1
00:00:01,227 --> 00:00:31,227
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
2
00:00:33,227 --> 00:00:37,227
أتظن إنك حظيت بيوم سيء في العمل؟
3
00:00:37,228 --> 00:00:39,128
.أظن إني تمكنتُ منك
4
00:00:43,136 --> 00:00:44,766
.هذا ليس أنا
5
00:00:46,318 --> 00:00:49,829
.و لا هذا
!هذا شريكي
6
00:00:58,878 --> 00:01:00,230
!تباً لكم
7
00:01:00,231 --> 00:01:01,231
.هذا هو أنا
8
00:01:01,232 --> 00:01:04,532
منذُ ثلاثة أو أربعة أيام لم أعلم
.بوجود هذا العالم الغريب
9
00:01:07,533 --> 00:01:11,533
منذُ 3 أو 4 أيام، لم أكن في قسم
.الأموات
10
00:01:12,948 --> 00:01:16,648
" أرقد في سلام "
* قسم الأموات *
11
00:01:20,348 --> 00:01:23,648
.قبل ثلاثة أو ربعة أيام
12
00:02:08,348 --> 00:02:11,648
.لقد سمعتُ قدومك بالمُناسبة
13
00:02:11,749 --> 00:02:15,349
أنظر إلى هذه الفتاة الفرنسية التي تحصلت
.(على وظيفة في (بوسطن فاينست
14
00:02:15,350 --> 00:02:16,350
مهلاً، هل تحصلتِ على وظيفة
من وراءي؟
15
00:02:16,351 --> 00:02:19,351
.إني أشعر كالعبقري الآن
.لم أخطط لأفضل من هذا
16
00:02:19,352 --> 00:02:22,725
حسناً أيّها العبقري، ثمة شجرة
.بُرتقال في الفناء الخلفي
17
00:02:22,726 --> 00:02:24,726
ما الأمر هُناك؟
18
00:02:27,300 --> 00:02:31,300
أجل، هُناك شجرة بُرتقال في
.الفناء الخلفي. كم هذا غريب
19
00:02:33,762 --> 00:02:36,762
ـ لا أعلم كيف وصلت إلى هُناك
ـ و لا أنا كذلك
20
00:02:36,763 --> 00:02:39,979
ـ أتعليمن إنها علامة الرخاء؟
ـ كلا، لم أسمع بهذا أبداً
21
00:02:39,980 --> 00:02:41,980
.إنها كذلك
."أسألي أي أحد عنها في "فلوريدا
22
00:02:41,981 --> 00:02:44,981
كلا، إنك مجنون، إن هذه الشجرة
.لن تصمد حتى الشتاء
23
00:02:44,982 --> 00:02:49,983
حسناً، نحنُ لن نصمد خلال الشتاء
.في هذا المنزل الجليدي الصغير
24
00:02:49,984 --> 00:02:52,984
.أنا أحب منزلنا الجليدي الصغير
25
00:02:57,009 --> 00:02:59,070
لكن ألا تُريدين المزيد؟
26
00:02:59,071 --> 00:03:02,131
.كنتُ دوما قلقاً حيال المال
ألا تُريدين منزلٍ حقيقي و سيارة؟
27
00:03:03,071 --> 00:03:04,702
أنا لستُ قلقة بشأن المال
.بل أنت من تفعل ذلك
28
00:03:04,703 --> 00:03:07,133
.أنا لديّ أي ّ شيء أحتاجه هُنا
29
00:03:08,015 --> 00:03:11,415
.و زوجي معي
30
00:03:12,121 --> 00:03:14,521
.حسناً، ستحظين بهذا الشعور دوماً
31
00:03:21,873 --> 00:03:24,873
.يجدر بيّ الذهاب إلى العمل
32
00:03:24,274 --> 00:03:27,874
ـ سأخبرك متى يُمكنك الذهاب إلى العمل
ـ حقاً؟
33
00:03:36,904 --> 00:03:39,904
.أحترسي لكاحلكِ
! أحبكِ، يا عزيزتي
34
00:03:41,932 --> 00:03:44,632
!وداعاً. أحبك عزيزي
35
00:04:00,367 --> 00:04:02,367
.لقد وضعتُ صورتي في خانة البطولات
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,368
!أنظر لهذا
.لقد خلدت بالفعل
37
00:04:04,369 --> 00:04:07,369
في المكان و الزمان المُناسب
ماذا عساي أن أقول؟
38
00:04:07,370 --> 00:04:09,370
(ـ مرحباً (بوبي
ـ مرحباً
39
00:04:10,371 --> 00:04:15,688
ميرفي)، سُحقاً، أرتدي رداء أو ما شابة)
.كنت تلح كثيراً على هذه المنشفةً
40
00:04:15,689 --> 00:04:19,690
ـ صباح الخير، شريكي
ـ صباح الخير
41
00:04:19,691 --> 00:04:22,691
يا رفاق، أتشرف بتواجدكم في حفلة
.زفافي يوم الإثنين
42
00:04:22,692 --> 00:04:25,691
!ـ سُحقاً (ميرفي)، بربك! كلا
ـ سأطلق النار على هذا الشيء
43
00:04:25,692 --> 00:04:29,693
هذا شيء فضيع للغاية. سيطلب وقت
.كثير قبل أن أخرج هذه الصورة من ذهني
44
00:04:30,726 --> 00:04:32,694
أنت، ماذا فعلت بقطعك الذهبية؟
45
00:04:34,369 --> 00:04:37,369
ـ لقد دفنتها
ـ حقاً؟
46
00:04:37,370 --> 00:04:40,370
.ظننتُ إنك تمزح بشأن هذا
.إنها ليست فكرة سيئة
47
00:04:40,371 --> 00:04:42,371
.لقد كان ذهب و أنت قمتَ بدفنه
صحيح؟
48
00:04:42,372 --> 00:04:47,372
.إسمع (بوبي)، سأتنحى عن الأمر
49
00:04:47,373 --> 00:04:50,373
تتنحى عن الأمر؟
50
00:04:53,009 --> 00:04:55,009
.لا شيء يجب أن يتغير بالنسبة لك
51
00:04:55,010 --> 00:04:58,010
أفعل ما يحلو لك. أما أنا سأضع
قطعي في الأدلة. إنتهى الأمر
52
00:04:58,011 --> 00:05:02,011
.نيكي)، قلتُ إني سأتحرك بالأمر أولاً)
.سأعتني بكُل شيء
53
00:05:02,812 --> 00:05:04,012
.(إن هذا ليس ما أتحدث عنه (بوبي
54
00:05:04,013 --> 00:05:06,013
إني أتحدث عن طريقة نظرتها
.ليّ هذا الصباح
55
00:05:06,014 --> 00:05:11,015
ـ لقد علمتُ بذلك
ـ لقد ذهبنا للإستيلاء على المُخدرات. هذا ما فعلناه
56
00:05:11,016 --> 00:05:13,029
نحنُ لم نتوقع هذا الذهب أن
.يكون بحوزتنا
57
00:05:13,030 --> 00:05:16,017
.نحنُ ما كُنا نسعى وراء هذا
.لكن هذا ما حدث
58
00:05:16,018 --> 00:05:21,018
.(إنها الطريقة التي أراها بها. أفعل هذا من أجل (جوليا
.و من أجل مستقبلكم معاً، الأمر بسيط
59
00:05:21,019 --> 00:05:25,019
.كلا، إنها سعيدة للغاية الآن
.و أنا لا أخاطر بهذا
60
00:05:25,020 --> 00:05:27,020
.آسف يا رفيقي
61
00:05:30,114 --> 00:05:34,114
.أنت مُحق
62
00:05:34,115 --> 00:05:36,115
.أكره عندما تكون مُحق
63
00:05:36,116 --> 00:05:39,116
.علينا أن نُسلم كُل شيء
64
00:05:39,117 --> 00:05:42,117
.أو قد نقع في مأزق
65
00:05:42,118 --> 00:05:46,118
.أسمع، ينبغي أن لا تقلق
.أنا لن أوشي بك
66
00:05:46,119 --> 00:05:48,119
.أفعل ما يحلو لك
67
00:05:48,120 --> 00:05:51,120
.كلا، إنه يُزعجني أيضاً
68
00:05:51,121 --> 00:05:52,519
.إذاً، دعنا نكبر و نكون فقراء معاً
69
00:05:52,520 --> 00:05:54,121
.(أسمعوا! لقد وجدنا (غارزا
.لقد حصلنا على العنوان
70
00:05:54,122 --> 00:05:57,398
مهلاً، هل وجدتوا (غارزا)؟
هل رأيتوموه؟
71
00:05:57,399 --> 00:05:58,623
قد أعطانا مُخبر سري تفاصيل
.عمليته بالكامل
72
00:05:58,624 --> 00:06:00,639
.إنه هُناك، سنذهب للقبض عليه
73
00:06:00,640 --> 00:06:03,124
.حسناً، لدينا عمل يا شريكي
74
00:06:03,125 --> 00:06:05,125
.سنضع صورة آخرى في خانة البُطولات
75
00:06:11,572 --> 00:06:13,572
هل تعلم منذُ متى و نحنُ
ننتظر (غازرا) أن يظهر؟
76
00:06:13,573 --> 00:06:17,573
.إنه تاجر مُخدرات و قاتل لرجال الشرطة
.هُناك 30 رجل تحت أمرته
77
00:06:17,574 --> 00:06:18,574
.فلن يسقط بسهولة
78
00:06:18,575 --> 00:06:23,575
الآن، أستعدوا لسماع كلمات ملهمة
.(من قبل المحقق (بوبي هايس
79
00:06:23,576 --> 00:06:24,576
ماذا عن عدم تعرضنا لإطلاق
نار هذا اليوم؟
80
00:06:24,577 --> 00:06:27,577
.إنها نصيحة رائعة
.إنك شُرطي جيد
81
00:06:27,578 --> 00:06:29,578
،نصائح المُحقق (هايس) لنا
.هو تجنبوا تعرضكم لإطلاق النار
82
00:06:29,579 --> 00:06:32,579
و ينبغي على الجميع أيضاً
.أرتداء سوار الحظ الآن
83
00:06:32,580 --> 00:06:35,580
(هذا سوار جدتي للقديس (كرستوفر
.أيّها الأحمق
84
00:06:35,581 --> 00:06:37,581
.إنه رائع
85
00:06:37,582 --> 00:06:39,582
.إنني أرتديه لكي يحميني
86
00:06:39,583 --> 00:06:41,583
من أجل الحماية؟
.أيحميك من الطلقات
87
00:06:41,584 --> 00:06:44,584
.و يمنعك من الحصول على مواعيد غرامية
88
00:07:03,120 --> 00:07:05,920
!لنذهب
89
00:07:05,121 --> 00:07:07,921
!تحركوا! لنذهب
90
00:07:11,103 --> 00:07:13,803
!تحركوا
91
00:07:18,113 --> 00:07:20,913
.أبقوا على أوامري
.دعونا نقبض عليهم
92
00:07:20,914 --> 00:07:23,914
مهلاً، سنكون بأمان، أليس كذلك؟
93
00:07:36,838 --> 00:07:39,038
.أطرق الباب
94
00:07:42,387 --> 00:07:45,387
!معكم الشرطة
117
00:07:55,960 --> 00:07:57,530
.أخرجوا المخدرات من هُنا
118
00:07:57,680 --> 00:07:59,603
!هيّا أجمعوا المخدرات
95
00:08:10,180 --> 00:08:12,580
.(إني أرى (غارزا
96
00:08:33,257 --> 00:08:35,757
.إنه على منّصة السلالم
97
00:08:48,876 --> 00:08:51,876
(سُحقا! لقد هرب (غارزا
.من النافذة الجنوبية
98
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
!ـ سُحقاً
ـ لقد كان وشيكاً
99
00:08:56,301 --> 00:08:59,301
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ـ لقد كدت تصيبني
125
00:08:57,920 --> 00:08:59,046
،لكن
100
00:08:59,302 --> 00:09:02,302
الآن لن أدعك تُسلم
.ذلك الذهب
101
00:09:02,303 --> 00:09:05,303
ماذا؟
128
00:09:15,000 --> 00:09:16,923
.زوجي، معك
102
00:11:30,057 --> 00:11:31,840
{\an6}" المُراقبة "
103
00:11:31,847 --> 00:11:34,847
.يومٍ شاق
104
00:11:34,848 --> 00:11:37,848
في البداية، إنك تماماً مندهشاً
.للغاية
105
00:11:37,849 --> 00:11:39,849
أريدك أن تعلم بإنني هُنا
.لمُساعدتك
106
00:11:39,850 --> 00:11:42,850
.لقد كنت في ذلك كرسي مبُسبقاً
107
00:11:42,851 --> 00:11:45,851
.لذا خذ وقتك
108
00:11:45,852 --> 00:11:47,852
.خذ الأمر ببساطة
109
00:11:47,853 --> 00:11:49,853
أخذ الأمر ببساطة بماذا؟
110
00:11:51,213 --> 00:11:54,213
هيا أيّها العبقري، أعرف إنك
.تدرك ذلك
111
00:11:59,567 --> 00:12:04,568
ـ هذه مُزحة
ـ إنه مُضحك للغاية
112
00:12:04,569 --> 00:12:06,569
هل أنا ميت؟
113
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
.لنكون صريحين، إنك شرطي سيء
114
00:12:08,571 --> 00:12:11,571
إنك واحد من أعلى الوظائف
.الخطيرة للغاية
115
00:12:11,572 --> 00:12:15,572
ـ أنا لستُ كذلك
ـ حقاً؟ أيّها الفتى الجميل؟
116
00:12:15,573 --> 00:12:18,573
كيف كان شعورك عندما كنتَ
متوجهة ليوم الحساب؟
117
00:12:18,574 --> 00:12:21,574
مرتاح؟
تشعر إنك مفعم بالمجد؟
118
00:12:21,575 --> 00:12:25,575
أو كنت قلقٍ قليلاً لإنك
سقطت؟
119
00:12:25,576 --> 00:12:27,576
.ظننتُ هذا
120
00:12:27,577 --> 00:12:30,577
.(إنك محظوظ (نيك
121
00:12:30,278 --> 00:12:32,578
