1 00:00:03,777 --> 00:00:14,777 Sub by: Sang Pangeran 2 00:00:14,777 --> 00:00:18,717 Duduk manis & selamat menonton dengan nyaman! 3 00:00:33,444 --> 00:00:36,944 Kau kira kau yang paling sial dalam pekerjaanmu? 4 00:00:36,945 --> 00:00:39,345 Kurasa kau kalah. 5 00:00:42,917 --> 00:00:45,017 Itu bukan aku. 6 00:00:46,135 --> 00:00:49,546 Tidak. Itu rekanku. 7 00:00:58,395 --> 00:00:59,447 Rasakan! 8 00:00:59,448 --> 00:01:01,448 Ini baru aku. 9 00:01:01,449 --> 00:01:04,749 Tiga atau empat hari yang lalu, aku tak tahu dunia ini ada. 10 00:01:07,250 --> 00:01:11,750 Tiga atau empat hari yang lalu, aku belum berada di Departemen Akhirat. 11 00:01:12,550 --> 00:01:17,250 R.I.P.D (REST IN PEACE DEPARTMENT) DEPARTEMEN AKHIRAT 12 00:01:20,050 --> 00:01:23,550 3 ATAU 4 HARI YANG LALU... 13 00:02:09,065 --> 00:02:10,965 Aku tahu kau ke sini. 14 00:02:10,966 --> 00:02:14,566 Lihatlah, gadis Prancis melompat ke atas pria tertampan di Boston. 15 00:02:14,567 --> 00:02:16,567 Hey, haruskah kau melompat ke atasku? 16 00:02:16,568 --> 00:02:19,568 Kini aku merasa seperti jenius. Seharusnya kurencanakan ini lebih baik. 17 00:02:19,569 --> 00:02:22,442 Hey, jenius, ada pohon jeruk di halaman belakang. 18 00:02:22,443 --> 00:02:24,443 Aku suka dia ada di sana. 19 00:02:26,517 --> 00:02:31,017 Ya, ternyata memang ada pohon jeruk di sana. Aneh sekali. 20 00:02:32,979 --> 00:02:36,379 Aku tak tahu bagaimana dia bisa ada di sana. / Aku juga. 21 00:02:36,380 --> 00:02:38,695 Kau tahu itu simbol kemakmuran, kan? 22 00:02:38,696 --> 00:02:39,696 Tidak, aku tak pernah dengar. 23 00:02:39,697 --> 00:02:41,697 Memang begitu. Tanya saja orang di Florida. 24 00:02:41,698 --> 00:02:44,698 Tidak. Kau gila. Pohon ini tak akan bertahan di musim dingin. 25 00:02:44,699 --> 00:02:47,199 Kitalah yang tidak akan bertahan di musim dingin. 26 00:02:47,200 --> 00:02:49,800 Dalam rumah yang sangat dingin ini. 27 00:02:49,801 --> 00:02:55,701 Aku suka rumah yang sangat dingin ini. / Oh, kau suka, ya? 28 00:02:56,726 --> 00:02:58,787 Tapi tidakkah kau ingin yang lebih dari itu? 29 00:02:58,788 --> 00:03:02,087 Aku selalu khawatir soal uang. Tidakkah kau mau rumah sungguhan, mobil? 30 00:03:02,088 --> 00:03:04,419 Aku tak khawatir soal uang. Kau yang khawatir. 31 00:03:04,420 --> 00:03:07,131 Aku sudah miliki semua yang kuperlukan tepat di sini. 32 00:03:07,132 --> 00:03:11,132 Suamiku bersamaku. 33 00:03:11,738 --> 00:03:14,238 Kau akan selalu memilikinya. 34 00:03:21,590 --> 00:03:23,590 Aku harus berangkat kerja. 35 00:03:23,591 --> 00:03:27,591 Aku yang tentukan kapan kau boleh berangkat kerja. / Oh ya? 36 00:03:36,121 --> 00:03:39,621 Hati-hati dengan pergelangan kakimu. Aku mencintaimu, sayang. 37 00:03:42,049 --> 00:03:44,349 Daah. Aku mencintaimu. 38 00:03:59,584 --> 00:04:02,184 Kulihat fotoku dalam lemari piala. 39 00:04:02,185 --> 00:04:03,985 Lihatlah. Sudah diabadikan. 40 00:04:03,986 --> 00:04:07,086 Tempat dan waktunya tepat. Apa boleh buat. 41 00:04:07,087 --> 00:04:09,087 Hey, Bobby. / Hey. 42 00:04:09,588 --> 00:04:12,904 Garth. Astaga. Cobalah pakai jubah mandi atau semacamnya. 43 00:04:12,905 --> 00:04:14,905 Handuk itu nyaris tak menutupimu. 44 00:04:14,906 --> 00:04:16,906 Pagi, rekan kerja. 45 00:04:16,907 --> 00:04:18,107 Selamat pagi. 46 00:04:18,108 --> 00:04:21,908 Hey, kawan. Kuharap kalian datang ke pertemuan Union hari Senin. 47 00:04:21,909 --> 00:04:24,908 Astaga, Murphy. / Ayolah. / Aku akan tembak benda itu. 48 00:04:24,909 --> 00:04:29,410 Itu sangat merepotkan. Pasti heboh jika sempat foto dia telanjang tersebar. 49 00:04:29,943 --> 00:04:33,411 Hey, kau apakan bagianmu? 50 00:04:33,986 --> 00:04:36,586 Aku menguburnya. / Benarkah? 51 00:04:36,587 --> 00:04:39,587 Kukira kau bercanda. Tapi itu bukan ide yang buruk. 52 00:04:39,588 --> 00:04:42,088 Itu emas dan kau menguburnya. Ya, kan? 53 00:04:43,589 --> 00:04:48,589 Dengar, Bobby. Aku tak mau terlibat. 54 00:04:48,590 --> 00:04:50,090 Kau tak mau terlibat? 55 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Dengar. 56 00:04:52,226 --> 00:04:54,226 Kau tak perlu khawatir. 57 00:04:54,227 --> 00:04:57,427 Lakukan terserahmu. Tapi aku akan serahkan bagianku sebagai barang bukti. Beres. 58 00:04:57,428 --> 00:05:01,128 Nicky. Kubilang aku yang pindahkan emasnya lebih dulu. Aku yang urus semuanya. 59 00:05:01,129 --> 00:05:02,729 Bukan itu maksudku Bobby. 60 00:05:02,730 --> 00:05:05,230 Maksudku tentang cara dia menatapku tadi pagi. 61 00:05:05,231 --> 00:05:06,731 Aku tahu. 62 00:05:06,732 --> 00:05:10,232 Kita ke sana hanya untuk operasi narkoba. 63 00:05:10,233 --> 00:05:12,246 Kita tak menyangka kita akan menemukan emas. 64 00:05:12,247 --> 00:05:14,734 Kita tak berniat mencarinya. Tapi ini sudah terjadi. 65 00:05:14,735 --> 00:05:20,235 Menurutku, kau ambil itu demi Julia, demi masa depan kalian. Simpel. 66 00:05:20,236 --> 00:05:24,236 Tidak. Dia sudah bahagia. Aku tak akan mempertaruhkan kebahagiaannya. 67 00:05:24,237 --> 00:05:26,737 Maaf, sobat. 68 00:05:29,331 --> 00:05:33,331 Oh, kau benar. 69 00:05:33,332 --> 00:05:35,332 Aku benci di saat kau benar. 70 00:05:35,333 --> 00:05:38,333 Kita harus mengembalikan semua emas itu. 71 00:05:38,334 --> 00:05:41,034 Inilah akhirnya. 72 00:05:41,035 --> 00:05:45,335 Dengar, kau tak perlu khawatir. Aku tidak akan melaporkanmu. 73 00:05:45,336 --> 00:05:47,036 Lakukan terserah yang kau mau. 74 00:05:47,037 --> 00:05:49,437 Tidak. Ini juga menggangguku. 75 00:05:49,438 --> 00:05:51,236 Mari beranjak tua dan miskin bersama. 76 00:05:51,237 --> 00:05:53,838 Dengar! Kita berhasil melacak Garza. Lokasinya ditemukan. 77 00:05:53,839 --> 00:05:56,315 Tunggu. Garza? Kau berhasil melacaknya? 78 00:05:56,316 --> 00:05:57,840 Ada informan yang membocorkan operasinya. 79 00:05:57,841 --> 00:05:59,856 Dia di sana, kita akan menangkapnya. 80 00:05:59,857 --> 00:06:02,341 Baiklah, saatnya beraksi, kawan. 81 00:06:02,342 --> 00:06:04,842 Foto baru untuk lemari piala. 82 00:06:10,289 --> 00:06:13,189 Kalian tahu berapa lama kita menunggu agar Garza salah langkah? 83 00:06:13,190 --> 00:06:16,290 Dia pengedar narkoba, pembunuh polisi. Dia punya 30 kaki tangan. 84 00:06:16,291 --> 00:06:17,791 Ini tak akan mudah. 85 00:06:17,792 --> 00:06:22,292 Tetap siaga untuk kata-kata motivasi yang menginspirasi dari Detektif Bobby Hayes. 86 00:06:22,293 --> 00:06:24,293 Bagaimana kalau jangan sampai tertembak hari ini? 87 00:06:24,294 --> 00:06:26,794 Itu nasehat yang bagus. Kau polisi yang baik. 88 00:06:26,795 --> 00:06:29,095 Detektif Hayes menyarankan agar jangan sampai tertembak. 89 00:06:29,096 --> 00:06:31,796 Dan juga dianjurkan agar memakai gelang keberuntungan. 90 00:06:31,797 --> 00:06:35,297 Hey, ini medali St. Christopher milik nenekku, bodoh. 91 00:06:35,298 --> 00:06:36,298 Sangat cantik. 92 00:06:36,299 --> 00:06:38,299 Aku pakai untuk perlindungan. 93 00:06:38,300 --> 00:06:40,800 Sebagai perlindungan? Ini yang menghentikan peluru. 94 00:06:40,801 --> 00:06:44,301 Dan gelangmu mencegahmu untuk dapat pacar. 95 00:07:03,137 --> 00:07:04,637 Ayo! 96 00:07:04,638 --> 00:07:07,638 Bergerak! Bergerak! Ayo! 97 00:07:10,520 --> 00:07:13,020 Bergerak! 98 00:07:18,130 --> 00:07:20,130 Tunggu aba-abaku. Kita tangkap mereka. 99 00:07:20,131 --> 00:07:23,631 Hey, hati-hati, kawan. 100 00:07:36,255 --> 00:07:37,755 Tok. Tok. 101 00:07:41,604 --> 00:07:44,104 Petugas Polisi! 102 00:08:09,297 --> 00:08:11,097 Aku melihat Garza. 103 00:08:32,974 --> 00:08:34,974 Dia di tangga! 104 00:08:48,393 --> 00:08:51,593 Sial! Garza kabur lewat jendela selatan. 105 00:08:53,517 --> 00:08:55,517 Astaga! / Woo, hampir saja. 106 00:08:55,518 --> 00:08:58,018 Apa yang kau lakukan? / Kau hampir menembakku. 107 00:08:58,019 --> 00:09:01,919 Tapi, tak bisa kubiarkan kau menyerahkan emas itu. 108 00:09:03,020 --> 00:09:05,020 Apa? 109 00:11:30,064 --> 00:11:31,064 PENGAWAS 110 00:11:31,065 --> 00:11:33,564 Hari yang berat. 111 00:11:34,065 --> 00:11:37,065 Itu biasa jika lidahmu kelu pada awalnya. 112 00:11:37,066 --> 00:11:39,566 Aku di sini untuk membantumu. 113 00:11:39,567 --> 00:11:42,567 Aku sudah pernah duduk di kursi itu. 114 00:11:42,568 --> 00:11:45,568 Jadi silakan dinikmati. 115 00:11:45,569 --> 00:11:47,069 Santai saja. 116 00:11:47,070 --> 00:11:49,570 Santai bagaimana? 117 00:11:50,430 --> 00:11:53,930 Ayolah, jenius. Aku tahu kau mengerti. 118 00:11:58,284 --> 00:12:00,284 Ini lelucon. 119 00:12:00,285 --> 00:12:02,585 Sangat lucu. 120 00:12:03,786 --> 00:12:05,786 Aku sudah mati? 121 00:12:05,787 --> 00:12:07,787 Jujur saja. Menjadi polisi kotor.. 122 00:12:07,788 --> 00:12:10,788 ..adalah salah satu pekerjaan dengan risiko terbunuh yang tinggi. 123 00:12:10,789 --> 00:12:14,289 Aku tidak begitu. / Benarkah? Bocah tampan? 124 00:12:14,290 --> 00:12:17,790 Bagaimana rasanya saat kau akan menghadapi penghakiman? 125 00:12:17,791 --> 00:12:20,791 Nyaman? Seolah kau akan mendapatkan kemuliaan? 126 00:12:20,792 --> 00:12:24,792 Atau kau khawatir bahwa kau akan dihukum. 127 00:12:24,793 --> 00:12:26,793 Sudah kuduga. 128 00:12:26,794 --> 00:12:29,294 Kau beruntung, Nick. 129 00:12:29,295 --> 00:12:31,295 Kau punya kemampuan yang kami inginkan. 130 00:12:31,296 --> 00:12:33,296 Jadi, kami memberimu pilihan. 