1 00:02:53,340 --> 00:02:54,840 OTUZ DAKİKA ZAMAN SINIRI 2 00:07:23,068 --> 00:07:24,988 EŞLEŞTİRME YAPILDI 3 00:08:21,668 --> 00:08:23,248 Ömür boyu hapis veya idam James. 4 00:08:24,963 --> 00:08:27,633 Yani Rockview'da... 5 00:08:29,343 --> 00:08:30,973 ...ikisinden birini yapacaksın. 6 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 Bu Bölge Savcısı Rodin. 7 00:08:36,225 --> 00:08:37,815 Neyi merak ettiğini öğrenmek ister misin? 8 00:08:38,519 --> 00:08:43,189 Ölüm evine erkek gibi mi yoksa kız gibi ağlayarak mı gideceğini. 9 00:08:43,815 --> 00:08:45,645 Bölge savcısı idamı tercih eder... 10 00:08:45,984 --> 00:08:50,664 ...oysa ben, senin gibi bir adamın bütün dişlerinin sökülerek... 11 00:08:50,989 --> 00:08:52,659 ...uzun bir ömür sürdüğünü görmek isterim. 12 00:08:52,991 --> 00:08:56,831 Osurdun mu, esnedin mi anlaşılmayana kadar kucaktan kucağa gezeceksin. 13 00:08:57,538 --> 00:09:00,828 Bu iki kaderden hangisini tercih edersin bilmiyorum... 14 00:09:01,083 --> 00:09:05,633 ...ama Rodin cömert bir adamdır. Seçim yapmana izin vermeye razı. 15 00:09:06,380 --> 00:09:10,970 Şimdi bizi ve bu şehri, uzun ve masraflı bir davadan kurtarırsan... 16 00:09:11,260 --> 00:09:15,430 ...avukat hakkından feragat eder ve suçunu itiraf edersen. 17 00:09:26,817 --> 00:09:30,647 On altı saat. Bir tür rekor olmalı dedektif. 18 00:09:35,659 --> 00:09:37,369 Bu da ne böyle? 19 00:09:44,209 --> 00:09:45,999 JACK REACHER'I GETİR 20 00:09:48,297 --> 00:09:50,297 Jack Reacher da kim? 21 00:09:52,259 --> 00:09:53,639 Jack Reacher... 22 00:09:53,927 --> 00:09:58,257 ...ismi doğuştan Jack, John değil. İkinci ismi yok ve bir hayalet. 23 00:09:58,599 --> 00:10:02,809 Güncel veya süresi dolmuş ehliyeti yok, güncel veya eski ikametgahı yok. 24 00:10:03,103 --> 00:10:07,983 Kredi kartı, kredi kayıtları, posta kutusu, cep telefonu, elektronik postası yok. 25 00:10:08,609 --> 00:10:09,649 Hiçbir şey. 26 00:10:09,818 --> 00:10:11,358 Kim olduğunu söyleyebilir misin? 27 00:10:11,612 --> 00:10:14,452 Geçmişte kim olduğunu söyleyebilirim. Asker çocuğu. 28 00:10:14,656 --> 00:10:16,776 Yurtdışındaki üslerde doğup büyümüş. 29 00:10:17,451 --> 00:10:19,911 Annesi Fransız vatandaşı, babası deniz piyadesi. 30 00:10:20,204 --> 00:10:22,664 ABD'ye ilk gelişi West Point'te okumak içinmiş. 31 00:10:23,790 --> 00:10:25,750 4 yıl sonra sefere çıkmış. 32 00:10:26,001 --> 00:10:29,461 Irak. Afganistan. Balkanlar. Nereyi istersen. 33 00:10:29,755 --> 00:10:31,765 Üstün hizmetler vermiş. 34 00:10:32,090 --> 00:10:35,300 Gümüş Yıldız, Bronz Yıldız, Liyakat Madalyası. 35 00:10:35,844 --> 00:10:40,224 Savunma Üstün Hizmet Madalyası? Buna bakmak zorunda kaldım. 36 00:10:40,474 --> 00:10:42,774 Bir de Mor Kalp Madalyası. Hizmetinin çoğunu... 37 00:10:43,018 --> 00:10:47,018 ...askeri inzibatta geçirmiş. Tartışmasız kusursuz bir dedektifmiş. 38 00:10:47,564 --> 00:10:49,654 Aynı zamanda baş belasıymış. 39 00:10:50,025 --> 00:10:51,395 Rütbesi yüzbaşılığa indirilmiş. 40 00:10:51,652 --> 00:10:52,942 Tekrar binbaşı olmuş. 41 00:10:53,779 --> 00:10:56,489 Sonra 2 yıl önce terhis istemiş. 42 00:10:56,782 --> 00:11:01,792 Orduda bir ömür geçirdikten sonra birden bırakmış. Ardından... 43 00:11:02,037 --> 00:11:06,117 ...ikinci kez Birleşik Devletlere girmiş ve yok olmuş. 44 00:11:06,416 --> 00:11:08,336 REHİNCİ DÜKKANI 45 00:11:08,585 --> 00:11:09,625 Ölmüş mü? 46 00:11:09,795 --> 00:11:13,345 Sosyal Güvenlik'e ve Virginia'daki bir banka hesabına göre değil. 47 00:11:13,590 --> 00:11:19,680 Emekli aylığı her ay çekiliyor. Biri parayı havaleyle alıyor. 48 00:11:20,973 --> 00:11:23,683 Federal izin olmadan nerede olduğunu bulamam. 49 00:11:24,601 --> 00:11:26,271 Arabayla ya da uçakla gidemez. 50 00:11:26,478 --> 00:11:27,768 Gerçek ismiyle yapamaz. 51 00:11:29,439 --> 00:11:31,519 -Tutuklama emri var mı? -Sicili temiz. 52 00:11:31,775 --> 00:11:35,105 Yapma! Bulunması bu kadar zor biri mi? Bir nedenle aranıyor olmalı. 53 00:11:35,362 --> 00:11:36,702 Sicili temiz. 54 00:11:37,614 --> 00:11:38,704 Öyleyse... 55 00:11:42,703 --> 00:11:44,373 ...bu Reacher'ı nasıl bulacağız? 56 00:11:44,705 --> 00:11:48,005 Açıkçası bulunmayı istemezse bulamazsın. 57 00:11:49,835 --> 00:11:53,385 Affedersiniz, Jack Reacher isminde biri sizi görmek istiyor. 58 00:12:01,722 --> 00:12:02,852 Yardımcı olabilir miyim? 59 00:12:03,557 --> 00:12:05,387 James Barr. 60 00:12:12,774 --> 00:12:15,574 İşte onu gördün. Onu nereden tanıyorsun? 61 00:12:16,320 --> 00:12:18,070 Neden ihtiyati tutuklama yapılmadı? 62 00:12:19,740 --> 00:12:21,200 Gözden kaçmış. 63 00:12:21,491 --> 00:12:23,741 Daha çok Islah Dairesi onu kurtlara atmış gibi. 64 00:12:24,578 --> 00:12:25,658 Öyle gibi. 65 00:12:25,871 --> 00:12:27,871 Ama bir kere olmuş ve geri alamayız. 66 00:12:28,081 --> 00:12:29,171 Şimdi ne olacak? 67 00:12:29,416 --> 00:12:31,576 Şu anda komada. 68 00:12:32,419 --> 00:12:35,419 Uyanınca deneyeceğiz. Eğer uyanırsa. 69 00:12:35,756 --> 00:12:37,086 Sıra sende Reacher. 70 00:12:37,591 --> 00:12:39,591 Tanık olarak neden seni çağırdı? 71 00:12:39,885 --> 00:12:41,225 Çağırdığına inanmıyorum. 72 00:12:41,512 --> 00:12:42,932 Seni isminle istedi. 73 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 Kanıtlara bakabilir miyim? 74 00:12:45,891 --> 00:12:47,231 Bazı soruları yanıtladığında. 75 00:12:47,518 --> 00:12:48,598 Tanıştığıma memnun oldum. 76 00:12:48,810 --> 00:12:50,150 Bay Reacher. 77 00:12:50,437 --> 00:12:55,437 Hey, dur! Kımıldama! Anlaşmıştık. Seni Barr'a götürünce bildiğini anlatacaktın. 78 00:12:55,692 --> 00:12:59,532 5 kişiyi öldürdüğünü, komada olduğunu söyledin. Bir de yürüyerek 24 dakikada... 79 00:12:59,780 --> 00:13:01,450 ...gidebileceğim bir otobüs durağı var. 80 00:13:01,657 --> 00:13:02,947 Arkadaşını yüzüstü mü bırakacaksın? 81 00:13:03,617 --> 00:13:05,617 -O arkadaşım değil. -Neden seni istedi? 82 00:13:05,827 --> 00:13:08,707 5 kişiyi öldürmesiyle aynı nedenden. O deli. 83 00:13:09,039 --> 00:13:10,079 Bekle. 84 00:13:10,249 --> 00:13:11,289 Bunu yapma. 85 00:13:11,542 --> 00:13:14,252 Bu kadar adilik sizin için bile fazla. 86 00:13:14,628 --> 00:13:16,798 Müvekkilimle, ben olmadan konuşmayın. 87 00:13:17,005 --> 00:13:20,375 Onunla konuşmuyorduk. Tanrı aşkına, o komada. 88 00:13:20,634 --> 00:13:22,934 -Barr'ın avukatı mısın? -Helen Rodin, Jack Reacher. 89 00:13:23,178 --> 00:13:24,848 -Jack Reacher mı? -Helen Rodin. 90 00:13:25,097 --> 00:13:27,807 Evet. Bölge savcısının kızı. Güzel bir hikaye. 91 00:13:27,933 --> 00:13:28,983 Dinlemek isterdim. 92 00:13:29,184 --> 00:13:33,654 Onu nasıl buldunuz? Seni nasıl buldular? Bu adamla konuşamazsınız. 93 00:13:33,939 --> 00:13:35,569 -Düşündüğün gibi değil. -O bize geldi. 94 00:13:36,275 --> 00:13:38,575 -Bölge savcısına mı gittin? -Yasaya aykırı mı? 95 00:13:38,777 --> 00:13:40,067 Şu anda çiğnediğin bir yasa yok. 96 00:13:40,279 --> 00:13:44,659 Durum saçmalaşmadan gidelim. "Mahkemede görüşürüz" de. Benim için. 97 00:13:44,867 --> 00:13:46,277 Hoşça kal dedektif. 98 00:13:46,660 --> 00:13:48,290 -Sizinle tanışmak garipti. -Bence de. 99 00:13:48,662 --> 00:13:49,752 Gidelim. 100 00:13:52,666 --> 00:13:53,826 Pekala... 101 00:13:56,962 --> 00:13:58,302 Demek Jack Reacher sensin. 102 00:13:58,672 --> 00:14:00,972 -Sen de bölge savcısının kızısın. -Lütfen başlama. 103 00:14:01,216 --> 00:14:03,046 -Yasalara uygun mu? -Neyse ki. 104 00:14:03,302 --> 00:14:05,302 -Nasıl oluyor? -Yeminli ifadenden sonra anlatırım. 105 00:14:05,596 --> 00:14:07,756 -İfademi alma. -Sen savunmanın tanığısın. 106 00:14:07,973 --> 00:14:10,523 -Değilim. -Arkadaşın James öyle düşünüyor. 107 00:14:10,767 --> 00:14:12,137 Neden herkes arkadaşım olduğunu düşünüyor? 108 00:14:12,436 --> 00:14:14,146 Seni istedi. Yardımına geldin. 109 00:14:14,438 --> 00:14:17,898 Buraya ona yardıma gelmedim. Onu gömmeye geldim. 110 00:14:21,445 --> 00:14:22,865 BROOKSEAL İNŞAAT 111 00:14:43,342 --> 00:14:44,632 Linsky. 112 00:14:46,929 --> 00:14:48,559 Jack Reacher da kim? 113 00:14:50,349 --> 00:14:52,889 -Seni bulmak neden zor? -İmkansız. 114 00:14:53,101 --> 00:14:54,191 Neden öyle? 115 00:14:54,561 --> 00:14:57,731 Spor olarak başlayıp alışkanlığa dönüştü diyebilirsin. 116 00:14:58,357 --> 00:14:59,897 Kaçıyor musun? 117 00:15:02,277 --> 00:15:04,277 Otobüsüm kalkıyor. Acele et avukat. 118 00:15:04,571 --> 00:15:05,661 Barr'ı nereden tanıyorsun? 119 00:15:05,906 --> 00:15:07,366 -Onu neden temsil ediyorsun? -Ben avukatım. 120 00:15:07,616 --> 00:15:09,986 Kamu avukatının onu temize çıkarma olasılığı da aynı. 121 00:15:10,202 --> 00:15:13,962 Onu temize çıkarmaya çalışmıyorum. İdamdan kurtarmaya çalışıyorum. 122 00:15:14,831 --> 00:15:17,671 -Deli olduğunu kanıtlayarak mı? -Bu da bir seçenek. 123 00:15:17,918 --> 00:15:19,208 Babana sorun çıkaracaksın. 124 00:15:19,503 --> 00:15:21,503 Ona değil. Bölge savcısının ofisine. 125 00:15:21,755 --> 00:15:24,665 Çünkü bölge savcısının ofisi sana midilli almamış. 126 00:15:25,759 --> 00:15:28,389 Bölge Savcısı Rodin hiç idam davası kaybetmedi. Neden biliyor musun? 127 00:15:28,679 --> 00:15:29,969 Etkileyici şıklığıyla. 128 00:15:30,222 --> 00:15:32,932 -Kazanamayacağı bir savaşa girmez. -Kızıl Baron için çalışmış. 129 00:15:33,141 --> 00:15:36,521 Bütün katil sanıklarına bir seçim verilir, itiraf et veya ölümle yüzleş. 130 00:15:36,770 --> 00:15:38,980 Hiç kaybetmeyen bir bölge savcısına karşı. 131 00:15:39,231 --> 00:15:42,861 Şirketim, masum insanların savaşmadan yenildiğini düşünüyor. 132 00:15:43,402 --> 00:15:44,942 Anladım. 133 00:15:45,988 --> 00:15:47,028 İdealistsin. 134 00:15:47,614 --> 00:15:49,414 Hayır, barışçıyım. 135 00:15:49,700 --> 00:15:50,990 Soylu bir savaş. 136 00:15:51,243 --> 00:15:55,003 Ama bu savaş değil. İnan bana. James Barr suçlu. 137 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 Kanıtları görmedin. 138 00:16:01,253 --> 00:16:03,003 Bu ayrıcalıklı bir görüşme mi? 139 00:16:03,255 --> 00:16:06,635 Evet, müvekkil görüşmesi. Söylediğin hiçbir şey tekrar edilemez. 140 00:16:09,011 --> 00:16:13,431 Orduya katılan 4 çeşit insan vardır. Kimisi için aile mesleğidir. 141 00:16:13,974 --> 00:16:16,274 Kimisi hizmet etmeye can atan vatanseverlerdir. 142 00:16:16,643 --> 00:16:18,653 İşe ihtiyacı olanlar vardır. 143 00:16:19,438 --> 00:16:23,108 Bir de insan öldürmek için yasal bir yol arayanlar vardır. 144 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 James Barr onlardan biriydi. 145 00:16:26,403 --> 00:16:27,863 Nişancı oldu. 146 00:16:28,238 --> 00:16:31,238 Çok çalıştı. Haftada iki bin atış. 147 00:16:31,617 --> 00:16:36,327 Her atışla, dürbününden bir adamın kafatasını hayal etmesi öğretildi. 148 00:16:36,538 --> 00:16:39,418 Omuriliğin omurgayla birleştiği hassas bir noktayı. 149 00:16:40,542 --> 00:16:43,042 Pembe sis kümesini hayal etmesi. 150 00:16:44,880 --> 00:16:46,720 Sonunda Irak'a gönderildi. 151 00:16:47,049 --> 00:16:48,719 Koruma ateşi görevine verildi. 152 00:16:49,343 --> 00:16:52,263 Gün boyunca bir dürbünden sivilleri izledi. 153 00:16:52,888 --> 00:16:54,058 Kadınları. 154 00:16:54,431 --> 00:16:55,471 Çocukları. 155 00:16:55,891 --> 00:16:58,441 2 uzun yıl boyunca her gün... 156 00:16:58,644 --> 00:17:01,654 ...tek bir atış için bir kez bile yetki verilmeden. 