1
00:05:36,317 --> 00:05:37,478
Avancem!
2
00:08:21,918 --> 00:08:24,090
Agora é vida ou morte, James.
3
00:08:25,131 --> 00:08:28,505
Quero dizer que
terá um ou outro.
4
00:08:29,586 --> 00:08:30,817
Está em suas mãos.
5
00:08:33,030 --> 00:08:35,472
Este é o promotor Ronyn.
6
00:08:36,173 --> 00:08:38,085
Quer saber o que
ele está pensando?
7
00:08:38,125 --> 00:08:41,128
Se você andará como um
homem ou uma chorona
8
00:08:41,158 --> 00:08:42,830
no corredor da morte.
9
00:08:43,841 --> 00:08:46,834
Promotoria é como uma agulha,
sabe o que quero dizer.
10
00:08:47,435 --> 00:08:50,338
Gostaria de ver um cara como
você tendo uma vida longa.
11
00:08:50,678 --> 00:08:52,940
Com todos os seus
dentes arrancados.
12
00:08:52,980 --> 00:08:56,564
Sem que possam diferenciar
um peido de um bocejo.
13
00:08:57,445 --> 00:09:00,869
Não sei que tipo de homem é e
o que prefere encarar, mas...
14
00:09:00,899 --> 00:09:02,771
Rony é amigo do general.
15
00:09:03,341 --> 00:09:05,574
Ele que pode te dar a escolha.
16
00:09:06,074 --> 00:09:07,235
Se...
17
00:09:07,275 --> 00:09:09,177
livrar a gente e a cidade
18
00:09:09,458 --> 00:09:12,771
de um longo e caro julgamento,
desistindo de um advogado,
19
00:09:13,462 --> 00:09:15,594
e confessar agora.
20
00:09:26,536 --> 00:09:30,059
Dezesseis horas,
pode ser um recorde.
21
00:09:35,845 --> 00:09:37,477
Que diabos é isso?
22
00:09:44,254 --> 00:09:46,376
TRAGAM JACK REACHER
23
00:09:48,388 --> 00:09:50,561
Quem diabos é Jack Reacher?
24
00:09:52,563 --> 00:09:56,677
Jack Reacher: Nascido Jack,
não John, sem nome do meio,
25
00:09:56,957 --> 00:09:58,469
É um fantasma.
26
00:09:58,509 --> 00:10:03,163
Nada de habilitação, válida
ou vencida, sem endereço.
27
00:10:03,164 --> 00:10:06,447
Sem cartão de crédito,
dívidas, caixa postal.
28
00:10:06,457 --> 00:10:09,400
Celular, email, nada.
29
00:10:10,001 --> 00:10:13,365
- Pode, ao menos, dizer quem é?
- Não, posso dizer quem ele era.
30
00:10:13,525 --> 00:10:17,148
Militar de formação, nascido
e criado numa base militar.
31
00:10:17,659 --> 00:10:20,052
A mãe era francesa,
o pai no tribunal.
32
00:10:20,092 --> 00:10:23,395
Sua 1ª viagem ao EUA foi
para frequentar West Point.
33
00:10:23,465 --> 00:10:26,598
Quatro anos depois, foi
enviado a serviço.
34
00:10:26,638 --> 00:10:29,742
Iraque, Afeganistão, Balkans...
escolha.
35
00:10:29,772 --> 00:10:31,884
Serviu com distinção.
36
00:10:32,404 --> 00:10:35,127
Estrela de Prata, Estrela de
Bronze, Legião do Mérito.
37
00:10:35,718 --> 00:10:39,752
Medalha por serviços de defesa,
e isso é o mais impressionante.
38
00:10:40,513 --> 00:10:44,077
E o Coração púrpura. A maior parte
do tempo na polícia militar.
39
00:10:44,107 --> 00:10:46,679
Sob todos os aspectos um
investigador brilhante.
40
00:10:46,970 --> 00:10:49,262
E um grande encrenqueiro também.
41
00:10:49,662 --> 00:10:53,336
Rebaixado a capitão, perto
de se tornar major.
42
00:10:53,907 --> 00:10:56,530
Então, dois anos
atrás, ele saiu.
43
00:10:56,570 --> 00:11:00,974
Depois de passar a vida no serviço
militar, simplesmente, saiu.
44
00:11:01,004 --> 00:11:03,707
Então, pela segunda vez na vida,
45
00:11:04,128 --> 00:11:07,711
voltou aos EUA e desapareceu.
46
00:11:08,762 --> 00:11:09,602
Talvez tenha morrido?
47
00:11:09,783 --> 00:11:12,947
Não de acordo com o seguro social
e sua conta bancária na Virginia.
48
00:11:13,718 --> 00:11:19,022
Seu salário é depositado
mensalmente e alguém saca.
49
00:11:19,023 --> 00:11:20,263
Todas tranferências eletronica.
50
00:11:21,245 --> 00:11:23,628
Não consigo localizá-las,
sem um mandato.
51
00:11:24,579 --> 00:11:26,131
Ele não pode dirigir ou voar.
52
00:11:26,161 --> 00:11:28,233
Não com o nome verdadeiro.
53
00:11:29,664 --> 00:11:31,466
- Algo mais?
- Tudo limpo.
54
00:11:31,506 --> 00:11:34,949
Qual é? O cara é tão difícil assim?
Deve haver alguma coisa.
55
00:11:34,950 --> 00:11:36,852
A ficha dele é limpa.
56
00:11:37,643 --> 00:11:38,864
Então...
57
00:11:42,418 --> 00:11:44,470
Como encontraremos esse Reacher?
58
00:11:44,550 --> 00:11:47,893
Só será encontrado se ele
quiser que nós o encontremos.
59
00:11:50,066 --> 00:11:53,069
Com licença, senhor. Jack
Reacher está aqui e quer vê-lo.
60
00:12:01,908 --> 00:12:04,951
- Posso ajudá-lo?
- James Barr.
61
00:12:12,990 --> 00:12:18,385
- Agora que o viu, como o conhece?
- Por que não está com proteção?
62
00:12:19,586 --> 00:12:21,418
Isto não é da nossa alçada.
63
00:12:21,458 --> 00:12:24,361
Está mais para:
"jogue-o aos lobos."
64
00:12:24,592 --> 00:12:27,905
Provavelmente, mas aconteceu
e não pode ser desfeito.
65
00:12:27,935 --> 00:12:31,369
- E agora?
- Agora, ele está em coma.
66
00:12:32,150 --> 00:12:35,773
Vamos questioná-lo quando
ele acordar, se acordar.
67
00:12:35,803 --> 00:12:37,675
Certo, sua vez agora, Reacher.
68
00:12:37,775 --> 00:12:39,677
Por que ele o chamou
como testemunha?
69
00:12:39,708 --> 00:12:41,319
Não creio que
tenha feito isso.
70
00:12:41,359 --> 00:12:43,261
Acredite, ele o
chamou pelo seu nome.
71
00:12:43,992 --> 00:12:46,685
- Alguma chance de eu ver as provas?
- De jeito algum.
72
00:12:46,715 --> 00:12:48,987
- Não até responder mas perguntas.
- Prazer.
73
00:12:49,057 --> 00:12:50,198
Sr. Reacher, espere!
74
00:12:50,549 --> 00:12:53,071
Pare agora! Temos um acordo.
75
00:12:53,132 --> 00:12:55,344
Levei-o até o Barr,
conte-me o que sabe.
76
00:12:55,464 --> 00:12:58,157
Sei que atiraram em 5 pessoas,
que ele está em coma,
77
00:12:58,167 --> 00:13:01,701
tem uma rodoviária e posso
chegar lá em 24 minutos.
78
00:13:01,761 --> 00:13:04,634
- Vai abandonar seu amigo?
- Não é meu amigo.
79
00:13:04,664 --> 00:13:05,625
Por que te chamou?
80
00:13:05,665 --> 00:13:07,867
Pelo mesmo motivo que
atirou em 5 pessoas.
81
00:13:07,907 --> 00:13:10,019
- Ele é louco.
- Ei, espere.
82
00:13:10,430 --> 00:13:13,693
- Não faça isso.
- Que baixaria, mesmo para vocês dois.
83
00:13:14,364 --> 00:13:17,647
Não falem com meu cliente sem a
minha presença, sabem disso.
84
00:13:17,677 --> 00:13:20,460
Não estávamos falando com
ele, está em coma, por Deus!
85
00:13:20,490 --> 00:13:21,581
Advogada de Barr?
86
00:13:21,621 --> 00:13:23,023
Helen Rodin, Jack Reacher.
87
00:13:23,083 --> 00:13:24,955
- Jack Reacher?
- Helen Rodin?
88
00:13:24,995 --> 00:13:27,958
- Ela é filha do promotor.
- É uma história e tanto.
89
00:13:27,988 --> 00:13:29,960
- Adoraria ouvir.
- Como o encontraram?
90
00:13:29,970 --> 00:13:31,261
Como encontraram você?
91
00:13:31,311 --> 00:13:33,753
Não podem falar com ele.
Dois erros num dia.
92
00:13:33,754 --> 00:13:36,036
- Não é o que parece.
- Ele nos procurou.
93
00:13:36,066 --> 00:13:37,378
Ele foi até a Promotoria?
94
00:13:37,418 --> 00:13:40,061
- É contra a lei?
- Nenhuma que esteja violando.
95
00:13:40,111 --> 00:13:41,652
Discutiremos isso no tribunal.
96
00:13:41,662 --> 00:13:44,255
Ei, diga "te vejo no
tribunal", para mim.
97
00:13:44,555 --> 00:13:45,957
Adeus, detetive.
98
00:13:46,437 --> 00:13:48,439
- Prazer em conhecê-lo.
- Como sempre.
99
00:13:52,814 --> 00:13:54,476
Então?
100
00:13:57,068 --> 00:13:59,961
- Então é o Jack Reacher?
- E você, filha do promotor.
101
00:14:00,062 --> 00:14:02,104
- Oh, por favor!
- Isto é legal?
102
00:14:02,454 --> 00:14:04,006
- Ainda bem.
- Como aconteceu?
103
00:14:04,116 --> 00:14:06,318
- Não posso discutir isso com você.
- Não vai querer que eu testemunhe.
104
00:14:06,328 --> 00:14:09,101
- É minha única testemunha.
- Não sou não.
105
00:14:09,141 --> 00:14:12,804
- Ele diz que sim.
- Não é meu amigo. Por que insistem?
106
00:14:12,805 --> 00:14:14,316
Por que mais viria se
não para ajudá-lo?
107
00:14:14,346 --> 00:14:17,820
Não vim ajudá-lo. Vim
para enterrá-lo.
108
00:14:21,294 --> 00:14:23,066
CONSTRUTORA BROOKSEAL
109
00:14:43,467 --> 00:14:45,059
Linsky...
110
00:14:46,810 --> 00:14:48,863
Quem diabos é Jack Reacher?
111
00:14:50,324 --> 00:14:52,246
Por que é tão difícil
encontrá-lo?
112
00:14:52,276 --> 00:14:54,168
- Impossível me encontrar.
- E porquê?
113
00:14:54,238 --> 00:14:57,702
Digamos que começou como
exercício e virou um vício.
114
00:14:58,723 --> 00:15:00,865
Está no páreo?
115
00:15:02,487 --> 00:15:05,900
- O ônibus está saindo, seja breve advogada.
- Como conhece James Barr?
116
00:15:05,980 --> 00:15:07,851
- Por que o representa?
- Sou uma advogada.
117
00:15:07,852 --> 00:15:11,967
- Como defensora pública Barr tem mais chance.
- Não quero livrá-lo.
118
00:15:11,997 --> 00:15:14,429
Só estou tentando
salvá-lo da execução.
119
00:15:15,120 --> 00:15:17,533
- Provando que ele é louco?
- É uma opção.
120
00:15:17,953 --> 00:15:22,477
- Se une ao seu pai porque...?
- Não meu pai, a Promotoria.
121
00:15:22,478 --> 00:15:24,820
Porque a Promotoria,
nunca te dará nada.
122
00:15:25,921 --> 00:15:29,105
Ele nunca perdeu um caso.
Sabe por quê?
123
00:15:29,135 --> 00:15:30,066
Deve ser perseverante.
124
00:15:30,106 --> 00:15:31,457
Nunca pega um caso
que não vá ganhar.
125
00:15:31,537 --> 00:15:32,737
Trabalhando para a situação?
126
00:15:32,738 --> 00:15:35,411
Suspeitos de assassinatos
aqui tem duas escolhas:
127
00:15:35,421 --> 00:15:36,923
Confessar ou morrer.
128
00:15:37,133 --> 00:15:39,285
Enfrentando um promotor
que nunca perde.
129
00:15:39,526 --> 00:15:43,400
Minha empresa acredita que mais
de um inocente perde sem lutar.
130
00:15:43,420 --> 00:15:45,512
Que bom.
131
00:15:46,283 --> 00:15:49,426
- É uma idealista.
- Não, sou uma pacifista.
132
00:15:49,946 --> 00:15:52,809
É muito nobre, mas não tem
por que lutar, acredite.
133
00:15:53,770 --> 00:15:56,483
- James Barr é culpado.
- Ainda não viu as provas.
134
00:16:01,228 --> 00:16:03,501
- É uma conversa informal?
- Claro que sim,
135
00:16:03,571 --> 00:16:06,714
com um cliente, nada do
que disser será anotado.
136
00:16:08,596 --> 00:16:11,518
Temos vários tipos de
pessoas no serviço militar.
137
00:16:11,519 --> 00:16:13,900
Para alguns é uma
ligação familiar.
138
00:16:13,901 --> 00:16:16,633
Para outros, patriotismo
e vontade de servir.
139
00:16:16,634 --> 00:16:19,556
Só precisavam de um serviço.
140
00:16:19,557 --> 00:16:22,861
Temos um outro tipo com
meios legais para matar
141
00:16:23,552 --> 00:16:25,934
James Barr era um deles.
142
00:16:26,435 --> 00:16:28,337
Transformou-se num
atirador de elite.
143
00:16:28,417 --> 00:16:31,830
Treinou muito. 2000
tiros por semana.
144
00:16:31,870 --> 00:16:36,155
Em cada tiro, visualizava a
cabeça de um homem como alvo.
145
00:16:36,845 --> 00:16:39,638
Um ponto onde a medúla se
encontra com a espinha.
146
00:16:41,010 --> 00:16:43,432
Visualizava isso e
fazia o estrago.
147
00:16:45,194 --> 00:16:49,479
Quando foi para o Iraque,
ficou de prontidão.
148
00:16:49,689 --> 00:16:52,252
Durante todo o dia, mirava
seus alvos, civis...
149
00:16:52,282 --> 00:16:55,495
mulheres, crianças.
150
00:16:55,525 --> 00:16:58,458
Dia após dia, por
dois longos anos.
151
00:16:58,498 --> 00:17:01,401
Sem autorização para
dar um único tiro.
152
00:17:02,973 --> 00:17:07,147
Então, a missão terminou. O
trabalho de James Barr termina.
153
00:17:08,569 --> 00:17:12,012
2000 tiros por semana, 250
mil alvos de seu histórico,
154
00:17:12,042 --> 00:17:13,814
e nenhum alvo humano.
155
00:17:15,406 --> 00:17:20,271
Ele estava sedento, faminto, num
grau que não pode imaginar.