131 00:12:33,297 --> 00:12:36,797 Kau bisa menjalani penghakiman,.. 132 00:12:36,798 --> 00:12:42,298 ..atau, kau bisa bergabung di R.I.P.D. 133 00:12:42,945 --> 00:12:45,945 R.I.P.D? 134 00:12:45,946 --> 00:12:47,946 Rest In Peace Department. (Departemen Akhirat) 135 00:12:47,947 --> 00:12:50,947 Aku mengerti. Imut sekali. 136 00:12:50,948 --> 00:12:57,948 Sederhananya, kita menemukan orang mati yang berhasil kabur dari penghakiman. 137 00:12:57,949 --> 00:13:02,949 Kita kirim mereka kembali ke tempat asalnya. 138 00:13:02,950 --> 00:13:04,550 Lamanya 100 tahun. 139 00:13:04,551 --> 00:13:06,951 Kau setuju, kami akan mengirimmu kembali ke Boston. 140 00:13:06,952 --> 00:13:09,952 Kampung halamanmu. / Aku setuju. 141 00:13:09,953 --> 00:13:12,453 Itu tak akan berhasil. 142 00:13:12,454 --> 00:13:14,054 Apa maksudmu? Aku bilang aku setuju. 143 00:13:14,055 --> 00:13:16,455 Aku tahu yang kau pikirkan. Kau sedang terburu-buru. 144 00:13:16,456 --> 00:13:18,356 Kau mau hidup dan Julia-mu kembali. 145 00:13:18,357 --> 00:13:20,457 Tidak. Kau memintaku membantumu. 146 00:13:20,458 --> 00:13:21,958 Aku di sini untuk membantu. 147 00:13:21,959 --> 00:13:25,459 Kau tak yakin aku bisa membaca pikiranmu? 148 00:13:28,550 --> 00:13:31,550 Aku tahu semua tentangmu. 149 00:13:31,551 --> 00:13:34,551 Jangan sia-siakan kesempatan ini, Nick. 150 00:13:34,552 --> 00:13:35,552 Aku sangat tahu,. 151 00:13:35,553 --> 00:13:39,553 ..kau perlu rekomendasi yang bagus untuk Hari Penghakiman, ya kan? 152 00:13:40,154 --> 00:13:43,054 Kurasa kau paham apa maksudku. 153 00:13:43,894 --> 00:13:46,894 Masih ada pertanyaan? 154 00:13:46,895 --> 00:13:50,895 Mengapa ada lagu Steely Dan? 155 00:13:50,896 --> 00:13:54,896 Entahlah. Lagu itu selalu dimainkan. 156 00:13:54,897 --> 00:13:58,397 Sepertinya lagu itu membuat orang nyaman. 157 00:14:01,727 --> 00:14:04,527 Ayo kita lakukan. / Ya, ayo. 158 00:14:05,228 --> 00:14:07,528 Ini akan sedikit sakit. 159 00:14:09,228 --> 00:14:11,728 PETUGAS DEPARTEMEN AKHIRAT 160 00:14:12,952 --> 00:14:14,952 Apa-apaan..? 161 00:14:28,440 --> 00:14:31,940 Beranikan dirimu dan ayo ke sini. 162 00:14:44,040 --> 00:14:46,940 Hey, kau bawa pengacara? 163 00:14:51,791 --> 00:14:54,291 Diam! 164 00:14:54,292 --> 00:14:57,792 Ini penjara, mereka ini Dead'O. 165 00:14:58,793 --> 00:15:01,293 Sebelum mereka berubah, mereka tampak seperti orang biasa. 166 00:15:01,294 --> 00:15:04,794 Jadi, hanya kita yang tahu bahwa mereka sebenarnya monster. 167 00:15:04,795 --> 00:15:05,595 Hey! 168 00:15:05,596 --> 00:15:08,596 Jika kau jatuh lewat celah ini, dan berada di bumi setelah kau mati,.. 169 00:15:08,597 --> 00:15:09,897 ..jiwamu akan membusuk. 170 00:15:09,898 --> 00:15:11,898 Mereka membusuk. Dunia pun membusuk. 171 00:15:11,899 --> 00:15:15,799 Pemanasan global, wabah penyakit, sinyal ponsel yang buruk. Paham? 172 00:15:15,800 --> 00:15:19,300 Tanpa Departemen Akhirat dunia telah kebanjiran orang mati.. 173 00:15:19,301 --> 00:15:20,801 ..sejak tahun 1954. 174 00:15:20,802 --> 00:15:23,802 Bagaimana mungkin? 175 00:15:23,803 --> 00:15:26,800 150 ribu orang mati tiap hari. Tempat ini.. 176 00:15:26,801 --> 00:15:29,303 ..tak dirancang untuk menampung jumlah sebanyak itu. 177 00:15:29,804 --> 00:15:32,804 Selamat datang ke liga utama. 178 00:15:32,805 --> 00:15:36,305 Departemen Akhirat Boston. 179 00:15:43,282 --> 00:15:47,782 Di hadapanmu adalah petugas hukum terhebat yang pernah hidup dan meninggal. 180 00:15:47,783 --> 00:15:50,783 Kita adalah sektor terbesar ketiga di Departemen Akhirat. 181 00:15:50,784 --> 00:15:53,284 Apa yang pertama? / Bocca. 182 00:15:53,285 --> 00:15:56,285 Departemen Akhirat Scottsdale juga cukup besar. 183 00:15:56,286 --> 00:15:59,086 Percayalah, bulu dada adalah tren saat ini. 184 00:15:59,087 --> 00:15:59,786 Jujur saja.. 185 00:15:59,787 --> 00:16:01,787 ..wanita menyukainya. 186 00:16:02,788 --> 00:16:05,788 Memang agak berat di hari pertamamu sebagai orang mati. 187 00:16:05,789 --> 00:16:09,289 Tapi jangan khawatir, rekanmu akan menjelaskannya padamu. 188 00:16:12,560 --> 00:16:16,560 Tidak! Singkirkan tanganmu dariku! 189 00:16:16,561 --> 00:16:23,561 Kubilang singkirkan tanganmu dariku! 190 00:16:23,562 --> 00:16:25,562 Sedikit lagi dia tertangkap. 191 00:16:34,029 --> 00:16:36,629 Ayolah, Roy! / Apa yang kau keluhkan?! 192 00:16:36,630 --> 00:16:39,030 Karena tampaknya hanya aku yang berani membunuh. 193 00:16:39,031 --> 00:16:42,531 Astaga. / Kau yang astaga. 194 00:16:43,532 --> 00:16:48,532 Roy! / Apa? Dia hampir saja kabur. 195 00:16:48,533 --> 00:16:52,033 Aku akan menembaknya jika itu membuatmu lebih nyaman. 196 00:16:52,034 --> 00:16:55,534 Apa kau mau berurusan dengan Bagian Keabadian? 197 00:16:55,535 --> 00:16:59,535 Kita berdua tahu ini soal apa, bukan begitu, sayang? 198 00:16:59,536 --> 00:17:01,536 Ini bukan saatnya, Roy. 199 00:17:01,537 --> 00:17:05,037 Mengapa tak sekarang saja? Aku nyaman-nyaman saja. 200 00:17:06,300 --> 00:17:08,800 Roy, perkenalkan, ini rekan barumu. 201 00:17:08,801 --> 00:17:10,801 Nick Walker. 202 00:17:12,186 --> 00:17:16,186 Kita sudah pernah bicarakan ini. Aku bekerja sendirian. 203 00:17:16,187 --> 00:17:18,687 Ini bukan pilihan, Roy. 204 00:17:30,566 --> 00:17:34,066 Tidak. Kau harus mendapatkan kepercayaanku. 205 00:17:34,767 --> 00:17:39,567 Ayo, anak baru. Ambil jaketmu. 206 00:17:50,964 --> 00:17:53,464 Masuklah, jangan malu-malu. 207 00:17:53,864 --> 00:17:56,564 PETUGAS DEPARTEMEN AKHIRAT WAJIB MENCUCI TANGAN SEBELUM KEMBALI BEKERJA 208 00:17:56,577 --> 00:17:58,364 Meluncur. 209 00:18:01,077 --> 00:18:05,364 SERVIS VCR 210 00:18:05,814 --> 00:18:08,314 Tak ada tempat persembunyian yang lebih baik? 211 00:18:08,315 --> 00:18:11,815 Kapan terakhir kali kau memperbaiki VCR? 212 00:18:12,416 --> 00:18:15,316 Aku mengerti. 213 00:18:22,101 --> 00:18:26,501 Benar, kau kembali. Jangan gugup begitu. Ayo! 214 00:18:26,502 --> 00:18:27,602 Jangan sampai terlambat. 215 00:18:27,603 --> 00:18:32,003 Pengawas ingin kau memulai tugasmu dengan "acara penutupan". 216 00:18:32,304 --> 00:18:34,003 SERVIS VCR SEJAK TAHUN 1972 217 00:18:35,643 --> 00:18:37,543 Masuk! 218 00:18:58,677 --> 00:19:01,677 Akhir yang mengecewakan, ya? 219 00:19:02,178 --> 00:19:05,178 Kau berharap lebih? 220 00:19:08,974 --> 00:19:10,974 Kita perlu bicarakan banyak hal,.. 221 00:19:10,975 --> 00:19:16,475 ..tapi saat ini, aku akan mundur dan membiarkanmu sendirian. 222 00:19:20,442 --> 00:19:24,342 Momen ini bukan tentangku. Tapi tentangmu. 223 00:19:24,743 --> 00:19:26,043 Merelakan.. 224 00:19:26,044 --> 00:19:29,244 Terima kasih sudah membiarkanku sendirian. 225 00:19:42,788 --> 00:19:45,788 Aku akan menunggumu. / Baiklah. 226 00:19:45,789 --> 00:19:48,789 Kau tahu bagaimana pemakamanku? 227 00:19:48,790 --> 00:19:52,290 Aku melihat sekumpulan anjing hutan memakan jasadku sampai bersih,.. 228 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 ..dan menyeret tulangku sampai ke gua. 229 00:19:56,881 --> 00:19:59,281 Gua yang sangat menyeramkan. 230 00:20:03,895 --> 00:20:05,895 Ini dia. 231 00:20:06,896 --> 00:20:08,896 Hati-hati! 232 00:20:16,653 --> 00:20:21,653 Hey! Ayolah! / Hey! / Hati-hati! 233 00:20:21,654 --> 00:20:24,654 Julia! Julia! 234 00:20:24,655 --> 00:20:29,655 Aku di sini, entah bagaimana, tapi aku di sini. 235 00:20:30,156 --> 00:20:32,656 Maaf, aku tidak mengenalmu. 236 00:20:32,657 --> 00:20:35,657 Bisakah kita bicara, di suatu tempat? 237 00:20:35,658 --> 00:20:38,658 Julia! Hey, Julia! 238 00:20:39,959 --> 00:20:43,659 Apa masalahmu? Hah? 239 00:20:43,660 --> 00:20:47,160 Keparat! Sialan! 240 00:20:49,449 --> 00:20:51,949 Minum obatmu, kawan. 241 00:21:03,877 --> 00:21:05,877 Lumayan juga. 242 00:21:05,878 --> 00:21:08,178 Aku hanya mencoba bersikap baik padamu. 243 00:21:08,179 --> 00:21:11,279 Apa yang terjadi? Mengapa dia tak mengenaliku? 244 00:21:11,280 --> 00:21:15,680 Bagi mereka, kau tak tampak dan terdengar seperti dirimu. 245 00:21:15,681 --> 00:21:19,281 Jika kau berusaha mengatakan siapa dirimu, yang terdengar hanyalah racauan. 246 00:21:19,282 --> 00:21:22,882 Alam Semesta, kebijaksanaan tertinggi, tak akan membiarkanmu membuka rahasiamu. 247 00:21:22,883 --> 00:21:24,883 Dia lebih cerdas daripada kita. 248 00:21:24,884 --> 00:21:26,884 Itu gila. 249 00:21:26,885 --> 00:21:30,385 Anggaplah sebagai Program Perlindungan Saksi Alam Semesta. 250 00:21:30,386 --> 00:21:31,886 Jadi aku seperti apa? 251 00:21:31,887 --> 00:21:35,887 Ini. Ini adalah identitasmu. 252 00:21:37,521 --> 00:21:41,921 Ada yang sebagai agen pemerintah, sebagai karyawan, apapun yang memberi akses. 253 00:21:41,922 --> 00:21:45,022 Benarkah? Pria Cina tua? 254 00:21:46,851 --> 00:21:49,251 Bagaimana denganmu? 255 00:21:52,626 --> 00:21:55,626 Ya, kurasa kau menang, Roy. 256 00:22:27,876 --> 00:22:32,376 Biar kuberitahu padamu apa kehebatan mobilku ini. 257 00:22:32,377 --> 00:22:35,377 Saat kau berkendara bersamaku, kau berkendara dengan yang terbaik. 258 00:22:35,378 --> 00:22:39,378 Kecepatan bagaikan kilat, harapan hidup tinggi. 259 00:22:39,379 --> 00:22:43,379 Semua akan menuju ke arahmu dengan cepat, panas dan juga basah. 260 00:22:43,380 --> 00:22:44,880 Basah? 