.إنك تمتلك مهارات نحن نُريدها
122
00:12:32,279 --> 00:12:34,579
.لذا، نحنُ نعطيك فرصة
123
00:12:34,280 --> 00:12:37,580
أما يُمكنك أن تأخذ فُرصتك لذهاب
.إلى يوم الحساب
124
00:12:37,581 --> 00:12:42,581
.(أو يُمكنك الإلتحاق بقسم (آر.آي.بي.دي
125
00:12:43,728 --> 00:12:48,729
(ـ (آر.آي، بي، دي
ـ قسم الرقود في سلام
126
00:12:48,730 --> 00:12:51,730
.لقد فهمت، إنه شيء رائع
127
00:12:51,731 --> 00:12:58,231
ببساطة، إنّنا نقبض على الميتون الذين
.تمكنوا من الهروب من يوم الحسّاب
128
00:12:58,232 --> 00:13:03,232
و نرسلهم إلى الأسفل حيث المكان
.الذي ينتمون إليه
129
00:13:03,233 --> 00:13:05,733
.رحلة مُدتها 100 عام
130
00:13:05,234 --> 00:13:07,234
.(إن وافقت، سوف نرسلك إلى (بوسطن
131
00:13:07,235 --> 00:13:10,235
ـ إلى موطنك
ـ سأوافق
132
00:13:10,236 --> 00:13:15,237
ـ هذا لن ينفع
ـ ما الذي لن ينفع؟ لقد وافقتُ
133
00:13:15,238 --> 00:13:17,238
.أعلم بما تفكر
.إنك مُسرع
134
00:13:17,239 --> 00:13:19,239
.أنت تُريد إستعادة حياتك
.(تُريد (جوليا
135
00:13:19,240 --> 00:13:22,241
.كلا، لقد طلبتِ مني أن أساعدكِ
.و ها أنا هُنا لأفعل ذلك
136
00:13:22,242 --> 00:13:25,242
أتظن إنني بالفعل لا أستطيع
فهمك؟
137
00:13:27,335 --> 00:13:29,236
(ملف الشخصي لـ(نيك ولكر
138
00:13:29,333 --> 00:13:32,333
.إني أعرف كُل شيء يخصك
139
00:13:32,334 --> 00:13:35,334
.(لا تتأمل كثيراً بهذه الفرصة، يا (نيك
140
00:13:35,335 --> 00:13:39,336
أعلم بالحقيقة، يُمكنك إستخدام توصية
جيدة في يوم الحساب، إتفقنا؟
141
00:13:39,337 --> 00:13:43,337
.أظن إنك فهمت ما أقصده
142
00:13:44,677 --> 00:13:47,677
أيّ أسئلة آخرى؟
143
00:13:47,678 --> 00:13:51,678
ماذا عن موسيقى فرقة (ستيلي دان)؟
144
00:13:51,679 --> 00:13:55,679
.لا أعلم، إنها تُعزف دائماً
145
00:13:55,680 --> 00:13:58,680
.يبدو إنها تجعل الناس مرتاحيّن
146
00:14:01,810 --> 00:14:04,810
ـ لنفعلها
ـ أجل، لنسترخي
147
00:14:04,811 --> 00:14:07,811
.هذا سيداعبك قليلاً
148
00:14:09,235 --> 00:14:12,730
."ضابط في " قسم الأموات
149
00:14:12,735 --> 00:14:15,735
ما هذا بحق الجحيم؟
150
00:14:27,823 --> 00:14:32,223
.أستعد و تعال إلى هُنا
182
00:14:44,160 --> 00:14:45,730
مهلاً، أأنت محامييّ؟
151
00:14:52,574 --> 00:14:55,574
!أهدأوا
152
00:14:55,075 --> 00:14:58,575
.(هذا السجن نطلق عليه (ديد أو
153
00:14:58,576 --> 00:15:02,576
لحد ما ينكشف أمرهم، فهم يبدوا
،كأشخاص عاديين
154
00:15:02,577 --> 00:15:05,577
لذا، لا يعلم أحد سونا بإنهم
.وحوش في الداخل
155
00:15:05,078 --> 00:15:05,578
!مرحباً
156
00:15:05,579 --> 00:15:09,579
أترى، إذا تسللت من خلال السجن
،و ذهبت إلى الأرض و أنت ميتاً
157
00:15:09,580 --> 00:15:11,180
.سوف روحك تتعفن
158
00:15:11,181 --> 00:15:13,181
.إذا تعفنوا، فالعالم سوف يتعفن
159
00:15:13,182 --> 00:15:16,182
الإحتباس الحراري للأرض، الأوبئة كانت
بسبب هذه الأرواح، هل فهمت؟
160
00:15:16,183 --> 00:15:19,183
بدون "قسم الأموات"، لأصبح العالم
.يُحكم بواسطة هؤلاء الموتى
161
00:15:19,184 --> 00:15:21,184
.منذُ عام 1954
162
00:15:21,585 --> 00:15:24,585
كيف هو خيار بقائي؟
163
00:15:24,586 --> 00:15:27,083
.يموت كُل يوم 150 ألف شخص
164
00:15:27,084 --> 00:15:29,586
و هذا المكان لم يُصمم لتعامل
.مع ذلك العدد
165
00:15:29,587 --> 00:15:33,587
.مرحباُ بك في الإتحاد الكبير
166
00:15:33,588 --> 00:15:36,588
.(قسم أموات (بوسطن
167
00:15:44,565 --> 00:15:48,565
ما تراه أمامك أفضل رجال الشرطة
.الذين عاشوا و تعرضوا للموت
168
00:15:48,566 --> 00:15:51,566
.نحنُ ثالث أكبر قسم شرطة
169
00:15:51,567 --> 00:15:54,567
ـ ما الأول؟
(ـ قسم (بوكا
170
00:15:54,568 --> 00:15:57,168
و كذلك مركز (سكوتسدال) يحتوى
.على أعداد كبيرة
171
00:15:57,169 --> 00:15:59,069
ثق بيّ، شعر الصدر يجدي
.نفعاً
172
00:15:59,070 --> 00:16:03,570
.لقد أخبرتك، الفتيات يحبون ذلك
173
00:16:03,571 --> 00:16:06,571
كثير عليك أن تستوعب الأمر
.في يومك الأول في الموت
174
00:16:06,572 --> 00:16:09,572
لكن لا تقلق، شريكك سوف
.يشرح لك كُل شيء
175
00:16:13,343 --> 00:16:17,343
!كلا! أبعدوا أيديكم عنيّ
176
00:16:17,344 --> 00:16:23,344
!لقد قلتُ أبعدوا أيديكم عنيّ
177
00:16:23,345 --> 00:16:26,345
.لقد كنتُ وشيكا منه
178
00:16:34,312 --> 00:16:37,312
!بربك! (روي)! إنك دوماً تتدخل
179
00:16:37,313 --> 00:16:40,313
لإنني الوحيد هُنا الذي يرغب
.بالقتل
180
00:16:40,314 --> 00:16:44,314
ـ تباً
ـ تباً لك
181
00:16:44,315 --> 00:16:49,277
ـ (روي)! ـ ماذا؟
ـ لقد كان متوجهة نحو الباب
182
00:16:49,316 --> 00:16:53,316
،أنا معتاد أصوب السلاح نحوه
.إذا يجعلكِ هذا تشعرين بالتحسن
183
00:16:53,317 --> 00:16:56,317
أتود أن تأخذ هذا إلى الشؤون
الأبدية؟
184
00:16:56,318 --> 00:17:00,318
كلانا يعرف حيال هذا
أليس كذلك يا عزيزتي؟
185
00:17:00,319 --> 00:17:02,319
.(ليس الوقت المُناسب، (روي
186
00:17:02,320 --> 00:17:05,320
لما لا نحظى بهذا الآن؟
.أنا مُرتاح
187
00:17:07,083 --> 00:17:12,084
.روي)، أعرفك بشريكك الجديد)
.(نيك ولكر)
188
00:17:12,969 --> 00:17:16,969
.لقد أنتهينا من مناقشة هذا الأمر من قبل
.أنا رجل أعمل بمفردي
189
00:17:16,970 --> 00:17:19,970
.(ليس لديك خيار آخر، (روي
190
00:17:30,649 --> 00:17:34,349
.كلا
.يجب أن تستحق هذا
191
00:17:34,350 --> 00:17:41,350
.هيا أيّها المبتدئ، أجلب معداتك
231
00:17:40,560 --> 00:17:43,484
*.الرجاء، إتباع جميع المعلومات المُرسلة*
232
00:17:43,880 --> 00:17:47,362
*.تعليمات نظافة القسم لصالحك*
192
00:17:51,247 --> 00:17:54,240
.هيا أدخل، لا تكن خجولاً
193
00:17:54,247 --> 00:17:56,087
يجب على ضباط قسم الأموات أن
.يغسلوا أيديهم قبل الذهاب إلى العمل
194
00:17:56,088 --> 00:17:57,466
.سنذهب في جولة
195
00:18:06,597 --> 00:18:09,097
هل سبق و أن فكرت مكان للإختباء
أفضل من هذا؟
196
00:18:09,098 --> 00:18:12,198
متى كانت آخر مرة صلحت
فيها مُشغل الفيديو؟
197
00:18:12,199 --> 00:18:15,199
.إنها فكرة رائعة
198
00:18:23,284 --> 00:18:27,284
.هذا صحيح، لقد عدتَ إلى مدينتك
!لا تتجمد في مكانك، هيا
199
00:18:27,285 --> 00:18:29,285
.سوف نتأخر
200
00:18:29,286 --> 00:18:32,286
.المُراقبة تُريد منك إنهاء ما عليك
201
00:18:35,426 --> 00:18:38,426
!أصعد
202
00:18:59,460 --> 00:19:02,460
يتضح قد خاب آملك الآن؟
203
00:19:02,461 --> 00:19:05,461
.كنت تتوقع أكثر من هذا
204
00:19:09,757 --> 00:19:11,757
.لدينا الكثير لنتكلم بشأنه لاحقاً
205
00:19:11,758 --> 00:19:16,758
لكن الآن، سأرحل و أتركك
.تنغمس بلحظتك
206
00:19:21,225 --> 00:19:24,225
هذه اللحظة لا تخصني بل
.تخصك أنت
207
00:19:24,226 --> 00:19:30,227
ـ دعه يرحل
ـ شكراً لتركي أحظى بهذا الوقت
208
00:19:43,571 --> 00:19:46,571
ـ سأنتظركِ
ـ حسناً
209
00:19:46,572 --> 00:19:49,572
هل تعرف كيف كانت جنازتي؟
210
00:19:49,573 --> 00:19:56,574
بعض الذئاب البراري قاموا بسحب الجثة
.و أنتزعوا عضامي في الكهف
211
00:19:58,064 --> 00:20:01,064
.كهف لعين، أيّها القوي
212
00:20:04,678 --> 00:20:07,678
.ها هي قادمة
213
00:20:07,679 --> 00:20:09,679
!كُن حذراً الآن
214
00:20:17,436 --> 00:20:19,660
!ـ مهلاً
!ـ مهلاً
215
00:20:19,661 --> 00:20:21,011
!ـ مهلاً
!ـ أحترس
216
00:20:22,437 --> 00:20:25,437
!(جوليا)
217
00:20:25,438 --> 00:20:30,438
.أنا هُنا لكن لا أعلم كيف
218
00:20:30,439 --> 00:20:33,439
.أنا آسفة لكنني لا أعرفك
219
00:20:33,440 --> 00:20:36,440
ألا يُمكننا التحدث أو الذهاب إلى مكانٍ
ما و حسب؟
220
00:20:36,441 --> 00:20:39,441
!(جوليا)
221
00:20:39,442 --> 00:20:44,442
ما خطبك؟
222
00:20:44,443 --> 00:20:47,443
!أيها الداعر
267
00:20:45,200 --> 00:20:46,725
ـ أبتعد من هنا
ـ أهدأ وحسب
223
00:20:50,232 --> 00:20:52,017
.عد إلى مشفى المجانين، يا صاح
224
00:20:52,018 --> 00:20:54,641
!أبعدوا من هُنا
225
00:20:55,471 --> 00:20:57,323
!دعوني أذهب
227
00:21:03,901 --> 00:21:07,983
،لم يسير الأمر على ما يُرام
.حاولتُ أن عمل شيء جميل لك
228
00:21:07,990 --> 00:21:11,250
ماذا حدث للتو؟
كيف لها لم تعرفني؟
229
00:21:11,250 --> 00:21:14,584
بالنسبة لهم، فأنت لا تبدو كما
.كنت و لا كذلك صوتك
230
00:21:14,584 --> 00:21:18,246
إذا حاولتَ إخبارهم من أنت
.فسوف الكلام يخرج منك مشوش
231
00:21:18,530 --> 00:21:22,513
فالكون و حكمته النهائية لا يُسمح
.لك أن تكشف عن نفسك
232
00:21:23,166 --> 00:21:25,166
.إنها أذكى منّا
233
00:21:25,167 --> 00:21:27,167
.هذا سيء
234
00:21:27,568 --> 00:21:30,868
تخيل أن الكون هو برنامج لحماية
.الشهود
235
00:21:30,869 --> 00:21:32,869
إذاً، و كيف أبدو الآن؟
236
00:21:32,870 --> 00:21:36,170
.تفضل، هذه أوراقك التعرفية
237
00:21:38,304 --> 00:21:42,304
بعض الأوراق الفيدرالية و هويات كثيرة
.لكيّ تتمكن من المرور لأي مكان
238
00:21:42,305 --> 00:21:45,305
حقاً؟
هل أنا رجل صيني عجوز؟
239
00:21:46,534 --> 00:21:50,034
ماذا عنك؟
240
00:21:52,218 --> 00:21:54,615
.(أظن إنك الفائز، (روي
241
00:22:28,159 --> 00:22:32,159
.دعني أوضح لك شي عندما أقود سيارتي
242
00:22:32,160 --> 00:22:35,160
عندما تركب معي، فأنت تركب
.مع الشخص الأفضل
243
00:22:35,161 --> 00:22:39,161
إنها سريعة كالبرق و تحظى بتوقعات
.إيجابية
244
00:22:39,162 --> 00:22:43,162
أشياء تجعلك تشعر بالإثارة
.و تجعلك مبتل على نفسك
245
00:22:43,163 --> 00:22:49,163
ـ مبتل؟
ـ تّعلم قيادة أيّها الغبي
246
