1 00:00:01,227 --> 00:00:31,227 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:00:33,227 --> 00:00:37,227 أتظن إنك حظيت بيوم سيء في العمل؟ 3 00:00:37,228 --> 00:00:39,128 .أظن إني تمكنتُ منك 4 00:00:43,136 --> 00:00:44,766 .هذا ليس أنا 5 00:00:46,318 --> 00:00:49,829 .و لا هذا !هذا شريكي 6 00:00:58,878 --> 00:01:00,230 !تباً لكم 7 00:01:00,231 --> 00:01:01,231 .هذا هو أنا 8 00:01:01,232 --> 00:01:04,532 منذُ ثلاثة أو أربعة أيام لم أعلم .بوجود هذا العالم الغريب 9 00:01:07,533 --> 00:01:11,533 منذُ 3 أو 4 أيام، لم أكن في قسم .الأموات 10 00:01:12,948 --> 00:01:16,648 " أرقد في سلام " * قسم الأموات * 11 00:01:20,348 --> 00:01:23,648 .قبل ثلاثة أو ربعة أيام 12 00:02:08,348 --> 00:02:11,648 .لقد سمعتُ قدومك بالمُناسبة 13 00:02:11,749 --> 00:02:15,349 أنظر إلى هذه الفتاة الفرنسية التي تحصلت .(على وظيفة في (بوسطن فاينست 14 00:02:15,350 --> 00:02:16,350 مهلاً، هل تحصلتِ على وظيفة من وراءي؟ 15 00:02:16,351 --> 00:02:19,351 .إني أشعر كالعبقري الآن .لم أخطط لأفضل من هذا 16 00:02:19,352 --> 00:02:22,725 حسناً أيّها العبقري، ثمة شجرة .بُرتقال في الفناء الخلفي 17 00:02:22,726 --> 00:02:24,726 ما الأمر هُناك؟ 18 00:02:27,300 --> 00:02:31,300 أجل، هُناك شجرة بُرتقال في .الفناء الخلفي. كم هذا غريب 19 00:02:33,762 --> 00:02:36,762 ـ لا أعلم كيف وصلت إلى هُناك ـ و لا أنا كذلك 20 00:02:36,763 --> 00:02:39,979 ـ أتعليمن إنها علامة الرخاء؟ ـ كلا، لم أسمع بهذا أبداً 21 00:02:39,980 --> 00:02:41,980 .إنها كذلك ."أسألي أي أحد عنها في "فلوريدا 22 00:02:41,981 --> 00:02:44,981 كلا، إنك مجنون، إن هذه الشجرة .لن تصمد حتى الشتاء 23 00:02:44,982 --> 00:02:49,983 حسناً، نحنُ لن نصمد خلال الشتاء .في هذا المنزل الجليدي الصغير 24 00:02:49,984 --> 00:02:52,984 .أنا أحب منزلنا الجليدي الصغير 25 00:02:57,009 --> 00:02:59,070 لكن ألا تُريدين المزيد؟ 26 00:02:59,071 --> 00:03:02,131 .كنتُ دوما قلقاً حيال المال ألا تُريدين منزلٍ حقيقي و سيارة؟ 27 00:03:03,071 --> 00:03:04,702 أنا لستُ قلقة بشأن المال .بل أنت من تفعل ذلك 28 00:03:04,703 --> 00:03:07,133 .أنا لديّ أي ّ شيء أحتاجه هُنا 29 00:03:08,015 --> 00:03:11,415 .و زوجي معي 30 00:03:12,121 --> 00:03:14,521 .حسناً، ستحظين بهذا الشعور دوماً 31 00:03:21,873 --> 00:03:24,873 .يجدر بيّ الذهاب إلى العمل 32 00:03:24,274 --> 00:03:27,874 ـ سأخبرك متى يُمكنك الذهاب إلى العمل ـ حقاً؟ 33 00:03:36,904 --> 00:03:39,904 .أحترسي لكاحلكِ ! أحبكِ، يا عزيزتي 34 00:03:41,932 --> 00:03:44,632 !وداعاً. أحبك عزيزي 35 00:04:00,367 --> 00:04:02,367 .لقد وضعتُ صورتي في خانة البطولات 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,368 !أنظر لهذا .لقد خلدت بالفعل 37 00:04:04,369 --> 00:04:07,369 في المكان و الزمان المُناسب ماذا عساي أن أقول؟ 38 00:04:07,370 --> 00:04:09,370 (ـ مرحباً (بوبي ـ مرحباً 39 00:04:10,371 --> 00:04:15,688 ميرفي)، سُحقاً، أرتدي رداء أو ما شابة) .كنت تلح كثيراً على هذه المنشفةً 40 00:04:15,689 --> 00:04:19,690 ـ صباح الخير، شريكي ـ صباح الخير 41 00:04:19,691 --> 00:04:22,691 يا رفاق، أتشرف بتواجدكم في حفلة .زفافي يوم الإثنين 42 00:04:22,692 --> 00:04:25,691 !ـ سُحقاً (ميرفي)، بربك! كلا ـ سأطلق النار على هذا الشيء 43 00:04:25,692 --> 00:04:29,693 هذا شيء فضيع للغاية. سيطلب وقت .كثير قبل أن أخرج هذه الصورة من ذهني 44 00:04:30,726 --> 00:04:32,694 أنت، ماذا فعلت بقطعك الذهبية؟ 45 00:04:34,369 --> 00:04:37,369 ـ لقد دفنتها ـ حقاً؟ 46 00:04:37,370 --> 00:04:40,370 .ظننتُ إنك تمزح بشأن هذا .إنها ليست فكرة سيئة 47 00:04:40,371 --> 00:04:42,371 .لقد كان ذهب و أنت قمتَ بدفنه صحيح؟ 48 00:04:42,372 --> 00:04:47,372 .إسمع (بوبي)، سأتنحى عن الأمر 49 00:04:47,373 --> 00:04:50,373 تتنحى عن الأمر؟ 50 00:04:53,009 --> 00:04:55,009 .لا شيء يجب أن يتغير بالنسبة لك 51 00:04:55,010 --> 00:04:58,010 أفعل ما يحلو لك. أما أنا سأضع قطعي في الأدلة. إنتهى الأمر 52 00:04:58,011 --> 00:05:02,011 .نيكي)، قلتُ إني سأتحرك بالأمر أولاً) .سأعتني بكُل شيء 53 00:05:02,812 --> 00:05:04,012 .(إن هذا ليس ما أتحدث عنه (بوبي 54 00:05:04,013 --> 00:05:06,013 إني أتحدث عن طريقة نظرتها .ليّ هذا الصباح 55 00:05:06,014 --> 00:05:11,015 ـ لقد علمتُ بذلك ـ لقد ذهبنا للإستيلاء على المُخدرات. هذا ما فعلناه 56 00:05:11,016 --> 00:05:13,029 نحنُ لم نتوقع هذا الذهب أن .يكون بحوزتنا 57 00:05:13,030 --> 00:05:16,017 .نحنُ ما كُنا نسعى وراء هذا .لكن هذا ما حدث 58 00:05:16,018 --> 00:05:21,018 .(إنها الطريقة التي أراها بها. أفعل هذا من أجل (جوليا .و من أجل مستقبلكم معاً، الأمر بسيط 59 00:05:21,019 --> 00:05:25,019 .كلا، إنها سعيدة للغاية الآن .و أنا لا أخاطر بهذا 60 00:05:25,020 --> 00:05:27,020 .آسف يا رفيقي 61 00:05:30,114 --> 00:05:34,114 .أنت مُحق 62 00:05:34,115 --> 00:05:36,115 .أكره عندما تكون مُحق 63 00:05:36,116 --> 00:05:39,116 .علينا أن نُسلم كُل شيء 64 00:05:39,117 --> 00:05:42,117 .أو قد نقع في مأزق 65 00:05:42,118 --> 00:05:46,118 .أسمع، ينبغي أن لا تقلق .أنا لن أوشي بك 66 00:05:46,119 --> 00:05:48,119 .أفعل ما يحلو لك 67 00:05:48,120 --> 00:05:51,120 .كلا، إنه يُزعجني أيضاً 68 00:05:51,121 --> 00:05:52,519 .إذاً، دعنا نكبر و نكون فقراء معاً 69 00:05:52,520 --> 00:05:54,121 .(أسمعوا! لقد وجدنا (غارزا .لقد حصلنا على العنوان 70 00:05:54,122 --> 00:05:57,398 مهلاً، هل وجدتوا (غارزا)؟ هل رأيتوموه؟ 71 00:05:57,399 --> 00:05:58,623 قد أعطانا مُخبر سري تفاصيل .عمليته بالكامل 72 00:05:58,624 --> 00:06:00,639 .إنه هُناك، سنذهب للقبض عليه 73 00:06:00,640 --> 00:06:03,124 .حسناً، لدينا عمل يا شريكي 74 00:06:03,125 --> 00:06:05,125 .سنضع صورة آخرى في خانة البُطولات 75 00:06:11,572 --> 00:06:13,572 هل تعلم منذُ متى و نحنُ ننتظر (غازرا) أن يظهر؟ 76 00:06:13,573 --> 00:06:17,573 .إنه تاجر مُخدرات و قاتل لرجال الشرطة .هُناك 30 رجل تحت أمرته 77 00:06:17,574 --> 00:06:18,574 .فلن يسقط بسهولة 78 00:06:18,575 --> 00:06:23,575 الآن، أستعدوا لسماع كلمات ملهمة .(من قبل المحقق (بوبي هايس 79 00:06:23,576 --> 00:06:24,576 ماذا عن عدم تعرضنا لإطلاق نار هذا اليوم؟ 80 00:06:24,577 --> 00:06:27,577 .إنها نصيحة رائعة .إنك شُرطي جيد 81 00:06:27,578 --> 00:06:29,578 ،نصائح المُحقق (هايس) لنا .هو تجنبوا تعرضكم لإطلاق النار 82 00:06:29,579 --> 00:06:32,579 و ينبغي على الجميع أيضاً .أرتداء سوار الحظ الآن 83 00:06:32,580 --> 00:06:35,580 (هذا سوار جدتي للقديس (كرستوفر .أيّها الأحمق 84 00:06:35,581 --> 00:06:37,581 .إنه رائع 85 00:06:37,582 --> 00:06:39,582 .إنني أرتديه لكي يحميني 86 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 من أجل الحماية؟ .أيحميك من الطلقات 87 00:06:41,584 --> 00:06:44,584 .و يمنعك من الحصول على مواعيد غرامية 88 00:07:03,120 --> 00:07:05,920 !لنذهب 89 00:07:05,121 --> 00:07:07,921 !تحركوا! لنذهب 90 00:07:11,103 --> 00:07:13,803 !تحركوا 91 00:07:18,113 --> 00:07:20,913 .أبقوا على أوامري .دعونا نقبض عليهم 92 00:07:20,914 --> 00:07:23,914 مهلاً، سنكون بأمان، أليس كذلك؟ 93 00:07:36,838 --> 00:07:39,038 .أطرق الباب 94 00:07:42,387 --> 00:07:45,387 !معكم الشرطة 117 00:07:55,960 --> 00:07:57,530 .أخرجوا المخدرات من هُنا 118 00:07:57,680 --> 00:07:59,603 !هيّا أجمعوا المخدرات 95 00:08:10,180 --> 00:08:12,580 .(إني أرى (غارزا 96 00:08:33,257 --> 00:08:35,757 .إنه على منّصة السلالم 97 00:08:48,876 --> 00:08:51,876 (سُحقا! لقد هرب (غارزا .من النافذة الجنوبية 98 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 !ـ سُحقاً ـ لقد كان وشيكاً 99 00:08:56,301 --> 00:08:59,301 ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ ـ لقد كدت تصيبني 125 00:08:57,920 --> 00:08:59,046 ،لكن 100 00:08:59,302 --> 00:09:02,302 الآن لن أدعك تُسلم .ذلك الذهب 101 00:09:02,303 --> 00:09:05,303 ماذا؟ 128 00:09:15,000 --> 00:09:16,923 .زوجي، معك 102 00:11:30,057 --> 00:11:31,840 {\an6}" المُراقبة " 103 00:11:31,847 --> 00:11:34,847 .يومٍ شاق 104 00:11:34,848 --> 00:11:37,848 في البداية، إنك تماماً مندهشاً .للغاية 105 00:11:37,849 --> 00:11:39,849 أريدك أن تعلم بإنني هُنا .لمُساعدتك 106 00:11:39,850 --> 00:11:42,850 .لقد كنت في ذلك كرسي مبُسبقاً 107 00:11:42,851 --> 00:11:45,851 .لذا خذ وقتك 108 00:11:45,852 --> 00:11:47,852 .خذ الأمر ببساطة 109 00:11:47,853 --> 00:11:49,853 أخذ الأمر ببساطة بماذا؟ 110 00:11:51,213 --> 00:11:54,213 هيا أيّها العبقري، أعرف إنك .تدرك ذلك 111 00:11:59,567 --> 00:12:04,568 ـ هذه مُزحة ـ إنه مُضحك للغاية 112 00:12:04,569 --> 00:12:06,569 هل أنا ميت؟ 113 00:12:06,570 --> 00:12:08,570 .لنكون صريحين، إنك شرطي سيء 114 00:12:08,571 --> 00:12:11,571 إنك واحد من أعلى الوظائف .الخطيرة للغاية 115 00:12:11,572 --> 00:12:15,572 ـ أنا لستُ كذلك ـ حقاً؟ أيّها الفتى الجميل؟ 116 00:12:15,573 --> 00:12:18,573 كيف كان شعورك عندما كنتَ متوجهة ليوم الحساب؟ 117 00:12:18,574 --> 00:12:21,574 مرتاح؟ تشعر إنك مفعم بالمجد؟ 