261 00:22:47,380 --> 00:22:49,380 Belajar dulu mengemudi, bodoh! 262 00:22:49,381 --> 00:22:52,381 Kau sudah pernah lakukan ini? Mengemudi? 263 00:22:52,382 --> 00:22:56,382 Kakimu akan basah dengan truk biasa. 264 00:22:56,383 --> 00:23:01,883 Temukan tersangka, lalu uji dia. Tentukan apa dia Dead'O. 265 00:23:04,251 --> 00:23:08,251 Lalu.. Lihat pergelangan kaki gadis itu. 266 00:23:08,252 --> 00:23:11,252 Jadi kau tergila-gila pada pergelangan kaki? Begitukah? 267 00:23:11,253 --> 00:23:14,253 Di zamanku, wanita berpakaian menurut norma yang berlaku. 268 00:23:14,254 --> 00:23:17,254 Itu membuatmu tidak terlalu aneh. 269 00:23:17,255 --> 00:23:20,255 Kapan tepatnya kematianmu? 270 00:23:20,256 --> 00:23:22,256 Tahun 1800, kawan. 271 00:23:22,257 --> 00:23:25,257 Dulu aku dipanggil sebagai penegak hukum. 272 00:23:25,258 --> 00:23:28,258 Marshall Roycephus Pulsifer. 273 00:23:28,259 --> 00:23:29,759 Roycephus? 274 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 Itu dianggap nama yang seksi saat itu. 275 00:23:31,761 --> 00:23:34,761 Kedengaran seperti nama Penyakit Menular Seksual. 276 00:23:37,743 --> 00:23:41,243 Bisakah kau hati-hati mengemudi? 277 00:23:41,244 --> 00:23:46,744 Aku tak sempat melihat pergelangan kaki istrimu. / Jangan singgung lagi soal dia. 278 00:23:47,245 --> 00:23:51,645 Dengar, anak baru, sebaiknya kau membiasakan diri jauh dengannya. 279 00:23:51,646 --> 00:23:53,546 Karena kisah kalian berdua sudah usai. 280 00:23:53,547 --> 00:23:55,347 Urus saja urusanmu, rekan. 281 00:23:55,348 --> 00:23:57,993 Woo, kau bukan rekanku, anak baru. 282 00:23:57,994 --> 00:24:01,248 Kau hanyalah teman seperjalanan, sampai kukatakan sebaliknya. 283 00:24:01,249 --> 00:24:05,249 Dulu aku punya rekan. Pria terhebat yang pernah kukenal. 284 00:24:05,250 --> 00:24:07,750 Sampai dia menembak punggungku. 285 00:24:07,751 --> 00:24:09,351 Itulah yang kau dapat dari seorang rekan. 286 00:24:09,352 --> 00:24:11,952 Kau kira bagaimana aku bisa sampai di sini? 287 00:24:11,953 --> 00:24:13,853 Kau ditembak dengan peluru modern. 288 00:24:13,854 --> 00:24:16,754 Aku lebih memilih peluru modern. Setidaknya lebih bersih. 289 00:24:16,755 --> 00:24:21,755 Itulah yang kurasakan saat peluru itu menembus wajahku, bersih. 290 00:24:21,756 --> 00:24:25,256 Istilah "rekan" juga mati saat aku mati. 291 00:24:25,257 --> 00:24:26,757 Baiklah, Roycephus. 292 00:24:26,758 --> 00:24:27,758 Roycephus! 293 00:24:27,759 --> 00:24:28,759 Roycephus. 294 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 Panggil saja aku Roy. 295 00:24:29,761 --> 00:24:31,261 Tadinya aku berniat begitu. 296 00:24:31,262 --> 00:24:33,262 Roycephus. 297 00:24:34,247 --> 00:24:39,247 Dengar. Ini adalah bagian dari taktik, anak baru. 298 00:24:39,748 --> 00:24:41,748 Taktik? Sekantong masakan India? 299 00:24:41,749 --> 00:24:46,249 Ya. Aku mendapat info ada Dead'O di gedung ini. 300 00:24:46,250 --> 00:24:47,750 Dengar dan pelajari. 301 00:24:47,751 --> 00:24:48,751 Dead'O. 302 00:24:48,752 --> 00:24:51,752 Penuh dengan aura jahat. 303 00:24:51,753 --> 00:24:54,753 Meracuni segalanya dengan jiwa mereka yang busuk. 304 00:24:54,754 --> 00:24:57,454 Membuat segalanya jadi lebih parah. 305 00:24:57,455 --> 00:24:59,255 Orang dan benda mati. 306 00:25:01,709 --> 00:25:06,709 Ini dia. Lampu yang rusak pertanda ada orang mati. 307 00:25:18,329 --> 00:25:20,429 Pembunuh jiwa. 308 00:25:20,430 --> 00:25:22,930 Tembak kepala Dead'O dengan peluru ini,.. 309 00:25:22,931 --> 00:25:26,831 ..dan harus kepalanya, tapi aku lebih suka menembak wajahnya. 310 00:25:26,832 --> 00:25:28,832 Dia akan lenyap dari alam semesta. 311 00:25:28,833 --> 00:25:33,333 Tak akan membahayakan orang hidup, tapi membahayakan kita, jadi hati-hati memakainya. 312 00:25:33,334 --> 00:25:35,534 Aku ahli dalam hal keamanan senjata. 313 00:25:35,535 --> 00:25:38,835 Apa yang kau ikatkan di pergelangan kakimu? 314 00:25:38,836 --> 00:25:41,436 Senjata dunia nyata tak akan berpengaruh apa-apa di sini. 315 00:25:41,437 --> 00:25:45,337 Jangan pandangi pergelangan kakiku. Terima kasih. 316 00:25:52,854 --> 00:25:55,654 Bantu aku mengendus yang satu ini. 317 00:26:00,692 --> 00:26:03,192 Ini semakin menarik. 318 00:26:24,336 --> 00:26:27,336 Dia selalu di tempat yang sunyi. 319 00:26:27,337 --> 00:26:29,837 Kau siap? Bersemangat? 320 00:26:29,838 --> 00:26:33,338 Kau berjaga di luar sini. Bersiap jadi manusia salju. Mendingin. 321 00:26:33,339 --> 00:26:35,039 Siaga. Sangat dingin. 322 00:26:35,040 --> 00:26:37,640 Beginikah caramu agar seperti polisi? 323 00:26:37,641 --> 00:26:39,841 Karena itu membuatku sangat khawatir. 324 00:26:39,842 --> 00:26:43,342 Kau harus pelajari bahasanya, kawan. 325 00:26:43,343 --> 00:26:45,343 Aku dingin. 326 00:26:45,344 --> 00:26:46,744 Jangan khawatir. 327 00:26:46,745 --> 00:26:49,445 Petugas senior yang mengetuk, anak baru. 328 00:26:49,446 --> 00:26:53,046 Aku sudah 15 tahun di Kepolisian, jangan panggil aku anak baru. 329 00:26:53,047 --> 00:26:58,347 Oh, kau sudah pernah lakukan ini? Kau tahu apa yang menantimu di balik pintu ini? 330 00:26:58,348 --> 00:27:02,348 Kau bisa ambil masa 15 tahunmu itu dan buang ke toilet. 331 00:27:02,349 --> 00:27:05,049 Karena ini berbeda. 332 00:27:05,050 --> 00:27:08,850 Aku yang mengetuk, kau yang bacakan kartu. 333 00:27:21,622 --> 00:27:25,622 Stanley Narwicky, kami dari Departemen Kesehatan. 334 00:27:26,123 --> 00:27:28,123 Apa ada masalah? 335 00:27:28,124 --> 00:27:33,624 Oh, Tn. Narwicky, kami mencurigai kau mungkin sudah mati. 336 00:27:33,625 --> 00:27:38,125 Apa ini benar-benar penting? Jangan tersinggung, tapi kalian terdengar gila. 337 00:27:38,126 --> 00:27:41,626 Tidak, ini hanya tes rutin, lalu kami akan segera pergi. 338 00:27:41,627 --> 00:27:43,627 Aku belum mati. 339 00:27:43,628 --> 00:27:46,628 Maksudku, itu.. Periksa denyut nadiku, silakan. 340 00:27:46,629 --> 00:27:50,129 Anak baru, pertanyaan pertama. 341 00:27:50,330 --> 00:27:57,630 Saat larut malam di hari pertama menjelang Paskah, seorang remaja Asia di pinggiran Acura,.. 342 00:27:57,631 --> 00:28:00,631 ..menawarkanmu ayam Vindaloo. 343 00:28:00,632 --> 00:28:02,632 Apa kau menerimanya? 344 00:28:03,133 --> 00:28:05,633 Bagaimana aku harus menjawabnya? 345 00:28:05,634 --> 00:28:08,034 Jawab saja. 346 00:28:11,194 --> 00:28:14,194 Baik, jawabannya tidak. 347 00:28:14,195 --> 00:28:15,695 Apa masalahnya? 348 00:28:15,696 --> 00:28:18,196 Apa remajanya? Ya? 349 00:28:18,197 --> 00:28:21,697 Ataukah daya tarik sedan Jepang? 350 00:28:22,198 --> 00:28:24,198 Mungkin karena masakan India. 351 00:28:24,199 --> 00:28:28,199 Mungkin kau benci orang Indian. 352 00:28:28,200 --> 00:28:31,201 Tidak, itu.. / Kartu berikutnya. 353 00:28:31,702 --> 00:28:35,702 Seorang remaja berkebangsaan Armenia. Hari itu adalah Rosh Hashanah. 354 00:28:35,703 --> 00:28:39,202 Dan masakannya adalah Saag Paneer. 355 00:28:39,803 --> 00:28:41,503 Aku tak mau. 356 00:28:41,504 --> 00:28:43,704 Mengapa tidak? 357 00:28:43,705 --> 00:28:48,005 Terlalu pedas? Terlalu lembut? 358 00:28:48,560 --> 00:28:51,560 Kau tak boleh makan selama wawancara. 359 00:28:51,561 --> 00:28:52,261 Aku tak mau.. 360 00:28:52,262 --> 00:28:54,262 Kau tak mau? 361 00:28:54,263 --> 00:28:56,063 Kartu! 362 00:28:56,064 --> 00:28:58,861 Mobilnya adalah Scion hijau jeruk nipis, waktunya adalah awal musim panas. 363 00:28:58,862 --> 00:29:02,064 Masakannya adalah ayam Tikka Masala. 364 00:29:02,565 --> 00:29:04,565 Tidak. / Ya. / Tidak. / Ya! 365 00:29:04,566 --> 00:29:07,586 Ini ayam Tikka! Masakannya ayam Tikka! 366 00:29:11,099 --> 00:29:13,299 Oh ya! Itu Dead'O. 367 00:29:13,500 --> 00:29:16,100 Si Mulut Besar mendekat. 368 00:29:16,501 --> 00:29:18,301 Ibunya seorang pencuri. 369 00:29:18,302 --> 00:29:22,502 Itu berdasarkan tampangnya. Secara kiasan. 370 00:29:22,503 --> 00:29:25,503 Itu alasannya masakan India berhasil memancingnya. 371 00:29:25,504 --> 00:29:28,104 Mungkin karena kunyit. 372 00:29:28,105 --> 00:29:30,005 Kau bisa tangkap yang ini, kupersilakan. 373 00:29:30,006 --> 00:29:32,506 Tidak! Aku tak akan mendekatinya. 374 00:29:32,507 --> 00:29:36,007 Mana pengalamanmu yang 15 tahun itu, dingin? 375 00:29:36,008 --> 00:29:40,108 Kau harus membiasakan diri dengan penampakan dan baunya. 376 00:29:40,609 --> 00:29:45,109 Baiklah. / Ayolah! / Menepi. Cepat! 377 00:29:45,110 --> 00:29:47,610 Cepat, ayo selesaikan ini. 378 00:29:47,611 --> 00:29:50,111 Saat dia berubah semuanya berakhir. 379 00:29:50,112 --> 00:29:51,112 Ya, kan, sobat? 380 00:29:51,113 --> 00:29:56,013 Letakkan tanganmu di belakang punggung. 381 00:29:59,087 --> 00:30:01,587 Borgol bodoh. 382 00:30:07,876 --> 00:30:09,376 Hey! 383 00:30:09,377 --> 00:30:11,377 Tidak! 384 00:30:15,977 --> 00:30:18,077 Kau mau tanganku? 385 00:30:18,978 --> 00:30:21,978 Ambil saja! 386 00:30:22,579 --> 00:30:28,779 Di sini! Tangkap dia! Tangkap dia! Tahan dia! 387 00:30:38,273 --> 00:30:39,573 Sial! 388 00:30:52,965 --> 00:30:55,765 Bersiaplah, kuda poni! 389 00:31:00,889 --> 00:31:02,489 Lemaskan badanmu! 390 00:31:02,490 --> 00:31:03,390 Apa? 391 00:31:03,391 --> 00:31:06,891 Lemaskan badan! 392 00:31:16,363 --> 00:31:19,063 Beri aku alasan. 