01:02:14,983 Η κυβέρνηση έβαλε ατσάλινες πόρτες και τους έκλεισε. 537 01:02:17,190 --> 01:02:20,626 Θα υπάρχει ένας τέτοιος αεραγωγός στο σταθμό. 538 01:02:21,430 --> 01:02:24,069 Στο διάδρομο, υπάρχει χάρτης κι αν τον βρούμε... 539 01:02:24,430 --> 01:02:27,581 ...θα κερδίσουμε χρόνο, για να βρούμε τον αεραγωγό. 540 01:02:41,110 --> 01:02:43,226 Τρέξτε! 541 01:02:59,110 --> 01:03:01,146 Από εδώ! 542 01:03:04,230 --> 01:03:06,539 Τρέξτε από εδώ! 543 01:03:08,070 --> 01:03:10,345 Πρέπει να βρούμε τη λαβή! 544 01:03:13,630 --> 01:03:15,666 Αυτό είναι! 545 01:03:26,070 --> 01:03:28,345 Σπρώξε, Μπιλ! 546 01:03:35,710 --> 01:03:38,304 Έρχεται νέο κύμα! 547 01:05:35,508 --> 01:05:37,419 Είσαι καλά; 548 01:05:37,868 --> 01:05:39,904 Νομίζω πως βρήκα διέξοδο. 549 01:05:50,468 --> 01:05:52,936 Αυτό το σημείο θα έλεγε ο Μπιλ. 550 01:05:56,148 --> 01:05:58,184 Πού είναι ο Μπιλ; 551 01:06:10,308 --> 01:06:14,460 Η θύελλα άλλαξε πορεία. Κατευθύνεται νότια. 552 01:06:15,108 --> 01:06:19,306 Το σημαντικό είναι πότε θα σταματήσει η ορμή. 553 01:06:19,988 --> 01:06:22,183 Χωρίς θύελλα, δεν έχουμε παλίρροια. 554 01:06:22,628 --> 01:06:26,064 Ένα τόσο ισχυρό κύμα διατηρεί την ορμή του για πολλή ώρα. 555 01:06:26,348 --> 01:06:29,101 - Τι εννοείτε; - Θα σαρώσει όλη την πόλη. 556 01:06:30,348 --> 01:06:32,384 Δεν έχουμε δει τα χειρότερα; 557 01:06:32,788 --> 01:06:36,701 Ο κόσμος στα ασφαλή σημεία και οι διασώστες κινδυνεύουν. 558 01:06:47,108 --> 01:06:51,579 Το βλέπετε αυτό, κ. Χόπκινς; Είναι δύο άνθρωποι. 559 01:06:52,788 --> 01:06:57,987 Χιλιάδες άλλοι εξαρτώνται από την ακρίβεια της πρόβλεψής σας. 560 01:07:14,468 --> 01:07:17,346 - Είσαι καλά; - Είναι πολύ ψηλά. 561 01:07:18,268 --> 01:07:21,897 Πρέπει να σκαρφαλώσεις. Δεν έχεις πάνω από πέντε λεπτά. 562 01:07:22,308 --> 01:07:24,378 - Δε θα τα καταφέρω. - Μπορείς! 563 01:07:24,868 --> 01:07:27,701 Θα τα καταφέρεις. Θα με ακολουθήσεις. 564 01:07:33,908 --> 01:07:36,820 Είναι τρελό! Αν ένας γλιστρήσει... 565 01:07:43,028 --> 01:07:46,987 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου το νερό έχει βάθος 3 μέτρα εδώ. 566 01:07:47,388 --> 01:07:50,619 Και μόνο μισό μέτρο σε αυτά τα σημεία. 567 01:07:51,348 --> 01:07:54,306 Από αυτούς τους δρόμους πρέπει να πάει ο κόσμος... 568 01:07:54,708 --> 01:07:57,825 ...για να φτάσει στο Γκρίνουιτς Παρκ και σε άλλα ασφαλή σημεία. 569 01:07:58,188 --> 01:08:00,827 Αυτές είναι οι σημαντικές δίοδοι εκκένωσης. 