118 00:12:21,575 --> 00:12:25,575 أو كنت قلقٍ قليلاً لإنك سقطت؟ 119 00:12:25,576 --> 00:12:27,576 .ظننتُ هذا 120 00:12:27,577 --> 00:12:30,577 .(إنك محظوظ (نيك 121 00:12:30,278 --> 00:12:32,578 .إنك تمتلك مهارات نحن نُريدها 122 00:12:32,279 --> 00:12:34,579 .لذا، نحنُ نعطيك فرصة 123 00:12:34,280 --> 00:12:37,580 أما يُمكنك أن تأخذ فُرصتك لذهاب .إلى يوم الحساب 124 00:12:37,581 --> 00:12:42,581 .(أو يُمكنك الإلتحاق بقسم (آر.آي.بي.دي 125 00:12:43,728 --> 00:12:48,729 (ـ (آر.آي، بي، دي ـ قسم الرقود في سلام 126 00:12:48,730 --> 00:12:51,730 .لقد فهمت، إنه شيء رائع 127 00:12:51,731 --> 00:12:58,231 ببساطة، إنّنا نقبض على الميتون الذين .تمكنوا من الهروب من يوم الحسّاب 128 00:12:58,232 --> 00:13:03,232 و نرسلهم إلى الأسفل حيث المكان .الذي ينتمون إليه 129 00:13:03,233 --> 00:13:05,733 .رحلة مُدتها 100 عام 130 00:13:05,234 --> 00:13:07,234 .(إن وافقت، سوف نرسلك إلى (بوسطن 131 00:13:07,235 --> 00:13:10,235 ـ إلى موطنك ـ سأوافق 132 00:13:10,236 --> 00:13:15,237 ـ هذا لن ينفع ـ ما الذي لن ينفع؟ لقد وافقتُ 133 00:13:15,238 --> 00:13:17,238 .أعلم بما تفكر .إنك مُسرع 134 00:13:17,239 --> 00:13:19,239 .أنت تُريد إستعادة حياتك .(تُريد (جوليا 135 00:13:19,240 --> 00:13:22,241 .كلا، لقد طلبتِ مني أن أساعدكِ .و ها أنا هُنا لأفعل ذلك 136 00:13:22,242 --> 00:13:25,242 أتظن إنني بالفعل لا أستطيع فهمك؟ 137 00:13:27,335 --> 00:13:29,236 (ملف الشخصي لـ(نيك ولكر 138 00:13:29,333 --> 00:13:32,333 .إني أعرف كُل شيء يخصك 139 00:13:32,334 --> 00:13:35,334 .(لا تتأمل كثيراً بهذه الفرصة، يا (نيك 140 00:13:35,335 --> 00:13:39,336 أعلم بالحقيقة، يُمكنك إستخدام توصية جيدة في يوم الحساب، إتفقنا؟ 141 00:13:39,337 --> 00:13:43,337 .أظن إنك فهمت ما أقصده 142 00:13:44,677 --> 00:13:47,677 أيّ أسئلة آخرى؟ 143 00:13:47,678 --> 00:13:51,678 ماذا عن موسيقى فرقة (ستيلي دان)؟ 144 00:13:51,679 --> 00:13:55,679 .لا أعلم، إنها تُعزف دائماً 145 00:13:55,680 --> 00:13:58,680 .يبدو إنها تجعل الناس مرتاحيّن 146 00:14:01,810 --> 00:14:04,810 ـ لنفعلها ـ أجل، لنسترخي 147 00:14:04,811 --> 00:14:07,811 .هذا سيداعبك قليلاً 148 00:14:09,235 --> 00:14:12,730 ."ضابط في " قسم الأموات 149 00:14:12,735 --> 00:14:15,735 ما هذا بحق الجحيم؟ 150 00:14:27,823 --> 00:14:32,223 .أستعد و تعال إلى هُنا 182 00:14:44,160 --> 00:14:45,730 مهلاً، أأنت محامييّ؟ 151 00:14:52,574 --> 00:14:55,574 !أهدأوا 152 00:14:55,075 --> 00:14:58,575 .(هذا السجن نطلق عليه (ديد أو 153 00:14:58,576 --> 00:15:02,576 لحد ما ينكشف أمرهم، فهم يبدوا ،كأشخاص عاديين 154 00:15:02,577 --> 00:15:05,577 لذا، لا يعلم أحد سونا بإنهم .وحوش في الداخل 155 00:15:05,078 --> 00:15:05,578 !مرحباً 156 00:15:05,579 --> 00:15:09,579 أترى، إذا تسللت من خلال السجن ،و ذهبت إلى الأرض و أنت ميتاً 157 00:15:09,580 --> 00:15:11,180 .سوف روحك تتعفن 158 00:15:11,181 --> 00:15:13,181 .إذا تعفنوا، فالعالم سوف يتعفن 159 00:15:13,182 --> 00:15:16,182 الإحتباس الحراري للأرض، الأوبئة كانت بسبب هذه الأرواح، هل فهمت؟ 160 00:15:16,183 --> 00:15:19,183 بدون "قسم الأموات"، لأصبح العالم .يُحكم بواسطة هؤلاء الموتى 161 00:15:19,184 --> 00:15:21,184 .منذُ عام 1954 162 00:15:21,585 --> 00:15:24,585 كيف هو خيار بقائي؟ 163 00:15:24,586 --> 00:15:27,083 .يموت كُل يوم 150 ألف شخص 164 00:15:27,084 --> 00:15:29,586 و هذا المكان لم يُصمم لتعامل .مع ذلك العدد 165 00:15:29,587 --> 00:15:33,587 .مرحباُ بك في الإتحاد الكبير 166 00:15:33,588 --> 00:15:36,588 .(قسم أموات (بوسطن 167 00:15:44,565 --> 00:15:48,565 ما تراه أمامك أفضل رجال الشرطة .الذين عاشوا و تعرضوا للموت 168 00:15:48,566 --> 00:15:51,566 .نحنُ ثالث أكبر قسم شرطة 169 00:15:51,567 --> 00:15:54,567 ـ ما الأول؟ (ـ قسم (بوكا 170 00:15:54,568 --> 00:15:57,168 و كذلك مركز (سكوتسدال) يحتوى .على أعداد كبيرة 171 00:15:57,169 --> 00:15:59,069 ثق بيّ، شعر الصدر يجدي .نفعاً 172 00:15:59,070 --> 00:16:03,570 .لقد أخبرتك، الفتيات يحبون ذلك 173 00:16:03,571 --> 00:16:06,571 كثير عليك أن تستوعب الأمر .في يومك الأول في الموت 174 00:16:06,572 --> 00:16:09,572 لكن لا تقلق، شريكك سوف .يشرح لك كُل شيء 175 00:16:13,343 --> 00:16:17,343 !كلا! أبعدوا أيديكم عنيّ 176 00:16:17,344 --> 00:16:23,344 !لقد قلتُ أبعدوا أيديكم عنيّ 177 00:16:23,345 --> 00:16:26,345 .لقد كنتُ وشيكا منه 178 00:16:34,312 --> 00:16:37,312 !بربك! (روي)! إنك دوماً تتدخل 179 00:16:37,313 --> 00:16:40,313 لإنني الوحيد هُنا الذي يرغب .بالقتل 180 00:16:40,314 --> 00:16:44,314 ـ تباً ـ تباً لك 181 00:16:44,315 --> 00:16:49,277 ـ (روي)! ـ ماذا؟ ـ لقد كان متوجهة نحو الباب 182 00:16:49,316 --> 00:16:53,316 ،أنا معتاد أصوب السلاح نحوه .إذا يجعلكِ هذا تشعرين بالتحسن 183 00:16:53,317 --> 00:16:56,317 أتود أن تأخذ هذا إلى الشؤون الأبدية؟ 184 00:16:56,318 --> 00:17:00,318 كلانا يعرف حيال هذا أليس كذلك يا عزيزتي؟ 185 00:17:00,319 --> 00:17:02,319 .(ليس الوقت المُناسب، (روي 186 00:17:02,320 --> 00:17:05,320 لما لا نحظى بهذا الآن؟ .أنا مُرتاح 187 00:17:07,083 --> 00:17:12,084 .روي)، أعرفك بشريكك الجديد) .(نيك ولكر) 188 00:17:12,969 --> 00:17:16,969 .لقد أنتهينا من مناقشة هذا الأمر من قبل .أنا رجل أعمل بمفردي 189 00:17:16,970 --> 00:17:19,970 .(ليس لديك خيار آخر، (روي 190 00:17:30,649 --> 00:17:34,349 .كلا .يجب أن تستحق هذا 191 00:17:34,350 --> 00:17:41,350 .هيا أيّها المبتدئ، أجلب معداتك 231 00:17:40,560 --> 00:17:43,484 *.الرجاء، إتباع جميع المعلومات المُرسلة* 232 00:17:43,880 --> 00:17:47,362 *.تعليمات نظافة القسم لصالحك* 192 00:17:51,247 --> 00:17:54,240 .هيا أدخل، لا تكن خجولاً 193 00:17:54,247 --> 00:17:56,087 يجب على ضباط قسم الأموات أن .يغسلوا أيديهم قبل الذهاب إلى العمل 194 00:17:56,088 --> 00:17:57,466 .سنذهب في جولة 195 00:18:06,597 --> 00:18:09,097 هل سبق و أن فكرت مكان للإختباء أفضل من هذا؟ 196 00:18:09,098 --> 00:18:12,198 متى كانت آخر مرة صلحت فيها مُشغل الفيديو؟ 197 00:18:12,199 --> 00:18:15,199 .إنها فكرة رائعة 198 00:18:23,284 --> 00:18:27,284 .هذا صحيح، لقد عدتَ إلى مدينتك !لا تتجمد في مكانك، هيا 199 00:18:27,285 --> 00:18:29,285 .سوف نتأخر 200 00:18:29,286 --> 00:18:32,286 .المُراقبة تُريد منك إنهاء ما عليك 201 00:18:35,426 --> 00:18:38,426 !أصعد 202 00:18:59,460 --> 00:19:02,460 يتضح قد خاب آملك الآن؟ 203 00:19:02,461 --> 00:19:05,461 .كنت تتوقع أكثر من هذا 204 00:19:09,757 --> 00:19:11,757 .لدينا الكثير لنتكلم بشأنه لاحقاً 205 00:19:11,758 --> 00:19:16,758 لكن الآن، سأرحل و أتركك .تنغمس بلحظتك 206 00:19:21,225 --> 00:19:24,225 هذه اللحظة لا تخصني بل .تخصك أنت 207 00:19:24,226 --> 00:19:30,227 ـ دعه يرحل ـ شكراً لتركي أحظى بهذا الوقت 208 00:19:43,571 --> 00:19:46,571 ـ سأنتظركِ ـ حسناً 209 00:19:46,572 --> 00:19:49,572 هل تعرف كيف كانت جنازتي؟ 210 00:19:49,573 --> 00:19:56,574 بعض الذئاب البراري قاموا بسحب الجثة .و أنتزعوا عضامي في الكهف 211 00:19:58,064 --> 00:20:01,064 .كهف لعين، أيّها القوي 212 00:20:04,678 --> 00:20:07,678 .ها هي قادمة 213 00:20:07,679 --> 00:20:09,679 !كُن حذراً الآن 214 00:20:17,436 --> 00:20:19,660 !ـ مهلاً !ـ مهلاً 215 00:20:19,661 --> 00:20:21,011 !ـ مهلاً !ـ أحترس 216 00:20:22,437 --> 00:20:25,437 !(جوليا) 217 00:20:25,438 --> 00:20:30,438 .أنا هُنا لكن لا أعلم كيف 218 00:20:30,439 --> 00:20:33,439 .أنا آسفة لكنني لا أعرفك 219 00:20:33,440 --> 00:20:36,440 ألا يُمكننا التحدث أو الذهاب إلى مكانٍ ما و حسب؟ 220 00:20:36,441 --> 00:20:39,441 !(جوليا) 221 00:20:39,442 --> 00:20:44,442 ما خطبك؟ 222 00:20:44,443 --> 00:20:47,443 !أيها الداعر 267 00:20:45,200 --> 00:20:46,725 ـ أبتعد من هنا ـ أهدأ وحسب 223 00:20:50,232 --> 00:20:52,017 .عد إلى مشفى المجانين، يا صاح 224 00:20:52,018 --> 00:20:54,641 !أبعدوا من هُنا 225 00:20:55,471 --> 00:20:57,323 !دعوني أذهب 227 00:21:03,901 --> 00:21:07,983 ،لم يسير الأمر على ما يُرام .حاولتُ أن عمل شيء جميل لك 228 00:21:07,990 --> 00:21:11,250 ماذا حدث للتو؟ كيف لها لم تعرفني؟ 229 00:21:11,250 --> 00:21:14,584 بالنسبة لهم، فأنت لا تبدو كما .كنت و لا كذلك صوتك 230 00:21:14,584 --> 00:21:18,246 إذا حاولتَ إخبارهم من أنت .فسوف الكلام يخرج منك مشوش 231 00:21:18,530 --> 00:21:22,513 فالكون و حكمته النهائية لا يُسمح .لك أن تكشف عن نفسك 232 00:21:23,166 --> 00:21:25,166 .إنها أذكى منّا 233 00:21:25,167 --> 00:21:27,167 .هذا سيء 234 00:21:27,568 --> 00:21:30,868 تخيل أن الكون هو برنامج لحماية .الشهود 235 00:21:30,869 --> 00:21:32,869 إذاً، و كيف أبدو الآن؟ 236 00:21:32,870 --> 00:21:36,170 .تفضل، هذه أوراقك التعرفية 237 00:21:38,304 --> 00:21:42,304 بعض الأوراق الفيدرالية و هويات كثيرة .لكيّ تتمكن من المرور لأي مكان 238 00:21:42,305 --> 00:21:45,305 حقاً؟ هل أنا رجل صيني عجوز؟ 239 00:21:46,534 --> 00:21:50,034 ماذا عنك؟ 240 00:21:52,218 --> 00:21:54,615 .(أظن إنك الفائز، (روي 241 00:22:28,159 --> 00:22:32,159 .