393 00:31:19,064 --> 00:31:22,364 Tidak harus yang bagus. Dan juga tidak harus yang masuk akal. 394 00:31:22,365 --> 00:31:25,221 Menyenangkan, bukan? 395 00:31:25,222 --> 00:31:28,722 Seharusnya kau tahu kita ini tahan bentur. / Tetap saja sakit! 396 00:31:28,723 --> 00:31:31,223 Itu sebabnya anak baru di bawah. 397 00:31:35,024 --> 00:31:37,424 Di bawah? 398 00:31:43,364 --> 00:31:47,364 Oke. Kurasa itu bisa dimengerti secara emosional. 399 00:31:59,259 --> 00:32:03,259 Kau benar-benar akan memegangnya? 400 00:32:17,037 --> 00:32:19,337 Laporan penilaian singkat. 401 00:32:19,638 --> 00:32:22,838 Kemampuanmu di bawah rata-rata. 402 00:32:22,839 --> 00:32:27,839 Tapi kau bagus saat kutunggangi di udara. 403 00:32:28,540 --> 00:32:31,840 Organ-organ dalammu memberiku bantalan yang empuk. 404 00:32:31,841 --> 00:32:35,441 Kau adalah landasan pendaratan yang mengesankan. 405 00:32:35,442 --> 00:32:39,342 Dengan pengecualian kau biarkan dirimu terbawa emosi karena si buas itu. 406 00:32:39,343 --> 00:32:42,343 Berhenti bicara. / Selebihnya kau bagus. 407 00:32:42,344 --> 00:32:44,844 C plus. / Berhenti bicara. 408 00:32:44,845 --> 00:32:46,345 Hentikan! Hentikan! Berhenti bicara! 409 00:32:46,346 --> 00:32:47,846 Kaulah yang bicara. 410 00:32:47,847 --> 00:32:49,347 Kau bicara di pemakamanku. 411 00:32:49,348 --> 00:32:51,348 Kau bicara saat kau mendorongku dari gedung. 412 00:32:51,349 --> 00:32:56,349 Kau tak pernah berhenti bicara sejak pertama kali kita bertemu! 413 00:32:56,350 --> 00:32:58,750 Tidak! Tidak! Diam! 414 00:32:58,751 --> 00:33:01,351 Kau diam dan biar aku yang tangani. 415 00:33:01,352 --> 00:33:04,352 Baiklah. Kau yang urus muntahnya itu. 416 00:33:04,353 --> 00:33:08,353 Pikirlah. Dengan semua kecerobohan ini,.. 417 00:33:08,354 --> 00:33:12,854 ..aku mungkin sudah terlalu baik memberimu nilai C plus. 418 00:33:12,855 --> 00:33:16,255 Aku bisa saja memberimu nilai yang lebih rendah. 419 00:33:16,556 --> 00:33:18,356 Lemaskan badan. 420 00:33:22,736 --> 00:33:24,036 Topiku! 421 00:33:26,471 --> 00:33:28,071 Topiku! 422 00:33:28,472 --> 00:33:30,972 Topiku! 423 00:33:35,868 --> 00:33:38,668 Nilaimu yang baru, F. 424 00:33:38,769 --> 00:33:41,669 Soal bus itu bisa kumaafkan. Tapi topiku? 425 00:33:41,770 --> 00:33:44,170 Aku bahkan tak bisa membicarakannya saat ini. 426 00:33:44,171 --> 00:33:46,171 Cepat! Waktu adalah segalanya! Ayo! 427 00:33:46,172 --> 00:33:49,172 Apa-apaan ini? Latihan pemadam kebakaran? 428 00:33:49,173 --> 00:33:50,227 Tak pernah sesibuk ini. 429 00:33:50,228 --> 00:33:52,173 Sepertinya semua Dead'O bergerak ke Boston minggu lalu. 430 00:33:52,174 --> 00:33:54,674 Apa yang kusuruh? Kembali ke luar sana! 431 00:33:54,675 --> 00:33:57,175 Tak ada istirahat, sampai keadaan terkendali! 432 00:33:57,176 --> 00:33:59,176 Jika aku tak memerlukanmu berada di jalanan.. 433 00:33:59,177 --> 00:34:02,377 Apa? Kau akan menghukumku? Jangan begitu. 434 00:34:02,378 --> 00:34:04,478 Kau yang membiarkannya lolos. Kau lebih baik? 435 00:34:04,479 --> 00:34:07,179 Kaulah yang memasangkanku dengan anak baru ini. 436 00:34:07,180 --> 00:34:09,380 Tapi, tak apa, lanjutkan jadi bos seperti biasa. 437 00:34:09,381 --> 00:34:11,881 Kau masih tak rela aku jadi bos-mu, kan? 438 00:34:11,882 --> 00:34:14,182 Kau mendapat permainan yang kau inginkan. 439 00:34:14,183 --> 00:34:16,183 Aku tidak ikut permainan. 440 00:34:16,184 --> 00:34:19,184 Dan pantatku hanya milikku seorang! 441 00:34:19,185 --> 00:34:20,685 Aku tahu! 442 00:34:20,686 --> 00:34:23,686 Ayo. / Lagipula pantatmu datar! 443 00:34:27,967 --> 00:34:31,567 Roy. Narwicky berusaha keras melindungi emas itu. 444 00:34:31,568 --> 00:34:33,868 Tidakkah sebaiknya kita cari tahu ada apa sebenarnya? 445 00:34:33,869 --> 00:34:35,269 Percayalah, itu bukan apa-apa. 446 00:34:35,270 --> 00:34:39,370 99 persen dari benda-benda ini hanya untuk menggalang dana bagi kepentingan agama. 447 00:34:39,371 --> 00:34:40,971 Cuma sampah! 448 00:34:40,972 --> 00:34:43,972 Bagaimana dengan 1 persennya lagi? 449 00:34:43,973 --> 00:34:45,573 Itu sebabnya kita menyimpannya di sini. 450 00:34:45,574 --> 00:34:47,974 Bungkus, beri label, dan kubur yang dalam. 451 00:34:47,975 --> 00:34:49,275 Itu sudah keseluruhannya? / Ya. 452 00:34:49,276 --> 00:34:51,476 Tanda tangan di sini. 453 00:35:17,070 --> 00:35:19,070 Roy, dengar. / Apa? 454 00:35:19,071 --> 00:35:21,496 Narwicky sangat peduli pada emas itu. 455 00:35:21,497 --> 00:35:22,371 Ya. 456 00:35:22,372 --> 00:35:25,072 Dia berusaha menyembunyikannya dari kita. Mengapa? 457 00:35:25,073 --> 00:35:28,073 Oh, sekarang kau detektif, hah? 458 00:35:28,074 --> 00:35:30,574 Kupikir kita harus menyelidikinya. 459 00:35:30,575 --> 00:35:33,075 Biar kutebak. Orang jenius punya rencana. 460 00:35:33,076 --> 00:35:35,776 Orang jenius akan menyelidiki ini dan turun ke jalanan. 461 00:35:35,777 --> 00:35:37,077 Kurasa kau bisa membantuku. 462 00:35:37,078 --> 00:35:40,078 Karena setiap polisi hebat yang kutahu,.. 463 00:35:40,079 --> 00:35:42,079 ..punya informannya sendiri. 464 00:35:42,080 --> 00:35:45,980 Roy si Hebat, pasti punya informan. 465 00:35:50,001 --> 00:35:52,101 Kau mau seorang informan? 466 00:35:52,102 --> 00:35:55,402 Roy si Hebat punya informan terbaik. 467 00:35:59,724 --> 00:36:03,727 Berkaus kaki merah. Nomor 34. David Ortiz. 468 00:36:03,728 --> 00:36:06,728 Elliot. Dia Dead'O yang merepotkan. 469 00:36:06,729 --> 00:36:09,229 Yang dia pedulikan hanyalah kaus kaki. 470 00:36:09,230 --> 00:36:13,730 Jadi, aku membiarkannya di sini dengan syarat dia memberiku informasi. 471 00:36:14,610 --> 00:36:16,710 Ini. 472 00:36:17,273 --> 00:36:21,373 Kau sedang berduka. Kau sedang menambal luka di hatimu. 473 00:36:23,736 --> 00:36:25,236 Aku tak bisa merasakan apapun. 474 00:36:25,237 --> 00:36:27,737 Tentu saja, kau sudah mati! 475 00:36:27,738 --> 00:36:30,238 Departemen Akhirat tidak makan dan tidak tidur. 476 00:36:30,239 --> 00:36:33,039 Kita ada untuk menangkap para Dead'O. Hanya itu. 477 00:36:33,040 --> 00:36:37,340 Lalu mengapa kau makan ini? / Aku menikmati sensasinya saat di mulut. 478 00:36:43,506 --> 00:36:45,006 Apa kabar Elliot? 479 00:36:45,507 --> 00:36:48,507 Baik. Tapi lemparan mereka sangat payah. 480 00:36:48,508 --> 00:36:50,008 Kalau begini pasti kalah. 481 00:36:50,009 --> 00:36:52,009 Lakukan yang kau suka. 482 00:36:52,010 --> 00:36:54,010 Halo, Elliot. 483 00:36:54,011 --> 00:36:58,011 Salah satu temanmu rela dihapus demi ini. Mengapa? 484 00:36:59,227 --> 00:37:02,227 Anak baru.. 485 00:37:04,386 --> 00:37:06,386 Itu milik Bagian Barang Bukti. 486 00:37:06,387 --> 00:37:08,387 Kukira kau punya semangat pemberontak, Roy. 487 00:37:08,388 --> 00:37:10,388 Aku berjuang demi Utara. 488 00:37:10,389 --> 00:37:14,389 Bolehkah aku kembali meneruskan penyelidikanku? 489 00:37:14,390 --> 00:37:16,890 Lanjutkan saja penyelidikanmu. 490 00:37:21,878 --> 00:37:23,878 Katakan apa ini Elliot. 491 00:37:23,879 --> 00:37:25,879 Tampak seperti sepotong emas yang besar. 492 00:37:25,880 --> 00:37:27,880 Tidak membantu. Dan coba lagi. 493 00:37:29,154 --> 00:37:32,154 Hey! Hey! Singkirkan tanganmu dariku! 494 00:37:32,155 --> 00:37:34,155 Jaga sikapmu, Elliot. 495 00:37:34,156 --> 00:37:37,956 Berkat akulah kau bisa duduk manis di sana dan bukan di penjara. 496 00:37:37,957 --> 00:37:41,957 Atau keluyuran di gurun berusaha mengambil tulang pahamu dari anjing hutan. 497 00:37:41,958 --> 00:37:46,158 Kalian polisi sama saja. Selalu terobsesi bagaimana cara menjebak. 498 00:37:46,159 --> 00:37:49,159 Bagaimana pemakamanmu, orang baru? Kau menangis? 499 00:37:49,160 --> 00:37:53,460 Saat mereka memberi istrimu bendera bagus yang dilipat rapi? 500 00:37:55,590 --> 00:37:58,290 Hey! / Itu menyenangkan, ya kan? 501 00:37:58,291 --> 00:38:00,991 Kurasa kita tahu tak ada kaus kaki merah di akhirat. 502 00:38:00,992 --> 00:38:02,892 Jadi, mengapa tak bekerja sama saja? 503 00:38:02,893 --> 00:38:05,593 Aku minta maaf atas sikap burukku. 504 00:38:05,594 --> 00:38:08,594 Boleh kuamati lebih dekat, Pak? 505 00:38:08,595 --> 00:38:10,595 Boleh. 506 00:38:16,568 --> 00:38:20,068 Dengar, maaf jika mengecewakan, tapi ini sampah. 507 00:38:20,069 --> 00:38:23,069 Dengar, Dead'O, mereka makhluk yang perasa. 508 00:38:23,070 --> 00:38:26,070 Banyak yang percaya pada dongeng tentang emas ini. 509 00:38:26,071 --> 00:38:30,571 Jika memang benar, pasti ada pembicaraan di luar sana. 510 00:38:31,072 --> 00:38:32,572 Aku pasti tahu. 511 00:38:32,573 --> 00:38:34,773 Baik. Selesai. 512 00:38:34,774 --> 00:38:36,774 Topi ini tak berguna. 513 00:38:37,275 --> 00:38:39,575 Tetap pantau perkembangan terbaru untukku. 514 00:38:39,576 --> 00:38:41,576 Ya, Pak. 515 00:38:50,589 --> 00:38:52,489 Kau memberinya emas itu? 516 00:38:52,490 --> 00:38:55,390 Kau lihat dia menyeringai? Kita sudah mendapatkannya. 517 00:38:55,391 --> 00:38:57,491 Mendapatkannya? Apa maksudmu? 518 00:38:57,492 --> 00:38:58,492 Apa yang kita dapat? 519 00:38:58,493 --> 00:39:00,493 Dia yang mendapat. Dia mendapat emas itu. 520 00:39:00,494 --> 00:39:02,494 Kau yang memberinya. 521 00:39:02,495 --> 00:39:04,495 Ada apa denganmu? 522 00:39:04,496 --> 00:39:06,496 Aku kesal karena topiku! 523 00:39:10,243 --> 00:39:12,243 Di sana, lihatlah. 