00:22:49,164 --> 00:22:52,164
هل قمت بهذا من قبل؟
القيادة؟
247
00:22:52,165 --> 00:22:56,165
إنك ستحصل على القليل من الخبرة
.لأول مرة مع القيادة العادية
248
00:22:56,166 --> 00:23:01,166
أعثر على المشتبه و أفحصه
."و أرى إن كان من "الديد أو
249
00:23:04,034 --> 00:23:08,034
... و من ثم
.أنظر لكواحل تلك الفتاة
250
00:23:08,035 --> 00:23:11,035
هذا ما ترغب بهِ، الكواحل؟
هل هذا ما يُثيرك؟
251
00:23:11,036 --> 00:23:14,036
في أيامي، النساء كانت
.ترتدي الملابس بتحفظ
252
00:23:14,037 --> 00:23:17,037
.هذا ما يجعلك مخيف قليلاً
253
00:23:17,038 --> 00:23:20,038
متى كانت أيامك بالضبط؟
254
00:23:20,039 --> 00:23:22,039
في عام 1800، يا رفيقي
255
00:23:22,040 --> 00:23:25,040
كانوا يعتادوا أن يطلقون عليّ
."رجل القانون"
256
00:23:25,041 --> 00:23:28,041
.(مارشال (رويسفيس بولسفر
257
00:23:28,042 --> 00:23:32,043
ـ (رويسسفيس)؟
ـ لقد كان يُعتبر أسم مُثير حينها
258
00:23:32,044 --> 00:23:34,044
يبدو إنه أشبه بالأمراض المنقولة
.جنسية
259
00:23:37,026 --> 00:23:41,026
أيُمكنك أن تتوخى الحذر خلال القيادة؟
260
00:23:41,027 --> 00:23:47,027
ـ لم أتمعن النظر في كاحل زوجتك
ـ لا تتكلم عنها
261
00:23:47,028 --> 00:23:51,028
إسمع أيّها المبتدئ، يُستحسن أن
.تعمل و أنت بعيد منها
262
00:23:51,029 --> 00:23:56,030
.ـ لإن الموضوع بينكما قد إنتهى
ـ أهتم بنفسك و حسب يا شريكي
263
00:23:56,031 --> 00:23:57,776
.أنت لست شريكي أيّها المبتدئ
264
00:23:57,777 --> 00:24:01,031
أنت سوف تجلس على هذا
.المقعد لغاية أن أغير رأئي
265
00:24:01,032 --> 00:24:05,032
.كان لديّ شريك
.أفضل رجل عرفته من قبل
266
00:24:05,033 --> 00:24:08,033
.إلى أن أطلق النار في ظهري
267
00:24:08,034 --> 00:24:10,034
.هذا ما سيفعله "الشريك" بك
268
00:24:10,035 --> 00:24:13,035
.أخبرني عن هذا
ماذا تظن أوصلني إلى هُنا؟
269
00:24:13,036 --> 00:24:15,036
.لقد أطلق النار عليك بطلقة حديثة
270
00:24:15,037 --> 00:24:17,037
.أحب أن يُطلق عليّ بطلقة حديثة
.إنها طلقة مُزجّجة بالصحة
271
00:24:17,038 --> 00:24:22,038
هذا بالضبط ما شعرته بهِ عندما مرت
.الطلقة في وجهي. طلقة صحية
272
00:24:22,039 --> 00:24:25,039
.مُصطلح "الشريك" قد رحل عندما أنا مُتّ
273
00:24:25,040 --> 00:24:28,041
(ـ فهمت هذا (رويسفس
!(ـ (رويسيفيس
274
00:24:28,042 --> 00:24:30,043
(ـ (سيفيس
ـ أدعوني بـ(روي) فحسب
275
00:24:30,044 --> 00:24:32,045
ـ كنتُ سأفعل هذا
(ـ أو ناديني بـ(سيفيس
276
00:24:34,530 --> 00:24:38,530
إستمع! هذا الشيء تكتيكي
.أيّها المبتدئ
277
00:24:38,531 --> 00:24:41,531
تكتيكي؟
حقيبة طعام هندي؟
278
00:24:41,532 --> 00:24:45,532
أجل، حصلتُ على معلومات سرية
.بتواجد (ديد أو) في هذا المبنى
279
00:24:45,533 --> 00:24:47,533
.الآن إستمع و تعلم
280
00:24:47,534 --> 00:24:51,535
.يعتبروا (ديد أو) موتى سئيون للغاية
281
00:24:51,536 --> 00:24:54,536
.يُصيبوا كُل شيء حولهم بأرواحهم النتنة
282
00:24:54,537 --> 00:24:58,538
.يصيبوا كُل شيء بالسوء
.الناس و الأشياء
283
00:25:00,992 --> 00:25:05,992
ها هُنا وصلنا، المصعد مكسور
.بسبب هؤلاء الموتى
284
00:25:17,612 --> 00:25:20,612
.قتلة الروح
285
00:25:20,613 --> 00:25:23,613
أصبتُ (ديد أو) بواحدة من هذه
.في رأسه
286
00:25:23,614 --> 00:25:26,614
.يجب أن تُطلق على الرأس
.شخصياً، أجد الفيس أكثر إرضاءاً ليّ
287
00:25:26,615 --> 00:25:28,615
.إنه مُحيّ من الكون...
288
00:25:28,616 --> 00:25:33,616
.لا نريد إيذاء الأحياء، لأنهم سوف يأذونا
.كُن حذر للغاية في أطلاق هذا الشيء
289
00:25:33,617 --> 00:25:35,617
.قراءتُ هذا خلال توجيهات سلامة السلاح
290
00:25:35,618 --> 00:25:38,618
.لقد رأيت كاحلك ضخم
291
00:25:38,619 --> 00:25:41,619
إنه أشبة بالسلاح العالمي الذي
.لا يتسبب بالقتل هُنا
292
00:25:41,620 --> 00:25:44,620
.أبقى عينيك بعيداً عن كواحلي
.شكراً لك
293
00:25:52,937 --> 00:25:54,937
.لنتفقد هذا
294
00:26:00,475 --> 00:26:04,475
.إنه مُبشر للغاية
295
00:26:24,119 --> 00:26:27,119
.دوماً ما يكون هادئاً
296
00:26:27,120 --> 00:26:30,120
أأنت مُستعد؟
أنت مُتحمس؟
297
00:26:30,121 --> 00:26:33,121
أريُدك أن تكون هُنا و لا تسمح
.له بالهروب و كُن صلباً
298
00:26:33,122 --> 00:26:35,122
.أعني، كُن مُستعداً
299
00:26:35,123 --> 00:26:38,123
أتحاول أن تبدو كشرطي؟
300
00:26:38,124 --> 00:26:40,124
.هذا يُنذرنيّ بالكثير من الأشياء
301
00:26:40,125 --> 00:26:43,125
.يجب أن تتعلم اللغة الخاصة
302
00:26:43,126 --> 00:26:47,127
.أنا مُستعد
.لا تقلق بشأن هذا
303
00:26:47,128 --> 00:26:50,128
الضابط الأكبر سناً من يطرق
.الباب أيّها المبتدئ
304
00:26:50,129 --> 00:26:53,129
لقد عملتُ لـ15 عام في سلك الشرطة
."و توقف عن هُراء "المبتدئ
305
00:26:53,130 --> 00:26:58,130
أوه، هل فعلت هذا من قبل؟
لكن أتعرف ما ينتظرك خلف هذا الباب؟
306
00:26:58,131 --> 00:27:02,131
يُمكنك أن تأخذ الـ15 عام الخاصة
.بك و ترميها في دورة المياه
307
00:27:02,132 --> 00:27:05,132
.لإن هذا مُختلف للغاية
308
00:27:05,133 --> 00:27:08,133
أنا سأطرك الباب و أنت تتكفل
.بأمر البطاقات
309
00:27:21,405 --> 00:27:25,405
ساتلي نووسيكي)، نحن من قسم)
.الصحة
310
00:27:25,406 --> 00:27:33,407
ـ هل هُناك مُشكلة؟
ـ جسناً، سيد (نووسيكي) إننا نشك إنك ميت
311
00:27:33,408 --> 00:27:38,408
هل هذا حقاً ضروري؟ إنها ليست
.إهانة لكنه يبدو نوعاً ما أمر جنوني
312
00:27:38,409 --> 00:27:41,409
بدون إساء، إنه مُجرد إختبار روتيني
.من خلال شعرك
313
00:27:41,410 --> 00:27:43,410
.لكنني لستُ ميتاً
314
00:27:43,411 --> 00:27:46,411
أعني أن هذا مضحكاً، لكن
.يُمكنك أن تتأكد من نبضي
315
00:27:46,412 --> 00:27:49,412
.أيّها المبتدئ، تفضل بالسؤال الأول
316
00:27:49,413 --> 00:27:57,413
لقد تأخر الرماد في يوم الأربعاء"، فأعطاك"
(الشاب صيني في حي (سلامدغ أكيورا
317
00:27:57,414 --> 00:28:00,414
.طبق من حساء الدجاج الهندي
318
00:28:00,415 --> 00:28:05,416
ـ هل توافق على هذا السؤال؟
ـ كيف من المُفترض أن أرد على هذا السؤال؟
319
00:28:05,417 --> 00:28:08,417
.يُمكنك إخباري
320
00:28:10,977 --> 00:28:13,977
."حسناً، الإجابة هي " كلا
321
00:28:13,978 --> 00:28:17,979
ما المُشكلة؟
هل هو مُراهق؟ ماذا تعني بالرماد؟
322
00:28:17,980 --> 00:28:20,980
هل هو عرض ياباني للرقص؟
323
00:28:20,981 --> 00:28:23,981
.ربما إنه طعام هندي
324
00:28:23,982 --> 00:28:27,982
.ربما إنه يكره الهنود
325
00:28:27,983 --> 00:28:31,984
... ـ كلا، إنه
ـ البطاقة التالية
326
00:28:31,985 --> 00:28:35,485
."المُراهق كان "أرميني
.و اليوم كان رأس السنة
327
00:28:35,486 --> 00:28:38,985
.و الطبق كان سبانغ بالجبنة الهندية
328
00:28:38,986 --> 00:28:43,987
ـ لا أريده
ـ لما لا؟
329
00:28:43,988 --> 00:28:46,988
هل هو حار؟
هل هو طريّ للغاية؟
330
00:28:48,343 --> 00:28:51,343
.لا يُمكنك الأكل خلال المقابلة
331
00:28:51,344 --> 00:28:53,344
.لا أريد أيّ أحد
332
00:28:53,345 --> 00:28:55,345
أنت لا تريد ماذا؟
333
00:28:56,346 --> 00:28:57,346
!البطاقة التالية
334
00:28:57,347 --> 00:29:00,544
.السيارة كانت (سايون) خضراء اللون
.و الفصل كان خريف
335
00:29:00,545 --> 00:29:02,347
.و الطبق كان حساء الدجاج بالتوابل
336
00:29:02,348 --> 00:29:05,348
!ـ كلا
ـ أجل
337
00:29:05,349 --> 00:29:06,869
!إنه حساء الدجاج بالتوابل
338
00:29:11,282 --> 00:29:14,282
.(أجل! هذا هو (ديد أو
339
00:29:14,283 --> 00:29:17,283
.ها هو الفم الكبير يظهر
419
00:29:16,320 --> 00:29:17,685
.فيلر) كان واشي في حياته)
420
00:29:18,080 --> 00:29:20,447
أترى، (نيك)؟
إنه شكل من أشكال المجاز
341
00:29:22,286 --> 00:29:25,286
لسبباً ما الطعام الهندي
.يقوم بالحيلة
342
00:29:25,287 --> 00:29:28,287
."ربما بسبب " الكمون
343
00:29:28,288 --> 00:29:30,288
.يُمكنك القبض على هذا
.إنها هديتي
344
00:29:30,289 --> 00:29:32,289
.كلا، أنا لن أقترب من هذا
345
00:29:32,290 --> 00:29:35,290
أين تلك الـ15 خبرتك أيّها الصلب؟
346
00:29:35,291 --> 00:29:40,291
يجب أن تتعامل بإرتياح
.مع هذه الأشكال النتنة
347
00:29:40,292 --> 00:29:45,292
ـ حسناً
ـ إذهب إلى هُناك، هيا
348
00:29:45,293 --> 00:29:48,293
.بسرعة، لننهي هذا
349
00:29:48,294 --> 00:29:50,294
عندما ينكشف أمرهم، يعلمون
.إنه إنتهى الأمر
350
00:29:51,295 --> 00:29:57,296
ـ صحيح، يا رفيقي؟
ـ ضع يديك للخلف
351
00:29:58,870 --> 00:30:00,870
.أصفاد فضائية غبية
352
00:30:07,659 --> 00:30:09,659
!مهلاً
353
00:30:09,660 --> 00:30:11,660
!كلا
354
00:30:15,760 --> 00:30:18,760
أتُريد هذا؟
355
00:30:18,761 --> 00:30:21,761
!فهي لك
356
00:30:21,762 --> 00:30:27,762
!هُنا! أقبض عليه
!ضع الأصفاد عليه
441
00:30:27,360 --> 00:30:28,407
!أحتوي الأمر
357
00:30:38,556 --> 00:30:40,556
!سُحقاً
358
00:30:53,048 --> 00:30:55,048
!هيّا أسرع، أيها الفرس
444
00:30:54,440 --> 00:30:55,487
!كلا، كلا
359
00:31:00,672 --> 00:31:03,673
!ـ رخي جسمك
ـ ماذا؟
360
00:31:04,674 --> 00:31:06,674
!أسترخي من اجل المتعة
361
00:31:16,146 --> 00:31:19,146
.أعطني سبب مُقنع
362
00:31:19,147 --> 00:31:22,147
.إنه لن يكون سبباً مُناسباً
.بالواقع، غير معقول
363
00:31:22,182 --> 00:31:23,601
إنه ممتع، أليس كذلك؟
364
00:31:25,505 --> 00:31:29,505
.ـ ربما لاحظ إننا صامدون للغاية
!ـ لا يزال يؤلم
365
00:31:29,506 --> 00:31:32,506
.لهذا السبب أجبرك المبتدئ النزول للأسفل
366
00:31:35,207 --> 00:31:36,207
!الأسفل
367
00:31:43,647 --> 00:31:46,647