570 01:08:01,348 --> 01:08:05,102 Η έρευνα και διάσωση από στεριά θα είναι αδύνατη. 571 01:08:07,428 --> 01:08:09,817 Θέλω ενισχύσεις από τον αέρα. 572 01:08:10,508 --> 01:08:14,262 Τις χρησιμοποιούμε αλλού και οι πιλότοι είναι κουρασμένοι. 573 01:08:17,348 --> 01:08:21,739 Δε θα περιμένετε θαύματα από μας αν έχουμε μόνο αυτά τα μέσα! 574 01:08:27,908 --> 01:08:30,058 Με συγχωρείτε. 575 01:08:31,668 --> 01:08:34,057 Τζόνσον, ανάλαβε. 576 01:08:58,268 --> 01:09:00,418 Τα μάτια σου σε μένα. 577 01:09:15,028 --> 01:09:17,144 Τα πας μια χαρά. 578 01:09:18,708 --> 01:09:20,983 Κοίτα με! 579 01:09:24,228 --> 01:09:26,662 Τα πάμε καλά. 580 01:09:27,028 --> 01:09:29,417 Βλέπω το τέλος. 581 01:09:33,788 --> 01:09:35,744 Τι συμβαίνει; 582 01:09:40,068 --> 01:09:42,536 Δώσε μου το χέρι σου. 583 01:09:44,908 --> 01:09:47,138 Πιάσε το χέρι μου! 584 01:10:35,868 --> 01:10:39,065 - Τηλέφωνο. - Οι γραμμές είναι νεκρές. 585 01:10:43,948 --> 01:10:45,984 Έχω γραμμή. 586 01:11:25,948 --> 01:11:28,587 Θέλω να συνδεθώ με την Κόμπρα. 587 01:11:29,548 --> 01:11:33,541 Επαναλαμβάνετε; Συνδέστε τους. Θέλουμε να τους μιλήσουμε. 588 01:11:35,788 --> 01:11:38,097 Νομίζω ότι θέλετε αυτό το τηλεφώνημα. 589 01:11:38,508 --> 01:11:39,987 Είναι η Κλαιρ ή η Έμμα; 590 01:11:43,348 --> 01:11:45,259 Παρακαλώ; 591 01:11:47,668 --> 01:11:49,579 Φανταστικά νέα. 592 01:11:50,148 --> 01:11:53,140 Περιμένετε. Πρέπει να μιλήσετε με κάποιον εδώ. 593 01:11:53,988 --> 01:11:55,706 Για σας. 594 01:11:57,868 --> 01:11:59,938 Μπαμπά, εσύ! 595 01:12:03,428 --> 01:12:05,862 Δόξα τω Θεώ, Ρομπ! 596 01:12:06,628 --> 01:12:08,664 Μπαμπά, νόμιζα... 597 01:12:09,028 --> 01:12:12,259 Εδώ είμαι! Δεν το πιστεύω! Πού είσαι; 598 01:12:12,788 --> 01:12:15,825 Στο κεντρικό Λονδίνο... Ή ότι απέμεινε από αυτό. 599 01:12:16,188 --> 01:12:18,782 - Η Σαμ είναι μαζί σου; - Ναι, εδώ είναι. 600 01:12:19,268 --> 01:12:23,625 Ρομπ, θέλω τη βοήθειά σου. Θα εντοπίσουν την κλήση σου. 601 01:12:24,348 --> 01:12:28,387 Θα έρθουν να σας πάρουν. Δεν ξέρεις πόσο ανακουφίστηκα! 602 01:12:30,628 --> 01:12:33,665 Θέλω να μιλήσω στη Σαμ. Μου τη δίνεις; 603 01:12:37,068 --> 01:12:41,107 - Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου! - Το φράγμα λειτουργεί; 604 01:12:45,188 --> 01:12:48,498 Δεν ξέρω αν είναι σε καλή κατάσταση. 605 01:12:49,028 --> 01:12:52,498 Μπορούμε να ανοίξουμε χειροκίνητα τις θύρες; 606 01:12:53,188 --> 01:12:57,943 Μπορείς να παραβλέψεις το αυτόματο. Πώς θα πάμε εκεί; 607 01:12:58,508 --> 01:13:00,817 Σαμ, νομίζω πως το φράγμα είναι η απάντηση. 