1 00:07:25,303 --> 00:07:28,543 [ ΟΝΟΜΑ: Μπαρ, Τζέιμς Μαρκ ] 2 00:08:21,881 --> 00:08:24,481 Είναι θέμα ζωής και θανάτου, τώρα, Τζέιμς. 3 00:08:25,170 --> 00:08:28,273 Εννοώ, θα γίνει ή το ένα ή το άλλο.. 4 00:08:29,618 --> 00:08:34,514 στις φυλακές Ρόκβιου. Αυτός είναι ο Γενικός Εισαγγελέας Ρόντιν. 5 00:08:36,204 --> 00:08:40,380 Ξέρεις τι αναρωτιέται; Αν θα περπατήσεις σαν άντρας... 6 00:08:40,381 --> 00:08:43,582 ή θα κλαις σαν μουνάκι, στο δρόμο για το . 7 00:08:43,860 --> 00:08:46,998 Στον εισαγγελέα αρέσει η βελόνα. Όσο για μένα... 8 00:08:46,999 --> 00:08:50,135 θα ήθελα να δω κάποιον σαν κι εσένα να ζήσει πολύ... 9 00:08:50,687 --> 00:08:52,532 με όλα τα δόντια σου σπασμένα... 10 00:08:52,533 --> 00:08:55,896 ώστε να μην μπορεί ούτε ο αδερφός σου να σε γνωρίσει. 11 00:08:57,448 --> 00:09:01,083 Δεν ξέρω τι σόι άνθρωπος είσαι, ούτε τις προτιμήσεις σου... 12 00:09:01,084 --> 00:09:03,083 αλλά ο Ρόντιν είναι γενναόδωρος τύπος. 13 00:09:03,344 --> 00:09:09,173 Είναι πρόθυμος να σ' αφήσει να διαλέξεις. Αν μας γλυτώσεις... 14 00:09:09,449 --> 00:09:11,104 από μια μακροχρόνια και δαπανηρή δίκη, 15 00:09:11,105 --> 00:09:12,760 παραιτηθείς απ' το δικαίωμα δικηγόρου... 16 00:09:13,449 --> 00:09:15,587 και ομολογήσεις, αυτή τη στιγμή. 17 00:09:27,018 --> 00:09:30,036 16 ώρες, πρέπει να έκανες ρεκόρ ντετέκτιβ. 18 00:09:36,312 --> 00:09:38,245 Τι στο διάολο είναι αυτό; 19 00:09:44,184 --> 00:09:46,384 "Φέρτε τον Τζακ Ρίτσερ" 20 00:09:48,348 --> 00:09:50,520 Ποιος διάολο είναι ο Τζακ Ρίτσερ; 21 00:09:52,343 --> 00:09:53,844 Τζακ Ρίτσερ 22 00:09:54,011 --> 00:09:58,349 "Τζακ", δεν είναι υποκοριστικό, χωρίς μεσαίο όνομα... Ένα φάντασμα. 23 00:09:58,682 --> 00:10:02,937 ούτε άδεια οδήγησής έγκυρη ή ληγμένη, ούτε δηλωμένη κατοικία, τωρινή η παρελθούσα... 24 00:10:02,085 --> 00:10:06,385 Χωρίς πιστωτικές κάρτες, πιστοποιητικά... 25 00:10:07,040 --> 00:10:09,860 ούτε κινητά τηλέφωνα, ούτε e-mail. Τίποτα. 26 00:10:09,937 --> 00:10:11,367 Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις ποιος είναι; 27 00:10:11,368 --> 00:10:13,228 Μπορώ να σου πω ποιος ήταν. 28 00:10:13,453 --> 00:10:17,075 Απο στρατιωτική οικογένεια, γεννήθηκε και μεγάλωσε σε βάσεις στο εξωτερικό. 29 00:10:17,591 --> 00:10:20,453 Η μητέρα του ήταν Γαλλίδα, ο πατέρας του ήταν στους πεζοναύτες. 30 00:10:20,454 --> 00:10:23,317 Το πρώτο ταξίδι του στις ΗΠΑ ήταν στη βάση Γουεστπόιντ. 31 00:10:23,386 --> 00:10:28,423 Τέσσερα χρόνια αργότερα φεύγει για τα καλά. Ιράκ, Αφγανιστάν, Βαλκάνια. 32 00:10:28,424 --> 00:10:31,800 Όπου φανταστείς. Υπηρέτησε με διακρίσεις. 33 00:10:32,317 --> 00:10:35,040 Αργυρό Αστέρι, Χάλκινο Αστέρι, Μετάλλιο Αξιέπαινων Πράξεων... 34 00:10:35,627 --> 00:10:39,663 Ανώτατο Μετάλλιο Ανδρείας, είναι πολλά, έτσι; 35 00:10:40,124 --> 00:10:41,573 Κι ένα μετάλλιο Πορφυρής Καρδιάς. 36 00:10:41,574 --> 00:10:43,024 Πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της θητείας του... 37 00:10:43,025 --> 00:10:46,077 στη Στρατιωτική Αστυνομία, απ' ότι λένε, εξαιρετικός ερευνητής. 38 00:10:46,870 --> 00:10:50,076 Αλλά και μεγάλος ταραχοποιός. 39 00:10:50,077 --> 00:10:53,285 Υποβιβάστηκε σε λοχαγό, και ξανάγινε ταγματάρχης αργότερα. 40 00:10:53,802 --> 00:10:56,275 Δύο χρόνια μετά, αποστρατεύεται. 41 00:10:56,276 --> 00:11:00,889 Ύστερα από μια ζωή στο στρατό ξαφνικά τα παρατάει. 42 00:11:00,890 --> 00:11:03,595 Και τότε για δεύτερη φορά στη ζωή του... 43 00:11:04,009 --> 00:11:07,597 έρχεται στις Ηνωμένες Πολιτείες, και απλά εξαφανίζεται. 44 00:11:08,597 --> 00:11:09,688 Μήπως πέθανε; 45 00:11:09,689 --> 00:11:12,631 Όχι, σύμφωνα με την κοινωνική ασφάλιση, και τον τραπεζικό του λογαριασμό. 46 00:11:12,632 --> 00:11:18,487 Η σύνταξή του κατατίθεται μηνιαία, και κατα καιρούς κάποιος κάνει αναλήψεις. 47 00:11:18,488 --> 00:11:19,827 Όλα γίνονται ηλεκτρονικά. 48 00:11:19,828 --> 00:11:23,128 Δεν μπορώ να τον βρω, χωρίς ομοσπονδιακό ένταλμα. 49 00:11:24,328 --> 00:11:26,328 Πάντως δεν μπορεί να έχει ταξιδέψει. 50 00:11:26,329 --> 00:11:28,328 Τουλάχιστον όχι με το πραγματικό του όνομα. 51 00:11:28,329 --> 00:11:31,428 - Συλλήψεις; - Τίποτα. Καθαρό μητρώο. 52 00:11:31,528 --> 00:11:34,803 Έλα τώρα. Τόσο δύσκολο είναι να τον βρεις; Για κάτι θα τον ψάχνουν. 53 00:11:34,804 --> 00:11:36,702 Το μητρώο του είναι καθαρό. 54 00:11:42,130 --> 00:11:44,117 Οπότε, πώς μπορούμε να βρούμε αυτό τον Ρίτσερ; 55 00:11:44,392 --> 00:11:47,736 Προφανώς, δεν θα τον βρούμε, εκτός κι αν θέλει να τον βρούμε. 56 00:11:49,909 --> 00:11:53,331 Συγνώμη, κύριε, υπάρχει κάποιος Τζακ Ρίτσερ που θέλει να σας δει. 57 00:12:01,737 --> 00:12:04,772 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Τζέιμς Μπαρ. 58 00:12:12,882 --> 00:12:15,571 Τώρα που τον είδες, απο πού τον ξερεις; 59 00:12:15,572 --> 00:12:17,985 Γιατί δεν ήταν υπο προστασία; 60 00:12:19,950 --> 00:12:23,919 - Εκ παραδρομής. - Περισσότερο σαν κάποιος να τον έριξε στους λύκους. 61 00:12:24,745 --> 00:12:28,056 Πιθανό κι αυτό, αλλά τώρα έγινε, και δεν μπορούμε να το αλλάξουμε. 62 00:12:28,091 --> 00:12:31,056 - Τι γίνεται τώρα; - Τώρα, τώρα είναι σε κώμα... 63 00:12:32,296 --> 00:12:37,685 Θα δοκιμάσουμε όταν ξυπνήσει, αν ξυπνήσει. Η σειρά σου τώρα Ρίτσερ. 64 00:12:37,920 --> 00:12:40,988 - Γιατί σε κάλεσε ως μάρτυρα; - Δεν πιστεύω ότι το έκανε. 65 00:12:41,298 --> 00:12:43,298 Μα αν δεν κάνω λάθος σε ζήτησε ονομαστικά. 66 00:12:44,229 --> 00:12:45,792 Γίνεται να δω τα αποδεικτικά στοιχεία; 67 00:12:45,793 --> 00:12:48,485 - Αποκλείεται. - Χάρηκα που σας γνώρισα. 68 00:12:49,090 --> 00:12:50,590 Κύριε Ρίτσερ. 69 00:12:50,678 --> 00:12:51,697 Κύριε Ρίτσερ! 70 00:12:51,698 --> 00:12:53,198 Σταμάτα. Κάναμε συμφωνία, 71 00:12:53,266 --> 00:12:55,472 Σε πάω να δείς τον Μπάρ, μου λές τι ξέρεις. 72 00:12:55,989 --> 00:12:58,437 Ξέρω ότι είπες πως πυροβόλησε πέντε ανθρώπους, ξέρω ότι είναι σε κώμα... 73 00:12:58,438 --> 00:13:00,588 ξέρω ότι υπάρχει μια στάση λεωφορείων 5 χλμ. μακριά... 74 00:13:00,589 --> 00:13:02,772 και μπορώ να περπατήσω μέχρι εκεί σε 24 λεπτά. 75 00:13:02,808 --> 00:13:04,956 - Θ' παρατήσεις το φίλο σου; - Δεν είναι φίλος μου. 76 00:13:04,991 --> 00:13:06,146 Ναι; Γιατί σε ζήτησε τότε; 77 00:13:06,147 --> 00:13:07,647 Για τον ίδιο λόγο που σκότωσε πέντε ανθρώπους. 78 00:13:07,818 --> 00:13:10,129 - Είναι τρελός. - Μισό λεπτό. 79 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Μην το ξανακάνεις αυτό. 80 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 Αυτό είναι νέο "χαμηλό", και για τους δύο σας. 81 00:13:14,124 --> 00:13:16,391 Δεν μπορείτε να μιλάτε στον πελάτη μου, χωρίς να είμαι παρούσα... 82 00:13:16,392 --> 00:13:17,432 και το ξέρετε καλά αυτό. 83 00:13:17,433 --> 00:13:20,200 Δεν μιλούσαμε στον πελάτη σου, είναι σε κώμα, για όνομα του Θεού. 84 00:13:20,201 --> 00:13:23,202 - Είσαι δικηγόρος του Μπαρ; - Έλεν Ρόντιν, Τζακ Ρίτσερ. 85 00:13:23,203 --> 00:13:24,709 - Τζακ Ρίτσερ; - Έλεν Ρόντιν; 86 00:13:24,744 --> 00:13:28,089 Ναι, είναι η κόρη του Περιφερειακού Εισαγγελέα. Μεγάλη ιστορία.. 87 00:13:28,189 --> 00:13:31,021 - Θα ήθελα να την ακούσω - Πώς τον βρήκατε; Πώς σε βρήκαν; 88 00:13:31,022 --> 00:13:34,589 - Δεν μπορείτε του μιλάτε. Κι άλλο φάουλ. - Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 89 00:13:34,689 --> 00:13:37,589 - Εκείνος ήρθε σ' εμάς. - Πήγες στον εισαγγελέα; 90 00:13:37,590 --> 00:13:40,058 - Απαγορεύεται από το νόμο; - Όχι, αλλά μόλις παραβίασες έναν. 91 00:13:40,365 --> 00:13:42,089 Ας φύγουμε πρίν η κατάσταση εκτραχυνθεί. 92 00:13:42,189 --> 00:13:46,400 - θα πώ "τα λέμε στο δικαστήριο". - Γεια σου, ντετέκτιβ. 93 00:13:46,987 --> 00:13:48,527 - Χάρηκα που σε γνώρισα. - Παρομοίως 94 00:13:48,528 --> 00:13:50,067 Πάμε. 95 00:13:53,160 --> 00:13:54,815 Λοιπόν; 96 00:13:57,608 --> 00:13:58,901 Είσαι ο Τζακ Ρίτσερ, λοιπόν; 97 00:13:58,902 --> 00:14:00,228 Κι εσύ είσαι η κόρη του Περιφερειακου Εισαγγελέα. 98 00:14:00,229 --> 00:14:02,434 - Χριστέ μου, σε παρακαλώ. - Είναι νόμιμο αυτό; 99 00:14:02,779 --> 00:14:04,331 - Ναι ευτυχώς. - Πώς συνέβη αυτό; 100 00:14:04,643 --> 00:14:06,816 - Θα σου πώ αφού καταθέσεις. - Δε θες να καταθέσω. 101 00:14:06,851 --> 00:14:08,160 Είσαι ο μόνος μάρτυρας υπεράσπισης που έχω. 102 00:14:08,161 --> 00:14:09,470 Δεν είμαι μάρτυρας υπεράσπισης. 103 00:14:09,471 --> 00:14:10,936 Ο φίλος σου, ο Τζέιμς, νομίζει ότι είσαι. 104 00:14:10,937 --> 00:14:12,437 Δεν είναι φίλος μου, γιατί όλοι νομίζουν ότι είναι; 105 00:14:12,642 --> 00:14:14,298 Αλλιώς γιατί σε ζήτησε; Γιατί ήρθες εδώ να τον βοηθήσεις; 106 00:14:14,299 --> 00:14:15,952 Δεν ήρθα εδώ να τον βοηθήσω. 107 00:14:16,296 --> 00:14:18,503 Ήρθα εδώ, για να τον θάψω. 108 00:14:43,506 --> 00:14:48,504 Λίνσκι... Ποιος διάολο είναι ο Τζακ Ρίτσερ; 109 00:14:50,955 --> 00:14:53,367 - Γιατί είναι τόσο δύσκολο να σε βρουν; - Είναι αδύνατον να με βρούν. 110 00:14:53,402 --> 00:14:55,299 Γιατί συμβαίνει αυτό; 111 00:14:55,300 --> 00:14:57,230 Ας πόύμε πως ξεκίνησε σαν άσκηση, και έγινε συνήθεια. 112 00:14:58,747 --> 00:15:00,885 Είσαι φυγάς; 113 00:15:02,505 --> 00:15:04,631 Τα λεωφορείο μου φύγει, καλά θα κάνεις να βιαστείς δικηγόρε. 114 00:15:04,641 --> 00:15:06,141 Από πού ξέρεις τον Τζέιμς Μπαρ; 115 00:15:06,196 --> 00:15:07,436 - Γιατί τον εκπροσωπείς; - Είμαι δικηγόρος. 116 00:15:07,437 --> 00:15:10,292 Το ίδιο και ένας δημόσιος συνήγορος, Ιδιες πιθανότητες να γλυτώσει ο Μπάρ. 117 00:15:10,293 --> 00:15:11,609 Δεν προσπαθώ να τον γλυτώσω. 118 00:15:11,610 --> 00:15:14,437 Προσπαθώ απλώς να τον σώσω απ' τη θανατική ποινή. 119 00:15:15,126 --> 00:15:17,540 - Αποδεικνύοντας ότι είναι τρελός; - Αυτή είναι μία επιλογή. 120 00:15:17,954 --> 00:15:19,692 Και να κάτσεις στο λαιμό του πατέρα σου, επειδή... 121 00:15:19,693 --> 00:15:21,792 Όχι, δεν φταίει ο πατέρας μου. Το γραφείο του Εισαγγελέα... 122 00:15:21,793 --> 00:15:24,817 Επειδή το γραφείο του Εισαγγελέα, δεν σου αγόρασε ποτέ γούνες. 123 00:15:25,920 --> 00:15:28,692 Ο Ρόντιν δεν έχει χάσει ποτέ σημαντική υπόθεση. Ξέρεις γιατί; 124 00:15:28,693 --> 00:15:29,892 Εχει αψογο κουστούμι. 125 00:15:29,893 --> 00:15:31,601 Επειδή δεν δίνει ποτέ μάχη, που δεν μπορεί να την κερδίσει. 126 00:15:31,602 --> 00:15:32,746 Σαν τον Κόκκινο Βαρώνο. 127 00:15:32,747 --> 00:15:34,800 Σε κάθε ύποπτο δολοφονίας σ' αυτή την πόλη, δίνει μια επιλογή. 128 00:15:34,801 --> 00:15:36,792 Να ομολογήσει, ή να αντιμετωπίσει το θάνατο. 129 00:15:36,793 --> 00:15:39,972 Κατά του εισαγγελέα που δεν χάνει ποτέ, το γραφείο μου έχει... 130 00:15:39,973 --> 00:15:42,575 λόγους να πιστεύει ότι περισσότεροι απο ένα αθώο καταδικάστηκαν... 131 00:15:42,610 --> 00:15:45,092 - ... χωρίς να δώσουν μάχη. - Κατάλαβα. 132 00:15:45,792 --> 00:15:49,645 - Είσαι ιδεαλίστρια. - Όχι, είμαι φιλειρηνίστρια. 133 00:15:49,793 --> 00:15:53,025 Ευγενής σταυροφορία. Δεν είναι αυτή η μάχη, πίστεψέ με. 134 00:15:53,990 --> 00:15:56,430 - Ο Τζέιμς Μπαρ είναι ένοχος. - Δεν έχεις καν δει τα στοιχεία. 135 00:16:01,093 --> 00:16:03,442 - Αυτή είναι απόρρητη συνομιλία; - Φυσικά. 136 00:16:03,681 --> 00:16:06,922 Η συζήτηση με τον πελάτη απαγορεύεται να αποκαλυφθεί. 137 00:16:08,923 --> 00:16:13,193 Υπάρχουν 4 είδη ανθρώπων που μπαίνουν στο στρατό. Για κάποιους είναι οικογενειακό δέντρο... 138 00:16:13,893 --> 00:16:15,818 άλλοι είναι πατριώτες πρόθυμοι να υπηρετήσουν... 139 00:16:16,521 --> 00:16:18,546 υπάρχουν κι αυτοί που θέλουν απλώς μια δουλειά. 140 00:16:19,247 --> 00:16:22,564 Υπάρχει κι το είδος αυτών που θέλουν να σκοτώνουν νόμιμα άλλους. 