1 00:01:04,272 --> 00:01:07,192 잭 리처 2 00:02:53,381 --> 00:02:54,883 30분 주차 3 00:07:22,442 --> 00:07:24,402 지문 일치 4 00:07:24,777 --> 00:07:25,945 "제임스 바" 5 00:07:26,154 --> 00:07:28,322 "바" 6 00:08:21,959 --> 00:08:23,628 종신형 아니면 사형 7 00:08:25,129 --> 00:08:28,174 둘 중 하나, 넌 끝난다는 뜻이지 8 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 "록뷰" 감옥에서! 9 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 지검장 로딘이시다 10 00:08:36,390 --> 00:08:37,975 궁금해 하시지 11 00:08:38,726 --> 00:08:43,272 네놈이 사형장에 꼿꼿하게 걸어갈지, 울며불며 끌려갈지 12 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 검사님은 사형을 바라지만 13 00:08:46,067 --> 00:08:50,738 난 네놈이 평생 죄수들에게 14 00:08:51,113 --> 00:08:52,782 당하길 원하지 15 00:08:53,115 --> 00:08:56,953 거기가 헐어 방귀도 못 뀔 만큼! 16 00:08:57,620 --> 00:09:01,123 어떤 걸 선호하는지 모르겠지만 17 00:09:01,207 --> 00:09:05,795 검사님이 선택하게 해준다는 군 18 00:09:06,462 --> 00:09:10,967 대신 길고 비싼 재판을 안 하도록 19 00:09:11,050 --> 00:09:15,221 변호인 선임 권리를 포기한다고 써 20 00:09:26,941 --> 00:09:30,903 16시간 버티다니, 신기록이군 21 00:09:35,783 --> 00:09:37,451 뭐야, 이건? 22 00:09:44,500 --> 00:09:46,335 "잭 리처를 데려와라" 23 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 "잭 리처" 가 누구냐? 24 00:09:52,300 --> 00:09:53,718 그 이름은 25 00:09:53,968 --> 00:09:58,306 존재하지 않아요, 유령처럼! 26 00:09:58,639 --> 00:10:02,893 운전면허도, 거주지 기록도 없어요 27 00:10:03,269 --> 00:10:08,190 카드, 신용정보 사서함, 휴대폰, 이메일 28 00:10:08,691 --> 00:10:09,775 아무것도! 29 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 그럼 대체 누구요? 30 00:10:11,611 --> 00:10:15,197 가문이 뼛속까지 군인이란 기록은 있어요 31 00:10:15,281 --> 00:10:17,366 해외 주둔지에서 출생, 성장했고 32 00:10:17,491 --> 00:10:19,994 어머닌 프랑스 혈통 아버진 해병대 출신 33 00:10:20,202 --> 00:10:23,539 육사에 입학하면서 미국에 들어왔어요 34 00:10:23,623 --> 00:10:25,791 4년 뒤부턴 35 00:10:26,042 --> 00:10:29,462 이라크와 아프가니스탄 발칸지역에서 활약했고 36 00:10:30,004 --> 00:10:32,006 혁혁한 공도 세웠어요 37 00:10:32,131 --> 00:10:35,301 은성 훈장, 청동 성장 유공 훈장 38 00:10:35,801 --> 00:10:40,139 우수 근무 훈장? 이런 훈장 처음 들어요 39 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 '퍼플 하트 훈장' 받았고, 그의 소속은 40 00:10:43,059 --> 00:10:47,063 주로 헌병대, 탁월한 수사관이었어요 41 00:10:47,563 --> 00:10:49,607 문제를 일으켜 42 00:10:50,024 --> 00:10:51,651 대위로 강등됐다가 43 00:10:51,734 --> 00:10:53,694 다시 소령이 됐으며 44 00:10:53,778 --> 00:10:56,447 2년 전 군복 벗었어요 45 00:10:56,781 --> 00:11:01,285 군대에서 뼈를 묻을 것 같더니 46 00:11:01,619 --> 00:11:07,792 두 번째 미국에 들어와 증발했어요 47 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 사망한 거요? 48 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 버지니아 주 은행 정보엔 생존자입니다 49 00:11:13,547 --> 00:11:20,179 누군가가 연금을 대신 받아 보내줘요 50 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 영장 없인 추적이 불가능해요 51 00:11:24,558 --> 00:11:26,227 운전도 비행도 못하겠군 52 00:11:26,644 --> 00:11:28,270 가명으로는... 53 00:11:29,563 --> 00:11:31,607 -체포됐던 기록은? -없습니다 54 00:11:31,690 --> 00:11:35,069 그럼 수배라도 해야 하잖소? 55 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 유령이라니까요 56 00:11:37,530 --> 00:11:38,697 그렇다면 57 00:11:42,618 --> 00:11:44,286 어떻게 찾소? 58 00:11:44,620 --> 00:11:47,498 제 발로 오기 전엔 꿈 깨십쇼 59 00:11:49,792 --> 00:11:53,295 지검장님, 잭 리처가 찾아 왔습니다 60 00:12:01,887 --> 00:12:03,055 무슨 일이죠? 61 00:12:03,472 --> 00:12:05,307 제임스 바 62 00:12:12,898 --> 00:12:15,276 확인했죠? 둘은 어떤 사이요? 63 00:12:16,485 --> 00:12:18,320 왜 보호 관리를 안 했소? 64 00:12:19,780 --> 00:12:21,282 우리가 방심했소 65 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 무방비 미결수를 늑대 소굴에 처넣다니! 66 00:12:24,452 --> 00:12:25,536 그런 셈이 됐죠 67 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 엎질러진 물처럼! 68 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 어떻게 되는 거요? 69 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 지금은 혼수 상태고... 70 00:12:32,293 --> 00:12:35,296 의식이 돌아오면 법정에 세울 거요 71 00:12:35,629 --> 00:12:37,381 이제 우리가 묻죠 72 00:12:37,465 --> 00:12:39,216 왜 그가 댁을 증인으로 내세웠죠? 73 00:12:39,800 --> 00:12:41,135 그랬을 리 없소 74 00:12:41,218 --> 00:12:42,720 그쪽 이름을 댔소 75 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 증거물 볼 수 있소? 76 00:12:45,806 --> 00:12:47,308 추가 질문에 대답... 77 00:12:47,391 --> 00:12:48,476 반가웠소 78 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 리처 씨 79 00:12:50,311 --> 00:12:55,274 잠깐만, 면회 하게 해줬잖소 아는 걸 불어요 80 00:12:55,524 --> 00:12:59,361 다섯 명 쐈고, 혼수 상태며 버스 정류장은 81 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 24분 거리에 있죠 82 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 친구를 버린다고? 83 00:13:03,491 --> 00:13:05,618 -친구 아니오 -그럼 그가 왜 댁에게 그런 걸 요청하오? 84 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 다섯을 죽인 이유와 같소 미친 놈이죠 85 00:13:08,787 --> 00:13:09,788 잠깐만! 86 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 건들지 마시오 87 00:13:11,373 --> 00:13:14,126 두 분 또 야비한 수법인가요? 88 00:13:14,418 --> 00:13:16,795 저 없을 땐 바에게 말 걸지 마요 89 00:13:16,879 --> 00:13:20,216 혼수 상태인데 어떻게 말을 걸겠나? 90 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 -바의 변호인? -헬렌 로딘, 잭 리처 91 00:13:23,052 --> 00:13:24,887 -잭 리처? -헬렌 로딘이면? 92 00:13:24,970 --> 00:13:27,806 맞소, 지검장님 딸! 흥미롭게 됐죠 93 00:13:27,890 --> 00:13:28,974 듣고 싶군요 94 00:13:29,058 --> 00:13:32,770 어떻게 찾았죠? 왜 검찰이 이 분을 만나죠? 95 00:13:33,229 --> 00:13:35,606 -실은... -자기 발로 왔어 96 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 -지검장 만나려고요? -불법입니까? 97 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 아직은... 98 00:13:39,985 --> 00:13:44,323 "법정에서 봅시다" 하세요, 판 깨지 말고! 99 00:13:44,698 --> 00:13:46,116 잘 가요, 형사님! 100 00:13:46,700 --> 00:13:48,369 -묘한 만남이군요 -저도! 101 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 가시죠 102 00:13:52,873 --> 00:13:54,041 그러니까 댁이 103 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 잭 리처 군요 104 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 -지검장 딸이라고? -제발 좀! 105 00:14:01,048 --> 00:14:03,050 -그거 합법이오? -운 좋게도! 106 00:14:03,133 --> 00:14:05,302 -그게 어떻게? -증인 선서 하면 말해주죠 107 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 -기대하지 마요 -피의자 증인이잖아요? 108 00:14:07,805 --> 00:14:10,474 -증인 아뇨 -친구 분 생각은 달라요 109 00:14:10,558 --> 00:14:12,142 왜 모두 날 친구로 알죠? 110 00:14:12,226 --> 00:14:14,144 그가 요청했고 도우러 오셨잖아요 111 00:14:14,228 --> 00:14:17,898 돕자는 게 아뇨 극형을 받게 하려는 거요 112 00:14:21,193 --> 00:14:22,611 "브룩실 건설회사" 113 00:14:43,132 --> 00:14:44,383 린스키 입니다 114 00:14:47,094 --> 00:14:48,679 잭 리처가 누구야? 115 00:14:50,306 --> 00:14:52,808 -왜 댁을 찾기 어렵죠? -불가능한 거겠죠 116 00:14:52,892 --> 00:14:53,976 어째서죠? 117 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 습관이 중독으로 바뀐 거라 해두죠 118 00:14:58,522 --> 00:15:00,024 도망자예요? 119 00:15:02,192 --> 00:15:04,194 곧 버스 떠나요 서둘러 물어보세요 120 00:15:04,278 --> 00:15:05,529 어떤 사이죠? 121 00:15:05,946 --> 00:15:07,448 -왜 놈을 변호하죠? -변호사니까 122 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 놈이 유죄라는 거, 분명하잖소? 123 00:15:10,242 --> 00:15:13,996 사형선고만은 안 받게 하려는 거죠 124 00:15:14,705 --> 00:15:17,541 -미쳤다고 주장해서? -그것도 방법이겠죠! 125 00:15:17,625 --> 00:15:19,293 아버질 괴롭히려고? 126 00:15:19,376 --> 00:15:21,378 제 상대는 그분 말고 검찰청이에요 127 00:15:21,462 --> 00:15:24,757 어릴 때 바쁜 부친이 안 놀아줘 복수하는 거요? 128 00:15:26,008 --> 00:15:28,594 그분이 왜 100% 사형 승소 검사일까요? 129 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 양복 빼입어서? 130 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -질 재판은 안 맡아요 -도박사처럼? 131 00:15:32,723 --> 00:15:36,852 살인 피의자는 자백 안 하면 사형돼요 132 00:15:36,936 --> 00:15:38,729 게다가 상대는 100% 이기는 검사여서 133 00:15:39,313 --> 00:15:42,900 변호도 못해보고 패한 죄수도 있을 거라구요 134 00:15:43,108 --> 00:15:44,610 보아하니 그쪽은 135 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 이상주의자군요 136 00:15:47,613 --> 00:15:49,448 아뇨, 평화주의자예요 137 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 일종의 고결한 전쟁이다? 138 00:15:51,116 --> 00:15:54,870 이건 절대 성전이 아뇨 바는 유죄요 139 00:15:54,954 --> 00:15:56,622 증거를 못 봤잖아요 140 00:16:01,126 --> 00:16:02,878 이 대화, 기밀 유지 됩니까? 141 00:16:02,962 --> 00:16:06,298 물론이죠, 저와의 대화는 다! 142 00:16:09,134 --> 00:16:13,555 군인은 네 부류가 있소 가업을 잇는 자 143 00:16:13,889 --> 00:16:16,225 조국에 봉사하려는 애국자 144 00:16:16,558 --> 00:16:18,560 일자리 필요한 자 145 00:16:19,561 --> 00:16:22,940 마지막은 합법적으로 죽이려는 자 146 00:16:23,565 --> 00:16:25,317 바는 마지막 부류요 147 00:16:26,193 --> 00:16:27,695 그는 저격수였소 148 00:16:28,153 --> 00:16:30,823 독하게 훈련 받았어요 매주 2천 발! 149 00:16:31,365 --> 00:16:36,036 십자선에 맞춰 백발백중 맞추는 연습을 했죠 150 00:16:36,620 --> 00:16:39,373 척수가 뇌 밑에서 넓어지는 숨골에 맞춰 151 00:16:40,499 --> 00:16:43,002 붉은 피 안개가 솟는 상상을 하며! 152 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 마침내 이라크에 갔지만 153 00:16:46,630 --> 00:16:48,298 임무는 감시였죠 154 00:16:49,508 --> 00:16:52,386 하루 종일 망원경으로 감시했어요 155 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 특히 여자들과 156 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 어린아이들... 