524 00:39:14,560 --> 00:39:16,960 Kuajarkan padamu penegakan hukum zaman modern. 525 00:39:16,961 --> 00:39:19,261 Ini disebut "Memberi Tulang pada Anjing". 526 00:39:19,262 --> 00:39:20,862 Tulang? 527 00:39:30,929 --> 00:39:32,329 Sedang apa dia? 528 00:39:34,623 --> 00:39:38,623 Oke. Itu aneh, karena itu tampak seperti rekan lamamu. 529 00:39:38,624 --> 00:39:39,924 Yang menembakmu. 530 00:39:46,091 --> 00:39:50,391 Baik. Aku tertarik. Sangat tertarik. 531 00:39:53,019 --> 00:39:55,919 Ini pasti membuatmu kesal, ya kan? 532 00:39:59,026 --> 00:40:02,926 Pertama dia menembakmu dan kini dia mendapat emas dari orang itu. 533 00:40:02,927 --> 00:40:04,427 Biarkan aku berpikir. 534 00:40:04,428 --> 00:40:08,428 Apa yang perlu dipikirkan? Dia benar-benar menghancurkanmu. 535 00:40:08,429 --> 00:40:10,429 Rekanmu sendiri. 536 00:40:24,870 --> 00:40:26,870 Dan.. pamungkasnya. 537 00:40:26,871 --> 00:40:29,871 Tidur dengan istrimu. 538 00:40:29,872 --> 00:40:32,872 Karena ini rumahmu, ya kan? 539 00:40:32,873 --> 00:40:35,873 Penghinaan yang luar biasa. 540 00:40:35,874 --> 00:40:38,774 Berawal dari berbuat mesum di supermarket. 541 00:40:41,387 --> 00:40:43,687 Dia tidak tidur dengan Julia. 542 00:40:44,767 --> 00:40:45,767 Mau bertaruh? 543 00:40:45,768 --> 00:40:50,268 Ya, ayo. Yang menang boleh menembak wajah yang kalah sebanyak yang dia mau. 544 00:40:50,269 --> 00:40:53,269 Aku tidak 100 persen yakin dengan perkiraanku. 545 00:40:55,595 --> 00:40:57,995 Ini kanoli, dari toko Mike. 546 00:40:57,996 --> 00:41:01,996 Nick sering berhenti di sana dan membelikannya untukmu. 547 00:41:02,997 --> 00:41:06,297 Terima kasih. Terima kasih, Bobby. 548 00:41:08,716 --> 00:41:12,216 Hey, Julia, apa Nick baik-baik saja sebelumnya? 549 00:41:12,217 --> 00:41:16,717 Apa dia mengkhawatirkan sesuatu? 550 00:41:16,718 --> 00:41:21,718 Tidak. / Oke. Oke. 551 00:41:22,912 --> 00:41:26,912 Mengapa? / Maafkan aku, aku harus mengatakannya. 552 00:41:26,913 --> 00:41:30,213 Nick bilang dia mengubur sesuatu. 553 00:41:32,336 --> 00:41:35,336 Jika dia tidak tidur dengannya, bukankah ini lucu? 554 00:41:36,546 --> 00:41:41,246 Kecuali jika kalian ada perjanjian, dia yang akan menghapus film porno di laptopmu. 555 00:41:41,247 --> 00:41:42,547 Aku mengerti hal itu. 556 00:41:43,048 --> 00:41:45,548 Sebenarnya itu hal klasik. 557 00:41:50,249 --> 00:41:53,249 Dia memberikanku ini. Dia tahu aku selalu menginginkannya. 558 00:41:53,250 --> 00:41:56,750 Maksudmu dia menanam pohon ini untuk menyembunyikan sesuatu? 559 00:41:56,751 --> 00:41:59,751 Entahlah, tapi aku harus memeriksanya. 560 00:42:12,379 --> 00:42:15,379 Kuharap aku salah. 561 00:42:22,185 --> 00:42:25,785 Jadi, dia mencuri benda ini? Astaga, aku sangat malu. 562 00:42:25,786 --> 00:42:28,186 Dasar keparat sialan. 563 00:42:28,187 --> 00:42:31,187 Kapan kau akan bilang padaku soal ini? 564 00:42:31,188 --> 00:42:32,688 Singkirkan senjatamu. / Diam. 565 00:42:32,689 --> 00:42:34,689 Singkirkan itu dari sini, aku tak mau melihatnya. 566 00:42:34,690 --> 00:42:38,690 Jangan khawatir. Jangan khawatirkan apapun. Dia adalah sahabatku. 567 00:42:40,341 --> 00:42:42,841 Aku bahkan tidak mengenalnya lagi. 568 00:42:49,769 --> 00:42:52,169 Menyingkir, atau kupatahkan kakimu. 569 00:42:52,170 --> 00:42:53,770 Sekarang jelaskan! 570 00:42:53,771 --> 00:42:57,772 Kami membagi.. kami mengambil sesuatu. 571 00:42:57,773 --> 00:42:58,873 Dari sekumpulan penjahat amatiran.. 572 00:42:58,874 --> 00:43:01,273 ..yang berubah jadi sindikat senjata atau obat. 573 00:43:01,274 --> 00:43:03,274 Itu kejahatan tanpa korban. Titik. 574 00:43:03,475 --> 00:43:05,275 Mengapa Dead'O menginginkannya? 575 00:43:05,276 --> 00:43:07,776 Kau pikir aku dan Hayes tahu soal Dead'O? 576 00:43:07,777 --> 00:43:11,277 Aku hanya perlu uangnya, aku hanya ingin kehidupan kami lebih baik. 577 00:43:11,278 --> 00:43:13,778 Kau lakukan pekerjaan yang bagus, bukan begitu? 578 00:43:13,779 --> 00:43:16,779 Mengapa kau tak lakukan aksi orang Cina-mu lagi? 579 00:43:16,780 --> 00:43:18,780 Jelaskan padanya, sepertinya lancar.. 580 00:43:21,110 --> 00:43:23,110 Coba lagi, jika itu.. 581 00:43:24,683 --> 00:43:26,683 Emasnya dibawa. 582 00:44:06,798 --> 00:44:08,798 Ayo. Tegarkan dirimu. 583 00:44:08,799 --> 00:44:11,099 Istriku melihatku sebagai kriminal. 584 00:44:11,100 --> 00:44:13,800 Sebenarnya, dia melihatmu sebagai pria Cina tua. 585 00:44:13,801 --> 00:44:17,301 Dan ngomong-ngomong, Kakek Chin tampangnya lumayan,.. 586 00:44:17,302 --> 00:44:19,802 ..itu membantu penelusuran. 587 00:44:22,126 --> 00:44:25,226 Yang kupedulikan hanyalah apa yang istriku pikirkan tentangku. 588 00:44:25,227 --> 00:44:26,427 Hanya itu yang penting. 589 00:44:26,428 --> 00:44:28,728 Yang terpenting, bagaimana dia memandangku. 590 00:44:28,729 --> 00:44:31,129 Itulah diriku. Kini aku merusaknya. 591 00:44:31,130 --> 00:44:33,130 Aku menghancurkannya. 592 00:44:33,131 --> 00:44:34,131 Omong kosong. 593 00:44:34,132 --> 00:44:37,632 Maaf? / Kau dengar aku. 594 00:44:42,054 --> 00:44:45,054 Kau mungkin orang terburuk yang pernah kutemui. 595 00:44:45,055 --> 00:44:48,755 Sayangnya, kau tak sempat mengatakan padanya bahwa itu demi dia. 596 00:44:48,756 --> 00:44:53,556 Dan menurutmu di mana persisnya posisi kemalanganmu dalam ketidakadilan alam semesta? 597 00:44:53,557 --> 00:44:56,057 Selevel dengan gempa bumi Pakistan? 598 00:44:56,058 --> 00:44:58,558 Level medan perang? / Bagiku itu sangat berat. 599 00:44:58,559 --> 00:45:01,559 Kau pikir kau satu-satunya yang ditarik dari masa jayanya? 600 00:45:01,560 --> 00:45:06,060 Kau kira rohku tak tenang saat wajahku dimakan oleh kawanan burung? 601 00:45:06,061 --> 00:45:07,061 Astaga. 602 00:45:07,062 --> 00:45:10,362 Kau harus belajar mengatasi penyesalan dan kepedihanmu.. 603 00:45:10,363 --> 00:45:13,063 ..sampai ia tak lagi terasa begitu sakit. 604 00:45:13,064 --> 00:45:16,564 Aku melakukannya layaknya seorang pria melakukannya. 605 00:45:24,694 --> 00:45:29,694 Aku mengelola video musik. Nomor telepon rumahku ada di belakang. 606 00:45:30,195 --> 00:45:31,695 Maaf? 607 00:45:32,696 --> 00:45:36,696 Aku bukanlah seonggok daging di dunia ini demi pemuas nafsumu. 608 00:45:36,697 --> 00:45:37,697 Aku seorang wanita. 609 00:45:37,698 --> 00:45:41,798 Hormati aku atau kukebiri kau seperti banteng jantan berusia 3 tahun. 610 00:45:45,905 --> 00:45:48,405 Waspada, kita menemukan sesuatu. 611 00:46:01,922 --> 00:46:04,322 Oh, ya. Itu Dead'O. 612 00:46:04,323 --> 00:46:06,623 Dia pasti penadah emas Hayes. 613 00:46:23,277 --> 00:46:25,277 Awasi emasnya. / Baik. 614 00:46:25,278 --> 00:46:27,878 Tunggu. Serahkan pada Ayah. / Tidak, terima kasih. 615 00:46:27,879 --> 00:46:28,979 Aku sudah melihat aksimu. 616 00:46:28,980 --> 00:46:31,880 Kau mempertanyakan caraku? / Kau tidak punya cara. 617 00:46:41,456 --> 00:46:43,956 Permisi, Pak. Mari bicara sebentar. 618 00:46:45,651 --> 00:46:47,651 Pendingin. 619 00:46:48,751 --> 00:46:49,751 KUNYIT 620 00:46:50,368 --> 00:46:52,368 Izinkan aku. 621 00:46:52,369 --> 00:46:54,369 Itu salahku. 622 00:46:59,334 --> 00:47:02,734 Biar kutebak. Departemen Akhirat, hah? 623 00:47:04,898 --> 00:47:06,898 Penampilan yang hebat, kawan. 624 00:47:06,899 --> 00:47:09,399 Kau dan Panda Ekspres-mu.. 625 00:47:09,400 --> 00:47:10,900 Jangan rasis! 626 00:47:10,901 --> 00:47:15,901 Kau dan.. / Hati-hati. / ..payudaramu yang menakjubkan. 627 00:47:16,647 --> 00:47:20,147 Hey, Jambang. Katakan soal emas itu. 628 00:47:21,211 --> 00:47:24,211 Dengar, kita ini teman. 629 00:47:24,212 --> 00:47:27,212 Mari saling membantu. 630 00:47:27,213 --> 00:47:30,213 Kau tak ingin berubah dan aku tak ingin membuatmu berubah. 631 00:47:30,214 --> 00:47:31,714 Oh, ya? 632 00:47:31,715 --> 00:47:33,215 Tidak. Berikan koper itu,.. 633 00:47:33,216 --> 00:47:36,216 ..bicara dan kau masih bisa berkeliaran di sini. 634 00:47:36,217 --> 00:47:39,217 Dengan jambangmu yang penuh jahe. 635 00:47:42,839 --> 00:47:48,840 Kau tahu? Aku sudah muak bersembunyi. 636 00:47:52,841 --> 00:47:54,840 Huu! 637 00:47:56,815 --> 00:47:59,815 Terima kasih, terima kasih banyak. 638 00:48:03,815 --> 00:48:06,815 Ini lebih baik. 639 00:48:07,451 --> 00:48:09,451 Ya! 640 00:48:09,452 --> 00:48:11,452 Ayo kita lakukan! 641 00:48:15,452 --> 00:48:17,452 Tahan dia! 642 00:48:18,517 --> 00:48:21,452 Tahan dia! 643 00:48:22,852 --> 00:48:24,452 Tak berhasil ditahan. 644 00:48:33,218 --> 00:48:35,218 Rasakan! 645 00:48:40,763 --> 00:48:43,363 Aw! / Langsung ke pantat! 646 00:48:43,364 --> 00:48:45,364 Ayolah! 647 00:48:46,241 --> 00:48:49,741 Saatnya rodeo! Koboi akan beraksi! 648 00:49:14,022 --> 00:49:15,522 Baiklah. 649 00:49:15,523 --> 00:49:18,023 Kau tidak apa-apa? / Seseorang, telepon 911! 650 00:49:18,024 --> 00:49:21,024 Aku tak apa. Tak ada apa-apa. Aku harus pergi. 651 00:49:36,521 --> 00:49:39,421 Nak! Tembak kepalanya! 652 00:49:48,636 --> 00:49:51,636 Aku masih di sini, keparat! 653 00:49:59,709 --> 00:50:01,209 Aw, pantatku! 654 00:50:01,210 --> 00:50:03,110 Apa itu? 655 00:50:14,517 --> 00:50:17,710 Wuuhuu! Beri jalan! 656 00:50:47,017 --> 00:50:51,710 Aku datang! Ya! 657 00:50:53,900 --> 00:50:55,900 Lemaskan badan. 658 00:51:11,017 --> 00:51:12,710 Wuuhuu! 