141 00:16:23,991 --> 00:16:28,370 Ο Τζέιμς Μπαρ, ήταν ένας από αυτούς. Ελεύθερος σκοπευτής. 142 00:16:28,543 --> 00:16:32,417 Εκπαιδεύτηκε σκληρά. Έριχνε 2000 σφαίρες την εβδομάδα. 143 00:16:32,452 --> 00:16:34,589 Σε κάθε βολή, φαντασιωνόταν τη βάση... 144 00:16:34,590 --> 00:16:36,726 του ανθρώπινου κρανίου μέσα στο στόχαστρό του. 145 00:16:37,417 --> 00:16:40,244 Εκεί που ο μυελός των οστών συναντά τη σπονδυλική στήλη. 146 00:16:40,744 --> 00:16:44,003 Φαντασιωνόταν το κρανίο να διαλύεται. 147 00:16:45,762 --> 00:16:49,405 Τελικά πήγε στο Ιράκ, τοποθετήθηκε ως παρατηρητής. 148 00:16:49,744 --> 00:16:55,744 Όλη μέρα κοιτούσε με τα κιάλια, γυναίκες, παιδιά. 149 00:16:55,954 --> 00:17:01,762 Μέρα με τη μέρα, για δύο χρόνια, χωρίς να ρίξει ούτε μία βολή. 150 00:17:03,144 --> 00:17:07,692 Τότε έρχεται το χτύπημα: "Τζέιμς Μπαρ, ο πόλεμος τελείωσε". 151 00:17:08,244 --> 00:17:12,678 2000 σφαίρες την εβδομάδα, 250.000 σφαίρες στην καριέρα του. 152 00:17:12,679 --> 00:17:14,945 Ούτε ένας ανθρώπινος στόχος. 153 00:17:15,245 --> 00:17:20,796 Θύμωνεις, γίνεσαι βίαιος, για κάθε φαγούρα που δεν μπορείς να ξύσεις. 154 00:17:20,945 --> 00:17:24,716 Φαντάσου αυτό το συναίσθημα, ημέρες, εβδομάδες, χρόνια. 155 00:17:24,717 --> 00:17:28,945 Φαντάσου αυτό το συναίσθημα 200.000 φορές συν άλλες 50.000. 156 00:17:29,245 --> 00:17:33,385 Φαντάσου 50 βαθμούς θερμοκρασία, και αύριο πας σπίτι. 157 00:17:33,901 --> 00:17:37,454 Και ξέρεις ότι αν δεν ξύσεις τη φαγούρα τώρα, δεν θα το κάνεις ποτέ. 158 00:17:37,745 --> 00:17:41,729 Χρειάζεσαι μια ανακούφιση, χρειάζεσαι ένα στόχο. 159 00:17:42,211 --> 00:17:44,729 Και είναι το μόνο που υπάρχει στη σκέψη σου. 160 00:18:01,746 --> 00:18:05,901 Κάλυψε τα ίχνη του καλά, όπως κάνει κάποιος που έχει τα λογικά του. 161 00:18:06,142 --> 00:18:10,732 Παραλίγο να την γλυτώσει, αλλά τον έπιασα και ομολόγησε. 162 00:18:11,662 --> 00:18:13,162 Γιατί λοιπόν δεν πήγε στη φυλακή; 163 00:18:14,046 --> 00:18:15,646 Αυτό που δεν ήξερε ο Μπαρ εκείνη την ημέρα... 164 00:18:15,647 --> 00:18:17,945 είναι ότι οι τέσσερις μισθοφόροι-πολίτες που διάλεξε να σκοτώσει... 165 00:18:17,946 --> 00:18:20,587 μόλις είχαν περάσει το Σαββατοκύριακό τους, κάνοντας αυτό που αποκαλούν "Ρέιπ Ράλι". 166 00:18:21,046 --> 00:18:25,489 Ήταν 28 γυναίκες, απο 54 μέχρι και 11 ετών 167 00:18:25,936 --> 00:18:28,247 Αυτές ήταν μόνο όσες μπόρεσα να βρώ πριν κλείσει η υπόθεση. 168 00:18:29,248 --> 00:18:32,245 Βλέπεις, οσο πιο βαθιά έψαχνα τόσο χειρότερο γινόταν. 169 00:18:32,646 --> 00:18:35,556 Και μετά από επτά χρόνια απο "αποστολή ολοκληρώθηκε", 170 00:18:36,157 --> 00:18:38,919 κάποιος στην εταιρία ήθελε όλη η ιστορία να κλείσει αθόρυβα. 171 00:18:39,717 --> 00:18:43,069 Οπότε το έπνιξαν στο νέφος του πολέμου.. ..οι δολοφονίες αποσιωπήθηκαν. 172 00:18:43,417 --> 00:18:48,365 Αυτές είναι εμπιστευτικές πληροφορίες. Έτσι εξηγείται το απόρρητο. 173 00:18:49,262 --> 00:18:51,253 Αλλά θα τα έλεγες αυτά στον εισαγγελέα; 174 00:18:51,254 --> 00:18:54,850 Την τελευταία φορά που είδα τον Μπαρ, του υποσχέθηκα κάτι. 175 00:18:56,332 --> 00:18:59,132 Όταν είδα το όνομά του στις ειδήσεις, ήρθα να κρατήσω την υπόσχεσή μου. 176 00:18:59,156 --> 00:19:01,711 Αλλά τώρα ξέρω ότι δεν χρειάζεται. 177 00:19:02,021 --> 00:19:05,375 Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος; Δεν είδες καν τα αποδεικτικά στοιχεία. 178 00:19:05,417 --> 00:19:06,919 Τα είδε ο πατέρας σου. 179 00:19:07,712 --> 00:19:09,711 Και δεν δίνει ποτέ μάχη που δεν μπορεί να κερδίσει. 180 00:19:09,712 --> 00:19:11,711 Ο Μπαρ δεν πρόκειται να τη γλυτώσει και πάλι. 181 00:19:13,263 --> 00:19:17,728 Κι όμως μπορεί. Υπέστη σοβαρές εγκεφαλικές βλάβες, όντας υπό κράτηση. 182 00:19:17,729 --> 00:19:19,815 Όταν ξυπνήσει, αν ξυπνήσει ποτέ... 183 00:19:19,816 --> 00:19:21,179 μπορεί να μη θυμάται το περιστατικό... 184 00:19:21,180 --> 00:19:23,300 μπορεί να μη θυμάται τίποτα απολύτως. 185 00:19:24,645 --> 00:19:27,729 Το υπόθεση δεν θα είναι, αν ο Τζέιμς Μπαρ είναι αθώος ή ένοχος. 186 00:19:27,730 --> 00:19:30,815 Θα είναι, αν έχει την ικανότητα να περάσει από δίκη. 187 00:19:31,953 --> 00:19:35,954 Μετά από όλα, όσα σου είπα, θες ακόμα να τον υπερασπιστείς; 188 00:19:36,196 --> 00:19:40,160 Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα έχει μια δίκαιη δίκη. 189 00:19:40,218 --> 00:19:45,402 Είπες ότι ομολόγησε στη Βαγδάτη. Δεν ομολόγησε αυτή τη φορά. 190 00:19:45,418 --> 00:19:47,778 - Αυτή τη φορά, ξέρει καλύτερα. - Αυτή τη φορά ζήτησε εσένα. 191 00:19:48,952 --> 00:19:53,437 Θέλω να μάθω γιατί, κι εσύ θέλεις να μάθεις, το βλέπω. 192 00:19:54,403 --> 00:19:56,437 Δεν μπορείς να ρωτήσεις τον Μπαρ, και ο Γενικός Εισαγγελέας... 193 00:19:56,438 --> 00:19:58,471 δεν θα σ' αφήσει να δεις τα στοιχεία. 194 00:19:59,782 --> 00:20:04,436 Ο ερευνητής μου έχει πλήρη πρόσβαση στα αποδεικτικά στοιχεία. 195 00:20:06,645 --> 00:20:07,921 Πού είναι ο ερευνητής σου; 196 00:20:07,922 --> 00:20:10,219 Θέλει να πάρει το λεωφορείο να φύγει απ' την πόλη. 197 00:20:17,817 --> 00:20:19,368 Ευχαριστώ για τον καφέ, δικηγόρε. 198 00:21:15,120 --> 00:21:18,955 Καταλαβαίνεις, ότι δε μου ζητάς μόνο να δω τα αποδεικτικά στοιχεία. 199 00:21:19,265 --> 00:21:22,853 Μου ζητάς να δω έναν εν ψυχρώ δολοφόνο, κάποιον που ξέρω ότι είναι ένοχος... 200 00:21:22,854 --> 00:21:26,621 και που εσύ θέλεις να τον σώσεις απ' το θάνατο, μου ζητάς να τον δω.. 201 00:21:26,721 --> 00:21:30,578 .. αντικειμενικά. - Ναι, αυτό σου ζητάω. 202 00:21:36,130 --> 00:21:38,750 Θα το κάνω, υπό έναν όρο. 203 00:21:39,336 --> 00:21:43,474 - Πες τον. - Θα πρέπει να δεις τα θύματα... 204 00:21:43,991 --> 00:21:47,197 ..αντικειμενικά. 205 00:21:48,404 --> 00:21:50,993 Πώς προτείνεις να το κάνω αυτό; 206 00:21:53,321 --> 00:21:55,094 - Ναι; - Ο κ. Φέριορ; 207 00:21:55,129 --> 00:21:57,321 Είμαι η Έλεν Ρόντιν, μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 208 00:21:57,322 --> 00:21:59,957 Φυσικά. 209 00:22:00,645 --> 00:22:04,121 Υπερασπίζεσαι αυτό τον τύπο... 210 00:22:05,421 --> 00:22:08,545 Εκπροσωπώ τον Τζέιμς Μπαρ, ναι. 211 00:22:09,234 --> 00:22:12,613 - Έχεις ερωτήσεις για την κόρη μου; - Ναι. 212 00:22:14,922 --> 00:22:16,222 Γιατί; 213 00:22:16,223 --> 00:22:20,062 Ελπίζω να μάθω καλύτερα ποια ήταν τα θύματα. 214 00:22:21,062 --> 00:22:24,027 Ποιοι ήταν αυτοί, ως άνθρωποι, ως ανθρώπινα όντα. 215 00:22:29,406 --> 00:22:31,940 Είναι λίγο ασυνήθιστο, για τη θέση σου, έτσι δεν είναι; 216 00:22:31,941 --> 00:22:34,476 Πράγματι. 217 00:22:35,097 --> 00:22:37,699 Όλοι στη θέση μου θα ήθελαν να ξέρουν οι ένορκοι... 218 00:22:37,700 --> 00:22:40,302 όσο το δυνατόν λιγότερα για τα θύματα. 219 00:22:41,233 --> 00:22:45,716 Οι άνθρωποι που σκότωσε ο πελάτης σου, εν ψυχρώ... 220 00:22:51,223 --> 00:22:56,372 - Μίλησες με τις άλλες οικογένειες; - Ναι, κάποιοι μίλησαν μαζί μου. 221 00:23:06,339 --> 00:23:08,372 - Έλα μέσα - Ευχαριστώ. 222 00:24:22,125 --> 00:24:23,725 [ ΟΡΙΟ ΤΡΙΑΝΤΑ ΛΕΠΤΩΝ ] 223 00:25:08,976 --> 00:25:13,512 Η Κρίσι ήταν νταντά. Το κοριτσάκι είχε γενέθλια εκείνη την ημέρα. 224 00:25:13,516 --> 00:25:15,016 Ναι, το ξέρω. 225 00:25:17,976 --> 00:25:22,322 - Μπορώ να μιλήσω, μ' αυτό το παιδί; - Όχι, Φυσικά και όχι. 226 00:25:23,770 --> 00:25:25,874 - Γιατί όχι; - Νομίζω ότι θα ήταν... 227 00:25:25,876 --> 00:25:31,876 Αναίσθητο; Ανάρμοστο; Όλα όσα θέλεις να μάθεις για την κόρη μου... 228 00:25:38,577 --> 00:25:43,496 είναι εδώ. Αυτό θα της φέρει γαλήνη; 229 00:25:46,219 --> 00:25:49,773 Ή δεν θα ξεκουραστεί; 230 00:25:51,944 --> 00:25:54,161 Ευχαριστώ, θα το διαβάσω. 231 00:25:55,427 --> 00:25:58,099 Είσαι καλή δικηγόρος, δις Ρόντιν; 232 00:25:58,100 --> 00:26:00,127 Δεν πρόκειται για μένα. 233 00:26:00,128 --> 00:26:03,360 Απλώς... απάντησε στην ερώτηση. 234 00:26:04,127 --> 00:26:07,671 Ναι, υποθέτω ότι είμαι αρκετά καλή. 235 00:26:07,827 --> 00:26:12,084 - Θα τον γλυτώσεις απ' το θάνατο; - Ξέρετε... 236 00:26:12,227 --> 00:26:16,084 - Νομίζω ότι πρέπει να φύγω - Μείνε εκεί που είσαι. 237 00:26:20,528 --> 00:26:23,879 Του αξίζει να πεθάνει. 238 00:26:25,928 --> 00:26:28,510 Γιατί τον υπερασπίζεσαι; 239 00:26:28,888 --> 00:26:34,528 Βλέπω ότι έκανα ένα τεράστιο λάθος, και λυπάμαι ειλικρινά... 240 00:26:34,628 --> 00:26:38,302 Υπόσχομαι να μη σας ενοχλήσω ξανά. 241 00:26:47,928 --> 00:26:51,440 - Γαμώτο, μπαμπά. - Τι στο διάολο κάνεις; 242 00:26:51,475 --> 00:26:53,991 - Τι; Τι; - Είναι αλήθεια; 243 00:26:54,028 --> 00:26:56,486 Μιλάς με τις οικογένειες των θυμάτων; Εσύ μόνη σου; 244 00:26:56,487 --> 00:26:59,154 Πώς το ξέρεις αυτό; Πώς με βρήκες; 245 00:26:59,155 --> 00:27:01,429 Είμαι ο Περιφερειακός Εισαγγελέας. Είναι η δουλειά μου να ξέρω. 246 00:27:01,430 --> 00:27:02,930 Αυτή δεν είναι η απάντηση. 247 00:27:03,029 --> 00:27:06,820 Λοιπόν, δεν είσαι η μόνη που έχει ερευνητές, Έλεν. 248 00:27:06,929 --> 00:27:10,251 Ακριβώς. Γνωρίζω για τον Ρίτσερ. 249 00:27:10,252 --> 00:27:12,751 Ο ερευνητής σου είναι άνθρωπος του πολέμου.. 250 00:27:12,752 --> 00:27:14,957 Που ήταν αγνοούμενος εδώ και δύο χρόνια. 251 00:27:14,958 --> 00:27:17,629 Πώς είσαι σίγουρη για την διανοητική του κατάσταση; 252 00:27:17,630 --> 00:27:20,752 Πώς εμπιστεύεσαι ό,τι σου λέει; Ούτε καν που τον ξέρεις. 253 00:27:21,929 --> 00:27:24,486 Πες μου κάτι, ξέρει ότι δεν μπορείς να τον πληρώσεις; 254 00:27:24,729 --> 00:27:27,101 Ότι η ίδια σου η εταιρεία, δεν ήθελε αυτή την υπόθεση; 255 00:27:27,102 --> 00:27:29,474 Ότι κανείς δεν θέλει αυτή την υπόθεση. 256 00:27:30,829 --> 00:27:33,649 Ούτε που μίλησες στον πελάτη σου, πριν πέσει σε κώμα. 257 00:27:33,650 --> 00:27:36,629 Άκουσέ με, τώρα. Άκου. Σου μιλάω ως πατέρας σου. 258 00:27:36,630 --> 00:27:39,630 Όποιες διαφορές κι αν είχαμε στο παρελθόν, πρέπει να μ' ακούσεις τώρα. 259 00:27:42,130 --> 00:27:45,028 Κάνεις ένα τεράστιο λάθος. 260 00:27:45,029 --> 00:27:47,926 Δεν μπορείς να κερδίσεις αυτή την υπόθεση. 261 00:27:49,130 --> 00:27:52,476 Θα καταστρέψεις την καριέρα σου, για ποιο λόγο; 262 00:27:53,235 --> 00:27:55,830 Για να με πληγώσεις; Για να με αλλάξεις; 263 00:27:55,930 --> 00:27:57,545 - Έλεν. - Μη μ 'αγγίζεις. 264 00:28:09,830 --> 00:28:11,590 Σ' ευχαριστώ που μ' άφησες να ρίξω μια ματιά. 265 00:28:12,130 --> 00:28:15,234 Μ 'αρέσει όταν κάποιος προσπαθεί να δικαιολογήσει τον φίλο του. 266 00:28:15,330 --> 00:28:18,271 - Δεν είναι ο φίλος μου. - Γιατί το λες συνέχεια; 267 00:28:18,430 --> 00:28:22,339 - Βρήκες τίποτα κενά; - Αρκετά για να μπει στο νοσοκομείο. 268 00:28:23,131 --> 00:28:26,831 Πολύ καλή δουλειά της αστυνομίας. 269 00:28:28,131 --> 00:28:31,322 Τι να πω; Μοιάζει με χρυσωρυχείο. 270 00:28:31,323 --> 00:28:33,858 Και οι δύο ξέρουμε ότι για να βρεις χρυσό, πρέπει να σκάψεις. 271 00:28:33,859 --> 00:28:37,181 Ναι, όποτε θες να ξανάρθεις, να δεις αυτά τα πράγματα... 272 00:28:37,182 --> 00:28:40,719 - Όχι, ευχαριστώ, δεν χρειάζεται. - Ούτε που κράτησες σημειώσεις. 273 00:28:42,545 --> 00:28:45,231 Δεν χρειάζεται. 274 00:28:45,232 --> 00:28:48,431 Λοιπόν, ήσουν πραγματικός μπελάς στο στρατό, έτσι; 275 00:28:48,531 --> 00:28:50,131 Τα πήγα καλά. 276 00:28:50,132 --> 00:28:52,031 Τι κάνει ως επί το πλείστον, ένας στρατιωτικός μπάτσος; 277 00:28:52,032 --> 00:28:53,582 Επιβάλει την τάξη στα μπαρ; 278 00:28:53,731 --> 00:28:57,407 Έκανα λίγο πολύ ό,τι κάνεις κι εσύ, με μια μικρή διαφορά. 279 00:28:57,408 --> 00:28:58,430 Ποια είναι αυτή; 280 00:28:58,431 --> 00:29:01,099 Κάθε ύποπτος ήταν εκπαιδευμένος δολοφόνος. 