1 00:00:33,659 --> 00:00:36,452 Credeți că ați avut o zi proastă la muncă? 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,454 A mea a fost sigur mai rea. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,327 Nu sunt ăsta. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,631 Nu, el e partenerul meu. 5 00:00:58,600 --> 00:00:59,800 O sugeți! 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,477 Ăsta sunt eu. 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,147 Acum 3-4 zile, nici nu știam că lumea asta există. 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,485 Dar, acum 3-4 zile, 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,988 nu lucram la departamentul Odihniți-vă În Pace. 10 00:01:12,656 --> 00:01:16,826 RIPD COPOI DE STRIGOI 11 00:01:20,205 --> 00:01:23,040 ACUM 3-4 ZILE... 12 00:01:25,205 --> 00:01:30,040 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrări.ro 13 00:02:08,587 --> 00:02:10,713 Te-am auzit de departe. 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,217 Uite și tu! O franțuzoaică profită de un erou al Bostonului. 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 Profiți de mine? 16 00:02:16,386 --> 00:02:19,597 Mă simt genial. Nici că puteam s-o plănuiesc mai bine. 17 00:02:19,765 --> 00:02:22,225 Geniule, e un portocal în curte. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 Cum a ajuns acolo? 19 00:02:27,231 --> 00:02:29,398 Da, e un portocal în curte. 20 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 Ce ciudat! 21 00:02:33,529 --> 00:02:34,904 Nu știu cum a ajuns acolo. 22 00:02:35,072 --> 00:02:36,405 Nici eu. 23 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 Știi că e simbolul prosperității, nu? 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,608 N-am mai auzit asta. 25 00:02:39,618 --> 00:02:41,164 Da, întreabă pe oricine în Florida. 26 00:02:41,203 --> 00:02:42,403 Ești nebun. 27 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Copacul ăla n-o să apuce primăvara. 28 00:02:44,915 --> 00:02:46,791 S-ar putea să n-o apucăm nici noi, 29 00:02:47,417 --> 00:02:49,544 în casa asta înghețată. 30 00:02:49,711 --> 00:02:52,380 Îmi place căsuța noastră înghețată. 31 00:02:52,548 --> 00:02:53,756 Da? 32 00:02:54,758 --> 00:02:55,958 Da? 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,427 Dar nu vrei ceva mai mult? 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,887 Mereu îți faci griji pentru bani. 35 00:03:00,055 --> 00:03:01,601 Nu vrei o casă adevărată? O mașină? 36 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 Eu nu-mi fac griji pentru bani, tu îți faci. 37 00:03:04,726 --> 00:03:06,936 Eu am tot ce-mi trebuie aici. 38 00:03:07,104 --> 00:03:10,106 Pe soțul meu. 39 00:03:11,233 --> 00:03:12,942 Asta o să ai mereu. 40 00:03:22,286 --> 00:03:23,286 Trebuie să mă apuc de muncă. 41 00:03:23,453 --> 00:03:25,121 Îți spun eu când poți pleca la muncă. 42 00:03:25,289 --> 00:03:26,497 Serios? 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,468 Ai grijă la gleznă! Te iubesc! 44 00:03:42,431 --> 00:03:43,631 Pa! Te iubesc! 45 00:04:00,032 --> 00:04:02,032 Văd că poza mea a ajuns în vitrina cu trofee. 