دعني أوضح لك شي عندما أقود سيارتي 242 00:22:32,160 --> 00:22:35,160 عندما تركب معي، فأنت تركب .مع الشخص الأفضل 243 00:22:35,161 --> 00:22:39,161 إنها سريعة كالبرق و تحظى بتوقعات .إيجابية 244 00:22:39,162 --> 00:22:43,162 أشياء تجعلك تشعر بالإثارة .و تجعلك مبتل على نفسك 245 00:22:43,163 --> 00:22:49,163 ـ مبتل؟ ـ تّعلم قيادة أيّها الغبي 246 00:22:49,164 --> 00:22:52,164 هل قمت بهذا من قبل؟ القيادة؟ 247 00:22:52,165 --> 00:22:56,165 إنك ستحصل على القليل من الخبرة .لأول مرة مع القيادة العادية 248 00:22:56,166 --> 00:23:01,166 أعثر على المشتبه و أفحصه ."و أرى إن كان من "الديد أو 249 00:23:04,034 --> 00:23:08,034 ... و من ثم .أنظر لكواحل تلك الفتاة 250 00:23:08,035 --> 00:23:11,035 هذا ما ترغب بهِ، الكواحل؟ هل هذا ما يُثيرك؟ 251 00:23:11,036 --> 00:23:14,036 في أيامي، النساء كانت .ترتدي الملابس بتحفظ 252 00:23:14,037 --> 00:23:17,037 .هذا ما يجعلك مخيف قليلاً 253 00:23:17,038 --> 00:23:20,038 متى كانت أيامك بالضبط؟ 254 00:23:20,039 --> 00:23:22,039 في عام 1800، يا رفيقي 255 00:23:22,040 --> 00:23:25,040 كانوا يعتادوا أن يطلقون عليّ ."رجل القانون" 256 00:23:25,041 --> 00:23:28,041 .(مارشال (رويسفيس بولسفر 257 00:23:28,042 --> 00:23:32,043 ـ (رويسسفيس)؟ ـ لقد كان يُعتبر أسم مُثير حينها 258 00:23:32,044 --> 00:23:34,044 يبدو إنه أشبه بالأمراض المنقولة .جنسية 259 00:23:37,026 --> 00:23:41,026 أيُمكنك أن تتوخى الحذر خلال القيادة؟ 260 00:23:41,027 --> 00:23:47,027 ـ لم أتمعن النظر في كاحل زوجتك ـ لا تتكلم عنها 261 00:23:47,028 --> 00:23:51,028 إسمع أيّها المبتدئ، يُستحسن أن .تعمل و أنت بعيد منها 262 00:23:51,029 --> 00:23:56,030 .ـ لإن الموضوع بينكما قد إنتهى ـ أهتم بنفسك و حسب يا شريكي 263 00:23:56,031 --> 00:23:57,776 .أنت لست شريكي أيّها المبتدئ 264 00:23:57,777 --> 00:24:01,031 أنت سوف تجلس على هذا .المقعد لغاية أن أغير رأئي 265 00:24:01,032 --> 00:24:05,032 .كان لديّ شريك .أفضل رجل عرفته من قبل 266 00:24:05,033 --> 00:24:08,033 .إلى أن أطلق النار في ظهري 267 00:24:08,034 --> 00:24:10,034 .هذا ما سيفعله "الشريك" بك 268 00:24:10,035 --> 00:24:13,035 .أخبرني عن هذا ماذا تظن أوصلني إلى هُنا؟ 269 00:24:13,036 --> 00:24:15,036 .لقد أطلق النار عليك بطلقة حديثة 270 00:24:15,037 --> 00:24:17,037 .أحب أن يُطلق عليّ بطلقة حديثة .إنها طلقة مُزجّجة بالصحة 271 00:24:17,038 --> 00:24:22,038 هذا بالضبط ما شعرته بهِ عندما مرت .الطلقة في وجهي. طلقة صحية 272 00:24:22,039 --> 00:24:25,039 .مُصطلح "الشريك" قد رحل عندما أنا مُتّ 273 00:24:25,040 --> 00:24:28,041 (ـ فهمت هذا (رويسفس !(ـ (رويسيفيس 274 00:24:28,042 --> 00:24:30,043 (ـ (سيفيس ـ أدعوني بـ(روي) فحسب 275 00:24:30,044 --> 00:24:32,045 ـ كنتُ سأفعل هذا (ـ أو ناديني بـ(سيفيس 276 00:24:34,530 --> 00:24:38,530 إستمع! هذا الشيء تكتيكي .أيّها المبتدئ 277 00:24:38,531 --> 00:24:41,531 تكتيكي؟ حقيبة طعام هندي؟ 278 00:24:41,532 --> 00:24:45,532 أجل، حصلتُ على معلومات سرية .بتواجد (ديد أو) في هذا المبنى 279 00:24:45,533 --> 00:24:47,533 .الآن إستمع و تعلم 280 00:24:47,534 --> 00:24:51,535 .يعتبروا (ديد أو) موتى سئيون للغاية 281 00:24:51,536 --> 00:24:54,536 .يُصيبوا كُل شيء حولهم بأرواحهم النتنة 282 00:24:54,537 --> 00:24:58,538 .يصيبوا كُل شيء بالسوء .الناس و الأشياء 283 00:25:00,992 --> 00:25:05,992 ها هُنا وصلنا، المصعد مكسور .بسبب هؤلاء الموتى 284 00:25:17,612 --> 00:25:20,612 .قتلة الروح 285 00:25:20,613 --> 00:25:23,613 أصبتُ (ديد أو) بواحدة من هذه .في رأسه 286 00:25:23,614 --> 00:25:26,614 .يجب أن تُطلق على الرأس .شخصياً، أجد الفيس أكثر إرضاءاً ليّ 287 00:25:26,615 --> 00:25:28,615 .إنه مُحيّ من الكون... 288 00:25:28,616 --> 00:25:33,616 .لا نريد إيذاء الأحياء، لأنهم سوف يأذونا .كُن حذر للغاية في أطلاق هذا الشيء 289 00:25:33,617 --> 00:25:35,617 .قراءتُ هذا خلال توجيهات سلامة السلاح 290 00:25:35,618 --> 00:25:38,618 .لقد رأيت كاحلك ضخم 291 00:25:38,619 --> 00:25:41,619 إنه أشبة بالسلاح العالمي الذي .لا يتسبب بالقتل هُنا 292 00:25:41,620 --> 00:25:44,620 .أبقى عينيك بعيداً عن كواحلي .شكراً لك 293 00:25:52,937 --> 00:25:54,937 .لنتفقد هذا 294 00:26:00,475 --> 00:26:04,475 .إنه مُبشر للغاية 295 00:26:24,119 --> 00:26:27,119 .دوماً ما يكون هادئاً 296 00:26:27,120 --> 00:26:30,120 أأنت مُستعد؟ أنت مُتحمس؟ 297 00:26:30,121 --> 00:26:33,121 أريُدك أن تكون هُنا و لا تسمح .له بالهروب و كُن صلباً 298 00:26:33,122 --> 00:26:35,122 .أعني، كُن مُستعداً 299 00:26:35,123 --> 00:26:38,123 أتحاول أن تبدو كشرطي؟ 300 00:26:38,124 --> 00:26:40,124 .هذا يُنذرنيّ بالكثير من الأشياء 301 00:26:40,125 --> 00:26:43,125 .يجب أن تتعلم اللغة الخاصة 302 00:26:43,126 --> 00:26:47,127 .أنا مُستعد .لا تقلق بشأن هذا 303 00:26:47,128 --> 00:26:50,128 الضابط الأكبر سناً من يطرق .الباب أيّها المبتدئ 304 00:26:50,129 --> 00:26:53,129 لقد عملتُ لـ15 عام في سلك الشرطة ."و توقف عن هُراء "المبتدئ 305 00:26:53,130 --> 00:26:58,130 أوه، هل فعلت هذا من قبل؟ لكن أتعرف ما ينتظرك خلف هذا الباب؟ 306 00:26:58,131 --> 00:27:02,131 يُمكنك أن تأخذ الـ15 عام الخاصة .بك و ترميها في دورة المياه 307 00:27:02,132 --> 00:27:05,132 .لإن هذا مُختلف للغاية 308 00:27:05,133 --> 00:27:08,133 أنا سأطرك الباب و أنت تتكفل .بأمر البطاقات 309 00:27:21,405 --> 00:27:25,405 ساتلي نووسيكي)، نحن من قسم) .الصحة 310 00:27:25,406 --> 00:27:33,407 ـ هل هُناك مُشكلة؟ ـ جسناً، سيد (نووسيكي) إننا نشك إنك ميت 311 00:27:33,408 --> 00:27:38,408 هل هذا حقاً ضروري؟ إنها ليست .إهانة لكنه يبدو نوعاً ما أمر جنوني 312 00:27:38,409 --> 00:27:41,409 بدون إساء، إنه مُجرد إختبار روتيني .من خلال شعرك 313 00:27:41,410 --> 00:27:43,410 .لكنني لستُ ميتاً 314 00:27:43,411 --> 00:27:46,411 أعني أن هذا مضحكاً، لكن .يُمكنك أن تتأكد من نبضي 315 00:27:46,412 --> 00:27:49,412 .أيّها المبتدئ، تفضل بالسؤال الأول 316 00:27:49,413 --> 00:27:57,413 لقد تأخر الرماد في يوم الأربعاء"، فأعطاك" (الشاب صيني في حي (سلامدغ أكيورا 317 00:27:57,414 --> 00:28:00,414 .طبق من حساء الدجاج الهندي 318 00:28:00,415 --> 00:28:05,416 ـ هل توافق على هذا السؤال؟ ـ كيف من المُفترض أن أرد على هذا السؤال؟ 319 00:28:05,417 --> 00:28:08,417 .يُمكنك إخباري 320 00:28:10,977 --> 00:28:13,977 ."حسناً، الإجابة هي " كلا 321 00:28:13,978 --> 00:28:17,979 ما المُشكلة؟ هل هو مُراهق؟ ماذا تعني بالرماد؟ 322 00:28:17,980 --> 00:28:20,980 هل هو عرض ياباني للرقص؟ 323 00:28:20,981 --> 00:28:23,981 .ربما إنه طعام هندي 324 00:28:23,982 --> 00:28:27,982 .ربما إنه يكره الهنود 325 00:28:27,983 --> 00:28:31,984 ... ـ كلا، إنه ـ البطاقة التالية 326 00:28:31,985 --> 00:28:35,485 ."المُراهق كان "أرميني .و اليوم كان رأس السنة 327 00:28:35,486 --> 00:28:38,985 .و الطبق كان سبانغ بالجبنة الهندية 328 00:28:38,986 --> 00:28:43,987 ـ لا أريده ـ لما لا؟ 329 00:28:43,988 --> 00:28:46,988 هل هو حار؟ هل هو طريّ للغاية؟ 330 00:28:48,343 --> 00:28:51,343 .لا يُمكنك الأكل خلال المقابلة 331 00:28:51,344 --> 00:28:53,344 .لا أريد أيّ أحد 332 00:28:53,345 --> 00:28:55,345 أنت لا تريد ماذا؟ 333 00:28:56,346 --> 00:28:57,346 !البطاقة التالية 334 00:28:57,347 --> 00:29:00,544 .السيارة كانت (سايون) خضراء اللون .و الفصل كان خريف 335 00:29:00,545 --> 00:29:02,347 .و الطبق كان حساء الدجاج بالتوابل 336 00:29:02,348 --> 00:29:05,348 !ـ كلا ـ أجل 337 00:29:05,349 --> 00:29:06,869 !إنه حساء الدجاج بالتوابل 338 00:29:11,282 --> 00:29:14,282 .(أجل! هذا هو (ديد أو 339 00:29:14,283 --> 00:29:17,283 .ها هو الفم الكبير يظهر 419 00:29:16,320 --> 00:29:17,685 .فيلر) كان واشي في حياته) 420 00:29:18,080 --> 00:29:20,447 أترى، (نيك)؟ إنه شكل من أشكال المجاز 341 00:29:22,286 --> 00:29:25,286 لسبباً ما الطعام الهندي .يقوم بالحيلة 342 00:29:25,287 --> 00:29:28,287 ."ربما بسبب " الكمون 343 00:29:28,288 --> 00:29:30,288 .يُمكنك القبض على هذا .إنها هديتي 344 00:29:30,289 --> 00:29:32,289 .كلا، أنا لن أقترب من هذا 345 00:29:32,290 --> 00:29:35,290 أين تلك الـ15 خبرتك أيّها الصلب؟ 346 00:29:35,291 --> 00:29:40,291 يجب أن تتعامل بإرتياح .مع هذه الأشكال النتنة 347 00:29:40,292 --> 00:29:45,292 ـ حسناً ـ إذهب إلى هُناك، هيا 348 00:29:45,293 --> 00:29:48,293 .بسرعة، لننهي هذا 349 00:29:48,294 --> 00:29:50,294 عندما ينكشف أمرهم، يعلمون .إنه إنتهى الأمر 350 00:29:51,295 --> 00:29:57,296 ـ صحيح، يا رفيقي؟ ـ ضع يديك للخلف 351 00:29:58,870 --> 00:30:00,870 .أصفاد فضائية غبية 352 00:30:07,659 --> 00:30:09,659 !مهلاً 353 00:30:09,660 --> 00:30:11,660 !كلا 354 00:30:15,760 --> 00:30:18,760 أتُريد هذا؟ 355 00:30:18,761 --> 00:30:21,761 !فهي لك 356 00:30:21,762 --> 00:30:27,762 !هُنا! أقبض عليه !ضع الأصفاد عليه 441 00:30:27,360 --> 00:30:28,407 !أحتوي الأمر 357 00:30:38,556 --> 00:30:40,556 !سُحقاً 358 00:30:53,048 --> 00:30:55,048 !هيّا أسرع، أيها الفرس 444 00:30:54,440 --> 00:30:55,487 !