.أظن إنه مفهوم للغاية
368
00:31:59,542 --> 00:32:02,542
هل حقاً سوف تفتش هذا؟
369
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
.سجل هذا بعد إكتمال العمل
370
00:32:19,121 --> 00:32:22,121
.الآن، لقد كنت دون المستوى في الغرفة
371
00:32:22,122 --> 00:32:27,122
و لكنك كنت تستجيب جيداً لتواجهاتي
.خلال الهواء
372
00:32:27,123 --> 00:32:31,123
أعضاءك الداخلية منحتني هبوط
.مُريح على الأرض
373
00:32:31,124 --> 00:32:36,124
.لديك تّكوم مبهر للغاية
374
00:32:36,125 --> 00:32:39,125
ماعدا ترك نفسك عرضة للهجوم
.....بشكل مباشر
375
00:32:40,126 --> 00:32:43,126
ـ توقف عن الكلام
ـ لقد كنت رائعاً
376
00:32:43,127 --> 00:32:46,127
ـ بدرجة مقبول
ـ توقف عن الكلام
377
00:32:46,128 --> 00:32:47,128
.قم بعملك
!توقف عن الكلام
378
00:32:47,129 --> 00:32:48,129
.أنت الذي تتحدث
379
00:32:48,130 --> 00:32:50,130
.تُثرثر في جنازتي
380
00:32:50,131 --> 00:32:52,131
تُثرثر عندما قفزنا من المبنى
.و أستخدمت جسدي كوسادة لك
381
00:32:52,132 --> 00:32:55,132
لم تتوقف عن الثرثرة منذُ
.اللحظة التي تقابلنا فيها
476
00:32:55,760 --> 00:32:57,046
.أظن أعلم ما الذي يجري هُنا
382
00:32:57,133 --> 00:33:00,133
.كلا! كلا! أخرس
383
00:33:00,134 --> 00:33:02,134
.أخرس و دعني أتعامل
384
00:33:02,135 --> 00:33:05,135
.حسناً، أنت تتعامل
!تتعامل مع هذا القيء
385
00:33:05,136 --> 00:33:09,136
تعال لنفكر مع كل هذه
.نوبة الغضب
386
00:33:09,137 --> 00:33:12,137
بدأتُ أظن إنني كنتُ كريم
.للغاية بدرجة مقبول
387
00:33:12,138 --> 00:33:15,138
.أظن إنني أقلل من درجتك
388
00:33:15,139 --> 00:33:18,139
.أرخي جسدك
389
00:33:23,019 --> 00:33:26,019
!قبعتي
390
00:33:26,754 --> 00:33:28,754
!قبعتي
391
00:33:28,755 --> 00:33:31,755
!قبعتي
392
00:33:35,951 --> 00:33:38,951
.درجتك الجديدة هي راسبة
393
00:33:38,952 --> 00:33:41,952
.يُمكنني مُسامحتك ما حدث بالشاحنة
لكن بقبعتي؟
394
00:33:41,953 --> 00:33:44,953
.لا أستطيع حتى التحدث عن هذا الآن
395
00:33:44,954 --> 00:33:46,954
.هيا! هيا! إنه أمر عاجل
.هيا
396
00:33:46,955 --> 00:33:49,955
ما هذا بحق الجحيم؟
هل تدريب على إطفاء النار؟
397
00:33:49,956 --> 00:33:51,010
.لم أرى أيّ أنشغال كهذا من قبل
398
00:33:51,011 --> 00:33:52,956
يبدو أن جميع (ديد أو) أنتقلوا إلى
.بوسطن) الأسبوع الماضي)
399
00:33:52,957 --> 00:33:54,957
ماذا قلت؟
.أرجعوا إلى هُناك
400
00:33:55,958 --> 00:33:57,958
لا توجد إستراحة لأي أحد لغاية
.هذا الإندفاع يُسيطر عليه
401
00:33:57,959 --> 00:33:59,959
لو ما كنتُ بحاجة لكم
... في الشارع
402
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
ماذا؟ هل ستعاقبينني؟
.لا تكوني مبتذلة
403
00:34:02,961 --> 00:34:04,961
.لقد سمحت له أن يقفز من النافذة
ألست أفضل منه؟
404
00:34:04,962 --> 00:34:07,962
.لإنكِ وضعتيني مع شخص مبتدئ هُنا
405
00:34:07,963 --> 00:34:09,963
.هيّا واصلي عرضك
.لكونكِ الرئيسة
406
00:34:09,964 --> 00:34:12,964
ما تزال تشعر بوقت عصيب
حيال كلمة "رئيس"، أليس كذلك؟
407
00:34:12,965 --> 00:34:14,965
.إنه هذه اللعبة التي أردتيها
408
00:34:14,966 --> 00:34:16,966
.أنا لا ألعب هذه اللعبة
409
00:34:16,967 --> 00:34:19,967
!مؤخرتي ليّ لوحدي
410
00:34:19,968 --> 00:34:21,968
!إنها بارزة للغاية
411
00:34:21,969 --> 00:34:23,969
!ـ هيا
ـ أنا مسرورة بأي حال
412
00:34:28,750 --> 00:34:31,750
روي)!، (نوويسكي) كان يحاول)
.بشدة أن يحمي الذهب
413
00:34:31,751 --> 00:34:33,751
ألا تظن إننا يجب أن نحاول
معرفة ما أهمية ذلك؟
414
00:34:33,752 --> 00:34:35,752
.ثق بي، لا يوجد أي شيء حوله
415
00:34:35,753 --> 00:34:38,753
أن 99 بالمئة من هذه الأشياء تعتبر
.جمع تبرعات لأديان مُختلفة
416
00:34:38,754 --> 00:34:41,754
!مُجرد هُراء
417
00:34:41,755 --> 00:34:45,756
ـ ماذا عن واحد بالمئة؟
ـ نحتفظ بهم هُنا
418
00:34:45,757 --> 00:34:48,757
.نضعهم في الأكياس و ندفنهم بعيداً
419
00:34:48,758 --> 00:34:50,758
ـ هل هذا كُل شيء؟
ـ أجل
420
00:34:50,759 --> 00:34:52,759
.وقع هُنا من فضلك
421
00:35:17,853 --> 00:35:19,853
ـ (روي)! أستمع
ـ ماذا؟
422
00:35:19,854 --> 00:35:22,279
نوويسكي) أهتم بشده بهذا)
.الذهب
423
00:35:22,280 --> 00:35:22,854
.أجل
424
00:35:22,855 --> 00:35:25,855
.كان يحاول إخفاءه عنا
لماذا برأيك؟
425
00:35:25,856 --> 00:35:28,856
إذاً، إنك الآن متحمس للغاية؟
426
00:35:28,857 --> 00:35:30,857
.أفكر بأن يجب علينا تعقب الدليل
427
00:35:30,858 --> 00:35:33,858
.دعني أخمن، العبقري لديه خطة
428
00:35:33,859 --> 00:35:35,859
العبقري يُريد أن يولج للشارع
.و أن يعمل على هذا الأمر
429
00:35:35,860 --> 00:35:37,860
.أظن يُمكنك مُساعدتي في هذا
أتعلم لماذا؟
430
00:35:37,861 --> 00:35:42,862
لإن كل شرطي عظيم سبق و أن
.عرفته لديه مخبر خاص بهِ
431
00:35:42,863 --> 00:35:45,863
.روي) العظيم يحظى بواحد)
432
00:35:50,784 --> 00:35:52,884
هل تُريد مخبر؟
433
00:35:52,885 --> 00:35:54,885
.روي) العظم لديه أفضل مخبر)
535
00:35:58,920 --> 00:36:03,562
الآن (ديفيد أورتز) صاحب الرقم 34
.من فريق "ريد سوكس" يضرب الكرة
435
00:36:04,011 --> 00:36:07,011
.(أليوت)، يعتبر مُسبب المتعاب للـ(ديد أو)
436
00:36:07,012 --> 00:36:10,012
.(كل ما يهمه هو فريق (ريد سوكس
437
00:36:10,013 --> 00:36:13,013
لذا، أنا أبقيه في الجوار من
.أجل تبادل المعلومات
438
00:36:14,993 --> 00:36:16,993
!تفضل
439
00:36:18,056 --> 00:36:21,056
.إنك في حالة حداد
.لديك كثير من الفراغ لتملئه
440
00:36:24,519 --> 00:36:26,519
.أتعلم، لا يُمكنني تذوق أيّ شيء
441
00:36:26,520 --> 00:36:28,520
.بالطبع لا يُمكنك لإنك ميت
442
00:36:28,521 --> 00:36:30,521
.قسم الأموات لا يأكلون و لا ينامون
443
00:36:30,522 --> 00:36:33,522
.(أنت هُنا من أجل القبض على (ديد أو
.هذا كُل شيء
444
00:36:33,523 --> 00:36:36,523
ـ إذاً، لماذا أكلت هذا؟
ـ كي أتمتع بشعور الفم
445
00:36:43,289 --> 00:36:45,289
كيف تسير الأمور (أليوت)؟
446
00:36:45,290 --> 00:36:48,290
نحن متقدمون لكنهم يضربون
.بطريقة سيئة
447
00:36:48,291 --> 00:36:50,291
.لكن سننتصر
448
00:36:50,292 --> 00:36:52,292
.لا تكن واثقاً للغاية
449
00:36:52,293 --> 00:36:54,293
.(مرحباً (أليوت
450
00:36:54,294 --> 00:36:57,294
أحد أصدقائك كان يخفي هذا
الشيء، لماذا؟
451
00:36:59,510 --> 00:37:02,510
.أيّها المبتدئ
452
00:37:05,169 --> 00:37:07,169
.هذا يخص الدليل
453
00:37:07,170 --> 00:37:09,170
ظننتُ إنك كنت نوعاً ما
متمرد يا (روي)؟
454
00:37:09,171 --> 00:37:11,171
.لقد قاتلتُ من أجل الشمال
455
00:37:11,172 --> 00:37:15,172
أتُمانع أن أعود لإكمال التحقيق؟
456
00:37:15,173 --> 00:37:17,173
.أذهب و أكمل تحقيقك
457
00:37:22,161 --> 00:37:24,161
.(أخبرني ما هذا (أليوت
458
00:37:24,162 --> 00:37:26,162
.تبدو إنها قطعة كبيرة من الذهب
459
00:37:26,163 --> 00:37:28,163
.إنه لم ينجح، حاول مُجدداً
460
00:37:29,437 --> 00:37:32,437
.مهلاً! أبعد يديك عنيّ
461
00:37:32,438 --> 00:37:34,438
.(تصرف بشكل لائق الآن (أليوت
462
00:37:34,439 --> 00:37:37,439
بسببي إنك تجلس هُناك مرتاح
.بدلاً من وضعك في التابوت
463
00:37:37,440 --> 00:37:41,440
و لا تفتحه في تلك الصحراء محاولةً
.إسترداد عظم فخذك من الذئاب
464
00:37:41,441 --> 00:37:46,441
.أنتم الشرطة جميعكم متشابهين
.دوماً مهووسيين بإصدار الأوامر
465
00:37:46,442 --> 00:37:49,442
كيف كانت جنازتك أيّها المبتدئ؟
466
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
هل بكيت عندما أعطوا لزوجتك
هذا العلم الملفوف الجميل؟
467
00:37:55,873 --> 00:37:58,873
هذا ممتع، أليس كذلك؟
468
00:37:58,874 --> 00:38:00,874
(كلانا يعلم أن ليس هُناك فريق (ريد سوكس
.على الجانب الآخر من العالم
469
00:38:00,875 --> 00:38:02,875
إذاً، لماذا لا تكون متعاوناً؟
470
00:38:02,876 --> 00:38:05,876
.أعتذر عن سلوكي الضعيف
471
00:38:05,877 --> 00:38:11,878
ـ أيُمكنني النظر عليها بقرب، سيدي؟
ـ بالطبع
472
00:38:17,351 --> 00:38:20,351
أسمع، آسف لتخيب ظنك
.و لكن هذه مُجرد هُراء
473
00:38:20,352 --> 00:38:23,352
.أسمع، الـ(ديد أو) عاطفيين للغاية
474
00:38:23,353 --> 00:38:26,353
.أغلبكم يؤمنون بالتعويذات التافه
475
00:38:26,354 --> 00:38:30,354
.لو كان شيء آخر، لأخبرتك بهِ
476
00:38:30,355 --> 00:38:32,355
.كنت أعرف
477
00:38:32,356 --> 00:38:34,356
.حسناً، لقد إنتهينا هُنا
478
00:38:34,357 --> 00:38:36,357
.هذه القبعات سيئة للغاية
479
00:38:36,358 --> 00:38:42,359
ـ أحتفظ بها و أبلغني لاحقاً
ـ أمرك، سيدي
480
00:38:51,272 --> 00:38:55,273
هل أعطيته الذهب؟
ـ هل رأيت مراوغته؟ لقد تمكنا منه
481
00:38:55,274 --> 00:38:57,274
تمكنا منه؟
ماذا تعني إننا تمكنا منه؟
482
00:38:57,275 --> 00:38:58,275
ماذا لدينا؟
483
00:38:58,276 --> 00:39:00,276
.تعلم ماذا حصل
.لقد حصل على الذهب
484
00:39:00,277 --> 00:39:02,277
!الذي أعطيته إياه
485
00:39:02,278 --> 00:39:04,278
ما خطبك بحق الجحيم؟
486
00:39:04,279 --> 00:39:06,279
.إني غاضب بسبب قبعتي
487
00:39:10,526 --> 00:39:12,526
.ها هو ذا، أنظر
488
00:39:14,843 --> 00:39:16,843
.سأعلمك تطبيق القانون الحديث
489
00:39:16,844 --> 00:39:18,844
."هذا يُسمى " أعطي الكلب عظمة
490
00:39:18,845 --> 00:39:20,845
عظمة؟
491
00:39:31,212 --> 00:39:33,212
ماذا يفعل؟
492
00:39:34,906 --> 00:39:38,906
حسناً، هذا غريب، إنه يبدو بالضبط
.شريكك السابق
493
00:39:38,907 --> 00:39:40,907