156
00:17:20,791 --> 00:17:24,725
Imagine esse sentimento:
Dias, semanas, anos.
157
00:17:25,026 --> 00:17:28,860
Imagine esse sentimento
e multiplique 2000x250.
158
00:17:28,950 --> 00:17:31,663
Imagine ficar numa temperatura
de 130º num esconderijo
159
00:17:31,673 --> 00:17:33,174
e amanhã, voltar para casa.
160
00:17:33,385 --> 00:17:36,938
E sabe que se não fizer
aquilo já, jamais o fará.
161
00:17:37,739 --> 00:17:41,223
Precisa se libertar disso.
Precisa de um alvo.
162
00:17:41,703 --> 00:17:44,226
E de alguém que nunca
pertubasse sua mente.
163
00:18:01,764 --> 00:18:05,418
Cobriu bem seu rastro,
como pessoas sãs fazem.
164
00:18:05,658 --> 00:18:10,664
Quase se livrou, mas o
peguei e ele confessou.
165
00:18:11,184 --> 00:18:12,776
Por que não foi preso?
166
00:18:13,476 --> 00:18:17,381
O que Barr não sabia era que
eliminou 4 emprenteiros civis.
167
00:18:17,741 --> 00:18:20,022
Que passavam o fim de semana
no chamado "Rali do Estupro".
168
00:18:20,684 --> 00:18:25,429
Foram 28 mulheres, 54
abaixo de 11 anos.
169
00:18:25,479 --> 00:18:28,592
Não consegui descobrir antes
que o caso fosse encerrado.
170
00:18:28,622 --> 00:18:31,695
Cavei como cão.
Descobri o pior.
171
00:18:31,716 --> 00:18:35,109
E depois de 7 longos
anos e missão concluída,
172
00:18:36,040 --> 00:18:38,803
alguém da corporação
queria abafar o caso.
173
00:18:39,504 --> 00:18:41,706
Levantou a névoa da guerra.
174
00:18:41,736 --> 00:18:43,308
E as mortes desapareceram.
175
00:18:43,768 --> 00:18:45,750
Essa é uma informação
confidencial.
176
00:18:46,561 --> 00:18:48,563
E também uma prova.
177
00:18:49,154 --> 00:18:52,717
- Mas ia contar para o promotor?
- Da última vez que vi o Barr,
178
00:18:53,648 --> 00:18:54,820
fiz uma promessa.
179
00:18:55,831 --> 00:18:58,624
Quando visse seu nome nas
manchetes, viria pegá-lo.
180
00:18:59,725 --> 00:19:02,728
- Mas agora sei que não preciso.
- Como pode ter certeza?
181
00:19:03,629 --> 00:19:06,832
- Ainda não viu as provas.
- Seu pai viu.
182
00:19:07,423 --> 00:19:09,625
Ele não entra numa luta
que não vá ganhar.
183
00:19:09,665 --> 00:19:11,837
Barr não vai se safar
desses assassinatos.
184
00:19:13,179 --> 00:19:17,543
Talvez, sofreu lesões cerebrais
e está sob custódia.
185
00:19:17,573 --> 00:19:19,746
Quando ele acordar,
se acordar...
186
00:19:19,776 --> 00:19:23,229
talvez não lembre disso,
talvez nem lembre de nada.
187
00:19:24,571 --> 00:19:27,254
Não se trata de provar
sua culpa ou inocência,
188
00:19:27,654 --> 00:19:31,288
e sim, da capacidade dele
de enfrentar um julgamento.
189
00:19:31,888 --> 00:19:35,893
Depois de tudo que te contei,
ainda quer defendê-lo?
190
00:19:36,133 --> 00:19:38,866
Quero que ele tenha
um julgamento justo.
191
00:19:40,557 --> 00:19:42,870
Disse que ele
confessou em Bagdá,
192
00:19:43,671 --> 00:19:45,272
ele não confessou desta vez.
193
00:19:45,493 --> 00:19:48,296
- Desta vez, ele sabe mais.
- Ele chamou por você.
194
00:19:48,906 --> 00:19:50,478
E quero saber o porquê.
195
00:19:51,179 --> 00:19:53,381
Você também quer,
posso ver isso.
196
00:19:54,362 --> 00:19:58,436
Como não podemos perguntar a
ele, e não poderá ver as provas,
197
00:19:59,748 --> 00:20:04,402
Meu investigador particular
tem acesso total as provas.
198
00:20:06,615 --> 00:20:07,856
E onde encontro ele?
199
00:20:07,896 --> 00:20:10,299
Prestes a pegar um ônibus
pra fora da cidade.
200
00:20:17,796 --> 00:20:19,348
Obrigado pelo café.
201
00:21:15,927 --> 00:21:19,000
Está ciente que não me pede
para só ver as provas,
202
00:21:19,010 --> 00:21:21,994
me pede para olhar para um
assassino de sangue frio,
203
00:21:22,024 --> 00:21:24,977
que sei que é culpado e que
você quer livrar da morte,
204
00:21:25,007 --> 00:21:28,180
me pede para olhar para
ele, imparcialmente?
205
00:21:29,151 --> 00:21:31,133
Sim, é o que peço.
206
00:21:36,188 --> 00:21:38,811
Farei, com uma condição.
207
00:21:39,402 --> 00:21:40,693
Diga.
208
00:21:41,394 --> 00:21:43,496
Terá que olhar as vítimas
209
00:21:44,067 --> 00:21:47,270
imparcialmente.
210
00:21:48,481 --> 00:21:51,074
Como sugere que eu faça isso?
211
00:21:53,797 --> 00:21:55,168
Sr. Farrior?
212
00:21:55,208 --> 00:21:57,611
Sou Helen Rodin,
falamos pelo telefone.
213
00:21:58,872 --> 00:21:59,433
Claro, você...
214
00:22:00,734 --> 00:22:02,476
Está defendendo aquele cara..
215
00:22:03,577 --> 00:22:04,748
Aquele homem.
216
00:22:06,050 --> 00:22:07,841
Sim, represento o Sr.
James Barr.
217
00:22:09,333 --> 00:22:13,257
- Perguntas sobre minha filha?
- Tenho sim.
218
00:22:14,769 --> 00:22:16,370
Para que?
219
00:22:16,410 --> 00:22:19,414
Esperava ter uma idéia melhor
de como eram as vítimas.
220
00:22:21,165 --> 00:22:24,139
Como eram como pessoas,
como seres humanos.
221
00:22:29,524 --> 00:22:32,697
É um tanto incomum, considerando
sua posição, não acha?
222
00:22:33,298 --> 00:22:34,700
É verdade.
223
00:22:35,020 --> 00:22:37,012
Normalmente, alguém
na minha posição,
224
00:22:37,052 --> 00:22:41,447
quer saber o mínimo
possível sobre as vítimas.
225
00:22:41,487 --> 00:22:45,851
As pessoas que seu cliente
matou, a sangue frio...
226
00:22:51,998 --> 00:22:56,512
- Já falou com as outras famílias?
- Sim, com as que quiseram falar.
227
00:23:06,493 --> 00:23:08,525
- Entre.
- Obrigada.
228
00:25:08,771 --> 00:25:12,875
Chrissie era babá. Cuidava
da garota naquele dia.
229
00:25:12,905 --> 00:25:14,477
É, eu sei.
230
00:25:16,619 --> 00:25:21,564
- Vai falar com a criança?
- Claro que não.
231
00:25:23,016 --> 00:25:25,118
- Por que não?
- Acho que seria...
232
00:25:25,418 --> 00:25:26,920
Insensível?
233
00:25:28,541 --> 00:25:30,033
Inapropriado?
234
00:25:32,545 --> 00:25:35,368
Tudo que quer saber
sobre minha filha.
235
00:25:38,442 --> 00:25:42,856
Está aqui. Fizeram
um bom resumo.
236
00:25:45,489 --> 00:25:49,043
Seu obituário fez o restante.
237
00:25:51,215 --> 00:25:53,768
Obrigada, eu...
238
00:25:55,219 --> 00:25:57,562
É uma boa advogada, Srta. Ronin?
239
00:25:57,862 --> 00:25:59,564
Isso não é por mim.
240
00:25:59,604 --> 00:26:02,196
Simplesmente...
responda a pergunta.
241
00:26:03,718 --> 00:26:06,511
Sim, me considero
uma boa advogada.
242
00:26:07,232 --> 00:26:09,925
Boa o bastante para evitar
a morte daquele homem?
243
00:26:09,955 --> 00:26:10,926
Sabe...
244
00:26:12,037 --> 00:26:14,930
- Acho que devo ir.
- Fique onde está.
245
00:26:20,245 --> 00:26:22,488
Aquele homem merece morrer, Srta.
Ronin.
246
00:26:25,891 --> 00:26:28,074
Por que o defende?
247
00:26:28,154 --> 00:26:34,570
Sinto que cometi um erro
terrível e sinto muitíssimo.
248
00:26:35,161 --> 00:26:37,073
Prometo não incomodar-Ihe mais.
249
00:26:48,074 --> 00:26:50,627
- Pai!?
- O que está fazendo?
250
00:26:50,657 --> 00:26:53,180
- O que eu...?
- É verdade?
251
00:26:53,450 --> 00:26:56,393
Está falando com a família das vítimas?
Você? Sozinha?
252
00:26:56,423 --> 00:26:58,495
Como sabe? Como me encontrou?
253
00:26:58,515 --> 00:27:00,808
Sou um promotor. Faz
parte do meu trabalho.
254
00:27:01,288 --> 00:27:02,980
- Isso não é resposta.
- Bom...
255
00:27:03,020 --> 00:27:06,223
não é a única com investigador
particular, Helen.
256
00:27:06,954 --> 00:27:11,959
Sei sobre Reacher, seu
investigador treinado na guerra.
257
00:27:12,029 --> 00:27:14,762
E que esteve desaparecido
pelos últimos dois anos.
258
00:27:14,792 --> 00:27:17,205
Como pode saber sobre
o estado mental dele?
259
00:27:17,245 --> 00:27:20,248
Como confiar no que ele Ihe diz?
Não conhece o cara.
260
00:27:21,800 --> 00:27:24,342
Me diga: Ele sabe que
não pode pagá-lo?
261
00:27:24,382 --> 00:27:26,895
Que sua própria firma
não quer este caso?
262
00:27:26,925 --> 00:27:28,897
Que ninguém quer esse caso.
263
00:27:30,269 --> 00:27:33,872
Nem ao menos falou com seu cliente
antes que ele ficasse em coma.
264
00:27:33,882 --> 00:27:35,944
Escute aqui! Falo como pai.
265
00:27:35,985 --> 00:27:39,368
Tivemos nossas diferenças,
mas agora vai me ouvir.
266
00:27:42,161 --> 00:27:47,166
Está cometendo um erro terrível.
Não tem como ganhar esse caso.
267
00:27:48,548 --> 00:27:51,721
Quer arruinar sua carreira?
Para que?
268
00:27:52,482 --> 00:27:55,415
Para me magoar? Fazer
com que eu mude?
269
00:27:55,495 --> 00:27:56,796
- Helen!
- Não me toque!
270
00:28:09,490 --> 00:28:11,021
Obrigado por me deixar ver.
271
00:28:11,532 --> 00:28:14,914
Adoramos quando amigos tentam
destruir nosso trabalho.
272
00:28:14,915 --> 00:28:17,288
- Ele não é meu amigo.
- Continua com isso?
273
00:28:18,229 --> 00:28:21,542
- Encontrou algo mais?
- Não precisava colocá-lo num hospital.
274
00:28:22,954 --> 00:28:26,678
Isso é trabalho da
polícia, abrem e fecham.
275
00:28:27,819 --> 00:28:29,861
O que posso dizer? Cena
é uma mina de ouro.
276
00:28:29,901 --> 00:28:33,174
Qual é? Sabemos que ouro
é maior quando cavamos.
277
00:28:33,194 --> 00:28:36,518
É. Quando quiser, volte
e olhe essas provas.
278
00:28:36,728 --> 00:28:39,761
- Obrigado, não preciso.
- Não anota nada?
279
00:28:41,593 --> 00:28:43,585
Também não preciso.
280
00:28:44,386 --> 00:28:47,489
Era um figurão no exército, né?
281
00:28:48,841 --> 00:28:49,881
O suficiente.
282
00:28:49,882 --> 00:28:53,194
O que policial militar faz?
Acaba com brigas de bar?
283
00:28:53,195 --> 00:28:56,469
O mesmo que você faz. Com
uma pequena diferença.
284
00:28:56,489 --> 00:28:57,720
E qual seria?
285
00:28:57,760 --> 00:29:00,563
Todos os meus suspeitos
eram assassinos treinados.
286
00:29:01,084 --> 00:29:02,975
Mais uma vez, obrigado.
287
00:29:09,032 --> 00:29:11,514
Por que acha que ele
pagou para estacionar?
288
00:29:13,496 --> 00:29:14,096
Como assim?
289
00:29:14,097 --> 00:29:18,302
Esta pronto para dar 6 tiros
em pessoas estranhas,
290
00:29:18,622 --> 00:29:21,104
e estava preocupado
com o valor a pagar.
291
00:29:21,114 --> 00:29:23,237
Apenas doido não
é bom para você?
292
00:29:23,257 --> 00:29:25,109
Gosto de ter uma
teoria alternativa.
293
00:29:28,612 --> 00:29:31,315
Hábito, automação.
294
00:29:32,096 --> 00:29:34,639
Acho que ele não sabia
o que estava fazendo.
295
00:29:36,220 --> 00:29:38,142
Como eu disse, é um
trabalho e tanto.
296
00:29:38,653 --> 00:29:40,004
Ei, do exército!
297
00:29:40,835 --> 00:29:43,298
Qual o número de série do rifle?
298
00:29:47,802 --> 00:29:49,664
Qual a data no canto?
299
00:29:51,967 --> 00:29:53,368
1968.
300
00:29:56,572 --> 00:30:01,056
A floresta é cheia de árvores,
detetive, cheia de árvores.
301
00:31:15,304 --> 00:31:18,517
Importa-se em
dividir sua mesa?
302
00:31:18,858 --> 00:31:21,490
- Sou Sandy.
- Também era.
303
00:31:22,311 --> 00:31:25,805
A semana passada,
na praia, Flórida.
304
00:31:29,769 --> 00:31:34,254
- Qual seu nome?
- Jimmy Reese.
305
00:31:36,876 --> 00:31:40,370
- Não tem cara de Jimmy.
- Tenho cara de que?
306
00:31:42,402 --> 00:31:45,195
Sei lá, mas não de Jimmy.
307
00:31:47,167 --> 00:31:49,480
- É novo na cidade.
- Geralmente.
308
00:31:50,931 --> 00:31:53,344
Tá meio barulhento aqui.
309
00:31:53,384 --> 00:31:56,187
Quer ir para um lugar
mais sossegado?
310
00:31:56,237 --> 00:31:59,010
- Tenho um carro.
- Tem idade para dirigir?
311
00:31:59,840 --> 00:32:02,703
Tenho idade o suficiente
para fazer muitas coisas.
312
00:32:03,494 --> 00:32:06,397
- Tô quebrado, Sandy.
- O que?
313
00:32:06,908 --> 00:32:10,981
- Não posso te bancar.