659 00:51:42,218 --> 00:51:44,218 Anak baru! 660 00:51:45,725 --> 00:51:48,725 Sebelah sini! Jika kau tak sedang repot. 661 00:51:57,809 --> 00:51:59,309 Terima kasih banyak. 662 00:52:01,524 --> 00:52:03,824 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 663 00:52:03,825 --> 00:52:06,971 Tak pernah. Tak sekali pun ini pernah terjadi. 664 00:52:06,972 --> 00:52:10,472 Selamat atas kecerobohan kalian yang belum pernah terjadi sebelumnya. 665 00:52:10,928 --> 00:52:13,428 Kalian membiarkan Dead'O berkeliaran di jalan. 666 00:52:13,429 --> 00:52:14,529 Di tengah siang bolong. 667 00:52:14,530 --> 00:52:16,239 Seharusnya kalian menahannya. Itu adalah.. 668 00:52:16,240 --> 00:52:18,930 ..pekerjaan dasar kalian, dan kalian gagal dengan menakjubkan. 669 00:52:18,931 --> 00:52:20,931 Baiklah, sayang. Yang itu berbeda. 670 00:52:20,932 --> 00:52:23,432 Kita punya barang bukti. Semua ini bukan hanya sekedar.. 671 00:52:23,433 --> 00:52:25,717 Jangan mengarang sendiri. Lakukan apa yang disuruh. 672 00:52:25,718 --> 00:52:27,318 Jika tidak, inilah yang terjadi. 673 00:52:27,319 --> 00:52:31,666 Mengerikan. Apapun itu yang berkeliaran di jalanan Boston hari ini, bukanlah manusia. 674 00:52:32,243 --> 00:52:35,243 Kini lihat akibatnya. Kita harus berurusan dengan mereka. 675 00:52:35,244 --> 00:52:37,624 Siapa yang kau maksud dengan "mereka"? 676 00:52:37,625 --> 00:52:40,331 Bagian Keabadian. Pengetuk palu. 677 00:53:02,695 --> 00:53:04,695 Jadi? 678 00:53:04,813 --> 00:53:06,183 Mereka kesal. 679 00:53:06,184 --> 00:53:10,237 Tapi memang sepertinya kalian berurusan dengan sesuatu yang penting. 680 00:53:10,570 --> 00:53:12,870 Jangan berlagak terkejut, sayang. 681 00:53:13,496 --> 00:53:17,372 Emas yang dibawa oleh Petugas Pulsifer dan Walker adalah bagian dari.. 682 00:53:17,373 --> 00:53:21,607 ..benda yang sangat berbahaya yang bernama Tongkat Jericho. 683 00:53:25,197 --> 00:53:27,197 Oh, sial! 684 00:53:30,150 --> 00:53:33,150 Bisa kalian beritahu si orang baru ini? Sedikit? 685 00:53:33,151 --> 00:53:37,098 Kau ingat terowongan yang menarikmu saat kau mati? 686 00:53:37,099 --> 00:53:39,832 Itu satu-satunya cara menuju akhirat. 687 00:53:39,833 --> 00:53:41,555 Itu jalur satu arah. 688 00:53:41,556 --> 00:53:44,742 Benda ini, jika dirakit, akan membalikkan terowongan itu. 689 00:53:44,743 --> 00:53:46,452 Orang mati akan berjatuhan ke bumi,.. 690 00:53:46,453 --> 00:53:48,350 ..dan tamatlah dunia manusia. 691 00:53:48,351 --> 00:53:52,364 Ya. Kehancuran massal. Kami menghancurkannya berkeping-keping 3.000 tahun lalu. 692 00:53:52,365 --> 00:53:53,465 Kini ia kembali. 693 00:53:53,466 --> 00:53:56,242 Sampai semua kepingan emas didapat, kita siaga merah. 694 00:53:56,243 --> 00:53:59,237 Dan juga kalian akan memerlukan darah musuh kalian. 695 00:53:59,238 --> 00:54:00,114 Diagramnya masih banyak. 696 00:54:00,115 --> 00:54:01,415 Mengapa? 697 00:54:01,416 --> 00:54:04,173 Mengapa seseorang membuat benda seperti itu? 698 00:54:04,174 --> 00:54:09,593 Ayolah! Lihatlah aku mengurus jalanan agar terkendali. 699 00:54:09,594 --> 00:54:13,037 Membuat kemajuan. Tahun demi tahun. 700 00:54:13,038 --> 00:54:15,415 Dan semua yang kulakukan terancam.. 701 00:54:15,416 --> 00:54:18,237 ..karena benda keramat kuno yang dibuat untuk anak-anak,.. 702 00:54:18,238 --> 00:54:20,584 ..oleh seorang keparat 5.000 tahun lalu? 703 00:54:20,585 --> 00:54:24,731 Mengapa harus repot-repot kalau begitu? Aku mesti bagaimana? 704 00:54:26,590 --> 00:54:29,036 Lihatlah dirimu, begitu bangga pada dirimu sendiri. 705 00:54:29,037 --> 00:54:32,254 Aku punya sikap yang penting. 706 00:54:37,171 --> 00:54:39,171 Apa? 707 00:54:39,172 --> 00:54:41,172 Jadi, apa itu? 708 00:54:44,597 --> 00:54:46,597 Sebenarnya,.. 709 00:54:46,598 --> 00:54:50,741 ..tampaknya kalian berdua tak perlu mengkhawatirkan soal siaga merah. 710 00:54:50,742 --> 00:54:52,882 Aku sungguh tak nyaman,.. 711 00:54:52,883 --> 00:54:56,661 ..memberitahukan, berhubung kegagalan kalian yang luar biasa,.. 712 00:54:56,662 --> 00:54:59,882 ..kalian berdua diberhentikan sementara. Kalian dikeluarkan dari kasus. 713 00:55:00,047 --> 00:55:03,102 Woo, tunggu sebentar. Tugas kami menangani kasus ini. 714 00:55:03,103 --> 00:55:04,522 Kamilah yang membawa emas itu. 715 00:55:04,523 --> 00:55:06,775 Aku merasa nasib kalian di ujung tanduk. Besok akan ada.. 716 00:55:06,776 --> 00:55:09,931 ..persidangan dan setelahnya kemungkinan kalian akan dihapus. 717 00:55:09,934 --> 00:55:11,634 Dihapus? 718 00:55:12,922 --> 00:55:18,563 Dalam keadaan krisis ini, mereka memberhentikan sementara, lalu menghapus petugas terbaik mereka? 719 00:55:18,564 --> 00:55:21,132 Dan orang ini. 720 00:55:21,133 --> 00:55:23,211 Petugas yang lebih baik akan mengambil alih. 721 00:55:23,212 --> 00:55:25,104 Omong kosong. Sebutkan satu saja. 722 00:55:25,105 --> 00:55:29,278 Jacobson, Dubo, Watterson. / Ayolah. / Carson, Jackson. 723 00:55:29,279 --> 00:55:29,945 Dia lumayan. 724 00:55:29,946 --> 00:55:32,922 Lalu pria yang bekerja di troli taco. Haruskah kuteruskan? 725 00:55:32,923 --> 00:55:35,362 Baik, baik! / Jadi, besok adalah hari terakhirku? 726 00:55:35,363 --> 00:55:37,041 Kemungkinan besar. 727 00:55:37,042 --> 00:55:38,779 Maafkan aku. 728 00:55:39,604 --> 00:55:44,853 Sayang sekali. Senang bekerja denganmu Nona Pengawas. Roy, terima kasih banyak.. 729 00:55:44,854 --> 00:55:47,449 ..atas bimbinganmu. Aku yakin itu sangat berarti bagimu. 730 00:55:47,450 --> 00:55:49,941 Aku harus berada di tempat yang lebih penting. 731 00:56:25,110 --> 00:56:26,864 Siapa kau? 732 00:56:31,631 --> 00:56:33,891 Mengapa kau mengikutiku? 733 00:56:36,322 --> 00:56:38,218 Menjauh dariku. 734 00:56:46,737 --> 00:56:49,119 Aku belum meninggalkanmu. 735 00:56:54,404 --> 00:56:56,667 Ini aku. 736 00:57:03,125 --> 00:57:04,499 Tidak.. 737 00:57:12,610 --> 00:57:13,807 Jadi.. 738 00:57:16,108 --> 00:57:18,941 Selamat, kau akhirnya berhasil! 739 00:57:18,942 --> 00:57:20,871 Kau mendapat yang kau inginkan. 740 00:57:20,872 --> 00:57:24,728 Besok mungkin aku sudah dihapus, kau kira apa yang akan kulakukan? 741 00:57:24,729 --> 00:57:27,545 Kau hanya membuatnya takut, jika kau belum menyadari itu. 742 00:57:27,546 --> 00:57:31,685 Ah, aku tidak berasal dari zaman yang penuh kepekaan dan emosi. 743 00:57:31,686 --> 00:57:35,066 Dan ya, di zamanku, kami menyatakan cinta secara langsung. 744 00:57:35,067 --> 00:57:38,444 Tapi aku tahu, yang kau lakukan sama sekali tak membantu. 745 00:57:38,507 --> 00:57:41,907 Itu namanya berburu, kawan. Kau menyebabkan rasa sakit. 746 00:57:41,908 --> 00:57:45,052 Menurutmu mengapa kita di sini? 747 00:57:45,053 --> 00:57:47,298 Mengapa dan untuk apa? 748 00:57:47,299 --> 00:57:50,610 Itu agar Julia punya dunia untuk ditinggali. 749 00:57:50,611 --> 00:57:52,744 Dan ya, itu artinya tanpa dirimu. 750 00:57:52,745 --> 00:57:58,227 Dia harus bertahan tanpamu, bertemu orang lain, atau bahkan berkeluarga. 751 00:57:58,228 --> 00:58:03,184 Karena kau tak akan pernah kembali. Untuk selamanya. 752 00:58:03,185 --> 00:58:07,929 Hanya pekerjaan inilah yang kau punya. / Tapi kita tak lagi punya pekerjaan. 753 00:58:08,342 --> 00:58:12,838 Nick, atasi masalahmu. Lakukan seperti aku. 754 00:58:12,839 --> 00:58:15,111 Sepertimu? / Ya, tiru tindakanku. 755 00:58:15,112 --> 00:58:17,575 Ketenanganmu yang seperti Zen itu? 756 00:58:17,576 --> 00:58:20,884 Hey, perlu waktu lama bagiku untuk mencapai tahap ini. 757 00:58:20,885 --> 00:58:23,414 Kau juga bisa mencapainya, tapi karena kelemahanmu.. 758 00:58:23,415 --> 00:58:28,699 Kau tahu? Cukup sudah. Aku muak dengan semua omong kosong kebaikan diri dari mulutmu. 759 00:58:28,700 --> 00:58:31,805 Aku tak mau hidup dalam masa lalumu yang aneh, bersamamu. 760 00:58:31,806 --> 00:58:37,796 Ngomong-ngomong, anjing hutan itu, yang memakan wajahmu,.. 761 00:58:37,797 --> 00:58:41,438 ..dalam kisah itu, anjing hutan itu, adalah pahlawannya. 762 00:58:41,439 --> 00:58:46,890 Hey, kau boleh saja menganggap zamanku penuh dengan hal-hal kotor dan pelacur murahan. 763 00:58:46,891 --> 00:58:51,017 Tapi tidak. Memang ia bau dan juga kejam. 764 00:58:51,018 --> 00:58:55,437 Penuh dengan penyakit diare berdarah dan orang Indian. Aku menahan amarah yang besar.. 765 00:58:55,438 --> 00:58:57,578 ..untuk bisa bertahan, kau paham? 766 00:58:57,579 --> 00:59:03,757 Dan kau, perlukah kau melakukan semua omong kosong ini yang coba kuredam.. 767 00:59:03,758 --> 00:59:05,935 ..selama ini? 768 00:59:11,869 --> 00:59:20,269 Salah satu anjing hutan itu, dia bercinta dengan tengkorakku. Kau tahu hal itu disebut apa? 769 00:59:20,285 --> 00:59:22,307 Ya. 770 00:59:22,308 --> 00:59:27,509 Dan aku berharap anjing hutan itu mendapat kedua matamu, Roy. 771 00:59:45,797 --> 00:59:48,673 Lagu ini berjudul "Pria yang Lebih Baik". / Ya, aku tahu. 772 01:00:00,785 --> 01:00:03,649 Mungkin aku terlalu serius. 773 01:00:04,650 --> 01:00:06,878 Mungkin? 774 01:00:07,879 --> 01:00:11,959 Maafkan aku. 775 01:00:11,960 --> 01:00:16,302 Kau harus mulai memainkan alat musik, Nick. 776 01:00:16,303 --> 01:00:21,521 Mungkin itulah cara terbaik bagimu untuk menjalani masa-masa terakhirmu. 