.الشخص الذي أردعك قتيلاً
494
00:39:46,774 --> 00:39:49,774
.حسناً، أنا مهتم
.و الأرسلوني مهتمين أيضاً
495
00:39:54,202 --> 00:39:56,202
يبدو إن هذا يغضبك، أليس كذلك؟
496
00:39:59,709 --> 00:40:02,709
أولاً، الرجل قد تمكن من خداعك
.و الآن للتو قد أعطاه الذهب
497
00:40:02,710 --> 00:40:04,710
.دعني أفكر فحسب
498
00:40:04,711 --> 00:40:08,711
ما الذي تفكر بهِ؟
.الرجل قد تلاعب بك
499
00:40:08,712 --> 00:40:11,712
.إنه شريكك الخاص
500
00:40:25,153 --> 00:40:30,154
.و أرهان، بإنه ينام مع زوجتك
501
00:40:30,155 --> 00:40:33,155
لأن هذا منزلك، أليس كذلك؟
502
00:40:33,156 --> 00:40:36,156
.إنها إهانة كبيرة
503
00:40:36,157 --> 00:40:38,157
.إنه يقوم بإثارتها وحسب
504
00:40:40,670 --> 00:40:43,670
.(إنه لا ينام مع (جوليا
505
00:40:45,050 --> 00:40:47,050
هل تريد أن تُراهن؟
506
00:40:47,051 --> 00:40:50,051
أجل لنفعل، و الفائز يطلق النار على
.وجه الخاسر بكم ما يشاء
507
00:40:50,052 --> 00:40:53,052
.ليس هناك فوز مؤكد لطالعك
508
00:40:56,278 --> 00:40:58,278
.(جلبتُ لكِ بعض الحلوى من (مايك
509
00:40:58,279 --> 00:41:02,279
لقد كنتُ أفكر كم (نيك) إعتاد
.أن يقف عنده و يشتري لكِ
510
00:41:02,280 --> 00:41:06,280
.(شكراً لك (بوبي
511
00:41:08,999 --> 00:41:11,999
جوليا)، هل كان (نيك) يبدو)
سليم ٍ لكِ؟
512
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
هل كان قلق حول أيّ شيء؟
513
00:41:17,001 --> 00:41:22,001
ـ كلا
ـ حسناً
514
00:41:23,195 --> 00:41:27,195
ـ لماذا؟
ـ أنا آسف للقيام بهذا الآن
515
00:41:27,196 --> 00:41:30,196
.أشار (نيك) بإنه دفنّ شيئاً ما
516
00:41:32,619 --> 00:41:35,619
إذا لم يكن ينام معها، فمن
الغريب تواجده هُنا، أليس كذلك؟
517
00:41:36,829 --> 00:41:40,829
إلا أن كان بينكما إتفاق حيث يسمح
.له بمشاهدة الأفلام الإباحيه من حاسوبك
518
00:41:40,830 --> 00:41:42,830
.هذا ما أفهمه
519
00:41:42,831 --> 00:41:45,831
.رائع في الواقع
520
00:41:50,532 --> 00:41:52,532
.لقد أعطى هذا ليّ
.إنه كان يعلم إني أريدها
521
00:41:52,533 --> 00:41:56,533
ماذا تظن؟ هل إنه فعل هذا
كي يخبئ شيئاً تحتها؟
522
00:41:56,534 --> 00:41:59,534
.لا أعلم
.لكن يجب أن ألق نظرة عليها
523
00:42:12,662 --> 00:42:15,662
.كنتُ أتمنى إني مُخطأ
524
00:42:22,468 --> 00:42:25,468
حقاً؟ هل سرق هذا؟
.يا إلهي أشعر بالآسى
525
00:42:25,469 --> 00:42:31,470
أيّها الداعر، متى كنت ستخبرني
عن هذا؟
526
00:42:31,471 --> 00:42:33,471
ـ ضع سلاحك جانباً
ـ أخرس
527
00:42:33,472 --> 00:42:34,972
.أبعدها عني فحسب
.لا أريُد رؤيتها
528
00:42:34,973 --> 00:42:38,973
.لا تقلقي، لا تقلقي حيال هذا الشي
.لقد كان أعز أصدقائي
529
00:42:40,124 --> 00:42:43,124
.لا أعرفه حتى من كان هو
530
00:42:50,052 --> 00:42:52,052
.أبتعد عنيّ أو أكسر ساقيك
531
00:42:52,053 --> 00:42:54,053
.أعطني تفسيراً الآن
532
00:42:54,054 --> 00:42:58,055
.لقد أخذنا شيئاً
533
00:42:58,056 --> 00:43:01,056
أخذناه من مجموعة أوغاد كانوا يتاجرون
. في السلاح و المخدرات أو مَن يعلم هذا
534
00:43:01,057 --> 00:43:03,057
.إنها كانت جريمة لا يُحاسب عليها القانون
.هذا كل ما في الأمر
535
00:43:03,058 --> 00:43:05,058
لماذا كان الـ(ديد أو) يُريدها؟
536
00:43:05,059 --> 00:43:08,059
(أتظن (هايس) و أنا كُنا نعلم بأمر الـ(ديد أو
أو ما شابة؟
537
00:43:08,060 --> 00:43:11,060
،إنه كان مُجرد أمر يجلب النقود ليّ
.لقد حاولتُ جعل حايتنا أفضل
538
00:43:11,061 --> 00:43:14,061
حسناً إنك قمت بعمل جيد
أليس كذلك؟
539
00:43:14,062 --> 00:43:17,062
لماذا لا تحاول تجربة الأمر
مُجدداً بالرجل الصيني؟
540
00:43:17,063 --> 00:43:19,063
،فسر لها ذلك
.قد ينجح الأمر
541
00:43:21,393 --> 00:43:23,393
....حاول مُجدداً، إن كنت
542
00:43:24,966 --> 00:43:26,966
.إنه يهرب بالذهب
543
00:44:07,081 --> 00:44:09,081
.هيا، أسترخي
544
00:44:09,082 --> 00:44:11,082
.زوجتي تخالني الآن شخص حقير
545
00:44:11,083 --> 00:44:14,083
في الواقع إنها تراك رجل
.صيني عجوز
546
00:44:14,084 --> 00:44:17,084
بالمناسبة يبدو هذا العجوز
.الصيني مُناسب للغاية
547
00:44:17,085 --> 00:44:20,085
.إنه يُساعدك على المراقبة
548
00:44:22,409 --> 00:44:25,409
كُل ما كنت أهتم بهِ هو كيف
.كانت تُفكر بيّ
549
00:44:25,410 --> 00:44:26,410
.إنه الشيء الوحيد
550
00:44:26,411 --> 00:44:31,412
الشيء الوحيد الذي أريدها أن تفكر
.بهِ هو أنا. و أنا أفسدتُ ذلك
551
00:44:31,413 --> 00:44:33,413
.لقد دمرته
552
00:44:33,414 --> 00:44:34,414
(ـ " بووهو" (نواح
ـ معذرةً؟
553
00:44:34,415 --> 00:44:36,415
."أسمعتني؟ "بووهو
554
00:44:42,337 --> 00:44:45,337
.ربما تكون أسوء شخص قابلته في حياتي
555
00:44:45,338 --> 00:44:48,338
لسوء الحظ، لا يُمكنك إخبارها
.إنك فعلت كل هذا من أجلها
556
00:44:48,339 --> 00:44:53,339
و أين بالضبط في رأيك تقع المأساة
في مقايس العدالة الكونية؟
557
00:44:53,340 --> 00:44:56,340
في مستوى زلزلزال باكستان؟
558
00:44:56,341 --> 00:44:58,341
ـ في مستوى قتل عديد من الناس؟
ـ لقد كانت مأساة كبيرة بالنسبة ليّ
559
00:44:58,342 --> 00:45:01,342
أتلعب الدور إنك الوحيد الذي
تعرض له هذا؟
560
00:45:01,343 --> 00:45:06,343
أتظن إنني شعرتُ بالحيرة عندما
إلتهم وجهي بواسطة الصقر؟
561
00:45:06,344 --> 00:45:07,344
.سُحقاً
562
00:45:07,345 --> 00:45:10,345
سيتوجب عليك التعلم أن
،تتعود على الألم مثلي
563
00:45:10,346 --> 00:45:13,346
.لغاية أن يصبح ألم لا يؤثر بك
564
00:45:13,347 --> 00:45:16,347
.هذه الطريقة التي أسير عليها
.هكذا أتعامل مع الأمور
565
00:45:24,977 --> 00:45:29,977
،أنا أعمل في مجال الموسيقى التصورية
.و رقم هاتفي موجود في الخلف
566
00:45:29,978 --> 00:45:31,978
معذرةً؟
567
00:45:31,979 --> 00:45:36,979
أنا لستُ شخص موجود على الكرة
.الأرضية لغرض إشباع رغباتك
568
00:45:36,980 --> 00:45:37,980
.أنا إمرأة
569
00:45:37,981 --> 00:45:40,981
أحترمي أو أسوف أخصيك مثل
.طفل عمره 3 أعوام
570
00:45:46,188 --> 00:45:48,188
.أنتبه جيداً، لدينا صحبة
571
00:46:02,205 --> 00:46:04,205
.(يا إلهي، إنه (ديد أو
572
00:46:04,206 --> 00:46:06,206
لا بد إنه أحد التُجار (هايس) المحتالين
573
00:46:23,560 --> 00:46:25,560
ـ أنت أبقى مع الشخص الذي بحوزته الذهب
ـ فهمت
574
00:46:25,561 --> 00:46:28,562
ـ أنتظر، دعني أتولى هذا
ـ كلا، شكراً، دعني أرى عملك
575
00:46:28,563 --> 00:46:31,563
ـ هل تشك في أساليبي؟
ـ هل سبق و أن كان لديك أسلوب؟
576
00:46:41,739 --> 00:46:43,739
معذرةً، سيدي، أود أن أتكلم
.معك
577
00:46:45,934 --> 00:46:47,934
.إلى الثلاجة
578
00:46:50,651 --> 00:46:52,651
.إسمح ليّ
579
00:46:52,652 --> 00:46:54,652
.آسف على هذا
580
00:46:59,617 --> 00:47:01,617
دعني أخمن، هل هذا قسم الأموات؟
581
00:47:05,181 --> 00:47:07,181
.تبدو رائعاً يا رجل
582
00:47:07,182 --> 00:47:11,183
ـ أنت و من معك الصيني هُنا
ـ كُن حذراً بالتكلم عن العنصرية
583
00:47:11,184 --> 00:47:15,184
ـ أنتِ لديكِ نهود كبيرة
ـ أحترس لكلامك
584
00:47:16,930 --> 00:47:19,930
.أنت أيّها السالف الشعر، أخبرنا عن الذهب
585
00:47:21,494 --> 00:47:24,494
.إسمع، نُحن أصدقاء هُنا
586
00:47:24,495 --> 00:47:27,495
.نُساعد بعضنا البعض
587
00:47:27,496 --> 00:47:30,496
أنت لا تُريد إطلاق النار
.و لا أنا أريُد ذلك
588
00:47:30,497 --> 00:47:33,498
ـ ألا تُريد ذلك؟
ـ كلا لا أفعل، إذاً، إن أعطيتنا الحقيبة
589
00:47:33,499 --> 00:47:39,500
و بدأت في التكلم، سوف نتركك
.ترحل مع سوالفك البنية اللعينة
590
00:47:43,122 --> 00:47:48,123
.أتعرف شيئاً؟ لقد سئمتُ من الإختباء
591
00:47:57,098 --> 00:48:00,098
.شكراً لك
.شكراً جزيلاً
725
00:48:03,760 --> 00:48:05,285
!هذا جيد
592
00:48:07,734 --> 00:48:11,735
اللعنة، لنفعلها
593
00:48:16,122 --> 00:48:17,677
!توقف
594
00:48:19,132 --> 00:48:20,900
!توقف
595
00:48:23,122 --> 00:48:24,507
!إنه لم يتوقف
596
00:48:33,501 --> 00:48:35,501
!تباً لكم
597
00:48:41,646 --> 00:48:43,646
!مباشرةً في المؤخرة
598
00:48:43,647 --> 00:48:45,647
!هيا
599
00:48:46,524 --> 00:48:49,524
.حان وقت مسابقة رعاة البقر
!هيّا أبي أجلب ليّ بعض الحبال
735
00:48:53,200 --> 00:48:55,202
ماذا عن مُساعدة صغيرة؟
600
00:49:14,305 --> 00:49:16,305
.حسناً
601
00:49:16,306 --> 00:49:18,306
ـ أأنت بخير؟
ـ ليتصل أحدكم بالطوارئ
602
00:49:18,307 --> 00:49:21,307
.أنا بخير، ليس هُناك شيء لتشاهدوه
.يجب أن أذهب
603
00:49:37,204 --> 00:49:40,204
!أنت! صوب على الرأس
604
00:49:48,919 --> 00:49:51,919
!لايزال هُناك، تباً لك أيّها الداعر
605
00:49:59,992 --> 00:50:01,992
.أوه، مؤخرتي
606
00:50:01,993 --> 00:50:03,993
ما هذا؟
746
00:50:15,560 --> 00:50:16,641
!لقد نجى
747
00:50:18,520 --> 00:50:20,124
.معذرةً
749
00:50:49,800 --> 00:50:50,926
.أجل
607
00:50:54,183 --> 00:50:56,183
.أرخي جسدك
608
00:51:42,501 --> 00:51:44,501
!أيّها المبتدئ
609
00:51:46,008 --> 00:51:49,008
!هُنا
.إن كان ليس لديك مُشكلة
610
00:51:58,092 --> 00:52:00,092
.شكراً جزيلاً
611
00:52:01,807 --> 00:52:03,807
.لم أرى واحد كهذا من قبل
612
00:52:03,808 --> 00:52:07,254
.لم يحدث هذا من قبل أبداً
613
00:52:07,255 --> 00:52:10,255
ـ أهنئكم أيّها الرفاق على عملكم
.الفاسد لا مثيل له ـ حسناً
614
00:52:11,211 --> 00:52:15,212
(لا يتوجب عليكم مُطاردة (ديد أو
.في الشارع في وضح النهار
615
00:52:14,213 --> 00:52:16,213
كان من المفترض أن تحتوى الأمر.