608 01:13:01,148 --> 01:13:02,342 Τι λέει; 609 01:13:02,748 --> 01:13:05,342 Θα συναντηθούμε στη Ντιφάιαντ πρώτα. 610 01:13:07,028 --> 01:13:10,179 Το παλιρροϊκό κύμα ανεβαίνει τον ποταμό. 611 01:13:10,948 --> 01:13:15,738 Αν χαμηλώσουμε το φράγμα, το νερό θα πάει στις εκβολές. 612 01:13:16,548 --> 01:13:21,542 Θέλουμε μια δύναμη που θα εξασθενίσει την πλημμυρίδα. 613 01:13:23,148 --> 01:13:26,618 - Μπορούμε να το κάνουμε; - Υπάρχει τρόπος. 614 01:13:27,588 --> 01:13:30,785 Πρέπει να ανοίξουμε αυτές τις θύρες... 615 01:13:31,468 --> 01:13:34,346 ...να αφήσουμε το ρεύμα να κυλήσει. 616 01:13:34,708 --> 01:13:37,381 Χρειάζεται μετεωρολογική ακρίβεια φυσικά... 617 01:13:37,748 --> 01:13:41,184 ...ώστε η επιχείρηση να γίνει ταυτόχρονα με την άμπωτη. 618 01:13:42,188 --> 01:13:46,864 Αν ανοίξουμε τις θύρες, δε θα μπει περισσότερο νερό; 619 01:13:47,748 --> 01:13:50,945 Φυσικά, αλλά αν υπάρξει συγχρονισμός με το φράγμα... 620 01:13:51,508 --> 01:13:54,978 ...οι θύρες θα εξουδετερώσουν το παλιρροϊκό κύμα... 621 01:13:55,428 --> 01:13:58,864 ...και θα το στρέψουν προς τις εκβολές. 622 01:14:03,548 --> 01:14:06,858 Πού στο διάολο είναι ο Χόπκινς; Τον χρειάζομαι εδώ. 623 01:14:10,668 --> 01:14:14,297 Τον διευθυντή αποβλήτων. Επίτροπος Νας. 624 01:14:31,948 --> 01:14:33,904 Πρέπει να φύγουμε. 625 01:14:34,428 --> 01:14:37,977 Θέλω να μείνεις εδώ και να φροντίσεις τους άλλους. 626 01:14:40,028 --> 01:14:43,782 Θα είστε ασφαλείς εδώ. Θα έρθει σύντομα κάποιος. 627 01:14:50,588 --> 01:14:52,385 Ευχαριστώ. 628 01:14:54,468 --> 01:14:56,618 Εγώ σευχαριστώ. 629 01:15:16,588 --> 01:15:21,298 Τα ασφαλή σημεία γεμίζουν. Τελειώνει το πόσιμο νερό. 630 01:15:22,068 --> 01:15:25,185 Θα χρειαστούμε μεταφορικά μέσα το επόμενο μισάωρο. 631 01:15:25,748 --> 01:15:27,864 Συνεργαστείτε με τον Άσκροφτ. 632 01:15:28,348 --> 01:15:31,977 Μιλήστε στον πρωθυπουργό. Ξέρουμε πόσοι δεν τα κατάφεραν; 633 01:15:32,668 --> 01:15:36,183 Σύμφωνα με τις τελευταίες εκτιμήσεις, διακόσιες χιλιάδες. 634 01:15:58,668 --> 01:16:01,819 - Ο Χόπκινς. - Τι έπαθε; 635 01:16:02,468 --> 01:16:05,221 Βρέθηκε το πτώμα του. 636 01:16:10,068 --> 01:16:12,536 Έπρεπε να το προβλέψω. 637 01:17:10,508 --> 01:17:13,545 Ζητούμε την κατανόηση και τις προσευχές σας... 638 01:17:14,028 --> 01:17:17,782 ...