46 00:04:02,159 --> 00:04:04,035 Deja ai fost imortalizat. 47 00:04:04,202 --> 00:04:07,288 Eram la locul potrivit, la momentul potrivit. 48 00:04:07,456 --> 00:04:09,123 - Salut, Bobby! - Salut! 49 00:04:09,833 --> 00:04:12,460 Murph! Iisuse! Pune un halat pe tine. 50 00:04:12,628 --> 00:04:14,837 Ceri prea multe de la prosopul ăla. 51 00:04:15,672 --> 00:04:17,048 Bună dimineața, partenere! 52 00:04:17,174 --> 00:04:18,174 Bună dimineața! 53 00:04:18,342 --> 00:04:19,842 Băieți! 54 00:04:20,010 --> 00:04:21,636 Aș vrea să veniți luni la ședința de sindicat. 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,179 Iisuse, Murphy! 56 00:04:23,347 --> 00:04:25,348 O să trag în chestia aia. 57 00:04:25,515 --> 00:04:26,715 E tulburător. 58 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 O să dureze o vreme până o să uit imaginea asta. 59 00:04:30,020 --> 00:04:32,188 Tu ce ai făcut cu partea ta? 60 00:04:34,483 --> 00:04:36,025 - Am îngropat-o. - Serios? 61 00:04:36,568 --> 00:04:39,070 Credeam că glumești. Dar nu e o idee rea. 62 00:04:39,237 --> 00:04:41,530 Dacă e aur, îl îngropi, nu? 63 00:04:44,326 --> 00:04:45,743 Bobby, 64 00:04:46,703 --> 00:04:47,903 eu renunț. 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,164 Renunți? 66 00:04:52,668 --> 00:04:53,876 Pentru tine nu trebuie să se schimbe nimic. 67 00:04:54,044 --> 00:04:56,772 Faci ce vrei, dar eu depun aurul meu la Dovezi. M-am hotărât. 68 00:04:56,922 --> 00:04:59,548 Nicky, am spus că-l vând eu. 69 00:04:59,716 --> 00:05:01,050 Mă ocup eu de toate. 70 00:05:01,218 --> 00:05:02,218 Nu despre asta e vorba, Bobby. 71 00:05:02,386 --> 00:05:04,929 Mă refer la felul în care m-a privit de dimineață... 72 00:05:05,263 --> 00:05:06,347 Atunci am știut. 73 00:05:06,431 --> 00:05:09,892 Ne-am dus să facem o captură de droguri și am făcut-o. 74 00:05:10,060 --> 00:05:12,061 Nu ne așteptam să ne pice aurul în brațe. 75 00:05:12,229 --> 00:05:14,063 Nu îl căutam, dar s-a întâmplat. 76 00:05:14,564 --> 00:05:17,692 Eu zic s-o faci pentru Julia. 77 00:05:17,859 --> 00:05:19,944 Pentru viitorul vostru. E simplu. 78 00:05:20,112 --> 00:05:22,405 E fericită. Nu vreau să risc asta. 79 00:05:24,408 --> 00:05:26,283 Îmi pare rău. 80 00:05:30,789 --> 00:05:31,989 Ai dreptate. 81 00:05:33,083 --> 00:05:35,251 Mă enervează când ai dreptate. 82 00:05:36,253 --> 00:05:38,254 Trebuie să predăm aurul. 83 00:05:38,922 --> 00:05:40,923 Mi-am luat gândul de la iaht. 84 00:05:41,091 --> 00:05:42,291 Știi... 85 00:05:42,884 --> 00:05:44,839 Nu trebuie să-ți faci griji. N-o să te torn. 86 00:05:44,970 --> 00:05:46,170 Faci ce vrei. 87 00:05:46,221 --> 00:05:48,264 Nu, mă deranjează și pe mine. 88 00:05:49,224 --> 00:05:50,766 Hai să îmbătrânim săraci împreună. 89 00:05:50,934 --> 00:05:53,477 L-am prins pe Garza. Avem adresa. 90 00:05:53,937 --> 00:05:56,063 L-ați prins pe Garza? L-ați văzut? 91 00:05:56,231 --> 00:05:57,773 Un informator ne-a spus unde fabrică amfetamine. 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,400 E acolo, l-am prins. 93 00:05:59,776 --> 00:06:01,902 Ne punem pe treabă. 