157 00:17:02,731 --> 00:17:04,571 Ardından geri çekilme başladı. 158 00:17:05,567 --> 00:17:07,067 James Barr için savaş bitti. 159 00:17:08,278 --> 00:17:10,068 Haftada iki bin atış. 160 00:17:10,447 --> 00:17:13,987 Meslek hayatında çeyrek milyon atış, bir tanesi bile bir insana değil. 161 00:17:14,910 --> 00:17:17,450 Açlığı yaşamışsındır. Azdığın olmuştur. 162 00:17:17,746 --> 00:17:20,076 Bir yerin kaşınıp da kaşıyamadığın olmuştur. 163 00:17:20,582 --> 00:17:24,592 O duyguyu düşün. Günlerce. Haftalarca. Yıllarca. 164 00:17:24,920 --> 00:17:28,920 O duygunun iki yüz bin katını artı elli bin fazlasını düşün. 165 00:17:29,299 --> 00:17:32,929 Görevde 54 derece sıcaklık olduğunu ve ertesi gün eve gideceğini düşün. 166 00:17:33,303 --> 00:17:36,933 Kaşınan yeri şimdi kaşımazsan asla kaşımayacağını biliyorsun. 167 00:17:37,307 --> 00:17:38,927 Serbest bırakmaya ihtiyacın var. 168 00:17:39,601 --> 00:17:41,101 Bir hedefe ihtiyacın var. 169 00:17:41,478 --> 00:17:44,398 Kim olacağı bir kez bile aklına gelmiyor. 170 00:18:01,623 --> 00:18:03,503 İzlerini çok iyi gizlemiş... 171 00:18:03,709 --> 00:18:05,419 ...tıpkı akıllı insanların yaptığı gibi. 172 00:18:06,044 --> 00:18:10,724 Neredeyse paçayı da kurtarıyordu. Ama onu yakaladım ve itiraf etti. 173 00:18:10,966 --> 00:18:12,586 O zaman neden hapse girmedi? 174 00:18:13,635 --> 00:18:16,345 Barr, seçtiği sivil müteahhitlerin hafta sonunu... 175 00:18:16,597 --> 00:18:20,427 ...tecavüz toplantısı dedikleri şeyi yaparak geçirdiklerini bilmiyordu. 176 00:18:20,976 --> 00:18:24,596 Yaşları 54 ile 11 arasında 28 kadın. 177 00:18:25,522 --> 00:18:28,652 Bunlar dava kapanmadan bulabildiklerimdi. 178 00:18:28,984 --> 00:18:31,824 Derine indikçe çirkinleşti. 179 00:18:32,154 --> 00:18:35,534 Görev tamamlandıktan sonraki 7 uzun yılın ardından... 180 00:18:35,824 --> 00:18:39,164 ...şirketten biri sessizce bitirmek istedi. 181 00:18:39,661 --> 00:18:43,081 Savaş kargaşasına bağladılar, cinayetleri ortadan kaldırdılar. 182 00:18:43,540 --> 00:18:45,540 Bu gizli bir bilgi. 183 00:18:47,002 --> 00:18:48,672 Ayrıcalık istemenin nedeni buydu. 184 00:18:49,004 --> 00:18:50,924 Ama bölge savcısına söyleyecektin. 185 00:18:51,381 --> 00:18:55,011 Barr'ı son gördüğümde ona bir söz verdim. 186 00:18:55,844 --> 00:18:58,854 İsmini haberlerde görünce, sözümü tutmaya geldim. 187 00:19:00,182 --> 00:19:03,022 -Artık gerekmediğini biliyorum. -Nasıl emin olabiliyorsun? 188 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 Kanıtları görmedin. 189 00:19:05,854 --> 00:19:09,404 Baban gördü. Kazanamayacağı bir savaşa girmez. 190 00:19:09,691 --> 00:19:12,191 Barr cinayetten bir kez daha kurtulamayacak. 191 00:19:13,070 --> 00:19:14,110 Kurtulabilir. 192 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 Eyalet gözetimindeyken ağır bir beyin hasarı yaşadı. 193 00:19:18,200 --> 00:19:22,700 Uyanınca -eğer uyanırsa- olayı veya hiçbir şeyi hatırlamayabilir. 194 00:19:24,206 --> 00:19:27,576 Bu dava James Barr'ın suçu ya da masumiyeti hakkında olmayacak. 195 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Mahkemede yargılanma kabiliyetiyle ilgili olacak. 196 00:19:31,713 --> 00:19:36,053 Sana her şeyi anlattıktan sonra onu hala savunmak istiyor musun? 197 00:19:36,343 --> 00:19:38,353 Adil yargılandığını görmek istiyorum. 198 00:19:40,222 --> 00:19:43,062 Bağdat'ta itiraf ettiğini söyledin. 199 00:19:43,684 --> 00:19:45,234 Bu kez itiraf etmedi. 200 00:19:45,519 --> 00:19:47,599 -İşini iyi bilir. -Seni istedi. 201 00:19:48,814 --> 00:19:53,744 Nedenini bilmek istiyorum. Sen de istiyorsun. Merak ettiğini görebiliyorum. 202 00:19:54,236 --> 00:19:58,236 Barr'a soramazsın, bölge savcısı da kanıtı görmene izin vermeyecek. 203 00:19:59,741 --> 00:20:04,251 Baş dedektifim kanıtlara tam erişime sahip. Hepsine. 204 00:20:06,540 --> 00:20:09,170 -Baş dedektifin nerede? -Şehir dışına çıkmak üzere. 205 00:20:17,926 --> 00:20:19,836 Kahve için teşekkür ederim avukat. 206 00:21:15,817 --> 00:21:18,697 Benden sadece kanıtlara bakmamı istemediğini biliyorsun. 207 00:21:18,904 --> 00:21:21,994 Soğukkanlı bir katile bakmamı istiyorsun. 208 00:21:22,241 --> 00:21:25,161 Suçlu olduğunu bildiğim bir adam. İdamdan kurtarmak istediğin bir adam. 209 00:21:25,452 --> 00:21:28,252 Ona tarafsız bir şekilde bakmamı istiyorsun. 210 00:21:29,331 --> 00:21:31,081 Evet, bunu istiyorum. 211 00:21:36,004 --> 00:21:38,724 Bunu yapacağım. Tek bir şartla. 212 00:21:39,341 --> 00:21:40,721 Söyle. 213 00:21:41,844 --> 00:21:45,014 Senin de kurbanlara tarafsız bir şekilde bakman gerek. 214 00:21:48,350 --> 00:21:50,350 Bunu nasıl yapmamı önerirsin? 215 00:21:53,355 --> 00:21:55,565 -Evet. -Bay Farrior? 216 00:21:56,108 --> 00:21:58,028 Ben Helen Rodin. Telefonda konuştuk. 217 00:21:58,735 --> 00:22:00,025 Tabii ki. 218 00:22:00,571 --> 00:22:02,741 Demek savunduğun kişi... 219 00:22:03,282 --> 00:22:04,322 O adam. 220 00:22:05,742 --> 00:22:07,742 James Barr'ı temsil ediyorum, evet. 221 00:22:09,037 --> 00:22:11,037 Kızımla ilgili soruların mı var? 222 00:22:11,874 --> 00:22:13,214 Var. 223 00:22:15,043 --> 00:22:16,383 Ne için? 224 00:22:16,879 --> 00:22:20,589 Kurbanların kimlikleri hakkında daha iyi bir fikre sahip olmayı umuyorum. 225 00:22:21,049 --> 00:22:24,889 Yani kişi olarak kim oldukları hakkında. İnsan olarak. 226 00:22:29,391 --> 00:22:32,691 Konumunuzu düşününce bu durum biraz sıra dışı, değil mi? 227 00:22:33,145 --> 00:22:34,195 Doğru. 228 00:22:34,897 --> 00:22:37,897 Normalde benim konumumdaki biri, jürinin... 229 00:22:38,150 --> 00:22:40,610 ...çok az bilgi sahibi olmasını ister. 230 00:22:40,903 --> 00:22:43,613 Müvekkilinin öldürdüğü insanlar hakkında. 231 00:22:44,698 --> 00:22:45,988 Soğukkanlılıkla. 232 00:22:51,997 --> 00:22:53,707 Diğer ailelerle konuştun mu? 233 00:22:53,916 --> 00:22:56,996 Evet, bazılarıyla. Benimle konuşanlarla. 234 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 İçeri gel. 235 00:23:07,930 --> 00:23:09,260 Teşekkür ederim. 236 00:23:15,020 --> 00:23:16,810 Seni Özlüyoruz 237 00:24:22,087 --> 00:24:23,707 OTUZ DAKİKA ZAMAN SINIRI 238 00:25:08,759 --> 00:25:10,389 Chrissie dadıydı. 239 00:25:11,136 --> 00:25:12,756 O gün yanında küçük bir kız vardı. 240 00:25:13,138 --> 00:25:14,178 Evet, biliyorum. 241 00:25:17,142 --> 00:25:19,562 Küçük çocukla konuşacak mısın? 242 00:25:19,937 --> 00:25:21,557 Tabii ki hayır. 243 00:25:22,689 --> 00:25:23,729 Neden? 244 00:25:24,024 --> 00:25:26,574 -Bence biraz... -Duyarsız mı? 245 00:25:28,237 --> 00:25:29,317 Münasebetsiz mi? 246 00:25:32,783 --> 00:25:35,583 Kızımla ilgili öğrenmek istediğin... 247 00:25:37,913 --> 00:25:38,963 ...her şey burada. 248 00:25:41,083 --> 00:25:43,253 Gazetede hakkında güzel bir yazı çıktı. 249 00:25:45,337 --> 00:25:47,707 Gerisini ölüm ilanı açıklıyor. 250 00:25:50,968 --> 00:25:54,258 Teşekkür ederim. Kesinlikle bakacağım. 251 00:25:55,097 --> 00:25:57,097 İyi bir avukat mısın Bayan Rodin? 252 00:25:58,058 --> 00:26:00,268 -Bu benim için pek... -Sadece... 253 00:26:00,894 --> 00:26:02,194 ...soruya cevap ver. 254 00:26:03,272 --> 00:26:06,822 Evet, sanırım oldukça iyiyim. 255 00:26:07,067 --> 00:26:08,897 Barr'ı idamdan kurtarmaya yetecek kadar mı? 256 00:26:10,112 --> 00:26:11,452 Biliyor musunuz... 257 00:26:11,905 --> 00:26:13,195 ...gitmem gerekiyor. 258 00:26:13,448 --> 00:26:14,988 Olduğun yerde kal! 259 00:26:20,289 --> 00:26:22,619 O adam ölmeyi hak ediyor Bayan Rodin. 260 00:26:26,128 --> 00:26:27,838 Onu neden savunacaksın? 261 00:26:28,130 --> 00:26:31,130 Korkunç bir hata yaptığımı görebiliyorum. 262 00:26:32,301 --> 00:26:36,141 Çok, çok üzgünüm. Söz veriyorum sizi bir daha rahatsız etmeyeceğim. 263 00:26:47,858 --> 00:26:49,028 Merhaba baba. 264 00:26:49,193 --> 00:26:50,533 Ne yapıyorsun? 265 00:26:50,777 --> 00:26:52,107 Ne? 266 00:26:52,321 --> 00:26:55,411 Kurbanların aileleriyle mi konuşuyorsun? Tek başına mı? 267 00:26:56,575 --> 00:26:58,165 Bunu nereden biliyorsun? 268 00:26:58,410 --> 00:27:01,960 -Bölge savcısıyım. Bilmek benim işim. -Bu bir yanıt değil. 269 00:27:02,164 --> 00:27:06,334 Usta dedektiflere sahip olan bir tek sen değilsin. 270 00:27:06,668 --> 00:27:09,168 Doğru. Reacher'ı biliyorum. 271 00:27:09,505 --> 00:27:14,515 Baş dedektifin son iki yıldır kayıp olan bir savaş gazisi. 272 00:27:15,260 --> 00:27:18,810 Akıl sağlığına veya söylediklerine nasıl güvenebilirsin? 273 00:27:18,972 --> 00:27:20,142 Onu tanımıyorsun. 274 00:27:21,517 --> 00:27:24,517 Ona para ödeyemeyeceğini biliyor mu? 275 00:27:24,895 --> 00:27:29,365 Bu davayı şirketinin ve hiç kimsenin istemediğini biliyor mu? 276 00:27:30,359 --> 00:27:33,279 Müvekkilinle komaya girmeden önce hiç konuşmadın. 277 00:27:33,529 --> 00:27:36,069 Beni dinle! Baban olarak konuşuyorum. 278 00:27:36,365 --> 00:27:40,085 Ne kadar farklılıklarımız olsa da şimdi beni dinlemek zorundasın. 279 00:27:42,079 --> 00:27:44,369 Korkunç bir hata yapıyorsun. 280 00:27:44,915 --> 00:27:47,085 Bu davayı kazanamazsın. 281 00:27:48,210 --> 00:27:51,210 Kariyerini mahvedeceksin. Neden? Ne için? 282 00:27:52,214 --> 00:27:55,094 Bana zarar vermek için mi? Beni değiştirmek için mi? 283 00:27:55,384 --> 00:27:57,094 -Helen. -Bana dokunma! 284 00:28:09,314 --> 00:28:10,944 Bakmama izin verdiğin için teşekkürler. 285 00:28:11,191 --> 00:28:14,861 Sanığın arkadaşlarının, işlerimizi bozmaya çalışmasını severiz. 286 00:28:15,112 --> 00:28:16,402 O arkadaşım değil. 287 00:28:16,572 --> 00:28:19,572 Hep bunu söylüyorsun. Hiç hata buldun mu? 288 00:28:19,950 --> 00:28:22,120 Onu hastaneye koymanıza gerek yoktu. 289 00:28:22,953 --> 00:28:26,253 Onun dışında, usta polis işi. Dava hemen kapanacak. 290 00:28:27,749 --> 00:28:30,039 Ne diyebilirim? Olay yeri altın madeniydi. 291 00:28:30,252 --> 00:28:33,422 Altın madencilerinin önemini ikimiz de biliyoruz. 292 00:28:33,672 --> 00:28:36,422 Ne zaman istersen gelip tekrar bakabilirsin. 293 00:28:36,675 --> 00:28:38,425 Hayır, teşekkür ederim. Buna gerek yok. 294 00:28:38,760 --> 00:28:40,260 Hiç not almıyorsun. 295 00:28:41,763 --> 00:28:42,933 Gerek yok. 296 00:28:44,683 --> 00:28:48,143 Demek orduda çok başarılıydın. 297 00:28:48,687 --> 00:28:50,057 İyiydim. 298 00:28:50,230 --> 00:28:53,150 Askeri inzibat ne yapar? Bar kavgalarını mı ayırır? 299 00:28:53,609 --> 00:28:56,529 Hemen hemen senin işini yapıyordum. Küçük bir farkla. 300 00:28:56,778 --> 00:28:57,818 Nedir o? 301 00:28:58,280 --> 00:29:00,530 Bütün şüpheliler eğitimli katillerdi. 302 00:29:01,533 --> 00:29:02,913 Tekrar teşekkürler. 303 00:29:09,166 --> 00:29:10,916 Sence park ücretini neden ödedi? 304 00:29:13,462 --> 00:29:14,502 Anlamadım? 305 00:29:14,713 --> 00:29:18,473 Bir grup yabancıya 6 el ateş etmek üzere. 306 00:29:19,009 --> 00:29:20,929 Parkmetreyi mi düşünüyor? 307 00:29:21,178 --> 00:29:22,798 "Basit bir deli" bunu yapmaz mı? 308 00:29:23,096 --> 00:29:25,096 En azından bir alternatif teori isterim. 309 00:29:28,310 --> 00:29:29,480 Alışkanlık. 310 00:29:30,187 --> 00:29:31,477 Kas hafızası. 311 00:29:32,189 --> 00:29:34,189 Ne yaptığını bilmiyordu. 312 00:29:36,193 --> 00:29:38,493 Dediğim gibi, çok usta bir iş. 313 00:29:38,654 --> 00:29:39,824 Hey asker. 