1 00:01:01,380 --> 00:01:05,600 片名:游侠杰克 / 神隐任务 / 烈探狙击 2 00:08:01,358 --> 00:08:02,816 不是无期就是死刑 詹姆斯 3 00:08:04,447 --> 00:08:07,084 要么死 4 00:08:08,599 --> 00:08:10,211 要么在罗克维优监狱了此一生 5 00:08:11,803 --> 00:08:13,529 这位是地方检查官 罗丁 6 00:08:15,284 --> 00:08:16,847 知道她对你的看法吗 7 00:08:17,519 --> 00:08:20,127 你或像男人那样走出去 8 00:08:20,242 --> 00:08:21,892 或像女人哭啼地走进死囚牢房 9 00:08:22,525 --> 00:08:24,290 知道吗 检察官喜欢用针注射 10 00:08:24,606 --> 00:08:26,284 然而我 11 00:08:26,360 --> 00:08:29,094 我很想让你长命百岁 12 00:08:29,401 --> 00:08:31,002 直到你所有牙都被打掉 13 00:08:31,319 --> 00:08:35,011 被众人多的狱友同志暴菊 14 00:08:35,644 --> 00:08:37,255 放屁都不响 15 00:08:37,323 --> 00:08:39,001 不知道你喜欢哪一种命运 16 00:08:39,126 --> 00:08:43,489 罗丁是个仁慈的人 他会让你自己选择 17 00:08:44,122 --> 00:08:48,611 如果你不想耗时费力 18 00:08:48,879 --> 00:08:52,888 那就放弃聘请律师 马上承认罪行 立刻 19 00:09:03,803 --> 00:09:05,049 16个小时了 20 00:09:05,164 --> 00:09:07,485 侦探 该有结果了 21 00:09:12,281 --> 00:09:13,891 这是什么意思 22 00:09:24,402 --> 00:09:26,369 杰克·雷彻是什么人 23 00:09:28,124 --> 00:09:29,562 杰克·雷彻 乳名杰克 24 00:09:29,725 --> 00:09:33,888 阿勒格尼县 地方检察官 没有中间名 像个幽灵 25 00:09:34,204 --> 00:09:38,328 没有中间名 像个幽灵 26 00:09:38,520 --> 00:09:43,325 没有信用卡和用卡记录 没有手机 电子邮箱 什么都没有 27 00:09:43,766 --> 00:09:44,927 没有 28 00:09:45,042 --> 00:09:46,480 至少能告诉我他是谁吧 29 00:09:46,682 --> 00:09:49,569 可以告诉你他以前是谁 他家几代都是军人 30 00:09:49,684 --> 00:09:51,765 在国外的军事基地出生长大 31 00:09:52,283 --> 00:09:54,680 母亲是法国人 父亲在海军陆战队服役 32 00:09:54,968 --> 00:09:58,171 学校是是西点军校 33 00:09:58,287 --> 00:10:00,080 四年以后 到海外执行任务 34 00:10:00,560 --> 00:10:03,887 伊拉克 阿富汗 巴尔干半岛 都去过 35 00:10:04,126 --> 00:10:06,207 出色地完成了各种任务 36 00:10:06,361 --> 00:10:09,411 获得银星勋章 青铜星章 功勋勋章 37 00:10:10,005 --> 00:10:14,168 - 国防部服役优秀勋章 - 查查还有什么奖 38 00:10:14,360 --> 00:10:16,690 还有紫心勋章 大部分服役时间都是在宪兵队度过的 据传他是个非常杰出的特工 39 00:10:16,882 --> 00:10:20,728 据传他是个非常杰出的特工 40 00:10:21,207 --> 00:10:23,164 但显然也是个麻烦制造者 41 00:10:23,480 --> 00:10:24,775 被降职为上尉 42 00:10:25,082 --> 00:10:26,444 后来又升到了上校 43 00:10:27,163 --> 00:10:29,724 两年前他申请退役 44 00:10:30,040 --> 00:10:34,845 在部队里度过了大部分时间 45 00:10:35,008 --> 00:10:36,927 又突然退伍 46 00:10:37,042 --> 00:10:40,734 然后第二次进入美国 之后就从人间蒸发了 47 00:10:41,367 --> 00:10:42,441 死了? 48 00:10:42,528 --> 00:10:44,062 不 49 00:10:44,120 --> 00:10:45,971 根据社保和弗吉尼亚银行帐户信息看 50 00:10:46,162 --> 00:10:48,244 他的退休金按月存入 51 00:10:48,368 --> 00:10:52,367 有人通过银行转帐把钱取走(西联银行) 52 00:10:53,326 --> 00:10:55,886 没有联邦搜查令 无法查出在哪取钱 53 00:10:56,682 --> 00:10:58,332 他不开车 也不开飞机 54 00:10:58,524 --> 00:10:59,809 至少不是真名 55 00:11:01,363 --> 00:11:03,406 有拘捕令吗 有没有犯罪记录 56 00:11:03,607 --> 00:11:06,810 算了吧 这么难找的人 一定能找到理由通缉他 57 00:11:07,088 --> 00:11:08,374 他没有任何犯罪记录 58 00:11:09,208 --> 00:11:10,330 那么 59 00:11:14,128 --> 00:11:15,730 怎么才能找到这个雷彻 60 00:11:16,046 --> 00:11:19,163 你无法找到 除非他想让你找到他 61 00:11:21,005 --> 00:11:24,361 打扫一下长官 有个叫杰克·雷彻的人想见你 62 00:11:32,370 --> 00:11:33,530 你有什么事吗 63 00:11:34,125 --> 00:11:35,928 詹姆斯·巴尔 64 00:11:42,966 --> 00:11:45,652 好了 你见过他了 你们怎么认识的 65 00:11:46,323 --> 00:11:48,088 为什么不对他实行保护性监禁 66 00:11:49,641 --> 00:11:51,205 是工作疏忽 67 00:11:51,282 --> 00:11:53,535 是监狱里的势利小人把他扔进了狼窝 68 00:11:54,207 --> 00:11:55,406 好像是这样 69 00:11:55,569 --> 00:11:57,487 可是事到如今已经无法挽回 70 00:11:57,688 --> 00:11:58,686 现在怎么样了 71 00:11:58,925 --> 00:12:01,007 好吧 现在他处在昏迷中 72 00:12:01,803 --> 00:12:04,689 他昏迷不醒 73 00:12:05,006 --> 00:12:06,368 如果他能醒过来 我们要审判他 好了该你谈谈了 雷彻 74 00:12:06,761 --> 00:12:08,689 他为什么要你做证人 75 00:12:09,005 --> 00:12:10,290 我不相信他会这么做 76 00:12:10,482 --> 00:12:12,017 他指名道姓要你来 77 00:12:13,043 --> 00:12:14,539 我能看一下证据吗 78 00:12:14,769 --> 00:12:16,169 你回答完几个问题再说 79 00:12:16,246 --> 00:12:17,445 很高兴认识你 80 00:12:17,522 --> 00:12:18,816 嗨 嗨 嗨! 站住 雷彻先生 81 00:12:18,970 --> 00:12:20,370 - 嘿 别动 - 嗨 站在原地别动 82 00:12:20,447 --> 00:12:21,770 我们有有言在先 83 00:12:21,847 --> 00:12:24,005 我带你去见巴尔 你告诉我你了解的情况 84 00:12:24,082 --> 00:12:26,728 你说他射杀了五个人 可是他昏迷不醒 85 00:12:26,805 --> 00:12:27,888 有个公交车站 86 00:12:28,042 --> 00:12:29,730 我用24分钟走到那 87 00:12:29,845 --> 00:12:31,130 你要放弃你的朋友 88 00:12:31,610 --> 00:12:33,767 - 他不是我的朋友 - 那他为什么会要求你来 89 00:12:33,844 --> 00:12:36,721 跟他杀死五个人是一个原因 90 00:12:36,846 --> 00:12:37,853 他疯了 等一下 91 00:12:38,122 --> 00:12:39,129 别拦着我 92 00:12:39,282 --> 00:12:40,845 你们俩这么做卑鄙了 93 00:12:42,169 --> 00:12:43,694 没有我在场 你们不能和我的委托人谈话 94 00:12:43,761 --> 00:12:44,768 你知道 95 00:12:44,883 --> 00:12:47,885 我们没有和他谈话 他处在昏迷之中 96 00:12:47,962 --> 00:12:50,369 - 你是巴尔的律师 - 海伦·罗丁 杰克·雷彻 97 00:12:50,522 --> 00:12:52,210 - 杰克·雷彻? - 海伦罗丁 98 00:12:52,364 --> 00:12:53,850 是的 她是地方检察官的女儿 99 00:12:53,966 --> 00:12:54,925 这事儿说来话长 100 00:12:55,001 --> 00:12:56,085 这事儿说来话长 101 00:12:56,286 --> 00:12:58,205 你们是怎么找到他的 102 00:12:58,329 --> 00:13:00,727 你不能和这个人谈话 103 00:13:00,842 --> 00:13:02,607 不是你想像的那样 是他找到的我们 104 00:13:03,086 --> 00:13:05,244 - 你见了检察官 - 这样做违法吗 105 00:13:05,407 --> 00:13:06,692 目前你还没有违法 106 00:13:06,923 --> 00:13:08,774 行啦 别把大家搞得下不来台 107 00:13:08,889 --> 00:13:11,095 快说 法庭上见 108 00:13:11,325 --> 00:13:12,687 再见侦探 109 00:13:13,003 --> 00:13:14,613 - 很高兴认识你 - 我也是 110 00:13:14,930 --> 00:13:15,975 走吧 111 00:13:22,929 --> 00:13:24,214 你是杰克·雷彻 你是检察官的女儿 112 00:13:24,530 --> 00:13:26,928 走吧 113 00:13:27,005 --> 00:13:28,769 -上帝 这种工作关系合法吗 -幸运的是合法 114 00:13:29,009 --> 00:13:31,157 -怎么会有这种安排 -你宣誓作证之后再告诉你 115 00:13:31,167 --> 00:13:32,241 别让我宣誓作证 116 00:13:32,289 --> 00:13:33,363 你是被告证人 117 00:13:33,488 --> 00:13:36,049 - 我不是 - 你的朋友詹姆斯认为你是 118 00:13:36,125 --> 00:13:37,564 为什么所有人都认为他是我朋友 119 00:13:37,689 --> 00:13:38,648 为什么所有人都认为他是我的朋友 120 00:13:38,763 --> 00:13:39,722 他要求见你 你来帮助他 121 00:13:39,808 --> 00:13:43,088 我不是来帮助他 是为了把他埋了 122 00:14:03,602 --> 00:14:05,328 (布鲁希尔建筑公司) 123 00:14:07,448 --> 00:14:08,618 林斯基 124 00:14:10,843 --> 00:14:12,406 杰克·雷彻是什么人 125 00:14:14,171 --> 00:14:16,703 - 你为什么这么难找 - 不可能找到我的 126 00:14:16,770 --> 00:14:17,844 为什么找不到 127 00:14:18,170 --> 00:14:21,210 这么说吧 这是我的职业习惯 128 00:14:21,843 --> 00:14:23,292 你逃跑吗 129 00:14:25,565 --> 00:14:27,655 我的车要开了 快点吧 律师 130 00:14:27,770 --> 00:14:28,806 你是怎么认识巴尔的 131 00:14:28,883 --> 00:14:30,446 - 你为什么要替他辩护 - 我是律师 132 00:14:30,523 --> 00:14:33,055 公共辩护人也有机会证明他无罪 133 00:14:33,208 --> 00:14:34,455 我并不是想证明他无罪 134 00:14:34,522 --> 00:14:36,891 而是要他不被判死刑 135 00:14:37,563 --> 00:14:40,296 - 你想证明他精神失常 - 这也是一种选择 136 00:14:40,526 --> 00:14:41,965 跟你爸爸做对 137 00:14:42,051 --> 00:14:44,410 不是他 是地方检察官办公室 138 00:14:44,525 --> 00:14:47,096 因为地方检察官办公室从未承认你是淑女 139 00:14:48,045 --> 00:14:50,691 罗丁检察官从未打输过死刑的案件 知道为什么吗 140 00:14:50,845 --> 00:14:52,255 政客都爱仗势欺人 141 00:14:52,370 --> 00:14:55,093 - 他从来都不接打不赢的案子 - 知己知彼 142 00:14:55,170 --> 00:14:56,772 每个谋杀嫌疑犯都有两个选择 143 00:14:56,887 --> 00:14:58,450 认罪或者面对死刑 144 00:14:58,604 --> 00:15:00,771 和从未输过的检察官打官司 145 00:15:01,011 --> 00:15:02,929 我的律师事务所相信无罪的人 146 00:15:03,006 --> 00:15:04,444 但都会毫不抵抗就认罪伏法 147 00:15:05,010 --> 00:15:06,449 我明白了 148 00:15:07,485 --> 00:15:08,530 你是个理想主义者 149 00:15:09,010 --> 00:15:10,774 不 我是和平主义者 150 00:15:11,004 --> 00:15:12,299 想废除死刑是高尚行为 151 00:15:12,529 --> 00:15:16,126 但这次你打不赢 相信我 詹姆斯·巴尔有罪 152 00:15:16,289 --> 00:15:18,015 你还没看证据呢 153 00:15:22,168 --> 00:15:23,818 这是保密谈话吗 154 00:15:23,923 --> 00:15:27,501 对 是对诉讼委托人的谈话 你说的每一句话都不能转述 155 00:15:29,572 --> 00:15:32,056 有四种人会参军 156 00:15:32,123 --> 00:15:33,850 有人是为了家族荣誉 157 00:15:34,329 --> 00:15:36,573 有爱国者渴望为国效劳 158 00:15:36,890 --> 00:15:38,807 还有些为了工作 159 00:15:39,603 --> 00:15:43,132 最后一类是想要一种合法的杀人方式 160 00:15:43,612 --> 00:15:45,377 詹姆斯·巴尔就是这种人 161 00:15:46,163 --> 00:15:47,611 他当上了狙击手 162 00:15:47,928 --> 00:15:50,805 刻苦训练 一周两千次 163 00:15:51,246 --> 00:15:53,136 每枪都要求射中脑门 164 00:15:53,212 --> 00:15:55,725 就是要一击致命 165 00:15:55,926 --> 00:15:58,660 出血少 死的快 166 00:16:03,925 --> 00:16:05,699 他终于被派往伊拉克 167 00:16:06,006 --> 00:16:07,608 安排他去掩护射击组 168 00:16:08,212 --> 00:16:10,965 日复一日 他通过瞄准镜盯着平民 169 00:16:11,607 --> 00:16:12,729 女人 170 00:16:13,046 --> 00:16:14,053 孩子 171 00:16:14,485 --> 00:16:17,055 日复一日 漫长的两年 172 00:16:17,170 --> 00:16:20,047 没接到命令发过一枪 173 00:16:21,045 --> 00:16:22,819 后来开始撤军 174 00:16:23,768 --> 00:16:25,332 对詹姆斯·巴尔来说 战争结束了 175 00:16:26,329 --> 00:16:28,093 一周射击两千次 176 00:16:28,409 --> 00:16:31,891 他职业生涯总共射击25万次 竟然没有一枪是真人做靶子 177 00:16:32,725 --> 00:16:35,132 人处于饥饿之中 会饥不择食 178 00:16:35,449 --> 00:16:37,693 身上痒痒又挠不着 179 00:16:38,173 --> 00:16:42,009 想像那种感觉 180 00:16:42,325 --> 00:16:46,171 天天年年 这种难受要经历25万次 181 00:16:46,488 --> 00:16:50,209 设想一下 在54度的高温下站岗 明天就要回家了 知道吗 182 00:16:50,324 --> 00:16:52,213 如果你现在不挠痒痒 就永远没机会了 183 00:16:52,290 --> 00:16:53,853 需要发泄一下 184 00:16:54,170 --> 00:16:55,772 需要一个目标 185 00:16:56,405 --> 00:16:57,853 需要找一个目标 186 00:16:58,169 --> 00:17:01,018 而他的大脑从未有过明确目标 187 00:17:17,532 --> 00:17:19,450 他隐蔽得非常好 188 00:17:19,565 --> 00:17:21,176 跟神志清醒的人一样 189 00:17:21,733 --> 00:17:26,212 可是我抓到了他 事实面前他认了罪 190 00:17:26,451 --> 00:17:27,976 那他为什么没进监狱 191 00:17:29,012 --> 00:17:32,254 巴尔不知道他杀的安保人员 192 00:17:32,369 --> 00:17:35,486 是参加过集体强奸晚会的人 193 00:17:36,052 --> 00:17:39,495 二十八个女人 从11岁到54岁 194 00:17:40,368 --> 00:17:43,417 这些人是我在结案前找到的 195 00:17:43,648 --> 00:17:46,458 挖得越深 越令人发指 196 00:17:46,774 --> 00:17:49,977 七年 伟大的任务之后 197 00:17:50,294 --> 00:17:53,497 安保公司的人想隐瞒真相 198 00:17:53,967 --> 00:17:57,334 把此案归结为战争导致的人精神失常 让杀人犯一走了之 199 00:17:57,650 --> 00:17:59,654 这是绝密信息 200 00:18:01,007 --> 00:18:02,618 所以是保密谈话 201 00:18:02,933 --> 00:18:04,852 但你可以把这些告诉检察官 202 00:18:05,168 --> 00:18:08,736 我上次见到巴尔时 向他做过承诺 203 00:18:09,494 --> 00:18:12,534 当我看到这个消息 就过来兑现承诺 204 00:18:13,646 --> 00:18:16,255 - 现在知道不用这么做了 - 你怎么会这么肯定 205 00:18:16,850 --> 00:18:18,768 你还没有看过证据 206 00:18:19,094 --> 00:18:22,662 你父亲看过了 他不会接打不赢的官司 207 00:18:22,767 --> 00:18:25,213 巴尔不会再逃脱杀人罪名 208 00:18:26,047 --> 00:18:27,093 有可能 209 00:18:27,927 --> 00:18:30,814 在监狱里 他大脑受到严重损伤 210 00:18:30,967 --> 00:18:32,617 如果他能醒来 211 00:18:32,732 --> 00:18:35,341 可能会不记得这件事 或者什么都不记得 212 00:18:36,731 --> 00:18:39,935 这个案子不是巴尔有罪或无罪 213 00:18:40,251 --> 00:18:43,128 而是他能否接受审判 214 00:18:43,934 --> 00:18:48,221 我把一切都告诉了你 你还想为他辩护吗 215 00:18:48,288 --> 00:18:50,302 我想看到他受到公正的审判 216 00:18:52,085 --> 00:18:54,818 你说过他在巴格达已经认罪了 217 00:18:55,327 --> 00:18:56,890 他这次没有承认 218 00:18:57,091 --> 00:18:59,278 这次他做的孽更多 他要求见你 219 00:19:00,285 --> 00:19:02,414 我想要知道为什么 220 00:19:02,491 --> 00:19:05,416 你想要知道为什么 这次他做的孽更多 他要求见你 221 00:19:05,531 --> 00:19:07,018 你无法问巴尔 222 00:19:07,133 --> 00:19:09,377 检察官又不让你看证据 223 00:19:10,806 --> 00:19:15,132 我的首席调查员可以看出那些证据 224 00:19:17,251 --> 00:19:19,975 - 你的首席调查员在哪儿 - 他要出城了 225 00:19:28,252 --> 00:19:30,055 谢谢你的咖啡 律师 226 00:20:23,771 --> 00:20:26,495 你要明白 你不仅让我看证据 227 00:20:26,773 --> 00:20:29,256 还要让我看那个准备杀手 228 00:20:29,371 --> 00:20:32,728 我知道她是个有罪的人 229 00:20:32,853 --> 00:20:35,577 即使你不想看到他被判死刑 230 00:20:36,727 --> 00:20:38,502 你要求我客观地看待他 231 00:20:43,134 --> 00:20:45,695 是的 这就是我的要求 232 00:20:46,328 --> 00:20:47,623 我接了 但有一个条件 说吧 233 00:20:48,735 --> 00:20:51,938 你必须客观地看待受害者 234 00:20:54,854 --> 00:20:56,743 你建议我怎么做 235 00:20:59,774 --> 00:21:01,855 谁 法里奥尔先生吗 236 00:21:02,373 --> 00:21:03,936 我是海伦·罗丁 我们通过电话 237 00:21:04,895 --> 00:21:06,181 当然 238 00:21:06,651 --> 00:21:10,650 你要为那人辩护 239 00:21:11,609 --> 00:21:13,700 我要做詹姆斯·巴尔的辩护律师 240 00:21:14,812 --> 00:21:16,729 你要问关于我女儿的问题吗 241 00:21:17,535 --> 00:21:18,820 是的 242 00:21:20,575 --> 00:21:21,860 为什么 243 00:21:22,330 --> 00:21:25,860 我希望了解受害者是什么人 244 00:21:26,330 --> 00:21:27,864 就是说 他们是什么样人 245 00:21:34,328 --> 00:21:37,695 考虑到你的地位 这不正常 是不是 246 00:21:38,011 --> 00:21:38,970 说得对 247 00:21:39,613 --> 00:21:42,653 通常情况下 处在我这个地位的人 248 00:21:42,816 --> 00:21:45,060 应该让陪审团知道得越少越好 249 00:21:45,377 --> 00:21:47,938 你的当事人杀了那么多人 250 00:21:48,897 --> 00:21:50,182 冷酷无情 251 00:21:56,051 --> 00:21:57,730 你和其它家庭的人谈过了吗 252 00:21:57,854 --> 00:22:00,856 是的 有几个人愿意和我谈 253 00:22:09,851 --> 00:22:11,175 进来 254 00:22:11,290 --> 00:22:12,585 谢谢 255 00:24:09,494 --> 00:24:11,095 克里希姆是个保姆 那天她领着个小孩 256 00:24:11,412 --> 00:24:12,419 是的 我知道 257 00:24:15,258 --> 00:24:17,531 你要和那个孩子谈话吗 258 00:24:17,857 --> 00:24:19,459 不 当然不 259 00:24:20,571 --> 00:24:21,530 为什么不 260 00:24:21,818 --> 00:24:24,379 我觉得有点太残酷 261 00:24:25,856 --> 00:24:26,978 不合适 262 00:24:30,170 --> 00:24:32,904 你想要知道关于我女儿的材料 263 00:24:35,138 --> 00:24:36,097 都在这 264 00:24:38,179 --> 00:24:40,260 报上对她作了全面的报道 265 00:24:42,293 --> 00:24:44,547 她的讣告上做了其它说明 266 00:24:47,616 --> 00:24:50,944 谢谢 我一定好好看看 267 00:24:51,615 --> 00:24:53,533 你是个好律师 罗丁小姐 268 00:24:54,454 --> 00:24:56,737 我真的不应该 269 00:24:57,178 --> 00:24:58,463 别打岔 270 00:24:59,451 --> 00:25:02,817 直接回答问题 271 00:25:03,095 --> 00:25:04,898 是的 我认为自己是个优秀律师 272 00:25:06,011 --> 00:25:07,306 你知道 273 00:25:07,737 --> 00:25:09,022 优秀的足以能让巴尔免除死刑 也许我该走了 274 00:25:09,214 --> 00:25:10,653 请等下 275 00:25:15,773 --> 00:25:18,027 那个人死有余辜 276 00:25:21,374 --> 00:25:23,101 你为什么要为他辩护 277 00:25:23,292 --> 00:25:26,179 我犯了严重的错误 278 00:25:27,292 --> 00:25:31,138 非常抱歉 我保证再也不来打扰您 279 00:25:42,014 --> 00:25:43,375 哈罗 爸爸 280 00:25:43,452 --> 00:25:44,747 你在干什么 281 00:25:45,054 --> 00:25:46,339 我在干什么 怎么了 282 00:25:46,492 --> 00:25:47,452 是真的吗 283 00:25:47,615 --> 00:25:49,571 你在和受害者的家人谈话 你一个人 284 00:25:50,616 --> 00:25:52,458 你怎么知道的 285 00:25:52,573 --> 00:25:54,740 我是地方检察官居 了解情况是我的工作 286 00:25:54,817 --> 00:25:55,824 这不是回答问题 287 00:25:55,939 --> 00:25:59,939 好了 你不是能力超强的调查员 288 00:26:00,255 --> 00:26:02,653 对了 我知道雷彻的情况 289 00:26:02,979 --> 00:26:05,222 你的首席调查员 290 00:26:05,337 --> 00:26:07,783 是失踪两年的老兵 291 00:26:08,531 --> 00:26:10,574 你如何能担保他情绪稳定 292 00:26:10,650 --> 00:26:11,945 并相信他 告诉你的一切 293 00:26:12,051 --> 00:26:13,221 你根本不了解他 294 00:26:14,496 --> 00:26:17,374 告诉我 295 00:26:17,700 --> 00:26:19,781 他知道你不能付他报酬吗 296 00:26:19,896 --> 00:26:22,025 你的律师不想接这个案子吗 297 00:26:22,975 --> 00:26:25,823 没人愿意接这个案子 在你的委托人醒来之前 298 00:26:26,015 --> 00:26:28,508 你从未和他谈过话 听我说 听着 我是作为你的父亲和你说话 299 00:26:28,739 --> 00:26:30,532 无论我们之间有何分岐 300 00:26:30,657 --> 00:26:32,258 你都应该听我的 301 00:26:34,177 --> 00:26:36,421 你正在犯一个可怕的错误 302 00:26:36,900 --> 00:26:39,145 你不能够赢得这场官司 303 00:26:40,094 --> 00:26:42,981 会毁了你的事业 为了什么 为了什么 304 00:26:43,940 --> 00:26:46,817 为了伤害我吗 305 00:26:46,980 --> 00:26:48,582 - 海伦 - 别碰我 306 00:27:00,377 --> 00:27:01,989 谢谢让我参观 307 00:27:02,133 --> 00:27:03,936 我们喜欢被告的朋友 308 00:27:04,099 --> 00:27:05,652 把我们的工作贬得一无是处 309 00:27:05,854 --> 00:27:07,148 他不是我的朋友 310 00:27:07,292 --> 00:27:10,179 你接着说 发现什么漏洞了吗 311 00:27:10,496 --> 00:27:12,577 你们没必要让他住进医院 312 00:27:13,373 --> 00:27:16,586 除此之外 警察的工作也干得很漂亮 313 00:27:18,015 --> 00:27:20,144 结案并不难 我能说什么呢 犯罪现场是座金矿 314 00:27:20,259 --> 00:27:23,616 我们都知道只有高手才能挖到金子 315 00:27:23,740 --> 00:27:26,503 你想来随时都可以 316 00:27:26,618 --> 00:27:28,267 不 谢谢 没这个必要 317 00:27:28,574 --> 00:27:30,013 你从来不记笔记 318 00:27:31,461 --> 00:27:32,583 没必要 319 00:27:34,300 --> 00:27:37,542 你可真是军队里的大能人 320 00:27:38,136 --> 00:27:39,421 我干得还行吧 321 00:27:39,776 --> 00:27:42,345 军队里都干些什么 322 00:27:42,815 --> 00:27:45,693 给酒吧斗殴的人拉架 不 我和你不一样 323 00:27:45,856 --> 00:27:46,815 只有一点区别 什么区别 324 00:27:47,294 --> 00:27:49,548 每个嫌疑犯都是训练有素的杀手 325 00:27:50,459 --> 00:27:51,744 再次谢谢 326 00:27:57,700 --> 00:27:59,465 你认为他为什么要付费停车 327 00:28:03,100 --> 00:28:06,668 他向陌生的人发射六颗子弹 328 00:28:07,138 --> 00:28:09,056 会担心女抄表员给他罚单 329 00:28:09,219 --> 00:28:10,820 精神病 解释不通吗 330 00:28:11,098 --> 00:28:13,065 我喜欢有另外一个推理 331 00:28:16,095 --> 00:28:17,217 习惯 332 00:28:17,860 --> 00:28:19,145 肌肉记忆 333 00:28:19,778 --> 00:28:21,696 他不知道自己在做这种事 334 00:28:23,614 --> 00:28:25,868 我说过了 干得真漂亮 335 00:28:26,137 --> 00:28:27,144 大兵 336 00:28:28,735 --> 00:28:30,653 步枪上面的序列号是多少 337 00:28:34,815 --> 00:28:36,005 硬币上面的年份是哪一年 338 00:28:43,457 --> 00:28:45,058 只见树木 339 00:28:46,180 --> 00:28:47,945 不见森林 侦探 340 00:29:58,896 --> 00:30:00,508 不介意一起坐吧 341 00:30:02,416 --> 00:30:03,471 我是桑迪 342 00:30:04,094 --> 00:30:06,501 沙地 我上周去过沙地 343 00:30:07,537 --> 00:30:09,215 在海滩上 佛罗里达 344 00:30:13,061 --> 00:30:14,106 你的名字 345 00:30:16,015 --> 00:30:17,386 吉米瑞斯 346 00:30:20,014 --> 00:30:21,788 你看上去不像是吉米 347 00:30:21,855 --> 00:30:22,863 那像谁 348 00:30:24,742 --> 00:30:27,466 我不知道 但不像吉米 349 