94 00:06:02,070 --> 00:06:04,113 Mai punem o poză în vitrina cu trofee. 95 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 Știți cât am așteptat să calce strâmb Garza. 96 00:06:13,123 --> 00:06:15,916 E traficant de amfetamine, ucigaș de polițiști. Are 30 de oameni cu el. 97 00:06:16,084 --> 00:06:17,284 N-o să se lase arestat. 98 00:06:17,294 --> 00:06:21,964 Urmează cuvintele motivaționale ale detectivului Bobby Hayes. 99 00:06:22,132 --> 00:06:23,924 Hai să nu ne lăsăm împușcați azi. 100 00:06:24,301 --> 00:06:26,302 Un sfat excelent! Ești un polițist bun. 101 00:06:26,470 --> 00:06:28,804 Detectivul Hayes ne sfătuiește să evităm să fim împușcați. 102 00:06:28,972 --> 00:06:31,348 Și puneți-vă brățările norocoase. 103 00:06:31,516 --> 00:06:34,977 E medalionul cu sfântul Christopher al bunicii mele. 104 00:06:35,145 --> 00:06:36,145 E adorabil. 105 00:06:36,313 --> 00:06:37,646 Îl port pentru protecție. 106 00:06:37,981 --> 00:06:39,982 Pentru protecție? Asta oprește gloanțe. 107 00:06:40,150 --> 00:06:42,485 Ăla te împiedică să ieși cu vreo fată. 108 00:07:02,631 --> 00:07:03,831 Haide! 109 00:07:18,021 --> 00:07:19,976 La semnalul meu. Să-i luăm prin surprindere. 110 00:07:20,023 --> 00:07:22,525 Ai grijă de tine! 111 00:07:36,039 --> 00:07:37,239 Cioc-cioc. 112 00:07:41,545 --> 00:07:42,920 Poliția! 113 00:07:56,017 --> 00:07:57,560 Luați marfa de aici. 114 00:07:57,727 --> 00:07:59,603 Strângeți-le! 115 00:08:08,947 --> 00:08:10,364 Îl văd pe Garza. 116 00:08:32,596 --> 00:08:33,804 E pe pasarelă. 117 00:08:48,570 --> 00:08:51,447 Garza a ieșit pe fereastra dinspre sud. 118 00:08:53,116 --> 00:08:54,158 Iisuse! 119 00:08:54,242 --> 00:08:55,910 - A fost cât pe-aci. - Ce naiba faci? 120 00:08:56,077 --> 00:08:57,277 Era să mă împuști. 121 00:08:57,954 --> 00:08:59,154 Dar... 122 00:08:59,789 --> 00:09:01,665 Nu te pot lăsa să predai aurul. 123 00:09:02,834 --> 00:09:04,034 Poftim? 124 00:09:15,013 --> 00:09:18,307 Soțul meu, cu mine. 125 00:11:30,940 --> 00:11:32,649 A fost o zi grea. 126 00:11:34,611 --> 00:11:36,570 E normal să te blochezi la început. 127 00:11:36,738 --> 00:11:40,115 Vreau să știi că sunt aici ca să te ajut. 128 00:11:40,450 --> 00:11:43,118 Am fost și eu în locul tău. 129 00:11:43,286 --> 00:11:45,329 Nu te grăbi. 130 00:11:45,663 --> 00:11:46,863 Ia-o cu ușurelul. 131 00:11:47,624 --> 00:11:49,083 Ce să iau cu ușurelul? 132 00:11:50,460 --> 00:11:53,670 Hai, geniule! Știu că o să te prinzi. 133 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 E o glumă. 134 00:12:00,011 --> 00:12:01,303 Demențială. 135 00:12:03,973 --> 00:12:05,173 Sunt mort? 136 00:12:05,475 --> 00:12:06,975 Să fim sinceri, un polițist corupt 137 00:12:07,143 --> 00:12:10,312 are șanse mari să fie împușcat. 138 00:12:10,688 --> 00:12:11,688 Dar nu sunt corupt. 139 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 Serios, frumușelule? 140 00:12:13,983 --> 00:12:17,194 Cum era când te îndreptai către Judecată? 141 00:12:17,654 --> 00:12:18,854 Erai relaxat? 142 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Credeai că te așteaptă măreția? 