.إنها كانت مهمة سهلة
763
00:52:16,600 --> 00:52:18,182
ـ لم يكن هُناك شيء يُمكن إيقافه
ـ و أنتم فشلتم في إيقافه
616
00:52:18,214 --> 00:52:21,214
.إنه محق عزيزتي، لقد كانت مُختلفة
617
00:52:21,215 --> 00:52:25,500
ـ لدينا دليل ـ لا تحققوا و لا تكونوا
.مبدعين و أفعلوا ما يُملئ عليكم
618
00:52:25,501 --> 00:52:27,501
عندما لا تفعلوا ذلك، يحدث هكذا
.أمرا
619
00:52:27,502 --> 00:52:31,949
إنه مرعباً، أيما كان يركض بشكل هائج*
*.في شوارع (بوسطن) لم يكن بشري
620
00:52:32,526 --> 00:52:35,526
.أنظر إلى أين وصلنا الآن
.يجب عليك أن تتعامل معهم
621
00:52:35,527 --> 00:52:37,907
مَن الذي لديه نزوات لا محدودة
أن يتعامل "معهم"؟
622
00:52:37,908 --> 00:52:40,614
.الشوؤن الداخلية
.العدالة
623
00:53:02,978 --> 00:53:04,978
حسناً، ماذا لديكِ؟
624
00:53:05,096 --> 00:53:06,466
.إنهم غاضبون
.ممكن تبريره
625
00:53:06,467 --> 00:53:10,520
على أيّ حال، يبدو إنكم عثرتوا
.على شيء مهم
626
00:53:10,853 --> 00:53:12,853
.لا تتصرفي كأنك متفاجئة أيتها الرئيسة
627
00:53:13,779 --> 00:53:17,655
(الذهب الذي أحضروه الضابطين (بولسفير"
".... و (ولكر) كان جزء
628
00:53:17,656 --> 00:53:21,390
من صنع يدوي خطير في مصنع يُعرف"
".(بـ(ستاب جيريكو
629
00:53:25,480 --> 00:53:27,480
!تباً
630
00:53:30,433 --> 00:53:33,433
أيُمكنكِ توضحي الأمر للفتى الجديد قليلاً؟
631
00:53:33,434 --> 00:53:37,381
هل تتذكر النفق الذي سحبناك
منه عندما مُتّ؟
632
00:53:37,382 --> 00:53:40,115
إنه الطريق الوحيد للوصول
.إلى الآخرة
633
00:53:40,116 --> 00:53:41,338
.إنه طريق ذو إتجاه واحد
634
00:53:41,339 --> 00:53:44,825
،إذا هذه القطع الذهبية أكتملت
.سوف ينعكس النفق
635
00:53:44,826 --> 00:53:48,633
،و الموتى ينزلوا على هذا الأرض ليحكموها
.و تلك ستكون نهاية البشر
636
00:53:48,634 --> 00:53:52,347
تدمير كبير الذي حطمناه إلى "
".القطع منذُ قرابة 3 آلاف عام
637
00:53:52,348 --> 00:53:53,348
".قد عاد الآن"
638
00:53:53,349 --> 00:53:56,025
حتى نستعيد بقية الذهب، يجب
.أن نكون في حالة إستعداد قصوى
639
00:53:56,026 --> 00:53:59,020
.و أيضاً إنهم بحاجة لدماء لتفعيل القطع الذهبية
640
00:53:59,021 --> 00:54:01,398
ـ هُناك المزيد من الرسوم البيانية
ـ لماذا؟
641
00:54:01,399 --> 00:54:04,456
لماذا يفعل أحداً ما شيء كهذا؟
642
00:54:04,457 --> 00:54:09,876
بربكِ! إنى أكملتُ جميع
... مهامي في الشوارع
643
00:54:09,877 --> 00:54:13,320
.إنني أحرز تقدماً سنة بعد سنة
644
00:54:13,321 --> 00:54:18,520
و الآن كُل ما قمتُ بهِ مُهدد بواسطة
،قطع قديمة
645
00:54:18,521 --> 00:54:20,867
تم صناعتها بواسطة أحمق
منذُ 5 آلاف عام؟
646
00:54:20,868 --> 00:54:24,514
لماذا حتى حاولت؟
كيف كان من المفترض أن أفعل هذا؟
647
00:54:26,873 --> 00:54:29,319
.ياإلهي، إنكِ تبدين فخورة بنفسكِ
648
00:54:29,320 --> 00:54:32,037
.أنا لدي شيء مهم آخر
649
00:54:37,454 --> 00:54:39,454
ماذا ؟
650
00:54:39,455 --> 00:54:41,455
حسناً، ماذا أيضاً؟
651
00:54:44,880 --> 00:54:51,024
بالواقع، يبدو كلاكما لستوا بحاجة أن
.تقلقوا حول حالة الإستعداد القصوى
652
00:54:51,025 --> 00:54:56,944
لا يُسعدني إخباركم أن بسبب فشلكم
،الملحمي الأخير
653
00:54:56,945 --> 00:54:58,665
كلاكما موقوفين عن العمل
.و تم إستبعادكم من القضية
654
00:55:00,730 --> 00:55:02,885
.مهلاً، ماذا؟ نحن نحقق في قضية
655
00:55:02,886 --> 00:55:04,805
.نحن مَن أحضرها
656
00:55:04,806 --> 00:55:09,524
أظن إنكم متورطين و ستكون هُناك جلسة
.إستماع رسمية و بعدها ربما سيتم محيكم
657
00:55:09,917 --> 00:55:11,917
محينا؟
658
00:55:13,505 --> 00:55:18,846
في هذه اللحظة الحرجة، هل سوف
يوقفوا و يمحوا أفضل ضباطهم؟
659
00:55:18,847 --> 00:55:21,415
.و هذا الرجل الآخر
660
00:55:21,416 --> 00:55:24,887
ـ سيتولون أفضل الضباط هذه القضية
ـ ليس هُناك، سمي واحد
661
00:55:24,888 --> 00:55:29,561
(جاكبسون)، (ديبو)، (وترسون)
.(كارسون)، (جاكسون)
662
00:55:29,562 --> 00:55:30,228
.إنه جيد للغاية
663
00:55:30,229 --> 00:55:32,705
.(الرجل الذي يعمل في محطة (تاكو
هل أكمل؟
664
00:55:32,706 --> 00:55:35,145
!ـ حسناً
ـ هل غداً سيكون يومي الآخير؟
665
00:55:35,146 --> 00:55:37,324
.غالباً
666
00:55:37,325 --> 00:55:39,062
.آسفة
667
00:55:39,887 --> 00:55:44,636
حسناً، تباً. أيّتها المُراقبة لقد
.كان أمراً رائعاً
668
00:55:44,637 --> 00:55:47,332
،روي)، شكراً جزيلاً على توجيهاتك)
.و أنا واثق بإنه يعني لك الكثير
669
00:55:47,333 --> 00:55:49,924
لديّ مكان مهم يجب أن أولج
.إليه
670
00:56:25,393 --> 00:56:26,647
مَن أنت؟
671
00:56:31,914 --> 00:56:34,174
لماذا تُلاحقني؟
672
00:56:36,605 --> 00:56:38,501
.أبقى بعيداً عني
673
00:56:47,020 --> 00:56:49,402
.لا يتوجب عليّ تركك
674
00:56:54,687 --> 00:56:56,950
.إنه أنا
675
00:57:01,408 --> 00:57:04,782
.كلا
843
00:57:12,600 --> 00:57:13,681
.إذاً
676
00:57:12,893 --> 00:57:19,224
أيّها المبتدئ، مبروك
.و أخيراً لقد فعلتها
677
00:57:19,225 --> 00:57:21,154
هل حصلت على مُبتغاك؟
678
00:57:21,155 --> 00:57:24,511
ربما سيتم محيّ غداً، ماذا
عساي أن أفعل برأيك؟
679
00:57:24,512 --> 00:57:27,328
.أنت تخيفها، ألم تُلاحظ هذا
680
00:57:27,329 --> 00:57:31,968
أنا لم أتي من مكان
.مليء بالعواطف و الأحاسيس
681
00:57:31,969 --> 00:57:35,049
و في وقتي، كنتُ أتشوق جداً
.للحب
682
00:57:35,050 --> 00:57:38,227
لكن أعرف ما تقوم بهِ أنت
.لن يُساعدك
683
00:57:38,290 --> 00:57:42,190
.إنه يدعى التردد، أيّها القوي
.إنّك تُسبب لها الألم
684
00:57:42,191 --> 00:57:45,335
لماذا تظن نحن هُنا؟
685
00:57:45,336 --> 00:57:47,581
لما نفعل ما نفعله؟
686
00:57:47,582 --> 00:57:50,893
و حتى (جوليا) لديها عالم
.لتعيش فيه
687
00:57:50,894 --> 00:57:53,027
.ذلك يعني إنها تعيش بدونك
688
00:57:53,028 --> 00:57:58,510
إنها قادرة على أحياء الأمر و مقابلة
.شخصاً ما آخر، و ربما تحظى بعائلة
689
00:57:58,511 --> 00:58:03,467
.لإنك لن تعود إليها
!أبداً
690
00:58:03,468 --> 00:58:07,412
ـ و كُل ما تملكه الآن هي الوظيفة
ـ لم يعد لدينا وظيفة بعد الآن
691
00:58:08,625 --> 00:58:13,121
.نيك)، إنك شخص حقير)
.تشبهني
692
00:58:13,122 --> 00:58:15,394
ـ أشبهك؟
ـ أجل، إنّك تُضاهيني تماماً
693
00:58:15,395 --> 00:58:17,858
لكنك تبدو هادئاً؟
694
00:58:17,859 --> 00:58:21,167
لقد أخذ منيّ وقت طويل
.بأن أكون كهذا
695
00:58:21,168 --> 00:58:23,697
يُمكنك فعل هذا لكن بالتغلب
.على ضعفك
696
00:58:23,698 --> 00:58:28,482
أتعرف شيئاً؟ لقد أكتفيت، لا يُمكنني سماع
.أيّ كلمة مستقيمة خارجة من فمك
697
00:58:28,483 --> 00:58:31,688
.لا أريُد العيش معك في ماضيك الغريب
698
00:58:31,689 --> 00:58:38,079
بالحديث عن هذا، أن تلك الذئاب التي
حطمتت عظامك و جهك؟ ـ أحترس لكلامك
699
00:58:38,080 --> 00:58:41,721
في تلك القصة، الذئاب هم كانوا
.الأبطال
876
00:58:42,560 --> 00:58:47,087
ربما إنّمك تظن أن الغرب القديم كان مُجرد مكان
.لتسلية و تواجد نبات "الفشاغ" والعاهرات
878
00:58:47,160 --> 00:58:48,321
!لم يكن كذلك
879
00:58:48,400 --> 00:58:50,687
.لقد كان نّتن، مليء بالعنف
880
00:58:50,760 --> 00:58:53,525
و كان يشوبه القذارة و الهنود
.عديمي القيمة
702
00:58:53,601 --> 00:58:57,861
لديّ كثير من الغضب لتغلب
عليه، هل فهمت؟
703
00:58:58,862 --> 00:59:04,040
و أنت تخرج مني الكثير من الأشياء
.التي كنتُ أحاول قمعها منذُ وقت طويل
705
00:59:12,152 --> 00:59:20,152
.أحدى تلك الذئاب قد ضاجع جمجمتي
أتعرف ما شعور ذلك؟
706
00:59:20,468 --> 00:59:22,090
.أعرف
707
00:59:22,091 --> 00:59:27,792
آمل بإنك حصلت على كلاتا
.(عينيك يا (روي
708
00:59:32,884 --> 00:59:38,551
*.كلماتك مثل الخنجر أخترقت قلبي*
891
00:59:38,720 --> 00:59:40,609
*يارفاق*
709
00:59:41,257 --> 00:59:44,984
*.سأحاول أن أكون رجل أفضل*
710
00:59:46,080 --> 00:59:48,956
"ـ الأغنية تُسمى " الرجل الأفضل
ـ أجل، أعرف ذلك
711
00:59:48,693 --> 00:59:53,600
*.كثير من الناس يُمكنهم تحطيم فؤادك*
896
00:59:53,680 --> 00:59:55,489
*يارفاق*
712
00:59:56,038 --> 01:00:00,562
*.كما لا تستطيع الذئاب البرية*
713
01:00:01,068 --> 01:00:03,932
.ربما تكلمتُ معك بقسوة
714
01:00:03,933 --> 01:00:07,161
ربما؟
715
01:00:07,162 --> 01:00:12,242
.أنا آسف
716
01:00:12,243 --> 01:00:16,585
.(يُمكنك أن تحتفظ بالآلة يا (نيك
902
01:00:16,880 --> 01:00:21,122
ربما تُريحك بالألحان لقضاء ما
.تبقى لك من آخر أيامك
718
01:00:21,805 --> 01:00:29,179
.(كنت محق بخصوص المهمة يا (روي
719
01:00:29,180 --> 01:00:33,687
ـ لذا يجب أن نعود إلى هُناك
و ننهي الأمر ـ لا أريد ذلك
720
01:00:33,688 --> 01:00:36,384
إن أرادوا عودتي، يجب عليهم
.أن يتوسلوا
721
01:00:36,385 --> 01:00:38,582
أنا لم أقبل بهذا الأهمال في إداء
الواجب. و ماذا عنك؟
722
01:00:41,099 --> 01:00:44,413
هل ستبقى هُنا و تتفرج أم تُساعدني
لإيقاف تلك نهاية العالم؟
723