00:30:28,981 --> 00:30:30,746 你是新来的吧 350 00:30:31,456 --> 00:30:32,751 算是吧 351 00:30:33,057 --> 00:30:35,139 这里太吵了 352 00:30:35,781 --> 00:30:39,301 你也许想去静一点的地方 我有车 353 00:30:39,541 --> 00:30:40,903 你够开车的年龄吗 354 00:30:41,775 --> 00:30:44,029 我到了能做很多事情的年龄 355 00:30:45,055 --> 00:30:46,830 我在节省开始 桑迪 356 00:30:47,300 --> 00:30:48,345 什么 357 00:30:48,575 --> 00:30:49,870 我买不起你 358 00:30:50,340 --> 00:30:51,462 我不是妓女 359 00:30:51,855 --> 00:30:54,022 我真的没钱和你处朋友 360 00:30:54,175 --> 00:30:56,746 认真点 我在汽车零件商店工作 361 00:30:57,781 --> 00:31:01,224 我是说 人们都愿意花最少钱玩儿女人 362 00:31:03,536 --> 00:31:05,070 我不是妓女 363 00:31:05,224 --> 00:31:06,662 我不过开个玩笑 364 00:31:06,902 --> 00:31:09,703 - 这是在干什么 - 他说我是妓女 365 00:31:13,539 --> 00:31:14,661 那是真的吗 366 00:31:18,344 --> 00:31:21,864 好吧 没人说她是妓女 而我说她是荡妇 367 00:31:22,103 --> 00:31:23,782 她是我们的妹妹 368 00:31:24,741 --> 00:31:26,026 她是接吻高手吗 369 00:31:27,302 --> 00:31:28,903 出去 370 00:31:30,016 --> 00:31:31,627 先把帐结了 371 00:31:31,781 --> 00:31:32,740 我一会儿再付 372 00:31:33,938 --> 00:31:35,300 一会儿就付不了了 373 00:31:35,703 --> 00:31:36,749 你认为会是这样吗 374 00:31:36,902 --> 00:31:38,341 一直是 你试试看 375 00:31:39,137 --> 00:31:40,824 我要狠揍你一顿 376 00:31:40,900 --> 00:31:42,579 你想在这里打还是外面 377 00:31:47,623 --> 00:31:48,909 外面 378 00:31:52,016 --> 00:31:53,627 待在这里 桑迪 379 00:31:54,816 --> 00:31:56,504 我不介意看见血 380 00:31:57,703 --> 00:32:00,101 看见出血 你才像个姑娘 381 00:32:17,777 --> 00:32:19,944 你还以为你是个牛仔 傻瓜 382 00:32:20,098 --> 00:32:22,505 闭嘴 桑迪 没人跟你说话 383 00:32:29,380 --> 00:32:31,059 你现在走还来得及 384 00:32:32,737 --> 00:32:34,655 你在开玩笑吗 五对一 385 00:32:36,497 --> 00:32:37,552 三对一 你不识数吗 386 00:32:39,144 --> 00:32:40,745 我只要先打倒你 387 00:32:40,976 --> 00:32:43,546 就能轻易解决那两个跟屁虫 388 00:32:43,776 --> 00:32:47,306 最后两个人 389 00:32:47,862 --> 00:32:50,662 就会逃之夭夭 390 00:32:50,902 --> 00:32:52,427 你以前干过这种事 391 00:32:52,504 --> 00:32:53,942 是的 392 00:32:55,784 --> 00:32:57,222 天不早了 393 00:32:59,783 --> 00:33:00,828 记住 394 00:33:01,538 --> 00:33:02,900 这是你自找的 395 00:33:08,904 --> 00:33:11,110 好了 你完蛋了 396 00:33:11,177 --> 00:33:12,980 起来 397 00:33:22,023 --> 00:33:22,982 好 398 00:33:23,059 --> 00:33:24,670 现在知道谁是跟屁虫了 399 00:33:24,977 --> 00:33:26,272 我们把架打完吧 400 00:33:42,346 --> 00:33:43,468 还想打吗 401 00:33:47,064 --> 00:33:48,906 该死 402 00:33:56,578 --> 00:33:57,873 趴在地上 403 00:33:58,027 --> 00:33:59,868 伙计们反应也太神速了 404 00:34:00,098 --> 00:34:01,230 趴下 405 00:34:08,901 --> 00:34:10,187 手放在背后 406 00:34:13,217 --> 00:34:14,349 谁雇的你 407 00:34:16,421 --> 00:34:17,543 走 408 00:34:32,744 --> 00:34:33,789 嗨 海伦 409 00:34:34,020 --> 00:34:35,794 我是不是喷了太多的香水 410 00:34:36,667 --> 00:34:39,630 我有鼻炎 爱默生侦探 411 00:34:39,947 --> 00:34:42,344 - 有人死了吗? - 如果死了呢 412 00:34:44,262 --> 00:34:47,140 那他们也是羞辱死的 我下手很轻 413 00:34:47,226 --> 00:34:50,343 我现在明白你为什么到处走 雷彻 414 00:34:50,746 --> 00:34:52,347 有人死了么 415 00:34:52,664 --> 00:34:55,147 有个小子可能再也走不了路了 416 00:34:55,300 --> 00:34:57,554 - 你想起诉我吗 - 很想 417 00:34:57,784 --> 00:34:58,830 可是没有人要告我 418 00:34:59,300 --> 00:35:00,594 很遗憾 没有 419 00:35:04,181 --> 00:35:05,467 我可以自由了吗 420 00:35:07,941 --> 00:35:09,063 爱默生 421 00:35:17,062 --> 00:35:18,184 那是什么 422 00:35:18,424 --> 00:35:21,147 巴尔步枪上面的序列号 423 00:35:26,662 --> 00:35:28,580 你在为我工作 知道吗 424 00:35:28,820 --> 00:35:32,589 你做的每件事都给我的律师所 425 00:35:32,743 --> 00:35:33,702 造成恶劣的影响 426 00:35:33,865 --> 00:35:34,910 - 我被人陷害了 - 你在和律师说话 427 00:35:34,987 --> 00:35:37,787 有个女孩 她主动找我 故意找茬 428 00:35:37,864 --> 00:35:39,389 这事总在酒吧发生 429 00:35:39,542 --> 00:35:41,460 当我告诉她我叫什么名字时 430 00:35:41,623 --> 00:35:42,735 她很吃惊 她遇到了拳王泰森 431 00:35:42,821 --> 00:35:44,423 她不相信我是吉米瑞斯 432 00:35:46,658 --> 00:35:48,029 扬基队的二垒手 433 00:35:48,585 --> 00:35:50,465 为什么你要说是二垒手 434 00:35:51,626 --> 00:35:53,227 我一直使用扬基队二垒手的名字 435 00:35:53,304 --> 00:35:56,421 又没说我就是扬基队的二垒手 436 00:35:57,380 --> 00:35:59,951 现在重点是 437 00:36:00,027 --> 00:36:01,869 是她想听到杰克·雷彻这个名字 438 00:36:02,022 --> 00:36:03,067 她知道我是谁 439 00:36:03,144 --> 00:36:05,062 还没打 警察就来了 440 00:36:05,225 --> 00:36:07,949 这五个小子是她的哥哥 算了吧 441 00:36:08,899 --> 00:36:11,469 有人派这几个小子来干掉我 442 00:36:13,541 --> 00:36:14,663 谁 443 00:36:17,540 --> 00:36:19,583 如果今天有人跟踪你 444 00:36:19,659 --> 00:36:21,386 可能是警察 445 00:36:21,463 --> 00:36:22,901 有三件事警察从来不做 446 00:36:23,141 --> 00:36:25,548 投民主党的票 开凯迪拉克 447 00:36:25,625 --> 00:36:27,706 或者用私人汽车办案 448 00:36:29,068 --> 00:36:30,112 不是警察 449 00:36:30,266 --> 00:36:32,270 私人侦探或检察官办公室的人 450 00:36:32,347 --> 00:36:34,112 你认为你父亲会陷害我 451 00:36:34,179 --> 00:36:35,387 为什么有人要害你 452 00:36:35,464 --> 00:36:36,663 你有新线索 453 00:36:36,740 --> 00:36:38,188 雷彻 454 00:36:39,147 --> 00:36:40,825 你预计的事发生了 455 00:36:42,820 --> 00:36:43,827 是吗 456 00:36:44,901 --> 00:36:45,908 嗯 457 00:36:47,385 --> 00:36:48,507 你有证据吗 458 00:36:51,385 --> 00:36:53,782 克里希·法里奥尔 22岁 459 00:36:54,904 --> 00:36:58,597 是保姆 照顾家人和朋友六岁的女儿 460 00:37:00,026 --> 00:37:02,510 她攒够了钱 要去中国旅游 461 00:37:02,587 --> 00:37:04,629 应该一周前启程 462 00:37:04,984 --> 00:37:08,993 可是她看的小女孩要留下来和她过七岁生日 463 00:37:10,106 --> 00:37:13,309 她们去城里买生日晚会穿的衣服 464 00:37:16,666 --> 00:37:20,664 瑞塔·科罗娜多 465 00:37:21,383 --> 00:37:24,107 是十字河购物中心的清洁工人 她上班经常迟到 466 00:37:24,826 --> 00:37:26,553 因为她儿子马可九岁 467 00:37:26,668 --> 00:37:30,475 她每天送儿子去学校 468 00:37:30,543 --> 00:37:32,624 她的付出得到了回报 469 00:37:33,142 --> 00:37:35,395 马可现在是名优秀学生 470 00:37:35,789 --> 00:37:37,582 为了奖励儿子刻苦学习 471 00:37:37,707 --> 00:37:39,788 瑞塔第一次带他去看棒球比赛 472 00:37:40,507 --> 00:37:43,672 事发当天下午 她在买票的路上 473 00:37:45,945 --> 00:37:48,506 南希霍尔特对她丈夫说的话是谎话 474 00:37:48,822 --> 00:37:50,357 - 我爱你孩子 再见 - 再见 475 00:37:50,424 --> 00:37:52,189 她说要去保养汽车 476 00:37:52,266 --> 00:37:54,423 却开去了市中心 477 00:37:57,464 --> 00:37:58,471 完美 478 00:37:58,547 --> 00:38:01,501 她告诉服务员 不想在信用卡上 留下买过东西的记录 479 00:38:01,789 --> 00:38:04,590 她想在结婚十周年纪念日 送给丈夫一个惊喜 480 00:38:09,940 --> 00:38:13,307 奥赖恩·阿彻一直都不喜欢 481 00:38:13,623 --> 00:38:17,949 她丈夫的建筑生意 482 00:38:18,428 --> 00:38:22,312 由于疾病缠身 加上昂贵的诉讼费用 483 00:38:22,389 --> 00:38:24,106 他们被迫把公司卖给了竞争对手 484 00:38:24,346 --> 00:38:25,391 救命 485 00:38:25,861 --> 00:38:27,184 救命 救命 486 00:38:29,707 --> 00:38:32,584 她丈夫把一生都献给了公司 487 00:38:33,466 --> 00:38:35,384 现在公司属于她了 488 00:38:35,864 --> 00:38:37,878 她却不愿卖掉 489 00:38:43,230 --> 00:38:45,790 那天 她为了保住她的生意 490 00:38:46,030 --> 00:38:48,994 去办理了抵押贷款 491 00:38:49,943 --> 00:38:52,034 达伦·索耶和瑞塔在同一楼里上班 492 00:38:52,101 --> 00:38:54,114 是名投资经纪人 493 00:38:54,344 --> 00:38:57,317 她妻子说他回家越来越晚 494 00:38:57,548 --> 00:39:02,027 她不记得和丈夫上一次说话是什么时候 但说的话都很难听 495 00:39:02,429 --> 00:39:04,587 达伦的尸体旁有束玫瑰花 496 00:39:04,664 --> 00:39:06,582 是他那天早晨买的 497 00:39:06,745 --> 00:39:09,958 让他妻子感到欣慰的是 498 00:39:10,188 --> 00:39:12,509 丈夫在弥留之际还在思念她 499 00:39:31,547 --> 00:39:33,676 我们会没事 我们会没事 500 00:39:33,743 --> 00:39:35,067 我们会没事 501 00:39:35,383 --> 00:39:37,071 我们会没事 我们会没事 502 00:39:37,148 --> 00:39:38,682 我们会没事 我们会没事 503 00:39:50,823 --> 00:39:52,118 你搜集到了什么证据 504 00:39:53,470 --> 00:39:54,909 你是对的 505 00:39:54,986 --> 00:39:56,789 不应该打这个官司 506 00:39:57,786 --> 00:39:59,388 詹姆斯·巴尔该死 507 00:40:00,903 --> 00:40:01,910 他死有余辜 508 00:40:02,102 --> 00:40:03,838 我是说 有关遇害者的消息 509 00:40:03,867 --> 00:40:04,874 你想听什么 510 00:40:04,950 --> 00:40:07,070 他们五个是无辜的 511 00:40:07,147 --> 00:40:09,065 莫名其妙地就被杀了 对不起 你穿上衬衫好吗 512 00:40:09,468 --> 00:40:10,590 这就我的衬衫 513 00:40:12,028 --> 00:40:13,074 你失行李箱丢失了 514 00:40:13,227 --> 00:40:14,666 我没行李 515 00:40:15,788 --> 00:40:17,466 我刚才说了什么 516 00:40:17,629 --> 00:40:20,027 - 五个无辜的人 - 随意地被谋杀了 是的 517 00:40:22,904 --> 00:40:25,551 你知道在美国 每年有多少人死亡吗 518 00:40:26,031 --> 00:40:27,153 两百五十万人 519 00:40:28,428 --> 00:40:29,474 每天 520 00:40:29,627 --> 00:40:33,223 约有七千美国人闭上眼睛 521 00:40:33,549 --> 00:40:36,474 上星期五 他们中的五个死在一起了 522 00:40:36,589 --> 00:40:37,548 这是巧合吗 523 00:40:37,625 --> 00:40:38,987 那你说是什么 524 00:40:39,064 --> 00:40:42,152 可能达伦和南希之间有婚外情 525 00:40:42,228 --> 00:40:43,226 你说什么 526 00:40:43,303 --> 00:40:45,911 人们不会在上班路上给妻子买花 527 00:40:46,026 --> 00:40:47,628 而是在回家的路上买 528 00:40:48,664 --> 00:40:51,157 正常人不会担心信用卡上的付款记录 