157 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 그렇게 장장 2년 동안 158 00:16:58,726 --> 00:17:01,729 실전에선 한 발도 쏴보질 못한 거죠 159 00:17:02,771 --> 00:17:04,606 급기야 철수 명령을 받았소 160 00:17:05,691 --> 00:17:07,192 그에겐 전쟁이 끝난 거죠 161 00:17:08,235 --> 00:17:09,862 매주 2천 발씩 162 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 25만 발 쐈어도 사람은 하나도 못 쐈소 163 00:17:14,700 --> 00:17:17,202 군에선 성욕과 식욕을 억눌러야 해요 164 00:17:17,286 --> 00:17:19,621 긁지 못해 계속 간지러운 느낌이랄까 165 00:17:20,372 --> 00:17:24,626 365일 그 느낌으로 산다고 상상해봐요 166 00:17:24,710 --> 00:17:28,714 그 상상에 25만 배를 곱해봐요 167 00:17:29,048 --> 00:17:32,718 매일 땡볕에서 대기했는데 철수해야 한다니! 168 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 지금 안 긁으면 다신 못 긁는다 169 00:17:37,389 --> 00:17:39,058 그는 표출해야 했고 170 00:17:39,391 --> 00:17:41,101 표적이 필요했소 171 00:17:41,477 --> 00:17:44,021 누굴 저격할지 기준도 없었죠 172 00:18:01,789 --> 00:18:03,189 그는 흔적을 완벽히 수습했어요 173 00:18:03,248 --> 00:18:04,917 정상인처럼! 174 00:18:06,168 --> 00:18:10,255 완전 범죄가 되기 직전 제가 잡았고 자백 받았소 175 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 근데 왜 수감 되지 않았죠? 176 00:18:13,550 --> 00:18:16,303 바는 몰랐었소 그가 쏜 민간 업자들은 177 00:18:16,386 --> 00:18:20,224 주말에 집단 성폭행을 하고 나온 거였죠 178 00:18:21,183 --> 00:18:24,812 11세부터 54세까지 여성 28명 179 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 수사 종료 직전 밝혀낸 건데요 180 00:18:28,607 --> 00:18:31,443 캐면 캘수록 더 추악한 게 나왔죠 181 00:18:31,860 --> 00:18:35,197 불명예자 낙인이 찍히려던 그에게 182 00:18:35,697 --> 00:18:39,034 민간 기업 쪽이 조용히 덮자고 했소 183 00:18:39,576 --> 00:18:43,038 사망한 이유에 딴 구실을 붙여서 말이죠 184 00:18:43,413 --> 00:18:45,415 기밀이 틀림없군요 185 00:18:46,458 --> 00:18:48,127 당신이 기밀 유지 요청했고! 186 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 근데 아버지께 하려던 말 아녔나요? 187 00:18:51,421 --> 00:18:55,092 바를 마지막 봤을 때 약속한 게 있소 188 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 난 뉴스를 봤고, 그 약속 지키러 온 거요 189 00:19:00,389 --> 00:19:02,891 -다 필요 없게 됐지만! -과연 그럴까요? 190 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 증거물을 아직 못 봤잖아요? 191 00:19:05,894 --> 00:19:09,648 이길 재판만 하는 댁의 부친이 갖고 있죠 192 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 바는 다신 풀려나지 못해요 193 00:19:13,026 --> 00:19:14,236 그야 모르죠 194 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 이송 때 뇌를 심하게 다쳤으니까 195 00:19:17,823 --> 00:19:23,287 깨어나도 사건과 모든 걸 기억 못 할 거예요 196 00:19:23,871 --> 00:19:27,207 유죄 여부를 가리는 판결이 아니라 197 00:19:28,041 --> 00:19:31,044 법정에 설 수 있는지를 가릴 판결이 될 거예요 198 00:19:31,670 --> 00:19:35,674 다 듣고 서도 그를 변호하겠다고? 199 00:19:36,383 --> 00:19:38,385 공정한 재판을 받길 원하거든요 200 00:19:40,179 --> 00:19:43,015 이라크에선 자백했다고 했죠? 201 00:19:43,515 --> 00:19:45,058 이번엔 안 했어요 202 00:19:45,309 --> 00:19:47,728 -영리한 처신이죠 -그가 당신을 요청했고 203 00:19:48,478 --> 00:19:53,358 우린 그 이유를 알고 싶어하죠 댁은 저보다 더! 204 00:19:54,401 --> 00:19:58,363 댁은 그에게 물을 수 없고 증거도 못 봐요 205 00:19:59,823 --> 00:20:04,453 근데 저의 수석 수사관은 열람 권이 있죠 206 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 -수사관은 지금 어딨죠? -버스 타기 직전이죠 207 00:20:18,050 --> 00:20:19,885 커피 고마웠소 208 00:21:15,816 --> 00:21:18,652 증거를 봐 달란 부탁이 다가 아니죠? 209 00:21:18,944 --> 00:21:21,738 유죄가 뻔한 잔인한 살인자인데도 210 00:21:21,822 --> 00:21:25,033 사형을 막으려고 만나봐 달라는 거죠? 211 00:21:25,117 --> 00:21:27,953 그런 자를 내 객관적인 눈으로! 212 00:21:29,329 --> 00:21:31,123 정확히 그거예요 213 00:21:36,003 --> 00:21:38,672 하겠소, 조건을 들어주면! 214 00:21:39,339 --> 00:21:40,674 조건을 대봐요 215 00:21:41,842 --> 00:21:45,012 피해자들을 조사해줘요, 객관적으로! 216 00:21:48,265 --> 00:21:50,267 왜 그걸 저한테 부탁하죠? 217 00:21:53,478 --> 00:21:55,647 -네? -파리오 씨죠? 218 00:21:55,731 --> 00:21:57,607 통화했던 헬렌 로딘이에요 219 00:21:58,650 --> 00:21:59,985 압니다 220 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 변호하고 있잖소, 그러니까... 221 00:22:03,488 --> 00:22:04,656 그 자를! 222 00:22:05,657 --> 00:22:07,951 맞습니다 그의 변호인이죠 223 00:22:08,994 --> 00:22:10,996 내 딸에 관해서 궁금하다고? 224 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 네 225 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 왜 궁금하죠? 226 00:22:16,835 --> 00:22:20,505 피해자들을 더 잘 알고 싶어요 227 00:22:21,006 --> 00:22:24,843 그들이 생전 어떤 분이었는지... 228 00:22:29,681 --> 00:22:32,517 납득이 안 가오, 변호인이라고 했잖소? 229 00:22:33,268 --> 00:22:34,603 맞습니다 230 00:22:34,770 --> 00:22:37,773 저의 신분에서는 배심원들이 231 00:22:37,856 --> 00:22:40,233 어떻게든 최대한 모르게 하려고 하죠 232 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 그에게 죽은 사람들에 관해 모르게 해야잖소? 233 00:22:44,321 --> 00:22:45,655 잔인하게 죽은... 234 00:22:52,079 --> 00:22:53,747 다른 피해자 가족도 만나시오? 235 00:22:53,830 --> 00:22:57,084 네, 말씀을 해주겠다는 분들만 236 00:23:06,343 --> 00:23:07,511 들어와요 237 00:23:07,844 --> 00:23:09,179 감사합니다 238 00:23:14,976 --> 00:23:19,314 "네가 그립단다" 239 00:24:22,502 --> 00:24:24,045 30분 주차 240 00:25:08,506 --> 00:25:10,175 크리시는 유모였소 241 00:25:10,967 --> 00:25:12,886 그날 여자아이를 돌봤죠 242 00:25:12,969 --> 00:25:14,221 압니다 243 00:25:16,973 --> 00:25:19,351 그 아이도 만나려는 겁니까? 244 00:25:19,684 --> 00:25:21,353 그럴 리가요 245 00:25:22,729 --> 00:25:23,813 왜죠? 246 00:25:23,897 --> 00:25:26,441 -그러는 건 너무... -매정해서? 247 00:25:28,443 --> 00:25:29,527 온당치 않아서? 248 00:25:32,989 --> 00:25:35,825 내 딸에 관해 알고 싶어하는 건 249 00:25:38,078 --> 00:25:39,329 여기 다 있소 250 00:25:40,956 --> 00:25:43,124 신문이 고마운 기사를 실어줬어요 251 00:25:45,126 --> 00:25:47,462 그 밖의 내용은 부고란에 있고 252 00:25:50,966 --> 00:25:54,302 감사합니다 잘 읽어볼게요 253 00:25:54,970 --> 00:25:56,972 댁은 실력 있는 변호사요? 254 00:25:57,973 --> 00:26:00,183 -그걸 제 입으론... -어서 255 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 대답해봐요 256 00:26:03,603 --> 00:26:07,107 네, 꽤 실력 있다고 생각하죠 257 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 살인마의 사형도 막을 만큼? 258 00:26:10,193 --> 00:26:11,528 이만 259 00:26:11,611 --> 00:26:13,405 가볼게요 260 00:26:13,488 --> 00:26:14,990 거기 서요 261 00:26:19,995 --> 00:26:22,330 그 놈은 죽어야 마땅한데 262 00:26:26,084 --> 00:26:27,752 왜 변호하죠? 263 00:26:27,836 --> 00:26:30,839 제가 끔찍한 실수를 저질렀네요 264 00:26:32,382 --> 00:26:36,428 정말 죄송해요 다신 이러지 않겠습니다 265 00:26:47,480 --> 00:26:48,648 아빠! 266 00:26:49,065 --> 00:26:50,400 이게 무슨 짓이냐? 267 00:26:50,483 --> 00:26:51,818 제가 뭘? 268 00:26:51,985 --> 00:26:56,031 피해자 가족 만나잖아, 그것도 혼자? 269 00:26:56,489 --> 00:26:58,033 그걸 어떻게? 270 00:26:58,116 --> 00:27:01,619 -검사인 내 임무야 -둘러대지 마요 271 00:27:01,828 --> 00:27:05,999 너와 일하는 수사관만 뛰어난 줄 알아? 272 00:27:06,583 --> 00:27:09,085 그래, 나도 그 자를 알지 273 00:27:09,544 --> 00:27:14,549 2년간 종적이 묘연했던 퇴역 군인이야 274 00:27:15,300 --> 00:27:20,138 그런 자의 말과 정신 상태를 어떻게 믿지? 275 00:27:21,348 --> 00:27:24,351 네가 돈 못 줄 형편인 거, 그가 알아? 276 00:27:24,517 --> 00:27:28,980 네 법률 회사도, 누구도 이 사건 원치 않아 277 00:27:30,357 --> 00:27:33,318 넌 혼수 상태 전엔 얘길 나눠본 적도 없어 278 00:27:33,401 --> 00:27:35,904 잘 들어라, 부모여서 하는 충고야 279 00:27:36,613 --> 00:27:39,741 우리가 뭐 때문에 다투었든 잘 들어 280 00:27:41,659 --> 00:27:43,995 넌 굉장히 큰 실수를 하는 거야 281 00:27:44,954 --> 00:27:47,123 이길 수도 없어 282 00:27:48,458 --> 00:27:51,461 네 경력에 먹칠이야, 도대체 왜 이러는 거니? 283 00:27:52,253 --> 00:27:55,382 나한테 상처 주려고? 날 바꿔보려고? 284 00:27:55,465 --> 00:27:57,092 -헬렌 -건들지 마요 285 00:28:09,187 --> 00:28:10,688 덕분에 잘 봤소 286 00:28:10,897 --> 00:28:14,567 친구 돕자고 흠을 찾겠지만 뭐, 상관없소 287 00:28:14,734 --> 00:28:16,069 친구 아니오 288 00:28:16,361 --> 00:28:19,364 계속 아니라고 하는데, 흠은 찾았소? 289 00:28:19,739 --> 00:28:21,908 그가 중상을 입도록 방치한 실수 290 00:28:23,076 --> 00:28:25,954 그 점 빼곤 완벽한 수사군요 291 00:28:27,455 --> 00:28:29,749 운도 따랐죠, 완벽한 범행 현장 덕에 292 00:28:29,833 --> 00:28:33,002 운만 따랐을까, 증거를 찾아낸 공이 크죠 293 00:28:33,294 --> 00:28:36,464 필요하면 언제든 열람하러... 294 00:28:36,548 --> 00:28:38,258 그럴 필요 없겠소 295 00:28:38,341 --> 00:28:39,843 기록을 안 하는군요 296 00:28:41,886 --> 00:28:43,012 안 해도 되니까 297 00:28:44,848 --> 00:28:48,226 육군에서 무척 잘 나갔다죠? 298 00:28:48,393 --> 00:28:49,728 만족스러웠소 299 00:28:50,103 --> 00:28:52,981 헌병은 뭘 해요? 