01:00:44,414 --> 01:00:49,938
،بوضعك الأمر بهذه الطريقة
.فأنت لا تعطيني خيار آخر
724
01:00:49,939 --> 01:00:53,815
أعلم إن (هايس) بحوزته ذلك الذهب
.و مُحال إنه تاجر مُتنقل
725
01:00:53,816 --> 01:00:55,755
.دعني أسألك شيئاً
726
01:00:55,756 --> 01:00:58,508
هل يحب طعام الهندي؟
727
01:00:58,509 --> 01:01:03,276
.ليس كثيراً، لكن ثمة شيء يُزعجني
،هو إني رافقتُ هذا الرجل لـ5 أعوام
728
01:01:03,277 --> 01:01:07,250
و لم ألاحظ أي رائحة خيانة
.نتبعث من روحه
729
01:01:07,251 --> 01:01:12,055
سمعتُ كلاماً نوعاً ما نادراً
.بأن المواد المصنوعة تحميه
730
01:01:12,056 --> 01:01:14,724
.كمزيل الروائح الكريهة الروحية
731
01:01:14,725 --> 01:01:17,359
.أو شيءٍ يحمله دائماً معه
732
01:01:17,360 --> 01:01:20,980
مثل سوار جدته للقديس (كرستوفر)؟
734
01:01:23,935 --> 01:01:28,488
.دعنا نقبض على هذا الداعر
735
01:01:48,724 --> 01:01:53,132
ـ تعلم ما يجب عليك فعله؟
ـ أجل، لقد أنتظرنا هذا الشيء طويلاً
736
01:01:53,133 --> 01:01:54,734
أنتظرت طويلاً؟
737
01:01:54,735 --> 01:01:58,741
أتعلم منذُ متى و الـ(ديد أو) يحاولون
.جمع هذا؟ منذُ 3 آلاف عام
738
01:01:58,742 --> 01:02:02,187
لم يتمكن أيّ منهم من جمع
.الذهب معاً
739
01:02:02,188 --> 01:02:04,237
.و لا حتى أنا
740
01:02:04,238 --> 01:02:08,159
قسم الأموات لن يعرف ما سيهجم
.عليهم
741
01:02:08,160 --> 01:02:13,386
ـ الآن أذهب و قم ببعض المشاكل
ـ من دواعي سروري
742
01:02:25,497 --> 01:02:26,324
.(مرحباً (جوليا
743
01:02:26,325 --> 01:02:30,583
مرحباً، بحاجة أن أتكلم معك
.بخصوص شيء غريب حصل معيّ
744
01:02:30,584 --> 01:02:32,358
ما الذي يجري؟
745
01:02:32,359 --> 01:02:36,321
.لقد كنتُ أركض ليلة أمس
هل تتذكر ذلك الرجل في الجنازة؟
746
01:02:36,322 --> 01:02:39,377
الرجل الصيني العجوز الذي
كان يصرخ؟
747
01:02:39,378 --> 01:02:41,063
.حسناً، تريثي، تريثي
.خذي نفساً عميق
748
01:02:41,064 --> 01:02:45,629
لا أعلم، بطريقة ما شعرتُ أن
.نيك) كان يحاول أن يتكلم معي)
749
01:02:45,630 --> 01:02:48,317
.حسناً
750
01:02:48,318 --> 01:02:50,341
.أعلم أن أمر يبدو جنونياً
950
01:02:50,840 --> 01:02:53,002
.أعلم إنكِ تفتقدينه كثيراً
951
01:02:54,360 --> 01:02:56,124
لكن لا أظن أن تكوني
.بمفردك الآن
752
01:02:56,547 --> 01:03:00,955
سأمر عليكِ و أخذكِ لتناول
.الغذاء و نتكلم بكُل شيء
753
01:03:00,956 --> 01:03:03,457
هل أنتِ موافقة؟
754
01:03:03,458 --> 01:03:07,076
.حسناً
755
01:03:07,077 --> 01:03:12,874
ـ (هايس)، شكراً لك على هذا
ـ بالتأكيد، أراكِ لاحقاً
756
01:03:29,932 --> 01:03:33,508
ـ أنت أذهب من الأمام و أنا أتولى الخلف
ـ هذا يُنسابني
757
01:03:48,628 --> 01:03:51,329
بوبي هايس)؟)
758
01:03:51,330 --> 01:03:53,108
أجل؟
759
01:03:53,109 --> 01:03:57,554
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
.بخصوص طبق (تندوري) الهندي
760
01:03:57,555 --> 01:04:03,555
.عزيزتي، يُمكنكِ سؤالي ما تشائين
761
01:04:09,844 --> 01:04:11,738
.أعتبري المنزل منزلكِ
762
01:04:16,885 --> 01:04:22,171
ـ ماذا عن مشروب؟
ـ بالتأكيد، أريد كأس
763
01:04:22,172 --> 01:04:24,207
.سيكون عندكِ
764
01:04:32,507 --> 01:04:33,844
هل تبحث عن هذا؟
765
01:04:33,845 --> 01:04:37,995
.(حركة رائعة، (نيك
766
01:04:39,445 --> 01:04:45,160
ـ أسحب السلاح بحذر
ـ لقد أعتدتُ عليه
767
01:04:45,161 --> 01:04:46,536
.تعلم إنه كان مُجرد عمل
768
01:04:46,537 --> 01:04:49,979
ـ تحرك لو سمحت
(ـ تمهل (نيك
769
01:04:49,980 --> 01:04:53,300
".تأخر الرماد يوم الأربعاء"
770
01:04:53,301 --> 01:04:54,904
.(لنعبر هذا الجزء، (روي
771
01:04:54,905 --> 01:05:00,548
.أخلع سوار القديس (كرستوفر) الآن
772
01:05:00,549 --> 01:05:02,997
.حسناً
773
01:05:34,295 --> 01:05:36,053
.إنها رائحة نتنة قوية
774
01:05:36,054 --> 01:05:39,110
أين الذهب أيّها الرجل الميت؟
775
01:05:39,111 --> 01:05:40,378
.تفحص مسخن الماء
776
01:05:40,379 --> 01:05:42,677
.إنه شرطي خارق
777
01:05:48,649 --> 01:05:50,622
.حسناً، ألزم الهدوء
778
01:05:50,623 --> 01:05:54,880
.ستأتي معنا
779
01:05:54,881 --> 01:06:01,399
أعلم إنه خطأ، لكن طريقة كلامكِ
.كراعية بقر تُثيرني للغاية
780
01:06:06,160 --> 01:06:08,553
على ماذا تبتسم؟
781
01:06:23,474 --> 01:06:25,724
أنتِ، كيف هو العمل مع هذا الرجل؟
782
01:06:25,725 --> 01:06:27,134
إنه يشعركِ بالتوتر، أليس كذلك؟
783
01:06:27,135 --> 01:06:30,210
.ما نقوم بهِ معاً ليس من شأنك
784
01:06:30,211 --> 01:06:34,143
ـ أين بقية الذهب يا (هايس)؟
.ـ أترى ما أقصده؟ لا يدعه يموت
785
01:06:35,646 --> 01:06:39,733
نيك)، إنّك تتذكر عندما يُطلق النار عليّ؟ )
لقد أخبرتك بأن تلك المدالية تحميني لكنك لم تصدقني؟
786
01:06:39,734 --> 01:06:41,417
أظن إنك لم تنجو؟
787
01:06:41,418 --> 01:06:43,519
تعرض للقتل بواسطة وغد وذهاب للجحيم
لأنك لم تمارس معه "رقصة الحضن"؟
*إنّك لم تنصاع له*
1001
01:06:45,080 --> 01:06:46,844
.كلا، لا أظن ذلك
789
01:06:47,201 --> 01:06:50,015
مَن يقوم بهذا الدعوة؟
.أنا لا أقبله
790
01:06:50,016 --> 01:06:53,694
دعني أسألك شيئاً، بماذا في رأيك سيكون
عقاب شؤون الداخلية لك يا (هايس)؟
791
01:06:53,695 --> 01:06:56,552
.يُمكن للجحيم أن يُقبل مؤخرتي
.سأبقى هُنا
792
01:06:58,553 --> 01:07:00,776
."هيا لنرقص "رقصة الحضن
1008
01:07:02,760 --> 01:07:05,684
.هذا مظهر جميل يبدو عليك
.رائع مع ذلك الوجه و الشعر
793
01:07:05,777 --> 01:07:07,303
.حسناً أجلسي
794
01:07:13,773 --> 01:07:18,147
عليك أن إحتجاز هذا الذهب ً
.قبل أن يضع شريكك يده عليه
795
01:07:18,148 --> 01:07:20,819
ـ ما هذا؟
ـ إنه شخصي
796
01:07:20,820 --> 01:07:25,586
سوف أتحفظ عليه برفقة الذهب
.الذي أحضرته
797
01:07:25,587 --> 01:07:31,216
هذا بالفعل وجه جميل على الرغم
.مراقبتي قامت بإيقافي
798
01:07:31,217 --> 01:07:35,195
أنا مُستعد لبعض المحاضرات التعليمية
،لكِ و إلى الرجال
799
01:07:35,196 --> 01:07:39,058
،إن كنتم تريدون بعض النصائح
.لربما ترتقون إلى مستواي
800
01:07:39,059 --> 01:07:40,713
لماذا يجب عليّ أن أحبك؟
801
01:07:40,714 --> 01:07:42,300
.لإننا حظينا بأوقات رائعة
802
01:07:42,301 --> 01:07:44,363
.إنها غلطة فادحة
803
01:07:44,364 --> 01:07:46,381
.أهدأي، إنكِ شعرتِ ما تشعرين بهِ
804
01:07:46,382 --> 01:07:48,593
.أجلس
805
01:07:48,594 --> 01:07:50,795
هؤلاء الرجال ذو الأوجه المريعة
.سوف يُساعدونني
806
01:07:55,839 --> 01:07:58,797
ما ينتظرك في الجانب الآخر
.سيكون سيء للغاية
807
01:07:58,798 --> 01:08:01,529
.لا تقلق، إنه فقط للأبد
808
01:08:08,658 --> 01:08:11,253
.ضع هذا الذهب مع البقية
.تفضل
809
01:08:11,254 --> 01:08:12,707
!مهلاً
810
01:08:12,708 --> 01:08:16,385
ـ لقد صادرت للتو شيء كهذا
ـ أجل، إنه هُناك في السلة
811
01:08:19,394 --> 01:08:21,698
.يجب أن تملئ إستمارة آخرى
812
01:08:21,699 --> 01:08:26,558
.سوف أنهي هذا
.ليس هُناك شيء آخر جيد لأفعله
813
01:08:31,112 --> 01:08:34,263
إنه شيء رائع لتكون (ديد أو)، أليس
كذلك؟
814
01:08:34,264 --> 01:08:38,178
لا يُمكنك سماع ترددات أصوات محددة
.بشكل جيد
815
01:08:38,179 --> 01:08:39,179
.كلا
816
01:08:43,003 --> 01:08:44,428
!(روي)
817
01:08:53,319 --> 01:08:55,319
ما هذا بحق الجحيم؟
818
01:09:02,762 --> 01:09:05,057
هيا (نيك)، أتظن إنني سأسمح لك
أن تجلبني إلى هُنا
819
01:09:05,058 --> 01:09:06,689
إلا أذا كنتُ لا أرغب بالبقاء
هُنا طويلاُ؟
820
01:09:06,690 --> 01:09:08,441
أليس هذا رائعاً؟
821
01:09:08,442 --> 01:09:10,689
يُمكنك أن توقف أي أحد
.لكن لا يُمكنك إيقافنا
822
01:09:10,690 --> 01:09:13,069
إنهم يريدون إستعادة هذه القطع
.من أجل كُل شيء
823
01:09:16,736 --> 01:09:19,262
!تحرك! تحرك! هيا
824
01:09:19,263 --> 01:09:22,088
.أخرجوا الذهب، خذوا كُل شيء
825
01:09:24,701 --> 01:09:27,980
.جميعها موجود هُنا
826
01:09:27,981 --> 01:09:28,846
!هيا
1051
01:09:28,920 --> 01:09:30,088
.هيّا أملؤا هذه
827
01:09:33,030 --> 01:09:35,030
.لنذهب
828
01:09:46,344 --> 01:09:47,900
كيف يبدو؟
829
01:09:49,455 --> 01:09:50,765
!هيا
831
01:10:02,844 --> 01:10:04,844
!كلا! أخذوا الذهب
832
01:10:09,020 --> 01:10:10,212
!معك أيّها الرئيس
833
01:10:10,213 --> 01:10:13,681
ـ لقد حصلتُ على جميع الذهب
ـ سأتولى الأمر
834
01:10:13,682 --> 01:10:18,855
.أبي حصل على الذهب
.لنقوم بتجميعه يا رفاق
835
01:11:13,734 --> 01:11:16,027
!تباً! إنه عالق
836
01:11:23,257 --> 01:11:26,532
."إنه أشبه بالشارع الرئيسي لمدينة "دوج
837
01:11:26,533 --> 01:11:31,991
بالفعل، إنهم أختاروا المكان الخاطئ
.للقيام بهذا
838
01:11:35,290 --> 01:11:37,523
.أنا خبير في هذا الأمر
839
01:11:43,186 --> 01:11:44,652
!هيا
840
01:11:55,370 --> 01:11:57,817
!لقد أصلحته! أجل
1071
01:12:06,080 --> 01:12:07,411
!حان الوقت
841
01:12:13,143 --> 01:12:16,611
دعني أعلمك بضعة أشياء
.عن قتال الغرب القديم