529 00:40:51,225 --> 00:40:52,903 结婚纪念日在周末 530 00:40:53,306 --> 00:40:55,147 除非是想隐藏这个礼物 531 00:40:58,667 --> 00:40:59,991 她一直向前走 532 00:41:02,264 --> 00:41:04,191 而其他人都在逃跑 533 00:41:04,431 --> 00:41:05,716 你无法证明你的推论 534 00:41:05,946 --> 00:41:09,159 这很难吗 手机 电子邮件 535 00:41:11,068 --> 00:41:13,072 只要有人愿意调查就行 536 00:41:13,226 --> 00:41:15,144 你想说什么 537 00:41:15,230 --> 00:41:18,586 那两个遇害人不是偶然相遇 538 00:41:20,504 --> 00:41:22,278 我需要一份巴尔合伙人的名单 539 00:41:22,422 --> 00:41:24,436 他没有合伙人 很孤僻 540 00:41:24,503 --> 00:41:26,594 他甚至都不和邻居说话 541 00:41:26,671 --> 00:41:28,992 他是一个安静的人 从来不打扰别人 542 00:41:29,069 --> 00:41:30,354 是的 543 00:41:30,430 --> 00:41:33,471 - 你有他的信用卡记录吗 - 我能拿到 要它做什么 544 00:41:33,547 --> 00:41:35,753 我需要他曾去过地方的清单 所有的地方 545 00:41:35,830 --> 00:41:38,199 酒吧 球场 俱乐部 546 00:41:39,024 --> 00:41:40,031 射击场 547 00:41:40,347 --> 00:41:41,834 能记录到他去过的地方 548 00:41:41,911 --> 00:41:43,033 你希望找到什么 549 00:41:44,030 --> 00:41:45,229 我需要睡一会儿 550 00:41:46,428 --> 00:41:47,713 你也是 551 00:41:48,432 --> 00:41:49,775 你不是想要 552 00:41:56,191 --> 00:41:58,109 七点钟回来接我 553 00:42:01,629 --> 00:42:03,634 好的 554 00:42:42,111 --> 00:42:43,396 你和谁在一起 555 00:42:43,626 --> 00:42:44,988 发生什么事了 556 00:42:46,110 --> 00:42:47,712 哦是他 对不对 557 00:42:48,508 --> 00:42:49,793 我看不见你 558 00:42:50,033 --> 00:42:51,634 放松 发生什么事 559 00:42:53,150 --> 00:42:55,354 巴尔的律师雇了一名调查员 560 00:42:55,709 --> 00:42:58,433 - 叫雷彻 - 军队里的顶级高手 561 00:42:58,510 --> 00:43:00,514 他和巴尔同时在巴格达服役 562 00:43:01,147 --> 00:43:02,269 怎么了 563 00:43:03,833 --> 00:43:05,952 巴尔点名要这个大兵 564 00:43:06,029 --> 00:43:08,791 他今天出现在高速公路桥 565 00:43:08,992 --> 00:43:10,594 他好像知道我们的事 566 00:43:11,870 --> 00:43:13,951 你说过不喜欢别人向我们提问题 567 00:43:14,028 --> 00:43:15,389 对不喜欢 568 00:43:15,629 --> 00:43:16,914 所以我采取了措施 569 00:43:18,267 --> 00:43:19,878 你采取了措施 570 00:43:20,185 --> 00:43:22,276 当地人 我哥们 571 00:43:22,592 --> 00:43:24,117 你要遭报应了 572 00:43:24,990 --> 00:43:26,639 我以为他们五个人能解决问题 573 00:43:26,706 --> 00:43:29,632 你已经超越了你的权限 到此为止 574 00:43:29,948 --> 00:43:32,672 下一步是我们的事 明白吗 575 00:43:32,749 --> 00:43:33,756 我知道 我无法联系你 576 00:43:33,871 --> 00:43:34,830 这是我们的工作方式 577 00:43:34,907 --> 00:43:36,201 好吧 我必须作决定 578 00:43:36,431 --> 00:43:38,877 - 这些本地人 我需要他们的名字 - 在文件中 579 00:43:39,069 --> 00:43:40,181 他们中有人认识你吗 580 00:43:40,671 --> 00:43:42,196 有一个 但我已经解决了 581 00:43:43,547 --> 00:43:44,592 你 582 00:43:45,312 --> 00:43:47,345 - 尸体在哪 - 已经分尸了 583 00:43:48,505 --> 00:43:49,512 放松 没有人去找它 584 00:43:49,589 --> 00:43:51,795 - 假如我们要找呢 - 为什么 585 00:43:51,872 --> 00:43:54,749 我们有自己的方式 586 00:43:55,228 --> 00:43:56,513 干净利落 587 00:43:57,070 --> 00:43:58,556 丢了一个人就干净了 588 00:43:58,748 --> 00:44:01,050 你本想杀一人却殃及了五个人 589 00:44:01,069 --> 00:44:02,489 这就是你说的干净 我说的是不露马脚 590 00:44:02,508 --> 00:44:06,517 他们找的是射手 不是靶子 591 00:44:06,670 --> 00:44:07,715 上帝 592 00:44:08,032 --> 00:44:11,628 现在事情一团糟 以后不能再乱了 593 00:44:11,705 --> 00:44:14,755 我们不能留下任何问题 594 00:44:15,072 --> 00:44:17,795 永久不留 好吧 我搞定 595 00:44:18,189 --> 00:44:20,442 - 睁开你的眼睛 - 不 我没看你 596 00:44:20,673 --> 00:44:22,437 现在无所谓了 597 00:44:31,384 --> 00:44:32,996 我犯错了 598 00:44:33,792 --> 00:44:35,633 我还有用 告诉我怎么做 599 00:44:35,710 --> 00:44:39,402 要活命就别说搞不定 因为你搞不定 600 00:44:39,709 --> 00:44:42,586 我们刚清理完一个乱摊子 你又弄出来一个 601 00:44:42,749 --> 00:44:44,351 好 你说得对 602 00:44:44,428 --> 00:44:45,866 真的没错 对不起 603 00:44:45,953 --> 00:44:48,513 告诉我怎么做 604 00:44:49,712 --> 00:44:52,110 我在西伯利亚的监狱中待过 605 00:44:52,513 --> 00:44:56,033 我穿着死人的衣服 度过了严冬 606 00:44:56,349 --> 00:44:58,430 口袋破了 607 00:44:58,910 --> 00:45:00,674 为了不让冻伤变成坏疽 608 00:45:00,751 --> 00:45:03,715 我就吃掉了这几个指头 609 00:45:05,786 --> 00:45:09,479 这几个是为了逃避到硫矿劳动吃掉的 610 00:45:10,754 --> 00:45:14,111 就这样 我活了下来 而许多人死了 611 00:45:15,550 --> 00:45:18,589 像我这样的人 总会有用武之地 612 00:45:19,874 --> 00:45:22,914 做给我看 让我看看你有多坚强 613 00:45:23,710 --> 00:45:26,031 让我看看为了生存 你会做任何事 614 00:45:27,547 --> 00:45:28,957 我不明白 615 00:45:29,311 --> 00:45:31,872 吃掉你左手的手指 616 00:45:56,194 --> 00:45:59,522 你有刀吗 617 00:45:59,714 --> 00:46:02,198 我在西伯利亚里没有刀 618 00:46:04,835 --> 00:46:08,278 算了吧 你在和我开玩笑 619 00:46:08,987 --> 00:46:10,359 你办得到 620 00:46:10,752 --> 00:46:12,037 做给我看 621 00:46:42,593 --> 00:46:43,878 天呐 622 00:46:44,828 --> 00:46:47,034 不能 我不能 623 00:46:47,235 --> 00:46:49,192 我真不明白 624 00:46:49,268 --> 00:46:50,880 还得用子弹 625 00:46:57,793 --> 00:46:59,395 我们怎么处理那个大兵 626 00:47:00,028 --> 00:47:01,591 老办法 627 00:47:07,547 --> 00:47:09,993 巴尔的信用卡对帐单 目击证人证词 咖啡 628 00:47:10,588 --> 00:47:13,321 没加牛奶吧 629 00:47:19,075 --> 00:47:21,320 我能说什么 我在家里工作 630 00:47:34,555 --> 00:47:37,115 巴尔的信用卡对帐单是个死胡同 631 00:47:38,871 --> 00:47:41,872 没有酒吧 没有脱衣舞俱乐部 只有汽油和杂货店的帐单 632 00:47:43,876 --> 00:47:47,204 从这开始找 五十到一百英里内的射击场 633 00:47:47,712 --> 00:47:50,110 只找三百码以上射击距离的射击场 634 00:47:50,235 --> 00:47:51,472 可以 你能告诉我为什么 635 00:47:51,549 --> 00:47:53,956 巴尔一直都在星期六给汽车加满油 636 00:47:54,071 --> 00:47:55,241 星期天再加满一次 637 00:47:55,356 --> 00:47:56,929 说明周末是长途旅行 638 00:47:57,150 --> 00:47:59,164 - 他可能去任何地方 - 是的 639 00:48:00,036 --> 00:48:03,077 而且如果是酒吧 球场或脱衣舞俱乐部俱乐部 我们永远不会找它 640 00:48:03,393 --> 00:48:06,395 比赛用的射击场呢 641 00:48:06,750 --> 00:48:10,116 原因有两个 他自己做子弹 或者练习射击 642 00:48:10,912 --> 00:48:12,514 我猜测每个星期六都要来 643 00:48:13,636 --> 00:48:14,998 也许和一位朋友来 644 00:48:15,190 --> 00:48:17,712 为什么和他的朋友谈话那么重要 645 00:48:17,789 --> 00:48:18,873 如果他有朋友 646 00:48:19,074 --> 00:48:20,513 在汽车配件商店停一下 647 00:48:20,637 --> 00:48:22,402 等等 哪家 648 00:48:22,910 --> 00:48:24,828 她说的那家汽车配件商店 649 00:48:24,915 --> 00:48:25,922 她 谁 650 00:48:26,037 --> 00:48:27,475 你能说具体点吗 651 00:48:27,552 --> 00:48:29,796 我没说任何汽车配件商店 652 00:48:30,113 --> 00:48:33,277 你记忆中哪家配件商店最有名 653 00:48:42,589 --> 00:48:44,038 需要我等你吗 654 00:48:45,112 --> 00:48:48,104 不用 我一会去办公室找你 你怎么去 655 00:48:51,557 --> 00:48:52,957 我搭车去 656 00:49:33,793 --> 00:49:34,915 你要买什么 657 00:49:35,232 --> 00:49:36,239 桑迪在这里上班吗 658 00:49:38,474 --> 00:49:39,481 你有什么事 659 00:49:40,190 --> 00:49:42,598 我有话和她说 是私事 660 00:49:42,713 --> 00:49:44,036 她在工作 661 00:49:44,631 --> 00:49:47,364 合法工作 662 00:49:48,477 --> 00:49:49,599 长官 你要干什么 663 00:49:51,076 --> 00:49:52,629 叫她出来 664 00:49:52,956 --> 00:49:55,200 加里 有证件吗 叫桑迪 665 00:49:55,718 --> 00:49:57,636 好吧 我要看你的证件 666 00:49:58,278 --> 00:50:00,638 你想躺救护车里吗 667 00:50:03,716 --> 00:50:06,402 好 我报警 668 00:50:08,990 --> 00:50:10,918 我想桑迪不想让警察参与此事 669 00:50:12,433 --> 00:50:13,440 嗨 你 670 00:50:13,632 --> 00:50:16,519 哈罗 我需要一些帮忙 671 00:50:17,632 --> 00:50:20,394 你 后面不允许去 672 00:50:26,234 --> 00:50:27,357 该死 673 00:50:30,598 --> 00:50:31,883 你认识这个人吗 674 00:50:32,152 --> 00:50:33,159 告诉他 675 00:50:34,396 --> 00:50:35,681 你先出去 加里 676 00:50:46,912 --> 00:50:49,837 听着 我不是 我不知道 677 00:50:49,952 --> 00:50:52,398 我不知道会发生那样的事 678 00:50:57,950 --> 00:50:58,957 都怪杰布 679 00:51:00,309 --> 00:51:01,633 那个大个子 680 00:51:01,959 --> 00:51:03,561 杰布·奥利沃 681 00:51:06,275 --> 00:51:10,562 他告诉我你是个猛男 我以为你能上勾 682 00:51:16,834 --> 00:51:18,244 别伤害我 683 00:51:18,599 --> 00:51:20,680 桑迪 坐下 684 00:51:23,596 --> 00:51:24,641 我到哪能找到杰布 685 00:51:25,159 --> 00:51:26,770 我不知道 他今天没来上班 686 00:51:26,799 --> 00:51:28,036 他在这儿上班 687 00:51:28,516 --> 00:51:29,638 是的 688 00:51:30,913 --> 00:51:33,484 他贩卖冰毒 是个疯子 689 00:51:33,599 --> 00:51:34,961 把他地址写下来 690 00:51:38,116 --> 00:51:39,555 真的很抱歉 先生 691 00:51:40,840 --> 00:51:43,084 你是个坐怀不乱的人 692 00:51:44,675 --> 00:51:46,593 我差点赚到一百元 693 00:51:46,871 --> 00:51:47,878 就那么点儿吗 694 00:51:50,113 --> 00:51:53,757 杰布让我做 我就得按他说的做 695 00:51:58,112 --> 00:51:59,406 我有麻烦吗 696 00:52:02,399 --> 00:52:04,039 把你的车借给我就没麻烦 697 00:52:04,796 --> 00:52:07,117 - 我没有车 - 你当然有 就在外面 698 00:52:08,000 --> 00:52:09,189 我猜那辆卡玛洛是你的 699 00:52:09,198 --> 00:52:11,999 把那辆小皮卡借给我 700 00:52:12,354 --> 00:52:14,435 我不能 那是杰布的车 701 00:52:14,636 --> 00:52:17,677 我把车开到他家去 他是不会感到惊讶的 702 00:52:24,477 --> 00:52:25,800 你是什么人 先生 703 00:52:26,280 --> 00:52:27,402 真的吗 704 00:52:33,951 --> 00:52:36,474 我只是一个不愿意被打扰的人 705 00:52:36,991 --> 00:52:38,401 我六点下班 706 00:52:41,796 --> 00:52:43,446 也许我们可以 707 