314 00:29:41,490 --> 00:29:43,410 Tüfekteki seri numarası ne? 315 00:29:47,704 --> 00:29:48,874 Çeyrekliğin tarihi ne? 316 00:29:52,209 --> 00:29:53,339 1968. 317 00:29:56,839 --> 00:29:58,419 Detaylarda kaybolma dedektif. 318 00:29:59,675 --> 00:30:01,515 Detaylarda kaybolma. 319 00:31:04,573 --> 00:31:05,623 OTUZ DAKİKA ZAMAN SINIRI 320 00:31:15,501 --> 00:31:17,131 Masanı paylaşabilir miyim? 321 00:31:19,213 --> 00:31:20,263 Ben Sandy. 322 00:31:20,923 --> 00:31:23,433 Ben de kumsaldaydım. Geçen hafta. 323 00:31:24,510 --> 00:31:26,220 Florida'daki bir plajda. 324 00:31:30,307 --> 00:31:31,347 İsmin ne? 325 00:31:33,393 --> 00:31:34,693 Jimmie Reese. 326 00:31:37,314 --> 00:31:39,154 Hiç Jimmie tipin yok. 327 00:31:39,441 --> 00:31:40,481 Ne tipim var? 328 00:31:42,444 --> 00:31:45,164 Bilmiyorum. Ama Jimmie değil. 329 00:31:46,865 --> 00:31:48,695 Şehirde yeni misin? 330 00:31:49,451 --> 00:31:50,701 Çoğunlukla. 331 00:31:51,161 --> 00:31:53,331 Burası biraz gürültülü. 332 00:31:53,956 --> 00:31:57,626 Daha sessiz bir yere gitmek ister misin? Arabam var. 333 00:31:57,876 --> 00:31:59,246 Araba sürecek kadar büyük müsün? 334 00:32:00,254 --> 00:32:02,464 Birçok şeyi yapacak kadar büyüğüm. 335 00:32:03,632 --> 00:32:05,472 Tasarruf yapıyorum Sandy. 336 00:32:06,009 --> 00:32:07,049 Ne? 337 00:32:07,344 --> 00:32:08,644 Sana gücüm yetmez. 338 00:32:09,179 --> 00:32:10,349 Ben fahişe değilim. 339 00:32:10,722 --> 00:32:12,892 O zaman sana gerçekten gücüm yetmez. 340 00:32:13,183 --> 00:32:15,813 Ciddiyim, oto yedek parça dükkanında çalışıyorum. 341 00:32:16,895 --> 00:32:20,435 En ucuz kadın parasını ödediğin kadındır. 342 00:32:22,901 --> 00:32:24,441 Ben fahişe değilim! 343 00:32:24,653 --> 00:32:26,203 Fahişe olsa espriyi anlardı. 344 00:32:26,446 --> 00:32:29,366 -Ne oldu? -Bana kaltak dedi. 345 00:32:33,370 --> 00:32:34,500 Bu doğru mu? 346 00:32:38,375 --> 00:32:41,995 Kimse kaltak demedi. Kaltak sandı ama ahlaksız demiştim. 347 00:32:42,296 --> 00:32:43,916 Hey, bu kız kardeşimiz. 348 00:32:44,965 --> 00:32:46,345 İyi öpüşür mü? 349 00:32:47,676 --> 00:32:49,296 Hey. Dışarı. 350 00:32:50,512 --> 00:32:52,142 Önce hesabını öde. 351 00:32:52,306 --> 00:32:53,346 Sonra ödeyeceğim. 352 00:32:54,600 --> 00:32:55,930 Ödeyemeyeceksin. 353 00:32:56,476 --> 00:32:57,516 Öyle mi düşünüyorsun? 354 00:32:57,686 --> 00:32:59,226 Her zaman. Denemelisin. 355 00:33:00,022 --> 00:33:03,532 Sana gününü göstereceğim. Burada mı, dışarıda mı istersin? 356 00:33:08,864 --> 00:33:10,244 Dışarıda. 357 00:33:13,410 --> 00:33:15,040 Burada kal Sandy. 358 00:33:16,413 --> 00:33:18,043 Kan görmekten rahatsız olmam. 359 00:33:19,416 --> 00:33:21,876 Hamile olmadığını gösterdiğinde olabilir. 360 00:33:40,354 --> 00:33:42,564 Komik olduğunu mu sanıyorsun pislik? 361 00:33:42,814 --> 00:33:45,284 Kapa çeneni Sandy! Seninle konuşan yok. 362 00:33:52,449 --> 00:33:54,079 Kaçmak için son şansın. 363 00:33:55,911 --> 00:33:57,831 Dalga mı geçiyorsun? Beşe karşı birsin. 364 00:33:59,748 --> 00:34:00,828 Üçe karşı bir. 365 00:34:02,584 --> 00:34:04,294 Nasıl sayıyorsun? 366 00:34:04,545 --> 00:34:07,215 Liderinizi ortadan kaldırdığımda, o sen oluyorsun... 367 00:34:07,464 --> 00:34:11,094 ...bir ya da iki hevesli yardımcıyla mücadele etmem gerekecek. 368 00:34:11,677 --> 00:34:14,547 Sona kalan iki kişi her zaman kaçar. 369 00:34:14,847 --> 00:34:16,467 Bunu daha önce yapmış mıydın? 370 00:34:19,935 --> 00:34:21,395 Geç oluyor. 371 00:34:24,106 --> 00:34:25,146 Unutma... 372 00:34:25,941 --> 00:34:27,321 ...bunu sen istedin. 373 00:34:33,615 --> 00:34:35,945 Tamam. Bir şeyin yok. 374 00:34:36,326 --> 00:34:37,486 Ayağa kalk. 375 00:34:48,422 --> 00:34:50,052 Artık kimin ne olduğunu biliyoruz. 376 00:34:50,424 --> 00:34:51,724 Şu işi bitirelim. 377 00:35:08,525 --> 00:35:09,645 Gerçekten mi? 378 00:35:23,373 --> 00:35:24,673 Yere yat! 379 00:35:24,917 --> 00:35:26,747 Yanıt süreniz etkileyici. 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,172 Yat! 381 00:35:36,178 --> 00:35:37,548 Ellerini arkaya koy. 382 00:35:40,682 --> 00:35:41,772 Seni kim tuttu? 383 00:35:44,019 --> 00:35:45,189 Gidelim. 384 00:36:01,036 --> 00:36:02,116 Merhaba, Helen. 385 00:36:02,412 --> 00:36:04,212 Parfümüm fazla mı gelmiş? 386 00:36:05,123 --> 00:36:08,133 Derin nefes alıyorsun. Dedektif Emerson. 387 00:36:08,585 --> 00:36:11,045 -Biri mi öldü? -Ya öldüyse? 388 00:36:13,048 --> 00:36:15,878 O zaman utançtan ölmüşlerdir. Çok nazik davrandım. 389 00:36:16,134 --> 00:36:19,434 Neden sık sık yer değiştirdiğini anlamaya başladım Reacher. 390 00:36:19,805 --> 00:36:21,515 Demek kimse ölmedi. 391 00:36:21,807 --> 00:36:24,347 Biri düzgün yürüyemeyebilir. 392 00:36:24,601 --> 00:36:26,901 -Beni suçlamak istiyorsun. -Hem de çok. 393 00:36:27,145 --> 00:36:28,185 Ama kimse şikayetçi değil. 394 00:36:28,730 --> 00:36:30,070 Ne yazık ki hayır. 395 00:36:33,819 --> 00:36:35,149 Gidebilir miyim? 396 00:36:37,739 --> 00:36:38,909 Hey Emerson. 397 00:36:43,912 --> 00:36:45,622 4862681. 398 00:36:47,332 --> 00:36:48,382 O ne? 399 00:36:48,709 --> 00:36:51,459 Barr'ın tüfeğindeki seri numarası. 400 00:36:57,259 --> 00:36:59,259 Benim için çalışıyorsun, anladın mı? 401 00:36:59,553 --> 00:37:03,393 Yaptığın her şey bana yansıyor. Ve şirketime. 402 00:37:03,473 --> 00:37:04,523 Tuzak kurdular. 403 00:37:04,725 --> 00:37:05,855 Avukatla konuşuyorsun. 404 00:37:06,101 --> 00:37:08,731 Bir kız vardı. Beni ayartmaya çalıştı. Tartışma başlattı. 405 00:37:08,937 --> 00:37:10,557 Barda hiç olmaz. 406 00:37:10,772 --> 00:37:12,652 Ona ismimi söylediğimde şaşırdı. 407 00:37:12,858 --> 00:37:13,898 Mike Tyson'ı mı bekliyormuş? 408 00:37:14,109 --> 00:37:15,739 Jimmie Reese'i beklemiyormuş. 409 00:37:18,113 --> 00:37:19,493 Yankilerin ikinci kalecisi. 410 00:37:20,115 --> 00:37:21,945 Neden Yankilerin ikinci kalecisi olduğunu söyledin? 411 00:37:23,285 --> 00:37:28,295 Hep o ismi kullanırım. Yankilerin ikinci kalecisiyim demedim. 412 00:37:29,291 --> 00:37:33,801 Önemli olan "Jack Reacher" ismini duymayı bekliyordu. 413 00:37:34,129 --> 00:37:37,299 Kim olduğumu biliyordu. Polisler kavga başlamadan yola çıkmıştı. 414 00:37:37,591 --> 00:37:40,301 O 5 adam da kardeşleri miydi? Yapma. 415 00:37:41,303 --> 00:37:43,973 Biri o çocukları beni yaralamaları için göndermiş. 416 00:37:46,141 --> 00:37:47,311 Kim? 417 00:37:50,312 --> 00:37:54,072 Bugün seni biri izlediyse muhtemelen bir polisti. 418 00:37:54,399 --> 00:37:55,899 Polisler 3 şeyi asla yapmaz... 419 00:37:56,151 --> 00:38:00,911 Demokratlara oy vermez, Cadillac veya şahsi otomobil kullanmazlar. 420 00:38:02,324 --> 00:38:03,414 Polis değil. 421 00:38:03,617 --> 00:38:05,407 O zaman özel dedektif ya da bölge savcısının ofisinden. 422 00:38:05,786 --> 00:38:08,786 -Sence baban bana tuzak mı kurdu? -Başkası neden yapsın? 423 00:38:08,997 --> 00:38:10,077 Günün nasıldı? 424 00:38:10,332 --> 00:38:11,792 Tam olarak gitmesini umduğun... 425 00:38:12,835 --> 00:38:14,635 ...gibi gitti. 426 00:38:16,630 --> 00:38:17,670 İyi misin? 427 00:38:21,426 --> 00:38:22,546 Ne öğrendin? 428 00:38:25,639 --> 00:38:28,099 Chrissie Farrior 22 yaşındaymış. 429 00:38:29,268 --> 00:38:33,098 Arkadaşlarının 6 yaşındaki kızlarına bakan bir dadı. 430 00:38:34,731 --> 00:38:39,321 Çin'e gitmeye yetecek parayı biriktirmiş ve bir hafta önce gitmesi gerekiyormuş. 431 00:38:39,820 --> 00:38:43,990 Ama baktığı kız, Chrissie'nin 7. doğum günü için kalmasını istemiş. 432 00:38:45,158 --> 00:38:48,498 O gün parti elbisesi almak için şehir merkezine alışverişe gitmişler. 433 00:38:51,999 --> 00:38:56,169 Rita Coronado, River Cross Plaza'da çalışan bir temizlikçiymiş. 434 00:38:57,004 --> 00:38:59,674 Genelde işe geç gelirmiş. Ama iyi bir nedeni varmış. 435 00:39:00,507 --> 00:39:02,177 Oğlu Marco 9 yaşında olduğu için... 436 00:39:02,426 --> 00:39:06,386 ...gerçekten okula gittiğinden emin olmak için onu bizzat bırakırmış. 437 00:39:06,680 --> 00:39:08,850 Ama fedakarlığı fayda sağlamış. 438 00:39:09,183 --> 00:39:11,523 Marco, onur öğrencisi olmuş. 439 00:39:11,894 --> 00:39:16,024 Rita, çalışmalarının ödülü olarak oğlunu ilk beyzbol maçına götürecekmiş. 440 00:39:16,857 --> 00:39:20,357 O öğleden sonra biletleri almaya gidiyormuş. 441 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Nancy Holt'un kocasına söylediği son sözler yalanmış. 442 00:39:25,532 --> 00:39:26,872 Seni seviyorum. Görüşürüz! 443 00:39:27,201 --> 00:39:30,541 Otomobilini servise götürdüğünü söylemiş ama şehir merkezine gitmiş. 444 00:39:34,875 --> 00:39:38,715 Alışverişin kredi kartında görünmesini istemediğini söylemiş. 445 00:39:39,046 --> 00:39:42,716 Birkaç gün sonraki 10. evlilik yıldönümleri için... 446 00:39:43,425 --> 00:39:45,425 ...kocasına sürpriz yapmak istemiş. 447 00:39:47,554 --> 00:39:51,064 Oline Archer, kocasına ülkenin en büyük müteahhitlerinden olması için... 448 00:39:51,391 --> 00:39:55,901 ...yardım ettikten sonra bile kocasının inşaat işini hiçbir zaman sevmemiş. 449 00:39:56,396 --> 00:39:58,226 Bu yüzden kocasının sağlığı bozulup masraflı bir dava yüzünden... 450 00:39:58,440 --> 00:40:02,240 ...şirketi rakiplerine satmak zorunda kalınca rahatlamış. 451 00:40:02,402 --> 00:40:03,572 Rob? 452 00:40:04,112 --> 00:40:05,452 Yardım edin! Yardım edin! 453 00:40:08,116 --> 00:40:11,116 Kocası, şirket için hayatını feda etmiş. 454 00:40:12,079 --> 00:40:14,079 Ama şirket ona kalınca... 455 00:40:14,706 --> 00:40:16,576 ...satılmasına izin verememiş. 456 00:40:22,256 --> 00:40:24,916 O gün her zaman nefret ettiği işin satılmasını önlemek için... 457 00:40:25,133 --> 00:40:28,143 ...kredi almaya gidiyormuş. 458 00:40:29,263 --> 00:40:33,603 Darren Sawyer, Rita'nın çalıştığı binada yatırım simsarıymış. 459 00:40:33,892 --> 00:40:36,942 Karısı son dönemde çok uzaklaştığını söyledi. 460 00:40:37,145 --> 00:40:41,435 Birbirlerine olan son sözlerini hatırlayamıyor ama hoş değillermiş. 461 00:40:42,276 --> 00:40:46,486 Darren'ın cesedi o sabah aldığı bir demet taze gülün yanında bulunmuş. 462 00:40:46,780 --> 00:40:50,120 Karısı son anlarını büyük olasılıkla kendisini düşünerek... 463 00:40:50,325 --> 00:40:52,785 ...geçirdiği için teselli buluyor. 464 00:41:12,639 --> 00:41:16,309 İyi olacağız. İyi olacağız. 465 00:41:16,643 --> 00:41:19,983 İyi olacağız, iyi olacağız... 466 00:41:32,784 --> 00:41:34,044 Ne öğrendin? 467 00:41:35,495 --> 00:41:39,205 Haklı olduğunu, bunun savaş olmadığını söylememi istiyorsun. 468 00:41:40,000 --> 00:41:41,670 James Barr ölmeli. 469 00:41:43,212 --> 00:41:44,302 Belki ölmeli. 470 00:41:44,505 --> 00:41:46,515 Kurbanlar hakkında ne öğrendin? 471 00:41:46,798 --> 00:41:49,678 Anlamsızca öldürülen 5 masum insandılar. 472 00:41:49,801 --> 00:41:51,801 Üstüne bir tişört giyer misin lütfen? 473 00:41:52,179 --> 00:41:53,299 Tişörtüm bu. 474 00:41:54,806 --> 00:41:55,846 Bavulunu mu kaybettin? 475 00:41:56,058 --> 00:41:57,518 Bavulum yok. 476 00:41:58,810 --> 00:42:00,400 Ne diyordum? 477 00:42:00,687 --> 00:42:03,187 -5 masum insan. -Rastgele öldürüldü. 478 00:42:06,193 --> 00:42:08,703 ABD'de her yıl kaç kişi ölüyor biliyor musun? 479 00:42:09,404 --> 00:42:10,534 İki buçuk milyon. 