281 00:29:01,931 --> 00:29:03,832 Ευχαριστώ και πάλι. 282 00:29:09,161 --> 00:29:14,432 - Γιατί νομίζεις ότι πλήρωσε για πάρκινγκ; - Συγνώμη; 283 00:29:14,532 --> 00:29:18,532 Πρόκειται να ρίξει έξι σφαίρες, σ' ένα άγνωστο πλήθος... 284 00:29:19,132 --> 00:29:21,432 και ενδιαφέρεται για το παρκόμετρο; 285 00:29:21,433 --> 00:29:23,032 Απλώς είναι τρελός, σου κάνει αυτό; 286 00:29:23,082 --> 00:29:25,720 Θα ήθελα να έχω τουλάχιστον μία εναλλακτική θεωρία. 287 00:29:28,753 --> 00:29:31,392 Συνήθεια, μνήμη των μυών. 288 00:29:31,393 --> 00:29:34,032 Δεν πιστεύω ότι ήξερε τι έκανε. 289 00:29:35,532 --> 00:29:38,996 Όπως είπα, πολύ καλή δουλειά. 290 00:29:41,832 --> 00:29:44,892 Ποιός είναι ο σειριακός αριθμός στο τουφέκι; 291 00:29:47,933 --> 00:29:50,548 Ποιά είναι η ημερομηνία στο 25-λεπτο (κέρμα); 292 00:29:52,533 --> 00:29:54,033 1968. 293 00:29:57,033 --> 00:30:01,929 Δες το δάσος και όχι τα δέντρα, ντετέκτιβ, δες το δάσος. 294 00:31:15,535 --> 00:31:17,735 Σε πειράζει να μοιραστώ το τραπέζι σου; 295 00:31:19,335 --> 00:31:22,276 - Είμαι η Σάντι (γεμάτη άμμο). - Το ίδιο κι εγώ... 296 00:31:22,279 --> 00:31:26,584 την περασμένη εβδομάδα, σε μια παραλία. 297 00:31:30,552 --> 00:31:35,033 - Πώς σε λένε; - Τζίμη Ρις. 298 00:31:37,654 --> 00:31:41,136 - Δεν μοιάζεις με Τζίμη. - Με τι μοιάζω; 299 00:31:43,170 --> 00:31:45,965 Δεν ξέρω, αλλά όχι Τζίμη. 300 00:31:47,135 --> 00:31:50,086 - Είσαι καινούργιος στην πόλη; - Συνήθως. 301 00:31:51,136 --> 00:31:56,736 Έχει πολλή φασαρία εδώ μέσα. Θες να πάμε κάπου πιο ήσυχα; 302 00:31:56,746 --> 00:31:59,759 - Έχω αμάξι. - Είσαι αρκετά μεγάλη για να οδηγείς; 303 00:32:00,136 --> 00:32:03,448 Είμαι αρκετά μεγάλη για να κάνω πολλά πράγματα. 304 00:32:03,836 --> 00:32:07,138 - Έχω περιορισμένα έξοδα, Σάντι. - Τι; 305 00:32:07,655 --> 00:32:10,689 - Δεν αντέχω το κόστος. - Δεν είμαι πόρνη. 306 00:32:11,275 --> 00:32:15,886 - Τότε σίγουρα δεν αντέχω το κόστος. - Δουλεύω στο κατάστημα ανταλλακτικών, σοβαρά. 307 00:32:16,786 --> 00:32:17,786 Αυτό που θέλω να πω, είναι ότι... 308 00:32:17,853 --> 00:32:20,636 οι πιο φτηνές γυναίκες είναι αυτές που πληρώνεις τελικά. 309 00:32:23,079 --> 00:32:26,424 - Δεν είμαι πόρνη - όχι, μια πόρνη θα το 'πιανε το αστείο. 310 00:32:26,426 --> 00:32:30,036 - Τι συμβαίνει εδώ; - Με είπε πουτάνα. 311 00:32:33,637 --> 00:32:35,237 Αληθεύει; 312 00:32:39,012 --> 00:32:41,137 Κανείς δεν είπε πουτάνα. Εκείνη είπε πόρνη... 313 00:32:41,138 --> 00:32:42,638 αλλά εγώ θα έλεγα τσουλί. 314 00:32:42,873 --> 00:32:46,286 - Είναι αδελφή μας. - Φιλάει καλά; 315 00:32:48,183 --> 00:32:50,536 Έξω. 316 00:32:50,537 --> 00:32:53,460 - Πλήρωσε πρώτα το λογαριασμό σου. - Θα πληρώσω αργότερα. 317 00:32:54,977 --> 00:32:57,633 - Δεν θα είσαι σε θέση. - Έτσι λες; 318 00:32:57,840 --> 00:32:59,942 Μπορείς να δοκιμάσεις. 319 00:32:59,943 --> 00:33:02,045 Ωραίο αστείο, αλλά θα σου κόψω τον κώλο. 320 00:33:02,047 --> 00:33:04,426 Θες να το κάνουμε εδώ, ή έξω; 321 00:33:09,337 --> 00:33:10,837 Έξω. 322 00:33:13,529 --> 00:33:15,874 Μείνε εδώ Σάντι. 323 00:33:16,633 --> 00:33:21,255 - Δεν με πειράζει να δω αίμα. - Που σημαίνει ότι δεν είσαι έγκυος. 324 00:33:40,838 --> 00:33:42,530 Δεν νομίζω ότι είσαι αστείος τώρα, αρχίδι. 325 00:33:42,531 --> 00:33:44,031 Βούλωσ' το, Σάντι. 326 00:33:44,322 --> 00:33:46,046 Κανείς δεν σου μίλησε. 327 00:33:52,669 --> 00:33:55,454 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία να φύγεις. 328 00:33:55,455 --> 00:33:58,239 Πλάκα μου κάνεις; Είμαστε πέντε εναντίον ενός. 329 00:34:00,219 --> 00:34:03,704 - Τρεις εναντίον ενός. - Από πού το συμπεραίνεις; 330 00:34:04,463 --> 00:34:07,565 Μόλις βγάλω απ' τη μέση τον αρχηγό, που είσαι εσύ... 331 00:34:07,875 --> 00:34:11,290 θ' αντιμετωπίσω έναν ή δύο ενθουσιασμένους ακόμα. 332 00:34:11,980 --> 00:34:16,874 - Οι τελευταίοι δύο, θα φύγουν. - Το 'χεις ξανακάνει; 333 00:34:20,083 --> 00:34:23,013 Να τελειώνουμε. 334 00:34:23,839 --> 00:34:28,428 Να θυμάσαι. Εσύ το θέλησες. 335 00:34:34,152 --> 00:34:37,463 Εντάξει, είσαι εντάξει. 336 00:34:46,840 --> 00:34:50,326 Εντάξει, τώρα ξέρουμε ποιος είναι ποιος. 337 00:34:50,340 --> 00:34:52,463 Ας το τελειώσουμε. 338 00:35:08,540 --> 00:35:10,040 Αλήθεια; 339 00:35:23,257 --> 00:35:27,119 - Στο έδαφος! - Πολύ εντυπωσιακός χρόνος αντίδρασης, παιδιά. 340 00:35:27,120 --> 00:35:28,620 Καν' το! 341 00:35:36,341 --> 00:35:38,429 Τα χέρια σου πίσω απ' την πλάτη. 342 00:36:00,842 --> 00:36:03,776 - Γεια σου, Έλεν. - Φοράω τόσο πολύ άρωμα; 343 00:36:05,534 --> 00:36:08,637 Αναπνέω πολύ βαθιά. Ντετέκτιβ, Έμερσον. 344 00:36:08,913 --> 00:36:11,051 - Πέθανε κανείς; - Κι αν πέθανε; 345 00:36:12,842 --> 00:36:16,188 τότε πέθανε απο ντροπή γιατί είμουν τρυφερός. 346 00:36:16,189 --> 00:36:18,881 Τώρα αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί μετακινείσαι συνεχώς, Ρίτσερ. 347 00:36:19,842 --> 00:36:21,342 Ώστε κανείς δεν πέθανε. 348 00:36:22,087 --> 00:36:24,242 Ο ένας δεν ξέρω αν θα περπατήσει ποτέ καλά ξανά. 349 00:36:24,342 --> 00:36:26,603 - Θες να μου αποδόσεις κατηγορία; - Πάρα πολύ. 350 00:36:27,042 --> 00:36:30,429 - Αλλα κανείς δεν έκανε μήνυση. - Δυστυχώς όχι. 351 00:36:34,293 --> 00:36:35,842 Είμαι ελεύθερος να φύγω; 352 00:36:37,642 --> 00:36:39,142 Έμερσον. 353 00:36:43,643 --> 00:36:45,343 4062681 354 00:36:47,777 --> 00:36:49,880 - Τι είναι αυτό; - Ο σειριακός αριθμός. 355 00:36:50,397 --> 00:36:52,811 Στο όπλο του Μπαρ. 356 00:36:57,052 --> 00:36:59,243 Δουλεύεις για μένα, το καταλαβαίνεις αυτό; 357 00:36:59,244 --> 00:37:03,543 Ό,τι κάνεις, έχει αντίκτυπο στην εταιρεία μου, σε μένα. 358 00:37:03,544 --> 00:37:05,443 - Λυπάμαι. - Μιλάς σε δικηγόρο. 359 00:37:05,811 --> 00:37:09,018 Ήταν μια κοπέλα, ήρθε σε μένα, αυτή προκάλεσε τον καβγά. 360 00:37:09,019 --> 00:37:12,361 - Που δεν συμβαίνει ποτέ σε μπαρ. - Απόρησε όταν της είπα τ' όνομά μου. 361 00:37:12,637 --> 00:37:15,535 - Περίμενε το "Μάικ Τάισον"; - Δεν περίμενε το "Τζίμη Ρις". 362 00:37:18,191 --> 00:37:20,001 "Γιάνκις", στη δεύτερη βάση. 363 00:37:20,002 --> 00:37:21,882 Γιατί είπες ότι είσαι Γιάνκης, στη δεύτερη βάση; 364 00:37:23,259 --> 00:37:25,536 Πάντα χρησιμοποιώ Γιάνκις, από τη δεύτερη βάση... 365 00:37:25,537 --> 00:37:27,811 Δεν είπα ότι ήμουν Γιάνκης στη δεύτερη βάση... 366 00:37:27,846 --> 00:37:31,917 Απλώς είπα... το θέμα είναι... 367 00:37:31,952 --> 00:37:34,554 ότι περίμενε ν' ακούσει, Τζακ Ρίτσερ. Ήξερε ποιος ήμουν. 368 00:37:35,355 --> 00:37:37,257 Και οι μπάτσοι ήρθαν, πριν καλά καλά ξεκινήσει ο καβγάς. 369 00:37:37,544 --> 00:37:38,826 Και αυτοί οι πέντε τύποι, είναι αδέλφια της; 370 00:37:38,827 --> 00:37:43,544 Έλα τώρα. Κάποιος τους έστειλε να με προσγειώσουν. 371 00:37:45,944 --> 00:37:47,444 Ποιος; 372 00:37:49,744 --> 00:37:52,537 Αν κάποιος σε ακολούθησε στο ποτάμι σήμερα... 373 00:37:52,538 --> 00:37:54,329 θα ήταν μπάτσος, αν και αμφιβάλλω. 374 00:37:54,330 --> 00:37:56,485 Τρία πράγματα δεν κάνουν ποτέ οι μπάτσοι. Δεν ψηφίζουν Δημοκρατικούς... 375 00:37:56,486 --> 00:38:00,433 δεν οδηγούν Κάντιλακ, και δεν χρησιμοποιούν δικά τους οχήματα. 376 00:38:02,044 --> 00:38:04,209 Δεν είναι μπάτσος. 377 00:38:04,210 --> 00:38:05,813 Νομίζεις ότι είναι απ' το Γραφείο του Εισαγγελέα; 378 00:38:06,123 --> 00:38:07,485 Λες το γραφείο του πατέρα σου, να μου την έστησε; 379 00:38:07,486 --> 00:38:08,986 Γιατί να σου τη στήσει κάποιος; 380 00:38:09,297 --> 00:38:12,122 - Πώς πέρασες τη μέρα σου; - Πήγε ακριβώς, όπως νομίζω... 381 00:38:12,915 --> 00:38:17,297 - ... ότι ήλπιζες να είναι - Είσαι καλά; 382 00:38:21,261 --> 00:38:22,761 Τι έμαθες; 383 00:38:25,645 --> 00:38:27,768 Η Κρίσι Φάριορ ήταν 22 ετών. 384 00:38:29,245 --> 00:38:33,079 Μπέιμπι-σίτερ που φρόντιζε την 6χρονη κόρη μιας φιλικής οικογένειας. 385 00:38:34,296 --> 00:38:36,486 Είχε επιτέλους μαζεψει αρκετά λεφτά για ένα ταξίδι στην Κίνα. 386 00:38:36,487 --> 00:38:38,675 Θα έφευγε την προηγούμενη εβδομάδα. 387 00:38:40,054 --> 00:38:44,814 Αλλά το κορίτσι που φρόντιζε, ήθελε να μείνει η Κρίσι για τα 7α γεννέθλιά της. 388 00:38:45,366 --> 00:38:48,572 Πήγε εκείνη την ημέρα να ψωνίσει φόρεμα για πάρτυ. 389 00:38:51,779 --> 00:38:56,365 Η Ρίτα Κορονάντο ήταν καθαρίστρια στο Ρίβερ-κρος Πλάζα. 390 00:38:56,778 --> 00:39:00,091 Συνήθως αργούσε να πάει στη δουλειά, αλλά είχε καλό λόγο. 391 00:39:00,367 --> 00:39:04,023 Ο γιος της, ο Μάρκο, ήταν 9 ετών, κι έπρεπε να τον πάει η ίδια σχολείο... 392 00:39:04,024 --> 00:39:05,746 για να είναι σίγουρη ότι θα πήγαινε. 393 00:39:05,946 --> 00:39:11,158 Η προσήλωσή της έπιανε τόπο. Ο Μάρκο ήταν, τώρα, καλός μαθητής. 394 00:39:12,054 --> 00:39:13,951 Για να τον ανταμείψει για την προσπάθειά του... 395 00:39:13,952 --> 00:39:16,233 η Ρίτα θα τον πήγαινε στο πρώτο του παιχνίδι μπέιζμπολ. 396 00:39:17,125 --> 00:39:21,055 Και είχε βγει να αγοράσει τα εισιτήρια.. 397 00:39:22,642 --> 00:39:25,162 Τα τελευταία λόγια της Νάνσι Χολτ στον άντρα της, ήταν ένα ψέμα. 398 00:39:26,246 --> 00:39:29,003 Του είπε ότι θα πήγαινε το αυτοκίνητό τους για σέρβις. 399 00:39:29,004 --> 00:39:31,161 Αλλά στην πραγματικότητα κατέβηκε στην πόλη. 400 00:39:34,401 --> 00:39:38,298 Είπε στον υπάλληλο, ότι δεν ήθελε να φάινεται η αγορά στην πιστωτική της κάρτα. 401 00:39:39,091 --> 00:39:42,711 Ήθελε να κάνει έκπληξη στον άντρα της, για τη δέκατη επέτειο του γάμου τους. 402 00:39:43,607 --> 00:39:46,574 Μόλις λίγες ημέρες μακριά. 403 00:39:46,919 --> 00:39:51,194 Στην Ολάιν Άρτσερ δεν άρεσαν ποτέ οι κατασκευαστικές εργασίες του άντρα της. 404 00:39:51,195 --> 00:39:52,593 Ακόμα και μετά που τον βοήθησε να γίνει... 405 00:39:52,594 --> 00:39:55,469 ένας από τους μεγαλύτερους κατασκευαστές της Κομητείας. 406 00:39:56,124 --> 00:39:59,090 εξαιτίας προβλημάτων υγείας και μιας κοστοβόρου μήνυσης... 407 00:39:59,091 --> 00:40:02,057 ετοιμάζονταν να πουλήσουν την εταιρεία στους ανταγωνιστές. 408 00:40:07,847 --> 00:40:11,367 Ο άντρας της είχε δώσει τη ζωή του για την εταιρεία. 409 00:40:12,194 --> 00:40:16,265 Και τώρα που ήταν δική της δεν μπορούσε να την παρατήσει. 410 00:40:22,368 --> 00:40:24,988 Πήγαινε να πάρει ένα δάνειο εκείνη την ημέρα... 411 00:40:24,989 --> 00:40:27,608 για να κρατήσει την επιχείρηση που πάντα μισούσε. 412 00:40:28,920 --> 00:40:33,048 Ο Ντάρεν Σόγιερ ήταν χρηματιστής, στο ίδιο κτίριο που εργαζόταν και η Λίντα. 413 00:40:33,058 --> 00:40:36,541 Η γυναίκα του είπε ότι υπήρχε κρίση μεταξύ τους. 414 00:40:36,542 --> 00:40:39,264 Δεν μπορούσε να θυμηθεί την τελευταία φορά που οι δυο τους... 415 00:40:39,780 --> 00:40:41,280 είχαν μιλήσει ευγενικά. 416 00:40:41,848 --> 00:40:43,832 Το πτώμα του Ντάρεν, βρέθηκε δίπλα σε μια ανθοδέσμη... 417 00:40:43,833 --> 00:40:45,873 με τριαντάφυλλα που είχε αγοράσει εκείνο το πρωί. 418 00:40:46,348 --> 00:40:48,668 Η γυναίκα του βρήκε παρηγοριά στο γεγονός... 419 00:40:48,669 --> 00:40:51,712 ότι στις τελευταίες του στιγμές σκεφτόταν εκείνην. 420 00:41:14,578 --> 00:41:19,349 Είμαστε εντάξει. Είμαστε εντάξει. 421 00:41:32,549 --> 00:41:36,410 - Οπότε τι έμαθες; - Θέλεις να σου πω ότι είχες δίκιο. 422 00:41:36,411 --> 00:41:38,611 Θέλεις να σου πω ότι δεν είναι αυτή η μάχη. 423 00:41:39,610 --> 00:41:43,850 Ο Τζέιμς Μπαρ έπρεπε να πεθάνει. Ίσως να έπρεπε. 424 00:41:43,851 --> 00:41:46,100 Εννοώ τι έμαθες για τα θύματα. 425 00:41:46,101 --> 00:41:49,049 Τι άλλο θέλεις; Ήταν πέντε αθώοι που δολοφονήθηκαν... 426 00:41:49,050 --> 00:41:51,233 Συγνώμη. Μπορείς σε παρακαλώ να φορέσεις ένα πουκάμισο; 427 00:41:51,234 --> 00:41:52,850 Αυτό είναι το πουκάμισό μου. 428 00:41:54,714 --> 00:41:56,783 - Εχασες την βαλίτσα σου; - Δεν έχω βαλίτσα. 