για όσους αγωνίζονται γενναία να σώσουν ζωές. 639 01:17:22,308 --> 01:17:26,267 Είναι μόνο η αρχή μιας φρικτής μέρας στο Λονδίνο. 640 01:17:26,788 --> 01:17:29,780 Τα σωστικά συνεργεία είναι σε δύσκολη θέση. 641 01:17:30,908 --> 01:17:33,945 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε τις συνέπειες. 642 01:17:34,348 --> 01:17:36,384 Μας ετοιμάζουν για τα χειρότερα. 643 01:17:36,788 --> 01:17:40,747 Η απώλεια τόσων ζωών είναι κάτι πρωτόγνωρο για την πόλη. 644 01:17:41,868 --> 01:17:45,747 Πιστεύω ότι το Λονδίνο θα επιζήσει και θα συνέλθουμε. 645 01:17:49,188 --> 01:17:51,463 Κανείς δεν έχει επιζήσει! 646 01:17:52,508 --> 01:17:54,863 Δε θα μας αναζητήσουν. 647 01:18:19,308 --> 01:18:21,424 Μου επιτρέπετε; 648 01:18:24,828 --> 01:18:28,184 Ο μόνος λόγος που είμαστε εδώ, είναι για να σώσουμε ζωές. 649 01:18:28,908 --> 01:18:31,820 Μόνο ο Θεός ξέρει πόσοι χάθηκαν. 650 01:18:33,868 --> 01:18:37,019 Αποτύχαμε ή απέτυχα. 651 01:18:37,508 --> 01:18:40,625 Κάνατε ότι ήταν ανθρωπίνως δυνατό. 652 01:18:41,148 --> 01:18:45,585 Χιλιάδες άνθρωποι σάς χρωστούν τη ζωή... Όπως κι εγώ. 653 01:18:48,308 --> 01:18:51,937 Είδατε τις φωτογραφίες. Ποιος μπορεί να επέζησε; 654 01:18:52,948 --> 01:18:56,907 Οι κόρες μου είναι έξω. Δεν ξέρω καν πού βρίσκονται. 655 01:19:07,228 --> 01:19:11,062 Υπέροχο ακούγεται, αλλά οι δυνάμεις είναι απρόβλεπτες. 656 01:19:11,428 --> 01:19:15,103 Δε με νοιάζει το πρόγραμμα και δε θα προβλέψουμε τι θα γίνει... 657 01:19:15,628 --> 01:19:18,461 ...όταν τα δύο υδάτινα σώματα έρθουν σε επαφή. 658 01:19:18,948 --> 01:19:20,779 Μεγάλο ρίσκο. 659 01:19:21,228 --> 01:19:25,267 Οι πιθανότητες επιτυχίας είναι μία στο εκατομμύριο. 660 01:19:27,788 --> 01:19:31,861 Υπολόγισα όλες τις μεταβλητές όπως και τον συγχρονισμό. 661 01:19:32,428 --> 01:19:34,896 Πιστεύω ότι το σχέδιό μου θα πετύχει. 662 01:19:35,348 --> 01:19:38,385 Η εμπιστοσύνη στα μηχανήματα προκάλεσε την καταστροφή. 663 01:19:38,788 --> 01:19:42,098 - Η παράβλεψη των προγραμμάτων... - Ποιοι είναι οι χρόνοι; 664 01:19:42,508 --> 01:19:45,625 Η άμπωτη στο φράγμα είναι στις 10:45 π. μ. 665 01:19:49,148 --> 01:19:53,744 Πρέπει να ανοίξουμε τις θύρες στις 9:15 ακριβώς. 666 01:19:55,548 --> 01:19:59,223 Το φράγμα θα ανοίξει, πριν φτάσουν τα νερά. 667 01:19:59,668 --> 01:20:04,059 - Το φράγμα δε λειτουργεί. - Μίλησα με τη Σαμάνθα Μόρισον. 668 01:20:04,468 --> 01:20:07,540 Υπάρχει τρόπος να ανοίξουμε το φράγμα, αλλά δεν έχουμε χρόνο. 