480 00:42:11,990 --> 00:42:13,030 Bunun anlamı her gün... 481 00:42:13,200 --> 00:42:17,000 ...yaklaşık yedi bin Amerikalı hayatlarında son kez uyanıyor. 482 00:42:17,246 --> 00:42:21,246 Geçen Cuma, 5 tanesi bir noktada buluştu ve öldü. Bu rastlantı mı? 483 00:42:21,542 --> 00:42:22,882 Sen ne derdin? 484 00:42:23,043 --> 00:42:26,213 Bir ihtimal Darren ve Nancy'nin bir ilişkisi vardı. 485 00:42:27,256 --> 00:42:30,086 İşe giderken karına gül almazsın. 486 00:42:30,217 --> 00:42:32,007 Eve dönerken alırsın. 487 00:42:33,053 --> 00:42:35,683 Evlilik yıldönümün o hafta sonundaysa... 488 00:42:35,889 --> 00:42:37,559 ...kredi kartında görünecek harcama için endişe etmezsin. 489 00:42:37,891 --> 00:42:39,731 Tabii sakladığın bir hediye değilse. 490 00:42:43,438 --> 00:42:44,858 Bu nedenle herkes koşarken... 491 00:42:47,234 --> 00:42:49,244 ...o yürümeye devam etmiş. 492 00:42:49,444 --> 00:42:50,784 Bunu kanıtlayamazsın. 493 00:42:51,071 --> 00:42:54,411 Ne kadar zor olabilir? Cep telefonları, elektronik postalar. 494 00:42:56,410 --> 00:42:58,410 Yeter ki araştırmak isteyen biri olsun. 495 00:42:58,620 --> 00:43:00,460 Ne demek istiyorsun? 496 00:43:00,747 --> 00:43:04,247 2 kurban kesinlikle tesadüfen orada değildi. 497 00:43:06,253 --> 00:43:08,053 Barr'ın iş arkadaşlarının listesine ihtiyacım var. 498 00:43:08,255 --> 00:43:12,435 İş arkadaşı yokmuş. Klasik yalnız. Komşularıyla bile konuşmazmış. 499 00:43:12,634 --> 00:43:14,934 Sessiz bir adammış. Kimseyi rahatsız etmezmiş. 500 00:43:15,137 --> 00:43:16,297 Aynen. 501 00:43:16,597 --> 00:43:19,597 -Kredi kartının hesap özeti var mı? -Alabilirim. Neden? 502 00:43:19,892 --> 00:43:22,942 Gittiği yerlerin listesine ihtiyacım var. Barlar, bovling salonları... 503 00:43:23,061 --> 00:43:26,611 ...striptiz kulüpleri, atış poligonları. 504 00:43:26,940 --> 00:43:29,650 -Hatırlanacağı herhangi bir yer. -Ne bulmayı umuyorsun? 505 00:43:30,777 --> 00:43:31,947 Uyumam gerek. 506 00:43:33,280 --> 00:43:34,610 Senin de. 507 00:43:35,449 --> 00:43:36,619 Bunu sakın düşünme. 508 00:43:43,457 --> 00:43:45,457 Yedide beni almaya gel. 509 00:43:49,129 --> 00:43:51,129 Evet. Kesinlikle. 510 00:44:31,338 --> 00:44:32,668 Yanında kim var? 511 00:44:32,965 --> 00:44:34,345 Ne oldu? 512 00:44:35,509 --> 00:44:37,179 O adam, değil mi? 513 00:44:38,011 --> 00:44:39,351 Seni görmedim! 514 00:44:39,555 --> 00:44:41,225 Sakin ol. Ne oldu? 515 00:44:42,850 --> 00:44:45,020 Barr'ın avukatı bir dedektif tutmuş. 516 00:44:45,519 --> 00:44:48,229 Reacher isminde. Çok iyi bir askeri polis. 517 00:44:48,397 --> 00:44:50,517 Barr'la aynı zamanda Bağdat'taymış. 518 00:44:51,191 --> 00:44:52,361 Ne olmuş? 519 00:44:54,027 --> 00:44:56,027 Barr, bu askeri ismiyle istemiş. 520 00:44:56,238 --> 00:44:59,028 Sonra bugün nehirde ortaya çıktı. Otoyolda. 521 00:44:59,366 --> 00:45:01,026 Sanki bir şey biliyor gibiydi. 522 00:45:02,369 --> 00:45:06,039 -Soru soranları sevmeyiz demiştin. -Evet, sevmeyiz. 523 00:45:06,248 --> 00:45:07,578 Bu yüzden önlem aldım. 524 00:45:09,042 --> 00:45:10,712 Önlem aldın. 525 00:45:11,044 --> 00:45:13,214 Civardan insanlar. Benim çocuklar. 526 00:45:13,547 --> 00:45:15,047 Sonra işler ters tepti. 527 00:45:16,049 --> 00:45:18,259 5 kişi yeterli olur diye düşündüm. 528 00:45:18,552 --> 00:45:20,892 Bu işi senin halletmen gerekiyordu. 529 00:45:21,221 --> 00:45:23,891 Hepsi bu. Yönetim bizim işimiz, anladın mı? 530 00:45:24,183 --> 00:45:26,183 -Sana ulaşamadım! -Bu iş böyle yürür! 531 00:45:26,393 --> 00:45:27,733 Karar vermem gerekiyordu! 532 00:45:28,020 --> 00:45:30,440 -Çocukların isimlerini istiyorum. -Dosyada var. 533 00:45:30,731 --> 00:45:31,731 Tanıdığın var mı? 534 00:45:32,399 --> 00:45:33,899 Bir kişi, ama ben temizledim. 535 00:45:37,237 --> 00:45:39,737 -Ceset nerede? -Dağıttım. 536 00:45:40,073 --> 00:45:41,413 Sakin ol! Kimse bulmayacak. 537 00:45:41,617 --> 00:45:43,787 -Ya bulunmasını istersek? -Neden? 538 00:45:44,077 --> 00:45:47,077 Çünkü biz işimizi tam yaparız. 539 00:45:47,581 --> 00:45:48,921 Temiz! 540 00:45:49,458 --> 00:45:51,038 Kayıp bir adam temiz değildir! 541 00:45:51,251 --> 00:45:54,921 Bir adamı öldürecekken beş adamı geberttin. Buna temiz mi diyorsun? 542 00:45:55,214 --> 00:45:59,264 İş bitti, diyorum. Nişancıyı arıyorlar, hedefi değil. 543 00:45:59,468 --> 00:46:00,588 Tanrım. 544 00:46:00,928 --> 00:46:04,428 İşleri şimdi karıştırıyoruz ki sonradan karışmasın. 545 00:46:04,765 --> 00:46:07,815 Cevapsız soru da bırakmıyoruz. Asla. 546 00:46:08,268 --> 00:46:11,098 Tamam, peki. Bunu düzeltebilirim. 547 00:46:11,480 --> 00:46:13,820 -Gözlerini aç. -Hayır, seni görmedim. 548 00:46:14,107 --> 00:46:15,817 Artık bir şey değiştirmiyor. 549 00:46:25,285 --> 00:46:26,945 Bir hata yaptım. 550 00:46:27,788 --> 00:46:29,618 Nasıl düzelteceğimi söyle. 551 00:46:29,831 --> 00:46:33,631 Hayatta kalmak için. "Düzeltmek" deme çünkü yapamazsın. 552 00:46:33,961 --> 00:46:36,841 Bir pisliğin üstünü örttük. Bir tane daha yaptın. 553 00:46:37,130 --> 00:46:40,260 Haklısın. Çok haklısın. Özür dilerim. 554 00:46:40,467 --> 00:46:43,137 Ne yapmam gerektiğini söyle. 555 00:46:44,471 --> 00:46:46,971 Sibirya'da hapisteydim. 556 00:46:47,307 --> 00:46:50,977 İlk kışımı ölü bir adamın paltosunu giyerek geçirdim. 557 00:46:51,311 --> 00:46:53,311 Bir cebi delikti. 558 00:46:53,981 --> 00:46:58,991 Bu parmaklarım donarak kangren olmadan ısırıp kopardım. 559 00:47:01,154 --> 00:47:04,874 Bunları sülfür madeninde çalışmaktan kurtulmak için feda ettim. 560 00:47:06,326 --> 00:47:09,656 Birçok kişi hayatta kalamazken ben böyle başardım. 561 00:47:11,331 --> 00:47:14,331 Böyle üstün bir adam her zaman işe yarar. 562 00:47:15,836 --> 00:47:19,006 Öyleyse göster bana. Ne kadar üstün olduğunu göster. 563 00:47:19,840 --> 00:47:22,180 Hayatta kalmak için her şeyi yapacağını göster. 564 00:47:23,844 --> 00:47:25,304 Anlamıyorum. 565 00:47:25,679 --> 00:47:28,349 Sol elinin parmakları. 566 00:47:53,707 --> 00:47:57,037 Bıçağın var mı? 567 00:47:57,377 --> 00:47:59,877 Sibirya'da bıçağım var mıydı? 568 00:48:02,716 --> 00:48:06,046 Bak... Hadi, şaka yapıyor olmalısın. 569 00:48:07,054 --> 00:48:08,394 Yapabilirsin. 570 00:48:08,889 --> 00:48:10,219 Göster bana. 571 00:48:42,089 --> 00:48:43,419 Tanrım! 572 00:48:44,424 --> 00:48:46,594 Yapamam! Yapamam! 573 00:48:46,927 --> 00:48:50,597 Her zaman kurşun. Anlamıyorum. 574 00:48:57,938 --> 00:48:59,478 Askere ne yapacağız? 575 00:49:00,274 --> 00:49:01,784 Her zaman yaptığımızı. 576 00:49:08,323 --> 00:49:10,623 Barr'ın kredi kartı hesap dökümü. Görgü tanığı ifadeleri. 577 00:49:11,285 --> 00:49:13,955 Kahve. Sade içiyorsun, değil mi? 578 00:49:17,291 --> 00:49:18,961 ADLİ KANIT 579 00:49:20,127 --> 00:49:22,457 Ne diyebilirim? Eve iş götürürüm. 580 00:49:23,130 --> 00:49:27,470 JAMES MARK BARR GÖRGÜ TANIĞI İFADESİ 581 00:49:27,634 --> 00:49:28,684 PAT PAT PAT PAT PAT 582 00:49:36,268 --> 00:49:38,848 Barr'ın kredi kartı hesap dökümü çıkmaz sokak. 583 00:49:40,814 --> 00:49:43,694 Barlar, striptiz kulüpleri yok. Daha çok benzin ve market alışverişi. 584 00:49:43,984 --> 00:49:45,654 PITT BRIDGE BENZİN BUGGY MARKET 585 00:49:45,986 --> 00:49:49,316 150-250 kilometre arasındaki atış poligonlarına bak. 586 00:49:49,990 --> 00:49:52,330 Sadece 280 metreden fazla olan menzillere. 587 00:49:52,534 --> 00:49:53,874 Nedenini söylersen bakarım. 588 00:49:54,161 --> 00:49:57,661 Barr, deposunu sürekli Cumartesi ve ardından Pazar günü dolduruyormuş. 589 00:49:57,873 --> 00:49:59,463 Her hafta sonu uzun yola gidiyormuş. 590 00:49:59,833 --> 00:50:01,843 -Herhangi bir yere gitmiş olabilir. -Evet. 591 00:50:02,836 --> 00:50:06,006 Barlar, bovling salonları ya da kulüplerse asla bulamayız. 592 00:50:06,340 --> 00:50:09,340 Ama Milli Atış Müsabakası düzeyinde bir atış menzili 2 tane olabilir. 593 00:50:09,843 --> 00:50:13,353 Kendi kurşunlarını yapıyormuş. Bu da çok atış yaptığını gösterir. 594 00:50:14,181 --> 00:50:15,851 Tahminimce her Cumartesi. 595 00:50:17,017 --> 00:50:18,347 Belki bir arkadaşıyla. 596 00:50:18,560 --> 00:50:22,480 Arkadaşlarıyla konuşmak neden bu kadar önemli? Tabii eğer varsa. 597 00:50:22,689 --> 00:50:24,019 Beni yedek parçacıda bırak. 598 00:50:24,316 --> 00:50:26,066 Bekle. Hangisi? 599 00:50:26,693 --> 00:50:28,573 Sadece "oto yedek parçacı" dedi. 600 00:50:28,862 --> 00:50:31,202 Kim? Daha açık olabilir misin? 601 00:50:31,532 --> 00:50:33,872 Herhangi bir oto yedek parçacı demedim. 602 00:50:34,201 --> 00:50:37,501 Hangisi o oto yedek parçacı gibi görünüyor? 603 00:50:47,214 --> 00:50:48,724 Beklememi ister misin? 604 00:50:49,758 --> 00:50:52,718 -Hayır, sonra ofiste buluşuruz. -Oraya nasıl geleceksin? 605 00:50:56,557 --> 00:50:57,927 Otostop çekerim. 606 00:51:01,395 --> 00:51:04,065 DeFault Oto Parçaları 607 00:51:40,601 --> 00:51:41,771 Yardım edebilir miyim? 608 00:51:41,977 --> 00:51:43,097 Sandy burada mı çalışıyor? 609 00:51:45,439 --> 00:51:46,479 Konu nedir? 610 00:51:47,274 --> 00:51:51,284 Demek çalışıyor, sağ ol. Onunla konuşmalıyım. Şahsi bir konu. 611 00:51:51,820 --> 00:51:54,660 -Mesaide. -Yasal bir şahsi konu. 612 00:51:55,824 --> 00:51:56,954 Polis misin? 613 00:51:58,619 --> 00:52:00,119 Çağır onu Gary. 614 00:52:00,579 --> 00:52:02,159 -Kimlik görmem gerek. -Git, Sandy'yi getir. 615 00:52:03,457 --> 00:52:05,457 Bir şey görmem gerek. 616 00:52:06,126 --> 00:52:08,586 Ambulansın içine ne dersin? 617 00:52:11,798 --> 00:52:14,468 Tamam, polis çağırıyorum. 618 00:52:17,304 --> 00:52:20,644 Bence Sandy polisi karıştırmak istemez ama soralım. 619 00:52:20,849 --> 00:52:21,929 Hey! Sen. 620 00:52:22,142 --> 00:52:24,982 Kimse yok mu? Yardıma ihtiyacım var. 621 00:52:26,313 --> 00:52:29,153 Buraya girmen yasak dostum! 622 00:52:35,197 --> 00:52:36,447 Kahretsin. 623 00:52:39,826 --> 00:52:41,156 Bu adamı tanıyor musun? 624 00:52:41,328 --> 00:52:42,448 Söyle ona. 625 00:52:43,705 --> 00:52:45,035 Birkaç dakika ver Gary. 626 00:52:56,844 --> 00:52:59,684 Dinle, bilmiyordum. 627 00:53:00,013 --> 00:53:02,523 Öyle olacağını bilmiyordum! 628 00:53:08,355 --> 00:53:09,355 Jeb ayarladı. 629 00:53:10,732 --> 00:53:12,072 İri olan. 630 00:53:12,526 --> 00:53:14,186 Jeb Oliver. 631 00:53:17,030 --> 00:53:21,370 Bana seks avcısı olduğunu söyledi. Bana sarkıntılık etmeye başlamalıydın. 632 00:53:28,041 --> 00:53:29,381 Bana zarar verme. 633 00:53:29,877 --> 00:53:32,047 Sandy, otur. 634 00:53:35,090 --> 00:53:36,170 Jeb'i nerede bulabilirim? 635 00:53:36,717 --> 00:53:39,717 -Bilmiyorum. Bugün işe gelmedi. -Demek burada çalışıyor. 636 00:53:40,220 --> 00:53:41,390 Evet. 637 00:53:42,723 --> 00:53:45,233 Ama saçmalık. Kristal satıyor. 638 00:53:45,517 --> 00:53:46,887 Adresini yaz. 639 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Çok üzgünüm bayım. 640 00:53:53,066 --> 00:53:55,396 Sapık olmanız gerekiyordu. 641 00:53:57,070 --> 00:53:59,070 Kolay bir 100 papeldi. 642 00:53:59,281 --> 00:54:00,411 O kadar mı? 643 00:54:02,743 --> 00:54:06,253 Jeb ne isterse yaparsın. 644 00:54:11,084 --> 00:54:12,424 Başım dertte mi? 645 00:54:15,547 --> 00:54:17,127 Arabanı ödünç verirsen değil. 646 00:54:17,966 --> 00:54:20,426 -Arabam yok. -Tabii ki var. Dışarıda. 