842
01:12:16,612 --> 01:12:23,688
أولاً، المبتدئ فقط ما يختبئ على سطح
.الكنيسة، لإنه أول مكان سأنظر إليه
843
01:12:23,689 --> 01:12:26,104
،المكان الثاني، هو نوافذ الفندق
.إنه دائما كهذا
844
01:12:29,359 --> 01:12:32,075
أظن أن هُناك مبتدئ واحد
.في فريقهم
845
01:12:34,592 --> 01:12:37,815
أحياناً ينتقل الرجل من النافذة
.إلى السطح
846
01:12:56,289 --> 01:12:57,801
.لم أرى هذا من قبل
847
01:12:58,331 --> 01:13:01,705
ربما هذا سلاح التدمير الهائل
.الذي تكلمت عنه المُراقبة
848
01:13:01,706 --> 01:13:04,133
!تراجعوا
849
01:13:06,161 --> 01:13:09,446
(مرحباً (جوليا)، لقد أرسلنا (هايس
.لأخذكِ
850
01:13:09,447 --> 01:13:12,006
.يُمكنني القيادة، يا رفاق
851
01:13:12,007 --> 01:13:15,951
.المكان خطير في الخارج
.إنه قلق عليكِ فحسب
852
01:13:26,769 --> 01:13:27,785
.غطوا المنطقة
853
01:13:28,127 --> 01:13:33,212
حسناً، قوموا بتحميلها. لن يعود أحد
."إلى مبنى "الأمة
854
01:13:33,213 --> 01:13:34,647
.لا أحد يعود
855
01:13:54,284 --> 01:13:56,609
يبدوا إن هُناك واحدة كبيرة فوق
."مبني "الأمة
856
01:13:56,610 --> 01:13:59,542
ـ سوف نتجه إلى هُناك
ـ أجل، فكرة جيدة
857
01:13:59,543 --> 01:14:04,505
.ـ هل تتفق معي بأن هذا غريب
!ـ أجل، يبدو غريباً
858
01:14:04,506 --> 01:14:07,022
.أشعر بالمرح
859
01:14:15,808 --> 01:14:18,736
ـ (ديد أو) وراءنا
ـ هذا مخيب للآمال
860
01:14:18,737 --> 01:14:20,819
.كنتُ أتمنى أن أحظى ببعض الراحة
861
01:14:42,195 --> 01:14:44,513
.(أبعدها عن طريقنا (نيك
862
01:14:59,209 --> 01:15:00,518
.سأتولى هذا
863
01:15:06,129 --> 01:15:08,371
!سُحقاً
864
01:15:31,581 --> 01:15:34,815
.لقد أصابني بالذعر
865
01:15:34,816 --> 01:15:38,344
.أذهب بالذهب إلى الأعلى
.أنا يجب أن أنتظر القطعة الأخيرة
866
01:15:52,017 --> 01:15:53,090
أأنتِ بخير؟
867
01:15:53,091 --> 01:15:56,149
ـ ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟
ـ لا شيء، سررتُ بتواجدكِ معي
868
01:15:56,150 --> 01:15:57,827
.يجب أن ندخل
869
01:15:57,828 --> 01:16:01,361
،إسمعي، ثمة شيء يجب أن أخبركِ بهِ
.شيء كنتُ أخبئه
870
01:16:01,362 --> 01:16:07,008
ـ (بوبي)، أظن أن يُمكنك الإنتظار
ـ يبدو غريباً لكن أظن إنكِ تحاولين الإنتظار لشيء ما
871
01:16:07,009 --> 01:16:09,085
لذا لا تتسرعين في القرار، إتفقنا؟
872
01:16:26,053 --> 01:16:29,902
كاميرة قناة (سكاي) الرابعة*
*.مستمرة في تغطيتها
873
01:16:29,903 --> 01:16:32,371
نحن ننظر تماماً إلى مبنى*
*،" الأمة"
874
01:16:32,372 --> 01:16:34,661
*،المحاط لا أعرف كيف أقولها بحق*
875
01:16:34,662 --> 01:16:38,501
بالوحوش، أنا أدعو الجميع أن يبقى*
*.... في الداخل لغاية هذا الموقف
876
01:16:38,502 --> 01:16:39,502
!(ديف)
877
01:16:43,852 --> 01:16:45,613
.سيء
878
01:16:47,674 --> 01:16:50,328
.أظن إنهم قاموا ببناء حاجز حول المبنى
879
01:16:55,457 --> 01:16:57,189
.ها هو (ألفيز) البدين
880
01:16:57,190 --> 01:16:59,468
.أرطمه بالسيارة
881
01:17:17,662 --> 01:17:18,954
.ليس سيئاً
882
01:17:21,567 --> 01:17:23,564
.أبعد عن الباب
883
01:17:23,567 --> 01:17:27,797
لا يُمكنك إيقافي، لا زلتُ متماسكاً
!أيها الأوغاد
884
01:17:31,162 --> 01:17:33,205
.أرخي جسمك
885
01:17:43,020 --> 01:17:45,118
.أمل أن يكون لديهم مصعد
886
01:17:50,038 --> 01:17:51,494
!تباً
887
01:17:57,843 --> 01:18:00,908
أعكس النفق و سوف تتدافق
.الموتى من الأعلى
888
01:18:00,909 --> 01:18:03,177
.سوف نبقى هُنا إلى الأبد
889
01:18:03,178 --> 01:18:06,300
.سوف نستمتع بهذه اللحظات
890
01:18:06,301 --> 01:18:11,353
كُل ما علينا فعله هو إشعال
.النار في هذا الشيء السيء
891
01:18:20,540 --> 01:18:24,241
!أجل
.حسناً
892
01:18:24,242 --> 01:18:28,347
هذا حيث يجعلكِ بالتأكيد
.غير مُريحة
893
01:18:28,348 --> 01:18:31,175
ليس هُناك طريقة مُناسبة
: لقول هذا، لذا أقول
894
01:18:31,176 --> 01:18:37,219
الأشياء القديمة تحتاج إلى عامل*
*.مهم، و هو التضحية البشرية
895
01:18:37,220 --> 01:18:39,500
.سأقفز قبل حتى أن تلمسني
896
01:18:39,501 --> 01:18:42,372
.جوليا)، بربكِ! كوني لطيفة)
897
01:18:42,373 --> 01:18:46,778
هذا عمل مُشرف، أنا أؤمن
!بأنكِ شيء مهم
898
01:18:55,221 --> 01:18:56,559
!(جوليا)
899
01:18:56,560 --> 01:18:58,607
!جئت في الوقت المُناسب
900
01:18:58,608 --> 01:19:00,507
!بوبي)، لا تفعلها)
901
01:19:04,868 --> 01:19:06,153
!كلا
902
01:19:45,268 --> 01:19:47,153
!تحرك
903
01:19:52,481 --> 01:19:55,815
!ـ تباً
!ـ إصابة رائعة
904
01:19:57,745 --> 01:20:00,413
أنا سأذهب لأحضر (جوليا) و أنت
.تكفل بأمر الذهب
905
01:20:00,414 --> 01:20:03,259
.هذا القضيب الذهبي يُستحسن أن يُدمر
906
01:20:03,260 --> 01:20:08,066
ـ أأنت بارد (مُستعد)؟
ـ سأقول حار (بالتأكيد) يا رفيقي
907
01:20:53,448 --> 01:20:54,752
ماذا الآن (نيك)؟
908
01:21:03,133 --> 01:21:07,965
.(أنت تعلم لم يكون أن يقع الأمر على (جوليا
.لكنني لم أستطيع مقاومة إنهاء عملي
909
01:21:07,966 --> 01:21:10,118
هيا، نحن أصدقاء، صحيح؟
910
01:21:23,379 --> 01:21:24,851
.تعال إلى هُنا
911
01:21:28,036 --> 01:21:31,282
ـ كيف يسير الأمر، (روي)؟
ـ هذا الشيء لا يُريد أن يرتخي
912
01:21:42,962 --> 01:21:45,902
.(قتلك ليّ لا يُقدم أبداً، (نيكي
913
01:21:45,903 --> 01:21:48,253
ـ هيا أفعلها بُسرعة
ـ لقد سمعتك
914
01:21:51,845 --> 01:21:53,795
!(هيا (روي
915
01:21:53,796 --> 01:21:56,476
.أفعل شيء من أعمالك رعُاة البقر
916
01:22:15,462 --> 01:22:18,427
!أرجوك
!(روي)
917
01:22:25,363 --> 01:22:27,036
.ها هو ذا
918
01:22:32,274 --> 01:22:33,348
.كلا
919
01:22:50,484 --> 01:22:58,417
ـ حسناً يا شريكي
ـ لدي شريك جديد
920
01:23:53,018 --> 01:23:54,885
.لقد أشتقتُ إليك
921
01:23:54,086 --> 01:23:59,166
.لقد أشتقتُ إليك كثيراً
922
01:24:04,167 --> 01:24:06,667
.أنا آسف
.أنا آسف للغاية
923
01:24:06,668 --> 01:24:09,381
،كُل شيء على ما يُرام
.أنت معي الآن
924
01:24:09,382 --> 01:24:13,098
.هذا كُل ما أردته
925
01:24:13,099 --> 01:24:15,345
.لكن ليس هكذا
926
01:24:15,346 --> 01:24:21,304
.جوليا)، يجب أن تعيشي حياتكِ)
927
01:24:21,358 --> 01:24:25,279
.بدوني
928
01:24:25,280 --> 01:24:28,522
.لا أريد أن أودعك
929
01:24:30,523 --> 01:24:32,855
.لا يُمكنكِ البقاء هُنا
930
01:24:34,856 --> 01:24:36,773
.لا عليكِ
931
01:24:39,048 --> 01:24:44,743
!أذهبي
.سأحبكِ دائماً
932
01:24:46,744 --> 01:24:47,744
.وداعاً
935
01:25:08,064 --> 01:25:11,426
ـ ستكون على ما يُرام
ـ شكراً لكِ
936
01:25:11,427 --> 01:25:12,881
.أصبحت مدين ليّ لأجل هذا
937
01:25:18,177 --> 01:25:20,620
ـ دعنا نرحل
ـ بالتأكيد
938
01:25:20,621 --> 01:25:23,719
يجب أن يتم السماح ليّ
.بتصميم ميداليتي الخاصة
939
01:25:23,720 --> 01:25:24,565
.ليس بتلك السُرعة
940
01:25:24,566 --> 01:25:28,124
ستقوم الشؤن الداخلية الخاصة
.بك جلسة تأديبية بدونك
941
01:25:28,125 --> 01:25:30,160
على الرغم من إنقاذنا العالم؟
942
01:25:30,161 --> 01:25:33,409
نيك)، كمجند جديد، قد أعطي)
.لك إنذاراً
943
01:25:33,410 --> 01:25:34,513
.عادل
944
01:25:34,514 --> 01:25:36,897
.... ـ (روي) لديك عقوبة
ـ عقوبة؟
945
01:25:36,898 --> 01:25:40,462
أجل، لقد تم إضافة 53 عام
.لمدتك في الخدمة
946
01:25:40,463 --> 01:25:42,521
ـ 53 عام؟
ـ هذا كثير
947
01:25:42,522 --> 01:25:45,059
.هذا هُراء
948
01:25:45,060 --> 01:25:47,988
أتحبين العمل بقربكِ، أليس كذلك
أيّتها العادلة؟
949
01:25:57,678 --> 01:25:58,780
.قبعتي
950
01:26:01,713 --> 01:26:04,020
هل عثرتِ عليها؟
951
01:26:07,528 --> 01:26:10,920
أظن يجدر بيّ شراء لكِ بعض الزهور
.مرة أو مرتين
952
01:26:18,813 --> 01:26:20,810
.أنا أحب لون البنفسج
953
01:26:30,187 --> 01:26:31,783
.إنها جعلتني أبدو كالماعز
954
01:26:31,784 --> 01:26:35,372
.إنه شيء أعتدنا فعله معاً
955
01:26:37,156 --> 01:26:40,840
.إنها تغطي كواحلها بحذاء أبيض
.لم أفهم هذا
956
01:26:42,902 --> 01:26:44,521
خدمة 53 عام آخرى؟
957
01:26:44,522 --> 01:26:48,081
.لا زال لديّ بعض الأعمال المُتعلقة
958
01:26:48,082 --> 01:26:50,857
تباً، إنها المرة الثالثة التي يتم
.فيها تمديد خدمتي
959
01:26:50,858 --> 01:26:54,259
.أحضرت لك شيئاً
960
01:26:54,260 --> 01:26:56,079
ما هذا؟
961
01:26:56,080 --> 01:26:59,119
أعلم إنك لست سعيد
.بالرجل العجوز الصيني
962
01:26:59,120 --> 01:27:02,491
لقد أجريتُ إتصالات مع بعض معارفي
.كي أجلب لك هوية جديدة
963
01:27:04,492 --> 01:27:08,567
.(شكراً لك (روي
.أنا بحاجة لهذا
964
01:27:08,568 --> 01:27:10,247
.هذا رائع
965
01:27:10,248 --> 01:27:12,948
.لابُد إنك تمزح معيّ
966
01:27:12,949 --> 01:27:16,472
لقد فعلت ما بوسعي كي
.أحافظ على المخزون
967
01:27:16,473 --> 01:27:19,134
هل ظننت أن هذا تحسّن؟
968
01:27:24,473 --> 01:27:49,134
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com