429 00:41:58,647 --> 00:42:00,695 - Τι έλεγα; - Πέντε αθώοι άνθρωποι. 430 00:42:00,696 --> 00:42:03,232 Δολοφονήθηκαν τυχαία, ναι. 431 00:42:06,050 --> 00:42:08,219 Ξέρεις πόσοι πεθαίνουν σ' αυτή τη χώρα κάθε χρόνο; 432 00:42:09,287 --> 00:42:12,885 2,5 εκατομμύρια. Δηλαδή, κάθε μέρα περίπου... 433 00:42:13,086 --> 00:42:16,578 7.000 μέσοι Αμερικανοί, ξυπνούν για τελευταία φορά. 434 00:42:17,410 --> 00:42:19,444 Την περασμένη Παρασκευή, πέντε από αυτούς που βρέθηκαν... 435 00:42:19,445 --> 00:42:21,479 στο ίδιο σημείο πέθαναν μαζί. Είναι τυχαίο αυτό; 436 00:42:21,686 --> 00:42:24,001 - Πώς αλλιώς θα το έλεγες; - Πάρε το Ντάρεν και τη Νάνσι. 437 00:42:24,201 --> 00:42:26,400 Πόσες πιθανότητες υπάρχουν να είχαν ερωτική σχέση; 438 00:42:26,401 --> 00:42:27,307 Συγνώμη; 439 00:42:27,308 --> 00:42:29,651 Δεν αγοράζεις τριαντάφυλλα για τη γυναίκα σου, πηγαίνοντας στη δουλειά. 440 00:42:29,701 --> 00:42:31,548 Τα αγοράζεις, πηγαίνοντας σπίτι. 441 00:42:32,928 --> 00:42:35,237 Και δεν ανησυχείς τι θα χρεωθεί στην πιστωτική σου κάρτα... 442 00:42:35,238 --> 00:42:37,718 όταν η επέτειος του γάμου σου, είναι αυτό το Σαββατοκύριακο. 443 00:42:38,204 --> 00:42:40,409 Εκτός αν είναι το δώρο που κρύβεις. 444 00:42:43,201 --> 00:42:45,879 Γι' αυτό συνέχισε να περπατάει. 445 00:42:46,901 --> 00:42:50,858 - Ενώ όλοι οι άλλοι έτρεχαν. - Δεν μπορείς να το αποδείξεις αυτό. 446 00:42:50,893 --> 00:42:54,401 Πόσο δύσκολο θα ήταν; Κινητά τηλέφωνα, e-mail... 447 00:42:56,601 --> 00:42:58,828 Εξαρτάται πόσο πρόθυμος είναι κανείς να σκάψει. 448 00:42:58,829 --> 00:43:00,640 Πού ακριβώς θες να καταλήξεις; 449 00:43:00,702 --> 00:43:04,744 Δύο από τα θύματα δεν σκοτώθηκαν στην τύχη. 450 00:43:06,402 --> 00:43:08,402 Θέλω ένα κατάλογο με τους συνεργάτες του Μπαρ. 451 00:43:08,403 --> 00:43:10,432 Δεν υπάρχουν. Δεν είχε συνεργάτες. 452 00:43:10,433 --> 00:43:12,243 Είναι κλασικό μοναχικό άτομο. Δεν μιλούσε ούτε με τους γείτονες. 453 00:43:12,244 --> 00:43:14,019 Ήσυχος άνθρωπος. 454 00:43:14,102 --> 00:43:16,602 - Δεν ενοχλούσε κανέναν. - Ναι, ακριβώς. 455 00:43:16,777 --> 00:43:18,032 Έχεις τους λογαριασμούς της πιστωτικής του; 456 00:43:18,033 --> 00:43:20,053 Μπορώ να τους βρω. Γιατί; 457 00:43:20,102 --> 00:43:21,802 Θέλω μια λίστα με όλα τα μέρη που σύχναζε... 458 00:43:21,803 --> 00:43:25,302 μπαρ, μπόουλινγκ, στριπτιζάδικα. 459 00:43:25,303 --> 00:43:26,867 Σκοπευτήρια. 460 00:43:26,902 --> 00:43:28,667 Οπουδήποτε θα μπορούσε να τον θυμηθεί κάποιος. 461 00:43:28,668 --> 00:43:30,433 Τι ελπίζεις να βρεις; 462 00:43:30,802 --> 00:43:32,990 Χρειάζομαι λίγο ύπνο. 463 00:43:33,012 --> 00:43:34,512 Κι εσύ. 464 00:43:35,602 --> 00:43:37,984 Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια ότι... 465 00:43:43,603 --> 00:43:46,778 Θα'ρθεις να με πάρεις στις 7:00; 466 00:43:49,709 --> 00:43:51,502 Ναι, φυσικά. 467 00:44:31,604 --> 00:44:35,193 - Ποιος είναι μαζί σου; - Τι συνέβη; 468 00:44:35,918 --> 00:44:39,360 Αυτός είναι, έτσι; Δεν σε είδα, δικέ μου. 469 00:44:39,361 --> 00:44:41,104 Χαλάρωσε. Τι έγινε; 470 00:44:43,435 --> 00:44:47,441 Η δικηγόρος προσέλαβε έναν ερευνητή. Λέγεται Ρίτσερ... 471 00:44:47,883 --> 00:44:50,848 πρώην στρατιωτικός μπάτσος, Ήξερε τον Μπαρ απ' τη Βαγδάτη. 472 00:44:51,204 --> 00:44:52,704 Και λοιπόν; 473 00:44:53,604 --> 00:44:55,704 Λοιπόν, ο Μπαρ τον ζήτησε ονομαστικά. 474 00:44:55,705 --> 00:44:57,604 Κι έφτασε εδώ. 475 00:44:57,605 --> 00:44:59,159 Απ' την εθνική. 476 00:44:59,470 --> 00:45:04,470 Σχεδόν σαν να ήξερε κάτι. Σίγουρα δεν θέλεις ν' αρχίσει τις ερωτήσεις. 477 00:45:04,987 --> 00:45:08,334 - Όχι, φυσικά, όχι. - Οπότε πήρα τα μέτρα μου. 478 00:45:09,400 --> 00:45:13,262 - Πήρες τα μέτρα σου; - Κάποιο ντόπιοι, δικοί μου. 479 00:45:13,989 --> 00:45:15,205 Και γύρισε μπούμερανγκ. 480 00:45:15,206 --> 00:45:18,228 Φαντάστηκα ότι πέντε τύποι θα τα κατάφερναν. 481 00:45:19,091 --> 00:45:21,205 Ήταν δική σου δουλειά να το χειριστείς. 482 00:45:22,305 --> 00:45:24,349 Η μυστικότητα είναι σημαντική. Καταλαβαίνεις; 483 00:45:24,350 --> 00:45:25,605 Καταλαβαίνω, δεν μπορούσα να σε βρω. 484 00:45:25,606 --> 00:45:27,816 - Έτσι λειτουργεί. - Πώς να έπαιρνα απόφαση; 485 00:45:28,367 --> 00:45:30,367 - Θέλω τα ονόματα των ντόπιων. - Είναι στο φάκελο. 486 00:45:31,298 --> 00:45:34,159 - Ξέρουν ποιος είσαι; - Μόνο ένας. Τον τακτοποίησα. 487 00:45:35,504 --> 00:45:38,365 Το έκανες; Πού είναι το πτώμα; 488 00:45:38,779 --> 00:45:41,877 Σκορπίστηκε. Χαλάρωσε, δεν πρόκειται να το βρει κανείς. 489 00:45:41,878 --> 00:45:44,305 - Ας υποθέσουμε ότι θέλουμε να βρεθεί. - Γιατί να θες να βρεθεί; 490 00:45:44,306 --> 00:45:46,849 Επειδή έχουμε τρόπο να τελειώνουμε οριστικά τα πράγματα. 491 00:45:47,406 --> 00:45:48,906 Καθαρά! 492 00:45:49,782 --> 00:45:51,282 Ένας αγνοούμενος δεν είναι καθαρό πράγμα. 493 00:45:51,306 --> 00:45:55,056 Για όνομα του θεού. Έβαλες να σκοτώσουν πέντε. Το λες καθαρό αυτό; 494 00:45:55,470 --> 00:45:59,230 Το λέω τελειωμένο. Και να κοιτάς τον εκτελεστή, όχι το στόχο. 495 00:46:00,023 --> 00:46:04,333 Χριστέ μου. Τα έκανες χάλια τώρα, για μη γίνουν χάλια αργότερα. 496 00:46:05,126 --> 00:46:08,553 Και ποτέ μην αφήνεις αναπάντητα ερωτήματα. Ποτέ. 497 00:46:08,554 --> 00:46:10,054 Εντάξει. 498 00:46:10,056 --> 00:46:12,767 - Μπορώ να το διορθώσω αυτό - Άνοιξε τα μάτια σου. 499 00:46:12,768 --> 00:46:14,408 - Όχι, θα σε δω. - Δεν έχει σημασία, τώρα. 500 00:46:25,576 --> 00:46:29,437 Έκανα ένα λάθος, μπορείς ακόμα να με χρησιμοποιήσεις, απλώς πες μου... 501 00:46:29,438 --> 00:46:31,368 πώς να το διορθώσω. 502 00:46:31,369 --> 00:46:33,299 Μη λες ότι θα το διορθώσεις, γιατί δε γίνεται. 503 00:46:33,989 --> 00:46:37,407 Για να καλύψεις ένα χάλι, δημιούργησες ένα άλλο. 504 00:46:37,408 --> 00:46:43,007 Έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο. Απλώς πες μου, τι πρέπει να κάνω. 505 00:46:44,007 --> 00:46:46,797 Ήμουν στη φυλακή, στη Σιβηρία. 506 00:46:46,807 --> 00:46:50,610 Πέρασα το πρώτο μου χειμώνα, Φορώντας το παλτό ενός νεκρού. 507 00:46:51,300 --> 00:46:56,094 Με τρύπα στη μία τσέπη. Μάσησα αυτά τα δαχτυλά πριν... 508 00:46:56,507 --> 00:46:59,817 πάθουν γάγγραινα απ' τον παγετό. 509 00:47:01,679 --> 00:47:05,403 Έτσι απέφυγα να δουλέψω στα ορυχεία. 510 00:47:06,540 --> 00:47:10,577 Έτσι επιβίωσα, ενώ πολλοί άλλοι δεν τα κατάφεραν. 511 00:47:11,408 --> 00:47:16,921 Ένας τέτοιος άνθρωπος, είναι πάντα χρήσιμος. Οπότε, δείξε μου. 512 00:47:17,887 --> 00:47:22,404 Δείξε μου ότι θα κάνεις τα πάντα για να επιβιώσεις. 513 00:47:24,058 --> 00:47:28,302 - Δεν καταλαβαίνω. - Τα δάχτυλα του αριστερού σου χεριού. 514 00:47:53,956 --> 00:47:57,165 Έχεις ένα μαχαίρι; 515 00:47:57,821 --> 00:48:00,853 Εγώ είχα μαχαίρι στη Σιβηρία; 516 00:48:02,922 --> 00:48:06,404 Όχι, έλα, πλάκα κάνεις. 517 00:48:06,956 --> 00:48:10,268 Μπορείς να το κάνεις, δείξε μου. 518 00:48:46,410 --> 00:48:50,234 Πάντα μία σφαίρα... Δεν μπορώ να το καταλάβω... 519 00:48:57,965 --> 00:49:01,908 - Τι θα κάνουμε με το στρατιώτη; - Ό,τι κάνουμε πάντα. 520 00:49:07,970 --> 00:49:10,462 Λογαριασμοί πιστωτικών καρτών. Καταθέσεις αυτοπτών μαρτύρων. 521 00:49:10,970 --> 00:49:14,327 Καφές. Τον πίνεις σκέτο, έτσι δεν είναι; 522 00:49:19,771 --> 00:49:22,171 Ναι, τι μπορώ να πω, παίρνω τη δουλειά μου σπίτι. 523 00:49:24,771 --> 00:49:25,771 [ Καταθέσεις Αυτοπτών Μαρτύρων ] 524 00:49:36,021 --> 00:49:39,121 Οι πιστωτικές κάρτες είναι επίσης ένα αδιέξοδο. 525 00:49:40,221 --> 00:49:44,721 Ούτε μπαρ, ούτε στριπτιζάδικα, ούτε τίποτα. Μόνο καύσιμα και τρόφιμα. 526 00:49:46,221 --> 00:49:49,741 Θέλω να ψάξεις για σκοπευτήρια από 100 μέχρι 150 μίλια από δω. 527 00:49:49,742 --> 00:49:52,880 Συνήθιζε να ρίχνει πάνω από 300 μέτρα. 528 00:49:53,025 --> 00:49:53,820 Εντάξει, αλλά πες μου γιατί; 529 00:49:53,821 --> 00:49:57,522 Ο Μπαρ γέμισε το νεπόζιτο το Σάββατο και ξανά την Κυριακή. 530 00:49:57,523 --> 00:49:59,834 Έκανε μεγάλες διαδρομές, σχεδόν κάθε Σαββατοκύριακο. 531 00:49:59,922 --> 00:50:01,321 Θα μπορούσε να πήγαινε οπουδήποτε. 532 00:50:01,322 --> 00:50:05,811 Ναι, αν ο Μπαρ πήγαινε σε μπάρ ή στριπτιζάδικα δεν θα μπορούμε να το βρουμε. 533 00:50:06,222 --> 00:50:10,121 Αλλά σε σκοπευτήριο; Θα'ναι δεν θα'ναι δύο. 534 00:50:10,222 --> 00:50:13,985 Κι έφτιαχνε τις δικές του σφαίρες. Που σημαίνει ότι έριχνε συχνά. 535 00:50:14,022 --> 00:50:18,222 Μάλλον κάθε Σάββατο, ίσως με ένα φίλο. 536 00:50:18,223 --> 00:50:20,811 Γιατί είναι τόσο σημαντικό να μιλήσεις με τους φίλους του; 537 00:50:20,922 --> 00:50:22,572 Αν υποθέσουμε ότι είχε. 538 00:50:22,573 --> 00:50:24,414 Πέταξέ με στο κατάστημα ανταλλακτικών. 539 00:50:24,522 --> 00:50:26,222 Περίμενε ποιο απ' όλα; 540 00:50:26,322 --> 00:50:28,822 Δεν ξέρω. Εκείνη απλώς είπε "στο κατάστημα ανταλλακτικών". 541 00:50:28,823 --> 00:50:31,381 Εκείνη; Ποια; Ρίτσερ, μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένος; 542 00:50:31,382 --> 00:50:33,722 Δεν είπα "σε ένα κατάστημα ανταλλακτικών". 543 00:50:34,222 --> 00:50:37,709 Ποιό λες θα μπορούσε να είναι "ΤΟ καταστημα ανταλλακτικών"; 544 00:50:47,223 --> 00:50:51,123 - Θέλεις να περιμένω; - Θα σε δω στο γραφείο. 545 00:50:51,124 --> 00:50:52,624 Πώς θα έρθεις; 546 00:50:56,984 --> 00:50:58,641 Θα κάνω οτοστόπ. 547 00:51:40,524 --> 00:51:43,598 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Η Σάντι δουλεύει εδώ; 548 00:51:46,217 --> 00:51:48,924 - Περί τίνος πρόκειται; - Οπότε δουλεύει εδώ, ευχαριστώ. 549 00:51:49,024 --> 00:51:51,148 Πρέπει να της μιλήσω. Είναι προσωπικό θέμα. 550 00:51:52,224 --> 00:51:55,078 - Έχει δουλειά. - Είναι νομικό προσωπικό θέμα. 551 00:51:56,181 --> 00:52:00,803 - Είσαι μπάτσος; - Φώναξέ την, Γκάρι. 552 00:52:01,150 --> 00:52:03,230 - Πρέπει να δω μια ταυτότητα - Πήγαινε φέρε τη Σάντι. 553 00:52:04,321 --> 00:52:08,458 - Πρέπει να δω κάτι. - Τι λές για το εσωτερικό ασθενοφόρου; 554 00:52:12,391 --> 00:52:15,529 Εντάξει, θα καλέσω την αστυνομία. 555 00:52:17,977 --> 00:52:19,882 Δεν νομίζω ότι η Σάντι θέλει ν' ανακατέψεις την αστυνομία. 556 00:52:19,883 --> 00:52:21,383 Γεια σας; 557 00:52:21,701 --> 00:52:23,700 Εμπρός; Χρειάζομαι βοήθεια. Εμπρός; 558 00:52:27,219 --> 00:52:29,840 Απαγορεύεται να μπεις εδώ μέσα, άνθρωπέ μου. 559 00:52:35,908 --> 00:52:37,839 Γαμώτο! 560 00:52:39,825 --> 00:52:42,426 - Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; - Πες του. 561 00:52:44,530 --> 00:52:47,874 Άσε μας λίγο μόνους, Γκάρι. 562 00:52:57,026 --> 00:53:02,176 Κοίτα, εγώ δεν... Δεν ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 563 00:53:08,506 --> 00:53:13,926 Ήταν ο Τζεμπ... ο ψηλός. Ο Τζεμπ Όλιβερ 564 00:53:17,198 --> 00:53:21,369 Μου είπε ότι ήταν ήσουν αρπακτικό. Υποθέταμε πως θα με χούφτωνες. 565 00:53:28,270 --> 00:53:31,439 - Μη μου κάνεις κακό. - Σάντι, κάτσε κάτω. 566 00:53:35,061 --> 00:53:36,561 Πού μπορώ να βρω τον Τζεμπ; 567 00:53:36,562 --> 00:53:38,062 Δεν ξέρω, δεν ήρθε για δουλειά σήμερα. 568 00:53:38,405 --> 00:53:40,820 - Ώστε δουλεύει εδώ; - Ναι. 569 00:53:42,762 --> 00:53:45,032 .. όποτε δεν είναι "φτιαγμένος". 570 00:53:45,527 --> 00:53:47,027 Γράψε μου τη διεύθυνσή του. 571 00:53:50,510 --> 00:53:54,749 Ειλικρινά, λυπάμαι. Υποτίθεται ότι ήσουν ανώμαλος. 572 00:53:57,063 --> 00:53:59,923 - Και θα κέρδιζα εύκολα 100 δολάρια. - Αυτό είναι όλο; 573 00:54:02,407 --> 00:54:05,993 Όταν o Τζεμπ σου ζητάει να κάνεις αυτό που λέει... 574 00:54:10,996 --> 00:54:13,959 Θα βρω το μπελά μου; 575 00:54:15,649 --> 00:54:18,718 - Όχι, αν μου δανείσεις το αμάξι σου. - Δεν έχω αμάξι. 