كلا، كلا 359 00:31:00,672 --> 00:31:03,673 !ـ رخي جسمك ـ ماذا؟ 360 00:31:04,674 --> 00:31:06,674 !أسترخي من اجل المتعة 361 00:31:16,146 --> 00:31:19,146 .أعطني سبب مُقنع 362 00:31:19,147 --> 00:31:22,147 .إنه لن يكون سبباً مُناسباً .بالواقع، غير معقول 363 00:31:22,182 --> 00:31:23,601 إنه ممتع، أليس كذلك؟ 364 00:31:25,505 --> 00:31:29,505 .ـ ربما لاحظ إننا صامدون للغاية !ـ لا يزال يؤلم 365 00:31:29,506 --> 00:31:32,506 .لهذا السبب أجبرك المبتدئ النزول للأسفل 366 00:31:35,207 --> 00:31:36,207 !الأسفل 367 00:31:43,647 --> 00:31:46,647 .أظن إنه مفهوم للغاية 368 00:31:59,542 --> 00:32:02,542 هل حقاً سوف تفتش هذا؟ 369 00:32:17,120 --> 00:32:19,120 .سجل هذا بعد إكتمال العمل 370 00:32:19,121 --> 00:32:22,121 .الآن، لقد كنت دون المستوى في الغرفة 371 00:32:22,122 --> 00:32:27,122 و لكنك كنت تستجيب جيداً لتواجهاتي .خلال الهواء 372 00:32:27,123 --> 00:32:31,123 أعضاءك الداخلية منحتني هبوط .مُريح على الأرض 373 00:32:31,124 --> 00:32:36,124 .لديك تّكوم مبهر للغاية 374 00:32:36,125 --> 00:32:39,125 ماعدا ترك نفسك عرضة للهجوم .....بشكل مباشر 375 00:32:40,126 --> 00:32:43,126 ـ توقف عن الكلام ـ لقد كنت رائعاً 376 00:32:43,127 --> 00:32:46,127 ـ بدرجة مقبول ـ توقف عن الكلام 377 00:32:46,128 --> 00:32:47,128 .قم بعملك !توقف عن الكلام 378 00:32:47,129 --> 00:32:48,129 .أنت الذي تتحدث 379 00:32:48,130 --> 00:32:50,130 .تُثرثر في جنازتي 380 00:32:50,131 --> 00:32:52,131 تُثرثر عندما قفزنا من المبنى .و أستخدمت جسدي كوسادة لك 381 00:32:52,132 --> 00:32:55,132 لم تتوقف عن الثرثرة منذُ .اللحظة التي تقابلنا فيها 476 00:32:55,760 --> 00:32:57,046 .أظن أعلم ما الذي يجري هُنا 382 00:32:57,133 --> 00:33:00,133 .كلا! كلا! أخرس 383 00:33:00,134 --> 00:33:02,134 .أخرس و دعني أتعامل 384 00:33:02,135 --> 00:33:05,135 .حسناً، أنت تتعامل !تتعامل مع هذا القيء 385 00:33:05,136 --> 00:33:09,136 تعال لنفكر مع كل هذه .نوبة الغضب 386 00:33:09,137 --> 00:33:12,137 بدأتُ أظن إنني كنتُ كريم .للغاية بدرجة مقبول 387 00:33:12,138 --> 00:33:15,138 .أظن إنني أقلل من درجتك 388 00:33:15,139 --> 00:33:18,139 .أرخي جسدك 389 00:33:23,019 --> 00:33:26,019 !قبعتي 390 00:33:26,754 --> 00:33:28,754 !قبعتي 391 00:33:28,755 --> 00:33:31,755 !قبعتي 392 00:33:35,951 --> 00:33:38,951 .درجتك الجديدة هي راسبة 393 00:33:38,952 --> 00:33:41,952 .يُمكنني مُسامحتك ما حدث بالشاحنة لكن بقبعتي؟ 394 00:33:41,953 --> 00:33:44,953 .لا أستطيع حتى التحدث عن هذا الآن 395 00:33:44,954 --> 00:33:46,954 .هيا! هيا! إنه أمر عاجل .هيا 396 00:33:46,955 --> 00:33:49,955 ما هذا بحق الجحيم؟ هل تدريب على إطفاء النار؟ 397 00:33:49,956 --> 00:33:51,010 .لم أرى أيّ أنشغال كهذا من قبل 398 00:33:51,011 --> 00:33:52,956 يبدو أن جميع (ديد أو) أنتقلوا إلى .بوسطن) الأسبوع الماضي) 399 00:33:52,957 --> 00:33:54,957 ماذا قلت؟ .أرجعوا إلى هُناك 400 00:33:55,958 --> 00:33:57,958 لا توجد إستراحة لأي أحد لغاية .هذا الإندفاع يُسيطر عليه 401 00:33:57,959 --> 00:33:59,959 لو ما كنتُ بحاجة لكم ... في الشارع 402 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 ماذا؟ هل ستعاقبينني؟ .لا تكوني مبتذلة 403 00:34:02,961 --> 00:34:04,961 .لقد سمحت له أن يقفز من النافذة ألست أفضل منه؟ 404 00:34:04,962 --> 00:34:07,962 .لإنكِ وضعتيني مع شخص مبتدئ هُنا 405 00:34:07,963 --> 00:34:09,963 .هيّا واصلي عرضك .لكونكِ الرئيسة 406 00:34:09,964 --> 00:34:12,964 ما تزال تشعر بوقت عصيب حيال كلمة "رئيس"، أليس كذلك؟ 407 00:34:12,965 --> 00:34:14,965 .إنه هذه اللعبة التي أردتيها 408 00:34:14,966 --> 00:34:16,966 .أنا لا ألعب هذه اللعبة 409 00:34:16,967 --> 00:34:19,967 !مؤخرتي ليّ لوحدي 410 00:34:19,968 --> 00:34:21,968 !إنها بارزة للغاية 411 00:34:21,969 --> 00:34:23,969 !ـ هيا ـ أنا مسرورة بأي حال 412 00:34:28,750 --> 00:34:31,750 روي)!، (نوويسكي) كان يحاول) .بشدة أن يحمي الذهب 413 00:34:31,751 --> 00:34:33,751 ألا تظن إننا يجب أن نحاول معرفة ما أهمية ذلك؟ 414 00:34:33,752 --> 00:34:35,752 .ثق بي، لا يوجد أي شيء حوله 415 00:34:35,753 --> 00:34:38,753 أن 99 بالمئة من هذه الأشياء تعتبر .جمع تبرعات لأديان مُختلفة 416 00:34:38,754 --> 00:34:41,754 !مُجرد هُراء 417 00:34:41,755 --> 00:34:45,756 ـ ماذا عن واحد بالمئة؟ ـ نحتفظ بهم هُنا 418 00:34:45,757 --> 00:34:48,757 .نضعهم في الأكياس و ندفنهم بعيداً 419 00:34:48,758 --> 00:34:50,758 ـ هل هذا كُل شيء؟ ـ أجل 420 00:34:50,759 --> 00:34:52,759 .وقع هُنا من فضلك 421 00:35:17,853 --> 00:35:19,853 ـ (روي)! أستمع ـ ماذا؟ 422 00:35:19,854 --> 00:35:22,279 نوويسكي) أهتم بشده بهذا) .الذهب 423 00:35:22,280 --> 00:35:22,854 .أجل 424 00:35:22,855 --> 00:35:25,855 .كان يحاول إخفاءه عنا لماذا برأيك؟ 425 00:35:25,856 --> 00:35:28,856 إذاً، إنك الآن متحمس للغاية؟ 426 00:35:28,857 --> 00:35:30,857 .أفكر بأن يجب علينا تعقب الدليل 427 00:35:30,858 --> 00:35:33,858 .دعني أخمن، العبقري لديه خطة 428 00:35:33,859 --> 00:35:35,859 العبقري يُريد أن يولج للشارع .و أن يعمل على هذا الأمر 429 00:35:35,860 --> 00:35:37,860 .أظن يُمكنك مُساعدتي في هذا أتعلم لماذا؟ 430 00:35:37,861 --> 00:35:42,862 لإن كل شرطي عظيم سبق و أن .عرفته لديه مخبر خاص بهِ 431 00:35:42,863 --> 00:35:45,863 .روي) العظيم يحظى بواحد) 432 00:35:50,784 --> 00:35:52,884 هل تُريد مخبر؟ 433 00:35:52,885 --> 00:35:54,885 .روي) العظم لديه أفضل مخبر) 535 00:35:58,920 --> 00:36:03,562 الآن (ديفيد أورتز) صاحب الرقم 34 .من فريق "ريد سوكس" يضرب الكرة 435 00:36:04,011 --> 00:36:07,011 .(أليوت)، يعتبر مُسبب المتعاب للـ(ديد أو) 436 00:36:07,012 --> 00:36:10,012 .(كل ما يهمه هو فريق (ريد سوكس 437 00:36:10,013 --> 00:36:13,013 لذا، أنا أبقيه في الجوار من .أجل تبادل المعلومات 438 00:36:14,993 --> 00:36:16,993 !تفضل 439 00:36:18,056 --> 00:36:21,056 .إنك في حالة حداد .لديك كثير من الفراغ لتملئه 440 00:36:24,519 --> 00:36:26,519 .أتعلم، لا يُمكنني تذوق أيّ شيء 441 00:36:26,520 --> 00:36:28,520 .بالطبع لا يُمكنك لإنك ميت 442 00:36:28,521 --> 00:36:30,521 .قسم الأموات لا يأكلون و لا ينامون 443 00:36:30,522 --> 00:36:33,522 .(أنت هُنا من أجل القبض على (ديد أو .هذا كُل شيء 444 00:36:33,523 --> 00:36:36,523 ـ إذاً، لماذا أكلت هذا؟ ـ كي أتمتع بشعور الفم 445 00:36:43,289 --> 00:36:45,289 كيف تسير الأمور (أليوت)؟ 446 00:36:45,290 --> 00:36:48,290 نحن متقدمون لكنهم يضربون .بطريقة سيئة 447 00:36:48,291 --> 00:36:50,291 .لكن سننتصر 448 00:36:50,292 --> 00:36:52,292 .لا تكن واثقاً للغاية 449 00:36:52,293 --> 00:36:54,293 .(مرحباً (أليوت 450 00:36:54,294 --> 00:36:57,294 أحد أصدقائك كان يخفي هذا الشيء، لماذا؟ 451 00:36:59,510 --> 00:37:02,510 .أيّها المبتدئ 452 00:37:05,169 --> 00:37:07,169 .هذا يخص الدليل 453 00:37:07,170 --> 00:37:09,170 ظننتُ إنك كنت نوعاً ما متمرد يا (روي)؟ 454 00:37:09,171 --> 00:37:11,171 .لقد قاتلتُ من أجل الشمال 455 00:37:11,172 --> 00:37:15,172 أتُمانع أن أعود لإكمال التحقيق؟ 456 00:37:15,173 --> 00:37:17,173 .أذهب و أكمل تحقيقك 457 00:37:22,161 --> 00:37:24,161 .(أخبرني ما هذا (أليوت 458 00:37:24,162 --> 00:37:26,162 .تبدو إنها قطعة كبيرة من الذهب 459 00:37:26,163 --> 00:37:28,163 .إنه لم ينجح، حاول مُجدداً 460 00:37:29,437 --> 00:37:32,437 .مهلاً! أبعد يديك عنيّ 461 00:37:32,438 --> 00:37:34,438 .(تصرف بشكل لائق الآن (أليوت 462 00:37:34,439 --> 00:37:37,439 بسببي إنك تجلس هُناك مرتاح .بدلاً من وضعك في التابوت 463 00:37:37,440 --> 00:37:41,440 و لا تفتحه في تلك الصحراء محاولةً .إسترداد عظم فخذك من الذئاب 464 00:37:41,441 --> 00:37:46,441 .أنتم الشرطة جميعكم متشابهين .دوماً مهووسيين بإصدار الأوامر 465 00:37:46,442 --> 00:37:49,442 كيف كانت جنازتك أيّها المبتدئ؟ 466 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 هل بكيت عندما أعطوا لزوجتك هذا العلم الملفوف الجميل؟ 467 00:37:55,873 --> 00:37:58,873 هذا ممتع، أليس كذلك؟ 468 00:37:58,874 --> 00:38:00,874 (كلانا يعلم أن ليس هُناك فريق (ريد سوكس .على الجانب الآخر من العالم 469 00:38:00,875 --> 00:38:02,875 إذاً، لماذا لا تكون متعاوناً؟ 470 00:38:02,876 --> 00:38:05,876 .أعتذر عن سلوكي الضعيف 471 00:38:05,877 --> 00:38:11,878 ـ أيُمكنني النظر عليها بقرب، سيدي؟ ـ بالطبع 472 00:38:17,351 --> 00:38:20,351 أسمع، آسف لتخيب ظنك .و لكن هذه مُجرد هُراء 473 00:38:20,352 --> 00:38:23,352 .أسمع، الـ(ديد أو) عاطفيين للغاية 474 00:38:23,353 --> 00:38:26,353 .أغلبكم يؤمنون بالتعويذات التافه 475 00:38:26,354 --> 00:38:30,354 .لو كان شيء آخر، لأخبرتك بهِ 476 00:38:30,355 --> 00:38:32,355 .كنت أعرف 477 00:38:32,356 --> 00:38:34,356 .حسناً، لقد إنتهينا هُنا 478 00:38:34,357 --> 00:38:36,357 .هذه القبعات سيئة للغاية 479 00:38:36,358 --> 00:38:42,359 ـ أحتفظ بها و أبلغني لاحقاً ـ أمرك، سيدي 480 00:38:51,272 --> 00:38:55,273 هل أعطيته الذهب؟ ـ هل رأيت مراوغته؟ لقد تمكنا منه 481 00:38:55,274 --> 00:38:57,274 تمكنا منه؟ ماذا تعني إننا تمكنا منه؟ 482 00:38:57,275 --> 00:38:58,275 ماذا لدينا؟ 483 00:38:58,276 --> 00:39:00,276 .تعلم ماذا حصل .لقد حصل على الذهب 484 00:39:00,277 --> 00:39:02,277 !الذي أعطيته إياه 485 00:39:02,278 --> 00:39:04,278 ما خطبك بحق الجحيم؟ 486 00:39:04,279 --> 00:39:06,279 .إني غاضب بسبب قبعتي 487 00:39:10,526 --> 00:39:12,526 .ها هو ذا، أنظر 488 00:39:14,843 --> 00:39:16,843 .سأعلمك تطبيق القانون الحديث 489 00:39:16,844 --> 00:39:18,844 ."هذا يُسمى " أعطي الكلب عظمة 490 00:39:18,845 --> 00:39:20,845 عظمة؟ 491 00:39:31,212 --> 00:39:33,212 ماذا يفعل؟ 492 00:39:34,906 --> 00:39:38,906 حسناً، هذا غريب، إنه يبدو بالضبط .شريكك السابق 493 00:39:38,907 --> 00:39:40,907 .الشخص الذي أردعك قتيلاً 494 00:39:46,774 --> 00:39:49,774 .حسناً، أنا مهتم .و الأرسلوني مهتمين أيضاً 495 00:39:54,202 --> 00:39:56,202 يبدو إن هذا يغضبك، أليس كذلك؟ 496 00:39:59,709 --> 00:40:02,709 أولاً، الرجل قد تمكن من خداعك .و الآن للتو قد أعطاه الذهب 497 00:40:02,710 --> 00:40:04,710 .دعني أفكر فحسب 498 00:40:04,711 --> 00:40:08,711 ما الذي تفكر بهِ؟ .الرجل قد تلاعب بك 499 00:40:08,712 --> 00:40:11,712 .إنه شريكك الخاص 500 00:40:25,153 --> 00:40:30,154 .و أرهان، بإنه ينام مع زوجتك 501 00:40:30,155 --> 00:40:33,155 لأن هذا منزلك، أليس كذلك؟ 502 00:40:33,156 --> 00:40:36,156 .إنها إهانة كبيرة 503 00:40:36,157 --> 00:40:38,157 .إنه يقوم بإثارتها وحسب 504 00:40:40,670 --> 00:40:43,670 .(إنه لا ينام مع (جوليا 505 00:40:45,050 --> 00:40:47,050 هل تريد أن تُراهن؟ 506 00:40:47,051 --> 00:40:50,051 أجل لنفعل، و الفائز يطلق النار على .وجه الخاسر بكم ما يشاء 507 00:40:50,052 --> 00:40:53,052 .ليس هناك فوز مؤكد لطالعك 508 00:40:56,278 --> 00:40:58,278 .(جلبتُ لكِ بعض الحلوى من (مايك 509 00:40:58,279 --> 00:41:02,279 لقد كنتُ أفكر كم (نيك) إعتاد .أن يقف عنده و يشتري لكِ 510 00:41:02,280 --> 00:41:06,280 .(شكراً لك (بوبي 511 00:41:08,999 --> 00:41:11,999 جوليا)، هل كان (نيك) يبدو) سليم ٍ لكِ؟ 512 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 هل كان قلق حول أيّ شيء؟ 513 00:41:17,001 --> 00:41:22,001 ـ كلا ـ حسناً 514 00:41:23,195 --> 00:41:27,195 ـ لماذا؟ ـ أنا آسف للقيام بهذا الآن 515 00:41:27,196 --> 00:41:30,196 .أشار (نيك) بإنه دفنّ شيئاً ما 516 00:41:32,619 --> 00:41:35,619 إذا لم يكن ينام معها، فمن الغريب تواجده هُنا، أليس كذلك؟ 517 00:41:36,829 --> 00:41:40,829 إلا أن كان بينكما إتفاق حيث يسمح .له بمشاهدة الأفلام الإباحيه من حاسوبك 518 00:41:40,830 --> 00:41:42,830 .هذا ما أفهمه 519 00:41:42,831 --> 00:41:45,831 .رائع في الواقع 520 00:41:50,532 --> 00:41:52,532 .لقد أعطى هذا ليّ .إنه كان يعلم إني أريدها 521 00:41:52,533 --> 00:41:56,533 ماذا تظن؟ هل إنه فعل هذا كي يخبئ شيئاً تحتها؟ 522 00:41:56,534 --> 00:41:59,534 .لا أعلم .لكن يجب أن ألق نظرة عليها 523 00:42:12,662 --> 00:42:15,662 .كنتُ أتمنى إني مُخطأ 524 00:42:22,468 --> 00:42:25,468 حقاً؟ هل سرق هذا؟ .يا إلهي أشعر بالآسى 525 00:42:25,469 --> 00:42:31,470 أيّها الداعر، متى كنت ستخبرني عن هذا؟ 526 00:42:31,471 --> 00:42:33,471 ـ ضع سلاحك جانباً ـ أخرس 527 00:42:33,472 --> 00:42:34,972 .أبعدها عني فحسب .لا أريُد رؤيتها 528 00:42:34,973 --> 00:42:38,973 .لا تقلقي، لا تقلقي حيال هذا الشي .لقد كان أعز أصدقائي 529 00:42:40,124 --> 00:42:43,124 .لا أعرفه حتى من كان هو 530 00:42:50,052 --> 00:42:52,052 .أبتعد عنيّ أو أكسر ساقيك 531 00:42:52,053 --> 00:42:54,053 .أعطني تفسيراً الآن 532 00:42:54,054 --> 00:42:58,055 .لقد أخذنا شيئاً 533 00:42:58,056 --> 00:43:01,056 أخذناه من مجموعة أوغاد كانوا يتاجرون . في السلاح و المخدرات أو مَن يعلم هذا 534 00:43:01,057 --> 00:43:03,057 .إنها كانت جريمة لا يُحاسب عليها القانون .هذا كل ما في الأمر 535 00:43:03,058 --> 00:43:05,058 لماذا كان الـ(ديد أو) يُريدها؟ 536 00:43:05,059 --> 00:43:08,059 (أتظن (هايس) و أنا كُنا نعلم بأمر الـ(ديد أو أو ما شابة؟ 537 00:43:08,060 --> 00:43:11,060 ،إنه كان مُجرد أمر يجلب النقود ليّ .لقد حاولتُ جعل حايتنا أفضل 538 00:43:11,061 --> 00:43:14,061 حسناً إنك قمت بعمل جيد أليس كذلك؟ 539 00:43:14,062 --> 00:43:17,062 لماذا لا تحاول تجربة الأمر مُجدداً بالرجل الصيني؟ 540 00:43:17,063 --> 00:43:19,063 ،فسر لها ذلك .قد ينجح الأمر 541 00:43:21,393 --> 00:43:23,393 ....حاول مُجدداً، إن كنت 542 00:43:24,966 --> 00:43:26,966 .إنه يهرب بالذهب 543 00:44:07,081 --> 00:44:09,081 .هيا، أسترخي 544 00:44:09,082 --> 00:44:11,082 .زوجتي تخالني الآن شخص حقير 545 00:44:11,083 --> 00:44:14,083 في الواقع إنها تراك رجل .صيني عجوز 546 00:44:14,084 --> 00:44:17,084 بالمناسبة يبدو هذا العجوز .الصيني مُناسب للغاية 547 00:44:17,085 --> 00:44:20,085 .إنه يُساعدك على المراقبة 548 00:44:22,409 --> 00:44:25,409 كُل ما كنت أهتم بهِ هو كيف .كانت تُفكر بيّ 549 00:44:25,410 --> 00:44:26,410 .إنه الشيء الوحيد 550 00:44:26,411 --> 00:44:31,412 الشيء الوحيد الذي أريدها أن تفكر .بهِ هو أنا. و أنا أفسدتُ ذلك 551 00:44:31,413 --> 00:44:33,413 .لقد دمرته 552 00:44:33,414 --> 00:44:34,414 (ـ " بووهو" (نواح ـ معذرةً؟ 553 00:44:34,415 --> 00:44:36,415 ."أسمعتني؟ "بووهو 554 00:44:42,337 --> 00:44:45,337 .ربما تكون أسوء شخص قابلته في حياتي 555 00:44:45,338 --> 00:44:48,338 لسوء الحظ، لا يُمكنك إخبارها .إنك فعلت كل هذا من أجلها 556 00:44:48,339 --> 00:44:53,339 و أين بالضبط في رأيك تقع المأساة في مقايس العدالة الكونية؟ 557 00:44:53,340 --> 00:44:56,340 في مستوى زلزلزال باكستان؟ 558 00:44:56,341 --> 00:44:58,341 ـ في مستوى قتل عديد من الناس؟ ـ لقد كانت مأساة كبيرة بالنسبة ليّ 559 00:44:58,342 --> 00:45:01,342 أتلعب الدور إنك الوحيد الذي تعرض له هذا؟ 560 00:45:01,343 --> 00:45:06,343 أتظن إنني شعرتُ بالحيرة عندما إلتهم وجهي بواسطة الصقر؟ 561 00:45:06,344 --> 00:45:07,344 .سُحقاً 562 00:45:07,345 --> 00:45:10,345 سيتوجب عليك التعلم أن ،تتعود على الألم مثلي 563 00:45:10,346 --> 00:45:13,346 .لغاية أن يصبح ألم لا يؤثر بك 564 00:45:13,347 --> 00:45:16,347 .هذه الطريقة التي أسير عليها .هكذا أتعامل مع الأمور 565 00:45:24,977 --> 00:45:29,977 ،أنا أعمل في مجال الموسيقى التصورية .و رقم هاتفي موجود في الخلف 566 00:45:29,978 --> 00:45:31,978 معذرةً؟ 567 00:45:31,979 --> 00:45:36,979 أنا لستُ شخص موجود على الكرة .الأرضية لغرض إشباع رغباتك 568 00:45:36,980 --> 00:45:37,980 .أنا إمرأة 569 00:45:37,981 --> 00:45:40,981 أحترمي أو أسوف أخصيك مثل .طفل عمره 3 أعوام 570 00:45:46,188 --> 00:45:48,188 .أنتبه جيداً، لدينا صحبة 571 00:46:02,205 --> 00:46:04,205 .(يا إلهي، إنه (ديد أو 572 00:46:04,206 --> 00:46:06,206 لا بد إنه أحد التُجار (هايس) المحتالين 573 00:46:23,560 --> 00:46:25,560 ـ أنت أبقى مع الشخص الذي بحوزته الذهب ـ فهمت 574 00:46:25,561 --> 00:46:28,562 ـ أنتظر، دعني أتولى هذا ـ كلا، شكراً، دعني أرى عملك 575 00:46:28,563 --> 00:46:31,563 ـ هل تشك في أساليبي؟ ـ هل سبق و أن كان لديك أسلوب؟ 576 00:46:41,739 --> 00:46:43,739 معذرةً، سيدي، أود أن أتكلم .معك 577 00:46:45,934 --> 00:46:47,934 .إلى الثلاجة 578 00:46:50,651 --> 00:46:52,651 .إسمح ليّ 579 00:46:52,652 --> 00:46:54,652 .آسف على هذا 580 00:46:59,617 --> 00:47:01,617 دعني أخمن، هل هذا قسم الأموات؟ 581 00:47:05,181 --> 00:47:07,181 .تبدو رائعاً يا رجل 582 00:47:07,182 --> 00:47:11,183 ـ أنت و من معك الصيني هُنا ـ كُن حذراً بالتكلم عن العنصرية 583 00:47:11,184 --> 00:47:15,184 ـ أنتِ لديكِ نهود كبيرة ـ أحترس لكلامك 584 00:47:16,930 --> 00:47:19,930 .أنت أيّها السالف الشعر، أخبرنا عن الذهب 585 00:47:21,494 --> 00:47:24,494 .إسمع، نُحن أصدقاء هُنا 586 00:47:24,495 --> 00:47:27,495 .نُساعد بعضنا البعض 587 00:47:27,496 --> 00:47:30,496 أنت لا تُريد إطلاق النار .و لا أنا أريُد ذلك 588 00:47:30,497 --> 00:47:33,498 ـ ألا تُريد ذلك؟ ـ كلا لا أفعل، إذاً، إن أعطيتنا الحقيبة 589 00:47:33,499 --> 00:47:39,500 و بدأت في التكلم، سوف نتركك .ترحل مع سوالفك البنية اللعينة 590 00:47:43,122 --> 00:47:48,123 .أتعرف شيئاً؟ لقد سئمتُ من الإختباء 591 00:47:57,098 --> 00:48:00,098 .شكراً لك .شكراً جزيلاً 725 00:48:03,760 --> 00:48:05,285 !هذا جيد 592 00:48:07,734 --> 00:48:11,735 اللعنة، لنفعلها 593 00:48:16,122 --> 00:48:17,677 !توقف 594 00:48:19,132 --> 00:48:20,900 !توقف 595 00:48:23,122 --> 00:48:24,507 !إنه لم يتوقف 596 00:48:33,501 --> 00:48:35,501 !تباً لكم 597 00:48:41,646 --> 00:48:43,646 !مباشرةً في المؤخرة 598 00:48:43,647 --> 00:48:45,647 !هيا 599 00:48:46,524 --> 00:48:49,524 .حان وقت مسابقة رعاة البقر !هيّا أبي أجلب ليّ بعض الحبال 735 00:48:53,200 --> 00:48:55,202 ماذا عن مُساعدة صغيرة؟ 600 00:49:14,305 --> 00:49:16,305 .حسناً 601 00:49:16,306 --> 00:49:18,306 ـ أأنت بخير؟ ـ ليتصل أحدكم بالطوارئ 602 00:49:18,307 --> 00:49:21,307 .أنا بخير، ليس هُناك شيء لتشاهدوه .يجب أن أذهب 603 00:49:37,204 --> 00:49:40,204 !