143 00:12:20,532 --> 00:12:22,991 Sau te temeai că o s-o iei în jos? 144 00:12:25,203 --> 00:12:26,495 Bănuiam eu. 145 00:12:27,330 --> 00:12:28,664 Ai noroc, Nick. 146 00:12:28,832 --> 00:12:32,668 Ai talente care ne sunt de folos, așa că-ți dăm o șansă. 147 00:12:32,836 --> 00:12:35,879 Îți asumi riscul la Judecată 148 00:12:36,881 --> 00:12:38,081 sau... 149 00:12:40,009 --> 00:12:42,010 intri în R.I.P.D. 150 00:12:44,389 --> 00:12:45,431 R.I.P.D? 151 00:12:45,515 --> 00:12:47,391 Departamentul Odihniți-vă În Pace. 152 00:12:47,892 --> 00:12:50,394 M-am prins. Drăguț! 153 00:12:51,855 --> 00:12:53,055 Mai pe scurt, 154 00:12:53,356 --> 00:12:57,317 găsim morți care au scăpat de Judecată. 155 00:12:58,736 --> 00:13:02,364 Îi trimitem acolo unde le e locul. 156 00:13:02,574 --> 00:13:04,366 E un stagiu de 100 de ani. 157 00:13:04,534 --> 00:13:07,369 Dacă accepți, te trimitem în Boston, pe teritoriul tău. 158 00:13:07,537 --> 00:13:08,829 Accept. 159 00:13:09,706 --> 00:13:12,207 Nu merge. 160 00:13:12,375 --> 00:13:13,785 Ce nu merge? Am spus că accept. 161 00:13:13,877 --> 00:13:16,253 Știu la ce te gândești. Ai fost păcălit, îți vrei viața înapoi. 162 00:13:16,504 --> 00:13:17,504 O vrei pe Julia. 163 00:13:17,672 --> 00:13:22,217 Nu. Mi-ai cerut ajutorul, iar eu te ajut. 164 00:13:22,385 --> 00:13:25,220 Chiar crezi că nu știu ce gândești? 165 00:13:28,224 --> 00:13:31,727 Știu totul despre tine. 166 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 Nu irosi șansa asta, Nick. 167 00:13:34,439 --> 00:13:39,109 Știu sigur că ai nevoie de o recomandare pentru Ziua Judecății. 168 00:13:39,944 --> 00:13:42,362 Cred că înțelegi ce spun. 169 00:13:44,199 --> 00:13:45,407 Alte întrebări? 170 00:13:48,286 --> 00:13:49,578 De ce ascultăm Steely Dan? 171 00:13:51,873 --> 00:13:55,083 Nu știu, asta se aude mereu. 172 00:13:55,251 --> 00:13:58,921 Pare să relaxeze oamenii. 173 00:14:02,300 --> 00:14:03,884 - Hai s-o facem! - Bine. 174 00:14:05,720 --> 00:14:07,095 O să gâdile un pic. 175 00:14:09,766 --> 00:14:11,767 OFIȚER R.I.P.D. 176 00:14:12,727 --> 00:14:13,927 Ce... 177 00:14:28,076 --> 00:14:30,494 Strânge din fund și treci încoace. 178 00:14:51,808 --> 00:14:53,016 Calmați-vă! 179 00:14:53,935 --> 00:14:56,645 Aici sunt celulele. Noi le spunem mortăciuni. 180 00:14:58,690 --> 00:15:01,149 Până să se transforme, par oameni normali, 181 00:15:01,317 --> 00:15:04,987 doar noi știm că de fapt sunt monștri. 182 00:15:05,488 --> 00:15:07,823 Dacă reușești să rămâi pe pământ după ce mori, 183 00:15:07,991 --> 00:15:09,491 sufletul îți putrezește. 184 00:15:09,659 --> 00:15:11,368 Și lumea putrezește și ea. 185 00:15:11,536 --> 00:15:15,330 Încălzire globală, molime, probleme cu recepția la celular. 186 00:15:15,498 --> 00:15:16,698 Fără R.I.P.D, 187 00:15:16,708 --> 00:15:20,711 lumea ar fi fost copleșită de morți în 1954. 188 00:15:20,878 --> 00:15:22,963 Cum e posibil să rămână pe pământ? 189 00:15:24,007 --> 00:15:25,674 150.000 de oameni mor zilnic. 190 00:15:25,842 --> 00:15:30,012 Sistemul nu e făcut pentru un asemenea volum. 191 00:15:30,555 --> 00:15:32,723 Bine ai venit printre profesioniști! 192 00:15:32,890 --> 00:15:35,058 R.I.P.D. Boston. 