576 00:54:19,228 --> 00:54:20,327 Φυσικά και δεν έχεις. 577 00:54:20,328 --> 00:54:24,988 Υποθέτω ότι ήρθες με την Καμάρο. Ο Γκάρι το έχει σημειώσει παντού. 578 00:54:24,996 --> 00:54:27,927 - Τα κλειδιά. - Δεν μπορώ, είναι το αμάξι του Τζεμπ. 579 00:54:28,375 --> 00:54:31,409 Να δεις πόσο θα εκπλαγεί, όταν με δει να το οδηγώ σπίτι του. 580 00:54:38,476 --> 00:54:41,823 Ποιος είσαι, κύριε; Πραγματικά. 581 00:54:48,375 --> 00:54:50,789 Είμαι απλώς ένας τύπος που θέλει την ησυχία του. 582 00:54:50,790 --> 00:54:53,203 Σχολάω στις έξι. 583 00:54:56,306 --> 00:55:00,789 - Ίσως μπορούσαμε... - Σάντι, άκου... 584 00:55:02,306 --> 00:55:08,306 φαίνεσαι γλυκό κορίτσι, όμορφο, μαγευτικά έξυπνο... 585 00:55:08,341 --> 00:55:11,050 για να κρατάς τα βιβλία του Γκάρι. 586 00:55:11,051 --> 00:55:13,429 Μην αφήνεις αυτούς τους τύπους να σ' εκμεταλλεύονται. 587 00:55:16,229 --> 00:55:19,513 Είναι αυτό που κάνουν κορίτσια σαν κι εμένα. 588 00:55:23,307 --> 00:55:26,722 - Έχεις καθόλου λεφτά; - Λίγα. 589 00:55:28,204 --> 00:55:30,723 - Φύγε από την πόλη για λίγες μέρες. - Γιατί; 590 00:55:33,343 --> 00:55:35,721 Φύγε απ' την πόλη, Σάντι. 591 00:56:20,131 --> 00:56:22,345 Είναι ο Τζεμπ σπίτι; 592 00:56:27,587 --> 00:56:29,725 Έχω ένα ένταλμα έρευνας. 593 00:56:35,831 --> 00:56:37,342 Κατάλαβα... 594 00:56:39,531 --> 00:56:41,623 Λοιπόν, αν δεν σας πειράζει... 595 00:58:59,906 --> 00:59:02,008 - Έχω αυτό. - Εντάξει, εντάξει. 596 01:00:04,977 --> 01:00:07,874 - Μην κουνηθείς! - Θα σου πω κάτι. 597 01:00:08,943 --> 01:00:11,836 Γιατί να μην κουνηθώ; Θα πατήσεις τη σκανδάλη; 598 01:00:15,667 --> 01:00:17,357 - Πού είναι ο Τζεμπ; - Δεν είναι εδώ 599 01:00:17,392 --> 01:00:20,136 - Πού μπορώ να τον βρω; - Χριστέ μου, το χέρι μου. 600 01:00:20,186 --> 01:00:22,737 Δεν θα 'πρεπε να παίζεις με όπλα, πού μπορώ να τον βρω; 601 01:00:22,738 --> 01:00:26,237 Εσύ οδηγούσες το αμάξι του, εσύ να μου πεις. 602 01:00:26,238 --> 01:00:29,300 Την τελευταία φορά που τον είδα, έβγαινε απ' τη φυλακή. 603 01:00:29,301 --> 01:00:31,837 - Είπε ότι επρόκειτο να δει κάποιον. - Ποιον; 604 01:00:31,887 --> 01:00:33,531 Δεν ξέρω, δεν ξέρω, ορκίζομαι. 605 01:00:33,910 --> 01:00:35,721 Το επόμενο που ξέρω, είναι ότι η μαμά του... 606 01:00:35,722 --> 01:00:37,532 ξύπνησε απ' τη μαστούρα, και όλα τα πράγματα του έλειπαν. 607 01:00:37,876 --> 01:00:40,556 Το συνηθίζει αυτό; 608 01:00:40,557 --> 01:00:44,137 Όχι, ποτέ δεν αφήνει τη μαμά του μόνη της. Δεν είναι καλά. 609 01:00:44,237 --> 01:00:46,118 - Έχεις αυτοκίνητο; - Έξω. 610 01:00:46,119 --> 01:00:47,619 Τα κλειδιά. 611 01:00:47,736 --> 01:00:49,772 Το χέρι μου, δικέ μου. 612 01:00:57,537 --> 01:01:01,464 Κοίτα τους φίλους σου, και τώρα κοίτα το πρόσωπό μου. 613 01:01:02,635 --> 01:01:06,537 - Θες να με ξαναδείς ποτέ; - Με τίποτα. 614 01:01:08,085 --> 01:01:13,397 - Κλέβω το αυτοκίνητό σου; - Πάρ' το, όσο καιρό θέλεις. 615 01:01:15,360 --> 01:01:16,860 Είσαι πολύ ευγενικός. 616 01:01:42,238 --> 01:01:44,878 - Είναι ο Τζεμπ Όλιβερ. - Ποιος είναι ο Τζεμπ Όλιβερ; 617 01:01:45,812 --> 01:01:50,939 - Είναι ένας τύπος απ' το μπαρ. - Χριστέ μου, πόσο τον χτύπησες; 618 01:01:53,439 --> 01:01:55,845 Όχι εγώ. Δολοφονήθηκε. 619 01:01:56,536 --> 01:01:58,839 Κάποιος το έκανε να φανεί ότι έφυγε απ' την πόλη. 620 01:01:58,849 --> 01:02:00,224 Μπορεί απλώς να έφυγε απ' την πόλη. 621 01:02:00,225 --> 01:02:02,655 Παίρνεις και την κουρτίνα του μπάνιου, όταν ταξιδεύεις; 622 01:02:02,656 --> 01:02:05,439 Πού στηρίζεις τα συμπεράσματά σου; Τι έχεις στο μυαλό σου; 623 01:02:12,742 --> 01:02:14,984 Δε θες να ξέρεις. 624 01:02:16,339 --> 01:02:20,124 Είπες στο τηλέφωνο, ότι ήθελες να υποβάλεις τα ευρήματά σου. 625 01:02:21,839 --> 01:02:24,739 Ο Τζέιμς Μπαρ είναι ελεύθερος σκοπευτής. Ούτε ο καλύτερος, ούτε ο χειρότερος. 626 01:02:24,740 --> 01:02:28,540 Αλλά έκανε προπόνηση ασταμάτητα για δύο χρόνια. Ποιος το κάνει αυτό; 627 01:02:28,690 --> 01:02:30,440 Τι κάνουν αυτοί που προπονούνται; 628 01:02:30,760 --> 01:02:34,130 Ικανότητα που γίνεται μνήμη των μυών. Το κάνεις ασυναίσθητα. 629 01:02:34,131 --> 01:02:36,750 Οι μύες κάνουν ανθρώπους που δεν είναι υποχρεωτικά έξυπνοι... 630 01:02:36,760 --> 01:02:39,860 να φαίνονται έξυπνοι με παραπάνω εκπαίδευση. 631 01:02:39,960 --> 01:02:41,960 Και το 99% των στοιχείων που έχει ο πατέρας σου... 632 01:02:41,961 --> 01:02:43,960 εναντίον του Μπαρ, δεν υπήρχαν στη Βαγδάτη. 633 01:02:43,961 --> 01:02:46,460 Όχι επειδή ο Μπαρ ήταν έξυπνος, αλλά επειδή ήταν εκπαιδευμένος. 634 01:02:47,103 --> 01:02:51,160 Σ' αυτό το πάρκινγκ, ο σκοπευτής έχει τον ήλιο στα μάτια του. 635 01:02:51,360 --> 01:02:52,860 Οι στόχοι κινούνται σε διαφορετικές κατευθύνσεις... 636 01:02:52,861 --> 01:02:54,361 δύσκολες συνθήκες για οποιονδήποτε ελεύθερο σκοπευτή. 637 01:02:54,410 --> 01:02:57,360 Στη Βαγδάτη, όμως, ο Μπαρ ήταν και τότε σ' ένα πάρκινγκ. 638 01:02:57,460 --> 01:03:02,171 Στη Βαγδάτη, ο ήλιος ήταν πίσω του. Οι στόχοι ευθεία μπροστά σε μονή γραμμή. 639 01:03:02,654 --> 01:03:05,960 Ιδανικές συνθήκες ακόμα και για έναν μέτριο ελεύθερο σκοπευτή. 640 01:03:07,060 --> 01:03:09,010 Και ακριβώς οι ίδιες συνθήκες... 641 01:03:09,011 --> 01:03:11,461 θα ήταν πάνω σ' εκείνη τη γέφυρα. 642 01:03:12,210 --> 01:03:15,811 Εκεί πάνω δεν θα χρειαζόταν κάν να βγει από το βαν. 643 01:03:16,829 --> 01:03:22,211 Ούτε παρκόμετρα, ούτε κάμερες, ούτε ίχνη αποδεικτικών στοιχείων... 644 01:03:22,212 --> 01:03:24,411 και η διαφυγή του θα ήταν γρήγορη. 645 01:03:24,511 --> 01:03:28,830 Δε λέω ότι δεν θα σκότωνε, αλλα δεν θα το έκανε έτσι. 646 01:03:28,865 --> 01:03:30,511 - Όχι έτσι. - Λες, λοιπόν, ότι είναι τρελός; 647 01:03:30,512 --> 01:03:32,417 - Όχι. - Τι ακριβώς λες; 648 01:03:32,658 --> 01:03:35,911 Εστω κι ένα αποδεικτικό στοιχείο θα το κατάπινα. 649 01:03:35,912 --> 01:03:39,279 Αλλά όλα; Ίνες, δακτυλικά αποτυπώματα, ίχνη ελαστικών. 650 01:03:39,314 --> 01:03:42,037 Ποιος στο διάολο πληρώνει για πάρκινγκ; 651 01:03:42,072 --> 01:03:47,411 - τρελός ή όχι, δεν βγαίνει νόημα. - Εντάξει, ο Μπαρ ήθελε να πιαστεί. 652 01:03:47,412 --> 01:03:49,311 Και ήθελε να τον πιάσεις εσύ. 653 01:03:50,074 --> 01:03:52,109 Αυτό δεν εξηγεί πώς ο Μπαρ... 654 01:03:52,971 --> 01:03:56,936 ένας μέτριος σκοπευτής υπό κακές συνθήκες, δεν αστοχησε ούτε μία φορά. 655 01:03:57,412 --> 01:03:58,712 Μα αστόχησε. 656 01:03:59,113 --> 01:04:00,213 Αστόχησε. 657 01:04:03,511 --> 01:04:05,419 Άθικτη σφαίρα. 658 01:04:05,765 --> 01:04:08,453 Εντοπίστηκε πολύ βολικά. 659 01:04:10,074 --> 01:04:13,192 Η ίδια σφαίρα που έδεσε τον Μπαρ, για τους φόνους. 660 01:04:13,247 --> 01:04:16,730 Το πιο σημαντικό αποδεικτικό στοιχείο της κατηγορούσας αρχής. 661 01:04:17,075 --> 01:04:20,040 Αν ο Μπαρ, ήθελε να τον πιάσουν, τότε δεν αστοχησε. 662 01:04:21,165 --> 01:04:24,845 Δεν βγαίνει νόημα. Αν πήγαινε να τη γλυτώσει, κάπου θα αστοχούσε.. 663 01:04:25,029 --> 01:04:29,617 κι αν ήθελε να πιαστεί.. δεν είναι ικανός για τέτοια τελειότητα. 664 01:04:29,963 --> 01:04:32,061 Ίσως στάθηκε τυχερός. Έξι στις έξι βολές. 665 01:04:32,062 --> 01:04:35,463 Αυτό πίστευα, μέχρι που αυτοί οι τύποι μου την έπεσαν. 666 01:04:36,549 --> 01:04:40,724 - Όποιος τους έστειλε έκανε ένα λάθος. - Ήταν απλώς ένας καυγάς. 667 01:04:41,163 --> 01:04:42,663 Ίσως. 668 01:04:43,516 --> 01:04:46,516 Ίσως, όμως, κάποιος να έγινε νευρικός, και προσπάθησε να απαλλαγεί από μένα. 669 01:04:47,033 --> 01:04:51,446 'Η θα μ' έβαζαν σε κώμα, δίπλα στο θύμα τους. 670 01:04:53,963 --> 01:04:55,962 Θύμα; 671 01:04:56,724 --> 01:04:59,172 Ήταν υπέροχος τόπος εγκλήματος. 672 01:04:59,207 --> 01:05:01,689 Κανείς δεν σκέφτηκε πως παραήταν βολικός. 673 01:05:01,999 --> 01:05:04,929 Ούτε ο Έμερσον, ούτε ο πατέρας σου... 674 01:05:05,378 --> 01:05:07,549 ούτε ακόμα και η δικηγόρος του. 675 01:05:09,413 --> 01:05:11,655 Αλλά ο Μπαρ ήξερε ότι εγώ θα το σκεφτόμουν. 676 01:05:12,963 --> 01:05:15,464 Ανεξάρτητα απ' το πόσο ήθελα να είναι έτσι. 677 01:05:17,864 --> 01:05:20,864 - Γι' αυτό με ζήτησε. - Μισό λεπτό... 678 01:05:21,999 --> 01:05:25,553 - Θέλεις να πεις... - Ο Τζέιμς Μπαρ είναι αθώος. 679 01:05:34,966 --> 01:05:37,241 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι δεν είναι; 680 01:05:37,930 --> 01:05:41,209 Έχεις μια υπόθεση στα χέρια σου, ίσως την τελευταία που θα έχεις ποτέ. 681 01:05:42,691 --> 01:05:45,963 Και θα κάνεις τα πάντα για να μη την τελειώσεις. 682 01:05:47,208 --> 01:05:48,708 Έλεν. 683 01:05:49,346 --> 01:05:51,364 Δεν θα 'πρεπε να είχες αποστρατευτείς. 684 01:05:51,365 --> 01:05:52,664 Κοίτα, σε παρακαλώ... 685 01:05:52,665 --> 01:05:54,430 Το μόνο που ξέρω είναι ότι στεκόσουν στη διασταύρωση... 686 01:05:54,431 --> 01:05:55,932 μ' ένα χαρτόνι, κάνοντας σινιάλο. 687 01:05:55,933 --> 01:05:58,451 Και σε προσέλαβα. Χριστέ μου, ο πατέρας μου είχε δίκιο. 688 01:05:58,486 --> 01:06:00,696 - Έλεν. - Τώρα, τα καταλαβαίνω όλα. 689 01:06:00,697 --> 01:06:03,465 - Έλεν. - Ο τρόπος που ζεις, που κινείσαι. 690 01:06:03,554 --> 01:06:06,034 Δεν είσαι αποκομμένος απ' τον πραγματικό κόσμο, είσαι; 691 01:06:06,484 --> 01:06:08,729 Φοβάσαι ότι θα καταλήξεις σαν τον Μπάρ; 692 01:06:09,165 --> 01:06:11,285 - Κοίταξε απ' το παράθυρο. - Όχι, έχω δουλειά να κάνω. 693 01:06:13,589 --> 01:06:15,089 Άφησέ με. 694 01:06:16,451 --> 01:06:21,140 - Μπορείς να μου πεις τι βλέπεις; - Βλέπω ό,τι βλέπω κάθε μέρα. 695 01:06:22,106 --> 01:06:24,279 Φαντάσου ότι δεν το έχεις ξαναδεί ποτέ. 696 01:06:25,694 --> 01:06:28,383 Φαντάσου ότι έχεις περάσει όλη σου τη ζωή, σε διαφορετικα μέρη του κόσμου... 697 01:06:28,384 --> 01:06:31,074 και να σου λένε κάθε μέρα, ότι υπερασπίζεσαι την ελευθερία. 698 01:06:32,010 --> 01:06:34,351 Και τελικά, αποφασίζεις ότι πέρασες αρκετά. 699 01:06:34,800 --> 01:06:37,415 Ήρθε η ώρα να δεις ότι χαράμισες όλη σου τη ζωή. 700 01:06:37,416 --> 01:06:40,769 Ίσως χρειάζεσαι λίγη από αυτή την ελευθερία για τον εαυτό σου. 701 01:06:42,665 --> 01:06:48,322 Κοίτα τους ανθρώπους. Και πες μου ποιος είναι ελεύθερος. 702 01:06:49,321 --> 01:06:53,460 Ελεύθερος από χρέη απο την αγωνία του θανάτου. 703 01:06:53,874 --> 01:06:59,252 το φόβο, την αποτυχία, την ταπείνωση, την προδοσία. 704 01:07:01,492 --> 01:07:04,292 Πόσοι δεν θα εύχονταν να γεννηθούν γνωρίζοντας, αυτά που ξέρουν σήμερα. 705 01:07:04,527 --> 01:07:08,598 Αναρωτήσου, πόσοι θα έκαναν τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά. 706 01:07:09,737 --> 01:07:12,149 Και πόσοι θα ζούσαν τη ζωή τους σαν κι εμένα. 707 01:07:15,563 --> 01:07:17,804 Κοίτα αυτό το ασημί αυτοκίνητο στο δρόμο. 708 01:07:17,839 --> 01:07:21,941 - Με ακολουθούσε όλη μέρα. - Τι αποδεικνύει αυτό; 709 01:07:21,976 --> 01:07:25,048 Ορίστε οι πινακίδες του. Πόσο χρόνο θες να το ελέγξεις; 710 01:07:25,359 --> 01:07:27,702 Τέτοια ώρα μες τη νύχτα, δεν ξέρω, μια ώρα; 711 01:07:28,013 --> 01:07:30,908 Κάν' το. Κάν' το και μετά... 712 01:07:31,088 --> 01:07:32,588 θα φύγω. 713 01:07:41,617 --> 01:07:43,117 Πότε; 714 01:07:45,495 --> 01:07:48,150 Είναι δικό μου πρόβλημα τώρα. 715 01:07:52,317 --> 01:07:53,817 Ναι. 716 01:07:55,394 --> 01:07:58,840 Η ξανθιά. Ο Μόρις έβαλε τις πινακίδες κυκλοφορίας. 717 01:08:01,017 --> 01:08:02,518 Ναι, θα το κάνω. 718 01:08:07,429 --> 01:08:09,084 Πήγαινε σ' αυτή τη διεύθυνση. 719 01:08:11,911 --> 01:08:16,221 Εντάξει, ας πούμε ότι ο Μπαρ δεν το έκανε, ή τον έβαλαν να το κάνει. 