술집 패싸움 말리나요? 300 00:28:53,440 --> 00:28:56,401 형사님과 똑같은 일을 하죠 차이가 있다면... 301 00:28:56,526 --> 00:28:57,736 그게 뭐죠? 302 00:28:58,361 --> 00:29:00,655 모든 피의자는 숙련된 킬러였다는 거 303 00:29:01,573 --> 00:29:02,907 거듭 고맙소 304 00:29:09,164 --> 00:29:10,957 주차비는 왜 낸 것 같소? 305 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 무슨 뜻이죠? 306 00:29:14,294 --> 00:29:18,006 군중에다 대고 여섯 발 쏠 냉혈한이 307 00:29:18,631 --> 00:29:20,592 주차 딱지 끊길까 봐 걱정했다? 308 00:29:21,217 --> 00:29:22,886 미쳤는데 뭐는 못 하겠소? 309 00:29:23,011 --> 00:29:25,013 그럴싸한 가설은 없소? 310 00:29:28,224 --> 00:29:29,392 습관일 거요 311 00:29:30,185 --> 00:29:31,519 근육이 기억하는 습관을 312 00:29:32,103 --> 00:29:34,105 머리로는 기억 못한 습관 313 00:29:35,857 --> 00:29:38,193 아무튼 끝내주는 뒤처리였소 314 00:29:38,651 --> 00:29:39,694 이봐요, 육군! 315 00:29:41,529 --> 00:29:43,490 소총 일련번호 뭡니까? 316 00:29:47,827 --> 00:29:49,147 동전 만든 연도는 어떻소? 317 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 1968년 318 00:29:56,920 --> 00:29:58,546 숲을 보시오 319 00:29:59,756 --> 00:30:01,591 나무만 말고 숲을 320 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 앉아도 돼? 321 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 난 샌디 322 00:31:20,795 --> 00:31:23,298 나도 지난주 모래 속에 있었지 323 00:31:24,591 --> 00:31:26,259 플로리다 해변 324 00:31:30,471 --> 00:31:31,472 이름 뭐야? 325 00:31:33,349 --> 00:31:34,684 지미 리스 326 00:31:36,936 --> 00:31:38,771 지미 같지 않은데 327 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 그럼 누구? 328 00:31:42,525 --> 00:31:45,194 몰라 지미 같진 않아 329 00:31:47,071 --> 00:31:48,907 이 동네 처음? 330 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 그렇지 331 00:31:51,159 --> 00:31:53,328 여긴 시끄러워 332 00:31:53,661 --> 00:31:57,749 조용한 데로 갈까? 차도 있어 333 00:31:58,082 --> 00:31:59,417 운전할 나이인가? 334 00:32:00,418 --> 00:32:02,629 다른 것도 잘 하는 나이인걸 335 00:32:03,796 --> 00:32:05,632 그럴 돈까진 없어 336 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 뭐? 337 00:32:07,467 --> 00:32:08,801 널 가질 돈 없어 338 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 몸 파는 여자 아냐 339 00:32:10,887 --> 00:32:12,764 데이트는 돈이 더 들어서 싫어 340 00:32:12,847 --> 00:32:15,516 난 그 자동차 부품점에서 일한다구 341 00:32:17,060 --> 00:32:20,563 몸 파는 여자한텐 돈이 덜 들어가지 342 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 몸 안 팔아 343 00:32:24,776 --> 00:32:26,277 그래서 못 알아듣는군 344 00:32:26,569 --> 00:32:29,447 -뭐야? -내가 창녀래 345 00:32:33,451 --> 00:32:34,619 진짜 그랬나? 346 00:32:38,456 --> 00:32:42,126 창녀는 쟤 입에서 나온 거야 347 00:32:42,418 --> 00:32:44,087 우리 여동생이야 348 00:32:45,129 --> 00:32:46,464 여동생이 키스 좀 하나? 349 00:32:47,799 --> 00:32:49,425 야, 나와! 350 00:32:50,593 --> 00:32:52,220 술값부터 내고 와 351 00:32:52,428 --> 00:32:53,429 이따 낼 거다 352 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 나갔다간 못 들어올 텐데? 353 00:32:56,599 --> 00:32:57,684 그래? 354 00:32:57,767 --> 00:32:59,268 생각 좀 하고 살아 355 00:33:00,103 --> 00:33:03,606 넌 죽었어, 여기서 죽을래 밖에서 죽을래? 356 00:33:08,945 --> 00:33:10,279 밖에서 357 00:33:13,449 --> 00:33:15,118 샌디, 넌 여기 있어 358 00:33:16,452 --> 00:33:18,121 난 피 구경 괜찮아 359 00:33:19,455 --> 00:33:21,958 하긴, 매달 한 번씩은 볼 테니까 360 00:33:40,601 --> 00:33:42,812 너가 지금 재밌다고 생각해? 변태! 361 00:33:42,895 --> 00:33:45,273 닥쳐, 너한테 말 거는 사람 없어 362 00:33:52,447 --> 00:33:54,115 도망 갈 거면 지금 가 363 00:33:55,950 --> 00:33:57,910 장난해? 5대 1인데도? 364 00:33:59,912 --> 00:34:00,913 3대 1이야 365 00:34:02,832 --> 00:34:04,500 산수도 못 뗐나? 366 00:34:04,584 --> 00:34:07,253 난 몸통 부터 끝장내 그건 너지 367 00:34:07,462 --> 00:34:11,132 그다음 피 끓는 오른팔 둘만 끝장내면 368 00:34:11,758 --> 00:34:14,552 나머진 도망치게 돼 있거든 369 00:34:15,094 --> 00:34:16,637 5대 1 해봤다고? 370 00:34:19,932 --> 00:34:21,392 뜸 들일 건가? 371 00:34:24,103 --> 00:34:25,104 명심해 372 00:34:25,938 --> 00:34:27,273 자초했다는 거 373 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 괜찮아 넌 아직 멀쩡해 374 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 일어나 375 00:34:48,419 --> 00:34:50,088 누가 도망칠지 뻔하군 376 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 마저 끝내자 377 00:35:08,523 --> 00:35:09,690 계속하자고? 378 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 엎드려 379 00:35:24,914 --> 00:35:26,749 어떻게 알고들 총알처럼 뜨셨나요? 380 00:35:26,958 --> 00:35:28,126 엎드려! 381 00:35:36,134 --> 00:35:37,426 양손 뒤로! 382 00:35:40,721 --> 00:35:41,848 누가 시켰나? 383 00:35:43,808 --> 00:35:44,976 가자 384 00:36:00,950 --> 00:36:02,076 헬렌 385 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 제 향수가 짙은가요? 386 00:36:05,371 --> 00:36:08,374 당신 숨소리는 힘이 넘치거든 387 00:36:08,457 --> 00:36:10,960 -죽은 자라도 있소? -있다면? 388 00:36:13,045 --> 00:36:16,007 있다면 쪽 팔려 죽은 거요, 손가락만 꺾었거든 389 00:36:16,090 --> 00:36:19,260 왜 정착 못 하는지 알 거 같소 390 00:36:19,719 --> 00:36:21,387 사망자는 없다는 거군 391 00:36:21,721 --> 00:36:24,223 한 친구가 거의 못 걷게 됐소 392 00:36:24,432 --> 00:36:26,767 -날 처넣고 싶죠? -무척! 393 00:36:27,059 --> 00:36:28,259 아무도 고소를 않잖소 394 00:36:28,603 --> 00:36:29,937 애석하게도! 395 00:36:33,733 --> 00:36:35,067 가도 좋겠소? 396 00:36:37,612 --> 00:36:38,779 에머슨 397 00:36:43,784 --> 00:36:45,453 4862681 398 00:36:47,413 --> 00:36:48,497 그게 뭐요? 399 00:36:48,581 --> 00:36:51,292 바가 쏜 소총의 일련번호 400 00:36:57,131 --> 00:36:59,133 날 위해 일하는 거 잊었어요? 401 00:36:59,425 --> 00:37:03,429 저와 회사의 명예에 먹칠하지 마요 402 00:37:03,512 --> 00:37:04,513 함정이었소 403 00:37:04,597 --> 00:37:05,723 그걸 믿으라고? 404 00:37:05,806 --> 00:37:08,684 여자가 접근, 싸움을 부추긴 거요 405 00:37:08,768 --> 00:37:10,394 술꾼의 상습 변명이죠 406 00:37:10,603 --> 00:37:12,438 이름을 대자 여자가 흠칫했어요 407 00:37:12,521 --> 00:37:13,856 마이크 타이슨 기대했대요? 408 00:37:13,940 --> 00:37:15,942 지미 리스라니까 놀란 거죠 409 00:37:17,944 --> 00:37:19,278 뉴욕 양키스 2루수 410 00:37:19,946 --> 00:37:21,781 왜 양키스 2루수라고 소개하죠? 411 00:37:23,282 --> 00:37:28,287 난 양키스 2루수 이름을 빌려만 쓸 뿐이오 412 00:37:29,205 --> 00:37:33,876 그 여자는 잭 리처를 기대했어요 413 00:37:33,960 --> 00:37:37,338 내 존재를 알아요 경찰도 번개처럼 떴었고! 414 00:37:37,421 --> 00:37:40,132 놈들이 여자의 오빠? 개가 웃겠군 415 00:37:41,509 --> 00:37:43,719 누군가가 날 죽이려 시킨 거요 416 00:37:45,930 --> 00:37:47,098 누가 말이죠? 417 00:37:50,434 --> 00:37:54,188 당신의 뒤를 밟았다면 경찰일 거예요 418 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 경찰이 안 하는 세 가지가 있어요 419 00:37:56,023 --> 00:38:00,611 민주당 안 찍고 캐딜락 안 타며 자가용 타고 미행하진 않아요 420 00:38:02,113 --> 00:38:03,364 고로 경찰은 아니죠 421 00:38:03,698 --> 00:38:05,533 탐정이나 검찰 쪽이든가! 422 00:38:05,616 --> 00:38:08,786 -당신 아버진 아닐까? -어떻게 감히? 423 00:38:08,869 --> 00:38:09,954 가족 면담은? 424 00:38:10,288 --> 00:38:12,206 만나본 결과는 425 00:38:12,707 --> 00:38:14,458 당신이 장담했던 대로예요 426 00:38:16,544 --> 00:38:17,586 괜찮아요? 427 00:38:21,299 --> 00:38:22,383 뭘 알아냈죠? 428 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 유모 크리시는 22세였어요 429 00:38:29,098 --> 00:38:32,935 가족 친구의 6살짜리 딸을 돌보고 있었죠 430 00:38:34,103 --> 00:38:38,774 돈 모아서 중국여행 가려 했는데 431 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 아이가 자기 생일에 꼭 있어달라 했대요 432 00:38:44,947 --> 00:38:48,284 결국 옷 사러 가다가 당한 거죠 433 00:38:52,079 --> 00:38:55,916 리타 코로나도는 청소부였어요 434 00:38:57,084 --> 00:39:00,212 종종 지각했는데 사연이 있더군요 435 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 아홉 살 난 아들을 436 00:39:02,381 --> 00:39:06,344 매일 학교에 바래다 줘야 했대요 437 00:39:06,427 --> 00:39:08,596 그런 헌신 덕에 438 00:39:08,929 --> 00:39:11,474 아들은 우등생이 됐어요 439 00:39:11,849 --> 00:39:15,895 선물로 처음 야구장에 가기로 했고 440 00:39:16,854 --> 00:39:20,316 그날 표를 사러 가고 있었어요 441 00:39:22,610 --> 00:39:25,279 낸시는 남편에게 둘러댔어요 442 00:39:25,529 --> 00:39:26,864 사랑해 443 00:39:26,947 --> 00:39:31,744 차 정비소에 간다 했지만 실은 시내에 갔죠 444 00:39:34,622 --> 00:39:38,459 남편 몰래 산다며 카드 대신 현금을 냈어요 445 00:39:38,793 --> 00:39:42,463 결혼 10주년 깜짝 선물이라면서... 446 00:39:43,631 --> 00:39:45,633 기념일이 며칠 뒤였다네요 447 00:39:47,134 --> 00:39:50,638 올라인은 남편 건설업이 늘 불만 이었대요 448 00:39:51,472 --> 00:39:55,976 가장 큰 회사들 중 하나로 함께 키우곤 말이죠 449 00:39:56,310 --> 00:39:58,145 암튼 남편 건강이 나빠졌고 450 00:39:58,229 --> 00:40:01,941 소송비용 때문에 사업을 넘겨야 하자 안도했겠죠 451 00:40:02,274 --> 00:40:03,401 여보! 452 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 도와줘요! 453 00:40:07,905 --> 00:40:10,908 사업을 위해 목숨과 맞바꾼 셈이죠 454 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 회사를 떠안은 아내는 455 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 회사를 지키고 싶어했고 456 00:40:22,169 --> 00:40:24,839 그날 대출 받으러 간 거예요 457 00:40:25,089 --> 00:40:28,092 그토록 싫어한 사업을 살려보려고... 458 00:40:28,926 --> 00:40:33,264 투자중개인 대런은 리타와 같은 빌딩이었죠 459 00:40:33,556 --> 00:40:36,600 아내 얘기론, 최근 사이가 멀어졌고 460 00:40:36,892 --> 00:40:41,105 어렴풋한 마지막 대화도 무척 나빴 대요 461 00:40:41,939 --> 00:40:46,235 대런 곁엔 아침에 산 꽃이 있었어요 462 00:40:46,652 --> 00:40:49,989 아내는 마지막 순간에 남편이 생각한 사람이 463 00:40:50,072 --> 00:40:52,450 자기란 걸 깨닫곤 위안받는대요 464 00:41:12,470 --> 00:41:16,140 우린 무사할 거야 괜찮아 465 00:41:16,265 --> 00:41:19,602 우린 무사할 거야 괜찮아 466 00:41:32,406 --> 00:41:33,766 결국 뭘 알게 됐다는 거죠? 467 00:41:35,451 --> 00:41:39,246 성전이 아니라던 당신 말뜻을 깨달았어요 468 00:41:39,914 --> 00:41:41,582 바는 죽어야 마땅해요 469 00:41:42,791 --> 00:41:43,792 그래야만 하구요 470 00:41:44,335 --> 00:41:46,337 희생자에 관해 뭘 알아냈냐고 묻잖아요? 471 00:41:46,462 --> 00:41:49,632 무고한 다섯 명이 죽은 사실을요 472 00:41:49,715 --> 00:41:51,675 옷 입어요 473 00:41:52,176 --> 00:41:53,302 하나뿐인 셔츠요 474 00:41:54,929 --> 00:41:55,930 가방 분실했어요? 