- Não sou prostituta.
314
00:32:10,982 --> 00:32:13,083
Não que me importe
de pagar você.
315
00:32:13,084 --> 00:32:15,547
Sério, trabalho em uma
grande loja de ferramentas.
316
00:32:17,289 --> 00:32:21,113
Quero dizer que uma garota fácil
deve custar alguma coisa.
317
00:32:22,654 --> 00:32:26,498
- Não sou prostituta.
- Prostituta entenderia a piada.
318
00:32:26,518 --> 00:32:29,301
- O que é isso?
- Ele me chamou de puta.
319
00:32:33,295 --> 00:32:34,997
É verdade?
320
00:32:38,601 --> 00:32:42,435
Ninguém disse puta, ela entendeu
prostituta, eu disse vagabunda.
321
00:32:42,465 --> 00:32:46,499
- Ei, é nossa irmã?
- Ela beija bem?
322
00:32:47,781 --> 00:32:49,833
Ei, pra fora.
323
00:32:50,824 --> 00:32:53,066
- Pague primeiro.
- Pago mais tade.
324
00:32:54,588 --> 00:32:57,651
- Estará impossibilitado.
- Acha mesmo?
325
00:32:57,661 --> 00:32:59,733
Sempre, deveria tentar.
326
00:32:59,783 --> 00:33:02,176
É engraçado mas vou
acabar com você.
327
00:33:02,206 --> 00:33:04,038
Quer apanhar aqui ou lá fora?
328
00:33:08,863 --> 00:33:09,994
Lá fora.
329
00:33:13,157 --> 00:33:15,499
Fique aqui, Sandy.
330
00:33:16,260 --> 00:33:18,082
Não me importo em ver sangue.
331
00:33:19,183 --> 00:33:21,286
Significa que ainda
não está grávida.
332
00:33:40,696 --> 00:33:43,669
- Ainda se acha engraçado, ridículo?
- Cale a boca, Sandy!
333
00:33:43,979 --> 00:33:45,701
Ninguém está falando com você.
334
00:33:52,338 --> 00:33:54,390
Última chance para
darem o fora.
335
00:33:56,192 --> 00:33:57,914
Tá de gozação? São
cinco contra um!
336
00:33:59,896 --> 00:34:04,120
- São três contra um.
- Como calculou isso?
337
00:34:04,140 --> 00:34:07,244
Depois que desbancar o
líder, que no caso é você,
338
00:34:07,554 --> 00:34:10,977
terei que lidar com uns dois
entusiastas subordinados.
339
00:34:11,668 --> 00:34:16,563
- Os dois últimos sempre correm.
- Já fez isso antes?
340
00:34:19,777 --> 00:34:22,710
Tá ficando tarde.
341
00:34:24,402 --> 00:34:28,125
Lembre-se, você
pediu por isso.
342
00:34:33,861 --> 00:34:37,175
Ok, você está bem. Em pé.
343
00:34:47,526 --> 00:34:50,048
Ok, agora saberemos
quem é quem.
344
00:34:50,529 --> 00:34:52,191
Vamos acabar com isso.
345
00:35:08,207 --> 00:35:09,288
Sério?
346
00:35:23,013 --> 00:35:26,877
- No chão!
- Resposta rápida, camaradas.
347
00:35:26,907 --> 00:35:27,878
Vamos!
348
00:35:36,717 --> 00:35:38,199
Mãos nas costas.
349
00:35:40,891 --> 00:35:43,074
Quem contratou você?
350
00:36:01,293 --> 00:36:04,126
- Oi, Helen.
- Pus muito perfume?
351
00:36:05,337 --> 00:36:06,909
Muito forte.
352
00:36:06,949 --> 00:36:09,772
Detetive Emerson,
alguém morreu?
353
00:36:09,922 --> 00:36:10,853
E se sim?
354
00:36:13,305 --> 00:36:16,088
Morreu de vergonha,
teria sido nobre.
355
00:36:16,128 --> 00:36:19,522
Ainda não entendo porque
se muda tanto, Reacher.
356
00:36:20,042 --> 00:36:24,527
- Então, nenhum morto?
- Um cara não andará direito.
357
00:36:24,557 --> 00:36:26,779
- Quer me acusar?
- Muito.
358
00:36:27,290 --> 00:36:30,183
- Mas ninguém deu queixa.
- Infelizmente, não.
359
00:36:34,127 --> 00:36:35,499
Estou livre para sair?
360
00:36:37,200 --> 00:36:38,502
Ei, Emerson!?
361
00:36:47,621 --> 00:36:49,723
- O que é isso?
- O número de série.
362
00:36:50,244 --> 00:36:52,657
O rifle do Barr.
363
00:36:56,901 --> 00:36:59,113
Trabalha para mim, entende?
364
00:36:59,153 --> 00:37:03,947
Então, tudo o que faz,
reflete na firma, em mim.
365
00:37:03,948 --> 00:37:05,580
- Oficial...
- Está falando com uma advogada.
366
00:37:05,670 --> 00:37:08,883
A garota, veio ao meu
encontro buscando briga.
367
00:37:09,164 --> 00:37:12,837
- Jamais aconteceria num bar.
- Ela duvidou do meu nome.
368
00:37:12,838 --> 00:37:16,101
- Ela esperava Mike Tyson?
- Não esperava Jimmy Reese.
369
00:37:17,663 --> 00:37:19,845
Segunda base dos Yankees.
370
00:37:19,875 --> 00:37:22,388
Por que disse que era ele?
371
00:37:23,138 --> 00:37:27,493
Sempre uso o segunda base do Yankees.
Não disse que era um.
372
00:37:27,663 --> 00:37:31,797
Só disse... olha, o
que importa é que...
373
00:37:31,837 --> 00:37:35,671
ela esperava ouvir "Jack",
então sabia quem eu era.
374
00:37:35,722 --> 00:37:37,343
E a polícia chegou muito rápido.
375
00:37:37,363 --> 00:37:39,956
E os cinco caras eram irmãos?
Qual é?
376
00:37:41,157 --> 00:37:43,750
Alguém enviou aqueles
caras pra me pegar.
377
00:37:46,333 --> 00:37:47,254
Quem?
378
00:37:50,437 --> 00:37:53,460
Se alguém te seguiu por esse dias,
provavelmente foi um policial,
379
00:37:53,490 --> 00:37:55,762
- Mas duvido.
- Três coisas que policiais nunca fazem:
380
00:37:55,793 --> 00:37:58,646
Não votam em democratas,
não dirigem Cadilac
381
00:37:58,696 --> 00:38:00,768
e não usam veículos pessoais.
382
00:38:02,530 --> 00:38:05,733
- Não é um policial.
- Alguém especial ou da promotoria?
383
00:38:05,743 --> 00:38:08,976
- Acha que seu pai armou para mim?
- Por que alguém armaria para você?
384
00:38:09,227 --> 00:38:12,260
- Como foi seu dia?
- Exatamente como pensei.
385
00:38:12,850 --> 00:38:14,502
Como você gostaria que fosse.
386
00:38:16,965 --> 00:38:18,166
Você está bem?
387
00:38:21,199 --> 00:38:22,791
O que conseguiu?
388
00:38:25,193 --> 00:38:28,076
Chrissie Farrior
tinha 22 anos.
389
00:38:29,488 --> 00:38:32,731
Cuidava de uma garota de
6 anos, filha de amigos.
390
00:38:33,952 --> 00:38:36,805
Conseguiu juntar dinheiro
para viajar para a China.
391
00:38:36,835 --> 00:38:38,807
Deveria ter partido
uma semana antes.
392
00:38:40,009 --> 00:38:44,774
Mas a garota queria que ela
ficasse para seu aniversário.
393
00:38:45,334 --> 00:38:48,638
Foram à cidade naquele dia para
comprar o vestido da festa.
394
00:38:52,402 --> 00:38:56,346
Rita Coronado trabalhava na
limpeza do Rivercross Plaza.
395
00:38:56,756 --> 00:39:00,070
Sempre se atrasava, mas
tinha um bom motivo.
396
00:39:00,350 --> 00:39:02,332
Levava seu filho
Marco, de 9 anos,
397
00:39:02,372 --> 00:39:06,216
para a escola pessoalmente para
se assegurar que ele iria.
398
00:39:06,466 --> 00:39:08,509
Mas como retribuição
pelo seu esforço.
399
00:39:08,539 --> 00:39:11,011
Marco tinha
melhorado na escola
400
00:39:12,042 --> 00:39:16,397
e pelo seu esforço, ela iria
comprar ingressos para o baseball.
401
00:39:17,118 --> 00:39:21,052
E ela pegaria os
ingressos naquela tarde.
402
00:39:22,643 --> 00:39:25,656
Nancy Holt segurou o marido
em casa com uma mentira.
403
00:39:26,357 --> 00:39:29,239
Disse que levaria o
carro para a revisão
404
00:39:29,240 --> 00:39:31,943
mas, na verdade, foi
para o centro da cidade.
405
00:39:35,096 --> 00:39:38,500
Disse ao vendedor que não
queria a compra no cartão.
406
00:39:39,111 --> 00:39:42,734
Queria fazer surpresa ao marido
pelos 10 anos de casamento.
407
00:39:43,635 --> 00:39:45,597
Alguns dias depois.
408
00:39:47,679 --> 00:39:51,093
Oline Archer nunca gostou
dos negócios do marido.
409
00:39:51,103 --> 00:39:52,354
Mesmo depois de ajudá-lo
410
00:39:52,394 --> 00:39:56,068
a transformá-la na maior
construtora local.
411
00:39:56,158 --> 00:40:00,102
Então, foi um alívio quando sua
fraqueza e um caro processo
412
00:40:00,133 --> 00:40:03,076
o obrigaram a vender
para a concorrência.
413
00:40:04,477 --> 00:40:06,179
Ajudem!
414
00:40:08,251 --> 00:40:11,424
Seu marido deu a
vida pela empresa.
415
00:40:12,245 --> 00:40:16,319
Mas agora que era dela, e
não poderia deixá-la ir.
416
00:40:22,436 --> 00:40:24,718
Ela iria procurar um
empréstimo naquele dia.
417
00:40:24,798 --> 00:40:28,302
Então poderia ficar com a
empresa que sempre odiou.
418
00:40:29,453 --> 00:40:31,755
Darren Sawyer era um
investidor falido
419
00:40:31,756 --> 00:40:33,236
e trabalhava no mesmo
prédio que Rita.
420
00:40:33,848 --> 00:40:36,751
Sua esposa disse que essa
crise os distanciava.
421
00:40:37,512 --> 00:40:39,764
Ela nem se lembrava das
última palavras que disseram.
422
00:40:39,774 --> 00:40:41,115
Mas, não foram nada gentis.
423
00:40:42,517 --> 00:40:44,669
O corpo de Darren foi encontrado
ao lado do buquê de rosas
424
00:40:44,699 --> 00:40:46,321
que havia comprado pela manhã.
425
00:40:46,541 --> 00:40:49,985
E sua esposa se confortou com o
fato de que, no último momento,
426
00:40:50,015 --> 00:40:52,387
ele estava pensando nela.
427
00:41:12,268 --> 00:41:15,912
Tudo ficará bem.
428
00:41:15,942 --> 00:41:19,556
Ficaremos bem.
429
00:41:32,970 --> 00:41:34,932
Então o que aprendeu?
430
00:41:34,972 --> 00:41:38,886
Quer que eu diga que estava
certo, que isso não é uma luta?
431
00:41:40,177 --> 00:41:41,188
James Barr deve morrer.
432
00:41:42,730 --> 00:41:44,031
Talvez devesse morrer.
433
00:41:44,061 --> 00:41:46,584
O que aprendeu com as vítimas?
434
00:41:46,594 --> 00:41:50,237
Cinco pessoas inocentes
mortas a sangue frio.
435
00:41:50,238 --> 00:41:51,669
Desculpe, mas pode
vestir a camisa?
436
00:41:52,270 --> 00:41:53,501
Esta é minha camisa.
437
00:41:55,293 --> 00:41:55,984
Perdeu sua mala?
438
00:41:56,084 --> 00:41:57,155
Não tenho uma.
439
00:41:58,827 --> 00:41:59,888
O que estava dizendo?
440
00:41:59,898 --> 00:42:01,159
5 pessoas inocentes.
441
00:42:01,199 --> 00:42:02,430
Mortas aleatoriamente.
442
00:42:06,505 --> 00:42:08,666
Tem ideia de quantas pessoas
morrem por ano neste país?
443
00:42:09,047 --> 00:42:10,689
2,5 milhões.
444
00:42:11,820 --> 00:42:16,615
Seria como quase 7000 americanos
acordassem pela última vez.
445
00:42:17,586 --> 00:42:21,219
Sexta feira passada, 5 deles
morreram no mesmo momento.
446
00:42:21,220 --> 00:42:22,871
- Isso é acaso?
- Que nome daria a isso?
447
00:42:22,872 --> 00:42:24,303
Vejamos Darren e Nancy.
448
00:42:24,413 --> 00:42:26,275
Qual a probabilidade
de eles terem um caso.
449
00:42:26,345 --> 00:42:27,537
Como?
450
00:42:27,577 --> 00:42:29,949
Ninguém compra rosas para a
esposa a caminho do trabalho.
451
00:42:30,019 --> 00:42:31,621
Compra quando está
voltando para casa.
452
00:42:33,163 --> 00:42:35,024
E não vai se preocupar em
aparecer no seu cartão,
453
00:42:35,054 --> 00:42:37,397
se o aniversário é
naquele fim de semana.
454
00:42:37,537 --> 00:42:40,210
A não ser que seja um
presente que queira esconder.
455
00:42:43,083 --> 00:42:45,445
Por isso ela
continuou andando...
456
00:42:47,127 --> 00:42:48,999
enquanto os outros corriam.
457
00:42:49,029 --> 00:42:50,990
Não pode provar isso.
458
00:42:50,991 --> 00:42:52,192
O quão difícil pode ser?
459
00:42:52,262 --> 00:42:53,834
Celulares, emails.
460
00:42:55,976 --> 00:42:58,759
Tudo que precisa é de
alguém para vasculhar.
461
00:42:58,779 --> 00:43:00,411
O que quer dizer realmente?
462
00:43:00,451 --> 00:43:04,155
É que duas das vítimas não
estavam lá acidentalmente.
463
00:43:05,827 --> 00:43:08,369
Preciso de uma lista de
todos os amigos de Barr.
464
00:43:08,379 --> 00:43:08,979
Não existe uma.
465
00:43:09,100 --> 00:43:11,872
Ele não tem, é um solitário,
466
00:43:11,873 --> 00:43:13,074
não fala nem com os vizinhos.
467
00:43:13,084 --> 00:43:15,346
Homem calado, nunca
incomodou ninguém.
468
00:43:15,347 --> 00:43:16,147
É, verdade.
469
00:43:16,248 --> 00:43:17,819
Tem os débitos do
cartão de crédito dele?
470
00:43:17,849 --> 00:43:20,181
Posso conseguir. Para que?
471
00:43:20,182 --> 00:43:21,523
Preciso de uma lista dos
lugares que ele visitou.
472
00:43:21,693 --> 00:43:24,736
Bar, boliche,
clubes de stripers.
473
00:43:25,327 --> 00:43:26,598
Campo de tiros.