أنت! صوب على الرأس 604 00:49:48,919 --> 00:49:51,919 !لايزال هُناك، تباً لك أيّها الداعر 605 00:49:59,992 --> 00:50:01,992 .أوه، مؤخرتي 606 00:50:01,993 --> 00:50:03,993 ما هذا؟ 746 00:50:15,560 --> 00:50:16,641 !لقد نجى 747 00:50:18,520 --> 00:50:20,124 .معذرةً 749 00:50:49,800 --> 00:50:50,926 .أجل 607 00:50:54,183 --> 00:50:56,183 .أرخي جسدك 608 00:51:42,501 --> 00:51:44,501 !أيّها المبتدئ 609 00:51:46,008 --> 00:51:49,008 !هُنا .إن كان ليس لديك مُشكلة 610 00:51:58,092 --> 00:52:00,092 .شكراً جزيلاً 611 00:52:01,807 --> 00:52:03,807 .لم أرى واحد كهذا من قبل 612 00:52:03,808 --> 00:52:07,254 .لم يحدث هذا من قبل أبداً 613 00:52:07,255 --> 00:52:10,255 ـ أهنئكم أيّها الرفاق على عملكم .الفاسد لا مثيل له ـ حسناً 614 00:52:11,211 --> 00:52:15,212 (لا يتوجب عليكم مُطاردة (ديد أو .في الشارع في وضح النهار 615 00:52:14,213 --> 00:52:16,213 كان من المفترض أن تحتوى الأمر. .إنها كانت مهمة سهلة 763 00:52:16,600 --> 00:52:18,182 ـ لم يكن هُناك شيء يُمكن إيقافه ـ و أنتم فشلتم في إيقافه 616 00:52:18,214 --> 00:52:21,214 .إنه محق عزيزتي، لقد كانت مُختلفة 617 00:52:21,215 --> 00:52:25,500 ـ لدينا دليل ـ لا تحققوا و لا تكونوا .مبدعين و أفعلوا ما يُملئ عليكم 618 00:52:25,501 --> 00:52:27,501 عندما لا تفعلوا ذلك، يحدث هكذا .أمرا 619 00:52:27,502 --> 00:52:31,949 إنه مرعباً، أيما كان يركض بشكل هائج* *.في شوارع (بوسطن) لم يكن بشري 620 00:52:32,526 --> 00:52:35,526 .أنظر إلى أين وصلنا الآن .يجب عليك أن تتعامل معهم 621 00:52:35,527 --> 00:52:37,907 مَن الذي لديه نزوات لا محدودة أن يتعامل "معهم"؟ 622 00:52:37,908 --> 00:52:40,614 .الشوؤن الداخلية .العدالة 623 00:53:02,978 --> 00:53:04,978 حسناً، ماذا لديكِ؟ 624 00:53:05,096 --> 00:53:06,466 .إنهم غاضبون .ممكن تبريره 625 00:53:06,467 --> 00:53:10,520 على أيّ حال، يبدو إنكم عثرتوا .على شيء مهم 626 00:53:10,853 --> 00:53:12,853 .لا تتصرفي كأنك متفاجئة أيتها الرئيسة 627 00:53:13,779 --> 00:53:17,655 (الذهب الذي أحضروه الضابطين (بولسفير" ".... و (ولكر) كان جزء 628 00:53:17,656 --> 00:53:21,390 من صنع يدوي خطير في مصنع يُعرف" ".(بـ(ستاب جيريكو 629 00:53:25,480 --> 00:53:27,480 !تباً 630 00:53:30,433 --> 00:53:33,433 أيُمكنكِ توضحي الأمر للفتى الجديد قليلاً؟ 631 00:53:33,434 --> 00:53:37,381 هل تتذكر النفق الذي سحبناك منه عندما مُتّ؟ 632 00:53:37,382 --> 00:53:40,115 إنه الطريق الوحيد للوصول .إلى الآخرة 633 00:53:40,116 --> 00:53:41,338 .إنه طريق ذو إتجاه واحد 634 00:53:41,339 --> 00:53:44,825 ،إذا هذه القطع الذهبية أكتملت .سوف ينعكس النفق 635 00:53:44,826 --> 00:53:48,633 ،و الموتى ينزلوا على هذا الأرض ليحكموها .و تلك ستكون نهاية البشر 636 00:53:48,634 --> 00:53:52,347 تدمير كبير الذي حطمناه إلى " ".القطع منذُ قرابة 3 آلاف عام 637 00:53:52,348 --> 00:53:53,348 ".قد عاد الآن" 638 00:53:53,349 --> 00:53:56,025 حتى نستعيد بقية الذهب، يجب .أن نكون في حالة إستعداد قصوى 639 00:53:56,026 --> 00:53:59,020 .و أيضاً إنهم بحاجة لدماء لتفعيل القطع الذهبية 640 00:53:59,021 --> 00:54:01,398 ـ هُناك المزيد من الرسوم البيانية ـ لماذا؟ 641 00:54:01,399 --> 00:54:04,456 لماذا يفعل أحداً ما شيء كهذا؟ 642 00:54:04,457 --> 00:54:09,876 بربكِ! إنى أكملتُ جميع ... مهامي في الشوارع 643 00:54:09,877 --> 00:54:13,320 .إنني أحرز تقدماً سنة بعد سنة 644 00:54:13,321 --> 00:54:18,520 و الآن كُل ما قمتُ بهِ مُهدد بواسطة ،قطع قديمة 645 00:54:18,521 --> 00:54:20,867 تم صناعتها بواسطة أحمق منذُ 5 آلاف عام؟ 646 00:54:20,868 --> 00:54:24,514 لماذا حتى حاولت؟ كيف كان من المفترض أن أفعل هذا؟ 647 00:54:26,873 --> 00:54:29,319 .ياإلهي، إنكِ تبدين فخورة بنفسكِ 648 00:54:29,320 --> 00:54:32,037 .أنا لدي شيء مهم آخر 649 00:54:37,454 --> 00:54:39,454 ماذا ؟ 650 00:54:39,455 --> 00:54:41,455 حسناً، ماذا أيضاً؟ 651 00:54:44,880 --> 00:54:51,024 بالواقع، يبدو كلاكما لستوا بحاجة أن .تقلقوا حول حالة الإستعداد القصوى 652 00:54:51,025 --> 00:54:56,944 لا يُسعدني إخباركم أن بسبب فشلكم ،الملحمي الأخير 653 00:54:56,945 --> 00:54:58,665 كلاكما موقوفين عن العمل .و تم إستبعادكم من القضية 654 00:55:00,730 --> 00:55:02,885 .مهلاً، ماذا؟ نحن نحقق في قضية 655 00:55:02,886 --> 00:55:04,805 .نحن مَن أحضرها 656 00:55:04,806 --> 00:55:09,524 أظن إنكم متورطين و ستكون هُناك جلسة .إستماع رسمية و بعدها ربما سيتم محيكم 657 00:55:09,917 --> 00:55:11,917 محينا؟ 658 00:55:13,505 --> 00:55:18,846 في هذه اللحظة الحرجة، هل سوف يوقفوا و يمحوا أفضل ضباطهم؟ 659 00:55:18,847 --> 00:55:21,415 .و هذا الرجل الآخر 660 00:55:21,416 --> 00:55:24,887 ـ سيتولون أفضل الضباط هذه القضية ـ ليس هُناك، سمي واحد 661 00:55:24,888 --> 00:55:29,561 (جاكبسون)، (ديبو)، (وترسون) .(كارسون)، (جاكسون) 662 00:55:29,562 --> 00:55:30,228 .إنه جيد للغاية 663 00:55:30,229 --> 00:55:32,705 .(الرجل الذي يعمل في محطة (تاكو هل أكمل؟ 664 00:55:32,706 --> 00:55:35,145 !ـ حسناً ـ هل غداً سيكون يومي الآخير؟ 665 00:55:35,146 --> 00:55:37,324 .غالباً 666 00:55:37,325 --> 00:55:39,062 .آسفة 667 00:55:39,887 --> 00:55:44,636 حسناً، تباً. أيّتها المُراقبة لقد .كان أمراً رائعاً 668 00:55:44,637 --> 00:55:47,332 ،روي)، شكراً جزيلاً على توجيهاتك) .و أنا واثق بإنه يعني لك الكثير 669 00:55:47,333 --> 00:55:49,924 لديّ مكان مهم يجب أن أولج .إليه 670 00:56:25,393 --> 00:56:26,647 مَن أنت؟ 671 00:56:31,914 --> 00:56:34,174 لماذا تُلاحقني؟ 672 00:56:36,605 --> 00:56:38,501 .أبقى بعيداً عني 673 00:56:47,020 --> 00:56:49,402 .لا يتوجب عليّ تركك 674 00:56:54,687 --> 00:56:56,950 .إنه أنا 675 00:57:01,408 --> 00:57:04,782 .كلا 843 00:57:12,600 --> 00:57:13,681 .إذاً 676 00:57:12,893 --> 00:57:19,224 أيّها المبتدئ، مبروك .و أخيراً لقد فعلتها 677 00:57:19,225 --> 00:57:21,154 هل حصلت على مُبتغاك؟ 678 00:57:21,155 --> 00:57:24,511 ربما سيتم محيّ غداً، ماذا عساي أن أفعل برأيك؟ 679 00:57:24,512 --> 00:57:27,328 .أنت تخيفها، ألم تُلاحظ هذا 680 00:57:27,329 --> 00:57:31,968 أنا لم أتي من مكان .مليء بالعواطف و الأحاسيس 681 00:57:31,969 --> 00:57:35,049 و في وقتي، كنتُ أتشوق جداً .للحب 682 00:57:35,050 --> 00:57:38,227 لكن أعرف ما تقوم بهِ أنت .لن يُساعدك 683 00:57:38,290 --> 00:57:42,190 .إنه يدعى التردد، أيّها القوي .إنّك تُسبب لها الألم 684 00:57:42,191 --> 00:57:45,335 لماذا تظن نحن هُنا؟ 685 00:57:45,336 --> 00:57:47,581 لما نفعل ما نفعله؟ 686 00:57:47,582 --> 00:57:50,893 و حتى (جوليا) لديها عالم .لتعيش فيه 687 00:57:50,894 --> 00:57:53,027 .ذلك يعني إنها تعيش بدونك 688 00:57:53,028 --> 00:57:58,510 إنها قادرة على أحياء الأمر و مقابلة .شخصاً ما آخر، و ربما تحظى بعائلة 689 00:57:58,511 --> 00:58:03,467 .لإنك لن تعود إليها !أبداً 690 00:58:03,468 --> 00:58:07,412 ـ و كُل ما تملكه الآن هي الوظيفة ـ لم يعد لدينا وظيفة بعد الآن 691 00:58:08,625 --> 00:58:13,121 .نيك)، إنك شخص حقير) .تشبهني 692 00:58:13,122 --> 00:58:15,394 ـ أشبهك؟ ـ أجل، إنّك تُضاهيني تماماً 693 00:58:15,395 --> 00:58:17,858 لكنك تبدو هادئاً؟ 694 00:58:17,859 --> 00:58:21,167 لقد أخذ منيّ وقت طويل .بأن أكون كهذا 695 00:58:21,168 --> 00:58:23,697 يُمكنك فعل هذا لكن بالتغلب .على ضعفك 696 00:58:23,698 --> 00:58:28,482 أتعرف شيئاً؟ لقد أكتفيت، لا يُمكنني سماع .أيّ كلمة مستقيمة خارجة من فمك 697 00:58:28,483 --> 00:58:31,688 .لا أريُد العيش معك في ماضيك الغريب 698 00:58:31,689 --> 00:58:38,079 بالحديث عن هذا، أن تلك الذئاب التي حطمتت عظامك و جهك؟ ـ أحترس لكلامك 699 00:58:38,080 --> 00:58:41,721 في تلك القصة، الذئاب هم كانوا .الأبطال 876 00:58:42,560 --> 00:58:47,087 ربما إنّمك تظن أن الغرب القديم كان مُجرد مكان .لتسلية و تواجد نبات "الفشاغ" والعاهرات 878 00:58:47,160 --> 00:58:48,321 !لم يكن كذلك 879 00:58:48,400 --> 00:58:50,687 .لقد كان نّتن، مليء بالعنف 880 00:58:50,760 --> 00:58:53,525 و كان يشوبه القذارة و الهنود .عديمي القيمة 702 00:58:53,601 --> 00:58:57,861 لديّ كثير من الغضب لتغلب عليه، هل فهمت؟ 703 00:58:58,862 --> 00:59:04,040 و أنت تخرج مني الكثير من الأشياء .التي كنتُ أحاول قمعها منذُ وقت طويل 705 00:59:12,152 --> 00:59:20,152 .أحدى تلك الذئاب قد ضاجع جمجمتي أتعرف ما شعور ذلك؟ 706 00:59:20,468 --> 00:59:22,090 .أعرف 707 00:59:22,091 --> 00:59:27,792 آمل بإنك حصلت على كلاتا .(عينيك يا (روي 708 00:59:32,884 --> 00:59:38,551 *.كلماتك مثل الخنجر أخترقت قلبي* 891 00:59:38,720 --> 00:59:40,609 *يارفاق* 709 00:59:41,257 --> 00:59:44,984 *.سأحاول أن أكون رجل أفضل* 710 00:59:46,080 --> 00:59:48,956 "ـ الأغنية تُسمى " الرجل الأفضل ـ أجل، أعرف ذلك 711 00:59:48,693 --> 00:59:53,600 *.كثير من الناس يُمكنهم تحطيم فؤادك* 896 00:59:53,680 --> 00:59:55,489 *يارفاق* 712 00:59:56,038 --> 01:00:00,562 *.كما لا تستطيع الذئاب البرية* 713 01:00:01,068 --> 01:00:03,932 .ربما تكلمتُ معك بقسوة 714 01:00:03,933 --> 01:00:07,161 ربما؟ 715 01:00:07,162 --> 01:00:12,242 .