00:52:43,878 --> 00:52:45,479 桑迪 听着 708 00:52:47,196 --> 00:52:48,798 你是个可爱女孩 709 00:52:49,757 --> 00:52:51,042 你很漂亮 710 00:52:52,039 --> 00:52:53,440 聪明 711 00:52:53,593 --> 00:52:55,080 给加里管帐 712 00:52:56,039 --> 00:52:58,244 你不能让这些家伙利用你 713 00:53:01,112 --> 00:53:03,558 我这样的女孩只能干这个 714 00:53:07,634 --> 00:53:08,641 你有钱吗 715 00:53:09,916 --> 00:53:10,923 有一点 716 00:53:12,161 --> 00:53:13,638 你要出城几天 717 00:53:14,117 --> 00:53:15,124 为什么 718 00:53:17,320 --> 00:53:19,085 去外地 桑迪 719 00:54:01,955 --> 00:54:02,962 杰布在家吗 720 00:54:08,993 --> 00:54:11,602 我有房屋搜查令 721 00:54:17,481 --> 00:54:18,766 知道了 722 00:54:20,799 --> 00:54:22,276 好吧 如果你不介意 723 00:56:35,278 --> 00:56:36,879 我有这个 724 00:56:36,956 --> 00:56:37,963 好吧 725 00:56:38,922 --> 00:56:40,476 好 726 00:57:37,837 --> 00:57:39,132 不许动 727 00:57:39,755 --> 00:57:41,050 我告诉你 728 00:57:41,683 --> 00:57:44,196 我要是动 你就开枪 729 00:57:47,600 --> 00:57:49,567 - 杰布在哪 - 他不在这里 730 00:57:49,643 --> 00:57:50,928 我在哪能找到他 731 00:57:50,996 --> 00:57:52,482 我的手 732 00:57:52,559 --> 00:57:54,707 你不该玩枪 我在哪能找到他 733 00:57:54,880 --> 00:57:57,680 你开他的车 应该你告诉我才对 734 00:57:58,323 --> 00:58:00,529 我上次见到他 是出狱那天 735 00:58:00,596 --> 00:58:02,082 他说他必须见一个人 736 00:58:02,236 --> 00:58:03,847 - 什么人 谁 - 我不知道 737 00:58:04,001 --> 00:58:05,286 我不知道 我发誓 738 00:58:05,516 --> 00:58:07,770 他妈妈吸多了 739 00:58:07,837 --> 00:58:09,006 他醒来后所有的东西就都丢了 740 00:58:09,361 --> 00:58:11,365 他是那种不辞而别的人吗 741 00:58:11,519 --> 00:58:13,916 不是 他从来不丢下他妈妈不管 742 00:58:14,003 --> 00:58:15,202 这事有点不对劲 743 00:58:15,278 --> 00:58:16,957 - 你有车吗 - 在外面 744 00:58:17,196 --> 00:58:18,203 钥匙 745 00:58:18,395 --> 00:58:19,930 我的手 在我口袋里 746 00:58:20,083 --> 00:58:21,368 好 好 747 00:58:27,996 --> 00:58:29,530 看看你的朋友 748 00:58:30,077 --> 00:58:31,247 现在看我的脸 749 00:58:33,040 --> 00:58:35,121 还想见我吗 750 00:58:35,841 --> 00:58:36,886 决不 751 00:58:38,162 --> 00:58:39,763 我在偷你的汽车吗 752 00:58:40,559 --> 00:58:43,887 你想用多久都行 753 00:58:45,125 --> 00:58:46,439 你真讲究 754 00:58:46,678 --> 00:58:47,762 啊 755 00:59:10,798 --> 00:59:12,285 我认为杰布已经死了 756 00:59:12,802 --> 00:59:15,680 - 谁是杰布 - 酒吧里那家伙 757 00:59:17,205 --> 00:59:19,449 天啊 你把他打成什么样了 758 00:59:20,245 --> 00:59:22,489 不是我 759 00:59:23,285 --> 00:59:24,839 是他杀 760 00:59:24,925 --> 00:59:26,719 凶手想造成他离开城里的假象 761 00:59:26,805 --> 00:59:28,244 也许他真是走了 762 00:59:28,320 --> 00:59:30,008 旅行还把浴帘装到行李中吗 763 00:59:30,162 --> 00:59:32,128 这是你的结论吗 764 00:59:32,204 --> 00:59:33,921 你头怎么了 765 00:59:40,318 --> 00:59:41,642 你不会想知道的 766 00:59:43,963 --> 00:59:46,407 你想提交你的调查结果 767 00:59:48,882 --> 00:59:52,085 詹姆斯·巴尔 是个狙击手 不是最好 也不是最差的 768 00:59:52,325 --> 00:59:54,003 但是受过两年训练 769 00:59:54,080 --> 00:59:55,308 这种训练能起什么作用 770 00:59:55,442 --> 00:59:57,245 任何训练都有作用 771 00:59:57,322 --> 01:00:00,084 技术变成反射 肌肉记忆 你不用思考 772 01:00:00,160 --> 01:00:03,613 把战术灌给他们 773 01:00:03,843 --> 01:00:06,001 使不聪明的人看上去很聪明 774 01:00:06,241 --> 01:00:08,399 99%的证据指控巴尔 775 01:00:08,485 --> 01:00:10,010 在巴格达都没有发现 776 01:00:10,077 --> 01:00:12,926 不是因为巴尔聪明 而是因为他受过训练 777 01:00:13,444 --> 01:00:16,963 在那个停车场开枪 射手的眼睛会受到阳光照射 778 01:00:17,117 --> 01:00:20,090 目标左右移动 对任何射手来说 都很难击中 779 01:00:20,157 --> 01:00:22,727 但是在巴格达 巴尔在停车场里 780 01:00:22,804 --> 01:00:25,413 因为在巴格达 太阳照在他背后 781 01:00:25,605 --> 01:00:28,242 目标是从正前方过来 列成一队 782 01:00:28,607 --> 01:00:31,004 对普通射手来说 这是最理想的条件 783 01:00:32,002 --> 01:00:33,679 同样的条件 784 01:00:33,842 --> 01:00:36,125 他在高速公路桥上也能找到 785 01:00:36,959 --> 01:00:40,047 在桥上 他甚至都不用下车 786 01:00:41,524 --> 01:00:42,934 没有停车计时器 787 01:00:43,126 --> 01:00:44,123 没有摄像头 788 01:00:44,565 --> 01:00:48,449 不会留下任何作案痕迹 789 01:00:48,564 --> 01:00:50,166 能轻松地逃走 790 01:00:50,242 --> 01:00:52,563 他不可能在河边杀死那些人 791 01:00:52,640 --> 01:00:53,647 他不会用这种方式干 792 01:00:53,724 --> 01:00:55,134 - 那么 你是说他疯了 - 不是 793 01:00:55,201 --> 01:00:57,119 那你是什么意思 794 01:00:57,205 --> 01:01:00,725 我相信任何证据 795 01:01:00,802 --> 01:01:03,324 纤维 指纹 飞走的弹壳 连起来呢 796 01:01:03,401 --> 01:01:05,319 究竟是谁付的停车费 797 01:01:05,520 --> 01:01:08,091 神志是否正常 798 01:01:08,158 --> 01:01:12,646 这都解释不通 巴尔想让人抓住她 799 01:01:13,442 --> 01:01:15,447 - 他想让你去抓他 - 这也解释不了 800 01:01:16,406 --> 01:01:20,482 巴尔怎么会在那种情况下开枪 801 01:01:20,645 --> 01:01:21,766 而且还没有失手 802 01:01:22,159 --> 01:01:23,329 他失手了 803 01:01:26,322 --> 01:01:27,492 崭新的子弹 804 01:01:28,403 --> 01:01:30,772 留在被击中的液体中 805 01:01:32,680 --> 01:01:35,126 同样的子弹从巴尔的枪射击遇害者 806 01:01:35,721 --> 01:01:38,933 作为起诉书中重要证据是有争议的 807 01:01:39,403 --> 01:01:42,492 如果巴尔想被抓住 他为何没有失手 808 01:01:43,086 --> 01:01:44,391 这解释不通 809 01:01:44,563 --> 01:01:46,807 如果他想逃 早就逃了 810 01:01:46,922 --> 01:01:48,524 如果他想被人抓住 811 01:01:48,841 --> 01:01:51,334 巴尔不可能做到这么完美 812 01:01:51,440 --> 01:01:53,281 或者说他运气很好 六枪六中 813 01:01:53,483 --> 01:01:55,449 直到这些家伙抓住我之前 814 01:01:55,564 --> 01:01:57,405 我愿意接受这个观点 815 01:01:57,846 --> 01:01:59,880 他们用错了人 816 01:02:00,081 --> 01:02:02,335 那只是酒吧斗殴而已 817 01:02:02,603 --> 01:02:03,725 也许 818 01:02:04,723 --> 01:02:07,447 或者是有人害怕了 想把我吓走 819 01:02:07,926 --> 01:02:12,049 或者把我打昏 820 01:02:14,802 --> 01:02:16,240 放在容易受骗的人身边 821 01:02:17,526 --> 01:02:20,048 这么完美的犯罪现场 822 01:02:20,125 --> 01:02:22,014 简直太完美了 823 01:02:22,446 --> 01:02:23,568 爱默生没想 824 01:02:23,721 --> 01:02:25,323 你父亲也没想 825 01:02:25,687 --> 01:02:27,931 甚至你也没想 826 01:02:29,524 --> 01:02:31,125 都认为巴尔有罪 827 01:02:32,727 --> 01:02:35,288 巴尔知道我会怀疑 828 01:02:37,167 --> 01:02:38,846 那就是他为什么要见我 829 01:02:39,728 --> 01:02:40,725 等等 830 01:02:41,848 --> 01:02:43,008 你是说 831 01:02:43,085 --> 01:02:45,166 詹姆斯·巴尔 是无辜的 832 01:02:54,162 --> 01:02:55,888 你知道这是什么想法吗 833 01:02:56,886 --> 01:02:58,295 你接这个案子 834 01:02:58,362 --> 01:03:00,405 也许是你最后一个 835 01:03:01,527 --> 01:03:04,212 你却想方设法不结案 836 01:03:05,843 --> 01:03:06,926 海伦 837 01:03:07,885 --> 01:03:09,650 海伦 你就不该退役 838 01:03:09,842 --> 01:03:11,281 听着 839 01:03:11,444 --> 01:03:12,805 据我所知 三天前 840 01:03:12,882 --> 01:03:14,302 你还举牌子站在十字路口 841 01:03:14,321 --> 01:03:16,527 而我竟然雇用了你 我的父亲是正确的 842 01:03:17,045 --> 01:03:19,567 - 海伦 海伦 - 现在全明白了 843 01:03:19,720 --> 01:03:21,408 海伦 你那种生活方式 到处游荡 844 01:03:21,485 --> 01:03:24,046 你不适应现实生活 是吗 845 01:03:24,362 --> 01:03:25,561 你害怕会有巴尔那样的下场 846 01:03:25,647 --> 01:03:26,837 - 海伦 - 这是什么 847 01:03:26,923 --> 01:03:27,930 看看窗外 848 01:03:28,084 --> 01:03:29,330 不我要工作要做你快走吧 849 01:03:29,407 --> 01:03:30,606 来吧 850 01:03:31,124 --> 01:03:32,131 放开我 851 01:03:33,684 --> 01:03:35,574 告诉我你见到了什么 852 01:03:36,888 --> 01:03:39,084 我每天看过的东西 853 01:03:39,285 --> 01:03:41,204 好吧 设想一下你从没见过这些 854 01:03:42,642 --> 01:03:45,528 想像你是在另一个地方度过人生 855 01:03:45,845 --> 01:03:48,242 你为自由而战 856 01:03:48,520 --> 01:03:50,611 你终于无法忍受了 857 01:03:51,446 --> 01:03:54,534 看看你为之奋斗的是什么 858 01:03:54,726 --> 01:03:57,123 为自己争取一些自由 859 01:03:58,802 --> 01:04:00,164 看看这些人 860 01:04:01,688 --> 01:04:03,607 现在告诉我哪个是自由的 861 01:04:05,122 --> 01:04:06,733 没债的 862 01:04:07,126 --> 01:04:08,325 焦虑 863 01:04:08,402 --> 01:04:09,601 压力 864 01:04:09,687 --> 01:04:10,886 恐惧 865 01:04:10,963 --> 01:04:14,492 失败 侮辱 背叛 866 01:04:16,880 --> 01:04:19,767 人们都希望生来就知道现在的事 867 01:04:19,844 --> 01:04:21,925 问问自己 有多少人愿意 868 01:04:22,002 --> 01:04:23,613 反覆做同一件事 869 01:04:24,649 --> 01:04:26,922 有多少人愿意像我这样生活 870 01:04:30,163 --> 01:04:32,849 看看对面街上的那辆奥迪车 871 01:04:32,925 --> 01:04:34,814 整天都在跟踪我 872 01:04:35,121 --> 01:04:36,415 那能证明什么 873 01:04:36,483 --> 01:04:39,772 这是车牌号 多久能查出车主 874 01:04:39,849 --> 01:04:42,247 晚上 我不确定 一小时 875 01:04:42,323 --> 01:04:43,407 查吧 876 01:04:44,088 --> 01:04:46,572 查到后 我就离开 877 01:04:55,443 --> 01:04:56,566 什么时候 878 01:04:59,443 --> 01:05:03,528 不 这现在是我的问题 我来解决 879 01:05:05,447 --> 01:05:06,521 是的 880 01:05:08,564 --> 01:05:09,609 你暴露了 881 01:05:10,089 --> 01:05:12,246 律师正在查车牌 882 01:05:13,522 --> 01:05:14,970 是的 883 01:05:16,649 --> 01:05:17,646 完成了 884 01:05:20,245 --> 01:05:21,846 去这个住址 885 01:05:24,243 --> 01:05:26,766 好吧 假如巴尔没干这事 886 01:05:26,881 --> 01:05:28,655 或是有人指使他干的 887 01:05:28,722 --> 01:05:29,873 你有什么证据 888 01:05:29,921 --> 01:05:30,976 是阴谋 889 01:05:31,043 --> 01:05:32,770 预谋杀死五个平民百姓 没有动机 890 01:05:32,846 --> 01:05:34,093 很荒唐 是吗 891 01:05:34,170 --> 01:05:36,414 荒唐的有点离谱 892 01:05:36,568 --> 01:05:38,246 进一步调查没有意义了 893 01:05:38,409 --> 01:05:39,771 没错 894 01:05:40,289 --> 01:05:41,334 说得对 895 01:05:44,729 --> 01:05:46,091 这是什么 896 01:05:46,245 --> 01:05:48,259 杀人动机 897 01:05:48,326 --> 01:05:49,496 我们在玩什么 猜迷游戏 898 01:05:53,687 --> 01:05:54,972 给我 899 01:05:59,604 --> 01:06:01,091 谢谢 900 01:06:17,289 --> 01:06:19,849 你确信那辆汽车跟了你一天吗 901 01:06:20,089 --> 01:06:21,854 你接上 我就开始 902 01:06:27,887 --> 01:06:31,531 这辆车属于乐班德尔公司 903 01:06:41,688 --> 01:06:44,891 预谋杀死五个平民 904 01:06:46,166 --> 01:06:47,605 荒唐 905 01:06:50,003 --> 01:06:51,297 四个 906 01:06:52,727 --> 01:06:54,491 四个平民 907 01:06:55,930 --> 01:06:57,972 为了掩盖一个特定的目标 908 01:07:21,172 --> 01:07:24,528 有人想要奥赖恩·阿彻的建筑生意 909 01:07:27,089 --> 01:07:29,410 而奥赖恩不愿意交出项目 910 01:07:39,250 --> 01:07:41,408 这是一个合理的假设 911 01:07:44,132 --> 01:07:45,896 但是只是一个假设 912 01:07:47,171 --> 01:07:51,487 第一枪射击是最不准确的 913 01:07:51,727 --> 01:07:53,731 狙击手称之为冷射 你的目击证人描述说 914 01:07:53,885 --> 01:07:56,052 第一枪和第二枪之间有停顿 915 01:07:56,608 --> 01:07:58,929 第二枪射手很深稳 916 01:07:59,169 --> 01:08:01,653 奥赖恩·阿彻是第二个遇害者 917 01:08:01,883 --> 01:08:04,454 这一枪 至关重要 918 01:08:06,209 --> 01:08:07,772 这还只是猜测 919 01:08:09,086 --> 01:08:10,764 这是根据巴尔习惯而设的圈套 920 01:08:11,647 --> 01:08:13,450 选中他的人了解巴格达的事 921 01:08:13,526 --> 01:08:15,128 而能讲出这件事的人 922 01:08:15,205 --> 01:08:16,691 只有巴尔他自己 923 01:08:16,768 --> 01:08:20,125 他至少会有一朋友 非常亲密的朋友 924 01:08:20,451 --> 01:08:22,695 找到他 才能找真正的凶手 925 01:08:22,925 --> 01:08:24,364 找到真正的凶手 雷彻 926 01:08:24,450 --> 01:08:27,174 我的工作是向陪审团提出合理质疑 927 01:08:27,251 --> 01:08:28,689 - 要抓那些坏人 把他们绳之以法 - 让他们接受法律制裁 928 01:08:30,847 --> 01:08:32,919 - 不 我不能拿这到法院 - 揭开事实真相 929 01:08:32,928 --> 01:08:36,447 即使我相信巴尔是无辜的 930 01:08:37,243 --> 01:08:40,773 那不是我的工作 我只是一个律师而不是警察 931 01:08:43,803 --> 01:08:45,731 而且坦白说 你也不是 932 01:08:49,404 --> 01:08:51,332 我不能再这样做 933 01:08:56,012 --> 01:08:57,777 谢谢你的咖啡 大律师 934 01:09:32,092 --> 01:09:33,214 桑迪 935 01:09:36,609 --> 01:09:38,019 等等 是桑迪 不是吗 936 01:09:40,129 --> 01:09:41,136 我认识你吗 937 01:09:42,852 --> 01:09:45,452 查理 杰布的朋友? 938 01:09:45,969 --> 01:09:47,619 太让我伤心了 939 01:09:48,607 --> 01:09:50,132 对不起 我不记得 940 01:09:51,168 --> 01:09:52,971 我们当时都喝高了 941 01:09:54,572 --> 01:09:55,618 哦 对 942 01:09:59,646 --> 01:10:02,379 - 什么 你住在这儿 - 就在这楼上 真巧 943 01:10:04,489 --> 01:10:07,529 我刚刚搬到那后面住 944 01:10:08,134 --> 01:10:09,294 难以置信 有趣 945 01:10:09,371 --> 01:10:10,377 是啊 946 01:10:11,652 --> 01:10:15,009 哇 你真漂亮 947 01:10:15,805 --> 01:10:17,052 谢谢 948 01:10:18,049 --> 01:10:21,138 听着 我不想耽误你的时间 949 01:10:21,205 --> 01:10:22,739 也许我们可以找个时间喝一杯 950 01:10:22,845 --> 01:10:24,216 是的 也许 951 01:10:25,569 --> 01:10:26,930 今晚怎么样 952 01:10:28,206 --> 01:10:29,856 我约了人 953 01:10:30,527 --> 01:10:33,452 好吧 954 01:10:33,730 --> 01:10:35,015 那就改天吧 955 01:10:35,092 --> 01:10:36,138 在这里动手 956 01:10:36,253 --> 01:10:37,250 什么 957 01:11:17,885 --> 01:11:19,017 雷彻 958 01:11:33,729 --> 01:11:37,258 俄亥俄州有个射击场 目标距离七百码 959 01:11:37,728 --> 01:11:40,299 唯一符合你要求的场地 960 01:11:44,768 --> 01:11:46,130 你应该睡一会 961 01:11:47,807 --> 01:11:49,169 明天要开长途 962 01:11:49,246 --> 01:11:51,816 我要查一下奥赖恩 963 01:11:53,571 --> 01:11:56,611 先别那样做 964 01:11:57,091 --> 01:11:59,776 等我回来再说 如果我是对的 有人杀了四个平民 965 01:11:59,853 --> 01:12:01,934 目的不是让调查员去查奥赖恩 966 01:12:02,289 --> 01:12:05,655 如果我分析得对 只要提他的名字 你就会送命 967 01:12:05,732 --> 01:12:08,370 - 你认为我会害怕吗 - 你很聪明 那不是明摆着的吗 968 01:12:08,849 --> 01:12:09,856 显然 969 01:12:10,048 --> 01:12:11,247 那就不用害怕 970 01:12:42,694 --> 01:12:44,775 到底要我找什么 971 01:12:45,255 --> 01:12:48,295 杀死这个女孩的人 972 01:12:49,407 --> 01:12:51,661 你要的人在1109室 973 01:12:52,448 --> 01:12:53,896 厄尼·约翰逊 974 01:12:55,411 --> 01:12:56,418 你要看看吗 975 01:14:18,532 --> 01:14:20,019 快下车 976 01:14:26,694 --> 01:14:29,418 他是我们要抓的嫌疑犯 快跑 977 01:14:50,057 --> 01:14:52,378 疑犯在65号公路向北行驶 978 01:14:52,454 --> 01:14:53,979 我需要增援和空中支援 979 01:20:12,653 --> 01:20:13,948 等一下 980 01:20:14,293 --> 01:20:15,588 没有人 981 01:20:36,859 --> 01:20:39,420 哦 天呐 我就是不敢相信 不敢相信 982 01:20:39,535 --> 01:20:41,098 我刚签发了逮捕令 983 01:20:41,175 --> 01:20:42,537 有人看到雷彻 984 01:20:42,614 --> 01:20:44,225 今天去了她的商店 985 01:20:44,493 --> 01:20:45,903 他还威胁她老板 986 01:20:45,980 --> 01:20:48,857 他开的是杰布·奥利沃朋友的车 987 01:20:48,972 --> 01:20:50,056 他打了那个人 988 01:20:50,257 --> 01:20:51,821 不 是他们打了雷彻 989 01:20:51,897 --> 01:20:53,700 在杰布家 990 01:20:53,777 --> 01:20:55,197 雷彻把三个人打伤住院 991 01:20:55,254 --> 01:20:57,345 是开杰布的车去的那里 992 01:20:57,460 --> 01:20:59,541 杰布出院后 再也没人看见他 993 01:20:59,733 --> 01:21:02,140 如果你知道雷彻在哪 告诉我们 994 01:21:02,255 --> 01:21:03,694 我不知道 几个小时前 我离开办公室后 995 01:21:03,819 --> 01:21:06,140 就再也没见到他 996 01:21:08,173 --> 01:21:10,666 - 我认为她说是的实话 - 你认为 爸 该死 997 01:21:10,897 --> 01:21:12,786 我告诉过你不要接近他 998 01:21:12,853 --> 01:21:15,184 你进入我的家就像审犯人一样审我 999 01:21:17,342 --> 01:21:18,387 - 好了 我来处理 - 我没说完 1000 01:21:18,579 --> 01:21:19,653 你俩说完了 出去 1001 01:21:24,975 --> 01:21:26,145 这是海伦 1002 01:21:26,260 --> 01:21:27,622 我猜警察在那里 1003 01:21:27,699 --> 01:21:28,706 是的 1004 01:21:28,821 --> 01:21:30,825 我猜不出30秒 1005 01:21:30,902 --> 01:21:32,091 他们就会要你手里的电话 1006 01:21:32,177 --> 01:21:33,463 会的 1007 01:21:33,654 --> 01:21:35,304 如果他们能陷害巴尔 1008 01:21:35,381 --> 01:21:37,654 也能陷害我 1009 01:21:37,778 --> 01:21:39,380 我想有这个可能 1010 01:21:40,541 --> 01:21:42,459 她是一个可爱的孩子 海伦 1011 01:21:43,581 --> 01:21:45,499 他们是因为我 才杀死了她 1012 01:21:46,775 --> 01:21:48,386 他们逼我不插手此事 1013 01:21:49,422 --> 01:21:50,381 我决不 1014 01:21:50,937 --> 01:21:53,258 - 我一定要查清 - 这不是个好主意 1015 01:21:53,335 --> 01:21:54,390 听好 1016 01:21:54,581 --> 01:21:57,459 第二 1017 01:21:58,303 --> 01:21:59,856 我偷了你的汽车 1018 01:22:00,815 --> 01:22:02,427 如果你要结束合作 1019 01:22:02,542 --> 01:22:03,827 挂上电话报案 车丢了 1020 01:22:03,894 --> 01:22:05,026 我能理解 1021 01:22:05,179 --> 01:22:06,464 还有事吗 1022 01:22:07,097 --> 01:22:09,226 早点告诉你怕你接受不了 1023 01:22:09,303 --> 01:22:11,097 我担心发生意外 1024 01:22:11,538 --> 01:22:14,261 对爱默生和你父亲谈话要小心 1025 01:22:14,462 --> 01:22:15,824 我认为他们的其中之一参与了此案 1026 01:22:15,901 --> 01:22:18,145 好 谢谢通知 我挂了 1027 01:22:18,260 --> 01:22:20,226 等等 从第一天开始 我就被跟踪了 1028 01:22:22,096 --> 01:22:23,698 只有三个人知道我在这里 1029 01:22:23,861 --> 01:22:25,990 爱默生 你的父亲和你 1030 01:22:26,940 --> 01:22:28,743 你自己想下 1031 01:22:28,819 --> 01:22:30,584 帮巴尔洗清罪名 谁损失最大 1032 01:22:32,541 --> 01:22:34,785 谁警告你要离开我 1033 01:22:36,214 --> 01:22:38,621 当然 我可能是错误的 如果你认为我是 1034 01:22:38,736 --> 01:22:40,299 就挂上电话 1035 01:22:40,376 --> 01:22:41,815 进一步调查就没有意义了 1036 01:22:43,062 --> 01:22:44,184 你在和谁说话 1037 01:22:45,181 --> 01:22:46,543 办公室的人 1038 01:22:50,140 --> 01:22:51,549 我们谈完了吗 1039 01:22:51,741 --> 01:22:52,815 海伦 听着 1040 01:22:53,257 --> 01:22:54,331 - 我们需要 - 晚安 1041 01:24:08,379 --> 01:24:10,297 你这里有优秀的射手吗 1042 01:24:10,939 --> 01:24:12,858 想找优秀的 1043 01:24:13,184 --> 01:24:14,469 很难 1044 01:24:14,939 --> 01:24:18,104 大多数来这儿的人 根本就不会射击 1045 01:24:18,622 --> 01:24:22,141 让他们把三发子弹打中靶子 1046 01:24:22,784 --> 01:24:24,386 根本打不中 1047 01:24:26,735 --> 01:24:29,948 - 我要找店主 - 我就是 马丁·凯时 1048 01:24:30,140 --> 01:24:31,579 艾伦·沃德 1049 01:24:31,857 --> 01:24:33,746 我能为你做什么 先生 1050 01:24:33,823 --> 01:24:37,227 我正在找一位我的朋友 一起在伊拉克服过役 1051 01:24:37,303 --> 01:24:38,953 他消失了 知道吗 1052 01:24:39,221 --> 01:24:40,948 常有这种事 1053 01:24:41,015 --> 01:24:42,262 他曾是名狙击手 1054 01:24:42,377 --> 01:24:43,911 最后一次听到他的消息时 他还活着 1055 01:24:44,055 --> 01:24:45,945 他什么时候退役的 1056 01:24:47,422 --> 01:24:49,023 我没说他是军人 1057 01:24:49,138 --> 01:24:52,025 你说过的 你是不是锅盖头 1058 01:24:52,217 --> 01:24:54,624 明眼人一眼就能看出来 1059 01:24:54,739 --> 01:24:56,820 好吧 我的父亲是海军陆战队的 1060 01:24:57,022 --> 01:24:59,746 这只能说明你是半个强人 1061 01:25:01,299 --> 01:25:02,421 你朋友的名字 1062 01:25:02,863 --> 01:25:04,627 詹姆斯·巴尔 1063 01:25:05,817 --> 01:25:07,111 詹姆斯·巴尔 1064 01:25:07,744 --> 01:25:08,943 没听过 1065 01:25:10,257 --> 01:25:11,705 我认为你有 1066 01:25:12,856 --> 01:25:14,630 我认为你些恐惧 1067 01:25:14,736 --> 01:25:16,702 警察来过 1068 01:25:17,019 --> 01:25:19,589 这让你很恐慌 1069 01:25:19,704 --> 01:25:23,866 这附近足球妈妈更担心你的射击场 1070 01:25:24,058 --> 01:25:26,426 而不是自家后院的游泳池 1071 01:25:27,903 --> 01:25:31,106 巴尔在一百英里以外杀人也没什么 1072 01:25:31,183 --> 01:25:32,977 可他是在你这儿训练的 1073 01:25:33,101 --> 01:25:34,588 足球妈妈一纸诉状就能让你停业 1074 01:25:35,422 --> 01:25:37,503 你会无计可施 1075 01:25:38,424 --> 01:25:39,422 你想怎样 1076 01:25:40,985 --> 01:25:42,749 我想要知道巴尔的朋友是谁 1077 01:25:46,739 --> 01:25:47,823 这帮家伙 1078 01:25:49,022 --> 01:25:51,707 当你触动他们的权利里 他们很敏感 1079 01:25:52,379 --> 01:25:55,745 告诉他们 警察问过我的会员会怎样 1080 01:25:55,898 --> 01:25:57,749 - 我不是警官 - 你是作什么的? 