647 00:54:21,303 --> 00:54:25,563 Camaro senin olmalı. O küçük kamyonet de tam Gary'ye göre. 648 00:54:25,933 --> 00:54:28,103 Yapamam. O Jeb'in arabası. 649 00:54:28,435 --> 00:54:31,435 O zaman evine götürdüğümde şaşırmayacaktır. 650 00:54:38,570 --> 00:54:39,820 Siz kimsiniz bayım? 651 00:54:40,447 --> 00:54:41,607 Gerçekten. 652 00:54:48,455 --> 00:54:50,785 Sadece yalnız bırakılmak isteyen bir adamım. 653 00:54:51,625 --> 00:54:53,005 İşten altıda çıkıyorum. 654 00:54:56,630 --> 00:54:58,130 Belki birlikte... 655 00:54:58,799 --> 00:55:00,469 Sandy, dinle. 656 00:55:02,177 --> 00:55:03,847 Tatlı bir kıza benziyorsun. 657 00:55:04,847 --> 00:55:06,177 Güzelsin. 658 00:55:07,307 --> 00:55:08,637 Zeki olduğun belli. 659 00:55:08,851 --> 00:55:10,481 Gary'nin hesaplarını tutuyorsun. 660 00:55:11,478 --> 00:55:13,648 Bu adamların seni kullanmasına izin verme. 661 00:55:16,775 --> 00:55:19,315 Benim gibi kızlar böyle yapar. 662 00:55:23,615 --> 00:55:24,655 Paran var mı? 663 00:55:25,951 --> 00:55:26,991 Biraz. 664 00:55:28,203 --> 00:55:29,753 Birkaç gün şehir dışına çık. 665 00:55:30,247 --> 00:55:31,327 Neden? 666 00:55:33,667 --> 00:55:35,497 Şehir dışına çık Sandy. 667 00:56:15,375 --> 00:56:16,705 MOTORLU ARAÇ KAYIT 668 00:56:20,214 --> 00:56:21,214 Jeb evde mi? 669 00:56:27,554 --> 00:56:29,894 Arama iznim var. 670 00:56:36,396 --> 00:56:37,726 Anlıyorum. 671 00:56:39,816 --> 00:56:41,396 O zaman sakıncası yoksa... 672 00:58:49,029 --> 00:58:51,359 Yakala! Yakala! Yakala! 673 00:59:00,040 --> 00:59:01,540 Ben hallederim. 674 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 Tamam, tamam. 675 01:00:05,272 --> 01:00:06,612 Kımıldama. 676 01:00:07,274 --> 01:00:08,614 Ne yapacağını söyleyeceğim. 677 01:00:09,276 --> 01:00:11,606 Ben kımıldayınca tetiği çek. 678 01:00:15,449 --> 01:00:17,279 -Jeb nerede? -Burada değil. 679 01:00:17,618 --> 01:00:18,948 Nerede bulabilirim? 680 01:00:19,119 --> 01:00:20,449 Elim! 681 01:00:20,704 --> 01:00:22,794 Silahlarla oynama. Onu nerede bulabilirim? 682 01:00:23,123 --> 01:00:25,793 Arabasını kullanıyorsun. Sen söyle. 683 01:00:26,627 --> 01:00:30,457 Son gördüğümde hapisten çıkıyorduk. Bir adamı görmesi gerektiğini söyledi. 684 01:00:30,714 --> 01:00:32,304 -Hangi adamı? Kimi? -Bilmiyorum. 685 01:00:32,549 --> 01:00:33,969 Bilmiyorum, yemin ederim. 686 01:00:34,134 --> 01:00:37,724 Sonra tek bildiğim annesi ayıldı ve eşyaları gitmişti. 687 01:00:38,138 --> 01:00:40,138 Böyle gidecek bir tip midir? 688 01:00:40,390 --> 01:00:44,140 Hayır dostum. Annesini asla yalnız bırakmazdı. Böyle yapılmaz. 689 01:00:44,311 --> 01:00:46,151 -Araban var mı? -Dışarıda. 690 01:00:46,313 --> 01:00:47,363 Anahtarlar. 691 01:00:47,564 --> 01:00:49,154 Cebimde. 692 01:00:49,316 --> 01:00:50,646 Tamam, tamam. 693 01:00:57,658 --> 01:00:59,158 Şimdi arkadaşlarına bak. 694 01:00:59,701 --> 01:01:00,991 Suratıma bak. 695 01:01:02,829 --> 01:01:04,999 Beni bir daha görmek istiyor musun? 696 01:01:05,749 --> 01:01:06,829 Asla. 697 01:01:08,168 --> 01:01:09,748 Arabanı çalıyor muyum? 698 01:01:10,671 --> 01:01:14,051 İstediğin kadar kullan. 699 01:01:15,425 --> 01:01:16,755 Çok naziksin. 700 01:01:42,202 --> 01:01:43,912 Sanırım Jeb Oliver ölmüş. 701 01:01:44,371 --> 01:01:47,211 -Jeb Oliver kim? -Bardaki adam. 702 01:01:48,876 --> 01:01:51,206 Ona ne kadar sert vurdun? 703 01:01:52,087 --> 01:01:54,377 Ne? Hayır, ben yapmadım. 704 01:01:55,215 --> 01:01:58,635 Öldürülmüş. Biri şehirden ayrılmış gibi göstermeye çalışmış. 705 01:01:58,886 --> 01:02:00,216 Belki şehirden ayrılmıştır. 706 01:02:00,470 --> 01:02:02,220 Seyahate çıkarken duş perdesini de alır mısın? 707 01:02:02,389 --> 01:02:06,309 Sonuçlarını buna mı dayandırıyorsun? Kafanda ne var? 708 01:02:13,066 --> 01:02:14,316 Bilmek istemezsin. 709 01:02:16,820 --> 01:02:19,240 Bulduklarını sunmak istediğini söyledin. 710 01:02:21,909 --> 01:02:25,249 James Barr bir nişancıydı, ne çok iyi ne çok kötü. 711 01:02:25,495 --> 01:02:28,495 Ama 2 yıl boyunca çalışmış. O kadar çalışma neye yarar? 712 01:02:28,749 --> 01:02:33,129 Çalışma neye yarar? Ustalık reflekse dönüşür. Düşünmeden yapılır. 713 01:02:33,587 --> 01:02:37,257 Ayrıca zeki olmayan insanlara bazı farkındalık taktikleri kazandırarak... 714 01:02:37,508 --> 01:02:39,758 ...zeki görünmelerini sağlar. 715 01:02:40,093 --> 01:02:44,103 Barr'a karşı olan kanıtların %99'u Bağdat'ta yoktu... 716 01:02:44,264 --> 01:02:46,934 ...ama Barr zeki olduğu için değil, çalıştığı için yoktu. 717 01:02:47,518 --> 01:02:51,148 O garajda, güneş nişancının gözüne giriyordu. 718 01:02:51,355 --> 01:02:54,445 Sola sağa giden hedefler, bütün nişancılar için zor koşullardır. 719 01:02:54,691 --> 01:02:57,111 Oysa Barr, Bağdat'ta bir otoparktaydı. 720 01:02:57,277 --> 01:02:59,947 Çünkü Bağdat'ta güneş arkasındaydı. 721 01:03:00,280 --> 01:03:02,950 Hedefler tek sıra halinde, üstüne doğru geliyordu. 722 01:03:03,450 --> 01:03:05,950 Sıradan bir nişancı için bile ideal koşullar... 723 01:03:06,870 --> 01:03:08,540 ...ve aynı koşullara... 724 01:03:08,789 --> 01:03:11,169 ...otoyoldaki o köprüde de sahip olabilirdi. 725 01:03:12,125 --> 01:03:15,295 Minibüsünden çıkmasına bile gerek yoktu. 726 01:03:16,797 --> 01:03:18,297 Parkmetre yoktu. 727 01:03:18,382 --> 01:03:19,472 Kamera yoktu. 728 01:03:19,967 --> 01:03:23,797 Arkasında en ufak bir kanıt bırakmazdı. Kaçışı garantiydi. 729 01:03:24,179 --> 01:03:26,469 Nehirdeki o insanları da öldüremezdi demiyorum... 730 01:03:26,640 --> 01:03:28,560 ...ama o şekilde öldürmezdi. 731 01:03:28,809 --> 01:03:30,809 -Yani kaçık olduğunu söylüyorsun. -Hayır. 732 01:03:31,144 --> 01:03:32,904 O zaman ne söylüyorsun? 733 01:03:33,188 --> 01:03:36,648 Herhangi bir kanıta inanırdım. Ama hepsi birden mi? 734 01:03:36,900 --> 01:03:41,570 İplikler, parmak izleri, mermi kovanları. Otopark ücretini kim öder ki? 735 01:03:41,822 --> 01:03:44,322 Deli veya akıllı, hiç mantıklı değil. 736 01:03:44,575 --> 01:03:49,335 Yani Barr yakalanmak istedi, senin de onu yakalamanı istedi. 737 01:03:50,163 --> 01:03:52,213 Bu zor koşullarda sıradan bir nişancı olan Barr'ın... 738 01:03:53,333 --> 01:03:57,343 ...nasıl hiç ıskalamadığını açıklamıyor. 739 01:03:57,588 --> 01:03:58,758 Iskaladı. 740 01:03:59,339 --> 01:04:00,509 Iskaladı. 741 01:04:03,510 --> 01:04:04,680 Bozulmamış bir mermi... 742 01:04:05,679 --> 01:04:08,179 ...kolayca bir likit sipere takılmış. 743 01:04:10,184 --> 01:04:12,604 Barr'ın silahıyla cinayetler arasında bağlantı kuran kurşun. 744 01:04:13,353 --> 01:04:17,613 Belki de savcılığın en önemli kanıtı. Eğer Barr... 745 01:04:17,858 --> 01:04:20,358 ...yakalanmak isteseydi ıskalamazdı. 746 01:04:20,944 --> 01:04:22,364 Her iki şekilde de mantıksız. 747 01:04:22,529 --> 01:04:26,619 Kaçmak isteseydi kaçardı. Yakalanmak istediyse... 748 01:04:26,950 --> 01:04:29,450 ...Barr böyle kusursuz bir iş yapamazdı. 749 01:04:29,703 --> 01:04:31,543 Ya da şansı yaver gitti ve altı atışta altı yaptı. 750 01:04:31,788 --> 01:04:35,628 O adamlar bana saldırıncaya kadar bunu kabul etmeye istekliydim. 751 01:04:36,376 --> 01:04:38,456 Onları kim gönderdiyse bir hata yaptı. 752 01:04:38,712 --> 01:04:41,052 Sadece bir bar kavgasıydı. 753 01:04:41,381 --> 01:04:42,471 Olabilir. 754 01:04:43,550 --> 01:04:46,390 Ya da biri heyecanlandı ve beni kaçırmak istedi. 755 01:04:46,887 --> 01:04:51,057 Ya da beni günah keçilerinin hemen yanında komaya sokacaklardı. 756 01:04:54,061 --> 01:04:55,401 Günah keçisi mi? 757 01:04:56,897 --> 01:05:01,477 O kadar iyi bir olay yeriydi ki kimse durup aşırı iyi olabileceğini düşünmedi. 758 01:05:01,985 --> 01:05:03,235 Emerson da. 759 01:05:03,403 --> 01:05:04,743 Baban da. 760 01:05:05,405 --> 01:05:07,735 Barr'ın kendi savunma avukatı bile. 761 01:05:09,409 --> 01:05:11,079 Ama Barr, benim... 762 01:05:12,746 --> 01:05:15,416 ...ne kadar gerçek olmasını istesem de bunu düşüneceğimi biliyordu. 763 01:05:17,417 --> 01:05:19,087 Bu yüzden beni istedi. 764 01:05:20,003 --> 01:05:21,093 Dur. 765 01:05:22,297 --> 01:05:23,337 Yani sen şimdi... 766 01:05:23,590 --> 01:05:25,760 James Barr masum. 767 01:05:35,102 --> 01:05:36,852 Neye inandığını göremiyor musun? 768 01:05:37,938 --> 01:05:41,608 Bir davan var, belki de son davan... 769 01:05:42,776 --> 01:05:45,446 ...ve dibe vurmamak için her şeyi yapacaksın. 770 01:05:47,322 --> 01:05:48,372 Helen. 771 01:05:49,449 --> 01:05:51,279 Hiç emekli olmamalıydın. 772 01:05:51,451 --> 01:05:52,951 Bak, dinle. 773 01:05:53,287 --> 01:05:56,787 Bildiğim kadarıyla 3 gün önce elinde bir kartonla bir kavşakta duruyordun. 774 01:05:57,124 --> 01:05:58,464 Babam haklıydı. 775 01:05:58,959 --> 01:06:01,339 Şimdi her şey anlaşılıyor. 776 01:06:01,712 --> 01:06:06,302 Yaşam tarzın, yer değiştirmen. Gerçek dünya için uygun değilsin. 777 01:06:06,550 --> 01:06:08,640 Sonunun Barr gibi olmasından mı korkuyorsun? 778 01:06:09,303 --> 01:06:10,303 Pencereden dışarı bak. 779 01:06:10,470 --> 01:06:13,060 -Hayır, işim var. Gitmelisin. -Dinle beni. 780 01:06:13,640 --> 01:06:14,680 Bırak beni. 781 01:06:16,351 --> 01:06:18,311 -Ne gördüğünü söyle. -Her gün... 782 01:06:19,646 --> 01:06:21,896 ...gördüğüm şeyleri görüyorum. 783 01:06:22,149 --> 01:06:24,149 Hiç görmemiş olduğunu düşün. 784 01:06:25,652 --> 01:06:28,662 Hayatını, sana özgürlüğü savunduğun söylenerek... 785 01:06:28,989 --> 01:06:31,489 ...dünyanın başka yerlerinde geçirmiş olduğunu düşün. 786 01:06:31,742 --> 01:06:33,912 Sonunda yeterince acı çektiğine karar verirsin. 787 01:06:34,828 --> 01:06:37,998 Bütün hayatını ne için feda ettiğini görme zamanın gelir. 788 01:06:38,332 --> 01:06:40,752 Belki o özgürlükten biraz da kendin için alırsın. 789 01:06:42,503 --> 01:06:43,923 Şu insanlara bak. 790 01:06:45,506 --> 01:06:47,506 Şimdi söyle bana, hangileri özgür. 791 01:06:49,092 --> 01:06:50,762 Borçsuz. 792 01:06:51,345 --> 01:06:52,435 Kaygısız. 793 01:06:52,596 --> 01:06:53,756 Stressiz. 794 01:06:53,931 --> 01:06:55,021 Korkusuz. 795 01:06:55,224 --> 01:06:58,894 Başarısızlık. Hakaret. İhanet. 796 01:07:01,396 --> 01:07:04,516 Kaçı şimdi bildiklerini bilerek doğmuş olmayı diler? 797 01:07:04,900 --> 01:07:08,900 Kaçı yaptıkları şeylerin hepsini yine aynı şekilde yapar? 798 01:07:09,530 --> 01:07:11,780 Kaçı hayatını benim gibi yaşar? 799 01:07:15,202 --> 01:07:19,712 Şimdi yolun karşısındaki, beni bütün gün izleyen gri Audi'ye bak. 800 01:07:20,415 --> 01:07:21,705 Bu neyi kanıtlar? 801 01:07:21,959 --> 01:07:25,049 İşte plakası. Soruşturmak ne kadar sürer? 802 01:07:25,379 --> 01:07:27,629 Gecenin bu vaktinde mi? Bir saat. 803 01:07:27,881 --> 01:07:28,921 Araştır. 804 01:07:29,716 --> 01:07:32,216 Araştır, sonra gideceğim. 805 01:07:41,562 --> 01:07:42,732 Ne zaman? 806 01:07:45,732 --> 01:07:49,902 Hayır, bu artık benim sorunum. Ben halledeceğim. 807 01:07:55,242 --> 01:07:56,412 Kimliğin ortaya çıktı. 808 01:07:56,827 --> 01:07:59,077 Avukat ehliyetleri soruşturuyor. 809 01:08:00,455 --> 01:08:01,915 O zaman yapalım mı? 810 01:08:03,667 --> 01:08:04,747 Tamamdır. 811 01:08:07,462 --> 01:08:09,092 Bu adrese git. 812 01:08:11,592 --> 01:08:14,092 Tamam, Barr'ın yapmadığını düşünelim. 