أنا آسف 716 01:00:12,243 --> 01:00:16,585 .(يُمكنك أن تحتفظ بالآلة يا (نيك 902 01:00:16,880 --> 01:00:21,122 ربما تُريحك بالألحان لقضاء ما .تبقى لك من آخر أيامك 718 01:00:21,805 --> 01:00:29,179 .(كنت محق بخصوص المهمة يا (روي 719 01:00:29,180 --> 01:00:33,687 ـ لذا يجب أن نعود إلى هُناك و ننهي الأمر ـ لا أريد ذلك 720 01:00:33,688 --> 01:00:36,384 إن أرادوا عودتي، يجب عليهم .أن يتوسلوا 721 01:00:36,385 --> 01:00:38,582 أنا لم أقبل بهذا الأهمال في إداء الواجب. و ماذا عنك؟ 722 01:00:41,099 --> 01:00:44,413 هل ستبقى هُنا و تتفرج أم تُساعدني لإيقاف تلك نهاية العالم؟ 723 01:00:44,414 --> 01:00:49,938 ،بوضعك الأمر بهذه الطريقة .فأنت لا تعطيني خيار آخر 724 01:00:49,939 --> 01:00:53,815 أعلم إن (هايس) بحوزته ذلك الذهب .و مُحال إنه تاجر مُتنقل 725 01:00:53,816 --> 01:00:55,755 .دعني أسألك شيئاً 726 01:00:55,756 --> 01:00:58,508 هل يحب طعام الهندي؟ 727 01:00:58,509 --> 01:01:03,276 .ليس كثيراً، لكن ثمة شيء يُزعجني ،هو إني رافقتُ هذا الرجل لـ5 أعوام 728 01:01:03,277 --> 01:01:07,250 و لم ألاحظ أي رائحة خيانة .نتبعث من روحه 729 01:01:07,251 --> 01:01:12,055 سمعتُ كلاماً نوعاً ما نادراً .بأن المواد المصنوعة تحميه 730 01:01:12,056 --> 01:01:14,724 .كمزيل الروائح الكريهة الروحية 731 01:01:14,725 --> 01:01:17,359 .أو شيءٍ يحمله دائماً معه 732 01:01:17,360 --> 01:01:20,980 مثل سوار جدته للقديس (كرستوفر)؟ 734 01:01:23,935 --> 01:01:28,488 .دعنا نقبض على هذا الداعر 735 01:01:48,724 --> 01:01:53,132 ـ تعلم ما يجب عليك فعله؟ ـ أجل، لقد أنتظرنا هذا الشيء طويلاً 736 01:01:53,133 --> 01:01:54,734 أنتظرت طويلاً؟ 737 01:01:54,735 --> 01:01:58,741 أتعلم منذُ متى و الـ(ديد أو) يحاولون .جمع هذا؟ منذُ 3 آلاف عام 738 01:01:58,742 --> 01:02:02,187 لم يتمكن أيّ منهم من جمع .الذهب معاً 739 01:02:02,188 --> 01:02:04,237 .و لا حتى أنا 740 01:02:04,238 --> 01:02:08,159 قسم الأموات لن يعرف ما سيهجم .عليهم 741 01:02:08,160 --> 01:02:13,386 ـ الآن أذهب و قم ببعض المشاكل ـ من دواعي سروري 742 01:02:25,497 --> 01:02:26,324 .(مرحباً (جوليا 743 01:02:26,325 --> 01:02:30,583 مرحباً، بحاجة أن أتكلم معك .بخصوص شيء غريب حصل معيّ 744 01:02:30,584 --> 01:02:32,358 ما الذي يجري؟ 745 01:02:32,359 --> 01:02:36,321 .لقد كنتُ أركض ليلة أمس هل تتذكر ذلك الرجل في الجنازة؟ 746 01:02:36,322 --> 01:02:39,377 الرجل الصيني العجوز الذي كان يصرخ؟ 747 01:02:39,378 --> 01:02:41,063 .حسناً، تريثي، تريثي .خذي نفساً عميق 748 01:02:41,064 --> 01:02:45,629 لا أعلم، بطريقة ما شعرتُ أن .نيك) كان يحاول أن يتكلم معي) 749 01:02:45,630 --> 01:02:48,317 .حسناً 750 01:02:48,318 --> 01:02:50,341 .أعلم أن أمر يبدو جنونياً 950 01:02:50,840 --> 01:02:53,002 .أعلم إنكِ تفتقدينه كثيراً 951 01:02:54,360 --> 01:02:56,124 لكن لا أظن أن تكوني .بمفردك الآن 752 01:02:56,547 --> 01:03:00,955 سأمر عليكِ و أخذكِ لتناول .الغذاء و نتكلم بكُل شيء 753 01:03:00,956 --> 01:03:03,457 هل أنتِ موافقة؟ 754 01:03:03,458 --> 01:03:07,076 .حسناً 755 01:03:07,077 --> 01:03:12,874 ـ (هايس)، شكراً لك على هذا ـ بالتأكيد، أراكِ لاحقاً 756 01:03:29,932 --> 01:03:33,508 ـ أنت أذهب من الأمام و أنا أتولى الخلف ـ هذا يُنسابني 757 01:03:48,628 --> 01:03:51,329 بوبي هايس)؟) 758 01:03:51,330 --> 01:03:53,108 أجل؟ 759 01:03:53,109 --> 01:03:57,554 أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة .بخصوص طبق (تندوري) الهندي 760 01:03:57,555 --> 01:04:03,555 .عزيزتي، يُمكنكِ سؤالي ما تشائين 761 01:04:09,844 --> 01:04:11,738 .أعتبري المنزل منزلكِ 762 01:04:16,885 --> 01:04:22,171 ـ ماذا عن مشروب؟ ـ بالتأكيد، أريد كأس 763 01:04:22,172 --> 01:04:24,207 .سيكون عندكِ 764 01:04:32,507 --> 01:04:33,844 هل تبحث عن هذا؟ 765 01:04:33,845 --> 01:04:37,995 .(حركة رائعة، (نيك 766 01:04:39,445 --> 01:04:45,160 ـ أسحب السلاح بحذر ـ لقد أعتدتُ عليه 767 01:04:45,161 --> 01:04:46,536 .تعلم إنه كان مُجرد عمل 768 01:04:46,537 --> 01:04:49,979 ـ تحرك لو سمحت (ـ تمهل (نيك 769 01:04:49,980 --> 01:04:53,300 ".تأخر الرماد يوم الأربعاء" 770 01:04:53,301 --> 01:04:54,904 .(لنعبر هذا الجزء، (روي 771 01:04:54,905 --> 01:05:00,548 .أخلع سوار القديس (كرستوفر) الآن 772 01:05:00,549 --> 01:05:02,997 .حسناً 773 01:05:34,295 --> 01:05:36,053 .إنها رائحة نتنة قوية 774 01:05:36,054 --> 01:05:39,110 أين الذهب أيّها الرجل الميت؟ 775 01:05:39,111 --> 01:05:40,378 .تفحص مسخن الماء 776 01:05:40,379 --> 01:05:42,677 .إنه شرطي خارق 777 01:05:48,649 --> 01:05:50,622 .حسناً، ألزم الهدوء 778 01:05:50,623 --> 01:05:54,880 .ستأتي معنا 779 01:05:54,881 --> 01:06:01,399 أعلم إنه خطأ، لكن طريقة كلامكِ .كراعية بقر تُثيرني للغاية 780 01:06:06,160 --> 01:06:08,553 على ماذا تبتسم؟ 781 01:06:23,474 --> 01:06:25,724 أنتِ، كيف هو العمل مع هذا الرجل؟ 782 01:06:25,725 --> 01:06:27,134 إنه يشعركِ بالتوتر، أليس كذلك؟ 783 01:06:27,135 --> 01:06:30,210 .ما نقوم بهِ معاً ليس من شأنك 784 01:06:30,211 --> 01:06:34,143 ـ أين بقية الذهب يا (هايس)؟ .ـ أترى ما أقصده؟ لا يدعه يموت 785 01:06:35,646 --> 01:06:39,733 نيك)، إنّك تتذكر عندما يُطلق النار عليّ؟ ) لقد أخبرتك بأن تلك المدالية تحميني لكنك لم تصدقني؟ 786 01:06:39,734 --> 01:06:41,417 أظن إنك لم تنجو؟ 787 01:06:41,418 --> 01:06:43,519 تعرض للقتل بواسطة وغد وذهاب للجحيم لأنك لم تمارس معه "رقصة الحضن"؟ *إنّك لم تنصاع له* 1001 01:06:45,080 --> 01:06:46,844 .كلا، لا أظن ذلك 789 01:06:47,201 --> 01:06:50,015 مَن يقوم بهذا الدعوة؟ .أنا لا أقبله 790 01:06:50,016 --> 01:06:53,694 دعني أسألك شيئاً، بماذا في رأيك سيكون عقاب شؤون الداخلية لك يا (هايس)؟ 791 01:06:53,695 --> 01:06:56,552 .يُمكن للجحيم أن يُقبل مؤخرتي .سأبقى هُنا 792 01:06:58,553 --> 01:07:00,776 ."هيا لنرقص "رقصة الحضن 1008 01:07:02,760 --> 01:07:05,684 .هذا مظهر جميل يبدو عليك .رائع مع ذلك الوجه و الشعر 793 01:07:05,777 --> 01:07:07,303 .حسناً أجلسي 794 01:07:13,773 --> 01:07:18,147 عليك أن إحتجاز هذا الذهب ً .قبل أن يضع شريكك يده عليه 795 01:07:18,148 --> 01:07:20,819 ـ ما هذا؟ ـ إنه شخصي 796 01:07:20,820 --> 01:07:25,586 سوف أتحفظ عليه برفقة الذهب .الذي أحضرته 797 01:07:25,587 --> 01:07:31,216 هذا بالفعل وجه جميل على الرغم .مراقبتي قامت بإيقافي 798 01:07:31,217 --> 01:07:35,195 أنا مُستعد لبعض المحاضرات التعليمية ،لكِ و إلى الرجال 799 01:07:35,196 --> 01:07:39,058 ،إن كنتم تريدون بعض النصائح .لربما ترتقون إلى مستواي 800 01:07:39,059 --> 01:07:40,713 لماذا يجب عليّ أن أحبك؟ 801 01:07:40,714 --> 01:07:42,300 .لإننا حظينا بأوقات رائعة 802 01:07:42,301 --> 01:07:44,363 .إنها غلطة فادحة 803 01:07:44,364 --> 01:07:46,381 .أهدأي، إنكِ شعرتِ ما تشعرين بهِ 804 01:07:46,382 --> 01:07:48,593 .أجلس 805 01:07:48,594 --> 01:07:50,795 هؤلاء الرجال ذو الأوجه المريعة .سوف يُساعدونني 806 01:07:55,839 --> 01:07:58,797 ما ينتظرك في الجانب الآخر .سيكون سيء للغاية 807 01:07:58,798 --> 01:08:01,529 .لا تقلق، إنه فقط للأبد 808 01:08:08,658 --> 01:08:11,253 .ضع هذا الذهب مع البقية .تفضل 809 01:08:11,254 --> 01:08:12,707 !مهلاً 810 01:08:12,708 --> 01:08:16,385 ـ لقد صادرت للتو شيء كهذا ـ أجل، إنه هُناك في السلة 811 01:08:19,394 --> 01:08:21,698 .يجب أن تملئ إستمارة آخرى 812 01:08:21,699 --> 01:08:26,558 .سوف أنهي هذا .ليس هُناك شيء آخر جيد لأفعله 813 01:08:31,112 --> 01:08:34,263 إنه شيء رائع لتكون (ديد أو)، أليس كذلك؟ 814 01:08:34,264 --> 01:08:38,178 لا يُمكنك سماع ترددات أصوات محددة .بشكل جيد 815 01:08:38,179 --> 01:08:39,179 .كلا 816 01:08:43,003 --> 01:08:44,428 !(روي) 817 01:08:53,319 --> 01:08:55,319 ما هذا بحق الجحيم؟ 818 01:09:02,762 --> 01:09:05,057 هيا (نيك)، أتظن إنني سأسمح لك أن تجلبني إلى هُنا 819 01:09:05,058 --> 01:09:06,689 إلا أذا كنتُ لا أرغب بالبقاء هُنا طويلاُ؟ 820 01:09:06,690 --> 01:09:08,441 أليس هذا رائعاً؟ 821 01:09:08,442 --> 01:09:10,689 يُمكنك أن توقف أي أحد .لكن لا يُمكنك إيقافنا 822 01:09:10,690 --> 01:09:13,069 إنهم يريدون إستعادة هذه القطع .من أجل كُل شيء 823 01:09:16,736 --> 01:09:19,262 !تحرك! تحرك! هيا 824 01:09:19,263 --> 01:09:22,088 .أخرجوا الذهب، خذوا كُل شيء 825 01:09:24,701 --> 01:09:27,980 .جميعها موجود هُنا 826 01:09:27,981 --> 01:09:28,846 !هيا 1051 01:09:28,920 --> 01:09:30,088 .هيّا أملؤا هذه 827 01:09:33,030 --> 01:09:35,030 .لنذهب 828 01:09:46,344 --> 01:09:47,900 كيف يبدو؟ 829 01:09:49,455 --> 01:09:50,765 !هيا 831 01:10:02,844 --> 01:10:04,844 !كلا! أخذوا الذهب 832 01:10:09,020 --> 01:10:10,212 !معك أيّها الرئيس 833 01:10:10,213 --> 01:10:13,681 ـ لقد حصلتُ على جميع الذهب ـ سأتولى الأمر 834 01:10:13,682 --> 01:10:18,855 .أبي حصل على الذهب .لنقوم بتجميعه يا رفاق 835 01:11:13,734 --> 01:11:16,027 !تباً! إنه عالق 836 01:11:23,257 --> 01:11:26,532 ."إنه أشبه بالشارع الرئيسي لمدينة "دوج 837 01:11:26,533 --> 01:11:31,991 بالفعل، إنهم أختاروا المكان الخاطئ .