474
00:43:26,668 --> 00:43:28,900
Qualquer local que
possam se lembrar dele.
475
00:43:28,901 --> 00:43:30,072
O que espera encontrar?
476
00:43:30,993 --> 00:43:32,014
Preciso dormir.
477
00:43:33,496 --> 00:43:34,417
Você também.
478
00:43:35,087 --> 00:43:37,189
Não acha mesmo que eu vou...
479
00:43:43,506 --> 00:43:45,308
Passa pra me pegar às 7:00?
480
00:43:49,612 --> 00:43:51,434
Com certeza.
481
00:44:31,266 --> 00:44:32,928
Quem fez isso com você?
482
00:44:32,958 --> 00:44:34,569
O que aconteceu?
483
00:44:35,711 --> 00:44:36,772
Ele está ai, não?
484
00:44:38,073 --> 00:44:39,545
Estou te vendo, cara!
485
00:44:39,885 --> 00:44:41,417
Relaxe. O que aconteceu?
486
00:44:42,818 --> 00:44:45,521
A advogada de Barr
contratou um investigador.
487
00:44:45,561 --> 00:44:48,764
Reacher, um tipo de top
policial do exército.
488
00:44:48,794 --> 00:44:50,666
Ele serviu em Bagdá,
assim como o Barr.
489
00:44:50,967 --> 00:44:52,408
E?
490
00:44:53,679 --> 00:44:55,932
Barr pediu por ele,
disse seu nome.
491
00:44:56,082 --> 00:44:58,985
E ele apareceu lá no rio aquele
dia, tive que ficar esperto.
492
00:44:59,315 --> 00:45:01,187
Parecia até que sabia de algo.
493
00:45:02,288 --> 00:45:04,701
Não gosta que as pessoas
fiquem perguntando.
494
00:45:04,761 --> 00:45:06,132
Não, com certeza não gosto.
495
00:45:06,363 --> 00:45:08,064
Então, tomei decisões.
496
00:45:09,276 --> 00:45:10,837
Você... tomou decisões?
497
00:45:11,278 --> 00:45:12,849
Alguns trabalhadores locais.
498
00:45:13,750 --> 00:45:15,082
Desagradável, certo?
499
00:45:15,923 --> 00:45:18,365
Achei que cinco caras
seriam suficientes.
500
00:45:18,375 --> 00:45:21,158
Esse problema era
seu para cuidar.
501
00:45:21,298 --> 00:45:22,429
Só isso.
502
00:45:22,700 --> 00:45:24,261
Decisões, é coisa
nossa, entende isso?
503
00:45:24,301 --> 00:45:26,644
- Sei, mas não te localizei.
- É assim que funciona.
504
00:45:26,674 --> 00:45:28,005
Tinha que tomar uma decisão!
505
00:45:28,045 --> 00:45:29,347
Qual o nome deles?
506
00:45:29,377 --> 00:45:30,638
Está no relatório.
507
00:45:30,678 --> 00:45:34,452
- Te conhecem?
- Só um, mas já cuidei dele.
508
00:45:35,163 --> 00:45:38,727
Você...? Onde está o corpo?
509
00:45:38,737 --> 00:45:39,297
Por ai.
510
00:45:40,398 --> 00:45:43,351
- Relaxe, ninguém vai encontrar.
- E se encontrarem?
511
00:45:43,582 --> 00:45:44,612
E dai se encontrarem?
512
00:45:44,613 --> 00:45:47,245
Tenho que terminar
todos os trabalhos.
513
00:45:47,716 --> 00:45:48,847
Sem vestígios!
514
00:45:49,388 --> 00:45:51,320
Uma pessoa desaparecida
não é sem vestígios.
515
00:45:51,360 --> 00:45:53,982
Por Deus, matei uma pessoa
516
00:45:54,022 --> 00:45:55,833
você matou 5 e chama
isso de "sem vestígios"?
517
00:45:55,834 --> 00:45:57,205
Chama de trabalho completo.
518
00:45:57,206 --> 00:45:59,668
Estão procurando o
atirador, não os alvos.
519
00:45:59,979 --> 00:46:00,880
Jesus...
520
00:46:01,350 --> 00:46:04,313
Não podemos errar agora
para não errarmos depois.
521
00:46:04,343 --> 00:46:07,657
E não deixa pontas soltas.
522
00:46:07,757 --> 00:46:09,829
- Nunca.
- Certo, tá legal.
523
00:46:09,859 --> 00:46:11,601
Vou corrigir isso.
524
00:46:11,631 --> 00:46:14,103
- Abra seus olhos.
- Não, não posso vê-lo!
525
00:46:14,374 --> 00:46:16,506
Já não faz mais diferença.
526
00:46:25,225 --> 00:46:26,597
Cometi um erro.
527
00:46:27,898 --> 00:46:30,030
Ainda posso ser útil
é só dizer como...?
528
00:46:30,040 --> 00:46:33,744
Para sobreviver? Não diga
isso, não pode ser feito.
529
00:46:33,814 --> 00:46:35,746
Cobrimos um erro...
530
00:46:35,776 --> 00:46:36,977
e logo fará outro.
531
00:46:36,987 --> 00:46:38,249
Certo, está certo.
532
00:46:38,949 --> 00:46:40,491
Está coberto de razão.
533
00:46:40,861 --> 00:46:42,994
Desculpe-me, só me
diga o que fazer.
534
00:46:44,836 --> 00:46:46,637
Estive numa prisão na Sibéria.
535
00:46:47,308 --> 00:46:50,942
Passei o inverno lá, usando
corpos de mortos como casaco.
536
00:46:51,583 --> 00:46:52,684
Com um buraco no bolso.
537
00:46:54,416 --> 00:46:59,060
Arranquei os dedos antes que
eles pudessem gangrenar.
538
00:47:01,533 --> 00:47:05,437
Este aqui, arranquei para não ter
que trabalhar na mina de enxofre.
539
00:47:06,538 --> 00:47:08,280
Foi assim que sobrevivi
540
00:47:08,320 --> 00:47:10,112
enquanto os outros
não conseguiram.
541
00:47:11,584 --> 00:47:15,488
Um homem raro assim,
sempre será útil.
542
00:47:15,698 --> 00:47:18,901
Então, mostre-me. Quão
raro você pode ser?
543
00:47:19,872 --> 00:47:22,975
Mostre-me que faria qualquer
coisa para sobreviver.
544
00:47:24,107 --> 00:47:25,748
Não entendi.
545
00:47:25,879 --> 00:47:28,752
Os dedos de sua mão esquerda.
546
00:47:53,608 --> 00:47:56,811
Você... tem uma faca?
547
00:47:57,512 --> 00:48:00,545
Por acaso eu tinha
uma na Sibéria?
548
00:48:02,757 --> 00:48:03,818
Olha...
549
00:48:03,828 --> 00:48:06,231
Qual é? Está de brincadeira.
550
00:48:07,102 --> 00:48:08,904
Você consegue.
551
00:48:08,934 --> 00:48:10,435
Mostre-me.
552
00:48:44,331 --> 00:48:47,022
Não consigo!
553
00:48:47,023 --> 00:48:48,655
Por que preferem a bala?
554
00:48:48,975 --> 00:48:51,088
Não consigo entender.
555
00:48:57,925 --> 00:48:59,546
O que faremos com o soldado?
556
00:49:00,297 --> 00:49:02,139
O que fazemos sempre.
557
00:49:06,984 --> 00:49:08,446
Gastos do Barr no
cartão de crédito.
558
00:49:08,476 --> 00:49:10,188
Relatos das testemunhas.
559
00:49:11,119 --> 00:49:12,280
Café.
560
00:49:12,320 --> 00:49:14,122
Toma puro, certo?
561
00:49:19,908 --> 00:49:22,110
É. O que posso dizer?
Fiz meu dever de casa.
562
00:49:36,105 --> 00:49:38,547
Acho que as faturas do cartão
do Barr não ajudarão em nada.
563
00:49:40,209 --> 00:49:42,021
Nada de bares, clubes
de stripers, nada.
564
00:49:42,051 --> 00:49:44,624
A maioria dos gastos é de
combustível e alimentação.
565
00:49:45,855 --> 00:49:47,677
Preciso procurar por
campos de tiros entre
566
00:49:47,707 --> 00:49:50,008
100 e 150 milhas daqui.
567
00:49:50,009 --> 00:49:52,442
Só eles podem atirar a
mais de 300 metros.
568
00:49:52,472 --> 00:49:53,743
Sério, pode me dizer por quê?
569
00:49:54,043 --> 00:49:57,997
Barr encheu o tanque
sábado e saiu no domingo.
570
00:49:57,998 --> 00:50:00,270
Fez uma longa viagem, quase
o fim de semana todo.
571
00:50:00,280 --> 00:50:01,191
Poderia ir para qualquer lugar.
572
00:50:01,321 --> 00:50:03,503
É, a menos que ele estivesse
num bar, boliche,
573
00:50:03,533 --> 00:50:05,696
clube de stripters,
nunca descobriremos.
574
00:50:06,036 --> 00:50:07,868
Mas num campo de tiros...
575
00:50:07,898 --> 00:50:09,399
talvez consigamos.
576
00:50:09,670 --> 00:50:13,163
Ele faz as próprias balas,
pode atirar a vontade.
577
00:50:13,714 --> 00:50:15,766
Acho que em todos os sábados.
578
00:50:16,917 --> 00:50:18,319
Talvez com um amigo.
579
00:50:18,489 --> 00:50:20,932
Por que é tão importante você
falar com os amigos dele?
580
00:50:21,062 --> 00:50:22,293
Se ele não tinha nenhum.
581
00:50:22,333 --> 00:50:24,045
Me deixe na loja de
peças para carro.
582
00:50:24,075 --> 00:50:26,047
Um momento. Qual delas?
583
00:50:26,507 --> 00:50:28,640
Não sei, ela só disse
loja de autopeças.
584
00:50:28,670 --> 00:50:29,871
Ela? Quem?
585
00:50:29,911 --> 00:50:31,513
Reacher, pode ser
mais específico?
586
00:50:31,653 --> 00:50:33,685
Não disse loja de autopeças.
587
00:50:33,725 --> 00:50:37,329
Qual vem a sua mente quando
digo "A loja de autopeças"?
588
00:50:47,119 --> 00:50:49,281
Quer que eu te espere?
589
00:50:49,652 --> 00:50:52,154
- Não, te encontro no escritório.
- E como vai para lá?
590
00:50:56,369 --> 00:50:57,570
Consigo uma carona.
591
00:51:40,885 --> 00:51:43,198
- Posso te ajudar?
- Sandy trabalha aqui?
592
00:51:45,820 --> 00:51:48,223
- Sobre o que se trata?
- Coisas muito sérias...
593
00:51:48,323 --> 00:51:51,016
Preciso falar com ela,
assuntos pessoais.
594
00:51:52,277 --> 00:51:54,690
- Ela está ocupada.
- Se lembre, assunto pessoal.
595
00:51:55,791 --> 00:52:00,416
- Você é policial?
- Vá chamar ela, Gary.
596
00:52:00,466 --> 00:52:03,269
- Preciso ver uma identificação.
- Vá chamar a Sandy!
597
00:52:03,939 --> 00:52:08,474
- Eu preciso ver alguma coisa?
- Que tal o interior de uma ambulância?
598
00:52:12,018 --> 00:52:15,161
Ok, eu vou chamar a polícia.
599
00:52:17,614 --> 00:52:20,967
Não acho que Sandy queira a polícia envolvida.
Vamos perguntar.
600
00:52:21,337 --> 00:52:23,340
Ei, você. Alô eu
preciso de ajuda.
601
00:52:26,863 --> 00:52:29,486
Ei, você não tem permissão
pra vir aqui atrás cara.
602
00:52:35,562 --> 00:52:37,494
Merda!
603
00:52:40,257 --> 00:52:42,089
- Você conhece esse cara?
- Fale pra ele.
604
00:52:44,191 --> 00:52:45,613
Nos dê uns minutos, Gary.
605
00:52:57,275 --> 00:53:02,380
Olhe, eu não sabia... não sabia
que aquilo ia acontecer.
606
00:53:08,767 --> 00:53:13,812
Foi o Jeb, o cara grande.
Jeb Oliver.
607
00:53:17,466 --> 00:53:21,640
Disse que você era pegador.
Deveria ter dado em cima de mim.
608
00:53:28,548 --> 00:53:32,101
- Só não me machuque.
- Sandy, senta aí.
609
00:53:35,345 --> 00:53:38,348
- Onde posso achar o Jeb?
- Não sei, não veio trabalhar hoje.
610
00:53:38,698 --> 00:53:41,111
- Então ele trabalha aqui?
- Sim.
611
00:53:42,312 --> 00:53:45,335
É de fachada, ele
vende drogas.
612
00:53:45,345 --> 00:53:47,107
O endereço dele,
escreva num papel.
613
00:53:50,811 --> 00:53:55,055
Eu sinto muito, senhor você
devia ser um pervertido.
614
00:53:57,368 --> 00:54:00,231
- Seriam 100 dólares fáceis.
- Só isso?
615
00:54:02,723 --> 00:54:06,307
Quando Jeb pede, você
faz o que ele diz.
616
00:54:11,312 --> 00:54:14,285
Eu estou encrencada?
617
00:54:15,977 --> 00:54:19,671
- Não se me emprestar seu carro.
- Eu não tenho um.
618
00:54:19,941 --> 00:54:25,326
Claro que tem. Está lá fora um
Camaro que Gary conhece bem.
619
00:54:25,327 --> 00:54:28,260
- Chaves?
- Não posso, é o carro do Jeb.
620
00:54:28,711 --> 00:54:31,754
Bem, então ele não ficará surpreso
quando eu levá-lo para casa.
621
00:54:38,831 --> 00:54:42,175
Quem é você, senhor?
De verdade?
622
00:54:48,231 --> 00:54:50,323
Só um cara que quer
ser deixado em paz.
623
00:54:51,224 --> 00:54:54,568
Eu saio do trabalho às seis.
624
00:54:56,670 --> 00:55:01,165
- Talvez a gente possa...
- Sandy, ouça.
625
00:55:02,676 --> 00:55:05,919
Você parece ser uma
garota meiga, bonita
626
00:55:07,021 --> 00:55:10,224
e inteligente, já que
cuida dos livros do Gary.
627
00:55:11,926 --> 00:55:13,938
Você não tem que deixar
esses caras usarem você.
628
00:55:16,941 --> 00:55:19,904
É o que garotas como eu fazem.
629
00:55:23,698 --> 00:55:27,122
- Você tem algum dinheiro?
- Um pouco.
630
00:55:28,603 --> 00:55:31,126
- Saia da cidade por alguns dias.
- Por quê?
631
00:55:33,749 --> 00:55:36,131
Saia da cidade, Sandy.
632
00:56:19,627 --> 00:56:21,579
Jeb está em casa?
633
00:56:28,045 --> 00:56:30,188
Tenho um mandado de busca.
634
00:56:35,894 --> 00:56:37,315
Entendi.
635
00:56:38,767 --> 00:56:41,259
Bem, se não se importa.
636
00:59:00,365 --> 00:59:03,117
- Eu cuido disso!
- Tudo bem.
637
01:00:05,533 --> 01:00:08,656
- Não se mova!
- Vou te dizer uma coisa...