1081 01:25:57,817 --> 01:25:58,872 我是巴尔的律师 1082 01:25:58,939 --> 01:26:00,713 我们有理由相信他是无辜的 1083 01:26:00,818 --> 01:26:01,864 胡说 就算他是有罪 1084 01:26:01,941 --> 01:26:06,467 我是唯一跑来调查他的人 1085 01:26:07,580 --> 01:26:11,061 你帮我一次 我帮你解决债务问题 1086 01:26:11,426 --> 01:26:12,471 而且如果不帮呢 1087 01:26:14,465 --> 01:26:16,306 也许你能教足球 1088 01:26:20,862 --> 01:26:23,739 你把三发子弹打中靶心时我们再谈 1089 01:26:26,425 --> 01:26:27,662 能给几发热身吗 1090 01:27:48,300 --> 01:27:49,948 偏右六英吋 1091 01:27:50,466 --> 01:27:53,823 这是你的第二枪 沃德先生 1092 01:27:54,744 --> 01:27:56,029 准备 开始 1093 01:28:39,426 --> 01:28:41,622 你的手有点生了 雷彻先生 1094 01:28:43,905 --> 01:28:46,427 十年前 有人用这个名子参加射击大赛 1095 01:28:46,542 --> 01:28:48,067 什么 十年前 1096 01:28:48,547 --> 01:28:51,395 我肯定你没打过扬基队的二垒手 1097 01:28:51,903 --> 01:28:53,505 在 1925 年 1098 01:28:54,781 --> 01:28:55,903 现在 1099 01:28:56,862 --> 01:28:58,300 我将回答你的问题 1100 01:28:59,384 --> 01:29:00,669 谁是最好的射手 1101 01:29:02,108 --> 01:29:03,268 詹姆斯·巴尔 1102 01:29:06,625 --> 01:29:09,263 听到他打死人 就把这些摘下来了 1103 01:29:14,144 --> 01:29:15,986 那是人生平见过的 1104 01:29:16,063 --> 01:29:18,144 最棒的枪法 1105 01:29:19,103 --> 01:29:23,351 我告诉你 巴尔在部队也没打过这么好 1106 01:29:23,428 --> 01:29:26,391 这是我亲手贴上的靶子 上面有我的笔迹 1107 01:29:26,467 --> 01:29:28,386 你也把靶子放在最远处吗 1108 01:29:28,702 --> 01:29:30,304 你是什么意思 1109 01:29:30,946 --> 01:29:33,670 我是说巴尔可能有个朋友 1110 01:29:34,102 --> 01:29:35,675 他换掉了射击场里的靶子 1111 01:29:35,703 --> 01:29:36,988 也许是巴尔让他换的 1112 01:29:37,180 --> 01:29:40,230 当他的大名挂在墙上 感觉自己是冠军 1113 01:29:40,345 --> 01:29:44,546 我从没见过一个真正的射手 会为了自己的妈妈这么做 1114 01:29:45,985 --> 01:29:48,862 除非他想陷害她妈妈 杀了好几个人 1115 01:29:50,147 --> 01:29:51,912 而且是在你这个射击场干的 1116 01:29:55,105 --> 01:29:57,148 巴尔不是一个人来的 对吗 1117 01:29:58,903 --> 01:30:02,116 如果他们发现录像 就会有人来杀你 1118 01:30:02,308 --> 01:30:03,305 录像就在这 1119 01:30:03,382 --> 01:30:05,636 没有疯子会杀我 1120 01:30:07,545 --> 01:30:08,667 那是巴尔 1121 01:30:09,664 --> 01:30:11,822 我一直很喜欢他 1122 01:30:11,908 --> 01:30:12,954 在那里 1123 01:30:13,941 --> 01:30:15,072 他 1124 01:30:18,304 --> 01:30:20,309 混蛋 1125 01:30:25,987 --> 01:30:27,425 海伦·罗丁 1126 01:30:27,540 --> 01:30:29,151 找到凶手备选人照片 1127 01:30:29,343 --> 01:30:31,597 可能是他的指纹 1128 01:30:32,067 --> 01:30:33,985 还有个证人 1129 01:30:34,302 --> 01:30:35,664 我现在不能说话 1130 01:30:36,709 --> 01:30:38,148 我三小时后回去 1131 01:30:38,301 --> 01:30:40,229 这之前不要和任何人谈话 1132 01:30:40,344 --> 01:30:42,109 我会处理这事 谢谢 1133 01:30:43,422 --> 01:30:45,676 这些是我今天早上拿到的资料 1134 01:30:45,945 --> 01:30:49,752 纳税记录 市里和州里的项目批准书 1135 01:30:49,829 --> 01:30:51,469 是格鲁吉亚一家空壳公司 1136 01:30:51,546 --> 01:30:53,828 挨着俄罗斯的国家 不在佛罗里达 1137 01:30:54,586 --> 01:30:58,154 他们开发一个城市 1138 01:30:58,422 --> 01:31:00,197 要求当地建筑公司在开工前 1139 01:31:00,388 --> 01:31:03,907 先建造没人需要的桥梁 没人用的高速公路 1140 01:31:04,224 --> 01:31:08,549 他们像癌细胞一样不停地生长 1141 01:31:10,141 --> 01:31:13,508 在15年里搬了12次家 1142 01:31:13,623 --> 01:31:16,356 亚特兰大 阿尔布开克 奥斯汀 俄克拉荷马 1143 01:31:16,701 --> 01:31:19,435 被指记账的名单中总是有它 1144 01:31:19,540 --> 01:31:22,868 包括几千万公共资金不翼而飞 1145 01:31:22,945 --> 01:31:27,117 可却从来未被调查过 甚至从没被质询过 1146 01:31:27,587 --> 01:31:31,107 这个公司口碑极佳 1147 01:31:34,905 --> 01:31:37,427 也许那些是竞争对手的指责 1148 01:31:38,865 --> 01:31:41,148 出高价 1149 01:31:42,462 --> 01:31:44,025 充满敌意 1150 01:31:44,543 --> 01:31:45,982 比如奥赖恩·阿彻 1151 01:31:46,461 --> 01:31:49,750 也许乐班德尔公司在跟重要部门合作 1152 01:31:49,827 --> 01:31:52,675 合作不畅时 他们就杀掉那些收买不了的 1153 01:31:53,020 --> 01:31:56,147 比如奥赖恩 1154 01:31:56,224 --> 01:31:58,305 这样的传言你相信多少 1155 01:31:58,430 --> 01:32:00,511 我相信多少没关系 1156 01:32:01,182 --> 01:32:03,033 甚至连我能证实多少都无关紧要 1157 01:32:03,110 --> 01:32:05,508 重要的是其中有多少是真的 1158 01:32:05,786 --> 01:32:07,704 你知道吗 你这是幻听幻觉 1159 01:32:08,183 --> 01:32:09,795 你怎么了 1160 01:32:10,149 --> 01:32:14,149 你真想他死吗 1161 01:32:25,025 --> 01:32:28,075 所有的文件都是我自己获得的 1162 01:32:29,024 --> 01:32:30,798 如果杰克雷·彻说得对 1163 01:32:31,268 --> 01:32:34,472 我的命 你女儿的生命 1164 01:32:35,105 --> 01:32:36,879 现在有危险了 1165 01:32:38,470 --> 01:32:40,388 我接下来出什么事都是你造成的 1166 01:32:40,829 --> 01:32:42,709 无论是不是与你有关 1167 01:32:45,346 --> 01:32:49,279 你是地方检察官 我已经给了你确凿的证据 1168 01:32:49,346 --> 01:32:51,187 调查尔班德尔企业 1169 01:32:51,590 --> 01:32:55,273 你的下个动作 将告诉我你的立场 1170 01:32:55,867 --> 01:32:56,874 哦 1171 01:32:57,987 --> 01:32:59,397 我知道了 这是一个测试 1172 01:33:00,509 --> 01:33:05,190 好吧 我很难相信你 但是我爱你 1173 01:33:07,108 --> 01:33:09,505 我不会视而不见的 1174 01:33:09,630 --> 01:33:11,903 无论我发现这些事有多么荒诞 1175 01:33:13,188 --> 01:33:16,670 如果你真的相信你有危险 1176 01:33:17,025 --> 01:33:18,463 如果你相信 1177 01:33:19,748 --> 01:33:21,791 那么接下来的任务 1178 01:33:22,789 --> 01:33:25,828 就是马上对你进行保护监禁 1179 01:33:28,868 --> 01:33:30,710 如果你也是同谋呢 1180 01:33:31,103 --> 01:33:32,666 天呐 海伦 1181 01:34:21,031 --> 01:34:22,556 哦 嗨 1182 01:34:31,264 --> 01:34:32,828 公事还是私事 1183 01:34:33,029 --> 01:34:34,947 很难分辨 1184 01:34:35,388 --> 01:34:36,712 我打赌 1185 01:35:36,346 --> 01:35:37,353 - 海伦 - 不是 1186 01:35:40,192 --> 01:35:41,477 对不起 打错了 1187 01:35:41,784 --> 01:35:43,347 你是雷彻吗 1188 01:35:45,630 --> 01:35:46,704 你是谁 1189 01:35:49,792 --> 01:35:52,036 我是雷彻 1190 01:35:56,668 --> 01:35:59,670 是你 车里的人 1191 01:36:02,067 --> 01:36:03,238 是你的男朋友 1192 01:36:04,993 --> 01:36:06,278 雷彻 是你吗 1193 01:36:07,832 --> 01:36:08,791 海伦 你受伤了吗 1194 01:36:08,992 --> 01:36:10,949 如果你一小时后不来 就废了她 1195 01:36:11,668 --> 01:36:13,634 你追得我到处跑 1196 01:36:13,749 --> 01:36:15,475 怕我被虽人跟踪 1197 01:36:15,552 --> 01:36:17,921 让我走进埋伏 杀掉我 1198 01:36:18,113 --> 01:36:20,194 你毁了我的惊喜 1199 01:36:20,472 --> 01:36:22,074 好 我会给你个更好的 1200 01:36:22,553 --> 01:36:24,673 我去过关键小溪射击场 拿到了照片和指纹 1201 01:36:25,267 --> 01:36:28,480 我要去联帮调查局 1202 01:36:28,634 --> 01:36:30,235 如果你敢动那个律师 1203 01:36:34,551 --> 01:36:35,558 叫翟科来 1204 01:36:44,630 --> 01:36:46,596 我想杀了你 1205 01:36:46,865 --> 01:36:48,236 胜者为王 1206 01:36:48,313 --> 01:36:49,310 听着 你这个混蛋 1207 01:36:49,426 --> 01:36:51,344 你要是不过来 我就杀了这个婊子 1208 01:36:52,667 --> 01:36:53,914 该死 1209 01:37:00,033 --> 01:37:01,587 你认为我是个英雄的 1210 01:37:01,788 --> 01:37:05,480 我不是英雄 我只是个游侠 1211 01:37:05,787 --> 01:37:08,521 你杀了那个女孩来陷害我 1212 01:37:08,626 --> 01:37:12,472 我要扒了你的皮 喝干你的血 1213 01:37:13,306 --> 01:37:16,836 听着 这么办吧 你给我地址 1214 01:37:16,989 --> 01:37:19,310 等我准备好了 就去找你算账 1215 01:37:19,387 --> 01:37:21,554 如果我打电话她不接 1216 01:37:21,631 --> 01:37:23,396 我会认为你杀了她 1217 01:37:23,712 --> 01:37:25,151 我就消失 1218 01:37:25,266 --> 01:37:29,878 如果你聪明点 我不是威胁你 你在明我在暗 1219 01:37:29,945 --> 01:37:31,988 而且我又没有别的事要做 1220 01:37:39,872 --> 01:37:40,869 你有笔吗 1221 01:37:42,912 --> 01:37:44,197 不需要 1222 01:38:45,951 --> 01:38:50,276 如果每次军方来找陆战队员帮忙 我都收一美元好了 1223 01:38:52,511 --> 01:38:54,276 - 你有东西给我 - 是的 1224 01:38:54,909 --> 01:38:56,318 在这 1225 01:39:00,634 --> 01:39:01,632 你在开玩笑 对不对 1226 01:39:01,747 --> 01:39:03,156 虽然我十年前看过你射击 1227 01:39:03,232 --> 01:39:06,560 可并不意味着我会让你用我的枪 1228 01:39:06,752 --> 01:39:08,402 我告诉过你情况非常危急 1229 01:39:08,670 --> 01:39:10,272 我也被卷进去了 对吗 1230 01:39:11,068 --> 01:39:12,190 咱们大干一场吧 1231 01:39:14,070 --> 01:39:15,077 杀你的凶手会到这来 1232 01:39:15,547 --> 01:39:18,520 在那些灯光后面 1233 01:39:18,587 --> 01:39:21,436 他能朝这条路射击 1234 01:39:21,915 --> 01:39:25,147 你一站起来就能击毙你 1235 01:39:25,272 --> 01:39:26,394 好吧 你能干掉了吗 1236 01:39:26,912 --> 01:39:28,111 什么 干掉他 1237 01:39:30,115 --> 01:39:34,278 听着 雷彻 我不知道你都和什么人交往 1238 01:39:34,594 --> 01:39:39,389 我没那个习惯 毫无准备就走进荒野 1239 01:39:39,831 --> 01:39:43,044 解决掉几个陌生人 好吗 1240 01:39:43,868 --> 