للقيام بهذا 838 01:11:35,290 --> 01:11:37,523 .أنا خبير في هذا الأمر 839 01:11:43,186 --> 01:11:44,652 !هيا 840 01:11:55,370 --> 01:11:57,817 !لقد أصلحته! أجل 1071 01:12:06,080 --> 01:12:07,411 !حان الوقت 841 01:12:13,143 --> 01:12:16,611 دعني أعلمك بضعة أشياء .عن قتال الغرب القديم 842 01:12:16,612 --> 01:12:23,688 أولاً، المبتدئ فقط ما يختبئ على سطح .الكنيسة، لإنه أول مكان سأنظر إليه 843 01:12:23,689 --> 01:12:26,104 ،المكان الثاني، هو نوافذ الفندق .إنه دائما كهذا 844 01:12:29,359 --> 01:12:32,075 أظن أن هُناك مبتدئ واحد .في فريقهم 845 01:12:34,592 --> 01:12:37,815 أحياناً ينتقل الرجل من النافذة .إلى السطح 846 01:12:56,289 --> 01:12:57,801 .لم أرى هذا من قبل 847 01:12:58,331 --> 01:13:01,705 ربما هذا سلاح التدمير الهائل .الذي تكلمت عنه المُراقبة 848 01:13:01,706 --> 01:13:04,133 !تراجعوا 849 01:13:06,161 --> 01:13:09,446 (مرحباً (جوليا)، لقد أرسلنا (هايس .لأخذكِ 850 01:13:09,447 --> 01:13:12,006 .يُمكنني القيادة، يا رفاق 851 01:13:12,007 --> 01:13:15,951 .المكان خطير في الخارج .إنه قلق عليكِ فحسب 852 01:13:26,769 --> 01:13:27,785 .غطوا المنطقة 853 01:13:28,127 --> 01:13:33,212 حسناً، قوموا بتحميلها. لن يعود أحد ."إلى مبنى "الأمة 854 01:13:33,213 --> 01:13:34,647 .لا أحد يعود 855 01:13:54,284 --> 01:13:56,609 يبدوا إن هُناك واحدة كبيرة فوق ."مبني "الأمة 856 01:13:56,610 --> 01:13:59,542 ـ سوف نتجه إلى هُناك ـ أجل، فكرة جيدة 857 01:13:59,543 --> 01:14:04,505 .ـ هل تتفق معي بأن هذا غريب !ـ أجل، يبدو غريباً 858 01:14:04,506 --> 01:14:07,022 .أشعر بالمرح 859 01:14:15,808 --> 01:14:18,736 ـ (ديد أو) وراءنا ـ هذا مخيب للآمال 860 01:14:18,737 --> 01:14:20,819 .كنتُ أتمنى أن أحظى ببعض الراحة 861 01:14:42,195 --> 01:14:44,513 .(أبعدها عن طريقنا (نيك 862 01:14:59,209 --> 01:15:00,518 .سأتولى هذا 863 01:15:06,129 --> 01:15:08,371 !سُحقاً 864 01:15:31,581 --> 01:15:34,815 .لقد أصابني بالذعر 865 01:15:34,816 --> 01:15:38,344 .أذهب بالذهب إلى الأعلى .أنا يجب أن أنتظر القطعة الأخيرة 866 01:15:52,017 --> 01:15:53,090 أأنتِ بخير؟ 867 01:15:53,091 --> 01:15:56,149 ـ ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟ ـ لا شيء، سررتُ بتواجدكِ معي 868 01:15:56,150 --> 01:15:57,827 .يجب أن ندخل 869 01:15:57,828 --> 01:16:01,361 ،إسمعي، ثمة شيء يجب أن أخبركِ بهِ .شيء كنتُ أخبئه 870 01:16:01,362 --> 01:16:07,008 ـ (بوبي)، أظن أن يُمكنك الإنتظار ـ يبدو غريباً لكن أظن إنكِ تحاولين الإنتظار لشيء ما 871 01:16:07,009 --> 01:16:09,085 لذا لا تتسرعين في القرار، إتفقنا؟ 872 01:16:26,053 --> 01:16:29,902 كاميرة قناة (سكاي) الرابعة* *.مستمرة في تغطيتها 873 01:16:29,903 --> 01:16:32,371 نحن ننظر تماماً إلى مبنى* *،" الأمة" 874 01:16:32,372 --> 01:16:34,661 *،المحاط لا أعرف كيف أقولها بحق* 875 01:16:34,662 --> 01:16:38,501 بالوحوش، أنا أدعو الجميع أن يبقى* *.... في الداخل لغاية هذا الموقف 876 01:16:38,502 --> 01:16:39,502 !(ديف) 877 01:16:43,852 --> 01:16:45,613 .سيء 878 01:16:47,674 --> 01:16:50,328 .أظن إنهم قاموا ببناء حاجز حول المبنى 879 01:16:55,457 --> 01:16:57,189 .ها هو (ألفيز) البدين 880 01:16:57,190 --> 01:16:59,468 .أرطمه بالسيارة 881 01:17:17,662 --> 01:17:18,954 .ليس سيئاً 882 01:17:21,567 --> 01:17:23,564 .أبعد عن الباب 883 01:17:23,567 --> 01:17:27,797 لا يُمكنك إيقافي، لا زلتُ متماسكاً !أيها الأوغاد 884 01:17:31,162 --> 01:17:33,205 .أرخي جسمك 885 01:17:43,020 --> 01:17:45,118 .أمل أن يكون لديهم مصعد 886 01:17:50,038 --> 01:17:51,494 !تباً 887 01:17:57,843 --> 01:18:00,908 أعكس النفق و سوف تتدافق .الموتى من الأعلى 888 01:18:00,909 --> 01:18:03,177 .سوف نبقى هُنا إلى الأبد 889 01:18:03,178 --> 01:18:06,300 .سوف نستمتع بهذه اللحظات 890 01:18:06,301 --> 01:18:11,353 كُل ما علينا فعله هو إشعال .النار في هذا الشيء السيء 891 01:18:20,540 --> 01:18:24,241 !أجل .حسناً 892 01:18:24,242 --> 01:18:28,347 هذا حيث يجعلكِ بالتأكيد .غير مُريحة 893 01:18:28,348 --> 01:18:31,175 ليس هُناك طريقة مُناسبة : لقول هذا، لذا أقول 894 01:18:31,176 --> 01:18:37,219 الأشياء القديمة تحتاج إلى عامل* *.مهم، و هو التضحية البشرية 895 01:18:37,220 --> 01:18:39,500 .سأقفز قبل حتى أن تلمسني 896 01:18:39,501 --> 01:18:42,372 .جوليا)، بربكِ! كوني لطيفة) 897 01:18:42,373 --> 01:18:46,778 هذا عمل مُشرف، أنا أؤمن !بأنكِ شيء مهم 898 01:18:55,221 --> 01:18:56,559 !(جوليا) 899 01:18:56,560 --> 01:18:58,607 !جئت في الوقت المُناسب 900 01:18:58,608 --> 01:19:00,507 !بوبي)، لا تفعلها) 901 01:19:04,868 --> 01:19:06,153 !كلا 902 01:19:45,268 --> 01:19:47,153 !تحرك 903 01:19:52,481 --> 01:19:55,815 !ـ تباً !ـ إصابة رائعة 904 01:19:57,745 --> 01:20:00,413 أنا سأذهب لأحضر (جوليا) و أنت .تكفل بأمر الذهب 905 01:20:00,414 --> 01:20:03,259 .هذا القضيب الذهبي يُستحسن أن يُدمر 906 01:20:03,260 --> 01:20:08,066 ـ أأنت بارد (مُستعد)؟ ـ سأقول حار (بالتأكيد) يا رفيقي 907 01:20:53,448 --> 01:20:54,752 ماذا الآن (نيك)؟ 908 01:21:03,133 --> 01:21:07,965 .(أنت تعلم لم يكون أن يقع الأمر على (جوليا .لكنني لم أستطيع مقاومة إنهاء عملي 909 01:21:07,966 --> 01:21:10,118 هيا، نحن أصدقاء، صحيح؟ 910 01:21:23,379 --> 01:21:24,851 .تعال إلى هُنا 911 01:21:28,036 --> 01:21:31,282 ـ كيف يسير الأمر، (روي)؟ ـ هذا الشيء لا يُريد أن يرتخي 912 01:21:42,962 --> 01:21:45,902 .(قتلك ليّ لا يُقدم أبداً، (نيكي 913 01:21:45,903 --> 01:21:48,253 ـ هيا أفعلها بُسرعة ـ لقد سمعتك 914 01:21:51,845 --> 01:21:53,795 !(هيا (روي 915 01:21:53,796 --> 01:21:56,476 .أفعل شيء من أعمالك رعُاة البقر 916 01:22:15,462 --> 01:22:18,427 !أرجوك !(روي) 917 01:22:25,363 --> 01:22:27,036 .ها هو ذا 918 01:22:32,274 --> 01:22:33,348 .كلا 919 01:22:50,484 --> 01:22:58,417 ـ حسناً يا شريكي ـ لدي شريك جديد 920 01:23:53,018 --> 01:23:54,885 .لقد أشتقتُ إليك 921 01:23:54,086 --> 01:23:59,166 .لقد أشتقتُ إليك كثيراً 922 01:24:04,167 --> 01:24:06,667 .أنا آسف .أنا آسف للغاية 923 01:24:06,668 --> 01:24:09,381 ،كُل شيء على ما يُرام .أنت معي الآن 924 01:24:09,382 --> 01:24:13,098 .هذا كُل ما أردته 925 01:24:13,099 --> 01:24:15,345 .لكن ليس هكذا 926 01:24:15,346 --> 01:24:21,304 .جوليا)، يجب أن تعيشي حياتكِ) 927 01:24:21,358 --> 01:24:25,279 .بدوني 928 01:24:25,280 --> 01:24:28,522 .لا أريد أن أودعك 929 01:24:30,523 --> 01:24:32,855 .لا يُمكنكِ البقاء هُنا 930 01:24:34,856 --> 01:24:36,773 .لا عليكِ 931 01:24:39,048 --> 01:24:44,743 !أذهبي .سأحبكِ دائماً 932 01:24:46,744 --> 01:24:47,744 .وداعاً 935 01:25:08,064 --> 01:25:11,426 ـ ستكون على ما يُرام ـ شكراً لكِ 936 01:25:11,427 --> 01:25:12,881 .أصبحت مدين ليّ لأجل هذا 937 01:25:18,177 --> 01:25:20,620 ـ دعنا نرحل ـ بالتأكيد 938 01:25:20,621 --> 01:25:23,719 يجب أن يتم السماح ليّ .بتصميم ميداليتي الخاصة 939 01:25:23,720 --> 01:25:24,565 .ليس بتلك السُرعة 940 01:25:24,566 --> 01:25:28,124 ستقوم الشؤن الداخلية الخاصة .بك جلسة تأديبية بدونك 941 01:25:28,125 --> 01:25:30,160 على الرغم من إنقاذنا العالم؟ 942 01:25:30,161 --> 01:25:33,409 نيك)، كمجند جديد، قد أعطي) .لك إنذاراً 943 01:25:33,410 --> 01:25:34,513 .عادل 944 01:25:34,514 --> 01:25:36,897 .... ـ (روي) لديك عقوبة ـ عقوبة؟ 945 01:25:36,898 --> 01:25:40,462 أجل، لقد تم إضافة 53 عام .لمدتك في الخدمة 946 01:25:40,463 --> 01:25:42,521 ـ 53 عام؟ ـ هذا كثير 947 01:25:42,522 --> 01:25:45,059 .هذا هُراء 948 01:25:45,060 --> 01:25:47,988 أتحبين العمل بقربكِ، أليس كذلك أيّتها العادلة؟ 949 01:25:57,678 --> 01:25:58,780 .قبعتي 950 01:26:01,713 --> 01:26:04,020 هل عثرتِ عليها؟ 951 01:26:07,528 --> 01:26:10,920 أظن يجدر بيّ شراء لكِ بعض الزهور .مرة أو مرتين 952 01:26:18,813 --> 01:26:20,810 .أنا أحب لون البنفسج 953 01:26:30,187 --> 01:26:31,783 .إنها جعلتني أبدو كالماعز 954 01:26:31,784 --> 01:26:35,372 .إنه شيء أعتدنا فعله معاً 955 01:26:37,156 --> 01:26:40,840 .إنها تغطي كواحلها بحذاء أبيض .لم أفهم هذا 956 01:26:42,902 --> 01:26:44,521 خدمة 53 عام آخرى؟ 957 01:26:44,522 --> 01:26:48,081 .لا زال لديّ بعض الأعمال المُتعلقة 958 01:26:48,082 --> 01:26:50,857 تباً، إنها المرة الثالثة التي يتم .فيها تمديد خدمتي 959 01:26:50,858 --> 01:26:54,259 .أحضرت لك شيئاً 960 01:26:54,260 --> 01:26:56,079 ما هذا؟ 961 01:26:56,080 --> 01:26:59,119 أعلم إنك لست سعيد .بالرجل العجوز الصيني 962 01:26:59,120 --> 01:27:02,491 لقد أجريتُ إتصالات مع بعض معارفي .كي أجلب لك هوية جديدة 963 01:27:04,492 --> 01:27:08,567 .(شكراً لك (روي .أنا بحاجة لهذا 964 01:27:08,568 --> 01:27:10,247 .هذا رائع 965 01:27:10,248 --> 01:27:12,948 .لابُد إنك تمزح معيّ 966 01:27:12,949 --> 01:27:16,472 لقد فعلت ما بوسعي كي .أحافظ على المخزون 967 01:27:16,473 --> 01:27:19,134 هل ظننت أن هذا تحسّن؟ 968 01:27:24,473 --> 01:27:49,134 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com