638
01:00:09,537 --> 01:00:12,040
Quando eu me mover,
puxe o gatilho.
639
01:00:15,854 --> 01:00:17,535
- Onde está o Jeb?
- Ele não está aqui.
640
01:00:17,575 --> 01:00:20,498
- Onde posso acha-lo?
- Jesus, minhas mãos!
641
01:00:20,548 --> 01:00:23,410
Bem, não devia brincar com armas.
Onde eu posso acha-lo?
642
01:00:23,411 --> 01:00:25,834
Você é quem estava dirigindo o carro dele.
Me diga você...
643
01:00:27,055 --> 01:00:28,766
A última vez que o vi
ele saia da cadeia.
644
01:00:28,767 --> 01:00:31,420
- Ele disse que ia ver um cara...
- Que cara? Quem?
645
01:00:31,630 --> 01:00:33,732
Eu não sei, eu não sei...
Eu juro.
646
01:00:34,113 --> 01:00:38,297
Lembro que a mãe dele acordou de
uma viagem, e ele tinha sumido.
647
01:00:38,397 --> 01:00:39,889
E ele costuma sumir assim?
648
01:00:39,989 --> 01:00:43,422
Não, cara, ele nunca deixa
a mãe dele sozinha.
649
01:00:43,522 --> 01:00:45,134
- Não seria correto.
- Você tem carro?
650
01:00:45,234 --> 01:00:47,336
- Está lá fora.
- Chaves.
651
01:00:47,977 --> 01:00:50,390
Minhas mãos, cara.
652
01:00:58,398 --> 01:01:02,092
Agora, olhe seus amigos
e agora olha pra mim.
653
01:01:03,263 --> 01:01:07,447
- Quer me ver novamente?
- Sem chance.
654
01:01:08,719 --> 01:01:14,605
- Eu estou roubando seu carro?
- Use o tempo que achar melhor.
655
01:01:16,006 --> 01:01:17,488
Você é muito gentil.
656
01:01:42,554 --> 01:01:45,637
- Jeb Oliver está morto.
- Quem é Jeb Oliver?
657
01:01:46,378 --> 01:01:47,890
Ele é um dos caras do bar.
658
01:01:49,061 --> 01:01:51,644
Deus, quão forte
você bateu nele?
659
01:01:52,114 --> 01:01:55,348
O quê? Não, não fui eu.
660
01:01:55,528 --> 01:01:59,101
Foi morto, e alguém quer que
pareça que ele saiu da cidade.
661
01:01:59,202 --> 01:02:00,613
Talvez ele tenha
saído da cidade.
662
01:02:00,713 --> 01:02:02,654
Você leva a cortina
do box quando viaja?
663
01:02:02,655 --> 01:02:06,169
É nisso que baseia suas conclusões.
Nossa, o que é isso na sua cabeça?
664
01:02:13,567 --> 01:02:14,688
Você não ia querer saber.
665
01:02:16,780 --> 01:02:20,334
Você disse no telefone que ia
compartilhar suas descobertas.
666
01:02:22,646 --> 01:02:25,519
James Barr era um atirador,
nem o melhor, nem o pior.
667
01:02:25,619 --> 01:02:28,732
Mas treinou sem parar por 2
anos, quem treina assim?
668
01:02:29,133 --> 01:02:30,965
O que qualquer treino faz...
669
01:02:31,065 --> 01:02:34,007
habilidades se tornando memórias
musculares, você faz sem pensar.
670
01:02:34,008 --> 01:02:37,962
E faz com que pessoas que não
são espertas, pareçam ser.
671
01:02:38,062 --> 01:02:40,214
Dando algum senso tático a elas.
672
01:02:40,285 --> 01:02:43,848
99% das evidências que seu pai tem
contra Barr em Bagdá não existem,
673
01:02:43,878 --> 01:02:47,412
Não porque Barr é esperto,
mas porque foi treinado.
674
01:02:48,023 --> 01:02:51,506
Veja, naquela garagem, o atirador
tinha o sol em seus olhos.
675
01:02:51,536 --> 01:02:54,990
Os alvos se moviam, condições
difíceis pra qualquer atirador.
676
01:02:55,030 --> 01:02:58,073
Mas disse que em Bagdá, Barr
estava em uma garagem também.
677
01:02:58,113 --> 01:03:03,108
Mas em Bagdá o sol estava atrás dele, e
os alvos em fila reta na sua frente.
678
01:03:03,589 --> 01:03:06,041
Condições ideais até para
um atirador mediano.
679
01:03:07,423 --> 01:03:11,627
E as mesmas circunstâncias ele
teria daquela ponte na estrada.
680
01:03:12,698 --> 01:03:15,942
Uma vez lá, nem mesmo
precisaria descer da van.
681
01:03:17,323 --> 01:03:22,338
Sem parquímetros, sem câmeras, sem
evidências deixadas para trás,
682
01:03:22,439 --> 01:03:24,581
e sua fuga estaria garantida.
683
01:03:24,611 --> 01:03:27,393
Não digo que ele não pode
ter matado aquelas pessoas,
684
01:03:27,394 --> 01:03:29,506
mas ele não iria...
Não daquela maneira.
685
01:03:29,536 --> 01:03:31,398
- Então, alega que ele é louco?
- Não.
686
01:03:31,438 --> 01:03:32,930
Então o que exatamente
está dizendo?
687
01:03:33,170 --> 01:03:35,863
Qualquer traço de evidência,
eu posso até aceitar...
688
01:03:35,893 --> 01:03:39,797
Mas todas elas, fibras,
impressões, cápsulas...
689
01:03:39,827 --> 01:03:42,550
Mas por que pagar o parquímetro?
690
01:03:42,590 --> 01:03:47,325
- São ou louco, isso não faz sentido.
- Então Barr queria ser pego,
691
01:03:47,355 --> 01:03:49,016
e queria que você o pegasse.
692
01:03:50,598 --> 01:03:52,640
Então me explique
por que o Barr,
693
01:03:53,501 --> 01:03:57,165
atirador mediano, atirando
em más condições, não errou.
694
01:03:57,265 --> 01:04:00,228
Ele errou. Errou.
695
01:04:03,752 --> 01:04:05,964
Bala armadilha.
696
01:04:06,304 --> 01:04:08,997
Convenientemente parada
por um tambor de líquido.
697
01:04:10,619 --> 01:04:13,422
A mesma bala que Barr
usou nos assassinatos.
698
01:04:13,802 --> 01:04:17,286
Com certeza a peça mais importante
da acusação entre as evidências.
699
01:04:17,626 --> 01:04:20,599
Se Barr não quisesse ser
pego, ele não teria errado.
700
01:04:21,320 --> 01:04:23,182
Em todo caso não faz sentido,
701
01:04:23,222 --> 01:04:25,324
se ele quisesse escapar,
teria conseguido...
702
01:04:25,354 --> 01:04:27,467
Se ele quisesse ser pego,
703
01:04:27,507 --> 01:04:29,558
não seria capaz de
algo tão profissional.
704
01:04:29,559 --> 01:04:32,180
Ou talvez tenha tido
um pouco de sorte.
705
01:04:32,181 --> 01:04:33,513
Por isso é difícil de aceitar.
706
01:04:34,053 --> 01:04:36,656
Então vieram aqueles
caras me atacar.
707
01:04:37,027 --> 01:04:38,828
Quem quer que os envio,
cometeu um erro.
708
01:04:39,169 --> 01:04:41,071
Era apenas uma briga de bar.
709
01:04:41,401 --> 01:04:42,422
Talvez.
710
01:04:43,944 --> 01:04:46,456
Ou talvez alguém ficou nervoso,
e tentou me tirar de jogada.
711
01:04:47,427 --> 01:04:49,219
Ou me colocar em coma...
712
01:04:49,930 --> 01:04:51,892
bem ao lado do bode
expiatório deles.
713
01:04:54,495 --> 01:04:55,466
Bode expiatório?
714
01:04:57,298 --> 01:04:59,170
Era uma cena de crime perfeita.
715
01:05:00,111 --> 01:05:02,151
Ninguém notou que talvez
tenha sido perfeita demais.
716
01:05:02,543 --> 01:05:04,415
Nem Emerson, nem seu pai.
717
01:05:05,847 --> 01:05:07,889
Nem mesmo o advogado
de defesa de Barr.
718
01:05:09,851 --> 01:05:11,202
Mas Barr sabia que eu notaria.
719
01:05:13,164 --> 01:05:15,507
Não importando o quanto eu
queria que fosse verdade.
720
01:05:17,909 --> 01:05:19,341
Foi por isso que
ele pediu por mim.
721
01:05:20,612 --> 01:05:22,414
Espere...
722
01:05:23,055 --> 01:05:25,858
- Você está dizendo que...
- James Barr é inocente.
723
01:05:35,648 --> 01:05:37,380
Vê o que isso
significa, não é?
724
01:05:38,581 --> 01:05:41,584
Você tem o caso em suas mãos,
talvez o último que irá ter,
725
01:05:43,556 --> 01:05:45,798
e faz o possível para
não cavar mais fundo.
726
01:05:47,370 --> 01:05:48,671
Helen...
727
01:05:49,903 --> 01:05:52,115
Sabe, nunca devia
ter se aposentado.
728
01:05:52,145 --> 01:05:53,405
Ei, espere. Ouça...
729
01:05:53,406 --> 01:05:56,570
Tudo que sei é que estava com uma
passagem na estrada há 3 dias.
730
01:05:56,620 --> 01:05:58,892
Eu te contratei, Deus,
meu pai tinha razão.
731
01:05:58,992 --> 01:06:00,984
- Helen...
- Agora tudo faz sentido.
732
01:06:01,084 --> 01:06:02,736
- Helen...
- É o jeito que vive,
733
01:06:02,836 --> 01:06:03,907
vive se mudando.
734
01:06:04,138 --> 01:06:06,440
Não está preparado para
o mundo real, não é?
735
01:06:07,111 --> 01:06:09,143
Tem medo de acabar
como o Barr, é isso?
736
01:06:09,183 --> 01:06:10,584
Helen, olhe pela janela.
737
01:06:10,684 --> 01:06:13,316
- Não, tenho que trabalhar.
- Um minuto, por favor.
738
01:06:13,317 --> 01:06:15,219
- Vamos...
- Ei, me solte...
739
01:06:17,061 --> 01:06:17,871
Diga-me o que você vê?
740
01:06:17,872 --> 01:06:21,976
Eu vejo as mesmas coisas
que vejo todos os dias.
741
01:06:22,136 --> 01:06:23,928
Bem, imagine que
nunca os viu antes.
742
01:06:26,511 --> 01:06:29,234
Imagine que passou sua vida
em outros lugares pelo mundo.
743
01:06:29,264 --> 01:06:31,957
Sendo lembrado todos os dias
que defendia a liberdade.
744
01:06:32,587 --> 01:06:34,667
E, finalmente, decidiu que
já tinha feito o bastante.
745
01:06:35,400 --> 01:06:37,563
É hora de ver do que você
desistiu sua vida toda.
746
01:06:38,173 --> 01:06:40,936
E aproveitar um pouco dessa
liberdade pra você mesmo.
747
01:06:43,048 --> 01:06:44,280
Olhe pra essas pessoas.
748
01:06:46,051 --> 01:06:47,623
E me diga qual delas é livre.
749
01:06:48,824 --> 01:06:53,830
Livre de dívidas,
ansiedade, stress...
750
01:06:54,140 --> 01:06:59,415
medo, fracasso,
indignação, traição...
751
01:07:01,818 --> 01:07:04,851
Quantos gostariam de nascer
sabendo o que sabem agora.
752
01:07:04,891 --> 01:07:06,893
Pergunte a você mesma,
quantos deles...
753
01:07:06,923 --> 01:07:08,895
fariam as coisas novamente
do mesmo jeito.
754
01:07:10,097 --> 01:07:12,139
E quantos deles viveriam
suas vidas como eu vivo.
755
01:07:15,843 --> 01:07:18,175
E veja aquele Audi prata,
do outro lado da rua.
756
01:07:18,415 --> 01:07:20,517
O mesmo que está me
seguindo o dia todo.
757
01:07:20,988 --> 01:07:23,561
- O que isso prova?
- Esse é o número da placa.
758
01:07:24,191 --> 01:07:25,523
Quanto tempo leva pra rastrear?
759
01:07:25,563 --> 01:07:29,167
- A essa hora da noite? Não sei, 1 hora?
- Ok, faça.
760
01:07:30,178 --> 01:07:32,410
Faça, e então...
eu vou embora.
761
01:07:41,830 --> 01:07:43,131
Quando?
762
01:07:46,274 --> 01:07:47,906
Não, isso é problema meu agora.
763
01:07:49,278 --> 01:07:50,579
Eu cuido disso.
764
01:07:51,250 --> 01:07:53,122
Sim?
765
01:07:55,624 --> 01:07:56,956
Fomos descobertos.
766
01:07:57,166 --> 01:07:58,727
Estão rastreando os
números da placa.
767
01:07:59,738 --> 01:08:01,040
Mas que inferno...
768
01:08:01,240 --> 01:08:02,571
Agimos como o planejado?
769
01:08:04,343 --> 01:08:05,044
Será feito.
770
01:08:07,587 --> 01:08:09,188
Vá para esse endereço.
771
01:08:12,161 --> 01:08:14,504
Certo, vamos supor que
Barr não tenha feito.
772
01:08:14,604 --> 01:08:16,866
Ou que alguém armou para ele.
773
01:08:16,896 --> 01:08:18,939
- Em qualquer caso, o que temos?
- Conspiração.
774
01:08:19,039 --> 01:08:21,371
Sim, conspiração pra matar
5 pessoas aleatórias?
775
01:08:22,032 --> 01:08:24,755
- É ridículo, não é?
- É quase uma ilusão grosseira.
776
01:08:25,115 --> 01:08:26,687
Não há razão para
cavar mais fundo?
777
01:08:26,917 --> 01:08:29,430
- Exatamente.
- Exatamente.
778
01:08:33,534 --> 01:08:35,636
- O que é isso?
- O motivo.
779
01:08:35,976 --> 01:08:37,278
Só segure até chegarmos nele.
780
01:08:37,638 --> 01:08:39,350
Estamos jogando "detetive"?
781
01:08:40,411 --> 01:08:41,953
Sim?
782
01:08:42,553 --> 01:08:43,855
Pode me falar.
783
01:08:48,890 --> 01:08:50,201
Obrigada.
784
01:09:07,139 --> 01:09:10,102
Tem certeza que aquele carro
está te seguindo o dia todo?
785
01:09:10,172 --> 01:09:12,675
Desde que me deu a
carona, por quê?
786
01:09:18,591 --> 01:09:22,095
Está registrado no nome de uma empresa
chamada "Libendauer Empresas".
787
01:09:33,186 --> 01:09:35,729
Uma conspiração para matar
5 pessoas aleatórias.
788
01:09:37,651 --> 01:09:38,952
Isso é ridículo.
789
01:09:41,675 --> 01:09:45,960
Quatro. Quatro
pessoas aleatórias.
790
01:09:47,681 --> 01:09:50,084
Para esconder um
alvo específico.
791
01:10:11,336 --> 01:10:13,769
Oline Archer.
792
01:10:14,069 --> 01:10:17,513
Alguém precisava da empresa
de construção de Oline.