475 00:41:56,013 --> 00:41:57,389 그런 거 원래 없소 476 00:41:58,390 --> 00:42:00,059 어디까지 말했죠? 477 00:42:00,142 --> 00:42:02,645 -무고한 시민 다섯 -무작위였죠 478 00:42:06,273 --> 00:42:08,776 매년 미국에서 몇 명이 죽는지 압니까? 479 00:42:09,652 --> 00:42:10,694 250만 명 480 00:42:11,904 --> 00:42:12,947 전국 곳곳에서 481 00:42:13,030 --> 00:42:16,825 매일 7천 명쯤 눈감죠 482 00:42:17,409 --> 00:42:21,038 근데 한 장소에서 5명이 죽었는데 무작위다? 483 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 아니면요? 484 00:42:22,623 --> 00:42:25,793 대런과 낸시는 십중팔구 불륜이오 485 00:42:27,002 --> 00:42:29,755 아내한테 줄 꽃은 출근 대신 486 00:42:29,838 --> 00:42:31,590 퇴근 때 사야 맞소 487 00:42:32,925 --> 00:42:35,594 명세서는 한 달 뒤 받는데 488 00:42:35,678 --> 00:42:37,346 왜 현금으로 샀죠? 489 00:42:37,972 --> 00:42:39,807 남편 줄 선물이 아녔죠 490 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 그래서 모두 뛸 때 그녀는 491 00:42:46,772 --> 00:42:48,774 대런에게 걸어가고 있었던 거죠 492 00:42:49,525 --> 00:42:50,859 뭐로 장담하죠? 493 00:42:51,110 --> 00:42:54,446 알아내는 게 힘들까요? 통화기록, 이메일 494 00:42:56,156 --> 00:42:58,158 알려고만 하면 간단해요 495 00:42:58,367 --> 00:43:00,202 그럼 핵심이 뭐죠? 496 00:43:00,703 --> 00:43:04,206 그 둘은 이유 없이 거기 있던 게 아니었소 497 00:43:06,125 --> 00:43:07,918 바의 친구 명단이 필요해요 498 00:43:08,002 --> 00:43:12,381 없어요, 외톨이고 이웃과 대화도 없었대요 499 00:43:12,464 --> 00:43:14,633 조용하며 누구도 안 괴롭혔고? 500 00:43:14,758 --> 00:43:15,884 맞아요 501 00:43:16,302 --> 00:43:19,305 -그의 카드내역 있소? -찾죠, 왜죠? 502 00:43:19,388 --> 00:43:24,226 술집, 볼링장 등 들락거린 곳을 찾아 봅시다 503 00:43:25,352 --> 00:43:26,353 단골 사격장도! 504 00:43:26,729 --> 00:43:29,523 -그를 안다는 자를 찾아요 -찾아내면? 505 00:43:30,608 --> 00:43:31,775 난 자야 해요 506 00:43:33,110 --> 00:43:34,445 당신도! 507 00:43:35,321 --> 00:43:36,905 지금 제가... 508 00:43:43,245 --> 00:43:45,247 데리러 와줘요 일곱 시! 509 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 네, 그럼요 510 00:44:31,001 --> 00:44:32,336 차에 누구야? 511 00:44:32,419 --> 00:44:33,796 어떻게 된 거야? 512 00:44:34,963 --> 00:44:36,632 그 분 맞지? 513 00:44:38,008 --> 00:44:39,343 명령 대로 눈 안 맞출게요 514 00:44:39,635 --> 00:44:41,303 진정해, 어떻게 됐지? 515 00:44:42,846 --> 00:44:45,015 바 변호인이 수사관을 고용했어 516 00:44:45,516 --> 00:44:48,310 이름은 리처, 전직 베테랑 헌병 517 00:44:48,477 --> 00:44:50,521 바 처럼 이라크 참전 518 00:44:51,188 --> 00:44:52,356 그런데? 519 00:44:54,024 --> 00:44:56,026 바가 놈을 불러 달랬어 520 00:44:56,318 --> 00:44:58,987 놈은 오늘 강과 다리를 들쑤셨고 521 00:44:59,321 --> 00:45:00,989 뭔가 아는 낌새야 522 00:45:02,324 --> 00:45:05,994 -우린 그런 자 싫어해 -말이라고! 523 00:45:06,286 --> 00:45:07,538 그래서 손썼어 524 00:45:08,997 --> 00:45:10,666 네가 어떻게? 525 00:45:10,999 --> 00:45:13,168 도와줄 동네 건달이 있거든 526 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 결과는, 망쳤고! 527 00:45:16,004 --> 00:45:18,298 다섯으로 충분할 줄 알았지 528 00:45:18,507 --> 00:45:20,843 넌 뒤나 캐는 게 전문이야 529 00:45:21,176 --> 00:45:23,846 손봐주는 건 우리 전문이고, 알아? 530 00:45:24,138 --> 00:45:26,140 -연락 돼야 말이지 -그건 내 전문이야 531 00:45:26,348 --> 00:45:27,708 어쨌든 난 뭐라도 해야 했어 532 00:45:27,975 --> 00:45:30,477 -다섯 놈 이름 뭐야? -서류에 있어 533 00:45:30,686 --> 00:45:31,854 널 직접 아는 놈은? 534 00:45:32,354 --> 00:45:33,856 한 명, 내가 없앴어 535 00:45:37,192 --> 00:45:39,695 -시체는? -토막내서 여기저기! 536 00:45:40,195 --> 00:45:41,530 진정해 아무도 못 찾아 537 00:45:41,613 --> 00:45:43,782 -찾고 싶다면? -왜? 538 00:45:43,866 --> 00:45:46,869 우린 언제나 깨끗하게 뒤처리했어 539 00:45:47,494 --> 00:45:48,829 쥐도 새도 모르게! 540 00:45:49,413 --> 00:45:50,914 실종자의 가족이 가만 있을까? 541 00:45:51,165 --> 00:45:54,835 하나 대신 다섯을 죽인 넌 완벽했고? 542 00:45:54,918 --> 00:45:59,006 그래야 경찰은 피해자 대신 범인에 집중하는 거야 543 00:45:59,423 --> 00:46:00,507 젠장! 544 00:46:00,841 --> 00:46:04,344 실타래는 심하게 꼬아야 못 푼다는 이치다 545 00:46:04,678 --> 00:46:08,098 털어도 먼지조차 안 나게 하려면! 546 00:46:08,182 --> 00:46:11,018 알았어요 제가 뒤처리할게요 547 00:46:11,435 --> 00:46:13,770 -눈을 떠라 -보면 안 되잖아요? 548 00:46:14,021 --> 00:46:15,772 본다고 이제 달라질까? 549 00:46:25,157 --> 00:46:26,825 제가 실수했어요 550 00:46:27,659 --> 00:46:29,995 제가 뒤처리할 방법을... 551 00:46:30,078 --> 00:46:33,707 안 죽을 방법 찾는 게 급선무 아닐까? 552 00:46:33,790 --> 00:46:37,044 다 지어놓은 밥마다 코 빠트리는 놈 553 00:46:37,127 --> 00:46:40,214 지당한 말씀입니다 잘못했어요 554 00:46:40,297 --> 00:46:42,966 제가 어떡해야 할지 알려 주세요 555 00:46:44,301 --> 00:46:46,803 난 시베리아 감옥에 있을 때 556 00:46:47,137 --> 00:46:50,807 죽은 자의 코트로 첫 겨울을 버텼다 557 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 주머니에 구멍 뚫린 코트였지 558 00:46:53,810 --> 00:46:58,815 난 동상에 걸린 손가락이 썩기 전에 다 물어뜯었다 559 00:47:00,984 --> 00:47:04,696 유황 광산에서 죽기보단 나았으니까 560 00:47:06,406 --> 00:47:09,952 숱하게 죽었지만 나는 살아남았다 561 00:47:11,119 --> 00:47:14,122 나처럼 남달라야 쓸모있는 법이지 562 00:47:15,624 --> 00:47:18,794 증명해봐, 얼마나 남다른지! 563 00:47:19,628 --> 00:47:21,964 살기 위해 뭘 할 건가 보여봐 564 00:47:23,632 --> 00:47:25,050 무슨 뜻인지... 565 00:47:25,467 --> 00:47:28,136 왼손 손가락을 전부 물어뜯어 566 00:47:53,453 --> 00:47:56,790 혹시 칼 있어요? 567 00:47:57,124 --> 00:47:59,626 시베리아에서 내가 칼이 있었을까? 568 00:48:02,462 --> 00:48:05,799 제발, 이건 농담 하는 거죠? 569 00:48:06,800 --> 00:48:08,135 넌 할 수 있어 570 00:48:08,635 --> 00:48:09,970 보여줘 봐 571 00:48:44,379 --> 00:48:46,548 못합니다 전 못하겠어요 572 00:48:46,632 --> 00:48:50,302 순순히 총에 죽겠다니, 어리석은 것들! 573 00:48:57,976 --> 00:48:59,561 군인은 어떻게 할까요? 574 00:49:00,062 --> 00:49:01,563 늘 하던 방법대로! 575 00:49:07,277 --> 00:49:10,864 바의 신용카드 기록, 목격자 증언 576 00:49:10,947 --> 00:49:13,950 커피는 블랙 좋아하죠? 577 00:49:16,953 --> 00:49:18,622 법의학 증거 578 00:49:19,790 --> 00:49:22,125 뭐랄까, 집에서도 일하거든요 579 00:49:22,834 --> 00:49:27,089 목격자들의 증언 580 00:49:35,889 --> 00:49:38,558 카드 내역만 갖곤 알아낼 게 없네요 581 00:49:40,477 --> 00:49:44,356 술집 따윈 안 갔고 주유소나 식품점이 다예요 582 00:49:46,233 --> 00:49:49,736 160-240km 범위 안쪽 사격장만 찾아요 583 00:49:49,820 --> 00:49:52,280 사거리는 270m 넘는 곳만 584 00:49:52,364 --> 00:49:53,699 그러죠, 이유는? 585 00:49:53,782 --> 00:49:57,452 토, 일요일마다 차에 가득 주유했고 586 00:49:57,536 --> 00:49:59,371 장거리를 달렸어요 587 00:49:59,454 --> 00:50:02,374 -어딘가는 갔겠죠 -그렇소 588 00:50:02,457 --> 00:50:05,627 술집, 스트립쇼 볼링장이면 찾기 힘들죠 589 00:50:05,961 --> 00:50:09,589 사격장이면 얘긴 달라요 두 개쯤 있을까? 590 00:50:09,673 --> 00:50:13,176 실탄은 직접 만든 거라 엄청 쐈을 거요 591 00:50:13,802 --> 00:50:15,470 내 판단엔 매주 토요일이고 592 00:50:16,638 --> 00:50:17,973 친구도 동행했소 593 00:50:18,390 --> 00:50:22,227 친구가 있다 쳐요, 캐봤자 뭐가 도움되죠? 594 00:50:22,310 --> 00:50:23,812 자동차 부품점에 내려줘요 595 00:50:23,895 --> 00:50:26,231 어디에 있는? 596 00:50:26,314 --> 00:50:28,233 그 여자가 그 자동차 부품점 이랬소 597 00:50:28,483 --> 00:50:31,069 여자라뇨? 자세히 말해 봐요 598 00:50:31,153 --> 00:50:33,447 그냥 부품점이 아니고 599 00:50:34,072 --> 00:50:37,325 그 부품점이면 대뜸 어디가 떠오르죠? 600 00:50:46,793 --> 00:50:48,295 기다릴까요? 601 00:50:49,379 --> 00:50:52,299 -사무실에서 봅시다 -어떻게 오게요? 602 00:50:56,136 --> 00:50:57,554 얻어 탈 거요 603 00:51:00,974 --> 00:51:03,643 디폴트 자동차 부품점 604 00:51:40,138 --> 00:51:41,306 뭘 찾으시죠? 605 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 샌디가여기서 일합니까? 606 00:51:45,018 --> 00:51:46,019 용건은? 607 00:51:46,812 --> 00:51:50,816 여기 일하는군, 사적인 일로 만나야겠소 608 00:51:51,399 --> 00:51:54,236 -업무 중이오 -사적 법적인 일이오 609 00:51:55,362 --> 00:51:56,446 경찰이라도 됩니까? 610 00:51:58,114 --> 00:51:59,616 불러줘요, 게리 611 00:52:00,033 --> 00:52:01,701 -신분증 봅시다 -어서! 612 00:52:02,953 --> 00:52:04,955 신분증을 꼭 봐야 되겠소 613 00:52:05,622 --> 00:52:08,041 구급차 안에서 보고 싶소? 614 00:52:11,294 --> 00:52:13,964 알았어요 경찰을 부를래요 615 00:52:16,800 --> 00:52:20,136 그녀도 원할까? 원하는지 물어는 봅시다 616 00:52:20,387 --> 00:52:21,388 이봐요 617 00:52:21,638 --> 00:52:24,474 여보세요! 도와줘요, 이봐요 618 00:52:25,809 --> 00:52:28,645 외부인은 들어오면 안 돼요 619 00:52:34,734 --> 00:52:35,902 제길! 620 00:52:39,447 --> 00:52:40,782 아는 사람이야? 621 00:52:41,199 --> 00:52:42,200 대답해 622 00:52:43,910 --> 00:52:45,245 잠깐이면 돼 623 00:52:57,090 --> 00:52:59,926 있잖아요, 저는 몰랐어요 624 00:53:00,051 --> 00:53:02,554 그런 싸움 생길 줄 몰랐어요 625 00:53:08,435 --> 00:53:09,436 젭이 꾸민 일이에요 626 00:53:10,729 --> 00:53:12,063 덩치 큰 애 627 00:53:12,606 --> 00:53:14,274 젭 올리버 628 00:53:17,110 --> 00:53:21,573 색광인 당신이 내게 집적댈 거라고 했죠 629 00:53:28,246 --> 00:53:29,581 저 해치지 마요 630 00:53:29,915 --> 00:53:32,083 샌디, 앉아 631 00:53:34,669 --> 00:53:35,670 젭은 어딨지? 632 00:53:36,588 --> 00:53:39,549 -몰라요, 출근 안 했어요 -직원이라고? 