813 01:08:14,428 --> 01:08:17,258 Ya da birinin onu kışkırttığını. Sende ne var? 814 01:08:17,598 --> 01:08:21,178 -Komplo. -5 kişiyi öldürmek için sebep yok. 815 01:08:21,935 --> 01:08:24,185 -Saçma, değil mi? -Çimenli tepe kadar saçma. 816 01:08:24,479 --> 01:08:26,109 Daha fazla araştırmaya gerek yok. 817 01:08:26,440 --> 01:08:27,770 Aynen. 818 01:08:28,442 --> 01:08:29,482 Aynen. 819 01:08:32,946 --> 01:08:34,276 Bu ne? 820 01:08:34,615 --> 01:08:36,495 Sebep. Sıkı tut. 821 01:08:36,700 --> 01:08:37,870 "Katil Kim" mi oynuyoruz? 822 01:08:42,289 --> 01:08:43,619 Söyle bana. 823 01:08:48,504 --> 01:08:49,804 Teşekkür ederim. 824 01:09:06,897 --> 01:09:09,647 O arabanın seni bütün gün takip ettiğine emin misin? 825 01:09:09,816 --> 01:09:11,646 Sen beni aldığın andan beri. 826 01:09:18,075 --> 01:09:21,665 Lebendauer Girişimcilik isminde bir şirkete kayıtlı. 827 01:09:23,330 --> 01:09:27,830 OLINE ARCHER VE LEBENDAUER GİRİŞİMCİLİK 828 01:09:32,339 --> 01:09:35,679 Rastgele 5 kişiyi öldürmek için komplo mu? 829 01:09:37,010 --> 01:09:38,550 Saçmalık. 830 01:09:41,014 --> 01:09:42,354 Dört. 831 01:09:43,851 --> 01:09:45,691 Rastgele 4 kişi. 832 01:09:47,187 --> 01:09:49,267 Belli bir hedefi saklamak için. 833 01:10:13,589 --> 01:10:16,879 Birinin Oline Archer'ın inşaat işine ihtiyacı vardı. 834 01:10:19,720 --> 01:10:22,060 Oline da vazgeçmeyecekti. 835 01:10:32,316 --> 01:10:34,606 İnandırıcı bir teori. 836 01:10:37,404 --> 01:10:39,244 Ama sadece bir teori. 837 01:10:40,616 --> 01:10:45,076 İlk atış en özensizidir. Nişancılar buna soğuk atış der. 838 01:10:45,329 --> 01:10:47,329 Görgü tanıkların birinci ve ikinci atışlar arasında... 839 01:10:47,623 --> 01:10:49,833 ...bir duraklamadan söz ettiler. 840 01:10:50,417 --> 01:10:52,747 Nişancının aceleye getirmediği atış. 841 01:10:53,086 --> 01:10:55,626 Oline Archer ikinci kurbandı. 842 01:10:55,923 --> 01:10:58,433 Önemli olan atış. 843 01:11:00,427 --> 01:11:02,007 Ama bu sadece bir teori. 844 01:11:03,430 --> 01:11:05,100 Bu plan, Barr için özel olarak yapılmıştı. 845 01:11:06,099 --> 01:11:07,929 Onu kim seçtiyse Bağdat'ı biliyordu. 846 01:11:08,101 --> 01:11:11,101 Bunu ona söyleyebilecek tek kişi de Barr'dı. 847 01:11:11,438 --> 01:11:14,938 En az bir arkadaşı vardı. Çok yakın bir arkadaşı. 848 01:11:15,275 --> 01:11:17,645 Onu bulursan gerçek nişancıyı bulursun. 849 01:11:17,861 --> 01:11:22,121 Gerçek nişancıyı bulmak mı? Benim işim jüriye makul şüpheler sunmak. 850 01:11:22,366 --> 01:11:25,616 Bunu yapanları yakalamak, adalete teslim etmek değil mi? 851 01:11:25,786 --> 01:11:27,866 -Bunu mahkemeye sunamam. -Gerçeği ortaya çıkar. 852 01:11:28,121 --> 01:11:31,791 Barr'ın masum olduğuna inanmış olsam bile bu benim işim değil. 853 01:11:32,793 --> 01:11:36,463 Ben sadece bir avukatım. Polis değilim. 854 01:11:39,675 --> 01:11:41,685 Açıkçası sen de değilsin. 855 01:11:45,472 --> 01:11:47,472 Bunu daha fazla yapamam. 856 01:11:52,479 --> 01:11:54,309 Kahve için teşekkürler avukat. 857 01:12:30,017 --> 01:12:31,177 Sandy? 858 01:12:34,730 --> 01:12:36,110 İsmin Sandy, değil mi? 859 01:12:38,358 --> 01:12:39,358 Seni tanıyor muyum? 860 01:12:41,195 --> 01:12:43,745 Charlie. Jeb'in arkadaşı olan? 861 01:12:44,448 --> 01:12:46,118 Kalbimi kırma. 862 01:12:47,201 --> 01:12:48,741 Üzgünüm, hatırlamıyorum. 863 01:12:49,870 --> 01:12:51,750 İkimiz de epey uçmuştuk. 864 01:12:55,876 --> 01:12:57,536 Evet. 865 01:12:58,754 --> 01:13:01,554 -Burada mı oturuyorsun? -İleride. 866 01:13:01,882 --> 01:13:03,222 Olamaz. 867 01:13:03,884 --> 01:13:06,894 Ben de arka tarafa taşındım! İnanılmaz bir olay. 868 01:13:07,554 --> 01:13:08,764 Süper. 869 01:13:11,225 --> 01:13:14,775 Çok iyi görünüyorsun. 870 01:13:15,562 --> 01:13:16,902 Teşekkürler. 871 01:13:17,898 --> 01:13:22,568 Seni alıkoymak istemem. Belki bir ara bir şeyler içebiliriz. 872 01:13:22,903 --> 01:13:24,243 Evet, belki. 873 01:13:25,781 --> 01:13:27,071 Bu akşama ne dersin? 874 01:13:28,492 --> 01:13:30,162 Birileriyle buluşacağım. 875 01:13:30,911 --> 01:13:33,911 Tamam. O zaman başka bir zaman. 876 01:13:34,248 --> 01:13:35,418 Başka bir zaman. 877 01:13:35,791 --> 01:13:36,921 Burada yap. 878 01:14:20,460 --> 01:14:21,630 Reacher! 879 01:14:36,852 --> 01:14:40,482 Ohio'da, 650 metre hedefi olan bir atış poligonu var. 880 01:14:40,981 --> 01:14:43,651 İstediklerine uyan tek poligon. 881 01:14:48,322 --> 01:14:49,662 Uyumalısın. 882 01:14:51,491 --> 01:14:55,581 Yarın uzun bir yolun var, ben de Oline'ın yasal hikayesini bulmalıyım. 883 01:14:57,497 --> 01:15:00,667 Bunu yapmazdım. Ben dönene kadar bekle. 884 01:15:01,168 --> 01:15:06,168 Haklıysam biri, kimse doğrudan Oline'a bakmasın diye rastgele 4 kişiyi öldürdü. 885 01:15:06,590 --> 01:15:10,010 Eğer haklıysam sadece ismini bile söylemek ölmene neden olabilir. 886 01:15:10,177 --> 01:15:12,887 -Korkmam gerektiğini mi söylüyorsun? -Zeki misin? 887 01:15:13,514 --> 01:15:14,514 Ortada. 888 01:15:14,681 --> 01:15:15,891 O zaman korkma. 889 01:15:48,715 --> 01:15:50,925 Tam olarak ne arıyorum? 890 01:15:51,385 --> 01:15:54,555 O kızı tek yumrukla öldürebilecek birini. 891 01:15:55,722 --> 01:15:58,062 Sen 1109'daki adamı istiyorsun. 892 01:15:58,934 --> 01:16:00,394 Ernie Johnson. 893 01:16:02,062 --> 01:16:03,062 Göreceksin. 894 01:17:28,649 --> 01:17:30,149 Çık arabadan! 895 01:17:37,157 --> 01:17:39,827 Şüphelimiz bu! Hadi, hadi! 896 01:18:01,515 --> 01:18:05,525 Şüpheli Otoyol 65'ten kuzeye gidiyor. Yardım ve hava desteği gönderin. 897 01:23:37,851 --> 01:23:39,191 Bekle! 898 01:23:39,561 --> 01:23:40,901 Temiz! 899 01:24:02,918 --> 01:24:05,378 İnanamıyorum. İnanmıyorum! 900 01:24:05,671 --> 01:24:07,051 Az önce tutuklama emri çıkarttım. 901 01:24:07,381 --> 01:24:10,551 Reacher, bu sabah kadının çalıştığı yerde görülmüş. 902 01:24:10,884 --> 01:24:12,184 Patronunu tehdit etmiş. 903 01:24:12,386 --> 01:24:15,216 Jeb Oliver'ın arkadaşına ait bir arabası varmış. 904 01:24:15,514 --> 01:24:16,564 Saldırdığı adam. 905 01:24:16,890 --> 01:24:18,390 Hayır, onlar Reacher'a saldırdı. 906 01:24:18,559 --> 01:24:21,729 Reacher, Jeb Oliver'ın evinde 3 adamı daha hastanelik etti. 907 01:24:22,062 --> 01:24:24,062 Jeb Oliver'ın arabasıyla geldikten sonra. 908 01:24:24,356 --> 01:24:26,516 Jeb, hastaneden ayrıldığından beri görülmemiş. 909 01:24:26,733 --> 01:24:29,113 Reacher'ın yerini biliyorsan bize söylemen gerek. 910 01:24:29,236 --> 01:24:33,406 Bilmiyorum. Birkaç saat önce ofisimden ayrıldığından beri onu görmedim. 911 01:24:35,784 --> 01:24:38,084 -Bence doğru söylüyor. -Sence mi? Kahretsin! 912 01:24:38,495 --> 01:24:40,325 Sana ona yaklaşmamanı söylemiştim. 913 01:24:40,664 --> 01:24:42,924 Buraya gelip bana suç ortağıymışım gibi davranıyorsunuz! 914 01:24:43,083 --> 01:24:44,923 Tamam. Yeter. Ben halledeceğim. 915 01:24:45,169 --> 01:24:46,339 Daha bitirmedim. 916 01:24:46,503 --> 01:24:47,673 İkiniz de bitirdiniz. Çıkın dışarı. 917 01:24:53,343 --> 01:24:54,393 Ben Helen. 918 01:24:54,511 --> 01:24:56,931 -Sanırım polisler orada. -Evet. 919 01:24:57,181 --> 01:25:00,431 Sanırım sen telefonu onlara vermeden önce 30 saniyem var. 920 01:25:00,684 --> 01:25:02,064 O kadar. 921 01:25:02,269 --> 01:25:06,269 Biri Barr'a tuzak kurabiliyorsa, aynı şeyi bana da yapabilir. 922 01:25:06,523 --> 01:25:08,193 Sanırım bu mümkün. 923 01:25:09,443 --> 01:25:11,443 Güzel bir kızdı, Helen. 924 01:25:12,613 --> 01:25:14,613 Onu benim yüzümden öldürdüler. 925 01:25:15,949 --> 01:25:17,619 Kaçmamı istiyorlar. 926 01:25:18,744 --> 01:25:19,794 Kaçmayacağım. 927 01:25:20,287 --> 01:25:22,537 -Bu işi bitireceğim. -Bu iyi bir fikir değil. 928 01:25:22,915 --> 01:25:23,965 Dinle. 929 01:25:24,082 --> 01:25:26,712 İki şey var. Bir, ben... 930 01:25:27,961 --> 01:25:29,551 Arabanı çaldım. 931 01:25:30,547 --> 01:25:32,217 Bu işi bitirmek istiyorsan... 932 01:25:32,466 --> 01:25:34,876 ...telefonu kapat ve kayıp ihbarı ver. Seni anlarım. 933 01:25:35,135 --> 01:25:36,465 Başka bir şey var mı? 934 01:25:37,137 --> 01:25:41,307 Daha önce söylesem ısrarcı olacağımı düşündüm. Artık her şey olabilir. 935 01:25:41,892 --> 01:25:44,562 Emerson'a ve babana söylediklerine dikkat et. 936 01:25:44,811 --> 01:25:48,481 -Sanırım ikisinden biri işin içinde. -Tamam, gitmem gerek. 937 01:25:48,732 --> 01:25:50,732 Bekle. İlk günden beri takip ediliyorum. 938 01:25:52,736 --> 01:25:54,316 Burada olduğumu yalnızca 3 kişi biliyordu. 939 01:25:54,613 --> 01:25:56,823 Emerson, baban ve sen. 940 01:25:57,824 --> 01:26:01,624 Kendine şunu sor, Barr'ı temize çıkarırsak en çok kimin kaybı olur? 941 01:26:03,664 --> 01:26:05,834 Kim seni benden uzak tutmaya çalıştı? 942 01:26:07,501 --> 01:26:11,501 Tabii ki yanılmış olabilirim. Öyle düşünüyorsan telefonu ver. 943 01:26:11,922 --> 01:26:13,342 Daha ileri gitmek anlamsız. 944 01:26:14,675 --> 01:26:15,845 Kimle konuşuyorsun? 945 01:26:16,927 --> 01:26:18,297 Ofisle. 946 01:26:22,099 --> 01:26:23,429 Bitti mi? 947 01:26:23,517 --> 01:26:24,847 Helen, dinle. 948 01:26:25,352 --> 01:26:26,352 İyi geceler. 949 01:26:43,620 --> 01:26:45,620 Ohio'ya Hoş Geldiniz 950 01:27:07,811 --> 01:27:09,811 HINGE CREEK POLİGONU 951 01:27:43,680 --> 01:27:45,680 Burada çok iyi nişancılar var. 952 01:27:46,391 --> 01:27:48,391 Son derece iyi. 953 01:27:48,685 --> 01:27:50,015 Üstelik alışılmadık. 954 01:27:50,521 --> 01:27:53,691 Oradakilerin çoğu hiç atış yapamaz. 955 01:27:54,399 --> 01:27:58,029 Siyaha 3 atış yapmalarını iste... 956 01:27:58,779 --> 01:28:00,449 ...rezil ederler. 957 01:28:02,783 --> 01:28:06,123 -Buranın sahibini arıyorum. -Benim. Martin Cash. 958 01:28:06,411 --> 01:28:07,871 Aaron Ward. 959 01:28:08,121 --> 01:28:10,121 Sizin için ne yapabilirim Bay Ward? 960 01:28:10,415 --> 01:28:15,415 Bir arkadaşımı arıyorum. Bağdat'ta birlikte görev yaptık. Birden kayboldu. 961 01:28:15,754 --> 01:28:16,804 Böyle şeyler olur. 962 01:28:17,714 --> 01:28:20,554 Nişancıydı. Son haber aldığımda... 963 01:28:20,884 --> 01:28:22,554 Ordudan ne zaman ayrılmış? 964 01:28:24,429 --> 01:28:25,889 Ordu dememiştim. 965 01:28:26,139 --> 01:28:29,139 Birlikte görev yaptığınızı söyledin. Deniz piyadesi değilsin. 966 01:28:29,434 --> 01:28:31,734 Bunu herkes anlayabilir. 967 01:28:31,979 --> 01:28:34,149 Yardımı olacaksa babam deniz piyadesiydi. 968 01:28:34,439 --> 01:28:37,229 Bu seni yarım insan yapar. 969 01:28:38,819 --> 01:28:39,989 Arkadaşının ismi var mı? 970 01:28:41,071 --> 01:28:42,241 James Barr. 971 01:28:43,574 --> 01:28:44,914 James Barr. 972 01:28:45,576 --> 01:28:46,736 Hiç duymadım. 973 01:28:48,161 --> 01:28:49,661 Bence duydun. 974 01:28:51,081 --> 01:28:54,921 Bence bir polisin gelip onu soracağı andan korkuyorsun. 975 01:28:55,252 --> 01:28:59,762 Civardaki bir anne, senin poligonundan... 976 01:29:00,007 --> 01:29:02,337 ...arka bahçedeki yüzme havuzundan... 977 01:29:02,593 --> 01:29:05,013 ...ya da lavabo açıcından korktuğundan daha çok korkacaktır. 978 01:29:06,597 --> 01:29:09,927 Barr burada prova yapmışsa cinayetleri 160 kilometre uzakta... 979 01:29:10,184 --> 01:29:13,524 ...işlemiş olması önemli olmaz. Seni kapattırmak için dava açar... 980 01:29:14,479 --> 01:29:16,609 ...ve yapacak daha iyi bir işi olmaz. 981 01:29:17,524 --> 01:29:18,614 Ne istiyorsun? 