720 01:08:16,531 --> 01:08:18,318 Όπως και να 'ναι τι έχουμε; 721 01:08:18,319 --> 01:08:19,318 Συνωμοσία. 722 01:08:19,319 --> 01:08:21,670 Συνωμοσία, για να σκοτωθούν πέντε άνθρωποι στην τύχη; 723 01:08:22,084 --> 01:08:24,533 - Είναι γελοίο, σωστά; - Είναι απίστευτο. 724 01:08:24,774 --> 01:08:26,474 Είναι μάταιο να δούμε οτιδήποτε άλλο. 725 01:08:26,475 --> 01:08:29,918 - Ακριβώς. - Ακριβώς. 726 01:08:32,808 --> 01:08:35,290 - Τι είναι αυτό; - Το κίνητρο. 727 01:08:35,703 --> 01:08:38,518 - Απλώς κράτα το. - Τι παίζουμε; Βρες το και πάρ' το; 728 01:08:40,118 --> 01:08:43,066 Ναι. Δώσ' το μου. 729 01:08:48,832 --> 01:08:50,332 Σ' ευχαριστώ. 730 01:09:07,619 --> 01:09:10,119 Είσαι σίγουρος ότι αυτό το αυτοκίνητο σε ακολουθούσε όλη μέρα; 731 01:09:10,249 --> 01:09:12,075 Από τότε που με πήρες, γιατί; 732 01:09:18,593 --> 01:09:20,419 Είναι εγγεγραμμένο σε μια εταιρεία, που ονομάζεται... 733 01:09:20,420 --> 01:09:22,919 Επιχειρήσεις Λιμπεντάουερ. 734 01:09:32,800 --> 01:09:35,766 Συνωμοσία για να σκοτώσουν πέντε τυχαίους ανθρώπους. 735 01:09:38,020 --> 01:09:39,520 Γελοίο. 736 01:09:41,920 --> 01:09:43,420 Τέσσερις... 737 01:09:43,698 --> 01:09:46,720 Τέσσερις τυχαίοι άνθρωποι... 738 01:09:47,458 --> 01:09:50,620 για να καλύψουν έναν συγκεκριμένο στόχο. 739 01:10:10,114 --> 01:10:13,044 Ολάιν Άρτσερ 740 01:10:14,021 --> 01:10:17,321 Κάποιος ήθελε όλες τις εταιρείες κατασκευών, της Ολάιν Άρτσερ. 741 01:10:20,147 --> 01:10:22,632 Και η Ολάιν δεν τις έδινε. 742 01:10:32,665 --> 01:10:34,906 Είναι πειστική θεωρία. 743 01:10:37,737 --> 01:10:39,700 Αλλά είναι απλώς μια θεωρία. 744 01:10:40,769 --> 01:10:42,839 Η πρώτη βολή είναι η λιγότερο ακριβής... 745 01:10:42,874 --> 01:10:45,421 οι ελεύθεροι σκοπευτές την ονομάζουν "ψυχρή βολή". 746 01:10:45,422 --> 01:10:47,221 Εν τω μεταξύ, ο αυτόπτης μάρτυράς σου, περιέγραψε... 747 01:10:47,222 --> 01:10:49,722 μια παύση, μεταξύ της πρώτης και της δεύτερης βολής. 748 01:10:50,669 --> 01:10:53,117 Τη μόνη βολή, που ο δολοφόνος χρειάστηκε το χρόνο του. 749 01:10:53,876 --> 01:10:56,392 Και η Άρτσερ ήταν το δεύτερο θύμα. 750 01:10:56,427 --> 01:10:58,909 Η μόνη βολή που είχε σημασία. 751 01:11:00,806 --> 01:11:02,391 Είναι απλώς μια θεωρία. 752 01:11:03,770 --> 01:11:05,947 Όλα έγιναν για τον Μπαρ. 753 01:11:06,257 --> 01:11:11,048 Όποιος ήξερε για τη Βαγδάτη, είναι επειδή του το είχε πει ο ίδιος ο Μπαρ. 754 01:11:11,324 --> 01:11:15,461 Έχει τουλάχιστον έναν φίλο, έναν πολύ στενό φίλο. 755 01:11:15,495 --> 01:11:17,926 Αν βρεις αυτό το φίλο, θα βρεις και τον πραγματικό δολοφόνο. 756 01:11:17,961 --> 01:11:20,358 Τον πραγματικό δολοφόνο, Ρίτσερ; Η δουλειά μου είναι... 757 01:11:20,703 --> 01:11:23,211 είναι να πείσω τους ένορκους ότι υπάρχουν λογικές αμφιβολίες. 758 01:11:23,222 --> 01:11:24,996 Γιατί να μην πιάσεις αυτόν που το έκανε; 759 01:11:24,997 --> 01:11:27,122 - Να πιάσω αυτόν που το έκανε; - Και να τον οδηγήσεις στη δικαιοσύνη. 760 01:11:27,123 --> 01:11:28,621 - Δεν μπορώ... - Να αποκαλύψεις την αλήθεια. 761 01:11:28,622 --> 01:11:32,323 Ακόμα κι αν πιστεύω ότι ο Μπαρ είναι αθώος, δεν είναι δουλειά μου. 762 01:11:32,980 --> 01:11:37,123 Είμαι απλώς μία δικηγόρος, δεν είμαι μπάτσος. 763 01:11:39,704 --> 01:11:41,946 Και ειλικρινά, ούτε εσύ είσαι. 764 01:11:45,497 --> 01:11:48,083 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό. 765 01:11:52,568 --> 01:11:54,566 Ευχαριστώ για τον καφέ, δικηγόρε. 766 01:12:30,224 --> 01:12:31,724 Σάντι. 767 01:12:35,115 --> 01:12:36,803 Είσαι η Σάντι, έτσι δεν είναι; 768 01:12:38,424 --> 01:12:39,924 Γνωριζόμαστε; 769 01:12:41,183 --> 01:12:43,870 Τσάρλι, ο φίλος του Τζεμπ; 770 01:12:44,974 --> 01:12:46,766 Έλα τώρα, μου ραγίζεις την καρδιά. 771 01:12:47,352 --> 01:12:49,318 Συγνώμη, δε θυμάμαι. 772 01:12:50,216 --> 01:12:52,768 Μάλλον ήμασταν και οι δύο μεθυσμένοι. 773 01:12:55,425 --> 01:12:57,825 Ναι! 774 01:12:59,125 --> 01:13:02,181 - Εδώ μένεις; - Εκεί πέρα. 775 01:13:02,491 --> 01:13:05,699 Μη μου λες, μόλις μετακόμισα στην περιοχή. 776 01:13:06,216 --> 01:13:08,974 - Πόσο τρελό είναι αυτο; - Άγριο. 777 01:13:14,319 --> 01:13:17,225 - Φαίνεσαι υπέροχη. - Ευχαριστώ. 778 01:13:18,006 --> 01:13:21,127 Κοίτα, δεν θέλω να σε καθυστερήσω... 779 01:13:21,162 --> 01:13:23,184 μπορούμε να πιούμε κανένα ποτό, κάποια φορά. 780 01:13:23,185 --> 01:13:24,685 Ναι, μπορεί. 781 01:13:25,938 --> 01:13:30,525 - Τι λες για απόψε; - Έχω να δω κάποιους. 782 01:13:30,825 --> 01:13:33,829 Ωραία. Κάποια άλλη φορά, λοιπόν. 783 01:13:33,925 --> 01:13:35,726 Μια άλλη φορά. 784 01:13:35,727 --> 01:13:37,726 - Κάν' το εδώ! - Τι; 785 01:14:19,927 --> 01:14:21,524 Ρίτσερ! 786 01:14:37,178 --> 01:14:40,073 Υπάρχει ένα πεδίο βολής στο Οχάιο, που ρίχνουν από 700 μέτρα. 787 01:14:41,038 --> 01:14:43,936 Το μόνο πεδίο βολής που ταιριάζει στις απαιτήσεις σου. 788 01:14:48,385 --> 01:14:50,281 Χρειάζεσαι ύπνο. 789 01:14:51,798 --> 01:14:54,227 Έχεις μεγάλη διαδρομή αύριο, κι εγώ πρέπει να πάω στο Δημαρχείο... 790 01:14:54,228 --> 01:14:55,796 να κινήσω τις νομικές διαδικασίες. 791 01:14:57,451 --> 01:15:00,693 Μην κάνεις τίποτα, μέχρι να επιστρέψω. 792 01:15:01,128 --> 01:15:04,060 Αν έχω δίκιο, κάποιος σκότωσε τέσσερα άτομα στη τύχη... 793 01:15:04,061 --> 01:15:06,528 ώστε να μη φανεί ο πραγματικός στόχος. 794 01:15:06,660 --> 01:15:09,797 Και αν έχω δίκιο, αρκεί να το πεις για να σε σκοτώσουν. 795 01:15:10,245 --> 01:15:13,228 - Νομίζεις ότι θα 'πρεπε να φοβάμαι; - Είσαι έξυπνη; 796 01:15:13,628 --> 01:15:16,001 - Προφανώς. - Τότε μη φοβάσαι. 797 01:15:49,210 --> 01:15:50,797 Τι ακριβώς ψάχνω; 798 01:15:51,347 --> 01:15:54,587 Κάποιον που θα μπορούσε να σκοτώσει αυτό το κορίτσι μ' ένα χτύπημα. 799 01:15:55,629 --> 01:15:58,414 Είσαι στο 1109; 800 01:15:58,629 --> 01:16:00,965 Μπέρνι Τζόνσον. 801 01:16:01,529 --> 01:16:03,029 Θα δεις. 802 01:17:28,650 --> 01:17:30,150 Έξω απ' το αυτοκίνητο! 803 01:17:36,631 --> 01:17:39,306 Κυνηγήστε τον ύποπτο! Πάμε, πάμε! 804 01:18:01,133 --> 01:18:04,100 Ο ύποπτος κατευθύνεται βόρεια επί της οδού 65... 805 01:18:04,135 --> 01:18:05,789 χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 806 01:24:03,341 --> 01:24:06,301 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. Δεν το πιστεύω. 807 01:24:06,336 --> 01:24:08,041 Θα 'πρεπε να σε προειδοποιήσω εδώ και μία ώρα. 808 01:24:08,042 --> 01:24:11,024 Σύμφωνα με το αφεντικό της, ο Ρίτσερ ήταν στη δουλειά της το πρωί. 809 01:24:11,231 --> 01:24:13,646 - Απείλησε το αφεντικό της. - Το αυτοκίνητο που οδηγούσε... 810 01:24:13,647 --> 01:24:16,231 τη νύχτα, ανήκει σ' ένα φίλο του Τζεμπ Άλβερεζ. 811 01:24:16,232 --> 01:24:17,341 Σ' αυτόν που επιτέθηκε. 812 01:24:17,342 --> 01:24:19,241 Όχι, αυτοί οι τύποι επιτέθηκαν στον Ρίτσερ. 813 01:24:19,242 --> 01:24:21,480 Ναι, αλλά τρία άτομα βρέθηκαν στο νοσοκομείο, το απόγευμα... 814 01:24:21,515 --> 01:24:22,641 στο σπίτι του Τζεμπ Άλβαρεζ. 815 01:24:22,642 --> 01:24:24,785 Μετά που έφτασε με το αυτοκίνητο του Τζεμπ Άλβαρεζ. 816 01:24:24,786 --> 01:24:26,941 Και ο Τζεμπ αγνοείται, από τότε που βγήκε απ' το νοσοκομείο. 817 01:24:27,094 --> 01:24:29,841 Αν ξέρεις πού είναι ο Ρίτσερ, πρέπει να μας το πεις. 818 01:24:29,842 --> 01:24:31,743 Δεν ξέρω πού είναι. Δεν τον είδα από τότε... 819 01:24:31,744 --> 01:24:33,864 που έφυγε απ' το γραφείο μου, εδώ και μερικές ώρες. 820 01:24:35,577 --> 01:24:38,991 - Νομίζω ότι λέει αλήθεια. - Νομίζεις, μπαμπά; Άντε γαμήσου! 821 01:24:39,023 --> 01:24:40,541 Σου είπα να μην τον πλησιάσεις. 822 01:24:40,542 --> 01:24:43,242 Έρχεσαι στο σπίτι μου και μου φέρεσαι σαν να είμαι συνεργός. 823 01:24:43,243 --> 01:24:45,367 - Θεέ μου. - Εντάξει, εντάξει. 824 01:24:46,442 --> 01:24:48,341 Τελειώσατε και οι δύο. Απλώς φύγετε από εδώ. 825 01:24:53,471 --> 01:24:56,161 - Εδώ, Έλεν. - Να υποθέσω ότι είναι η αστυνομία εκεί; 826 01:24:56,162 --> 01:24:57,591 Ναι. 827 01:24:57,592 --> 01:25:01,053 Απ' την απάντησή σου, υποθέτω ότι έχω 30 δευτ. πριν με βρουν. 828 01:25:02,816 --> 01:25:04,609 Αν πιστεύεις ότι κάποιος την έστησε στον Μπαρ... 829 01:25:04,610 --> 01:25:06,570 πρέπει να πιστέψεις ότι έκανε το ίδιο και σε μένα. 830 01:25:06,642 --> 01:25:08,607 Υποθέτω ότι είναι πιθανόν. 831 01:25:09,643 --> 01:25:11,849 Ήταν γλυκό παιδί, Έλεν. 832 01:25:13,142 --> 01:25:15,342 Και τη σκότωσαν εξαιτίας μου. 833 01:25:16,342 --> 01:25:17,842 Θέλουν να φύγω. 834 01:25:18,850 --> 01:25:21,679 Αλλά δεν θα φύγω. Θα το τελειώσω αυτό. 835 01:25:21,680 --> 01:25:23,142 Όχι, δεν είναι καλή ιδέα. 836 01:25:23,143 --> 01:25:29,144 Δύο πράγματα. Πρώτον, έκλεψα το αμάξι σου. 837 01:25:31,090 --> 01:25:33,126 Αν θες κλείσε το τηλέφωνο. 838 01:25:33,127 --> 01:25:35,159 Θα το καταλάβω. 839 01:25:35,194 --> 01:25:37,296 Τίποτα άλλο; 840 01:25:37,331 --> 01:25:39,245 Νομίζω ότι θα πίεζα αν το είχα κάνει νωρίτερα. 841 01:25:39,246 --> 01:25:41,159 Τώρα νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα. 842 01:25:42,194 --> 01:25:44,295 Πρέπει να προσέχεις τι λες στον Έμερσον και στον πατέρα σου. 843 01:25:44,296 --> 01:25:46,362 Νομίζω ότι ένας από αυτούς είναι συνεργός 844 01:25:46,397 --> 01:25:49,090 Εντάξει, ευχαριστώ που πήρες, πρέπει να κλείσω. 845 01:25:49,125 --> 01:25:52,296 Περίμενε. Με ακολουθούσαν από την πρώτη μέρα. 846 01:25:52,606 --> 01:25:56,812 Μόνο τρεις άνθρωποι ήξεραν ότι ήμουν εδώ. Ο Έμερσον, ο πατέρας σου, κι εσύ. 847 01:25:58,226 --> 01:26:02,243 Θα πρέπει να αναρωτηθείς. Ποιος έχει να χάσει, αν αθωωθεί ο Μπαρ. 848 01:26:02,843 --> 01:26:06,606 Προσπάθησαν να σε απομακρύνουν από μένα. 849 01:26:07,644 --> 01:26:08,785 Φυσικά θα μπορούσα να κάνω λάθος. 850 01:26:08,786 --> 01:26:11,641 Αν νομίζεις ότι κάνω λάθος, κλείσε το τηλέφωνο. 851 01:26:12,020 --> 01:26:14,362 Δεν θ' αλλάξει τίποτα. 852 01:26:14,638 --> 01:26:18,227 - Σε ποιον μιλάς; - Στο Γραφείο. 853 01:26:22,344 --> 01:26:24,991 - Τελειώσαμε. - Έλεν, άκουσε. 854 01:26:24,992 --> 01:26:26,644 Καληνύχτα. 855 01:27:43,346 --> 01:27:45,774 Έχετε μερικούς καλούς σκοπευτές εδώ. 856 01:27:46,569 --> 01:27:49,807 Υπάρχουν καλοί, αλλά είναι σπάνιοι. 857 01:27:50,566 --> 01:27:53,739 Επειδή οι περισσότεροι ρίχνουν στο γάμο του Καραγκιόζη. 858 01:27:54,533 --> 01:28:00,347 Ζητάνε να τους βάλουμε τρεις κύκλους στο μαύρο. Οι μαλάκες. 859 01:28:02,982 --> 01:28:06,117 - Ψάχνω τον ιδιοκτήτη. - Εγώ είμαι. Με λένε Κας. 860 01:28:06,565 --> 01:28:09,806 - Έριν Γουόρντ. - Τι μπορώ να κάνω για σας, κ. Γουόρντ; 861 01:28:10,082 --> 01:28:12,737 Ψάχνω για έναν φίλο μου, που υπηρέτησαμε στο Ιράκ. 862 01:28:13,980 --> 01:28:16,808 - Το έχασα απ' την πιάτσα, ξέρεις. - Συμβαίνουν αυτά. 863 01:28:17,671 --> 01:28:21,047 Ήταν ελεύθερος σκοπευτής. Έμαθα ότι μένει κάπου εδώ γύρω... 864 01:28:21,048 --> 01:28:22,548 Πότε έφυγε απ' το στρατό; 865 01:28:24,082 --> 01:28:26,177 Δεν είπα για στρατό. 866 01:28:26,260 --> 01:28:29,263 - Είπες ότι υπηρετήσατε μαζί... και πεζοναύτης δεν είσαι. 867 01:28:29,514 --> 01:28:32,016 Φαίνεται απο χιλιόμετρα. 868 01:28:31,911 --> 01:28:37,496 -Ο πατέρας μου ήταν πεζοναύτης, αν βοηθάει. - κάτι είναι κι αυτό. 869 01:28:38,980 --> 01:28:42,347 - Ο φίλος σου έχει όνομα; - Τζέιμς Μπαρ. 870 01:28:43,287 --> 01:28:45,148 Μπαρ. 871 01:28:45,647 --> 01:28:47,147 Δεν τον έχω ακουστά. 872 01:28:48,324 --> 01:28:49,909 Νομίζω πως τον έχεις. 873 01:28:51,218 --> 01:28:54,959 Αλλα φοβάσαι την ώρα που κάποιος μπάτσος θα έρθει και θα ρωτάει. 