633 00:53:40,175 --> 00:53:41,343 네 634 00:53:42,761 --> 00:53:45,263 그런 사람이 동료라니, 약쟁이거든요 635 00:53:45,513 --> 00:53:46,932 주소 적어 636 00:53:50,268 --> 00:53:51,686 정말 죄송해요 637 00:53:53,104 --> 00:53:55,440 그쪽이 변태라고 들었고 638 00:53:57,108 --> 00:53:59,110 협조하면 100달러 준댔어요 639 00:53:59,194 --> 00:54:00,278 100달러뿐? 640 00:54:02,781 --> 00:54:06,284 젭의 부탁은 누구나 들어주거든요 641 00:54:11,081 --> 00:54:12,415 저 곤란해지는 건가요? 642 00:54:15,502 --> 00:54:17,170 차 빌려주면 괜찮아 643 00:54:18,088 --> 00:54:20,757 -차 없는데요 -밖에 있잖아 644 00:54:21,341 --> 00:54:25,512 카마로는 네 차잖아 픽업 트럭은 게리 차고 645 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 안돼요 젭의 차예요 646 00:54:28,431 --> 00:54:31,434 내가 직접 갖다 주면 좋아라 하겠군 647 00:54:38,525 --> 00:54:39,859 근데 아저씨는 누구죠? 648 00:54:40,443 --> 00:54:41,611 네? 649 00:54:48,451 --> 00:54:50,787 혼자 가만히 놔두길 바라는 사람 650 00:54:51,621 --> 00:54:52,998 여섯 시에 일 끝나요 651 00:54:56,584 --> 00:54:58,086 이따가 우리... 652 00:54:58,753 --> 00:55:00,422 잘 들어 653 00:55:02,173 --> 00:55:03,842 너는 멋진 여자야 654 00:55:04,843 --> 00:55:06,177 예쁘고 655 00:55:07,262 --> 00:55:08,596 머리도 좋잖아 656 00:55:08,680 --> 00:55:10,265 이곳 경리니까 657 00:55:11,433 --> 00:55:13,601 다신 성적으로 이용당하지 마 658 00:55:16,980 --> 00:55:19,149 저 같은 여잔 잘 속나 봐요 659 00:55:23,528 --> 00:55:24,529 모아둔 돈 있어? 660 00:55:26,031 --> 00:55:27,157 조금은요 661 00:55:28,199 --> 00:55:29,701 며칠 동네를 떠나있다 와 662 00:55:30,285 --> 00:55:31,286 왜죠? 663 00:55:33,621 --> 00:55:35,415 동네를 떠나 있도록 해 664 00:56:15,246 --> 00:56:16,581 자동차 등록증 665 00:56:20,085 --> 00:56:21,086 젭, 있습니까? 666 00:56:27,425 --> 00:56:29,761 여기 수색 영장 가져왔소 667 00:56:36,267 --> 00:56:37,602 흠... 668 00:56:39,687 --> 00:56:41,272 신경 안 쓴다면 잠깐 실례... 669 00:58:48,650 --> 00:58:51,069 놈을 내리찍어 670 00:58:59,953 --> 00:59:01,454 나한테 맡겨 671 00:59:01,621 --> 00:59:02,621 알았어 672 01:00:05,435 --> 01:00:06,769 꼼짝 마! 673 01:00:07,312 --> 01:00:08,646 잘 들어 674 01:00:08,980 --> 01:00:11,316 내가 움직이면 방아쇠 당겨라 675 01:00:15,403 --> 01:00:17,238 -젭은? -여긴 없어요! 676 01:00:17,322 --> 01:00:18,656 그럼 어딨나? 677 01:00:18,740 --> 01:00:20,074 제발, 내 손 678 01:00:20,450 --> 01:00:22,493 총은 장난감이 아냐 놈은 어딨나? 679 01:00:22,577 --> 01:00:26,080 젭의 차를 타고 왔으면 더 잘 알 거 아니에요 680 01:00:26,289 --> 01:00:30,293 구치소에서 나와 누군가 만나러 간댔어요 681 01:00:30,585 --> 01:00:32,128 -누구? -저는 몰라요 682 01:00:32,211 --> 01:00:33,546 맹세코! 683 01:00:34,088 --> 01:00:38,301 엄마 말로는 다음날 짐 싸서 사라졌대요 684 01:00:38,384 --> 01:00:40,011 자주 사라지나? 685 01:00:40,094 --> 01:00:44,015 절대, 엄마 혼자 놔둔 적 절대 없다구요 686 01:00:44,098 --> 01:00:45,892 -너 차 있나? -밖에요 687 01:00:45,975 --> 01:00:46,976 열쇠 688 01:00:47,268 --> 01:00:48,770 제 주머니 689 01:00:48,978 --> 01:00:50,313 잠깐만요, 알았어요 690 01:00:57,695 --> 01:00:58,975 네 친구들 상태 잘 봐둬 691 01:00:59,781 --> 01:01:00,990 내 얼굴도! 692 01:01:02,492 --> 01:01:04,619 날 또 보고 싶나? 693 01:01:05,953 --> 01:01:06,954 아니요! 694 01:01:08,373 --> 01:01:09,999 내가 차를 훔치나? 695 01:01:10,875 --> 01:01:14,212 쓰시고 싶을 때까지 쓰시든지... 696 01:01:15,546 --> 01:01:16,881 무척 친절하군 697 01:01:42,365 --> 01:01:44,117 젭이 죽은 것 같아요 698 01:01:44,534 --> 01:01:47,370 -그게 누구죠? -술집에서 덤볐던 자 699 01:01:49,038 --> 01:01:51,374 얼마나 세게 때렸기에 죽었대요? 700 01:01:52,208 --> 01:01:54,544 네? 내가 죽인 게 아니에요 701 01:01:55,378 --> 01:01:58,840 누군가가 죽였고, 여길 뜬 것처럼 위장했소 702 01:01:59,048 --> 01:02:00,383 잠깐 떠났다면? 703 01:02:00,675 --> 01:02:02,343 욕실 커튼도 없어졌소 704 01:02:02,552 --> 01:02:06,514 시체라도 싸갔단 뜻인가요? 머리는 어쩌다? 705 01:02:13,187 --> 01:02:14,480 모르는 게 좋겠군요 706 01:02:16,983 --> 01:02:19,360 뭘 캐냈는지 얘길 해준다면서요? 707 01:02:22,029 --> 01:02:25,366 바는 저격수요, 최고도 최악도 아닌! 708 01:02:25,658 --> 01:02:28,661 2년간 받은 훈련의 목적을 알아요? 709 01:02:28,870 --> 01:02:33,207 동물적으로 사격 하게끔 조련 하는 거? 710 01:02:33,708 --> 01:02:37,587 전술을 강제적으로 주입, 안 똑똑한 자도 711 01:02:37,670 --> 01:02:39,881 명석해 보이게 만드는 훈련이죠 712 01:02:40,173 --> 01:02:44,177 99% 불리한 지금의 증거들은 이라크 때와 딴판이오 713 01:02:44,260 --> 01:02:46,929 명석하진 않지만 그는 숙련된 저격수죠 714 01:02:47,680 --> 01:02:51,225 주차빌딩에선 해가 눈을 찔렀고 715 01:02:51,309 --> 01:02:54,353 표적이 좌우로 움직여서 조준엔 최악이었죠 716 01:02:54,812 --> 01:02:57,148 이라크에서도 주차장에서 쐈잖아요? 717 01:02:57,356 --> 01:03:00,026 그땐 해가 뒤에 있어서 눈을 안 찔렀고 718 01:03:00,318 --> 01:03:03,029 표적은 직선으로 일렬이었소 719 01:03:03,529 --> 01:03:06,032 평범한 저격수라도 최적의 조건이었죠 720 01:03:06,991 --> 01:03:08,659 똑같은 조건을 원했다면 721 01:03:08,868 --> 01:03:11,204 다리 위에서 쐈어야 했소 722 01:03:12,163 --> 01:03:15,333 차에서 안 내려도 되며 723 01:03:16,876 --> 01:03:18,336 주차비도 필요 없고 724 01:03:18,544 --> 01:03:19,545 감시카메라도 없죠 725 01:03:20,046 --> 01:03:24,342 아무 증거 안 남기고 사라지는 거요 726 01:03:24,425 --> 01:03:26,761 강에서도 쏠 순 있지만 727 01:03:26,844 --> 01:03:28,805 안 그랬을 거란 뜻이죠 728 01:03:28,888 --> 01:03:30,890 -미쳤단 뜻이네요 -틀렸소 729 01:03:30,973 --> 01:03:32,809 대체 뭘 주장하는 거죠? 730 01:03:32,892 --> 01:03:36,395 전부 결정적 증거지만 다 진짜일까요? 731 01:03:36,979 --> 01:03:41,651 섬유, 지문, 탄피 근데 과연 주차비를 낼까요? 732 01:03:41,859 --> 01:03:44,362 미쳤든 아녔든 그건 설명이 안되잖소 733 01:03:44,654 --> 01:03:49,325 당신한테 잡히려고 그 증거를 남겼다는 건가요? 734 01:03:50,159 --> 01:03:52,203 보통 수준 저격수가 735 01:03:53,371 --> 01:03:57,375 저격하기 힘든 데서 백발백중이라? 736 01:03:57,458 --> 01:03:58,626 한 발 있잖아요 737 01:03:59,210 --> 01:04:00,336 빗나간 한 발 738 01:04:03,548 --> 01:04:04,715 깨끗한 한 발이 739 01:04:05,716 --> 01:04:08,177 나 좀 봐줘요 하듯이 남아있었죠 740 01:04:10,304 --> 01:04:12,807 바가 만들어 쏜 소총의 실탄이죠 741 01:04:13,474 --> 01:04:17,270 결정적 증거이긴 한데 그가 잡히길 원했다면 742 01:04:17,353 --> 01:04:20,356 빗맞게 쏘진 않을 겁니다 743 01:04:20,982 --> 01:04:22,316 분명 말이 안되죠 744 01:04:22,525 --> 01:04:26,654 잡히고 싶었다고 쳐요 하지만 바는 그걸 위장할 만큼 745 01:04:26,988 --> 01:04:29,615 숙련된 자는 아뇨 746 01:04:29,699 --> 01:04:31,534 운이 따랐다면 다 맞힐 수 있었겠죠 747 01:04:31,617 --> 01:04:35,454 술집 소동만 없었어도 의심 안 했소 748 01:04:36,372 --> 01:04:38,499 그 놈들을 보낸 자는 실수한 거요 749 01:04:38,708 --> 01:04:41,043 흔히 있는 술집 난동이었어요 750 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 그럴지도... 751 01:04:43,546 --> 01:04:46,382 열 받은 자가 날 겁줘 쫓으려 했거나 752 01:04:46,883 --> 01:04:51,053 나도 바처럼 범죄의 재물로 삼으려 했거나! 753 01:04:54,056 --> 01:04:55,391 재물로? 754 01:04:56,893 --> 01:05:01,480 너무나 진짜 같은 범죄여서 다 의심 안 한 거요 755 01:05:01,981 --> 01:05:03,149 에머슨 형사도 756 01:05:03,357 --> 01:05:04,692 당신 아버지도 757 01:05:05,359 --> 01:05:07,695 바를 변호하는 당신조차! 758 01:05:09,363 --> 01:05:11,032 하지만 바는 분명 759 01:05:12,700 --> 01:05:15,369 나만은 냄새를 맡을 거라 기대한 거요 760 01:05:17,288 --> 01:05:18,998 그래서 날 요청한 거죠 761 01:05:19,999 --> 01:05:21,000 잠깐만요 762 01:05:22,209 --> 01:05:23,210 그렇다면 바가... 763 01:05:23,294 --> 01:05:25,796 그는 무죄입니다 764 01:05:35,222 --> 01:05:37,016 지금 제정신 맞죠? 765 01:05:37,892 --> 01:05:41,562 제가 마지막 맡는 사건이 될지도 모르는데 766 01:05:42,688 --> 01:05:45,358 못 끝내게 방해하는 분 같잖아요 767 01:05:47,193 --> 01:05:48,194 헬렌 768 01:05:49,570 --> 01:05:51,489 당신은 계속 군에 있어야 했어요 769 01:05:51,572 --> 01:05:53,324 들어봐요 770 01:05:53,407 --> 01:05:56,953 당신은 노숙자가 더 어울리는 분이었죠 771 01:05:57,036 --> 01:05:58,371 아빠 말이 옳아요 772 01:05:58,829 --> 01:06:01,582 이제야 분명히 알겠네요 773 01:06:01,666 --> 01:06:06,170 왜 현실과 떨어져 떠돌이로 사는지 말이죠 774 01:06:06,504 --> 01:06:09,090 바처럼 미칠까 봐 두려워요? 775 01:06:09,173 --> 01:06:10,174 창 밖을 봐요 776 01:06:10,383 --> 01:06:13,010 -일할래요, 가줘요 -어서요 777 01:06:13,552 --> 01:06:14,887 이 팔 놔요 778 01:06:16,222 --> 01:06:19,058 -뭐가 보이죠? -저건 779 01:06:19,558 --> 01:06:21,852 제가 매일같이 보는 것들인걸요 780 01:06:22,061 --> 01:06:24,021 절대 본적 없다고 상상해봐요 781 01:06:25,523 --> 01:06:28,776 자유를 지켜주려고 존재한다는 말을 들어가며 782 01:06:28,859 --> 01:06:31,362 딴 세상에서 살아왔다고 가정해봐요 783 01:06:31,654 --> 01:06:33,823 그러다가 참는 것도 한계가 오겠죠 784 01:06:34,699 --> 01:06:37,868 뭘 포기하고 살았는지 뒤돌아 보겠죠? 785 01:06:38,160 --> 01:06:40,663 뒤늦게 되찾은 자유를 만끽하면서! 786 01:06:42,373 --> 01:06:43,833 저 사람들을 봐요 787 01:06:45,376 --> 01:06:47,378 누가 진짜 자유로운지 맞혀봐요 788 01:06:49,005 --> 01:06:50,673 빚도 789 01:06:51,048 --> 01:06:52,174 불안도 790 01:06:52,383 --> 01:06:53,509 스트레스도 791 01:06:53,718 --> 01:06:54,844 두려움도 792 01:06:55,052 --> 01:06:58,723 실패도 없고, 모욕과 배신 안 받는 자유 793 01:07:01,225 --> 01:07:04,353 지금 아는 것들을 날 때부터 아는 자는 없죠 794 01:07:04,437 --> 01:07:08,399 모든 걸 똑같이 반복하며 사는 사람도 없죠 795 01:07:09,316 --> 01:07:11,652 몇이나 나처럼 자유롭게 살 수 있겠소? 796 01:07:15,031 --> 01:07:19,535 은색 아우디를 봐요 계속 나를 미행했소 797 01:07:20,202 --> 01:07:21,537 그런데요? 798 01:07:21,829 --> 01:07:24,874 차량 조회, 얼마나 걸릴까요? 799 01:07:25,166 --> 01:07:27,501 이 늦은 밤에? 1시간? 800 01:07:27,710 --> 01:07:28,711 캐봐요 801 01:07:29,545 --> 01:07:32,048 알아내면 내가 나가주죠 802 01:07:41,390 --> 01:07:42,558 언제? 803 01:07:45,561 --> 01:07:49,690 아니다, 내 문제니까 나한테 맡겨 804 01:07:55,029 --> 01:07:56,155 너 신분 노출됐어 805 01:07:56,655 --> 01:07:58,866 변호사가 차량 정보를 캐고 있다 806 01:08:00,201 --> 01:08:01,702 시작할까요? 