669 01:20:07,948 --> 01:20:11,099 Αν δεν ανοίξουν οι θύρες, το σχέδιο δε θα πετύχει. 670 01:20:18,788 --> 01:20:21,780 Θα θέσουμε σε κίνδυνο εκατομμύρια ζωές. 671 01:20:26,628 --> 01:20:31,065 Μου λέτε να ανοίξω τις θύρες, να τρέξουν γαλόνια νερού... 672 01:20:31,908 --> 01:20:35,059 ...χωρίς να ξέρουμε σίγουρα ότι το φράγμα λειτουργεί. 673 01:20:35,668 --> 01:20:37,738 Πόσο σίγουρος είστε; 674 01:20:39,308 --> 01:20:42,857 Στέλνω στο φράγμα τον γιο και τη νύφη μου. 675 01:20:43,228 --> 01:20:45,788 Σας αρκεί αυτή η απάντηση; 676 01:20:48,828 --> 01:20:51,581 Πρέπει να ενημερώσω τον Εκπρόσωπο Τύπου. 677 01:21:07,148 --> 01:21:10,220 ΝΑΥΠΗΓΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΝΤΙΦ ΑΙΑΝΤ ΛΟΝΔΙΝΟ 678 01:21:12,588 --> 01:21:14,977 - Πώς πάει; - Όλα έτοιμα. 679 01:21:18,308 --> 01:21:22,142 Δε θέλω να χωρίσουμε ποτέ ξανά. 680 01:21:49,628 --> 01:21:52,745 Μπαμπά! Μας βρήκαν! 681 01:22:05,908 --> 01:22:10,538 Αυτοσχέδια μηνύματα σε ταράτσες εμφανίζονται πάνω απτο Λονδίνο. 682 01:22:12,348 --> 01:22:16,057 Ποιοι πρέπει να είναι σε καίριες θέσεις στις θύρες. 683 01:22:20,388 --> 01:22:23,460 Κι ενώ νομίζαμε ότι κανείς δεν έχει επιζήσει... 684 01:22:23,948 --> 01:22:27,782 ...χιλιάδες άνθρωποι φωνάζουν ότι είναι ζωντανοί. 685 01:22:28,948 --> 01:22:33,305 Δέκα χιλιάδες άνθρωποι δεν ξέρουν πού θα κοιμηθούν. 686 01:22:33,908 --> 01:22:37,537 Όμως, το Λονδίνο παίρνει μια βαθιά ανάσα. 687 01:22:38,068 --> 01:22:42,300 Το τερατώδες παλιρροϊκό κύμα αρχίζει να υποχωρεί. 688 01:22:48,508 --> 01:22:51,500 Θέλω την έγκριση. Δεν έχουμε χρόνο. 689 01:22:51,868 --> 01:22:54,302 Έχω μιλήσει στον πρωθυπουργό. 690 01:22:54,948 --> 01:22:57,587 Πρέπει να ξέρω ότι δεν έχουμε άλλη επιλογή. 691 01:22:57,948 --> 01:23:01,702 Πολύ το φοβάμαι. Θα συμφωνήσετε ότι δεν είναι επιλογή. 692 01:23:02,068 --> 01:23:05,458 Δεν υπάρχουν εγγυήσεις, αλλά είναι η τελευταία μας ελπίδα. 693 01:23:05,868 --> 01:23:08,940 - Το σημαντικό είναι... - Χρειαζόμαστε μια απόφαση. 694 01:23:09,388 --> 01:23:12,425 Υπάρχει μεγάλο ρίσκο αποτυχίας. Δεν μπορούμε να το κάνουμε. 695 01:23:14,828 --> 01:23:17,786 Δεν έχουμε άλλες επιλογές. Πρέπει να το κάνουμε! 696 01:23:20,348 --> 01:23:23,465 Κύριε υπουργέ, θα πάω εγώ στο φράγμα. 697 01:23:35,508 --> 01:23:36,702 Προχωρήστε! 698 01:23:37,308 --> 01:23:40,186 ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΓΚΡΙΝΟΥΙΤΣ ΠΑΡΚ 699 01:24:22,228 --> 01:24:26,585 Ένα σωστικό συνεργείο μάζεψε τα κορίτσια. Είναι ασφαλείς. 