874 01:28:54,960 --> 01:28:57,047 Γιατί είναι σίγουρο ότι κάποια μανούλα εδώ γύρω... 875 01:28:57,048 --> 01:28:59,251 ανησυχεί περισσότερο για το σκοπευτήριό σου... 876 01:28:59,252 --> 01:29:01,698 απ'ότι για την πισίνα στην αυλή της... 877 01:29:02,348 --> 01:29:04,873 ή για τα καθαριστικά κάτω απ' το νεροχύτη. 878 01:29:06,356 --> 01:29:08,977 Δεν έχει σημασία αν ο Μπαρ σκότωσε 100 μίλια μακριά... 879 01:29:08,978 --> 01:29:11,597 μόνο ότι ερχόταν εδώ για προπόνηση. 880 01:29:12,098 --> 01:29:14,187 θα έχει αρκετά επιχειρήματα για να σε κλείσει. 881 01:29:14,946 --> 01:29:17,398 Και τίποτα καλύτερο να κάνει.. 882 01:29:17,707 --> 01:29:19,207 Τι θέλεις; 883 01:29:20,189 --> 01:29:22,464 Θέλω να ξέρω πού είναι οι φίλοι του Μπαρ. 884 01:29:26,704 --> 01:29:29,187 Τα παιδιά εκεί έξω ενοχλούνται... 885 01:29:29,188 --> 01:29:31,671 σε ό,τι αφορά στα συνταγματικά τους δικαιώματα. 886 01:29:32,223 --> 01:29:36,085 Ας υποθέσουμε ότι μαθαίνουν πως κάποιος μπάτσος ρωτάει για τα μέλη μου. 887 01:29:36,326 --> 01:29:37,799 - Δεν είμαι μπάτσος. - Τι είσαι; 888 01:29:37,800 --> 01:29:38,962 Δουλεύω για τη δικηγόρο του Μπαρ. 889 01:29:38,963 --> 01:29:41,050 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι είναι αθώος. 890 01:29:41,051 --> 01:29:42,151 Τι στο διάολο λες; 891 01:29:42,211 --> 01:29:46,435 Όπως και να έχει, είμαι ο μόνος που ασχολήθηκε να τον εντοπίσει τόσο μακριά. 892 01:29:47,912 --> 01:29:51,670 Αν με βοηθήσεις, θα σου είμαι υπόχρεος. 893 01:29:52,118 --> 01:29:53,807 Κι αν δε σε βοηθήσω; 894 01:29:55,153 --> 01:29:57,462 Ίσως χρειαστεί να γίνεις προπονητής ποδοσφαίρου σε πιστιρίκια 895 01:30:01,843 --> 01:30:04,462 Αν ρίξεις τρεις στο κέντρο, το συζητάμε. 896 01:30:08,014 --> 01:30:09,668 Μπορώ να ρίξω μερικές για ζέσταμα; 897 01:31:32,901 --> 01:31:35,010 Σου 'φυγε δεξιά. 898 01:31:35,561 --> 01:31:41,562 Ρίξε, κ. Γουόρντ! Εμπρός! Πάμε! 899 01:32:26,603 --> 01:32:28,941 Έχεις σκουριάσει, κ. Ρίτσερ. 900 01:32:31,009 --> 01:32:33,594 Είδα κάποιον μ' αυτό το όνομα να πυροβολεί στο κέντρο... 901 01:32:33,629 --> 01:32:35,422 πριν από δέκα χρόνια 902 01:32:35,703 --> 01:32:39,077 Και είμαι σίγουρος ότι δεν έπαιζες στη δεύτερη βάση με τους Γιάνκις... 903 01:32:39,352 --> 01:32:41,143 Το 1925 904 01:32:44,560 --> 01:32:46,284 Θα απαντήσω σε μια ερώτηση. 905 01:32:47,076 --> 01:32:48,904 Ποιος είναι ο καλύτερος σκοπευτής σου; 906 01:32:49,766 --> 01:32:51,303 Ο Τζέιμς Μπαρ. 907 01:32:55,040 --> 01:32:57,627 Τα κατέβασα, όταν άκουσα για τους πυροβολισμούς. 908 01:33:02,763 --> 01:33:06,352 Είναι η καλύτερη βολή που έχω δει στην πολιτική μου ζωή. 909 01:33:08,041 --> 01:33:10,604 Ας πούμε ότι σου έλεγα, πως ο Μπαρ δεν ήταν τόσο καλός... 910 01:33:10,605 --> 01:33:12,206 ούτε στις καλύτερες μέρες του στο στρατό. 911 01:33:12,212 --> 01:33:15,561 Εγώ του έδωσα αυτούς τους στόχους. Αυτή είναι η υπογραφή μου στον καθένα. 912 01:33:15,596 --> 01:33:17,455 Τον έβλεπες να πυροβολεί; 913 01:33:17,456 --> 01:33:18,956 Σοβαρολογείς; 914 01:33:19,799 --> 01:33:22,384 Λέω ότι είναι πιθανόν, ο Μπαρ να είχε κάποιο φίλο... 915 01:33:22,385 --> 01:33:24,969 που άλλαζαν τους στόχους στο σκοπευτήριο. 916 01:33:25,176 --> 01:33:27,280 Και τον έκανε να νιώθει βασιλιάς... 917 01:33:27,281 --> 01:33:29,604 όταν έβλεπε τ' όνομά του γραμμένο στον τοίχο σου. 918 01:33:29,605 --> 01:33:31,407 Ποτέ δεν είδα ούτε έναν πραγματικό σκοπευτή... 919 01:33:31,408 --> 01:33:34,204 που θα το έκανε αυτό, για την ίδια του τη μάνα. 920 01:33:35,504 --> 01:33:38,424 Εκτός κι αν ήθελε να ενοχοποιήσει τη μάνα του, για πολλαπλές δολοφονίες... 921 01:33:39,704 --> 01:33:41,945 και χρησιμοποιούσε το σκοπευτήριο σου για να το κάνει. 922 01:33:44,704 --> 01:33:46,705 Ο Μπαρ δεν ερχόταν μόνος του, έτσι δεν είναι; 923 01:33:49,350 --> 01:33:52,522 Ξέρεις, κάποιοι απ'αυτούς τους τύποι μπορεί να σε σκότωναν, αν έβρισκαν αυτή την κάμερα εκεί. 924 01:33:52,798 --> 01:33:55,763 Έβαλα την κάμερα, ακριβώς επειδή κάποιος απ'αυτούς τους τρελούς μπορεί να το κάνει. 925 01:33:58,660 --> 01:34:02,705 Ο Μπαρ. Πάντα μου άρεσε. Πάντα μου άρεσε. 926 01:34:02,706 --> 01:34:05,405 Εκεί! Αυτός. 927 01:34:09,505 --> 01:34:11,505 Ο καριόλης. 928 01:34:17,175 --> 01:34:20,705 - Έλεν Ρόντιν, εδώ. - Μάλλον βρήκα τον σκοπευτή. 929 01:34:20,706 --> 01:34:23,073 Φωτογραφία, πιθανά δακτυλικά αποτυπώματα... 930 01:34:23,796 --> 01:34:25,726 κι ένας συφιλιασμένος αυτόπτης μάρτυρας. 931 01:34:25,760 --> 01:34:27,658 Δεν μπορώ να μιλήσω αυτή τη στιγμή. 932 01:34:28,695 --> 01:34:30,418 Δώσ' μου τρεις ώρες να γυρίσω πίσω. 933 01:34:30,419 --> 01:34:32,706 Μη μιλήσεις σε κανέναν, μέχρι να έρθω εκεί. 934 01:34:32,707 --> 01:34:34,207 Θα το λάβω υπόψη μου. Ευχαριστώ. 935 01:34:35,657 --> 01:34:37,692 Αυτό είναι από σήμερα το πρωί. 936 01:34:38,104 --> 01:34:41,554 Φορολογικά αρχεία, αιτήσεις της πολιτείας, συμβόλαια... 937 01:34:42,004 --> 01:34:46,002 εταιρείες κελύφη στην Γεωργία, αυτή κοντά στη Ρωσία, όχι στη Φλόριντα... 938 01:34:46,865 --> 01:34:49,035 Δουλεύουν σε κάθε πόλη ξεχωριστά... 939 01:34:49,036 --> 01:34:51,206 αποκτώντας, τοπικό κατασκευαστικό ενδιαφέρον. 940 01:34:51,209 --> 01:34:53,217 Απλώς πρίν απο μια μεγάλη οικιστική ανάπτυξη. 941 01:34:53,218 --> 01:34:55,345 Χτίζουν γέφυρες που κανείς δεν χρειάζεται... 942 01:34:55,379 --> 01:34:56,899 αυτοκινητόδρομους που δεν χρησιμοποιεί κανείς. 943 01:34:56,934 --> 01:34:58,726 Είναι σαν τον καρκίνο. 944 01:34:59,312 --> 01:35:01,899 Ένα βλάστωμα που δεν σταματάει να μεγαλώνει. 945 01:35:03,306 --> 01:35:07,608 Αλλαξαν έδρα 12 φορές σε 15 χρόνια. Ατλάντα, Αλμπουκέρκι, Όστιν... 946 01:35:07,849 --> 01:35:13,126 Οκλαχόμα Σίτι, Σακραμέντο, και πάντα με κατηγορίες για διαφθορά... 947 01:35:13,161 --> 01:35:16,780 συμπεριλαμβανομένης της εξαφάνισης εκατομμυρίων δολαρίων απ' τα ταμεία. 948 01:35:17,159 --> 01:35:21,470 Δεν έχει γίνει ποτέ έρευνα. Ούτε καν προκαταρκτική. 949 01:35:22,007 --> 01:35:25,538 Λές και η εταιρία Lebendauer να είναι ανεπίληπτοι. 950 01:35:31,107 --> 01:35:33,507 Ίσως αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι... 951 01:35:33,537 --> 01:35:36,262 οι κατηγορίες προέρχονται από τους ανταγωνιστές. 952 01:35:37,503 --> 01:35:41,088 Ή από πίκρα. Σαν την Ολάιν Άρτσερ. 953 01:35:41,814 --> 01:35:45,055 Ή, ίσως, η εταιρεία έχει συνεργασία με αξιωματούχους κλειδιά. 954 01:35:45,365 --> 01:35:48,021 Και μπορεί όταν οι αξιωματούχοι δεν αρκούν να.. 955 01:35:48,022 --> 01:35:50,639 σκοτώνουν ανθρώπους που δεν συμμορφώνονται. 956 01:35:50,674 --> 01:35:54,408 - Σαν την Ολάιν Άρτσερ. - Το πιστεύεις ειλικρινά αυτό; 957 01:35:54,409 --> 01:35:56,053 Δεν έχει σημασία πόσο το πιστεύω. 958 01:35:56,883 --> 01:35:59,208 Ούτε έχει σημασία αν μπορώ να το αποδείξω. 959 01:35:59,209 --> 01:36:01,812 Το μόνο που έχει σημασία, είναι πόσο αληθεύει. 960 01:36:01,915 --> 01:36:03,951 Ξέρεις πόσο παραπλανημένη ακούγεσαι; 961 01:36:04,108 --> 01:36:05,698 Τι σου συνέβη; 962 01:36:06,399 --> 01:36:08,501 Είσαι στ' αλήθεια, τόσο λυπημένος που θα καταδικάσεις... 963 01:36:08,502 --> 01:36:10,604 αυτό τον άνθρωπο σε θάνατο που δεν ήξερες τίποτα; 964 01:36:21,880 --> 01:36:24,913 Το έγγραφο αυτό είναι στο όνομά μου. 965 01:36:25,742 --> 01:36:31,742 Αν ο Τζακ Ρίτσερ έχει δίκιο, η ζωή μου, η ζωή της κόρης σου... 966 01:36:32,299 --> 01:36:34,809 κινδυνεύει τώρα. 967 01:36:36,109 --> 01:36:38,559 Ό,τι μου συμβεί θα είναι δική σου ευθύνη. 968 01:36:42,819 --> 01:36:47,774 Είσαι ο εισαγγελέας, και σου έδωσα αδιάψευστα στοιχεία... 969 01:36:47,775 --> 01:36:50,303 για να ερευνήσεις τις επιχειρήσεις Λιμπεντάουερ. 970 01:36:50,338 --> 01:36:53,659 Η επόμενη κίνησή σου, θα μου δείξει με ποια πλευρά είσαι. 971 01:36:56,232 --> 01:36:58,559 Θα έλεγα ότι με δοκιμάζεις. 972 01:37:00,132 --> 01:37:03,991 Μπορεί να μην το πιστεύεις, αλλά σ' αγαπώ. 973 01:37:05,749 --> 01:37:10,542 Και προφανώς, δεν θα τα αγνοήσω, όσο απίθανα κι αν μου φαίνονται. 974 01:37:12,023 --> 01:37:15,786 Αν πράγματι πιστεύεις ότι κινδυνεύεις... 975 01:37:15,821 --> 01:37:18,510 αν το πιστεύεις αυτό... 976 01:37:18,854 --> 01:37:24,854 τότε η επόμενη κίνηση, είναι τα τεθείς υπό προστασία, αμέσως. 977 01:37:28,299 --> 01:37:30,611 Πόσο ασφαλής θα είμαι, αν είσαι ανακατεμένος σ' αυτό; 978 01:37:30,990 --> 01:37:32,784 Χριστέ μου, Έλεν. 979 01:38:33,366 --> 01:38:35,296 Για δουλειά, ή προσωπικά; 980 01:38:35,572 --> 01:38:37,072 Είναι δύσκολο να τα ξεχωρίσεις 981 01:39:41,122 --> 01:39:43,763 - Έλεν; - Όχι. 982 01:39:45,157 --> 01:39:46,709 Συγνώμη, λάθος νούμερο. 983 01:39:47,088 --> 01:39:48,588 Κύριε Ρίτσερ; 984 01:39:50,846 --> 01:39:52,346 Ποιος είναι; 985 01:39:55,188 --> 01:39:58,063 Είσαι ο Ρίτσερ; 986 01:40:03,238 --> 01:40:04,156 Εσύ είσαι... 987 01:40:04,157 --> 01:40:05,742 εκείνος απ' το αυτοκίνητο. 988 01:40:07,776 --> 01:40:09,564 Ο γκόμενός σου. 989 01:40:11,364 --> 01:40:12,864 Ρίτσερ, εσύ είσαι; 990 01:40:13,950 --> 01:40:17,688 - Έλεν, είσαι χτυπημένη; - Θα είναι, αν δεν έρθεις σε μια ώρα. 991 01:40:18,155 --> 01:40:20,064 Θες να σου πω, πώς λειτουργεί; 992 01:40:20,065 --> 01:40:21,885 Οι άνδρες σου θα είναι γύρω για να σιγουρευτούν ότι δεν... 993 01:40:21,886 --> 01:40:24,764 με ακολουθεί κανείς, θα μου στήσουν ενέδρα και θα με σκοτώσουν. 994 01:40:24,843 --> 01:40:28,363 - Μ' εντυπωσιάζεις. - Μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο. 995 01:40:29,017 --> 01:40:31,672 Πήγα κάτω στο σκοπευτήριο, στο Χιντς Κρικ. 996 01:40:32,155 --> 01:40:35,864 Έχω φωτογραφία, δακτυλικά αποτυπώματα, και πάω στο FBI. 997 01:40:35,914 --> 01:40:37,414 Μπορείς να κρατήσεις τη δικηγόρο. 998 01:40:41,670 --> 01:40:43,170 Φώναξε το Ζακ. 999 01:40:52,534 --> 01:40:54,602 Μετά από δεύτερη σκέψη, θα ήθελα να σε σκοτώσω. 1000 01:40:56,365 --> 01:41:00,265 Άκουσέ με, αρχίδι. Θα σκοτώσω αυτή τη σκύλα, αν δεν είσαι εδώ σε μια ώρα. 1001 01:41:00,665 --> 01:41:02,165 Γαμώτο! 1002 01:41:08,043 --> 01:41:11,497 Νομίζεις ότι είμαι ήρωας; Δεν είμαι ήρωας. 1003 01:41:11,515 --> 01:41:14,410 Είμαι ένας περιπλανώμενος, που δεν έχει να χάσει τίποτα. 1004 01:41:14,415 --> 01:41:17,414 Σκότωσες εκείνο το κορίτσι για να μ' ενοχοποιήσεις. 1005 01:41:17,415 --> 01:41:22,055 Θα σε χτυπήσω μέχρι θανάτου, και θα πιω το αίμα σου με καλαμάκι. 1006 01:41:22,065 --> 01:41:25,659 Άκου να δεις τι θα γίνει. Θα μου δώσεις τη διεύθυνση... 1007 01:41:25,660 --> 01:41:28,616 και θα περάσω από εκεί, όταν θα είμαι έτοιμος. 1008 01:41:28,716 --> 01:41:30,916 Αν εκείνη δεν απαντήσει στο τηλέφωνο όταν πάρω αυτό τον αριθμό... 1009 01:41:30,917 --> 01:41:34,217 ακόμα κι υποπτευθώ οτι της έκανες κακό, εξαφανίστηκα. 1010 01:41:34,423 --> 01:41:36,316 Κι αν είσαι έξυπνος, αυτό σε τρομάζει. 1011 01:41:37,116 --> 01:41:41,008 Επειδή είμαι στο τυφλό σου σημείο, και δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω. 1012 01:41:49,215 --> 01:41:50,916 Έχεις ένα στυλό; 1013 01:41:52,525 --> 01:41:54,282 Δεν μου χρειάζεται. 1014 01:42:58,018 --> 01:43:02,763 Αν τσίμπαγα ένα δολάριο κάθε φορά που ο στρατός καλεί τους πεζοναύτες σε βοήθεια.. 1015 01:43:05,630 --> 01:43:09,389 - Έχεις κάτι για μένα; - Ναι. Ορίστε. 1016 01:43:13,975 --> 01:43:15,278 Πλάκα μου κάνεις, έτσι; 1017 01:43:15,279 --> 01:43:17,206 Απλώς επειδή σε είδα να πυροβολείς πριν από δέκα χρόνια... 1018 01:43:17,207 --> 01:43:18,745 δε σημαίνει ότι θα σ' αφήσω να σκοτώσεις... 1019 01:43:18,746 --> 01:43:20,284 μερικούς καριόληδες με το όπλο μου. 1020 01:43:20,595 --> 01:43:23,766 - Σου είπα πόσο σοβαρό είναι. - Γι' αυτό ήρθα, έτσι δεν είναι; 1021 01:43:24,870 --> 01:43:26,803 Ας το κάνουμε, λοιπόν. 