777 01:00:24,522 --> 01:00:28,896 Kau benar soal pekerjaan ini, Roy. 778 01:00:28,897 --> 01:00:33,404 Kita harus kembali ke sana. / Kita di-ber-hen-ti-kan. 779 01:00:33,405 --> 01:00:36,101 Jika mereka ingin aku kembali, mereka harus memohon. 780 01:00:36,102 --> 01:00:38,799 Aku tak akan terima pemberhentian ini. Kau? 781 01:00:39,216 --> 01:00:44,630 Kau bisa duduk di sana sambil meratap. Atau kau bisa membantuku menghentikan kiamat. 782 01:00:44,631 --> 01:00:49,655 Jika kau berkata begitu, sepertinya aku tak punya pilihan. 783 01:00:49,656 --> 01:00:53,932 Aku tahu Hayes ada hubungannya dengan emas itu. Mustahil dia menjualnya. 784 01:00:53,933 --> 01:00:55,472 Biar kutanya sesuatu. 785 01:00:55,473 --> 01:00:58,225 Apa dia suka masakan India? 786 01:00:58,226 --> 01:00:59,555 Dia bukan penggemarnya. 787 01:00:59,556 --> 01:01:03,493 Tapi yang membuatku tak habis pikir, selama 5 tahun aku bekerja dengannya.. 788 01:01:03,494 --> 01:01:05,757 ..aku tak pernah merasakan adanya.. 789 01:01:05,758 --> 01:01:06,967 "Bau Jiwa". 790 01:01:06,968 --> 01:01:11,772 Kudengar bicara adalah salah satu cara untuk menyembunyikannya. 791 01:01:11,773 --> 01:01:14,441 Seperti anti bau badan spiritual. 792 01:01:14,442 --> 01:01:17,076 Bisa juga sesuatu yang selalu dibawanya. 793 01:01:17,077 --> 01:01:20,697 Seperti medali St. Christopher milik neneknya? 794 01:01:20,698 --> 01:01:22,151 Mungkin saja. 795 01:01:25,152 --> 01:01:28,605 Ayo kita bongkar kedok keparat ini. 796 01:01:48,441 --> 01:01:50,429 Kau tahu apa yang mesti dilakukan? 797 01:01:50,430 --> 01:01:52,849 Oh ya. Sudah lama kutunggu saat ini. 798 01:01:52,850 --> 01:01:54,451 Kau sudah menunggu lama? 799 01:01:54,452 --> 01:01:58,458 Kau tahu berapa lama Dead'O merencanakan ini semua? 3.000 tahun. 800 01:01:58,459 --> 01:02:01,904 Tak satupun dari sialan itu yang bisa mendapatkan semua emas itu. 801 01:02:01,905 --> 01:02:03,954 Sebelum aku. 802 01:02:03,955 --> 01:02:07,876 Departemen Akhirat tak akan menyadari apa yang akan menimpa mereka. 803 01:02:07,877 --> 01:02:13,103 Kini, pergilah berbuat masalah. / Dengan senang hati. 804 01:02:25,214 --> 01:02:26,041 Hey. Julia. 805 01:02:26,042 --> 01:02:30,300 Hey, aku perlu bicara denganmu. Ada sesuatu yang sangat aneh terjadi padaku. 806 01:02:30,301 --> 01:02:32,075 Ada apa? 807 01:02:32,076 --> 01:02:36,338 Aku latihan semalam. Dan kau ingat orang yang di pemakaman Nick? 808 01:02:36,339 --> 01:02:39,094 Pria Cina yang kecil itu. Orang yang berteriak. 809 01:02:39,095 --> 01:02:40,780 Baik, lambat-lambat. Tarik napas dalam. 810 01:02:40,781 --> 01:02:45,846 Entahlah, rasanya seolah dia itu Nick yang berusaha bicara kepadaku. 811 01:02:46,847 --> 01:02:48,034 Baiklah. 812 01:02:48,035 --> 01:02:51,058 Aku tahu ini terdengar gila. 813 01:02:51,059 --> 01:02:56,263 Aku tahu kau merindukannya. Aku juga. Kurasa sebaiknya kau tak sendirian saat ini. 814 01:02:56,264 --> 01:03:00,672 Aku akan menjemputmu untuk makan siang, lalu kita bicarakan semuanya. 815 01:03:00,673 --> 01:03:03,174 Oke? 816 01:03:05,175 --> 01:03:06,793 Oke. 817 01:03:07,294 --> 01:03:12,591 Baik, terima kasih. / Tentu saja. Sampai nanti. 818 01:03:29,649 --> 01:03:31,704 Kau dari depan. Aku dari belakang. 819 01:03:31,705 --> 01:03:33,225 Tak masalah. 820 01:03:49,345 --> 01:03:51,046 Bobby Hayes? 821 01:03:51,047 --> 01:03:52,825 Ya? 822 01:03:52,826 --> 01:03:57,271 Boleh kutanya sesuatu soal tungku tanah liat Tanduri? 823 01:03:57,272 --> 01:04:01,272 Sayang, kau boleh tanya apapun yang kau mau. 824 01:04:09,561 --> 01:04:11,455 Anggap saja seperti di rumah. 825 01:04:16,602 --> 01:04:18,786 Bagaimana kalau kita minum? 826 01:04:18,787 --> 01:04:21,888 Tentu. Aku suka minum. 827 01:04:21,889 --> 01:04:23,924 Segera kuhidangkan. 828 01:04:32,224 --> 01:04:33,561 Kau mencari ini? 829 01:04:33,562 --> 01:04:37,712 Taktik yang bagus, Nick. 830 01:04:39,162 --> 01:04:42,195 Hey, tampangmu harus sangar untuk menembakkannya. 831 01:04:42,196 --> 01:04:44,877 Aku semakin terbiasa. 832 01:04:44,878 --> 01:04:46,753 Kau tahu, ini cuma bisnis. 833 01:04:46,754 --> 01:04:47,766 Tolong, bergeraklah. 834 01:04:47,767 --> 01:04:49,096 Tenang, Nick. 835 01:04:49,697 --> 01:04:53,017 Larut malam di malam sebelum Paskah,.. 836 01:04:53,018 --> 01:04:54,621 Kita bisa lewati bagian itu, Roy. 837 01:04:54,622 --> 01:05:00,265 Lepas medali St. Christopher-mu, sekarang. 838 01:05:00,266 --> 01:05:02,714 Baiklah. 839 01:05:34,012 --> 01:05:36,270 Bau busuk yang luar biasa. 840 01:05:36,271 --> 01:05:38,827 Mana emasnya, orang mati? 841 01:05:38,828 --> 01:05:40,095 Periksa pemanas air. 842 01:05:40,096 --> 01:05:42,794 Oh. Polisi super ada di sini. 843 01:05:48,366 --> 01:05:50,339 Baik, bersiaplah. 844 01:05:52,340 --> 01:05:54,597 Kami akan menyerahkanmu. 845 01:05:55,098 --> 01:06:01,116 Aku tahu ini salah, tapi semua omongan koboimu, membuatku tergila-gila. 846 01:06:05,877 --> 01:06:08,770 Apa kau senyum-senyum? 847 01:06:23,191 --> 01:06:25,441 Hey. Bagaimana kau bisa bekerja dengan orang ini? 848 01:06:25,442 --> 01:06:27,351 Si tampan ini agak susah diatur, kan? 849 01:06:27,352 --> 01:06:29,927 Yang kami lakukan bukan urusanmu. 850 01:06:29,928 --> 01:06:31,407 Mana emas yang lainnya, Hayes? 851 01:06:31,408 --> 01:06:34,360 Kau lihat, kan? Mati pun dia tak merelakannya. 852 01:06:35,363 --> 01:06:40,050 Hey, Nick, ingat saat aku tertembak? Saat aku menerima medali itu. Kau tak percaya aku sembuh? 853 01:06:40,051 --> 01:06:41,534 Kurasa kau tidak sembuh. 854 01:06:41,535 --> 01:06:43,536 Dibunuh oleh pecandu narkoba, masuk neraka,.. 855 01:06:43,537 --> 01:06:46,917 ..karena aku mengambil sedikit untung untuk kesenangan? Kurasa tidak. 856 01:06:46,918 --> 01:06:49,732 Siapa yang berhak menghakimiku? Aku tak terima. 857 01:06:49,733 --> 01:06:53,911 Hey, kutanya kau, bagaimana menurutmu sikap Bagian Keabadian pada kasusmu ini? 858 01:06:53,912 --> 01:06:56,569 Neraka boleh mencium pantatku. 859 01:06:56,570 --> 01:06:58,493 Aku akan tetap di sini. 860 01:06:58,495 --> 01:07:00,493 Tarian erotis? 861 01:07:05,494 --> 01:07:07,020 Baiklah, duduk. 862 01:07:13,490 --> 01:07:17,864 Hey, sebaiknya kau periksa emas itu sebelum rekanmu menyentuhnya. 863 01:07:17,865 --> 01:07:20,536 Apa ini? / Ini benda pribadi. 864 01:07:20,537 --> 01:07:25,303 Ini harus diamankan, bersama emas yang berhasil kutemukan. 865 01:07:25,304 --> 01:07:30,933 Itu benar, wajah boneka. Meskipun aku diberi omong kosong pemberhentian. 866 01:07:30,934 --> 01:07:34,912 Aku bisa memberimu panduan, jika kalian.. 867 01:07:34,913 --> 01:07:38,775 ..ingin beberapa tips. Mungkin untuk menaikkan level kalian sampai levelku. 868 01:07:38,776 --> 01:07:40,430 Mengapa aku harus menyukaimu? 869 01:07:40,431 --> 01:07:42,517 Kita pernah jalani masa-masa indah di kota. 870 01:07:42,518 --> 01:07:44,080 Itu kesalahan besar. 871 01:07:44,081 --> 01:07:46,998 Tentu, tapi kau sudah rasakan yang ingin kau rasakan. 872 01:07:46,999 --> 01:07:48,310 Duduk. 873 01:07:48,311 --> 01:07:52,712 Ini bagus, karena bisa membantuku mengatasi "trauma-tertembak-di-wajah". 874 01:07:55,556 --> 01:07:59,014 Apapun yang akan menantimu di sisi lain, akan benar-benar buruk. 875 01:07:59,015 --> 01:08:01,746 Jangan khawatir, itu hanya untuk selamanya. 876 01:08:07,875 --> 01:08:10,970 Simpan emas ini bersama yang lainnya. Ini. 877 01:08:10,971 --> 01:08:12,424 Hey.. 878 01:08:12,425 --> 01:08:16,102 Kami baru saja mengamankan ini. / Ya, di keranjang di sebelah sana. 879 01:08:19,111 --> 01:08:21,415 Kau harus mengisi formulir lagi. 880 01:08:21,416 --> 01:08:24,275 Dengan senang hati. 881 01:08:31,329 --> 01:08:33,980 Ada untungnya juga jadi Dead'O, ya? 882 01:08:33,981 --> 01:08:37,895 Kita bisa mendengar frekuensi tertentu dengan sangat baik. 883 01:08:37,896 --> 01:08:38,896 Tidak? 884 01:08:42,720 --> 01:08:44,145 Roy! 885 01:08:53,036 --> 01:08:55,036 Apa-apaan..? 886 01:09:02,479 --> 01:09:04,774 Ayolah, Nicky. Apa aku akan mau ke sini,.. 887 01:09:04,775 --> 01:09:06,406 ..jika bukan karena maksud tertentu? 888 01:09:06,407 --> 01:09:08,158 Bukankah semua ini bagus? 889 01:09:08,159 --> 01:09:10,806 Kalian membeku tanpa mampu berbuat apapun. 890 01:09:10,807 --> 01:09:13,286 Mereka rela mati untuk dapatkan benda itu. 891 01:09:16,453 --> 01:09:18,979 Cepat! Cepat! Ayo! 892 01:09:18,980 --> 01:09:21,805 Bawa emasnya, ambil semuanya! 893 01:09:24,418 --> 01:09:27,197 Semuanya di sana? / Ah-hah. 894 01:09:27,698 --> 01:09:30,063 Bawa semuanya! Ayo! 895 01:09:32,747 --> 01:09:34,747 Ayo! Ayo! 896 01:09:46,017 --> 01:09:48,017 Apa kabar? 897 01:09:49,017 --> 01:09:50,017 Damai! 898 01:10:02,561 --> 01:10:04,561 Tidak! Emasnya! 899 01:10:08,737 --> 01:10:09,929 Ini, Bos. 900 01:10:09,930 --> 01:10:13,398 Sudah kudapatkan semuanya. / Serahkan saja padaku. 901 01:10:13,399 --> 01:10:18,572 Ayah sudah dapat emasnya! Ayo kita rakit, anak-anak! 902 01:10:18,574 --> 01:10:21,272 PERSEMAKMURAN BOSTON 903 01:11:03,017 --> 01:11:06,017 Ya! Oh, ya! 904 01:11:13,399 --> 01:11:15,572 Sial, macet! 905 01:11:22,974 --> 01:11:26,249 Persis seperti Jalan Utama di Dodge City. 906 01:11:26,250 --> 01:11:31,708 Mereka memilih tempat yang salah untuk pertahanan. 907 01:11:35,007 --> 01:11:37,240 Aku yang menciptakan barang ini. 908 01:11:42,903 --> 01:11:44,369 Panas. 