700 01:24:35,348 --> 01:24:38,818 - Δεν έχασα τα παιδιά μου. - Αυτό έχει σημασία. 701 01:25:28,668 --> 01:25:31,466 Χ αίρομαι που σε βλέπω, μπαμπά. 702 01:25:46,428 --> 01:25:49,067 Προσπάθησε! Βοήθησε τον! 703 01:25:49,908 --> 01:25:52,342 Μπράιαντ, αν δεν ανοίξουμε το φράγμα έγκαιρα... 704 01:25:52,828 --> 01:25:55,388 ...δε θα μπορέσουμε να αντι- μετωπίσουμε την καταστροφή. 705 01:25:55,788 --> 01:25:58,746 Μέσα σε δυο ώρες, το κέντρο ελέγχου θα καταρρεύσει. 706 01:25:59,108 --> 01:26:01,383 - Κατανοώ. - Δώσε μου τον Μόρισον. 707 01:26:06,748 --> 01:26:09,740 - Το κύμα μπαίνει στη στεριά. - Είστε σίγουροι; 708 01:26:10,188 --> 01:26:13,305 - Δεν έχει ίχνη αναχαίτισης. - Η Φούλερ έχει νέες προβολές; 709 01:26:16,748 --> 01:26:20,138 - Βασιζόμαστε σε σένα, Λέναρντ. - Το κατανοώ. 710 01:26:23,708 --> 01:26:27,303 - Είναι επικίνδυνο. - Θα το ρισκάρω, μπαμπά. 711 01:26:28,468 --> 01:26:32,427 Ξέρω καλύτερα από τον καθένα το φράγμα. Είναι η δουλειά μου. 712 01:26:32,788 --> 01:26:35,348 Δε δίνω τη θέση μου σε κανένα. 713 01:26:38,268 --> 01:26:40,657 Δεν ήμουν καλός πατέρας. 714 01:26:41,628 --> 01:26:44,062 Ούτε καλός σύζυγος. 715 01:26:45,508 --> 01:26:50,707 Κατανοώ γιατί ήταν σημαντική η δουλειά. Συγγνώμη που αμφέβαλλα. 716 01:28:03,708 --> 01:28:07,144 Είμαστε εδώ, στην αίθουσα εφεδρικού ελέγχου. 717 01:28:07,908 --> 01:28:09,978 Και πρέπει να πάμε εκεί. 718 01:28:10,388 --> 01:28:13,744 Έχει την χειροκίνητη λειτουργία για να ανοίξουμε την αίθουσα. 719 01:28:14,268 --> 01:28:18,978 Όμως, η αίθουσα θα έχει νερό, όπως κάθε πρόσβαση προς αυτή. 720 01:28:19,748 --> 01:28:22,979 Τι προτείνετε; Οι θύρες έχουν ανοίξει. 721 01:28:23,748 --> 01:28:25,500 Ο χρόνος κυλάει. 722 01:28:25,988 --> 01:28:29,298 Θα μπούμε στην αίθουσα, για να ανοίξουμε το φράγμα. 723 01:28:31,108 --> 01:28:34,225 Ακόμη κι αν φτάσουμε στη χειροκίνητη λειτουργία... 724 01:28:34,668 --> 01:28:38,217 ...με τον αντιτρομοκρατικό μηχανισμό δε θα έχουμε διέξοδο. 725 01:28:39,788 --> 01:28:43,747 Η αποστράγγιση λειτουργεί αν κλειδώσουμε από μέσα. 726 01:28:47,188 --> 01:28:51,545 Όποιος μπει, δε θα του φτάσει ο αέρας μέχρι νανοίξει η πόρτα. 727 01:28:56,148 --> 01:28:58,457 Είναι θανατική καταδίκη. 728 01:29:00,668 --> 01:29:04,707 Είναι τρέλα! Θέλουμε εναλλακτική λύση, αν αποτύχουν. 729 01:29:05,468 --> 01:29:08,824 - Τι προτείνεις; - Μία επιλογή υπάρχει. 