1022 01:43:27,878 --> 01:43:32,801 Ο σκοπευτής σου πρέπει να είναι πίσω από εκείνα τα φώτα, εντάξει; 1023 01:43:33,145 --> 01:43:35,802 Καλύπτει και τους δύο δρόμους. 1024 01:43:36,112 --> 01:43:40,015 Θα σε σκοτώσουν μόλις σηκωθείς όρθιος. 1025 01:43:40,019 --> 01:43:41,519 Μπορείς να τον βγάλεις εκτός; 1026 01:43:41,527 --> 01:43:43,284 έξω για δείπνο, εννοείς; 1027 01:43:44,940 --> 01:43:49,052 Κοίτα, δεν ξέρω με τί τύπους συνεργάζεσαι συνήθως, Ρίτσερ.. 1028 01:43:49,053 --> 01:43:54,579 αλλά δεν είμαι απο αυτούς που τρέχουν στις ερημιές στα καλά καθούμενα.. 1029 01:43:55,040 --> 01:43:57,835 και πυροβολούν κάποιους εντελώς άγνωστους, εντάξει; 1030 01:43:59,008 --> 01:44:01,834 και τέλος πάντων, δεν βλέπω τίποτα με αναμένα αυτά τα φώτα. 1031 01:44:02,248 --> 01:44:05,489 - Τότε ρίξ' τους να σβήσουν. - Ναι, σίγουρα. 1032 01:44:05,524 --> 01:44:09,529 Και τότε θα ήξερε ακριβώς πού είμαι. Καλύτερα να αυτοπυρποληθώ. 1033 01:44:09,730 --> 01:44:13,250 οχι, θ' αρχίσω να πυροβολώ όταν αρχίσει κι αυτός. 1034 01:44:15,593 --> 01:44:18,580 Και πώς προτείνεις ν' αρχίσει το παιχνίδι; 1035 01:44:19,680 --> 01:44:22,626 Μπορείς πάντα ν' αρχίσεις να τρέχεις. 1036 01:44:29,971 --> 01:44:32,939 - Τι έχει το μάτι σου; - Το φυλάω για τη νυχτερινή μου όραση. 1037 01:44:36,314 --> 01:44:40,211 Σε πειράζει να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση; 1038 01:44:40,580 --> 01:44:42,517 Τι, νομίζεις ότι δεν μπορώ να πυροβολήσω πια; 1039 01:44:42,518 --> 01:44:44,680 Είναι μια ικανότητα που φθίνει. 1040 01:44:47,521 --> 01:44:52,108 Ο ήλιος θ' ανατείλει σε λίγο. Ας το κάνουμε. 1041 01:45:09,244 --> 01:45:11,680 Τους άκουσα να σε λένε, ο Ζέκ. 1042 01:45:12,681 --> 01:45:16,581 Σημαίνει φυλακισμένος. Ναι; 1043 01:45:19,623 --> 01:45:22,296 Πες μου, σκοτώνοντας όλους αυτούς, πρέπει να... 1044 01:45:22,297 --> 01:45:24,969 πιστέψω ότι τα λεφτά που βγάζεις δεν μπορεί να είναι αρκετά... 1045 01:45:25,004 --> 01:45:30,781 Αρκετά; Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Παίρνουμε ό,τι μπορούμε να πάρουμε. 1046 01:45:30,899 --> 01:45:33,348 Αυτό κάνουμε. 1047 01:45:35,038 --> 01:45:36,760 Κι εσύ; 1048 01:45:37,726 --> 01:45:40,681 Αυτόν τον καταλαβαίνω, αλλά εσύ; 1049 01:45:40,970 --> 01:45:42,796 Γιατί το κάνεις αυτό; 1050 01:45:42,797 --> 01:45:44,882 Το λες και ακούγεται, σαν να είχα επιλογή. 1051 01:45:44,883 --> 01:45:46,882 Δεν είχες; 1052 01:45:49,934 --> 01:45:51,434 Θα δεις. 1053 01:45:54,311 --> 01:45:58,402 Θα 'πρεπε να ξέρεις ότι είχα λάβει τα μέτρα μου. Αν συμβεί κάτι... 1054 01:45:58,416 --> 01:46:02,525 Αν σου συμβεί κάτι, θα συμβεί μπροστά στον πατέρα σου... 1055 01:46:02,526 --> 01:46:04,582 ενώ θα παρακαλάει για τη ζωή σου. 1056 01:46:06,104 --> 01:46:11,856 Δεν έπρεπε να τον ανακατέψεις. Τώρα πρέπει να τον πείσεις να ξεχάσει... 1057 01:46:11,857 --> 01:46:15,681 για το καλό σου, και για το δικό του. 1058 01:46:15,966 --> 01:46:20,083 Δε λες τίποτα, αλλά το βλέπω ξεκάθαρα στα μάτια σου. 1059 01:46:20,173 --> 01:46:23,533 Αυτό το βλέμμα το έχω δει πάρα πολλές φορές. 1060 01:46:23,534 --> 01:46:27,260 Κι όταν έρθει ο στρατιώτης και δεις πώς θα πεθάνει... 1061 01:46:27,261 --> 01:46:31,483 θα σε αλλάξει. Θα θέλεις να με ξεχάσεις τότε. 1062 01:46:41,863 --> 01:46:43,363 Ρίτσερ; 1063 01:46:43,448 --> 01:46:44,826 Είσαι καλά; 1064 01:46:45,267 --> 01:46:46,767 Είναι έτοιμοι και σε περιμένουν. 1065 01:46:47,543 --> 01:46:49,473 Έτσι θέλουν να πιστεύουν. 1066 01:46:49,991 --> 01:46:52,369 Μην το κάνεις, σε παρακαλώ μην το κάνεις, όχι για μένα. 1067 01:46:52,783 --> 01:46:56,623 Άκου Έλεν, δεν πρόκειται να σε πειράξουν, μέχρι να πιάσουν εμένα. 1068 01:46:57,096 --> 01:46:58,503 Και αυτό δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ. 1069 01:46:58,504 --> 01:47:00,005 Μ' ακούς; 1070 01:47:00,371 --> 01:47:01,956 Απλώς περίμενε εκεί. 1071 01:47:03,578 --> 01:47:05,749 Θα έρθω να σε πάρω. 1072 01:47:07,224 --> 01:47:11,611 - Πίστεψέ με. - Σε πιστεύω. 1073 01:47:43,645 --> 01:47:45,145 Αυτή είναι κακή ιδέα. 1074 01:48:04,608 --> 01:48:06,108 Είναι ώρα, τώρα, Γκάνι. 1075 01:48:34,160 --> 01:48:35,660 Πού διάολο είσαι, Γκάνι; 1076 01:52:54,232 --> 01:52:55,732 Εκπλαγήκατε! 1077 01:53:06,857 --> 01:53:08,357 Θα 'πρεπε να φύγεις. 1078 01:53:51,333 --> 01:53:52,833 Μην κουνηθείς. 1079 01:56:51,181 --> 01:56:52,768 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα, Έμερσον. 1080 01:56:56,976 --> 01:56:59,078 Με κοιτούσε κατάματα. 1081 01:57:01,181 --> 01:57:04,638 Το ένα σημείο που δεν ταίριαζε. 1082 01:57:05,802 --> 01:57:07,302 Το κέρμα των 25cent. 1083 01:57:09,251 --> 01:57:15,251 Κανένας δεν θα σκεφτόταν να αδειάσει τους κερματοδέκτες. Ούτε καν εγώ. 1084 01:57:59,007 --> 01:58:00,732 Είχες άδικο για τον πατέρα μου. 1085 01:58:02,385 --> 01:58:04,384 Δεν θα το έκανα θέμα. 1086 01:58:22,791 --> 01:58:25,240 - Ποιος είναι αυτός; - Τζον Ντο (Άγνωστος) Νο 2. 1087 01:58:25,410 --> 01:58:29,410 Αυτός που τα προγραμμάτιζε όλα. Νομίζω ο εγκέφαλος. 1088 01:58:29,823 --> 01:58:34,139 - Το φωνάζουν, ο Ζέκ. - Ζεκ. Φυλακισμένος. 1089 01:58:35,270 --> 01:58:36,770 Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 1090 01:58:39,686 --> 01:58:44,740 Γεννήθηκα τον Οκτώβριο, όταν φτάσω στα γενέθλιά μου, θα τραβήξω τη σκανδάλη. 1091 01:58:44,741 --> 01:58:46,740 1,2... 1092 01:58:46,741 --> 01:58:49,718 Τσίλοβιεκ, Ζεκ Τσίλοβιεκ. 1093 01:58:51,893 --> 01:58:53,393 Τσίλοβιεκ. 1094 01:58:53,720 --> 01:58:55,615 Τσίλοβιεκ, ανθρώπινο... 1095 01:58:56,995 --> 01:58:58,926 Αιχμαλωτισμένο ανθρώπινο ον. 1096 01:59:00,064 --> 01:59:02,994 - Είναι το πραγματικό σου όνομα; - Είναι ό,τι θυμάμαι. 1097 01:59:06,510 --> 01:59:08,010 Φώναξε την αστυνομία. 1098 01:59:11,614 --> 01:59:14,641 Στ' αλήθεια, θα τον πυροβολούσες; 1099 01:59:14,753 --> 01:59:16,941 Όχι, δεν ήταν απαραίτητο. 1100 01:59:17,545 --> 01:59:21,641 Μια ματιά στον τύπο και ξέρεις ότι θα έκανε τα πάντα για να επιβιώσει. 1101 01:59:21,925 --> 01:59:24,546 Μια ματιά σε μένα, και ξέρεις ότι δεν μπλοφάρω. 1102 01:59:24,581 --> 01:59:27,269 Ναι, έχω ένα επείγον περιστατικό.. 1103 01:59:28,096 --> 01:59:29,641 ..ναι, περιμένω. 1104 01:59:36,787 --> 01:59:40,268 Μ' ένα τέτοιο όνομα θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 1105 01:59:40,888 --> 01:59:46,888 Στην Αμερική, κατ'οίκον περιορισμό αμφιβάλλω αν θα πάω καν φυλακή. 1106 01:59:47,598 --> 01:59:48,644 Νομίζεις ότι θα μπορείς να περπατήσεις; 1107 01:59:48,645 --> 01:59:51,654 Είσαι ένας περιπλανώμενος που καταζητείται για φόνο... 1108 01:59:51,655 --> 01:59:56,042 ενώ εγώ είμαι ένα γέρος, στο λάθος μέρος, τη λάθος ώρα. 1109 01:59:56,043 --> 02:00:00,432 Και χάρη σε σένα, ποιος έμεινε ζωντανός να πεί κάτι άλλο; 1110 02:00:00,439 --> 02:00:03,922 Ναι; Έχω ένα επείγον περιστατικό. 1111 02:00:04,073 --> 02:00:06,117 Θα δούμε ποιός απο μάς θα πάει μέσα. 1112 02:00:06,283 --> 02:00:08,786 τρείς, ίσως τέσσερεις νεκροί 1113 02:00:11,742 --> 02:00:15,143 Να βάλω στοίχημα; Κανένας μας. 1114 02:00:18,023 --> 02:00:19,643 Τι έκανες; 1115 02:00:24,199 --> 02:00:25,750 Με τι μοιάζει; 1116 02:00:27,163 --> 02:00:29,043 Και η αλήθεια; 1117 02:00:29,044 --> 02:00:31,024 Κι αυτοί που έκαναν όλα αυτά; 1118 02:00:31,231 --> 02:00:33,162 Πώς θα τους οδηγήουμε στη δικαιοσύνη; 1119 02:00:34,506 --> 02:00:36,142 Μόλις το έκανα. 1120 02:00:43,783 --> 02:00:46,954 Πώς θα αθωώσουμε, τον Μπαρ; Πώς θα αθωωθείς εσύ; 1121 02:00:47,057 --> 02:00:50,680 Ξέρεις την ιστορία, κι έχεις σχέση με τον τοπικό εισαγγελέα. 1122 02:00:50,714 --> 02:00:52,473 Τι θα γίνεις εσύ στο μεταξύ; 1123 02:00:52,956 --> 02:00:55,709 - Θα πορευτώ, όπως πάντα. - Περίμενε. 1124 02:00:55,744 --> 02:00:57,244 Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου; 1125 02:01:04,544 --> 02:01:07,644 - Κυρία μου... - Έλεν, ο Μάρτιν Κας. 1126 02:01:08,244 --> 02:01:09,744 Χάρηκα. 1127 02:01:10,989 --> 02:01:13,162 Νιώθω σαν να γύρισα στο στρατό. 1128 02:01:13,163 --> 02:01:15,333 Ρωτούσες αν φοβόμουν μήπως καταλήξω σαν το Μπαρ. 1129 02:01:15,609 --> 02:01:19,068 Όχι, αλλά φοβάμαι ότι θα καταλήξω σαν κι αυτό τον τύπο. 1130 02:01:19,069 --> 02:01:22,144 Υπάρχουν πολλά πτώματα εδώ γύρω. Ας το τακτοποιήσουμε. 1131 02:01:22,244 --> 02:01:26,644 - Πρέπει να φύγω. - Περίμενε, αυτό είναι; Τελείωσε; 1132 02:01:27,435 --> 02:01:28,514 Θα είσαι μια χαρά, δικηγόρε. 1133 02:01:28,515 --> 02:01:32,296 Όχι. Κι αν σε χρειαστώ; Πώς μπορώ να σε βρω; 1134 02:01:32,297 --> 02:01:33,797 Δεν θα με χρειαστείς... 1135 02:01:34,744 --> 02:01:36,345 όχι πια. 1136 02:01:39,298 --> 02:01:40,978 Πάρε τον αριθμό τηλεφώνου, πάμε να φύγουμε. 1137 02:01:57,022 --> 02:01:58,815 Είμαι η Έλεν Ρόντιν, η δικηγόρος σου. 1138 02:02:00,124 --> 02:02:02,950 Η συζήτησή μας είναι απόρρητη, μεταξύ δικηγόρου και πελάτη. 1139 02:02:03,748 --> 02:02:05,853 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 1140 02:02:06,267 --> 02:02:08,485 Η αστυνομία δεν σου μίλησε, έτσι; 1141 02:02:08,544 --> 02:02:10,995 Δεν επιτρέπεται αν δεν είμαι εγώ εδώ. 1142 02:02:14,818 --> 02:02:16,541 Πόσο άσχημο ήταν; 1143 02:02:18,454 --> 02:02:19,954 Πόσοι ήταν; 1144 02:02:20,958 --> 02:02:23,197 Δεν θυμάσαι τίποτα για το περιστατικό; 1145 02:02:26,496 --> 02:02:27,996 Όχι. 1146 02:02:29,128 --> 02:02:31,955 Άκουσα τις νοσοκόμες να μιλούν με τους μπάτσους εκεί έξω. 1147 02:02:35,715 --> 02:02:38,990 Δεν θυμάμαι καν να ήθελα να το κάνω. 1148 02:02:44,126 --> 02:02:46,299 Δεν πρόκειται να το παλέψω. 1149 02:02:46,850 --> 02:02:48,988 Αν λένε ότι το έκανα, τότε το έκανα. 1150 02:02:49,748 --> 02:02:55,327 Έχω κάνει πράγματα πριν. Άσχημα πράγματα.. 1151 02:03:02,781 --> 02:03:04,784 Πολύ καιρό πριν. 1152 02:03:08,797 --> 02:03:10,397 Τη γλύτωσα. 1153 02:03:17,745 --> 02:03:21,387 Τζέιμς, πόσο καλά ξέρεις αυτό το μέρος; 1154 02:03:32,366 --> 02:03:34,147 Αρκετά καλά. 1155 02:03:34,299 --> 02:03:36,263 Πώς νομίζεις ότι θα το έκανες; 1156 02:03:47,020 --> 02:03:49,020 Θα πάρκαρα στην εθνική οδό. 1157 02:03:49,367 --> 02:03:51,447 Θα έπαιρνα την τσάντα μου εκείνη την ώρα της ημέρας.. 1158 02:03:53,608 --> 02:03:57,296 Έχω ένα βαν. Θα καθόμουν πίσω. 1159 02:03:58,261 --> 02:04:00,503 Δεν θα ανησυχούσα για τίποτα. 1160 02:04:02,434 --> 02:04:04,698 Θα έβγαινα καθαρός 1161 02:04:07,400 --> 02:04:10,227 Ακούγεται σωστό; 1162 02:04:11,434 --> 02:04:13,998 Ακούγεται σαν να ξέρεις τη δουλειά σου. 1163 02:04:18,397 --> 02:04:21,488 - Πως σε λένε; Το ξέχασα. - Έλεν. 1164 02:04:23,676 --> 02:04:25,468 Έλεν Ρόντιν. 1165 02:04:30,398 --> 02:04:32,999 Όλα θα πάνε καλά, Τζέιμς. 1166 02:04:33,813 --> 02:04:37,699 - Θα σε φροντίσω εγώ. - Δεν μπορείς να με προστατεύσεις. 1167 02:04:40,433 --> 02:04:46,433 - Κανείς δεν μπορεί. - Από τι; Από ποιον; 1168 02:04:48,099 --> 02:04:49,599 Είναι αυτός ο τύπος... 1169 02:04:52,742 --> 02:04:54,569 είναι κάτι σαν μπάτσος. 1170 02:04:56,294 --> 02:04:58,052 Τουλάχιστον ήταν. 1171 02:04:59,999 --> 02:05:02,099 Δεν ενδιαφέρεται για το νόμο. 1172 02:05:02,699 --> 02:05:05,400 Δεν νοιάζεται για αποδείξεις. 1173 02:05:06,500 --> 02:05:08,800 Ενδιαφέρεται μόνο για το σωστό. 1174 02:05:09,983 --> 02:05:11,673 Ξέρει τι έκανα. 1175 02:05:13,639 --> 02:05:15,139 Ξέρει ποιος είμαι. 1176 02:05:16,257 --> 02:05:19,499 Αυτός ο τύπος μου υποσχέθηκε κάτι. 1177 02:05:21,638 --> 02:05:23,810 Αν έμπλεκα ξανά σε μπελάδες... 1178 02:05:25,500 --> 02:05:26,983 θα ήταν εκεί. 1179 02:05:32,500 --> 02:05:35,983 Συχρονισμός - διορθώσεις υποτίτλων: pkz