982 01:29:20,194 --> 01:29:21,954 Barr'ın arkadaşlarını öğrenmek istiyorum. 983 01:29:26,200 --> 01:29:27,280 Şuradaki çocuklar... 984 01:29:28,619 --> 01:29:31,789 ...anayasal haklar konusunda oldukça hassastırlar. 985 01:29:32,122 --> 01:29:35,632 Bir polisin üyelerimden birini soruşturduğunu söylediğimi düşün. 986 01:29:35,876 --> 01:29:37,536 -Ben polis değilim. -Nesin sen? 987 01:29:37,794 --> 01:29:40,634 Barr'ın avukatı adına çalışıyorum. Masum olduğuna inanıyoruz. 988 01:29:40,881 --> 01:29:41,971 Saçmalıyorsun. 989 01:29:42,132 --> 01:29:46,802 Öyle bile olsa, izini buraya kadar sürmekle uğraşan tek kişi benim. 990 01:29:47,971 --> 01:29:51,521 Bana yardım edersen sana minnettar kalırım. 991 01:29:51,892 --> 01:29:52,982 Ya etmezsem? 992 01:29:55,145 --> 01:29:56,975 Belki futbol koçu olabilirsin. 993 01:30:01,818 --> 01:30:04,818 Üçünü de ortaya atarsan belki konuşabiliriz. 994 01:30:07,574 --> 01:30:08,834 Isınmak için birkaç atış yapabilir miyim? 995 01:31:32,993 --> 01:31:34,793 15 santim sağda. 996 01:31:35,245 --> 01:31:38,615 Bu ikinci şansın Bay Ward. Başla! 997 01:31:39,666 --> 01:31:40,996 Hadi. 998 01:32:26,296 --> 01:32:28,466 Biraz paslanmışsın Bay Reacher. 999 01:32:30,968 --> 01:32:35,308 10 yıl kadar önce o isimle Wimbledon kupası için atış yapan birini gördüm. 1000 01:32:35,806 --> 01:32:38,976 Senin de 1925'te Yankilerin ikinci kalecisi olarak oynamadığına... 1001 01:32:39,309 --> 01:32:40,979 ...çok eminim. 1002 01:32:42,312 --> 01:32:43,482 Şimdi... 1003 01:32:44,481 --> 01:32:45,901 ...tek bir soruya yanıt vereceğim. 1004 01:32:47,067 --> 01:32:48,397 En iyi nişancın kim? 1005 01:32:49,903 --> 01:32:51,073 James Barr. 1006 01:32:54,700 --> 01:32:57,330 Silahlı saldırıyı duyunca bunları indirdim. 1007 01:33:02,499 --> 01:33:04,169 Sivil hayatta gördüğüm... 1008 01:33:04,501 --> 01:33:06,711 ...en iyi atış bu. 1009 01:33:07,713 --> 01:33:11,763 Barr'ın ordudaki en iyi gününde bile bu kadar iyi olmadığını söylesem. 1010 01:33:12,009 --> 01:33:15,099 O hedefleri ben veriyorum. Üzerlerindeki benim yazım. 1011 01:33:15,345 --> 01:33:17,345 Atış menziline de sen mi asıyorsun? 1012 01:33:17,723 --> 01:33:19,353 Sen ciddi misin? 1013 01:33:20,017 --> 01:33:22,847 Barr'ın bir arkadaşı olmasının mümkün olduğunu söylüyorum. 1014 01:33:23,187 --> 01:33:26,267 Poligondaki hedefleri değiştirdi. Belki Barr izin vermiştir. 1015 01:33:26,523 --> 01:33:29,533 Duvarında isminin olması kral gibi hissettirmiştir. 1016 01:33:29,776 --> 01:33:34,196 Bunu annesi için bile yapacak bir tek nişancı görmedim. 1017 01:33:35,741 --> 01:33:38,741 Tabii eğer senin poligonunu kullanarak... 1018 01:33:40,037 --> 01:33:42,207 ...annesine birden fazla cinayet için komplo kurmuyorsa. 1019 01:33:45,209 --> 01:33:47,209 Barr yalnız gelmedi, değil mi? 1020 01:33:49,129 --> 01:33:52,469 Bu kaçıklardan biri kamerayı bulursa seni öldürebilir. 1021 01:33:52,758 --> 01:33:56,048 Kamera, bu kaçıklardan biri beni öldürebileceği için var. 1022 01:33:58,138 --> 01:33:59,308 İşte Barr. 1023 01:34:00,390 --> 01:34:02,390 Onu hep severdim. 1024 01:34:02,726 --> 01:34:03,766 Orada. 1025 01:34:04,937 --> 01:34:06,097 Bu o. 1026 01:34:09,399 --> 01:34:11,399 Pislik herif. 1027 01:34:17,407 --> 01:34:18,777 Helen Rodin. 1028 01:34:18,992 --> 01:34:20,582 Nişancımız için bir aday buldum. 1029 01:34:20,911 --> 01:34:23,251 Fotoğraf... olası parmak izleri... 1030 01:34:23,789 --> 01:34:25,789 ...öfkeli bir görgü tanığı. 1031 01:34:26,083 --> 01:34:27,423 Şu anda konuşamam. 1032 01:34:28,585 --> 01:34:29,995 3 saat sonra döneceğim. 1033 01:34:30,254 --> 01:34:32,094 O zamana kadar kimseyle konuşma. 1034 01:34:32,339 --> 01:34:34,169 Bunu araştıracağım, teşekkür ederim. 1035 01:34:35,592 --> 01:34:37,932 Bu sabah elde edebildiklerim bu kadar. 1036 01:34:38,178 --> 01:34:41,848 Vergi kayıtları, belediye ve eyalet izin başvuruları, kontrat teklifleri. 1037 01:34:42,266 --> 01:34:46,436 Gürcistan'daki Shell firması... Rusya'nın yanındaki, Florida'nın değil. 1038 01:34:47,187 --> 01:34:50,937 Büyük kentsel bir gelişimden önce yerel bir inşaat firması satın alarak... 1039 01:34:51,191 --> 01:34:53,031 ...bütün şehirlerdeki operasyonlarını sırayla yürütüyorlar. 1040 01:34:53,277 --> 01:34:56,947 Kimsenin ihtiyacı olmayan köprüler, kullanılmayan otoyollar yapıyorlar. 1041 01:34:57,281 --> 01:35:01,831 Kanser gibiler. Büyümesi durmayan bir hücre. 1042 01:35:03,453 --> 01:35:06,963 15 yılda 12 kez taşınmışlar. Atlanta, Albuquerque... 1043 01:35:07,207 --> 01:35:10,037 ...Austin, Oklahoma City, Sacramento. 1044 01:35:10,294 --> 01:35:12,964 Her zaman kayıp kamu fonlarındaki milyonlarca doların da dahil olduğu... 1045 01:35:13,213 --> 01:35:16,553 ...rüşvet suçlamalarının ortasında kalıyorlar. 1046 01:35:16,842 --> 01:35:21,142 Ama yine de hiçbir soruşturma, hatta sorgu bile olmuyor. 1047 01:35:21,638 --> 01:35:25,308 Lebendauer Girişimcilik sanki kusursuz gibi. 1048 01:35:30,856 --> 01:35:35,856 Belki bunun nedeni suçlamalar rakiplerden geldiği içindir. 1049 01:35:37,154 --> 01:35:38,744 Yüksek teklif. Sert. 1050 01:35:39,323 --> 01:35:40,873 Oline Archer gibi. 1051 01:35:41,325 --> 01:35:44,665 Belki de Lebendauer'ın kilit yetkililerle işbirliği vardır. 1052 01:35:44,912 --> 01:35:47,912 Belki bu işbirliği yetmediği zaman... 1053 01:35:48,165 --> 01:35:51,255 ...satın alınmayan insanları öldürüyorlardır. Oline Archer gibi. 1054 01:35:51,502 --> 01:35:53,502 Bunun ne kadarına gerçekten inanıyorsun? 1055 01:35:53,754 --> 01:35:55,924 Benim ne kadarına inandığım önemli değil. 1056 01:35:56,673 --> 01:36:01,093 Ne kadarını kanıtlayabildiğim bile önemli değil. Ne kadarı doğru, o önemli. 1057 01:36:01,428 --> 01:36:03,348 Kuruntu yaptığının farkında mısın? 1058 01:36:03,931 --> 01:36:05,601 Sana ne oldu? 1059 01:36:06,016 --> 01:36:10,186 Bu adamı ölüme götürmeye bu kadar mı kışkırtıldın da görmezden geliyorsun? 1060 01:36:21,532 --> 01:36:24,702 Bütün bu evrakları kendi ismimle elde ettim. 1061 01:36:25,702 --> 01:36:27,542 Jack Reacher haklıysa... 1062 01:36:28,038 --> 01:36:31,368 ...benim hayatım, kızının hayatı... 1063 01:36:32,042 --> 01:36:33,922 ...şu anda tehlikede. 1064 01:36:35,546 --> 01:36:40,046 İşin içinde olsan da olmasan da başıma geleceklerden sen sorumlusun. 1065 01:36:42,719 --> 01:36:46,219 Sen bölge savcısısın. Lebendauer Girişimcilik'i... 1066 01:36:46,473 --> 01:36:48,733 ...soruşturman için sana inandırıcı kanıtlar verdim. 1067 01:36:49,226 --> 01:36:53,056 Bir sonraki adımın bana hangi tarafta olduğunu gösterecek. 1068 01:36:55,941 --> 01:36:57,231 Anlıyorum. Bu bir sınav. 1069 01:37:00,112 --> 01:37:03,452 İnanman zor olabilir. Ama seni seviyorum. 1070 01:37:05,409 --> 01:37:10,409 Tüm bunları ne kadar saçma bulsam da bilmiyormuş gibi yapmayacağım. 1071 01:37:11,748 --> 01:37:15,338 Yani tehlikede olduğuna gerçekten inanıyorsan... 1072 01:37:15,752 --> 01:37:17,252 ...buna inanıyorsan... 1073 01:37:18,589 --> 01:37:20,669 ...o zaman bir sonraki işimiz... 1074 01:37:21,758 --> 01:37:24,758 ...seni hemen ihtiyati olarak tutuklamak olacak. 1075 01:37:28,098 --> 01:37:29,968 Sen işin içindeysen ne kadar güvende olacağım? 1076 01:37:30,434 --> 01:37:32,024 Tanrım Helen! 1077 01:38:33,163 --> 01:38:34,753 Bu bir iş toplantısı mı, özel mi? 1078 01:38:35,040 --> 01:38:37,040 İkisini ayırmak zor. 1079 01:38:37,417 --> 01:38:38,747 Eminim öyledir. 1080 01:39:30,137 --> 01:39:32,257 TAŞ OCAĞI OFİSİ 1081 01:39:32,764 --> 01:39:34,774 Gelen Çağrı Pittsburgh Bölgesi 1082 01:39:41,106 --> 01:39:42,146 Helen? 1083 01:39:42,316 --> 01:39:43,396 Hayır. 1084 01:39:45,110 --> 01:39:46,440 Affedersiniz, yanlış numara. 1085 01:39:46,778 --> 01:39:48,318 Reacher sen misin? 1086 01:39:50,782 --> 01:39:51,832 Kimsiniz? 1087 01:39:55,120 --> 01:39:57,460 Reacher sen misin? 1088 01:40:02,294 --> 01:40:05,304 Sensin. Arabadaki adam. 1089 01:40:07,841 --> 01:40:09,131 Erkek arkadaşın arıyor. 1090 01:40:10,969 --> 01:40:12,299 Reacher, sen misin? 1091 01:40:13,847 --> 01:40:14,847 Helen, canın yandı mı? 1092 01:40:15,140 --> 01:40:18,310 Bir saate kadar burada olmazsan yanacak. İşin nasıl yürüdüğünü... 1093 01:40:18,602 --> 01:40:19,942 ...söylememe gerek var mı? 1094 01:40:20,103 --> 01:40:21,863 Takip edilmediğimden emin olmak için beni farklı yerlere gönder... 1095 01:40:21,980 --> 01:40:24,440 ...pusuya düşür ve öldür. 1096 01:40:24,650 --> 01:40:26,820 Sürprizimi mahvettin. 1097 01:40:27,027 --> 01:40:28,777 Daha iyisini yapabilirim. 1098 01:40:29,196 --> 01:40:31,486 Hinge Creek'teki poligona gittim. 1099 01:40:32,032 --> 01:40:35,332 Fotoğrafları ve parmak izlerini aldım. Federallere gidiyorum. 1100 01:40:35,536 --> 01:40:37,196 Avukat sizin olsun. 1101 01:40:41,792 --> 01:40:42,832 Zec'i getir. 1102 01:40:52,219 --> 01:40:54,349 Bir daha düşündüm de seni öldürmeyi isterdim. 1103 01:40:54,555 --> 01:40:55,895 Kazanan hepsini alır. 1104 01:40:56,181 --> 01:40:58,851 Dinle pis herif. Burada olmazsan bu kaltağı öldüreceğim. 1105 01:41:00,686 --> 01:41:01,896 Kahretsin! 1106 01:41:08,360 --> 01:41:09,900 Sence ben bir kahraman mıyım? 1107 01:41:10,195 --> 01:41:14,025 Kahraman değilim. Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseriyim. 1108 01:41:14,366 --> 01:41:17,036 Beni tuzağa düşürmek için o kızı öldürdünüz. 1109 01:41:17,244 --> 01:41:21,254 Seni ölesiye dövmek ve çizmenden kanını içmek istiyorum. 1110 01:41:22,207 --> 01:41:25,787 Şöyle yapacağız, bana adresi ver... 1111 01:41:26,044 --> 01:41:28,254 ...canım istediği zaman gelirim. 1112 01:41:28,547 --> 01:41:32,717 Aradığımda kız cevap vermezse, ona zarar verdiğinizi düşündüğüm an... 1113 01:41:33,051 --> 01:41:34,391 ...yok olurum. 1114 01:41:34,595 --> 01:41:39,275 Akıllıysan bu seni korkutur. Çünkü ben kör noktandayım... 1115 01:41:39,558 --> 01:41:41,558 ...ve yapacak daha iyi bir işim yok. 1116 01:41:49,818 --> 01:41:50,898 Kalemin var mı? 1117 01:41:53,071 --> 01:41:54,411 İhtiyacım yok. 1118 01:42:58,804 --> 01:43:03,644 Keşke ordu, deniz piyadelerini yardıma her çağırdığında bir dolar alsaydım. 1119 01:43:05,644 --> 01:43:07,354 -Benim için bir şeyin var mı? -Evet. 1120 01:43:08,146 --> 01:43:09,186 Al. 1121 01:43:14,027 --> 01:43:16,697 -Şaka yapıyorsun. -10 yıl önce yaptığın atışı görmüş... 1122 01:43:16,989 --> 01:43:20,159 ...olmam silahımla bir pisliği öldürmene izin vereceğim anlamına gelmez. 1123 01:43:20,492 --> 01:43:22,162 Ne kadar ciddi olduğunu söylemiştim. 1124 01:43:22,494 --> 01:43:24,164 Ben de geldim, değil mi? 1125 01:43:24,997 --> 01:43:26,077 Hadi başlayalım. 1126 01:43:28,000 --> 01:43:29,040 Nişancın tam şurada... 1127 01:43:29,668 --> 01:43:34,168 ...şu ışıkların arkasında olacak. Geliş ve gidiş olarak... 1128 01:43:34,381 --> 01:43:35,841 ...2 yola da nişan alabilir. 1129 01:43:36,341 --> 01:43:39,511 Ayağa kalktığın anda seni öldürür. 1130 01:43:39,720 --> 01:43:40,850 Onu gönderebilir misin? 1131 01:43:41,513 --> 01:43:42,723 Nereye, akşam yemeğine mi? 1132 01:43:44,850 --> 01:43:49,190 Normalde ne tür insanlarla iş yaparsın bilmiyorum Reacher... 1133 01:43:49,521 --> 01:43:54,531 ...ama bir anda ücra köşelere gitme... 1134 01:43:54,943 --> 01:43:58,243 ...ve yabancı insanları öldürme alışkanlığım yoktur. 