01:39:46,602 那些灯太亮 我什么也看不清 1241 01:39:46,707 --> 01:39:48,194 那就打灭它 1242 01:39:48,951 --> 01:39:51,588 可以 然后他就知道我在哪了 1243 01:39:51,674 --> 01:39:53,592 我这不是引火烧身吗 1244 01:39:54,590 --> 01:39:57,352 不 先生 他开枪 我才开枪 1245 01:39:59,874 --> 01:40:01,907 你说我们引他先开枪怎么样 1246 01:40:02,435 --> 01:40:06,079 好吧 你可以开始跑了 1247 01:40:13,272 --> 01:40:14,759 你的眼睛怎么了 1248 01:40:14,874 --> 01:40:16,476 闭目养神 1249 01:40:19,391 --> 01:40:23,400 老牛仔 问你个私人问题 1250 01:40:23,515 --> 01:40:25,280 你认为我不会再射击吗 1251 01:40:25,951 --> 01:40:27,515 好枪法很难保持一辈子 1252 01:40:28,349 --> 01:40:29,644 是啊 1253 01:40:30,191 --> 01:40:32,205 太阳一小时后就升起来了 1254 01:40:33,634 --> 01:40:34,919 我们走 1255 01:40:51,232 --> 01:40:53,313 我听到他们叫你翟科 1256 01:40:54,070 --> 01:40:55,356 那是囚犯的意思 是吗 1257 01:40:57,149 --> 01:40:58,281 是的 1258 01:41:01,072 --> 01:41:02,434 告诉我 杀了这么多人 1259 01:41:03,153 --> 01:41:04,591 我相信你赚的钱 1260 01:41:04,668 --> 01:41:06,040 不可能足够用来 1261 01:41:06,116 --> 01:41:07,315 说够了吗 1262 01:41:07,555 --> 01:41:09,320 根本没有这回事 1263 01:41:09,636 --> 01:41:11,554 我们只拿属于我们的东西 1264 01:41:11,871 --> 01:41:13,357 我们就是这么做的 1265 01:41:15,717 --> 01:41:17,002 而你呢 1266 01:41:18,594 --> 01:41:21,078 他我能理解 可是你呢 1267 01:41:21,711 --> 01:41:22,756 你是为什么 1268 01:41:23,073 --> 01:41:25,317 我没得选择 1269 01:41:25,471 --> 01:41:26,593 你没有吗 1270 01:41:29,948 --> 01:41:31,243 你会懂的 1271 01:41:34,916 --> 01:41:38,120 你们应该知道 我们已经采取了措施 1272 01:41:38,196 --> 01:41:41,764 如果你发生意外 也会在你父亲面前 1273 01:41:41,870 --> 01:41:43,836 他祈求留你一条小命 1274 01:41:45,955 --> 01:41:48,200 现在你必须说服他忘掉这一切 1275 01:41:48,516 --> 01:41:52,084 为了你 1276 01:41:52,151 --> 01:41:54,318 也为了他 1277 01:41:55,153 --> 01:41:58,682 你不说话 我能看到你眼中充满了蔑视 1278 01:41:59,392 --> 01:42:02,125 这种眼神我见多了 1279 01:42:02,432 --> 01:42:04,686 等那个大兵来了之后 1280 01:42:04,753 --> 01:42:07,074 你亲眼看着他死去 那会改变你的想法 1281 01:42:07,554 --> 01:42:09,683 到时你就会想忘记我了 1282 01:42:20,030 --> 01:42:21,229 雷彻 1283 01:42:21,315 --> 01:42:22,600 你好吗 1284 01:42:22,831 --> 01:42:24,001 他们要杀你 1285 01:42:24,912 --> 01:42:26,475 他们这么认为 1286 01:42:27,396 --> 01:42:29,794 别来 不要为了我 1287 01:42:29,870 --> 01:42:31,434 海伦 他们不会伤害你的 1288 01:42:31,549 --> 01:42:35,366 在没有抓到我之前 1289 01:42:35,558 --> 01:42:36,680 你听我说 1290 01:42:37,715 --> 01:42:38,761 你要坚持住 1291 01:42:40,516 --> 01:42:42,281 我会去救你 1292 01:42:43,949 --> 01:42:45,244 快说你相信我 1293 01:42:46,673 --> 01:42:47,997 我相信你 1294 01:43:18,513 --> 01:43:20,317 这是个馊主意 1295 01:43:38,433 --> 01:43:39,997 老年仔 准备射击 1296 01:43:54,430 --> 01:43:55,964 该死 1297 01:44:07,157 --> 01:44:08,634 你在哪里 老牛仔 1298 01:48:16,357 --> 01:48:17,959 臭手 1299 01:48:28,681 --> 01:48:30,120 你该走了 1300 01:52:03,959 --> 01:52:05,973 我知道你是在那里 爱默生 1301 01:52:09,637 --> 01:52:12,207 我有你的犯罪证据 1302 01:52:13,799 --> 01:52:17,166 一个证据不能解释一切 1303 01:52:17,962 --> 01:52:19,372 硬币 1304 01:52:21,645 --> 01:52:24,493 没人想到计时表的硬币就是证据 1305 01:52:26,124 --> 01:52:27,562 连我都不会这么想 1306 01:53:09,281 --> 01:53:11,199 你错怪了我的父亲 1307 01:53:13,117 --> 01:53:15,160 我不会扩大事态 1308 01:53:31,799 --> 01:53:32,969 他是谁 1309 01:53:33,084 --> 01:53:34,561 他是二号人物 1310 01:53:34,724 --> 01:53:37,764 暗杀行动的策划者 1311 01:53:38,886 --> 01:53:40,488 他们叫他翟科 1312 01:53:40,766 --> 01:53:42,886 翟科 就是囚犯 1313 01:53:43,960 --> 01:53:45,283 你的真正名字是什么 1314 01:53:48,324 --> 01:53:50,002 我是十月出生的 1315 01:53:50,079 --> 01:53:52,333 当我数到我生日的那月 我就开枪 1316 01:53:52,640 --> 01:53:54,491 一 二 1317 01:53:54,558 --> 01:53:58,039 切诺维克 1318 01:53:59,679 --> 01:54:01,127 切诺维克 翟科·切诺维克 1319 01:54:01,760 --> 01:54:03,199 切诺维克是人名 1320 01:54:05,127 --> 01:54:06,604 你叫囚犯人 1321 01:54:07,687 --> 01:54:10,891 - 那是你的真名吗 - 我就记得这些 1322 01:54:13,921 --> 01:54:15,331 打电话给警察 1323 01:54:18,725 --> 01:54:20,442 你刚才真想杀了他吗 1324 01:54:22,082 --> 01:54:23,847 不会的 1325 01:54:24,921 --> 01:54:28,642 看一眼就知道会是想活的人 1326 01:54:28,959 --> 01:54:31,049 你看一眼就知道我不是吹牛的人 1327 01:54:31,318 --> 01:54:33,725 我有件急事 1328 01:54:34,560 --> 01:54:35,806 好 我等着 1329 01:54:39,365 --> 01:54:40,650 我们不着急 1330 01:54:43,163 --> 01:54:45,292 你住监狱 就像在家里一样舒服 1331 01:54:45,599 --> 01:54:48,169 监狱 在美国 1332 01:54:48,639 --> 01:54:52,648 能去美国监狱 就像住进养老院 1333 01:54:52,763 --> 01:54:53,885 你认为能逃脱罪名吗 1334 01:54:54,086 --> 01:54:56,647 你是个无家可归的人 被通缉的杀人犯 1335 01:54:56,964 --> 01:55:01,136 我是在错误时间来这里的老头 1336 01:55:01,442 --> 01:55:05,374 多亏了你 1337 01:55:05,441 --> 01:55:09,133 谁呢 对 我有一件急事 1338 01:55:09,239 --> 01:55:11,205 我们走着瞧 看谁进监狱 1339 01:55:11,358 --> 01:55:13,766 也许有三四个人死 1340 01:55:15,242 --> 01:55:16,652 - 好 - 我的打赌 1341 01:55:18,244 --> 01:55:19,568 没人 1342 01:55:22,560 --> 01:55:24,047 你做了什么 1343 01:55:28,324 --> 01:55:29,811 这现场看上去像什么 1344 01:55:31,480 --> 01:55:32,487 那真相怎么办 1345 01:55:32,966 --> 01:55:35,287 怎么才能抓到真到的凶手 1346 01:55:35,364 --> 01:55:37,282 将他们绳之以法 1347 01:55:38,404 --> 01:55:39,967 我刚刚做完了 1348 01:55:47,208 --> 01:55:50,201 怎样洗清巴尔的罪名 1349 01:55:50,402 --> 01:55:51,975 洗清你的罪名 1350 01:55:52,004 --> 01:55:53,767 你会解决的 我听说你当上了检察官 1351 01:55:53,883 --> 01:55:56,012 这期间你会干什么去 1352 01:55:56,165 --> 01:55:57,930 和以前一样 继续流浪 1353 01:55:58,045 --> 01:56:00,126 等等 那是我的汽车吗 1354 01:56:06,801 --> 01:56:07,808 这位女士 1355 01:56:08,643 --> 01:56:10,724 海伦·罗丁 马丁·凯时 1356 01:56:11,040 --> 01:56:12,124 幸会 1357 01:56:13,448 --> 01:56:15,529 你看起来糟透了 大兵 1358 01:56:15,644 --> 01:56:19,173 你问我是不是害怕象巴尔那样的结果 1359 01:56:19,365 --> 01:56:21,130 我不怕 我恐怕最终会像这家伙一样 1360 01:56:21,245 --> 01:56:23,930 这里有好几具尸体 咱们走吧 1361 01:56:24,007 --> 01:56:26,731 - 我们该去哪儿呢 - 等等 这就完了 1362 01:56:27,201 --> 01:56:28,332 结束了吗 1363 01:56:29,407 --> 01:56:31,056 你会没事的 大律师 1364 01:56:31,200 --> 01:56:33,770 不 我需要你的时候怎么办 1365 01:56:34,049 --> 01:56:35,209 你不需要我了 1366 01:56:36,763 --> 01:56:38,009 不需要了 1367 01:56:40,484 --> 01:56:41,768 记下她的电话号友 我们走 1368 01:56:57,602 --> 01:56:59,521 我是海伦·罗丁 你的律师 1369 01:57:00,489 --> 01:57:04,086 本次谈话受律师诉讼委托人权益保护 1370 01:57:04,162 --> 01:57:05,121 你明白这什么意思吗 1371 01:57:05,246 --> 01:57:06,253 是的 1372 01:57:06,320 --> 01:57:08,488 警察没找你谈过话 对吗 1373 01:57:08,641 --> 01:57:10,416 没有我在场 他们不能和你谈话 1374 01:57:14,242 --> 01:57:15,854 情况多严重 1375 01:57:17,762 --> 01:57:19,057 有多少人 1376 01:57:20,169 --> 01:57:22,087 你不记得那件事了 1377 01:57:25,569 --> 01:57:26,566 不记得 1378 01:57:28,005 --> 01:57:31,044 我听到护士和警察在外面的谈话 1379 01:57:35,044 --> 01:57:37,125 我不记得自己为什么要杀人 1380 01:57:42,409 --> 01:57:43,694 这一点我不抗辩 1381 01:57:45,123 --> 01:57:47,377 如果他们说是我干的 那我就干了 1382 01:57:48,001 --> 01:57:49,612 以前我也干过这事 1383 01:57:52,163 --> 01:57:53,458 我做了坏事 1384 01:57:56,009 --> 01:57:57,131 很坏 1385 01:58:00,804 --> 01:58:02,406 很久以前 1386 01:58:05,763 --> 01:58:07,374 我逃脱了罪名 1387 01:58:14,730 --> 01:58:15,852 詹姆斯 1388 01:58:16,169 --> 01:58:17,932 这地方你熟吗 1389 01:58:28,770 --> 01:58:30,084 很熟悉 1390 01:58:30,726 --> 01:58:32,376 要是你做 你会怎么做 1391 01:58:35,685 --> 01:58:36,970 我猜 1392 01:58:42,724 --> 01:58:44,643 我会把车停在调整公路上 1393 01:58:45,084 --> 01:58:47,529 让太阳照在我背上 1394 01:58:49,121 --> 01:58:50,205 我有面包车 1395 01:58:51,490 --> 01:58:53,092 枪架在车后部 1396 01:58:53,763 --> 01:58:56,017 用不着担心弹壳会飞出去 1397 01:58:57,763 --> 01:58:59,690 不留痕迹你 说我这么做对吗 1398 01:59:06,403 --> 01:59:08,494 听上去你是行家 1399 01:59:13,251 --> 01:59:14,565 我忘记你的名字 1400 01:59:15,207 --> 01:59:16,492 海伦 1401 01:59:18,084 --> 01:59:19,370 海伦·罗丁 1402 01:59:24,769 --> 01:59:26,850 你会没事的 詹姆斯 1403 01:59:27,963 --> 01:59:29,612 我会保护你 1404 01:59:29,766 --> 01:59:31,204 你不能保护我 1405 01:59:34,369 --> 01:59:35,655 没有人能 有人要害我 1406 01:59:35,846 --> 01:59:37,132 什么 1407 01:59:38,522 --> 01:59:39,529 谁 1408 01:59:40,968 --> 01:59:42,570 有个人 1409 01:59:46,089 --> 01:59:47,528 他好像是警官 1410 01:59:49,408 --> 01:59:51,009 至少他过去是 1411 01:59:52,170 --> 01:59:54,087 他不在乎法律 1412 01:59:55,689 --> 01:59:57,607 不在乎证据 1413 01:59:58,691 --> 02:00:00,331 只在乎什么是公正 1414 02:00:02,728 --> 02:00:04,167 他知道我做什么 1415 02:00:06,047 --> 02:00:07,054 他知道我在哪里 1416 02:00:08,607 --> 02:00:11,369 他向我承诺过 1417 02:00:11,648 --> 02:00:12,655 如果我再遇到麻烦 1418 02:00:17,450 --> 02:00:18,935 他会来救我 1419 02:00:23,468 --> 02:00:33,387 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看