793
01:10:20,275 --> 01:10:22,518
E Oline não queria
se desfazer dela.
794
01:10:33,209 --> 01:10:34,610
Esta é uma teoria convincente.
795
01:10:37,824 --> 01:10:39,586
Mas esta é apenas uma teoria.
796
01:10:40,957 --> 01:10:42,929
O primeiro tiro é
sempre o menos preciso.
797
01:10:43,560 --> 01:10:45,262
O atirador o chama
de "tiro frio".
798
01:10:45,872 --> 01:10:47,203
Enquanto isso sua
testemunha ocular
799
01:10:47,204 --> 01:10:50,337
descreve a pausa entre o
primeiro e o segundo disparo.
800
01:10:50,507 --> 01:10:53,280
O tiro em que o assassino
gasta seu tempo.
801
01:10:53,620 --> 01:10:55,652
Oline Archer foi a
segunda vítima.
802
01:10:56,393 --> 01:10:58,726
O tiro que tinha importância.
803
01:11:00,808 --> 01:11:02,399
Mas é apenas uma teoria.
804
01:11:04,301 --> 01:11:05,943
Deve ser alguém
conhecido de Barr.
805
01:11:06,544 --> 01:11:08,135
Quem o escolheu,
sabia sobre Bagdá.
806
01:11:08,175 --> 01:11:11,089
E o único que podia contar sobre
Bagdá era o próprio Barr.
807
01:11:11,689 --> 01:11:13,591
Ele devia ter pelo
menos um amigo.
808
01:11:14,062 --> 01:11:15,363
E um amigo bem próximo.
809
01:11:15,894 --> 01:11:18,066
Ache esse amigo e achará
o verdadeiro atirador.
810
01:11:18,076 --> 01:11:19,396
O verdadeiro atirador, Reacher?
811
01:11:19,397 --> 01:11:23,161
Minha missão é fornecer ao
júri uma dúvida razoável.
812
01:11:23,261 --> 01:11:24,693
Vamos pegar o cara que fez isso.
813
01:11:24,723 --> 01:11:26,865
- Pegar o cara?
- Trazê-lo até a justiça.
814
01:11:26,895 --> 01:11:28,706
- Não, não posso.
- Expor a verdade.
815
01:11:28,707 --> 01:11:31,750
Mesmo que eu acredite que Barr é
inocente, não é meu trabalho.
816
01:11:33,212 --> 01:11:36,765
Eu sou apenas uma advogada.
Eu não sou policial.
817
01:11:40,099 --> 01:11:41,901
Na verdade, nem você.
818
01:11:45,845 --> 01:11:47,677
Não posso continuar com isso.
819
01:11:52,722 --> 01:11:54,454
Obrigado pelo café, advogada.
820
01:12:30,231 --> 01:12:30,962
Sandy?
821
01:12:35,036 --> 01:12:36,278
É a Sandy, não é?
822
01:12:38,750 --> 01:12:39,651
Te conheço?
823
01:12:41,453 --> 01:12:42,754
Charlie.
824
01:12:43,055 --> 01:12:44,556
Amigo do Jeb.
825
01:12:44,796 --> 01:12:46,959
Oh, vamos! Não fira
meus sentimentos.
826
01:12:47,369 --> 01:12:48,931
Desculpe, mas não me lembro.
827
01:12:50,272 --> 01:12:52,545
Considerando que
estávamos bêbados...
828
01:12:53,676 --> 01:12:54,407
O...
829
01:12:55,918 --> 01:12:57,119
Verdade!
830
01:12:59,192 --> 01:13:00,193
Mora aqui?
831
01:13:00,263 --> 01:13:01,724
Não, um pouco pra cima.
832
01:13:02,325 --> 01:13:03,696
Não brinca?
833
01:13:04,037 --> 01:13:05,698
Acabei de me mudar lá atrás.
834
01:13:06,639 --> 01:13:08,171
Que doidera.
835
01:13:08,211 --> 01:13:09,412
Doidera mesmo.
836
01:13:09,442 --> 01:13:10,644
É...
837
01:13:12,616 --> 01:13:15,218
Você... está linda.
838
01:13:16,159 --> 01:13:17,561
Obrigada.
839
01:13:18,492 --> 01:13:21,094
Olha, não quero te atrasar.
840
01:13:21,134 --> 01:13:23,367
Posso te pagar um
drinque um dia desses?
841
01:13:23,407 --> 01:13:24,568
É, quem sabe.
842
01:13:26,010 --> 01:13:27,841
Que tal hoje?
843
01:13:28,752 --> 01:13:30,254
Tenho um encontro.
844
01:13:31,155 --> 01:13:33,728
Legal. Fica pra próxima.
845
01:13:34,829 --> 01:13:35,790
Numa próxima.
846
01:13:36,400 --> 01:13:38,232
- Venha cá.
- O que?
847
01:14:20,657 --> 01:14:21,488
Reacher!
848
01:14:37,484 --> 01:14:39,987
Existe um campo de tiro em Ohio.
Alcance de 700 metros.
849
01:14:41,228 --> 01:14:43,801
O único que se encaixa
nas suas descrições.
850
01:14:48,546 --> 01:14:50,448
Você precisa dormir.
851
01:14:51,559 --> 01:14:53,161
Tem uma longa viagem amanhã,
852
01:14:53,171 --> 01:14:56,364
e eu preciso dormir para que
possa resolver o mistério.
853
01:14:57,625 --> 01:15:00,729
Eu não faria isso,
até eu voltar,
854
01:15:01,469 --> 01:15:02,369
se eu estiver certo
855
01:15:02,370 --> 01:15:04,542
alguém matou quatro
pessoas aleatórias
856
01:15:04,543 --> 01:15:06,294
então ninguém pensará em Oline
857
01:15:06,745 --> 01:15:09,778
e se eu estiver certo, basta
dizer o seu nome e será morta.
858
01:15:10,529 --> 01:15:11,920
Acha que devo ter medo?
859
01:15:11,930 --> 01:15:14,772
- Você é esperta?
- Claro.
860
01:15:14,773 --> 01:15:16,395
Então não tenha medo.
861
01:15:49,019 --> 01:15:51,021
O que devo procurar exatamente?
862
01:15:51,582 --> 01:15:54,825
Alguém que poderia matar
aquela garota com um soco.
863
01:15:55,606 --> 01:15:58,649
Então quer alguém
entre 11 e 9?
864
01:15:58,879 --> 01:16:01,212
Freddy Johnson.
865
01:16:01,612 --> 01:16:03,414
Você verá.
866
01:17:28,693 --> 01:17:30,335
Saia do carro!
867
01:17:37,052 --> 01:17:40,155
Vão detê-lo! Movam-se rápido!
868
01:18:01,858 --> 01:18:04,460
Suspeito indo para o
norte na estrada 65.
869
01:18:04,461 --> 01:18:06,193
Preciso de reforço
terrestre e áereo.
870
01:24:03,596 --> 01:24:06,538
Ah, Deus, eu não
acredito, não acredito.
871
01:24:06,539 --> 01:24:07,971
Devia ter emitido o
mandato uma hora atrás.
872
01:24:08,051 --> 01:24:09,161
De acordo com o chefe da vítima.
873
01:24:09,162 --> 01:24:11,755
Reacher foi visto no local de
trabalho dela nesta manhã.
874
01:24:11,785 --> 01:24:13,146
Onde ele ameaçou o chefe.
875
01:24:13,186 --> 01:24:16,089
O carro que ele dirigia
pertence a um amigo do Jeb.
876
01:24:16,129 --> 01:24:17,491
O homem que você viu.
877
01:24:17,591 --> 01:24:19,313
Não, aqueles caras
agrediram o Reacher.
878
01:24:19,413 --> 01:24:21,715
Reacher colocou mais três
homens no hospital esta tarde
879
01:24:21,745 --> 01:24:22,976
na casa do Jeb.
880
01:24:23,016 --> 01:24:25,259
Depois de chegar
no carro do Jeb.
881
01:24:25,459 --> 01:24:27,611
E Jeb não foi visto desde
que deixou o hospital.
882
01:24:27,811 --> 01:24:29,713
Se você sabe onde ele
está, precisa nos dizer.
883
01:24:29,814 --> 01:24:31,155
Eu não sei onde ele está
884
01:24:31,195 --> 01:24:34,599
não o vi desde que deixou o meu
escritório algumas horas atrás.
885
01:24:35,630 --> 01:24:37,472
Acho que ela está
dizendo a verdade.
886
01:24:37,502 --> 01:24:39,173
Ah, acha? Pai, vá se foder!
887
01:24:39,183 --> 01:24:41,115
Disse para não
chegar perto dele.
888
01:24:41,155 --> 01:24:43,558
Você vem a minha casa e me
trata como uma cúmplice.
889
01:24:43,688 --> 01:24:45,830
- Tudo bem, tudo bem.
- Qual é!
890
01:24:46,111 --> 01:24:48,743
- Eu não estou gritando.
- Acabou pros dois, deem o fora!
891
01:24:53,739 --> 01:24:54,689
É a Helen.
892
01:24:54,690 --> 01:24:56,742
Imagino que a
polícia esteja aí?
893
01:24:56,772 --> 01:24:58,043
Sim.
894
01:24:58,083 --> 01:25:00,366
Com base na sua resposta,
acho que tenho 30 segundos.
895
01:25:00,406 --> 01:25:02,658
- Antes de desligar o telefone.
- É isso mesmo?
896
01:25:02,698 --> 01:25:05,151
Se acredita que alguém pode
ter armado para o Barr
897
01:25:05,191 --> 01:25:07,492
tem que acreditar que
fizeram o mesmo comigo.
898
01:25:07,493 --> 01:25:09,095
Eu acho que é possível.
899
01:25:09,635 --> 01:25:12,138
Ela era uma menina
doce, Helen.
900
01:25:12,248 --> 01:25:14,751
E eles a mataram
por causa de mim.
901
01:25:16,322 --> 01:25:18,494
Eles querem que eu fuja.
902
01:25:19,045 --> 01:25:21,708
Mas não vou, eu vou
terminar isso.
903
01:25:21,808 --> 01:25:23,309
Não, isso não é uma boa ideia.
904
01:25:23,340 --> 01:25:25,011
Escute. Duas coisas:
905
01:25:25,081 --> 01:25:29,216
Eu... roubei o seu carro.
906
01:25:30,407 --> 01:25:33,239
Se quer terminar com isso,
basta desligar o telefone
907
01:25:33,240 --> 01:25:35,582
e relate o desaparecimento,
eu entenderei.
908
01:25:35,672 --> 01:25:37,654
Algo mais?
909
01:25:37,855 --> 01:25:40,077
Achei que estaria forçando a
barra se mencionasse isso antes,
910
01:25:40,187 --> 01:25:42,348
agora acho que estou colocando
todas as cartas na mesa.
911
01:25:42,720 --> 01:25:45,333
Tome cuidado com o que fala
para o Ermeson e seu pai
912
01:25:45,533 --> 01:25:46,894
acho que um deles
está envolvido.
913
01:25:46,934 --> 01:25:49,487
Tudo bem, obrigada por
ligar, eu preciso ir.
914
01:25:49,527 --> 01:25:52,830
Espere! Fui seguido
desde o primeiro dia.
915
01:25:53,141 --> 01:25:55,553
Só três pessoas sabiam
que eu estava aqui.
916
01:25:55,583 --> 01:25:56,955
Emerson, seu pai.
917
01:25:58,767 --> 01:26:00,118
Pergunte a si mesmo,
918
01:26:00,158 --> 01:26:02,861
quem teria mais a perder
se inocentassemos Barr?
919
01:26:04,102 --> 01:26:07,055
Ele tentará alertá-la
sobre mim.
920
01:26:08,106 --> 01:26:10,399
É claro que poderia estar
errado, se acha que estou
921
01:26:10,429 --> 01:26:11,900
basta desligar o telefone,
922
01:26:11,980 --> 01:26:14,823
não faz sentido se
aprofundar nisso.
923
01:26:14,903 --> 01:26:18,787
- Com quem está falando?
- Do escritório.
924
01:26:22,321 --> 01:26:25,374
- Terminamos.
- Diabos que foi.
925
01:26:25,404 --> 01:26:27,176
Boa noite, então.
926
01:27:44,257 --> 01:27:45,668
Acho que tem bons
atiradores aqui.
927
01:27:47,000 --> 01:27:50,353
Gente refinada, e rara também.
928
01:27:50,774 --> 01:27:52,546
Porque a maioria
dos caras por aí
929
01:27:52,566 --> 01:27:53,977
não valem nada.
930
01:27:54,778 --> 01:27:59,172
Pede para acertarem
3 tiros no centro
931
01:27:59,563 --> 01:28:01,275
e eles estragam tudo.
932
01:28:03,046 --> 01:28:04,326
Estou procurando o proprietário.
933
01:28:04,688 --> 01:28:06,640
Este seria eu, Mark Cash.
934
01:28:06,690 --> 01:28:11,045
- Terry Ward.
- Em que posso servi-lo, Sr. Ward?
935
01:28:11,125 --> 01:28:14,178
Estou procurando um amigo
que serviu no Iraque.
936
01:28:14,518 --> 01:28:18,252
- Acabou dando baixa, sabe?
- Isso acontece, sim, sim.
937
01:28:18,302 --> 01:28:19,233
Ele era atirador,
938
01:28:19,704 --> 01:28:21,435
da última vez, soube
que vivia por aqui.
939
01:28:21,436 --> 01:28:22,737
Quando você saiu do exército?
940
01:28:24,759 --> 01:28:26,061
Eu não mencionei o exército.
941
01:28:26,071 --> 01:28:29,764
Você disse que serviu,
conhece as manhas.
942
01:28:30,015 --> 01:28:31,897
Até um cego pode perceber isso.
943
01:28:32,617 --> 01:28:34,599
Meu pai esteve no
tribunal, se isso ajuda.
944
01:28:36,221 --> 01:28:38,564
Faz dele meio humano.
945
01:28:39,525 --> 01:28:42,578
- Seu amigo tem nome?
- James Barr.
946
01:28:44,059 --> 01:28:47,233
Barr, nunca ouvi falar dele.
947
01:28:48,754 --> 01:28:50,336
Obrigado.
948
01:28:51,147 --> 01:28:53,810
Acho que temia o momento em
que algum tira entraria aqui
949
01:28:53,910 --> 01:28:56,713
perguntando por ele,
porque com certeza existe.
950
01:28:56,943 --> 01:28:59,816
Mais donas de casa aqui
preocupadas com seu desempenho
951
01:28:59,916 --> 01:29:02,419
do que se o tanque
no quintal de casa
952
01:29:03,049 --> 01:29:05,322
tem o ralo desuntupido.
953
01:29:06,503 --> 01:29:09,346
Não importa se Barr
matou longe daqui
954
01:29:09,546 --> 01:29:11,938
só que ele veio aqui
para treinamento.
955
01:29:11,939 --> 01:29:16,663
Ela tem motivo para fechá-lo
e nada melhor para fazer.
956
01:29:17,915 --> 01:29:18,876
O que você quer?
957
01:29:20,297 --> 01:29:22,580
Eu quero saber quem
era o amigo do Barr.
958
01:29:26,404 --> 01:29:31,699
Aqueles caras... são poderosos quando se
trata de seus direitos constitucionais.