1135 01:43:59,198 --> 01:44:01,868 Zaten şu ışıklar açıkken bir şey göremem. 1136 01:44:02,075 --> 01:44:03,695 Hepsine ateş et. 1137 01:44:04,536 --> 01:44:09,416 Evet, tabii. Sonra nerede olduğumu anlasın. Kendimi ateşe versem de olur. 1138 01:44:10,417 --> 01:44:13,207 Hayır, efendim. Ateş etmeye o başlayınca başlayacağım. 1139 01:44:15,881 --> 01:44:17,881 Onu nasıl başlatmamızı önerirsin? 1140 01:44:18,550 --> 01:44:22,390 Her zaman koşmaya başlayabilirsin. 1141 01:44:29,770 --> 01:44:31,230 Gözünün nesi var? 1142 01:44:31,438 --> 01:44:33,108 Gece görüşüne saklıyorum. 1143 01:44:36,235 --> 01:44:40,245 Hey topçu, sana özel bir soru sormamın sakıncası var mı? 1144 01:44:40,447 --> 01:44:42,237 Artık ateş edebileceğimi düşünmüyor musun? 1145 01:44:43,075 --> 01:44:44,585 Kolay bozulan bir yetenektir. 1146 01:44:45,577 --> 01:44:46,907 Evet, peki... 1147 01:44:47,454 --> 01:44:49,584 ...bir saate kadar güneş doğacak. 1148 01:44:51,083 --> 01:44:52,423 Hadi gidelim. 1149 01:45:09,268 --> 01:45:11,438 Sana "Zec" dediklerini duydum. 1150 01:45:12,354 --> 01:45:13,694 Esir demek. 1151 01:45:15,607 --> 01:45:16,777 Öyle mi? 1152 01:45:19,653 --> 01:45:21,113 O insanları öldürürken... 1153 01:45:21,822 --> 01:45:24,622 ...kazandığın paranın yeterli olamayacağına inanmak zorundayım. 1154 01:45:24,950 --> 01:45:26,160 Yeterli mi? 1155 01:45:26,451 --> 01:45:28,291 Böyle bir şey yok. 1156 01:45:28,662 --> 01:45:30,662 Ne alınabiliyorsa alırız. 1157 01:45:30,998 --> 01:45:33,328 İşimiz budur. 1158 01:45:35,002 --> 01:45:36,342 Ya sen? 1159 01:45:38,005 --> 01:45:40,555 Sanırım bunu anlıyorum, ama sen? 1160 01:45:41,216 --> 01:45:42,256 Sen neden yapıyorsun? 1161 01:45:42,676 --> 01:45:44,886 Seçeneğim varmış gibi konuşuyorsun. 1162 01:45:45,179 --> 01:45:46,219 Yok muydu? 1163 01:45:49,850 --> 01:45:51,180 Göreceksin. 1164 01:45:55,022 --> 01:45:58,192 Tedbir aldığımı bilmelisin, yani herhangi bir şey olursa... 1165 01:45:58,400 --> 01:46:02,030 Sana herhangi bir şey olursa baban hayatın için yalvarırken... 1166 01:46:02,237 --> 01:46:04,237 ...onun gözü önünde olacak. 1167 01:46:06,533 --> 01:46:08,873 Onu hiç karıştırmamalıydın. 1168 01:46:09,203 --> 01:46:12,753 Şimdi senin ve onun iyiliği adına, onu unutmaya... 1169 01:46:13,040 --> 01:46:15,250 ...ikna etmen gerekecek. 1170 01:46:16,210 --> 01:46:19,880 Bir şey söylemiyorsun ama gözlerinde meydan okuma görüyorum. 1171 01:46:20,547 --> 01:46:23,377 Bu birçok kez gördüğüm bir bakış. 1172 01:46:23,717 --> 01:46:26,047 Asker geldiğinde... 1173 01:46:26,136 --> 01:46:28,556 ...nasıl öldüğünü izlemen seni değiştirecek. 1174 01:46:29,056 --> 01:46:31,216 O zaman beni unutmak isteyeceksin. 1175 01:46:42,152 --> 01:46:43,242 Reacher? 1176 01:46:43,403 --> 01:46:44,743 İyi misin? 1177 01:46:44,947 --> 01:46:46,157 Senin için hazırlar. 1178 01:46:47,157 --> 01:46:48,737 Öyle düşünmek isterler. 1179 01:46:49,743 --> 01:46:52,083 Bunu lütfen yapma. Benim için yapma. 1180 01:46:52,287 --> 01:46:53,787 Helen, beni alana kadar... 1181 01:46:54,081 --> 01:46:57,961 ...sana zarar vermeyecekler. Bu da asla olmayacak. 1182 01:46:58,252 --> 01:46:59,422 Beni duyuyor musun? 1183 01:47:00,587 --> 01:47:01,627 Sadece dayan. 1184 01:47:03,423 --> 01:47:05,263 Seni almaya geliyorum. 1185 01:47:06,969 --> 01:47:08,299 Şimdi bana inandığını söyle. 1186 01:47:09,805 --> 01:47:11,185 Sana inanıyorum. 1187 01:47:43,005 --> 01:47:44,845 Bu kötü bir fikirdi. 1188 01:48:03,775 --> 01:48:05,355 Çok az kaldı Topçu. 1189 01:48:20,542 --> 01:48:21,962 Kahretsin. 1190 01:48:33,722 --> 01:48:35,272 Neredesin sen Topçu? 1191 01:51:45,747 --> 01:51:47,077 TAŞ OCAĞI OFİSİ 1192 01:51:47,916 --> 01:51:49,496 ANA OFİS 1193 01:52:53,565 --> 01:52:55,065 Kahretsin. 1194 01:53:06,411 --> 01:53:07,751 Gitmen gerek. 1195 01:53:51,123 --> 01:53:52,463 Silahını at. 1196 01:56:50,886 --> 01:56:52,966 İçeride olduğunu biliyorum Emerson. 1197 01:56:56,808 --> 01:56:59,478 Gözümün önünde duruyordu. 1198 01:57:01,146 --> 01:57:04,646 Anlamsız olan tek kanıt. 1199 01:57:05,484 --> 01:57:06,654 Çeyreklik. 1200 01:57:09,321 --> 01:57:12,241 Parkmetreyi boşaltmayı kimse düşünmezdi. 1201 01:57:13,992 --> 01:57:15,412 Ben bile. 1202 01:57:58,996 --> 01:58:00,906 Babam hakkında yanıldın. 1203 01:58:03,000 --> 01:58:05,090 Ben o kadar sorun etmezdim. 1204 01:58:22,436 --> 01:58:23,596 O kim? 1205 01:58:23,770 --> 01:58:25,360 İsimsiz No 2. 1206 01:58:25,522 --> 01:58:28,612 Çimenli tepedeki adam. Yatağın altındaki şey. 1207 01:58:29,860 --> 01:58:31,530 Ona "Zec" diyorlar. 1208 01:58:31,778 --> 01:58:34,028 Zec mi? Esir. 1209 01:58:35,115 --> 01:58:36,525 Gerçek ismin ne? 1210 01:58:39,703 --> 01:58:43,873 Ekim'de doğmuşum. Doğum günüme gelince tetiği çekiyorum. 1211 01:58:44,208 --> 01:58:45,878 Bir... İki... 1212 01:58:46,210 --> 01:58:49,710 Chelovek. Zec Chelovek. 1213 01:58:51,548 --> 01:58:53,048 Chelovek mi? 1214 01:58:53,717 --> 01:58:55,137 Chelovek mi? İnsan. 1215 01:58:57,221 --> 01:58:58,721 Esir İnsan. 1216 01:58:59,890 --> 01:59:03,060 -Gerçek ismin bu mu? -Tek hatırladığım bu. 1217 01:59:06,396 --> 01:59:07,806 Polisi ara. 1218 01:59:11,401 --> 01:59:13,151 Onu gerçekten vuracak mıydın? 1219 01:59:14,905 --> 01:59:16,745 Mecbur kalmayacağımı biliyordum. 1220 01:59:17,824 --> 01:59:21,244 Bu adama bir bakışta hayatta kalmak için her şeyi yapacağını anlarsın. 1221 01:59:22,079 --> 01:59:24,249 Bana bir kere baktığında, blöf yapmadığımı anlarsın. 1222 01:59:24,498 --> 01:59:26,998 Evet. Acil biri durum var. 1223 01:59:27,918 --> 01:59:29,088 Evet, bekliyorum. 1224 01:59:32,923 --> 01:59:34,263 Acelemiz yok. 1225 01:59:36,844 --> 01:59:39,014 Seninki gibi bir isimle evinde hissedeceksin. 1226 01:59:39,429 --> 01:59:42,099 Hapis mi? Amerika'da mı? 1227 01:59:42,599 --> 01:59:46,599 Huzur evi. Sanki hiç hapse girmemişim gibi. 1228 01:59:46,854 --> 01:59:48,024 Sence çıkacak mısın? 1229 01:59:48,272 --> 01:59:50,942 Cinayetten aranan evsiz bir serserisin. 1230 01:59:51,275 --> 01:59:55,615 Bu arada ben de yanlış zamanda, yanlış yerde olan yaşlı bir adamım. 1231 01:59:55,946 --> 01:59:59,776 Sayende aksini söyleyecek kim kaldı? Kim? 1232 02:00:00,117 --> 02:00:03,787 Alo? Evet, acil bir durum var. 1233 02:00:04,037 --> 02:00:06,037 Hangimizin hapse gireceğini göreceğiz. 1234 02:00:06,290 --> 02:00:08,790 Üç ya da dört kişi ölmüş olabilir. 1235 02:00:10,878 --> 02:00:12,208 Benim tahminim mi? 1236 02:00:13,463 --> 02:00:14,803 İkimiz de değil. 1237 02:00:17,968 --> 02:00:19,298 Ne yaptın sen? 1238 02:00:23,974 --> 02:00:25,484 Neye benziyor? 1239 02:00:26,476 --> 02:00:28,136 Gerçek ne olacak? 1240 02:00:28,812 --> 02:00:33,322 Gerçek suçluları yakalayıp adalete teslim etmek ne olacak? 1241 02:00:34,484 --> 02:00:36,074 Az önce yaptım. 1242 02:00:43,660 --> 02:00:46,750 Barr'ı temize çıkarmak, seni temize çıkarmak ne olacak? 1243 02:00:46,997 --> 02:00:50,327 Sen çözersin. Bölge savcısı üzerinde etkili olduğunu duydum. 1244 02:00:50,584 --> 02:00:54,674 -Bu arada sana ne olacak? -Dolaşmaya devam. Her zamanki gibi. 1245 02:00:54,922 --> 02:00:57,092 Bekle, o benim arabam mı? 1246 02:01:04,056 --> 02:01:05,096 Hanımefendi bu mu? 1247 02:01:06,016 --> 02:01:08,016 Helen Rodin, Martin Cash. 1248 02:01:08,519 --> 02:01:09,599 Memnun oldum. 1249 02:01:11,021 --> 02:01:13,021 Yorgun görünüyorsun, Asker. 1250 02:01:13,273 --> 02:01:16,943 Barr gibi olmaktan korkuyor muyum diye sormuştun. Korkmuyorum. 1251 02:01:17,194 --> 02:01:18,864 Bu adam gibi olacağımdan korkuyorum. 1252 02:01:19,112 --> 02:01:21,782 Çok fazla ceset var. Hadi gidelim. 1253 02:01:22,032 --> 02:01:24,872 -Gitsek iyi olacak. -Bekle. Bu kadar mı? 1254 02:01:25,369 --> 02:01:26,449 Bitti mi? 1255 02:01:27,621 --> 02:01:29,291 -İyi olacaksın avukat. -Hayır. 1256 02:01:29,540 --> 02:01:32,210 Ya sana ihtiyacım olursa? Seni nasıl bulacağım? 1257 02:01:32,459 --> 02:01:33,709 Bana ihtiyacın yok. 1258 02:01:35,295 --> 02:01:36,625 Artık yok. 1259 02:01:39,216 --> 02:01:40,546 Telefonunu al. Gidelim! 1260 02:01:57,067 --> 02:01:59,067 Ben Helen Rodin, avukatın. 1261 02:02:00,070 --> 02:02:03,740 Bu konuşma avukat-müvekkil ayrıcalığıyla korunuyor. 1262 02:02:03,949 --> 02:02:05,159 Ne demek olduğunu anlıyor musun? 1263 02:02:06,076 --> 02:02:08,326 Polisler seninle konuşmadı, değil mi? 1264 02:02:08,579 --> 02:02:10,329 Burada bensiz bir şey yapamazlar. 1265 02:02:14,418 --> 02:02:16,088 Ne kadar kötüydü? 1266 02:02:18,088 --> 02:02:19,418 Kaç kişiyi... 1267 02:02:20,591 --> 02:02:22,591 Olayı hatırlamıyor musun? 1268 02:02:26,180 --> 02:02:27,180 Hayır. 1269 02:02:28,765 --> 02:02:31,765 Ama dışarıda hemşirelerin polislerle konuştuğunu duydum. 1270 02:02:36,106 --> 02:02:38,186 Yapmak istediğimi bile hatırlamıyorum. 1271 02:02:43,697 --> 02:02:45,027 Bu suçlamayla savaşmayacağım. 1272 02:02:46,617 --> 02:02:48,947 Yaptığımı söylüyorlarsa yapmışımdır. 1273 02:02:49,620 --> 02:02:51,290 Daha önce de bir şeyler yaptım. 1274 02:02:53,957 --> 02:02:55,287 Kötü bir şey yaptım. 1275 02:02:57,961 --> 02:02:59,131 Gerçekten kötü. 1276 02:03:02,966 --> 02:03:04,626 Uzun zaman önce. 1277 02:03:08,138 --> 02:03:09,808 Paçayı kurtardım. 1278 02:03:17,481 --> 02:03:18,651 James... 1279 02:03:18,982 --> 02:03:20,822 ...burayı ne kadar iyi biliyorsun? 1280 02:03:32,079 --> 02:03:33,409 Oldukça iyi. 1281 02:03:34,164 --> 02:03:35,674 Sen nasıl yapardın? 1282 02:03:39,336 --> 02:03:40,666 Sanırım... 1283 02:03:46,677 --> 02:03:48,677 ...otoyola park ederdim. 1284 02:03:49,096 --> 02:03:51,676 Günün o saatinde güneş arkamda kalacaktı. 1285 02:03:53,350 --> 02:03:54,390 Minibüsüm var. 1286 02:03:55,769 --> 02:03:57,439 Tüfeğimi arkasına kurardım. 1287 02:03:58,188 --> 02:04:00,518 Kovanları düşünmeme gerek kalmazdı. 1288 02:04:02,359 --> 02:04:04,359 Çok da kolay kaçardım. 1289 02:04:07,865 --> 02:04:09,875 Bu doğru oldu mu? 1290 02:04:11,368 --> 02:04:13,538 İşini biliyor gibisin. 1291 02:04:18,458 --> 02:04:19,788 İsmini unuttum. 1292 02:04:20,544 --> 02:04:21,884 İsmim Helen. 1293 02:04:23,547 --> 02:04:24,797 Helen Rodin. 1294 02:04:30,470 --> 02:04:32,640 İyi olacaksın James. 1295 02:04:33,807 --> 02:04:35,477 Seninle ilgileneceğim. 1296 02:04:35,726 --> 02:04:37,226 Beni koruyamazsın. 1297 02:04:40,480 --> 02:04:41,770 Kimse koruyamaz. 1298 02:04:42,065 --> 02:04:43,395 Neden? 1299 02:04:44,818 --> 02:04:45,818 Kimden? 1300 02:04:47,404 --> 02:04:49,074 Bir adam var. 1301 02:04:52,743 --> 02:04:54,243 Bir tür polis. 1302 02:04:56,163 --> 02:04:57,833 En azından eskiden öyleymiş. 1303 02:04:59,082 --> 02:05:01,082 Yasalara önem vermez. 1304 02:05:02,753 --> 02:05:04,753 Kanıtlara önem vermez. 1305 02:05:05,839 --> 02:05:07,589 Sadece doğrulara önem verir. 1306 02:05:07,925 --> 02:05:09,765 Seninle konuşurken bana bak! 1307 02:05:10,093 --> 02:05:11,593 Ne yaptığımı biliyor. 1308 02:05:13,514 --> 02:05:14,514 Nerede olduğumu biliyor. 1309 02:05:16,183 --> 02:05:19,103 Bu adam bana bir söz verdirdi. 1310 02:05:19,436 --> 02:05:21,266 Kapa çeneni dedim! 1311 02:05:21,605 --> 02:05:23,775 Bir daha başım belaya girerse... 1312 02:05:25,442 --> 02:05:25,442 ...orada olacaktı. 1313 02:05:25,442 --> 02:05:26,782 ...orada olacaktı.