807 01:08:03,496 --> 01:08:04,497 알겠습니다 808 01:08:07,208 --> 01:08:08,876 이 주소로 가 809 01:08:11,378 --> 01:08:13,881 바가 안 죽였다고 가정해보죠 810 01:08:14,173 --> 01:08:17,426 그는 꼭두각시고, 조종하는 자가 따로 있다? 811 01:08:17,510 --> 01:08:21,639 -그럴지도! -다섯 명을 무슨 동기로? 812 01:08:21,847 --> 01:08:24,350 -터무니 없죠? -말도 안 되죠! 813 01:08:24,433 --> 01:08:26,102 더 나올 게 없는 건가요? 814 01:08:26,185 --> 01:08:27,561 맞아요 815 01:08:28,187 --> 01:08:29,188 그렇죠? 816 01:08:33,025 --> 01:08:34,360 이게 뭐죠? 817 01:08:34,527 --> 01:08:36,862 중요한 거요 쥐고 있어요 818 01:08:36,946 --> 01:08:38,114 이 판국에 게임을? 819 01:08:42,034 --> 01:08:43,369 말해보세요 820 01:08:48,207 --> 01:08:49,542 고마워요 821 01:09:06,684 --> 01:09:09,353 종일 미행했다는 차, 확실해요? 822 01:09:09,562 --> 01:09:11,355 당신이 나를 태워줬을 때부터 823 01:09:16,527 --> 01:09:17,528 리벤더 824 01:09:17,820 --> 01:09:21,365 리벤더 기업의 차예요 825 01:09:23,033 --> 01:09:27,538 올라인 아처 대 리벤더 기업 826 01:09:32,042 --> 01:09:35,379 과연 무작위로 다섯을 죽이려 한 걸까? 827 01:09:36,714 --> 01:09:38,215 그게 아녔소 828 01:09:40,718 --> 01:09:42,052 넷 829 01:09:43,596 --> 01:09:45,431 네 명만 무작위예요 830 01:09:46,891 --> 01:09:49,018 특정한 1명을 노린 물 타기? 831 01:10:11,040 --> 01:10:12,875 올라인 아처 832 01:10:13,209 --> 01:10:16,545 누군가 그녀의 건설 회사를 노렸고 833 01:10:19,340 --> 01:10:22,259 그녀는 회사를 지키려다가 당한 거죠 834 01:10:32,269 --> 01:10:34,480 충분히 설득력 있지만 835 01:10:37,358 --> 01:10:39,193 그래도 가정에 불과해요 836 01:10:40,194 --> 01:10:44,698 총신이 차갑기에 첫 발은 정확도가 낮아요 837 01:10:44,990 --> 01:10:46,992 목격자들은 최초 두 발 사이에 838 01:10:47,076 --> 01:10:49,370 간격이 컸다고 진술했소 839 01:10:50,162 --> 01:10:52,498 잔뜩 공들여 조준했다는 뜻이죠 840 01:10:52,706 --> 01:10:55,209 두 번째 희생자가 그녀였어요 841 01:10:55,542 --> 01:10:58,295 가장 중요한 한 발이었던 거죠 842 01:11:00,297 --> 01:11:01,924 여전히 가설일 뿐이죠 843 01:11:03,050 --> 01:11:05,636 누군가 바에게 뒤집어 씌웠소 844 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 이라크 암살 얘기를 845 01:11:07,721 --> 01:11:10,975 들어서 아는 자일 거요 846 01:11:11,058 --> 01:11:14,770 맞다면 바와 제일 가까운 놈이에요 847 01:11:14,853 --> 01:11:17,398 진범을 찾아내요 848 01:11:17,481 --> 01:11:21,902 진범을 찾아라? 제 일은 배심원 설득이죠 849 01:11:21,986 --> 01:11:25,281 진범을 잡아 심판하는 게 정의잖아요? 850 01:11:25,364 --> 01:11:27,616 -가설론 안돼요 -진실을 밝혀요 851 01:11:27,700 --> 01:11:31,370 무죄라 해도 진범 체포는 제 임무 아녜요 852 01:11:32,705 --> 01:11:36,333 변호사일 뿐 경찰이 아니라고요 853 01:11:39,712 --> 01:11:41,714 당신도 경찰이 아니고요 854 01:11:45,384 --> 01:11:47,386 전 더 이상 못해요 855 01:11:52,516 --> 01:11:54,351 커피 고마웠어요 856 01:12:29,553 --> 01:12:30,721 샌디 857 01:12:34,725 --> 01:12:36,185 샌디 맞지? 858 01:12:38,354 --> 01:12:40,314 우리 알아요? 859 01:12:41,190 --> 01:12:43,692 찰리 젭의 친구잖아 860 01:12:44,693 --> 01:12:46,362 이거, 실망인데! 861 01:12:47,321 --> 01:12:48,822 미안, 기억 안 나서 862 01:12:50,115 --> 01:12:51,950 하긴 우리, 엄청 취했었으니까 863 01:12:55,871 --> 01:12:58,123 그렇지? 864 01:12:58,457 --> 01:13:01,293 -여기 사는 거야? -저기! 865 01:13:01,377 --> 01:13:02,711 진짜? 866 01:13:03,337 --> 01:13:07,466 나도 막 이사 왔어, 신기하지? 867 01:13:07,549 --> 01:13:08,675 엄청! 868 01:13:11,345 --> 01:13:14,848 우아! 너 정말 예쁜걸 869 01:13:15,307 --> 01:13:16,600 고마워 870 01:13:18,227 --> 01:13:22,898 나 땜에 늦겠다, 언제 술이나 한잔 하지? 871 01:13:22,981 --> 01:13:24,316 좋아, 봐서! 872 01:13:25,609 --> 01:13:26,944 오늘 밤은 어때? 873 01:13:28,529 --> 01:13:30,197 약속이 있어서 874 01:13:30,364 --> 01:13:33,617 알았어, 그럼 다음엔 꼭! 875 01:13:33,909 --> 01:13:35,452 다음에! 876 01:13:35,869 --> 01:13:36,912 갈겨버려! 877 01:14:19,997 --> 01:14:21,248 리처 878 01:14:36,472 --> 01:14:40,142 오하이오주에 640m 사격장 있어요 879 01:14:40,392 --> 01:14:43,061 당신이 찾던 조건과 딱 일치해요 880 01:14:48,150 --> 01:14:49,443 눈 좀 붙여요 881 01:14:51,361 --> 01:14:56,158 우린 갈 길이 먼데다, 전 올라인도 조사해야 하죠! 882 01:14:57,201 --> 01:15:00,370 제가 돌아올 때까진 착수하지 마요 883 01:15:00,537 --> 01:15:05,542 무작위 암살로 돼있잖소? 근데 찾아가서 884 01:15:06,001 --> 01:15:09,338 그녀 이름만 들먹인다면 당신 목숨이 위험해져요 885 01:15:10,088 --> 01:15:12,758 -저 겁먹어야 할까요? -똑똑한 여자 아니었소? 886 01:15:12,841 --> 01:15:14,593 보다시피! 887 01:15:14,676 --> 01:15:15,844 그럼 겁먹지 마요 888 01:15:48,460 --> 01:15:50,629 누굴 찾아봐달라는 건가요? 889 01:15:51,380 --> 01:15:54,550 여잘 한 주먹에 죽일 수 있는 투숙객 890 01:15:55,801 --> 01:15:58,136 1109호 투숙객 말이죠? 891 01:15:58,887 --> 01:16:00,389 어니 존슨 892 01:16:02,057 --> 01:16:03,058 보면 알아요 893 01:17:27,893 --> 01:17:29,895 당장 내려 894 01:17:36,735 --> 01:17:39,404 놈이 용의자다, 빨리 추격하라 895 01:18:00,884 --> 01:18:05,555 65번 도로 북쪽이다, 헬기 띄워 896 01:23:36,761 --> 01:23:38,096 조준! 897 01:23:39,347 --> 01:23:40,682 놈이 없습니다 898 01:24:03,246 --> 01:24:05,749 믿어지지 않아요, 어떻게 그런! 899 01:24:06,082 --> 01:24:07,500 체포영장 발부했다 900 01:24:07,751 --> 01:24:10,920 그가 여자의 직장에 다녀갔어요 901 01:24:11,004 --> 01:24:12,338 점장을 위협했어 902 01:24:12,756 --> 01:24:15,592 젭의 친구의 차도 뺏어 탔소 903 01:24:15,842 --> 01:24:16,926 리처가 폭행한 자 904 01:24:17,010 --> 01:24:18,678 그들이 먼저 폭행한 거죠 905 01:24:18,928 --> 01:24:22,098 젭 집에서도 셋을 박살 냈더군 906 01:24:22,432 --> 01:24:24,392 젭의 차를 타고 가서 말이죠 907 01:24:24,476 --> 01:24:26,644 젭은 퇴원한 뒤로 행방불명이야 908 01:24:26,895 --> 01:24:29,314 리처가 있는 곳을 알면 말 해 주시오 909 01:24:29,397 --> 01:24:33,568 몰라요, 몇 시간 전에 마지막으로 봤어요 910 01:24:36,071 --> 01:24:38,323 -사실 같군 -사실 같다구요? 당장 나가요 911 01:24:38,406 --> 01:24:40,241 가까이 하지 말랬잖아? 912 01:24:40,325 --> 01:24:42,994 저를 방조자 취급 하잖아요 913 01:24:43,078 --> 01:24:45,080 됐어요 제가 처리하죠 914 01:24:45,163 --> 01:24:46,247 난 얘기 안 끝났소 915 01:24:46,498 --> 01:24:47,665 끝났어요, 다 나가요 916 01:24:53,421 --> 01:24:54,422 헬렌입니다 917 01:24:54,506 --> 01:24:56,925 -경찰이 떴겠죠? -당연하죠! 918 01:24:57,175 --> 01:25:00,428 30초 정도 통화할 수 있겠어요? 919 01:25:00,678 --> 01:25:02,013 더 짧아도 괜찮아요! 920 01:25:02,263 --> 01:25:06,226 바한테 덮어 씌운 자들이면 내게도 그럴 거요 921 01:25:06,851 --> 01:25:08,520 가능하다고 봐요 922 01:25:09,395 --> 01:25:11,397 그 아이는 착한 여자애였어요 923 01:25:12,565 --> 01:25:14,567 그런데 나 때문에 죽은 거죠 924 01:25:15,902 --> 01:25:17,570 놈들은 내가 떠나길 바라겠지만 925 01:25:18,696 --> 01:25:19,823 어림없어요 926 01:25:20,406 --> 01:25:22,659 -꼭 끝낼 거요 -좋은 생각은 아녜요 927 01:25:22,742 --> 01:25:23,743 잘 들어요 928 01:25:23,827 --> 01:25:26,496 두 가지만 말하죠 하나는 929 01:25:27,831 --> 01:25:29,415 당신 차 훔쳤어요 930 01:25:30,500 --> 01:25:32,168 우리 관계 끝내고 싶다면 931 01:25:32,252 --> 01:25:35,004 당장 도난신고 해요 이해할게요 932 01:25:35,088 --> 01:25:36,422 나머진 뭐죠? 933 01:25:37,090 --> 01:25:41,261 말해야 하나 망설였는데 이젠 해야겠어요 934 01:25:41,845 --> 01:25:44,514 그곳 두 사람한테 말조심해요 935 01:25:44,931 --> 01:25:48,560 -둘 중 하난 연루자요 -네, 끊을게요 936 01:25:48,643 --> 01:25:51,563 잠깐만, 첫날부터 날 미행했어요 937 01:25:52,647 --> 01:25:54,566 내 존재는 938 01:25:54,774 --> 01:25:57,026 형사, 당신 아버지와 당신만 알아요 939 01:25:57,735 --> 01:26:01,489 바가 풀려나면 누가 제일 크게 잃을까? 940 01:26:03,992 --> 01:26:06,161 누가 날 피하라고 경고했죠? 941 01:26:07,412 --> 01:26:11,416 내 판단 못 믿겠으면 전화 바꿔요 942 01:26:11,749 --> 01:26:13,918 날 믿으면 끊고! 943 01:26:14,502 --> 01:26:16,129 누굽니까? 944 01:26:16,754 --> 01:26:18,089 제 사무실 945 01:26:22,010 --> 01:26:23,344 얘기 끝난 거죠? 946 01:26:24,012 --> 01:26:25,013 헬렌 947 01:26:25,180 --> 01:26:26,181 잘 가요 948 01:26:43,406 --> 01:26:45,408 오하이오주 949 01:27:07,263 --> 01:27:09,265 힌지 크릭 사격장 950 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 잘 쏘는 고객이 많군요 951 01:27:46,344 --> 01:27:48,346 명사수 뺨칠 만큼! 952 01:27:48,596 --> 01:27:49,931 귀신의 뺨도! 953 01:27:50,431 --> 01:27:53,977 대부분은 형편없는 수준이고! 954 01:27:54,060 --> 01:27:57,730 한가운데 세 발 쏴보라 하면 955 01:27:58,481 --> 01:28:00,149 다 못 맞힌다네 956 01:28:02,485 --> 01:28:05,822 -주인입니까? -그렇소, 마틴 캐시 957 01:28:06,072 --> 01:28:07,573 애론 워드 958 01:28:07,824 --> 01:28:09,826 뭘 도와드릴까, 워드? 959 01:28:10,076 --> 01:28:15,081 이라크 전우가 홀연히 사라졌는데, 혹시나 해서요? 960 01:28:15,498 --> 01:28:16,499 간혹 있는 일이지 961 01:28:17,417 --> 01:28:20,253 저격수였죠, 듣기론 살았던 데가... 962 01:28:20,586 --> 01:28:22,255 육군에서 언제 옷 벗었소? 963 01:28:24,090 --> 01:28:25,591 육군이라 안 했어요 964 01:28:25,842 --> 01:28:28,845 전우라 했잖소? 