193 00:15:43,192 --> 00:15:47,321 În fața ta sunt cei mai mari polițiști care au trăit și au murit. 194 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 E a treia secție ca mărime din poliție. 195 00:15:50,575 --> 00:15:51,775 Care e prima? 196 00:15:51,826 --> 00:15:55,996 Boca. R.I.P.D. Scottsdale are de asemenea un volum ridicat. 197 00:15:56,164 --> 00:15:58,665 Crede-mă, părul pe piept o să revină la modă. 198 00:15:58,833 --> 00:16:01,376 Fetelor le place. 199 00:16:02,754 --> 00:16:05,172 Sunt multe informații pentru prima zi de moarte. 200 00:16:05,340 --> 00:16:08,884 Nicio grijă, o să-ți explice partenerul tău. 201 00:16:12,597 --> 00:16:15,432 Luați mâinile de pe mine! 202 00:16:15,933 --> 00:16:18,060 Am spus să luați mâinile... 203 00:16:18,227 --> 00:16:19,686 de pe... 204 00:16:20,396 --> 00:16:22,606 mine! 205 00:16:33,910 --> 00:16:35,110 Haide, Roy... 206 00:16:35,203 --> 00:16:36,403 Nu, tu "hai"! 207 00:16:36,412 --> 00:16:38,622 Doar pentru că sunt singurul dispus să folosesc forță letală. 208 00:16:38,790 --> 00:16:39,990 Iisuse... 209 00:16:40,124 --> 00:16:42,292 Nu, tu "Iisuse"! 210 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 - Roy! - Ce? 211 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 Voia să fugă. 212 00:16:48,883 --> 00:16:51,760 Las o armă lângă cadavru, dacă asta te ajută. 213 00:16:51,928 --> 00:16:54,763 Vrei să discuți cu Afacerile Eterne? 214 00:16:55,598 --> 00:16:59,601 Amândoi știm despre ce e vorba, nu? 215 00:16:59,811 --> 00:17:01,011 Nu e momentul, Roy. 216 00:17:01,229 --> 00:17:05,273 De ce să nu discutăm? Nu mă deranjează. 217 00:17:07,235 --> 00:17:11,113 Roy, noul tău partener, Nick Walker. 218 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 Am mai discutat asta. Eu lucrez singur. 219 00:17:15,952 --> 00:17:17,152 N-ai de ales, Roy. 220 00:17:31,092 --> 00:17:33,468 Nu, asta trebuie s-o câștigi. 221 00:17:35,138 --> 00:17:37,180 Hai, bobocule! 222 00:17:37,640 --> 00:17:39,808 Ia-ți boașele cu tine. 223 00:17:40,518 --> 00:17:43,478 Respectați toate regulile afișate. 224 00:17:43,855 --> 00:17:47,649 Regulile de igienă sunt în folosul dvs. 225 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Vino încoace, nu fi timid. 226 00:17:54,282 --> 00:17:56,283 OFIȚERII RIPD TREBUIE SĂ SE SPELE PE MÂINI ÎNAINTE SĂ REVINĂ LA MUNCĂ 227 00:17:56,451 --> 00:17:58,326 Mergem la plimbare. 228 00:18:05,835 --> 00:18:07,836 V-ați gândit să ascundeți locul ăsta ceva mai bine? 229 00:18:08,004 --> 00:18:11,173 Când ți-ai reparat aparatul video ultima oară? 230 00:18:12,967 --> 00:18:14,167 Ai dreptate. 231 00:18:21,851 --> 00:18:23,393 Da, te-ai întors. 232 00:18:23,561 --> 00:18:26,313 Dar să nu faci pe tine. Hai! 233 00:18:26,397 --> 00:18:30,400 Nu vrem să întârziem. Lui Proctor îi place să-ți ofere o încheiere. 234 00:18:35,907 --> 00:18:37,699 Urcă! 235 00:18:59,180 --> 00:19:01,723 Dezamăgitor de puțină lume, nu? 236 00:19:03,226 --> 00:19:05,060 Te așteptai să fie mai mulți. 237 00:19:08,856 --> 00:19:10,690 Avem multe de discutat, 238 00:19:10,858 --> 00:19:13,360 dar acum o să mă retrag 239 00:19:13,528 --> 00:19:15,612 și o să te las un pic să te adaptezi. 