959
01:29:31,949 --> 01:29:33,781
Suponha que eu diga
que um tira veio aqui
960
01:29:33,811 --> 01:29:36,123
me fazer perguntas
sobre meus membros.
961
01:29:36,124 --> 01:29:38,165
- Não sou tira.
- O que você é?
962
01:29:38,166 --> 01:29:39,077
Trabalho para o
advogado de Barr.
963
01:29:39,157 --> 01:29:41,089
Temos razões para acreditar
que ele é inocente.
964
01:29:41,119 --> 01:29:42,390
Que diabos está dizendo?
965
01:29:42,400 --> 01:29:46,575
Ele tem um parceiro, só deu
para rastreá-lo até aqui.
966
01:29:48,056 --> 01:29:51,720
Se você me ajudar,
ficarei Ihe devendo.
967
01:29:51,870 --> 01:29:53,962
E se não ajudar.
968
01:29:55,004 --> 01:29:57,716
Talvez possa treinar futebol.
969
01:30:01,701 --> 01:30:04,624
Se colocar três no
centro, poderemos falar.
970
01:30:07,857 --> 01:30:09,939
Posso dar alguns
tiros para aquecer?
971
01:31:33,306 --> 01:31:34,968
Muito para à direita.
972
01:31:35,118 --> 01:31:37,741
Esse foi o seu aquecimento, Sr.
Ward.
973
01:31:37,771 --> 01:31:40,544
Recarregue! Vamos lá!
974
01:32:26,102 --> 01:32:29,405
Você está um pouco enferrujado, Sr.
Reacher.
975
01:32:30,876 --> 01:32:33,669
Eu vi o nome de quem
atirou na copa mundial,
976
01:32:33,699 --> 01:32:35,501
Quando? Há dez anos.
977
01:32:35,712 --> 01:32:38,154
E tenho certeza que nunca
jogou na segunda base
978
01:32:38,184 --> 01:32:40,857
para os Yankees, em 1925.
979
01:32:42,038 --> 01:32:46,373
Agora... vou responder
uma pergunta.
980
01:32:46,963 --> 01:32:48,895
Qual o seu melhor atirador?
981
01:32:49,656 --> 01:32:51,388
James Barr.
982
01:32:54,842 --> 01:32:57,825
Eu os peguei assim que
ouvi sobre os tiros.
983
01:33:02,269 --> 01:33:06,464
Este é o melhor tiro que já vi.
984
01:33:08,155 --> 01:33:10,538
Suponha que eu Ihe diga que
Barr não era assim tão bom
985
01:33:10,738 --> 01:33:12,340
em seus melhores
dias no exército.
986
01:33:12,430 --> 01:33:15,373
Eu pendurei todos, tem a
minha marca em todos.
987
01:33:15,413 --> 01:33:17,575
Você acompanhou da área
de disparos também?
988
01:33:17,605 --> 01:33:19,277
Fala sério?
989
01:33:19,928 --> 01:33:22,991
Eu digo que é possível
para o Barr ter um amigo
990
01:33:23,001 --> 01:33:25,404
alguém que troque os
alvos na área de tiro.
991
01:33:25,434 --> 01:33:29,578
Talvez o deixe atirar, talvez se sinta
o rei com o nome em sua parede.
992
01:33:30,279 --> 01:33:32,170
Nunca vi um
verdadeiro atirador
993
01:33:32,171 --> 01:33:34,333
que faria isso
pela própria mãe.
994
01:33:36,035 --> 01:33:38,737
A menos que quisesse incriminar
sua mãe por múltiplo assassinato
995
01:33:40,319 --> 01:33:42,321
e usando sua área de
tiro para fazer isso.
996
01:33:45,294 --> 01:33:47,326
Barr não veio sozinho, não é?
997
01:33:49,549 --> 01:33:51,350
Um desses malucos
poderiam te matar
998
01:33:51,351 --> 01:33:52,752
se descobrissem que
tem uma câmera aqui.
999
01:33:52,802 --> 01:33:56,126
A câmera é porque alguns desses
malucos gostariam de me matar.
1000
01:33:58,228 --> 01:34:03,583
- Barr, sempre gostei dele.
- Ali!
1001
01:34:05,265 --> 01:34:06,577
Ele.
1002
01:34:09,920 --> 01:34:11,382
Filho da mãe.
1003
01:34:17,898 --> 01:34:20,591
- Helen Rodin falando.
- Tenho o primeiro atirador.
1004
01:34:20,731 --> 01:34:23,264
Foto, possível
impressões digitais.
1005
01:34:23,694 --> 01:34:25,857
Um pentelho como
testemunha ocular.
1006
01:34:25,897 --> 01:34:27,859
Eu não posso falar agora.
1007
01:34:28,489 --> 01:34:30,401
Leva três horas para eu voltar
1008
01:34:30,441 --> 01:34:32,243
e não fale com ninguém
até eu chegar.
1009
01:34:32,353 --> 01:34:33,995
Vou olhar isso, obrigada.
1010
01:34:35,467 --> 01:34:37,799
Isso é tudo o que
pude pegar esta manhã
1011
01:34:37,819 --> 01:34:39,761
registros fiscais,
permissões da
1012
01:34:39,771 --> 01:34:41,873
cidade e o Estado,
contas de contratos.
1013
01:34:42,214 --> 01:34:43,876
Companhia Shaw, na Geórgia,
1014
01:34:43,916 --> 01:34:46,538
a russa não a da Flórida.
1015
01:34:47,079 --> 01:34:48,861
Eles trabalham uma
cidade de cada vez
1016
01:34:48,891 --> 01:34:50,763
adquirindo uma
construtora local
1017
01:34:50,833 --> 01:34:52,975
apenas para ter um grande
acordo de desenvolvimento,
1018
01:34:53,005 --> 01:34:55,648
eles constroem pontes
que ninguém precisa
1019
01:34:55,658 --> 01:34:58,791
rodovias que ninguém usa.
Eles são como um câncer.
1020
01:34:59,852 --> 01:35:02,155
A célula não vai
parar de crescer.
1021
01:35:03,726 --> 01:35:07,830
Mudaram 12 vezes em 15 anos,
Atlanta, Albuquerque, Austin
1022
01:35:07,831 --> 01:35:10,433
Oklahoma City, Sacramento,
1023
01:35:10,483 --> 01:35:12,676
sempre com alegações
de corrupção
1024
01:35:12,906 --> 01:35:16,630
incluindo o desaparecimento de
milhões de dólares em títulos
1025
01:35:16,810 --> 01:35:18,822
e mesmo assim, nunca
houve investigação,
1026
01:35:18,852 --> 01:35:20,824
nunca nem mesmo um inquérito.
1027
01:35:22,166 --> 01:35:25,369
Como se a Cia. Lebendauer estive
acima de qualquer censura.
1028
01:35:29,804 --> 01:35:32,687
Bem, talvez isso seja porque
1029
01:35:33,407 --> 01:35:36,130
as acusações venham
dos concorrentes.
1030
01:35:36,981 --> 01:35:40,865
Um pouco implacável,
como Oline Archer.
1031
01:35:40,995 --> 01:35:44,939
Ou talvez Lebendauer tenha a
colaboração de pessoas influentes.
1032
01:35:44,949 --> 01:35:47,963
E talvez quando essa
cooperação não é o suficiente
1033
01:35:48,063 --> 01:35:50,365
eles matam pessoas que não
podem ser subornadas.
1034
01:35:50,595 --> 01:35:52,217
- Como Oline Archer.
- Não, não é.
1035
01:35:52,257 --> 01:35:53,849
O quanto disso você
quer acreditar?
1036
01:35:53,979 --> 01:35:55,951
Não importa o
quanto eu acredito.
1037
01:35:56,481 --> 01:35:58,714
Nem mesmo importa o
quanto posso provar,
1038
01:35:58,744 --> 01:36:01,186
só importa o quanto é verdade.
1039
01:36:01,417 --> 01:36:05,441
- Sabe o quanto está iludida?
- O que aconteceu com você?
1040
01:36:05,901 --> 01:36:07,573
Você está realmente
tão obstinado em
1041
01:36:07,613 --> 01:36:10,616
para condenar este homem
a morte, que ignora...
1042
01:36:21,508 --> 01:36:24,841
Eu retirei toda essa
papelada usando o meu nome.
1043
01:36:25,672 --> 01:36:29,646
Se Jack Reacher estiver
certo, minha vida,
1044
01:36:29,846 --> 01:36:33,851
a vida de sua filha
está em perigo agora.
1045
01:36:35,152 --> 01:36:38,454
O que acontecer comigo a seguir
será sua responsabilidade.
1046
01:36:38,455 --> 01:36:40,558
Fazendo algo a
respeito ou não.
1047
01:36:43,130 --> 01:36:46,514
Você é promotor do distrito e
eu estou Ihe dando evidência
1048
01:36:46,544 --> 01:36:49,657
para investigar as
empresas Lebendauer.
1049
01:36:49,687 --> 01:36:53,321
O seu próximo passo irá me
dizer de que lado está.
1050
01:36:56,244 --> 01:36:57,455
Vejo que é um teste.
1051
01:37:00,068 --> 01:37:03,461
Pode ser difícil para você
acreditar, mas eu te amo.
1052
01:37:05,023 --> 01:37:08,116
E obviamente vou
fazer vista grossa
1053
01:37:08,136 --> 01:37:10,419
independente de o quanto
ache tudo isso absurdo.
1054
01:37:11,500 --> 01:37:15,504
Então se você realmente
acredita que está em perigo
1055
01:37:15,514 --> 01:37:17,486
se acredita nisso
1056
01:37:18,938 --> 01:37:20,469
então o próximo passo
1057
01:37:22,221 --> 01:37:24,924
é colocá-la sob proteção
preventiva agora.
1058
01:37:28,237 --> 01:37:30,489
O quanto segura vou estar
se você fizer parte disso?
1059
01:37:30,490 --> 01:37:32,282
Jesus, Helen.
1060
01:38:33,486 --> 01:38:34,867
A trabalho ou assuntos pessoais?
1061
01:38:34,937 --> 01:38:36,489
Difícil de separá-los.
1062
01:38:37,730 --> 01:38:38,491
Aposto.
1063
01:39:41,417 --> 01:39:43,409
- Helen?
- Não.
1064
01:39:44,800 --> 01:39:46,771
Número errado, desculpe.
1065
01:39:46,772 --> 01:39:48,084
É o Reacher?
1066
01:39:51,227 --> 01:39:52,128
Quem está falando?
1067
01:39:54,841 --> 01:39:57,904
Você é o Reacher?
1068
01:40:02,799 --> 01:40:05,181
É você, o cara do carro.
1069
01:40:08,245 --> 01:40:09,346
É o namorado.
1070
01:40:10,787 --> 01:40:12,309
Reacher, é você?
1071
01:40:14,151 --> 01:40:15,432
Helen, está ferida?
1072
01:40:15,452 --> 01:40:17,654
Estará se você não
chegar aqui em uma hora.
1073
01:40:18,355 --> 01:40:19,795
Preciso Ihe dizer
como isso funciona?
1074
01:40:19,997 --> 01:40:20,888
Vai me fazer rodar
para ter a certeza
1075
01:40:20,918 --> 01:40:22,149
de que eu não seja seguido,
1076
01:40:22,189 --> 01:40:24,392
para me fazer entrar numa
emboscada e então me matar.
1077
01:40:24,532 --> 01:40:26,674
Você estragou a
minha surpresa.
1078
01:40:26,704 --> 01:40:28,175
Posso fazer melhor.
1079
01:40:29,427 --> 01:40:31,469
Eu fui ao clube de
tiro em Hinche Creek
1080
01:40:31,849 --> 01:40:34,782
tenho foto e impressões digitais,
e eu vou aos federais.
1081
01:40:34,792 --> 01:40:37,155
A advogada é toda sua.
1082
01:40:41,930 --> 01:40:43,031
Pegue o Zec.
1083
01:40:52,791 --> 01:40:54,703
Pensando bem, eu
quero te matar.
1084
01:40:54,893 --> 01:40:56,494
Digamos que o
vencedor leva tudo.
1085
01:40:56,495 --> 01:40:59,939
Escute seu idiota, matarei esta vaca
se não chegar aqui em um min...
1086
01:41:00,770 --> 01:41:01,560
Merda!
1087
01:41:08,708 --> 01:41:11,680
Você acha que sou um herói?
Eu não sou um herói.
1088
01:41:11,681 --> 01:41:14,354
Eu sou um vagabundo
sem nada a perder.
1089
01:41:14,364 --> 01:41:17,397
Se matar esta garota
para me incriminar
1090
01:41:17,407 --> 01:41:21,691
eu vou espancá-lo até a morte e
beber seu sangue de uma bota.
1091
01:41:22,212 --> 01:41:24,264
Agora, é dessa forma
que vai acontecer:
1092
01:41:24,294 --> 01:41:25,926
Você vai me dar o endereço
1093
01:41:25,966 --> 01:41:28,469
e estarei aí quando
estiver bem e pronto
1094
01:41:28,549 --> 01:41:31,261
e se ela não atender o telefone
quando ligar para esse número
1095
01:41:31,291 --> 01:41:33,864
e se souber que a
machucou, eu desapareço.
1096
01:41:34,615 --> 01:41:36,877
E se você é inteligente,
isso o assusta,
1097
01:41:37,328 --> 01:41:39,070
porque estou em seu ponto cego
1098
01:41:39,110 --> 01:41:41,812
e não tenho nada
melhor para fazer.
1099
01:41:50,301 --> 01:41:51,352
Você tem uma caneta?
1100
01:41:52,934 --> 01:41:54,796
Eu não preciso de uma.
1101
01:42:58,503 --> 01:43:03,558
Para todas as ocasiões, o exército chama...
pedindo ajuda.
1102
01:43:05,930 --> 01:43:09,724
- Tem algo para mim?
- Sim. Aqui.
1103
01:43:14,339 --> 01:43:15,130
Está de gozação, certo?
1104
01:43:15,170 --> 01:43:17,642
Só porque te vi atirando
há 10 anos, não significa
1105
01:43:17,643 --> 01:43:20,235
que vou deixar você matar um
babaca com uma minha arma.
1106
01:43:20,245 --> 01:43:22,418
Eu falei a você o
quanto isso era sério?
1107
01:43:22,518 --> 01:43:24,119
Sim. Eu apareci, não foi?
1108
01:43:24,520 --> 01:43:26,762
Então vamos ao que interessa.
1109
01:43:27,873 --> 01:43:29,525
Com certeza o seu atirador.
1110
01:43:29,565 --> 01:43:32,468
- Estará atrás daquelas luzes.
- Certo.
1111
01:43:32,708 --> 01:43:35,772
Ele pode cobrir as duas
ruas, quem entra e sai,
1112
01:43:36,082 --> 01:43:39,425
e matá-lo assim que aparecer.
1113
01:43:39,966 --> 01:43:41,287
Pode fazê-lo sair?
1114
01:43:41,498 --> 01:43:43,460
Para o jantar, quer dizer?
1115
01:43:44,911 --> 01:43:49,406
Olha, não sei que tipo de
pessoa você associa a Reacher
1116
01:43:49,436 --> 01:43:51,468
mas eu não tenho o hábito
1117
01:43:51,508 --> 01:43:54,812
expulsar pessoas num
piscar de olhos
1118
01:43:55,032 --> 01:43:58,125
e aborrecer alguns
estranhos, tá legal?