해병은 아녔던 거 같고! 965 01:28:29,095 --> 01:28:31,431 그 정돈 눈 감고도 알아본다네 966 01:28:31,681 --> 01:28:33,850 아버진 해병이었죠 맘에 듭니까? 967 01:28:34,100 --> 01:28:36,894 그럼 반쪽은 남자라 칠 수 있지 968 01:28:38,479 --> 01:28:40,565 친구 이름이? 969 01:28:40,732 --> 01:28:41,899 제임스 바 970 01:28:43,234 --> 01:28:44,569 제임스 바? 971 01:28:45,236 --> 01:28:46,404 처음 듣는데? 972 01:28:47,822 --> 01:28:49,324 들어봤을걸요 973 01:28:50,742 --> 01:28:54,829 경찰이 와서 물을까 봐 겁내는 눈치군요? 974 01:28:54,912 --> 01:28:59,584 그가 왔었다는 걸 치맛바람 주부들이 알면 975 01:28:59,667 --> 01:29:02,003 사격장이 버젓이 있도록 976 01:29:02,253 --> 01:29:04,672 놔두진 않을 거 같은데요? 977 01:29:06,257 --> 01:29:09,594 그가 160km 바깥에서 살인했지만 978 01:29:09,844 --> 01:29:13,181 문제는 그가 여기서 연습을 했고, 그게 알려지면 979 01:29:14,098 --> 01:29:16,225 재까닥 문 닫아야 할 걸요? 980 01:29:17,560 --> 01:29:18,561 원하는 게 뭐지? 981 01:29:19,812 --> 01:29:21,564 바의 일행을 찾습니다 982 01:29:26,444 --> 01:29:27,684 바깥의 명사수 회원들은 983 01:29:28,488 --> 01:29:31,657 법적 권리 얘길 꺼내면 엄청 광분하지 984 01:29:31,908 --> 01:29:35,411 경찰이 그들을 캐러 왔다고 전해야겠군 985 01:29:35,495 --> 01:29:37,163 -경찰 아닙니다 -아니면? 986 01:29:37,246 --> 01:29:40,083 바의 변호인을 돕죠 무죄를 믿거든요 987 01:29:40,500 --> 01:29:41,501 턱도 없는 소리 988 01:29:41,751 --> 01:29:46,422 유죄라 해도 저만큼 깊게 조사한 자는 없죠 989 01:29:47,590 --> 01:29:51,094 도와주면 은혜를 갚을게요 990 01:29:51,594 --> 01:29:52,595 안 돕겠다면? 991 01:29:54,764 --> 01:29:56,599 사격장 문 닫든가! 992 01:30:01,395 --> 01:30:04,398 세 발 다 명중하면 얘기하세 993 01:30:05,566 --> 01:30:06,901 애론 워드 994 01:30:07,151 --> 01:30:08,402 몸 풀 기회는 줘요? 995 01:31:32,486 --> 01:31:34,238 15cm 우측 996 01:31:35,448 --> 01:31:38,784 몸 풀었으면 본 게임 시작하자고 997 01:31:39,160 --> 01:31:40,494 쏴! 998 01:32:25,748 --> 01:32:27,917 실력이 조금 녹슬었군 999 01:32:30,419 --> 01:32:34,757 자넨 10년 전 사격 시합에 나온 워드도... 1000 01:32:35,675 --> 01:32:38,844 1925년에 뛴 양키스 2루수 워드도 1001 01:32:38,928 --> 01:32:40,596 다 아닌 게 확실해 1002 01:32:41,973 --> 01:32:43,140 좋네 1003 01:32:43,891 --> 01:32:46,102 하나만 대답하지 1004 01:32:46,936 --> 01:32:48,271 여기서 누가 최고였죠? 1005 01:32:49,772 --> 01:32:50,940 제임스 바 1006 01:32:54,068 --> 01:32:56,737 사건 소식 듣자마자 뜯어냈지 1007 01:33:01,909 --> 01:33:03,577 최고 기록이야 1008 01:33:03,911 --> 01:33:06,080 이렇게 쏜 민간인은 처음이야 1009 01:33:07,081 --> 01:33:11,168 군에서도 이 정도는 아녔다고 했을 텐데요? 1010 01:33:11,585 --> 01:33:14,672 내가 직접 서명한 표적이야 1011 01:33:14,755 --> 01:33:16,757 사격장에서 직접 붙이셨나요? 1012 01:33:17,091 --> 01:33:18,759 무슨 뜻이지? 1013 01:33:19,427 --> 01:33:22,263 친구와 왔을 가능성이 있다는 거죠 1014 01:33:22,763 --> 01:33:25,808 표적 수거 때 일행이 바꿨을 수 있죠 1015 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 바를 띄워 주려고 의도적으로! 1016 01:33:29,145 --> 01:33:33,566 최고 기록을 남한테 준 명사수는 본 적이 없어 1017 01:33:35,067 --> 01:33:38,070 바를 암살자로 만들려는 미끼입니다 1018 01:33:39,405 --> 01:33:41,157 이곳 사격장까지 이용해서! 1019 01:33:44,577 --> 01:33:46,579 바는 일행이 있었죠? 1020 01:33:48,497 --> 01:33:51,834 미친놈들이 이걸 본다면 선생은 죽음이오 1021 01:33:52,084 --> 01:33:55,421 날 죽일까 봐 설치한 게 저 카메라지 1022 01:33:57,506 --> 01:33:58,674 저기, 바 1023 01:33:59,759 --> 01:34:01,761 언제나 마음에 드는 친구였지 1024 01:34:02,094 --> 01:34:03,095 찾았어요 1025 01:34:04,263 --> 01:34:05,431 놈입니다 1026 01:34:08,726 --> 01:34:10,728 개자식! 1027 01:34:17,485 --> 01:34:18,819 헬렌 로딘 입니다 1028 01:34:18,903 --> 01:34:20,154 유력한 진범을 찾았어요 1029 01:34:20,654 --> 01:34:22,990 사진과 결정적 지문 1030 01:34:23,324 --> 01:34:25,326 그리고 뚜껑 열린 목격자 1031 01:34:26,118 --> 01:34:27,453 지금은 곤란해요 1032 01:34:28,245 --> 01:34:29,663 3시간 뒤 갈 때까지 1033 01:34:29,747 --> 01:34:31,999 누구한테도 입 열지 말아요 1034 01:34:32,083 --> 01:34:33,876 조사해보겠습니다 감사해요 1035 01:34:35,419 --> 01:34:37,755 오늘 아침 확보한 거예요 1036 01:34:37,838 --> 01:34:41,509 납세기록, 계약서 시와 주의 사업허가증 1037 01:34:42,093 --> 01:34:46,263 러시아에서 독립한 그루지야의 유령회사 자료 1038 01:34:46,680 --> 01:34:50,393 대형 도시개발 사업을 시에서 발표할 때마다 1039 01:34:50,476 --> 01:34:52,728 지역의 건설회사를 착착 집어먹었어요 1040 01:34:52,978 --> 01:34:57,149 불필요한 교량들과 고속도로도 짓고요 1041 01:34:57,316 --> 01:35:01,821 마치 중단 없이 번지는 암세포처럼 1042 01:35:02,738 --> 01:35:06,575 15년간 12번 옮겼어요 애틀랜타, 앨버커키 1043 01:35:06,659 --> 01:35:09,495 오스틴, 오클라호마 시티, 새크라멘토 1044 01:35:09,578 --> 01:35:12,623 사라져버린 수백만 달러의 국채 등 1045 01:35:12,706 --> 01:35:16,043 항상 부패 혐의가 따라다녀요 1046 01:35:16,502 --> 01:35:20,840 그런데도 어떤 조사나 수사도 없었어요 1047 01:35:21,674 --> 01:35:25,010 표면적으론 흠잡을 데 없는 회사죠 1048 01:35:29,432 --> 01:35:36,313 경쟁사가 흠잡으려고 꾸며낸 의혹은 아닐까? 1049 01:35:36,397 --> 01:35:38,899 입찰에서 탈락한 경쟁자들 1050 01:35:38,983 --> 01:35:40,484 올라인 같은... 1051 01:35:40,734 --> 01:35:44,071 부패 공무원들과 끈이 닿아있거나 1052 01:35:44,488 --> 01:35:47,491 끈으로 해결이 안 될 땐 1053 01:35:47,575 --> 01:35:50,661 올라인 같은 경쟁자를 제거하겠죠 1054 01:35:50,744 --> 01:35:52,746 넌 그것들을 얼마나 신뢰하니? 1055 01:35:53,247 --> 01:35:55,416 얼마나 믿든 상관 없어요 1056 01:35:56,584 --> 01:36:01,005 얼만큼 사실인지 밝히는 게 중요한 거죠 1057 01:36:01,505 --> 01:36:03,424 망상에 빠진 사람 같구나 1058 01:36:03,507 --> 01:36:05,176 왜 이렇게 변했죠? 1059 01:36:06,093 --> 01:36:10,264 제 말 무시하며 바를 사형 시킬 생각만... 1060 01:36:21,609 --> 01:36:24,737 제 이름 걸고 확보한 자료들이에요 1061 01:36:25,488 --> 01:36:27,323 잭 리처가 옳다면 1062 01:36:27,823 --> 01:36:31,160 제 인생은, 아빠 딸의 인생은 1063 01:36:32,036 --> 01:36:33,871 이제 위험해져요 1064 01:36:35,414 --> 01:36:39,919 아빠가 연루됐건 안됐건 그렇게 되면 아빠 책임이에요 1065 01:36:42,880 --> 01:36:46,800 난 아빠한테 못 뿌리칠 증거를 드렸어요 1066 01:36:47,092 --> 01:36:49,345 놈들 회사를 수사해야 한다구요 1067 01:36:49,428 --> 01:36:53,265 내 편인지 놈들 편인지 행동을 보여줘요 1068 01:36:55,809 --> 01:36:57,144 나를 시험한다는 거구나 1069 01:36:59,605 --> 01:37:02,942 믿기 힘들겠지만 나는 널 사랑한다 1070 01:37:05,361 --> 01:37:10,366 내가 뭔가를 잘못 알고 있다 치자 1071 01:37:11,242 --> 01:37:14,828 하지만 네가 위험에 처해 있다면 1072 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 네가 그렇게 믿는다면 1073 01:37:18,541 --> 01:37:20,626 내가 보여줄 행동은 하나 뿐이다 1074 01:37:21,544 --> 01:37:24,547 널 보호 관리에 맡겨야 하겠다 1075 01:37:28,050 --> 01:37:30,094 연루된 거면 난 얼마나 안전하죠? 1076 01:37:30,177 --> 01:37:31,720 어떻게 감히... 1077 01:38:33,157 --> 01:38:34,742 공적인 미팅? 아님 사적인? 1078 01:38:34,825 --> 01:38:36,827 글쎄요, 구별이 힘드네요 1079 01:38:37,077 --> 01:38:38,412 그렇겠군요 1080 01:39:29,129 --> 01:39:31,173 채석장 관리실 1081 01:39:31,674 --> 01:39:33,676 피츠버그 발신자와 연결 중 1082 01:39:40,015 --> 01:39:41,015 헬렌 1083 01:39:41,058 --> 01:39:42,059 아니오 1084 01:39:45,062 --> 01:39:46,397 죄송해요 잘못 걸었군요 1085 01:39:46,772 --> 01:39:48,399 잭 리처? 1086 01:39:50,526 --> 01:39:51,527 누구죠? 1087 01:39:55,114 --> 01:39:57,449 리처 맞나? 1088 01:40:02,329 --> 01:40:05,332 그 자로군, 차로 미행한 놈 1089 01:40:07,167 --> 01:40:08,377 당신 남자친구 1090 01:40:10,838 --> 01:40:12,172 리처? 1091 01:40:12,798 --> 01:40:13,799 다쳤어요? 1092 01:40:14,007 --> 01:40:17,177 1시간 안에 안 오면 다칠 거다 1093 01:40:17,845 --> 01:40:19,179 설명이 필요하나? 1094 01:40:19,263 --> 01:40:21,056 미행이 안 통하자 1095 01:40:21,181 --> 01:40:23,600 날 유인해서 죽이겠다? 1096 01:40:23,934 --> 01:40:26,061 "들켰군, 깜짝 선물인데!" 1097 01:40:26,812 --> 01:40:28,480 더 멋진 깜짝 선물이 있다 1098 01:40:29,314 --> 01:40:31,525 사격장에 갔었지 1099 01:40:32,109 --> 01:40:35,320 네놈 사진과 지문을 FBI에 넘길 거다 1100 01:40:35,404 --> 01:40:37,072 여잔 맘대로 해 1101 01:40:41,618 --> 01:40:42,618 더 젝 모셔와 1102 01:40:52,546 --> 01:40:54,590 생각해 봤는데, 널 죽이고 싶어졌다 1103 01:40:54,882 --> 01:40:56,216 여자도 살리고! 1104 01:40:56,341 --> 01:40:59,011 잘 들어, 1시간 넘기면 여잔 1105 01:40:59,511 --> 01:41:00,804 빌어먹을! 1106 01:41:07,144 --> 01:41:08,771 내가 영웅인 줄 아나? 1107 01:41:10,105 --> 01:41:13,942 난 영웅은 커녕 잃을 게 없는 떠돌이지 1108 01:41:14,109 --> 01:41:16,779 날 모함하려고 넌 샌디를 죽였어 1109 01:41:16,862 --> 01:41:20,866 널 죽이고 피를 한 사발 마셔야 쓰겠다 1110 01:41:20,949 --> 01:41:24,578 "난 내 방식대로 한다 주소를 대" 1111 01:41:25,412 --> 01:41:27,706 그럼 기분이 땡길 때 방문해주지 1112 01:41:28,373 --> 01:41:32,544 그녀가 전화 못 받거나 다쳤다는 느낌이 들면 1113 01:41:32,628 --> 01:41:33,962 난 사라질 거다 1114 01:41:34,129 --> 01:41:38,801 내가 어떻게 등장할지 궁금하면 두뇌를 굴려봐 1115 01:41:38,967 --> 01:41:40,928 난 신출귀몰이거든! 1116 01:41:49,812 --> 01:41:50,813 펜 있나? 1117 01:41:52,815 --> 01:41:54,149 그런 거 필요 없어 1118 01:42:58,338 --> 01:43:03,176 해병한테 손만 내미는 육군은 대체 왜 그러는 건가? 1119 01:43:05,512 --> 01:43:07,306 -가져왔어요? -물론! 1120 01:43:07,890 --> 01:43:08,891 이거! 1121 01:43:14,104 --> 01:43:16,773 -장난하세요? -10년 전 솜씨만 믿고 1122 01:43:16,940 --> 01:43:20,110 내 귀한 총을 섣불리 넘길 순 없지 1123 01:43:20,444 --> 01:43:22,112 중대하다고 했잖아요 1124 01:43:22,321 --> 01:43:23,989 그래서 이 몸이 떴잖아 1125 01:43:25,115 --> 01:43:26,241 시작하지 1126 01:43:28,201 --> 01:43:29,202 놈들 저격수는 1127 01:43:29,411 --> 01:43:33,916 저 불빛 뒤에 숨어서 감시할 거야 1128 01:43:33,999 --> 01:43:35,375 도로 양쪽 모두 1129 01:43:35,959 --> 01:43:39,129 자네가 몸을 노출하면 갈겨댈 거고! 1130 01:43:39,671 --> 01:43:41,031 저 놈을 보낼 수 있겠어요? 1131 01:43:41,423 --> 01:43:42,716 어떻게? 택배로? 1132 01:43:44,009 --> 01:43:48,347 자네가 어떤 부류와 주로 어울리는진 몰라도 1133 01:43:49,139 --> 01:43:54,144 24시간 택배 서비스는 내 체질이 아냐 1134 01:43:54,394 --> 01:43:57,731 낯선 자를 황천에 보내는 일도! 1135 01:43:58,899 --> 01:44:01,568 어쨌거나 불빛 때문에 전혀 안 보여 1136 01:44:01,693 --> 01:44:03,236 그럼 전구를 쏴요 1137 01:44:03,654 --> 01:44:08,617 내 위치를 까발리는 자살행위지 1138 01:44:10,410 --> 01:44:13,121 난 놈이 먼저 쏘면 쏠 거야 1139 01:44:15,791 --> 01:44:17,793 놈이 먼저 쏘게 할 방법은요? 1140 01:44:18,377 --> 01:44:22,214 그야 간단하지 자네가 놈에게 돌진해 1141 01:44:29,554 --> 01:44:30,931 눈은 왜? 1142 01:44:31,014 --> 01:44:32,683 야간에 잘 보려고! 1143 01:44:36,228 --> 01:44:40,232 사적인 건데 하나 물어도 돼요? 1144 01:44:40,482 --> 01:44:42,192 총질 서툴까 봐 그러나? 1145 01:44:42,985 --> 01:44:44,486 실력은 녹슬잖아요? 