240 00:19:20,743 --> 00:19:22,577 Acum nu eu contez. 241 00:19:22,745 --> 00:19:24,746 E clipa în care 242 00:19:25,373 --> 00:19:28,875 - trebuie să te desprinzi. - Mulțumesc că mă lași să mă adaptez. 243 00:19:43,140 --> 00:19:45,308 - Te aștept. - Bine. 244 00:19:45,977 --> 00:19:48,144 Știi cum a fost înmormântarea mea? 245 00:19:48,604 --> 00:19:51,773 M-am uitat cum niște coioți îmi rod cadavrul 246 00:19:51,941 --> 00:19:54,442 și-mi târăsc oasele într-o peșteră. 247 00:19:56,779 --> 00:19:59,322 O peșteră! 248 00:20:03,786 --> 00:20:04,995 Normal... 249 00:20:06,581 --> 00:20:08,331 Ai grijă! 250 00:20:21,679 --> 00:20:23,680 Julia? Julia! 251 00:20:25,683 --> 00:20:29,269 Sunt aici. Nu știu cum, dar sunt aici. 252 00:20:30,605 --> 00:20:32,188 Îmi pare rău, nu te cunosc. 253 00:20:33,149 --> 00:20:35,483 - Putem discuta? - Te rog, nu mă atinge. 254 00:20:35,651 --> 00:20:36,985 Julia? 255 00:20:40,489 --> 00:20:42,616 Care-i problema ta? 256 00:20:43,618 --> 00:20:45,160 Gunoiule! 257 00:20:45,828 --> 00:20:47,028 Calmează-te! 258 00:20:49,332 --> 00:20:51,374 Ia-ți medicamentele, prietene. 259 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 Luați-l de aici! 260 00:20:55,838 --> 00:20:57,038 Dați-mi drumul! 261 00:21:03,721 --> 00:21:05,305 A mers bine. 262 00:21:06,182 --> 00:21:07,557 Am încercat să fac ceva frumos pentru tine. 263 00:21:07,725 --> 00:21:09,184 Ce s-a întâmplat? 264 00:21:09,560 --> 00:21:11,019 Cum de nu știa că sunt eu? 265 00:21:11,187 --> 00:21:15,190 Pentru ei, nu mai arăți ca înainte, nu ai aceeași voce. 266 00:21:15,358 --> 00:21:18,526 Dacă încerci să le spui cine ești, se aude un horcăit. 267 00:21:18,819 --> 00:21:22,572 Universul, în înțelepciunea sa, nu te lasă să te dai de gol. 268 00:21:22,740 --> 00:21:24,366 E mai inteligent decât noi. 269 00:21:24,867 --> 00:21:26,201 Ce porcărie! 270 00:21:26,744 --> 00:21:30,038 E programul universului pentru protecția martorilor. 271 00:21:30,206 --> 00:21:31,406 Cum arăt? 272 00:21:31,540 --> 00:21:32,740 Poftim! 273 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Astea sunt actele tale. 274 00:21:37,380 --> 00:21:41,091 Unele federale... Multe utilități. Totul ca să avem acces. 275 00:21:41,592 --> 00:21:44,886 Serios? Un chinez bătrân? 276 00:21:46,764 --> 00:21:48,098 Și tu? 277 00:21:52,520 --> 00:21:53,793 Se pare că ai câștigat, Roy. 278 00:22:27,596 --> 00:22:30,473 Să-ți spun ce fac eu. 279 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 Când mergi cu mine, mergi cu cel mai bun. 280 00:22:35,938 --> 00:22:39,107 Ritmul e fulgerător, așteptările sunt mari. 281 00:22:39,275 --> 00:22:41,735 Totul o să fie rapid, intens 282 00:22:41,902 --> 00:22:43,102 și ud. 283 00:22:43,571 --> 00:22:44,771 Ud? 284 00:22:47,908 --> 00:22:49,136 Învață să conduci, tâmpito! 285 00:22:49,243 --> 00:22:51,494 Ai mai condus? 286 00:22:52,121 --> 00:22:56,291 O să începi cu o arestare standard. 287 00:22:56,459 --> 00:22:59,836 Găsești suspectul și-l testezi. 288 00:23:00,004 --> 00:23:02,130 Vezi dacă e mortăciune. 