1119
01:43:58,996 --> 01:44:01,829
Enfim, não consigo ver nada,
com eles sob as luzes.
1120
01:44:02,039 --> 01:44:04,081
Atira nele para
forçá-lo a sair.
1121
01:44:04,221 --> 01:44:07,204
Sim, claro. Aí
descobrirão onde estou.
1122
01:44:07,305 --> 01:44:09,507
Me colocarei na linha de fogo.
1123
01:44:09,637 --> 01:44:13,251
Não, senhor. Começarei a atirar
quando ele fizer o mesmo.
1124
01:44:16,304 --> 01:44:18,356
E o que propõe para
fazê-lo começar a atirar?
1125
01:44:18,416 --> 01:44:22,641
Bem, é melhor você
começar a correr.
1126
01:44:30,018 --> 01:44:31,339
O que há de errado
com o seu olho?
1127
01:44:31,340 --> 01:44:33,322
Estou guardando a
minha visão noturna.
1128
01:44:36,345 --> 01:44:40,740
Se importa se eu fizer uma
pergunta bem pessoal?
1129
01:44:40,760 --> 01:44:45,094
- Acha que não consigo atirar?
- Requer uma certa habilidade.
1130
01:44:47,567 --> 01:44:50,159
O sol vai aparecer
daqui a uma hora.
1131
01:44:50,560 --> 01:44:51,861
Vamos.
1132
01:45:09,309 --> 01:45:11,812
Ouvi chamá-los de Zec.
1133
01:45:12,683 --> 01:45:14,014
Aquele prisioneiro.
1134
01:45:15,386 --> 01:45:17,017
Verdade?
1135
01:45:19,700 --> 01:45:25,056
Matar toda essa gente? Recebeu
dinheiro o bastante para...
1136
01:45:25,086 --> 01:45:27,989
O bastante? Isso não existe.
1137
01:45:28,980 --> 01:45:30,902
Pegamos o que tem
que ser pego.
1138
01:45:30,992 --> 01:45:33,445
Esse é nosso trabalho.
1139
01:45:35,136 --> 01:45:36,858
E você?
1140
01:45:37,829 --> 01:45:40,212
Esse aqui até
entendo, mas você?
1141
01:45:41,073 --> 01:45:45,146
- Por que faz isso?
- Fala como se tivéssemos opção.
1142
01:45:45,147 --> 01:45:46,488
Ah, não teve?
1143
01:45:50,042 --> 01:45:51,403
Verá.
1144
01:45:54,427 --> 01:45:58,331
Devia saber que devo tomar
providências se algo acontecer.
1145
01:45:58,541 --> 01:46:02,195
Se algo te acontecer
será em frente seu pai,
1146
01:46:02,225 --> 01:46:04,497
enquanto ele implora
por sua vida.
1147
01:46:06,239 --> 01:46:08,902
Não deveria tê-lo
envolvido nisso.
1148
01:46:08,942 --> 01:46:11,995
Agora terá de convencê-lo
a esquecer...
1149
01:46:12,025 --> 01:46:15,048
para sua segurança
e a dele também.
1150
01:46:16,109 --> 01:46:19,873
Não diz nada, mas vejo
luta em seus olhos...
1151
01:46:20,314 --> 01:46:23,387
esse olhar eu já vi
várias e várias vezes.
1152
01:46:23,417 --> 01:46:25,189
Quando chegam os soldados,
1153
01:46:25,739 --> 01:46:28,362
quando os vê morrendo,
isso muda a gente.
1154
01:46:28,813 --> 01:46:31,465
Vai desejar me esquecer então.
1155
01:46:42,026 --> 01:46:43,448
Reacher?
1156
01:46:43,618 --> 01:46:44,789
Você está bem?
1157
01:46:44,999 --> 01:46:46,411
Estão prontos para você.
1158
01:46:47,282 --> 01:46:49,214
Gostaria de achar que sim.
1159
01:46:49,724 --> 01:46:52,107
Não faça isso, por
favor, não por mim.
1160
01:46:52,527 --> 01:46:56,181
Olha, Helen, não irão te ferir
enquanto não me pegarem.
1161
01:46:56,842 --> 01:46:59,224
E isso nunca acontecerá.
Entendeu?
1162
01:47:00,115 --> 01:47:01,707
Aguente firme.
1163
01:47:03,329 --> 01:47:05,501
Alguém irá te resgatar.
1164
01:47:06,902 --> 01:47:08,504
Diga que acredita em mim.
1165
01:47:09,645 --> 01:47:11,367
Eu acredito.
1166
01:47:42,940 --> 01:47:45,122
Foi uma péssima ideia.
1167
01:48:04,422 --> 01:48:05,444
Agora, sargento.
1168
01:48:34,013 --> 01:48:35,655
Onde diabos você
está, sargento.
1169
01:53:06,608 --> 01:53:07,639
Você deveria ir.
1170
01:53:51,425 --> 01:53:52,767
Largue a arma.
1171
01:56:51,363 --> 01:56:52,795
Sei que está ai, Emerson.
1172
01:56:56,679 --> 01:56:59,081
Estava bem ali, na minha cara.
1173
01:57:00,883 --> 01:57:04,707
A única parte que
não se encaixava.
1174
01:57:05,508 --> 01:57:06,369
Uma moeda.
1175
01:57:09,412 --> 01:57:12,515
Ninguém teria se incomodado
com o estacionamento.
1176
01:57:14,017 --> 01:57:15,218
Nem mesmo eu.
1177
01:57:59,344 --> 01:58:01,096
Estava enganado sobre meu pai.
1178
01:58:03,168 --> 01:58:04,660
Não dei muita
importância a isso.
1179
01:58:22,278 --> 01:58:25,141
- Quem é ele?
- Desconhecido nº 2.
1180
01:58:25,161 --> 01:58:29,296
O misterioso. Acho que
é o cabeça dos planos.
1181
01:58:29,946 --> 01:58:31,498
O chamam de Zec.
1182
01:58:32,199 --> 01:58:34,771
Zec. Prisioneiro.
1183
01:58:35,382 --> 01:58:36,382
Qual seu nome verdadeiro?
1184
01:58:39,907 --> 01:58:44,060
Nasci em outubro, quando contar
até lá, puxarei o gatilho.
1185
01:58:44,061 --> 01:58:45,992
1...2...
1186
01:58:45,993 --> 01:58:50,017
Jilovik... Zach Jilovik.
1187
01:58:51,419 --> 01:58:52,860
Jilovik.
1188
01:58:53,241 --> 01:58:55,143
Jilovik Humano.
1189
01:58:57,385 --> 01:58:58,897
"Prisioneiro Ser Humano."
1190
01:59:00,228 --> 01:59:03,081
- É seu nome verdadeiro?
- Até onde lembro...
1191
01:59:06,054 --> 01:59:07,366
Ligue para a polícia.
1192
01:59:11,160 --> 01:59:12,921
Vai mesmo atirar nele?
1193
01:59:14,803 --> 01:59:16,805
Achei que não seria necessário.
1194
01:59:17,596 --> 01:59:21,010
Caras como ele fariam qualquer
coisa para sobreviver.
1195
01:59:21,981 --> 01:59:24,604
Mais do que eu, você sabe
que não estou blefando.
1196
01:59:24,634 --> 01:59:27,336
Sim, tenho uma emergência.
1197
01:59:28,157 --> 01:59:28,918
Sim, eu aguardo.
1198
01:59:33,022 --> 01:59:34,704
Não temos pressa.
1199
01:59:36,856 --> 01:59:39,489
Com um nome como o seu,
logo se sentirá em casa.
1200
01:59:39,499 --> 01:59:42,652
Prisão? Na América?
1201
01:59:42,693 --> 01:59:46,997
Casa de repouso, se
eu fosse para lá.
1202
01:59:47,027 --> 01:59:48,799
Acha que pode sair livre?
1203
01:59:48,849 --> 01:59:51,261
Você é um vagabundo sem teto,
acusado de assassinato.
1204
01:59:51,302 --> 01:59:56,107
Enquanto eu serei o cara no
lugar errado, na hora errada.
1205
01:59:56,137 --> 01:59:59,469
E, graças a você, quem vive
para dizer o contrário?
1206
01:59:59,470 --> 02:00:00,540
Quem?
1207
02:00:00,541 --> 02:00:04,025
Alô? Sim, é uma emergência.
1208
02:00:04,235 --> 02:00:06,197
Veremos qual dos dois
irá para a prisão.
1209
02:00:11,002 --> 02:00:12,604
Meu palpite?
1210
02:00:13,705 --> 02:00:15,026
Nenhum dos dois.
1211
02:00:18,140 --> 02:00:19,521
O que você fez?
1212
02:00:24,326 --> 02:00:25,878
O que parece?
1213
02:00:27,289 --> 02:00:28,771
E a verdade?
1214
02:00:28,981 --> 02:00:31,153
Pegar os caras que são
realmente os culpados?
1215
02:00:31,363 --> 02:00:33,295
Levá-los a justiça?
1216
02:00:34,647 --> 02:00:36,198
Acabei de fazê-lo.
1217
02:00:43,927 --> 02:00:47,110
E sobre o Barr sair limpo?
Limpar você?
1218
02:00:47,210 --> 02:00:50,634
Tenho certeza que vai resolver isso,
sei que tem força na Promotoria.
1219
02:00:50,664 --> 02:00:53,026
Mas o que acontecerá com
você nesse meio tempo?
1220
02:00:53,116 --> 02:00:55,459
Ficarei por ai, como sempre.
1221
02:00:55,469 --> 02:00:57,290
Espere ai! Aquele é meu carro?
1222
02:01:04,288 --> 02:01:05,539
Senhorita?
1223
02:01:05,579 --> 02:01:07,882
Helen Rodin, Martin Cash.
1224
02:01:08,382 --> 02:01:09,483
Prazer.
1225
02:01:10,765 --> 02:01:12,667
Sinto como se estivesse
no exército.
1226
02:01:12,707 --> 02:01:15,590
Perguntou se eu tinha medo
de acabar como o Barr.
1227
02:01:15,790 --> 02:01:19,252
Não tenho. Tenho medo de
terminar como esse cara.
1228
02:01:19,253 --> 02:01:22,126
Bem, temos muitos corpos por aqui.
Vamos terminar isso.
1229
02:01:22,136 --> 02:01:23,376
- Certo, melhor irmos.
- Espere.
1230
02:01:23,418 --> 02:01:26,521
É isso? Termina assim?
1231
02:01:27,532 --> 02:01:29,113
Ficará bem, advogada.
1232
02:01:29,114 --> 02:01:32,998
Não! E se eu precisar de
você, como te encontrarei?
1233
02:01:33,028 --> 02:01:34,299
Não precisa de mim.
1234
02:01:35,400 --> 02:01:36,702
Não mais.
1235
02:01:39,705 --> 02:01:41,387
Pegue o número do
telefone, vamos!
1236
02:01:57,744 --> 02:01:59,546
Sou Helen Rodin, sua advogada.
1237
02:02:00,857 --> 02:02:03,690
Esta conversa é garantida pelo
sigilo de cliente/advogado.
1238
02:02:04,130 --> 02:02:06,843
- Sabe o que significa?
- Sim.
1239
02:02:06,853 --> 02:02:08,695
A polícia não falou
com você, falou?
1240
02:02:08,935 --> 02:02:10,968
Não quero que o faça sem
a minha presença aqui.
1241
02:02:15,212 --> 02:02:16,944
Foi muito ruim?
1242
02:02:18,445 --> 02:02:19,847
Quantos morreram?
1243
02:02:21,358 --> 02:02:23,801
Não se lembra de nada
sobre o incidente?
1244
02:02:26,664 --> 02:02:27,865
Não.
1245
02:02:29,537 --> 02:02:32,370
Só ouvi as enfermeiras
conversando com os policiais.
1246
02:02:36,134 --> 02:02:39,407
Só me lembro de não
ter feito isso.
1247
02:02:44,553 --> 02:02:46,735
Como vou lutar contra isso?
1248
02:02:47,285 --> 02:02:49,418
Se disseram que
fiz, então eu fiz.
1249
02:02:50,179 --> 02:02:51,980
Já fiz coisa assim antes.
1250
02:02:53,982 --> 02:02:56,295
Coisas muito ruins.
1251
02:02:58,297 --> 02:02:59,999
Muito ruins mesmo.
1252
02:03:03,232 --> 02:03:05,234
Há muito tempo.
1253
02:03:08,237 --> 02:03:10,440
Pensei que estava livre disso.
1254
02:03:18,208 --> 02:03:21,111
James, o quanto
conhece este lugar?
1255
02:03:32,843 --> 02:03:33,744
Muito bem.
1256
02:03:34,785 --> 02:03:37,048
E como acha que fez aquilo?
1257
02:03:39,850 --> 02:03:40,851
Acho que...
1258
02:03:47,028 --> 02:03:48,670
Teria estacionado na estrada.
1259
02:03:49,531 --> 02:03:51,903
O sol estaria por trás de
mim naquela hora do dia.
1260
02:03:53,985 --> 02:03:57,809
Pegaria uma van, sentaria
na parte de trás.
1261
02:03:58,770 --> 02:04:01,013
Não teria me preocupar
com as moedas.
1262
02:04:02,945 --> 02:04:04,917
E escaparia facilmente também.
1263
02:04:07,920 --> 02:04:10,753
Isso parece o certo.
1264
02:04:11,704 --> 02:04:13,746
Pareceria saber o
que estava fazendo.
1265
02:04:19,081 --> 02:04:22,485
- Esqueci seu nome.
- É Helen.
1266
02:04:23,957 --> 02:04:25,758
Helen Rodin.
1267
02:04:30,694 --> 02:04:32,766
Tudo vai ficar bem, James.
1268
02:04:34,107 --> 02:04:37,521
- Vou cuidar de você.
- Não pode me proteger.
1269
02:04:40,734 --> 02:04:43,987
- Ninguém pode.
- Do que?
1270
02:04:45,359 --> 02:04:46,891
De quem?
1271
02:04:47,892 --> 02:04:50,094
Tem um cara...
1272
02:04:52,807 --> 02:04:54,639
Um tipo de policial...
1273
02:04:56,370 --> 02:04:58,122
pelo menos, costumava ser.
1274
02:04:59,524 --> 02:05:01,426
Ele não liga para a lei.
1275
02:05:02,927 --> 02:05:04,649
Não liga para evidências.
1276
02:05:06,061 --> 02:05:08,332
Só liga para o que é certo.
1277
02:05:08,333 --> 02:05:10,035
Olhe para mim quando
falo com você.
1278
02:05:10,065 --> 02:05:11,757
Ele sabe o que eu fiz.
1279
02:05:13,729 --> 02:05:15,180
Sabe quem eu sou.
1280
02:05:16,351 --> 02:05:19,454
E esse cara, me
fez uma promessa,
1281
02:05:19,455 --> 02:05:20,856
Cale a boca!
1282
02:05:21,737 --> 02:05:23,909
Se eu me metesse em
encrenca de novo,
1283
02:05:25,601 --> 02:05:27,453
ele estaria lá.
1284
02:05:30,154 --> 02:05:34,454
Legenda: Lilica resync: Drcaio