909 01:11:55,087 --> 01:11:57,534 Berhasil diperbaiki! Ya! 910 01:12:12,860 --> 01:12:16,728 Mari kuajarkan beberapa taktik tempur Barat zaman dulu. 911 01:12:16,729 --> 01:12:23,405 Pertama, hanya pemula yang bersembunyi di menara gereja. Itulah tempat pertama yang kucari. 912 01:12:23,406 --> 01:12:26,621 Tempat yang kedua. Selalu jendela hotel! 913 01:12:29,076 --> 01:12:32,292 Kukira hanya ada satu pemula dalam tim mereka. 914 01:12:34,309 --> 01:12:37,932 Kadang yang bersembunyi di jendela berada di atap. 915 01:12:56,006 --> 01:12:58,118 Aku belum pernah lihat yang seperti itu. 916 01:12:58,148 --> 01:13:01,822 Pasti kehancuran massal yang dibicarakan oleh Pengawas. 917 01:13:01,823 --> 01:13:03,850 Berangkat! 918 01:13:05,878 --> 01:13:09,163 Hey, Julia. Hayes mengirim kami untuk menjemputmu. 919 01:13:09,164 --> 01:13:11,723 Teman, aku masih bisa mengemudi. 920 01:13:11,724 --> 01:13:15,668 Di luar sana sangat berbahaya. Dia mengkhawatirkanmu. 921 01:13:26,486 --> 01:13:27,502 Tutup. 922 01:13:27,844 --> 01:13:32,929 Baik, tutup jalan masuk. Jangan sampai ada yang memasuki Gedung Persemakmuran. 923 01:13:32,930 --> 01:13:34,364 Tak seorang pun. 924 01:13:53,601 --> 01:13:56,526 Sepertinya yang besar berada di atas Gedung Persemakmuran. 925 01:13:56,527 --> 01:13:59,259 Ke sanalah tujuannya. / Ya, analisis yang bagus. 926 01:13:59,260 --> 01:14:04,222 Kau setuju denganku. Itu aneh. / Ya, rasanya aneh. 927 01:14:05,223 --> 01:14:07,239 Rasanya seperti dicubit. 928 01:14:15,525 --> 01:14:17,444 Dead'O mengejar dengan mobil. 929 01:14:17,445 --> 01:14:18,853 Oh, itu mengecewakan. 930 01:14:18,854 --> 01:14:21,036 Kuharap akan ada jeda. 931 01:14:41,912 --> 01:14:44,230 Singkirkan dia, Nick! 932 01:14:58,926 --> 01:15:00,835 Serahkan saja padaku. 933 01:15:06,346 --> 01:15:08,588 Astaga! 934 01:15:11,017 --> 01:15:17,017 Aaaaaaaaahhh! 935 01:15:31,298 --> 01:15:34,732 Itu benar-benar membuatku takut setengah mati. 936 01:15:35,133 --> 01:15:38,561 Bawa emas ini ke atas. Aku harus tunggu kepingan yang terakhir. 937 01:15:51,734 --> 01:15:52,807 Hey, kau tak apa? 938 01:15:52,808 --> 01:15:54,113 Apa yang sebenarnya terjadi? 939 01:15:54,114 --> 01:15:56,366 Banyak yang terjadi. Aku senang kau bersamaku. 940 01:15:56,367 --> 01:15:57,544 Kita harus masuk. 941 01:15:57,545 --> 01:16:01,378 Dengar, aku ingin mengatakan sesuatu. Aku telah menyembunyikan sesuatu. 942 01:16:01,379 --> 01:16:04,285 Bobby, kurasa lain kali saja. / Dan ini akan kelihatan sedikit aneh. 943 01:16:04,286 --> 01:16:06,725 Tapi kuharap kau tetap berpikiran terbuka,.. 944 01:16:06,726 --> 01:16:09,002 ..dan tidak langsung menghakimi, oke? 945 01:16:25,470 --> 01:16:29,619 Skycam 4 berada di TKP, dengan liputan langsung. 946 01:16:29,620 --> 01:16:32,088 Kami sedang di atas Gedung Persemakmuran,.. 947 01:16:32,089 --> 01:16:34,378 ..yang penuh dengan, tak ada nama lain untuk menyebutnya,.. 948 01:16:34,379 --> 01:16:38,218 ..monster! Kusarankan kalian tetap berada di dalam rumah sampai situasi.. 949 01:16:38,219 --> 01:16:39,219 Oh, sial! 950 01:16:43,569 --> 01:16:45,330 Terima kasih. 951 01:16:47,791 --> 01:16:50,545 Sepertinya mereka membuat penghalang. 952 01:16:55,174 --> 01:16:57,406 Dan itu dia si Elvis gendut. 953 01:16:57,407 --> 01:16:59,185 Tabrak perut gendutnya. 954 01:17:17,379 --> 01:17:18,971 Lumayan! 955 01:17:21,017 --> 01:17:22,671 Enyahlah! 956 01:17:23,284 --> 01:17:24,991 Kau tak bisa menyingkirkanku! 957 01:17:24,992 --> 01:17:27,514 Ini sakit, sialan! 958 01:17:30,879 --> 01:17:32,922 Lemaskan badan. / Lemaskan badan. 959 01:17:42,737 --> 01:17:44,835 Kuharap mereka punya lift! 960 01:17:49,755 --> 01:17:51,211 Ah, sial! 961 01:17:57,560 --> 01:18:00,625 Balikkan terowongannya. Orang mati akan berjatuhan! 962 01:18:00,626 --> 01:18:03,194 Kita akan tetap di sini selamanya! 963 01:18:03,195 --> 01:18:06,017 Inilah saatnya untuk merayakan. 964 01:18:06,018 --> 01:18:11,070 Kita hanya perlu menyalakan bocah nakal ini. 965 01:18:20,257 --> 01:18:23,958 Ya! Baiklah. 966 01:18:23,959 --> 01:18:28,064 Di sinilah bagian yang tidak nyamannya. 967 01:18:28,065 --> 01:18:31,292 Tak ada cara yang halus mengatakannya, jadi kukatakan saja. 968 01:18:31,293 --> 01:18:33,940 Benda kuno ini sering melibatkan elemen.. 969 01:18:33,941 --> 01:18:37,336 ..aku tak mau bilang "korban manusia", tapi ya, korban manusia. 970 01:18:37,337 --> 01:18:39,917 Aku akan lompat sebelum kau bisa menyentuhku! 971 01:18:39,918 --> 01:18:42,089 Julia, ayolah! Santai saja. 972 01:18:42,090 --> 01:18:46,995 Ini sebuah kehormatan. Aku mempercayakanmu dengan hal yang luar biasa ini. 973 01:18:54,938 --> 01:18:56,276 Julia! 974 01:18:56,277 --> 01:18:58,324 Aha! Tepat pada waktunya. 975 01:18:58,325 --> 01:19:00,224 Bobby! Jangan! 976 01:19:04,585 --> 01:19:05,870 Tidak! 977 01:19:44,385 --> 01:19:46,170 Bergerak! 978 01:19:52,198 --> 01:19:55,532 Sial! Tembakan bagus! 979 01:19:57,462 --> 01:20:00,130 Aku akan selamatkan Julia. Kau urus benda itu. 980 01:20:00,131 --> 01:20:02,976 Tongkat emas itu akan kuhancurkan. 981 01:20:02,977 --> 01:20:07,783 Kau dingin? / Sedingin es, rekan! 982 01:20:53,165 --> 01:20:54,969 Sekarang bagaimana, Nick? 983 01:21:02,850 --> 01:21:05,396 Kau tahu? Korbannya tak harus Julia,.. 984 01:21:05,397 --> 01:21:07,682 ..tapi aku tak tahan untuk menjadikan ini sempurna. 985 01:21:07,683 --> 01:21:09,835 Ayolah, ini bagus, kan? 986 01:21:23,096 --> 01:21:24,568 Ke sini kau! 987 01:21:27,753 --> 01:21:29,447 Mengapa lama sekali, Roy? 988 01:21:29,448 --> 01:21:31,599 Ini lebih sulit daripada kelihatannya! 989 01:21:42,679 --> 01:21:45,619 Membunuhmu tak pernah membosankan, Nicky. 990 01:21:45,620 --> 01:21:49,970 Lakukan sekarang! / Aku tahu! 991 01:21:51,562 --> 01:21:53,512 Cepatlah, Roy! 992 01:21:53,513 --> 01:21:56,193 Lakukan trik koboimu! 993 01:22:15,179 --> 01:22:18,144 Kumohon! Roy! 994 01:22:25,080 --> 01:22:26,753 Bagus. 995 01:22:31,991 --> 01:22:33,065 Tidak. 996 01:22:50,201 --> 01:22:58,134 Baiklah, rekan. / Aku punya rekan yang baru. 997 01:23:52,735 --> 01:23:55,002 Aku merindukanmu.. 998 01:23:56,603 --> 01:23:59,283 Aku sangat merindukanmu. 999 01:24:03,384 --> 01:24:06,384 Maafkan aku. Aku sangat menyesal. 1000 01:24:06,385 --> 01:24:09,098 Tak apa. Kini kau telah bersamaku. 1001 01:24:09,099 --> 01:24:12,815 Hanya itu yang kuinginkan. 1002 01:24:12,816 --> 01:24:15,562 Tapi tidak seperti ini. 1003 01:24:17,063 --> 01:24:21,521 Julia, kau harus jalani hidupmu. 1004 01:24:23,075 --> 01:24:24,996 Tanpa aku. 1005 01:24:25,997 --> 01:24:28,739 Aku tak mau mengucapkan selamat tinggal. 1006 01:24:29,840 --> 01:24:32,572 Kau tak bisa berada di sini. 1007 01:24:33,573 --> 01:24:36,490 Tidak apa-apa. 1008 01:24:38,765 --> 01:24:44,460 Pergilah. Aku akan selalu mencintaimu. 1009 01:24:46,461 --> 01:24:48,461 Selamat tinggal. 1010 01:25:07,781 --> 01:25:09,804 Dia akan baik-baik saja. 1011 01:25:09,805 --> 01:25:11,143 Terima kasih. 1012 01:25:11,144 --> 01:25:12,998 Kau berhutang padaku untuk itu. 1013 01:25:17,894 --> 01:25:20,337 Ayo berangkat. / Tentu. 1014 01:25:20,338 --> 01:25:23,436 Aku ingin merancang medaliku sendiri. 1015 01:25:23,437 --> 01:25:24,282 Tunggu dulu. 1016 01:25:24,283 --> 01:25:27,841 Bagian Keabadian sudah bersidang tanpa kalian. 1017 01:25:27,842 --> 01:25:29,877 Di saat kami menyelamatkan dunia? 1018 01:25:29,878 --> 01:25:33,126 Nick, sebagai anggota baru, kau hanya diberi peringatan. 1019 01:25:33,127 --> 01:25:34,230 Masuk akal. 1020 01:25:34,231 --> 01:25:36,614 Roy, sebagai hukuman.. / Hukuman? 1021 01:25:36,615 --> 01:25:40,179 Ya, 53 tahun lagi ditambahkan ke dalam masa tugasmu. 1022 01:25:40,180 --> 01:25:42,238 53 tahun?! / Itu berlebihan. 1023 01:25:42,239 --> 01:25:44,776 Ini omong kosong! 1024 01:25:44,777 --> 01:25:49,705 Kau suka aku berada di dekatmu, ya kan, Mildred? 1025 01:25:57,395 --> 01:25:58,497 Topiku. 1026 01:26:00,430 --> 01:26:03,737 Kau pergi untuk menemukannya? 1027 01:26:07,245 --> 01:26:10,937 Kurasa aku bisa membelikanmu bunga kapan-kapan. 1028 01:26:18,530 --> 01:26:20,527 Aku suka warna ungu. 1029 01:26:29,904 --> 01:26:32,000 Dia menggigit janggutku. 1030 01:26:32,001 --> 01:26:35,089 Hal yang biasa orang zaman dulu lakukan. 1031 01:26:36,873 --> 01:26:40,557 Dia menutup pergelangan kakinya dengan sepatu bot sialan itu. 1032 01:26:40,558 --> 01:26:42,618 Aku tak pernah paham. 1033 01:26:42,619 --> 01:26:44,238 53 tahun lagi, ya? 1034 01:26:44,239 --> 01:26:47,798 Masih ada yang perlu kukerjakan. 1035 01:26:47,799 --> 01:26:50,974 Sial, ini ketiga kalinya masa tugasku diperpanjang. 1036 01:26:50,975 --> 01:26:53,976 Oh, aku ada sesuatu untukmu. 1037 01:26:53,977 --> 01:26:55,796 Apa ini? 1038 01:26:55,797 --> 01:26:58,836 Aku tahu kau tak senang dengan Kakek Chin,.. 1039 01:26:58,837 --> 01:27:02,608 ..jadi kuusahakan sesuatu. Kuberi kau identitas baru. 1040 01:27:03,609 --> 01:27:08,284 Terima kasih. Terima kasih, Roy. Sungguh. 1041 01:27:08,285 --> 01:27:09,964 Ini hebat. 1042 01:27:09,965 --> 01:27:12,665 Oh, kau pasti bercanda. 1043 01:27:12,666 --> 01:27:16,189 Kulakukan semampuku. Itu cuma perlengkapan. 1044 01:27:16,190 --> 01:27:18,851 Kau kira ini lebih baik? 1045 01:27:23,194 --> 01:27:53,854 Sub by: Sang Pangeran