289 00:23:03,632 --> 00:23:04,841 Apoi... 290 00:23:05,426 --> 00:23:08,136 Uite ce glezne are fata aia! 291 00:23:08,637 --> 00:23:10,972 Asta îți place? Gleznele? 292 00:23:11,140 --> 00:23:13,808 Pe vremea mea, femeile se îmbrăcau conservator. 293 00:23:14,477 --> 00:23:16,311 Asta te face mai puțin ciudat. 294 00:23:17,521 --> 00:23:19,439 Ce înseamnă "pe vremea ta"? 295 00:23:20,024 --> 00:23:22,108 Secolul XIX. 296 00:23:22,276 --> 00:23:24,778 Eram omul legii. 297 00:23:25,279 --> 00:23:27,822 Șerif Roicephus Pulsipher. 298 00:23:28,157 --> 00:23:29,157 "Roicephus"? 299 00:23:29,325 --> 00:23:31,618 Pe atunci era un nume sexy. 300 00:23:31,786 --> 00:23:33,453 Parcă ar fi o boală venerică. 301 00:23:38,167 --> 00:23:40,794 Uită-te pe unde mergi! 302 00:23:41,462 --> 00:23:43,505 Nu am văzut gleznele soției tale. 303 00:23:43,714 --> 00:23:45,673 Nu mai vorbi despre ea! 304 00:23:47,009 --> 00:23:48,384 Fii atent, bobocule! 305 00:23:49,011 --> 00:23:51,471 Trebuie să înveți să iei distanță, 306 00:23:51,639 --> 00:23:53,139 pentru că s-a terminat între voi. 307 00:23:53,307 --> 00:23:55,183 Tu fă-ți griji pentru tine, partenere. 308 00:23:56,352 --> 00:23:58,394 Nu ești partenerul meu. 309 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 Până una-alta, ești doar ocupantul celuilalt loc. 310 00:24:01,190 --> 00:24:03,191 Am avut un partener. 311 00:24:03,359 --> 00:24:05,401 Cel mai bun om din câți am cunoscut. 312 00:24:05,569 --> 00:24:08,863 Până când m-a împușcat în spate. Asta fac "partenerii". 313 00:24:09,031 --> 00:24:10,865 Mie-mi spui! Cum crezi că am ajuns aici? 314 00:24:11,200 --> 00:24:13,493 Tu ai fost împușcat cu un glonț modern. 315 00:24:13,661 --> 00:24:16,496 Aș fi vrut și eu unul. Cel puțin sunt curate. 316 00:24:16,664 --> 00:24:19,749 Da, asta am simțit când îmi străbătea fața. 317 00:24:19,917 --> 00:24:21,117 Că e curat. 318 00:24:21,544 --> 00:24:24,838 Termenul "partener" a murit odată cu mine. 319 00:24:25,214 --> 00:24:26,214 Bine, Roicephus. 320 00:24:26,382 --> 00:24:28,341 Roicephus. 321 00:24:28,509 --> 00:24:29,509 Spune-mi Roy. 322 00:24:29,677 --> 00:24:31,177 Asta aveam de gând. 323 00:24:31,345 --> 00:24:33,388 Sau Cephus. 324 00:24:33,722 --> 00:24:35,557 Fii atent! 325 00:24:36,600 --> 00:24:38,852 Asta e o capcană. 326 00:24:39,937 --> 00:24:41,437 O capcană? O pungă de mâncare indiană? 327 00:24:41,605 --> 00:24:45,859 Da, am aflat că ar putea fi o mortăciune în clădire. 328 00:24:46,026 --> 00:24:47,443 Privește și învață! 329 00:24:47,736 --> 00:24:51,698 Mortăciunile au un efect negativ. 330 00:24:52,241 --> 00:24:54,409 Infectează tot cu duhoarea sufletului lor. 331 00:24:54,910 --> 00:24:57,036 Fac totul mai rău. 332 00:24:57,204 --> 00:24:59,080 Oameni și lucruri. 333 00:25:02,418 --> 00:25:05,962 Uite! Lucrurile stricate îi dau de gol. 334 00:25:18,309 --> 00:25:20,101 Ucigașe de suflete. 335 00:25:20,269 --> 00:25:24,272 Dacă nimerești o mortăciune în cap, dar neapărat în cap... 336 00:25:24,440 --> 00:25:26,774 Personal, cel mai mult îmi place să le trag în față. 337 00:25:26,942 --> 00:25:28,943 Așa îi faci să dispară din cosmos. 