730 01:29:09,308 --> 01:29:12,857 - Θα καταστρέψουμε τις θύρες. - Δεν έχουμε την άδεια. 731 01:29:13,268 --> 01:29:15,099 Θα τη φέρω εγώ. 732 01:29:30,508 --> 01:29:34,979 - Δε θα σαφήσω να το κάνεις. - Το φράγμα είναι υπ'ευθύνη μου. 733 01:29:36,108 --> 01:29:38,781 - Πρέπει. - Σαμ, άκου! 734 01:29:39,268 --> 01:29:41,623 Δεν είναι πολιτική ευθύνη. 735 01:29:42,068 --> 01:29:45,140 Ως ανώτατος αξιωματικός, αυτό είναι το καθήκον μου. 736 01:29:45,428 --> 01:29:47,703 Θέλω να ανοίξετε την πόρτα. 737 01:29:49,388 --> 01:29:51,583 Είμαι αποφασισμένος. 738 01:30:08,428 --> 01:30:12,580 Είσαι γενναίος, μα ξέρεις ότι δεν μπορείς να πας εσύ. 739 01:30:13,748 --> 01:30:18,378 Δεν ξέρεις καλά το φράγμα. Έτσι είναι το σωστό. 740 01:30:32,628 --> 01:30:35,700 - Άκου! - Δεν ακούω! Γιατί; 741 01:30:36,268 --> 01:30:39,544 Ξέρεις γιατί. Δεν γνωρίζει αρκετά, για να πάει. 742 01:30:42,428 --> 01:30:44,783 Ρομπ, σου το ζητάω... 743 01:30:51,028 --> 01:30:53,701 Είναι η μόνη μας επιλογή. 744 01:31:04,948 --> 01:31:08,384 Κύριε πρωθυπουργέ, τα αεροσκάφη είναι πλήρως εξοπλισμένα. 745 01:31:08,908 --> 01:31:11,900 Πρέπει να το επαναλάβω. Ο χρόνος είναι σημαντικός. 746 01:31:12,268 --> 01:31:14,463 Μη μου το υπενθυμίζεις, ταγματάρχα. 747 01:31:14,788 --> 01:31:17,063 Πώς πάει η επιχείρηση στο φράγμα; 748 01:31:17,388 --> 01:31:20,698 Έχουμε πρόβλημα επικοινωνίας με την ομάδα. 749 01:31:21,068 --> 01:31:23,024 Αυτό μας έλειπε! 750 01:31:23,428 --> 01:31:26,738 Δε θέλω να αμφισβητηθεί η διαχείριση της κρίσης. 751 01:31:27,068 --> 01:31:29,457 Την παρακολουθούμε στενά. 752 01:31:30,108 --> 01:31:33,305 Τα αεροπλάνα θα παραμείνουν στο έδαφος. 753 01:31:35,508 --> 01:31:37,976 Πείτε μου έναν λόγο για να το καθυστερήσω. 754 01:32:11,708 --> 01:32:13,266 Μπαμπά! 755 01:32:19,188 --> 01:32:21,861 Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα. 756 01:33:05,228 --> 01:33:07,583 Σας καλεί ο πρωθυπουργός. 757 01:33:10,468 --> 01:33:12,459 Θέλω ενημέρωση. 758 01:33:12,868 --> 01:33:15,701 Τα νερά ανεβαίνουν το ρεύμα. 759 01:33:16,388 --> 01:33:19,425 Η ορμή έχει μειωθεί, αλλά έχουμε σημαντικές ζημιές. 760 01:33:19,828 --> 01:33:24,344 Και άλλες απώλειες στο Τσέλσι, στο Κλάπαμ και στο Πάτνι. 761 01:33:25,508 --> 01:33:28,625 Οι θύρες που άνοιξαν, για να αντιμετωπίσουν την ορμή; 762 01:33:29,148 --> 01:33:33,346 Τα νερά και το παλιρροϊκό κύμα θα συγκρουστούν σε μισή ώρα. 763 01:33:34,548 --> 01:33:37,585 Δεν μου δίνετε αρκετές επιλογές. 