1146 01:44:44,987 --> 01:44:46,321 하긴... 1147 01:44:46,989 --> 01:44:49,032 1시간 후 해가 떠 1148 01:44:50,659 --> 01:44:51,994 서둘러 1149 01:45:08,885 --> 01:45:11,054 당신을 더 젝이라 하더군요 1150 01:45:12,389 --> 01:45:13,724 죄수란 뜻이죠 1151 01:45:15,267 --> 01:45:16,435 맞나요? 1152 01:45:19,896 --> 01:45:21,273 다섯 명이나 죽였지만 1153 01:45:21,523 --> 01:45:24,234 결국 챙기는 몫이랬자... 1154 01:45:24,484 --> 01:45:25,777 그래서? 1155 01:45:26,319 --> 01:45:28,155 그건 상관 안 해 1156 01:45:28,572 --> 01:45:30,574 원하는 걸 획득하면 그뿐 1157 01:45:31,366 --> 01:45:32,909 그게 우리 방식이지 1158 01:45:34,745 --> 01:45:36,079 그럼 당신은? 1159 01:45:37,914 --> 01:45:40,500 죄수의 방식은 알겠는데, 당신은요? 1160 01:45:40,876 --> 01:45:41,877 왜 발을 들였죠? 1161 01:45:42,461 --> 01:45:44,713 나한테 선택권 있었다는 투로 들리는군 1162 01:45:45,047 --> 01:45:46,131 없었나요? 1163 01:45:49,509 --> 01:45:50,844 두고 보면 알겠지 1164 01:45:54,931 --> 01:45:58,101 일이 생기면 내가 짜 놓은 대책이... 1165 01:45:58,435 --> 01:46:02,022 일이 생기면 자네 아버지 앞에서일 거다 1166 01:46:02,105 --> 01:46:04,066 자넬 살려달라며 빌겠지 1167 01:46:06,234 --> 01:46:08,570 그가 못 끼어들게 했어야지 1168 01:46:08,695 --> 01:46:12,282 아버지한테 모든 걸 눈감으라고 해 1169 01:46:12,365 --> 01:46:14,618 둘 다 살고 싶으면! 1170 01:46:16,078 --> 01:46:19,748 입은 차가운데 눈엔 저항심이 뜨겁군 1171 01:46:20,248 --> 01:46:23,085 난 그런 눈 셀 수 없이 봤었지 1172 01:46:23,335 --> 01:46:25,670 잭이 1173 01:46:25,879 --> 01:46:28,298 눈앞에서 죽으면 자네 태도가 바뀌겠지? 1174 01:46:29,007 --> 01:46:31,176 동시에 날 잊고 싶어 할 거고! 1175 01:46:41,895 --> 01:46:42,896 리처? 1176 01:46:43,230 --> 01:46:44,523 "무사한 거죠?" 1177 01:46:44,940 --> 01:46:46,140 놈들이 벼르고 있어요 1178 01:46:46,900 --> 01:46:48,443 실제론 떨고 있을 거요 1179 01:46:48,860 --> 01:46:51,196 저를 위한 거라면 오지 마요 1180 01:46:51,404 --> 01:46:52,906 "놈들은" 1181 01:46:53,156 --> 01:46:57,077 날 죽이기 전엔 당신을 죽일 수 없어요, 그리고 난 안 죽어요 1182 01:46:57,160 --> 01:46:58,328 듣고 있죠? 1183 01:47:00,080 --> 01:47:01,164 조금만 더 버텨요 1184 01:47:03,208 --> 01:47:05,043 곧 구하러 가겠소 1185 01:47:06,753 --> 01:47:08,088 날 믿는다고 해줘요 1186 01:47:09,506 --> 01:47:10,841 당신을 믿어요 1187 01:47:42,873 --> 01:47:44,708 이 아이디어는 글렀군! 1188 01:48:03,602 --> 01:48:05,187 엄호해요, 중사! 1189 01:48:20,160 --> 01:48:21,578 젠장! 1190 01:48:33,256 --> 01:48:34,758 어디 있는 겁니까? 1191 01:51:45,365 --> 01:51:46,699 채석장 관리실 1192 01:51:47,450 --> 01:51:49,035 사무실 1193 01:52:53,224 --> 01:52:54,726 개 쓰레기들아! 1194 01:53:05,862 --> 01:53:07,197 피하십쇼 1195 01:53:50,406 --> 01:53:51,741 내려놔 1196 01:56:50,795 --> 01:56:52,839 안에 있는 거 안다 에머슨 1197 01:56:57,218 --> 01:56:59,887 당신이 한패인 거 다 알아 1198 01:57:01,097 --> 01:57:04,600 결정적인 단서를 꾸민 장본인이지 1199 01:57:05,810 --> 01:57:06,978 25센트 동전 1200 01:57:08,896 --> 01:57:11,858 그걸 꺼내 조사할 생각은 아무도 못하지 1201 01:57:14,068 --> 01:57:15,528 내가 수사했어도! 1202 01:57:58,154 --> 01:58:01,074 아빠로 잘못 짚었어요 1203 01:58:02,909 --> 01:58:05,036 이 판국에 따질 문젠 아니죠 1204 01:58:22,428 --> 01:58:24,055 누굽니까? 1205 01:58:24,138 --> 01:58:25,681 암살 배후의 꼭대기 1206 01:58:25,765 --> 01:58:28,893 악랄하게 지휘한 자! 1207 01:58:29,185 --> 01:58:31,604 일명 더 잭 1208 01:58:31,687 --> 01:58:33,898 잭? 죄수! 1209 01:58:35,066 --> 01:58:36,442 진짜 이름은 뭔가? 1210 01:58:39,821 --> 01:58:43,991 난 10월생이다, 내 생일 날짜에 쏘겠다 1211 01:58:44,158 --> 01:58:46,160 하나...둘 1212 01:58:46,244 --> 01:58:49,747 첼로벡, 젝 첼로벡 1213 01:58:51,457 --> 01:58:52,959 첼로벡? 1214 01:58:53,668 --> 01:58:55,128 인간 이란 뜻의 단어? 1215 01:58:57,213 --> 01:58:58,714 죄수 인간 1216 01:59:00,174 --> 01:59:03,344 -그게 이름인가? -내가 기억하는 전부다 1217 01:59:06,681 --> 01:59:08,141 경찰에 알려요 1218 01:59:11,686 --> 01:59:13,479 진짜 저자를 쏠 생각이었어요? 1219 01:59:14,772 --> 01:59:16,607 그럴 필요까진 있겠나 싶었죠 1220 01:59:17,775 --> 01:59:21,154 봐요, 이 자도 살아남기 위해 뭐든 할 자요 1221 01:59:22,029 --> 01:59:24,198 어때, 내 판단이 틀렸나? 1222 01:59:24,282 --> 01:59:26,784 네, 신고할 게 있어요 1223 01:59:27,785 --> 01:59:28,953 안 끊고 기다리죠 1224 01:59:32,623 --> 01:59:33,958 서두를 건 없소 1225 01:59:36,961 --> 01:59:39,130 댁들 부류는 집처럼 느낄 거요 1226 01:59:39,213 --> 01:59:42,258 감옥이? 미국에서 말인가? 1227 01:59:42,717 --> 01:59:46,721 실버타운 같겠지, 내가 감옥에 간다면야! 1228 01:59:46,929 --> 01:59:48,157 무죄로 풀릴 거다, 그건가? 1229 01:59:48,181 --> 01:59:50,850 자넨 살인혐의로 수배된 부랑자야 1230 01:59:51,184 --> 01:59:55,521 난 운 나쁘게도 엉뚱한 데 있는 노인이고 1231 01:59:55,938 --> 02:00:00,067 자네 덕분이네만, 증언할 자가 여기 누가 있지? 1232 02:00:00,359 --> 02:00:04,030 여보세요? 네, 긴급한 상황이에요 1233 02:00:04,322 --> 02:00:06,282 누가 감옥에 가나 두고 보세 1234 02:00:06,490 --> 02:00:08,993 서너 명 죽은 거 같아요 1235 02:00:10,953 --> 02:00:12,288 누가 가나 맞혀봐? 1236 02:00:13,664 --> 02:00:14,999 둘 다 안 간다 1237 02:00:18,169 --> 02:00:19,503 무슨 짓이죠? 1238 02:00:24,175 --> 02:00:25,676 무슨 짓인 거 같아요? 1239 02:00:26,677 --> 02:00:28,346 진실은 어떡하고요? 1240 02:00:28,888 --> 02:00:33,392 암살 주범들을 어떻게 처벌하냐고요? 1241 02:00:34,685 --> 02:00:36,312 방금 처벌했잖소 1242 02:00:43,861 --> 02:00:46,948 바의 결백은? 또 당신 결백은요? 1243 02:00:47,198 --> 02:00:50,493 당신이 잘할 거요 지검장과 가깝잖아요 1244 02:00:50,576 --> 02:00:54,622 -앞으로 계획은? -언제나처럼 떠돌겠죠 1245 02:00:55,122 --> 02:00:57,291 잠깐만, 저거 제 차예요? 1246 02:01:04,298 --> 02:01:05,299 이 여자인가? 1247 02:01:06,175 --> 02:01:08,177 헬렌 로딘 마틴 캐시 1248 02:01:08,678 --> 02:01:09,804 반가워요 1249 02:01:11,180 --> 02:01:13,182 꼴이 만신창이군 육군! 1250 02:01:13,266 --> 02:01:16,936 바 처럼 될까 봐 두렵냐고 물었죠, 전혀! 1251 02:01:17,353 --> 02:01:19,021 이 분처럼 될까 봐 걱정이죠 1252 02:01:19,313 --> 02:01:21,983 여럿 나자빠졌군, 어서 뜨세 1253 02:01:22,191 --> 02:01:25,027 -그러는 게 좋겠군요 -그뿐이에요? 1254 02:01:25,528 --> 02:01:26,654 우리도 끝이고요? 1255 02:01:27,822 --> 02:01:29,448 -괜찮아질 거요 -아녜요 1256 02:01:29,657 --> 02:01:32,326 당신이 필요하면요? 어디서 찾죠? 1257 02:01:32,618 --> 02:01:33,828 찾지 마요 1258 02:01:35,162 --> 02:01:36,497 더 이상은! 1259 02:01:39,333 --> 02:01:40,668 전화번호 드려, 뜨자구! 1260 02:01:57,184 --> 02:01:59,186 헬렌 로딘이에요 변호인이죠 1261 02:01:59,687 --> 02:02:03,357 대화는 비밀이 지켜져요 1262 02:02:03,691 --> 02:02:04,900 제 말뜻 알죠? 1263 02:02:05,860 --> 02:02:08,154 경찰이 말 걸진 않았죠? 1264 02:02:08,362 --> 02:02:10,156 저 없이 그랬다간 불법이에요 1265 02:02:14,493 --> 02:02:16,162 얼마나 잔인했죠? 1266 02:02:17,913 --> 02:02:19,248 제가 몇 명이나? 1267 02:02:20,666 --> 02:02:22,668 그 사건, 기억 안 나요? 1268 02:02:26,297 --> 02:02:27,298 네 1269 02:02:28,841 --> 02:02:31,844 간호사들과 경찰이 하던 얘긴 들었어요 1270 02:02:36,182 --> 02:02:38,309 제가 죽이길 원했었나도 기억 안 나요 1271 02:02:43,856 --> 02:02:45,191 변호하지 않겠어요 1272 02:02:46,567 --> 02:02:48,903 제가 죽였다고 하면 죽인 거겠죠 1273 02:02:49,695 --> 02:02:51,364 전 같은 죄가 있어요 1274 02:02:53,991 --> 02:02:55,326 큰 죄를 지었다구요 1275 02:02:57,995 --> 02:02:59,163 너무나도 잔인한! 1276 02:03:02,666 --> 02:03:04,335 오래 전이었고 1277 02:03:08,172 --> 02:03:09,840 무혐의로 풀려났어요 1278 02:03:17,515 --> 02:03:18,682 제임스 1279 02:03:19,016 --> 02:03:20,851 여기를 얼마나 잘 알죠? 1280 02:03:32,154 --> 02:03:33,489 전부 훤해요 1281 02:03:34,156 --> 02:03:35,658 만약에 저격을 한다면요? 1282 02:03:39,328 --> 02:03:40,663 저라면 1283 02:03:46,669 --> 02:03:48,671 고속도로에 밴을 세우겠어요 1284 02:03:49,130 --> 02:03:51,674 그 시각엔 해가 뒤쪽에 있고 1285 02:03:53,342 --> 02:03:54,343 벤 안에서 1286 02:03:55,803 --> 02:03:57,471 저격을 하면 1287 02:03:58,180 --> 02:04:00,516 탄피 잃어버릴 걱정은 안 해도 되죠 1288 02:04:02,351 --> 02:04:04,353 안 들키고 사라질 수 있구요 1289 02:04:07,148 --> 02:04:09,150 제 판단이 옳죠? 1290 02:04:11,360 --> 02:04:13,529 전문가답게 잘 아는 거 같네요 1291 02:04:18,451 --> 02:04:19,785 성함이 뭐라셨죠? 1292 02:04:20,494 --> 02:04:21,829 헬렌 1293 02:04:23,497 --> 02:04:24,790 헬렌 로딘 1294 02:04:30,463 --> 02:04:32,631 이젠 괜찮을 거예요 제임스 1295 02:04:33,799 --> 02:04:35,468 제가 지켜줄게요 1296 02:04:35,676 --> 02:04:37,178 당신은 날 못 지켜줘요 1297 02:04:40,473 --> 02:04:41,807 어느 누구도! 1298 02:04:42,016 --> 02:04:43,350 뭐로부터? 1299 02:04:44,810 --> 02:04:45,811 누구로부터? 1300 02:04:47,354 --> 02:04:49,023 아는 분이 있어요 1301 02:04:52,693 --> 02:04:54,195 경찰 같은 분이에요 1302 02:04:56,155 --> 02:04:57,781 옛날엔 그랬어요 1303 02:04:58,991 --> 02:05:00,993 그에게 법은 상관 없어요 1304 02:05:02,661 --> 02:05:04,663 증거도 신경 안 써요 1305 02:05:05,789 --> 02:05:07,500 무엇이 옳은 지만 상관해요 1306 02:05:07,833 --> 02:05:09,668 "얘기할 땐 똑바로 쳐다봐" 1307 02:05:10,002 --> 02:05:11,504 그는 제가 했던 짓을 알아요 1308 02:05:13,464 --> 02:05:14,664 제가 어디 있는지도! 1309 02:05:16,133 --> 02:05:19,011 그 분이 저한테 약속했어요 1310 02:05:19,345 --> 02:05:21,180 "입 닥치랬잖아" 1311 02:05:21,514 --> 02:05:23,682 제가 또 사고 치면 1312 02:05:25,351 --> 02:05:26,685 반드시 나타나겠다고!