764 01:33:54,628 --> 01:33:56,983 Ο Μπράιαντ απτο φράγμα. 765 01:33:57,668 --> 01:33:59,659 Εδώ στάλθηκε το σήμα. 766 01:34:00,108 --> 01:34:02,224 Νας, με λαμβάνεις; 767 01:34:03,188 --> 01:34:06,658 Δεχόμαστε πιέσεις από τον πρωθυπουργό και τον στρατό. 768 01:34:07,148 --> 01:34:10,663 Αν δε μου δώσετε κάτι απτό, έχουμε λιγότερα από δέκα λεπτά... 769 01:34:11,068 --> 01:34:14,424 ...μέχρι να καταστρέψουν το φράγμα τα αεροσκάφη. 770 01:34:15,948 --> 01:34:19,623 Ο Μόρισον προσπαθεί να ανοίξει χειροκίνητα τις θύρες. 771 01:34:19,988 --> 01:34:22,024 Ίσως χρειαστεί πάνω από δέκα λεπτά. 772 01:34:22,268 --> 01:34:25,340 Θέλω ακριβή χρόνο. Δεν ξέρεις πότε θα γυρίσει; 773 01:34:25,708 --> 01:34:30,065 Προσπάθησε να καθυστερήσεις. Ο Μόρισον δε θα επιστρέψει. 774 01:34:55,468 --> 01:34:57,379 Πάμε! 775 01:35:01,228 --> 01:35:03,537 Βοήθησε με να βρω τις θύρες. 776 01:35:12,668 --> 01:35:16,547 Ανοίγουμε τις θύρες και μετά θα ανοίξω το φράγμα. 777 01:35:16,908 --> 01:35:18,864 Θέλω δύο λεπτά. 778 01:35:19,268 --> 01:35:21,065 Μια στιγμή. 779 01:35:24,268 --> 01:35:26,543 Όπου ναναι ανοίγει το φράγμα. 780 01:35:28,508 --> 01:35:32,057 Πρέπει να στείλουμε τα αεροσκάφη. Δεν έχουμε χρόνο. 781 01:35:42,628 --> 01:35:44,698 Θέλουμε μία απόφαση! 782 01:35:45,188 --> 01:35:48,464 Έχετε την άδειά μου να καταστρέψετε το φράγμα. 783 01:35:50,748 --> 01:35:53,342 Έχετε άδεια για απογείωση. 784 01:36:01,068 --> 01:36:03,628 Σαμ, πρέπει να φύγετε όλοι. 785 01:36:04,308 --> 01:36:06,822 Πρέπει να το τελειώσουμε! 786 01:36:08,108 --> 01:36:10,417 Είναι ζήτημα λεπτών! 787 01:36:19,388 --> 01:36:20,787 Ακολούθησε με. 788 01:36:39,388 --> 01:36:42,300 Κόμπρα 2, είμαστε δύο λεπτά απτο φράγμα. 789 01:37:00,348 --> 01:37:03,465 - Αναφορά κατάστασης. - Θέλω λίγα λεπτά. 790 01:37:21,068 --> 01:37:23,582 Οι θύρες ανοίγουν! Τα κατάφεραν! 791 01:37:23,948 --> 01:37:25,427 Τα κατάφεραν! 792 01:37:26,068 --> 01:37:27,786 Πίσω τα αεροσκάφη, Άσκροφτ! 793 01:37:28,268 --> 01:37:29,747 Επιστρέψτε τώρα! 794 01:37:30,228 --> 01:37:31,900 Επιστρέψτε τώρα! 795 01:39:29,748 --> 01:39:31,784 Σε ευχαριστώ. 796 01:39:42,828 --> 01:39:45,183 Σου άφησε αυτό. 797 01:39:55,868 --> 01:39:58,098 Σαγαπούσε. 798 01:40:25,588 --> 01:40:27,818 Συγγνώμη, μπαμπά. 799 01:40:40,908 --> 01:40:43,581 Πηγαίνετε τον πατέρα μου σπίτι. 800 01:41:20,000 --> 01:42:40,000 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟDΕΟΝ S.Α. ~N3krA~