338 00:25:29,320 --> 00:25:30,820 Pe vii nu-i afectează, dar pe noi, da. 339 00:25:30,988 --> 00:25:32,655 Așa că vezi încotro îndrepți arma. 340 00:25:32,823 --> 00:25:34,782 Sunt la curent cu siguranța armelor. 341 00:25:34,992 --> 00:25:37,911 Am văzut pistolul de la gleznă. 342 00:25:38,495 --> 00:25:40,788 Armele din lumea viilor nu au niciun efect aici. 343 00:25:40,956 --> 00:25:43,791 Ia-ți ochii de la gleznele mele. 344 00:25:52,301 --> 00:25:54,510 Fii atent cum îl găsesc. 345 00:26:00,935 --> 00:26:02,852 Și mai promițător! 346 00:26:24,708 --> 00:26:26,876 Mereu sunt locurile liniștite. 347 00:26:27,044 --> 00:26:29,170 Ești gata? Ești încântat? 348 00:26:29,797 --> 00:26:32,340 Vreau să te concentrezi. Fii ca omul de zăpadă! 349 00:26:33,133 --> 00:26:34,842 Alert, fierbinte ca gheața! 350 00:26:35,010 --> 00:26:37,220 Încerci să vorbești ca un polițist? 351 00:26:37,388 --> 00:26:39,222 Pentru că mă cam sperii. 352 00:26:39,682 --> 00:26:42,183 Trebuie să înveți limbajul. 353 00:26:43,185 --> 00:26:46,312 Sunt ca gheața, nu-ți face griji. 354 00:26:46,647 --> 00:26:49,190 Ofițerul mai experimentat bate, bobocule. 355 00:26:49,358 --> 00:26:52,694 Am 15 ani în poliție. Lasă-mă cu "bobocule". 356 00:26:52,861 --> 00:26:54,862 Ai mai făcut asta? 357 00:26:55,030 --> 00:26:58,324 Știi ce te așteaptă după ușa asta? 358 00:26:59,034 --> 00:27:02,328 Ia-ți cei 15 ani și aruncă-i la toaletă, 359 00:27:02,496 --> 00:27:04,247 pentru că nu au valoare aici. 360 00:27:04,665 --> 00:27:07,166 Eu bat, tu citești. 361 00:27:21,390 --> 00:27:23,057 Stanley Nawicki. 362 00:27:23,767 --> 00:27:25,351 Suntem de la Ministerul Sănătății. 363 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 E vreo problemă? 364 00:27:28,105 --> 00:27:29,564 Dle Nawicki, 365 00:27:29,732 --> 00:27:33,026 bănuim că sunteți mort. 366 00:27:33,527 --> 00:27:35,695 Chiar e nevoie de așa ceva? 367 00:27:35,863 --> 00:27:37,530 Nu vă supărați, dar păreți nebuni. 368 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Nu-i nicio supărare. 369 00:27:38,866 --> 00:27:41,117 Un test de rutină și am plecat. 370 00:27:41,285 --> 00:27:43,077 Nu sunt mort. 371 00:27:43,579 --> 00:27:46,205 E ridicol! Verificați-mi pulsul. 372 00:27:46,373 --> 00:27:48,207 Bobocule, prima întrebare. 373 00:27:51,295 --> 00:27:53,087 "E târziu în Miercurea Cenușii." 374 00:27:53,255 --> 00:27:59,093 "Un adolescent asiatic într-o Acura îți oferă o farfurie de vindaloo cu pui." 375 00:28:00,262 --> 00:28:01,471 "Accepți?" 376 00:28:04,058 --> 00:28:05,433 Cum ar trebui să răspund? 377 00:28:05,601 --> 00:28:07,268 Tu să-mi spui. 378 00:28:11,774 --> 00:28:13,733 Bine, răspunsul e nu. 379 00:28:13,942 --> 00:28:16,319 Care e problema? Adolescentul? 380 00:28:16,945 --> 00:28:18,145 Cenușa? 381 00:28:18,947 --> 00:28:20,990 Mașina japoneză performantă? 382 00:28:22,618 --> 00:28:24,827 - Poate e mâncarea indiană. - Ce? 383 00:28:24,995 --> 00:28:27,121 Poate urăști indienii. 384 00:28:27,498 --> 00:28:29,082 Nu, asta e... 385 00:28:29,416 --> 00:28:30,616 Citește! 386 00:28:31,752 --> 00:28:34,504 "Adolescentul e armean, ziua e Rosh Hashanah." 387 00:28:34,671 --> 00:28:37,757 "Mâncarea e saag paneer." 388 00:28:40,052 --> 00:28:41,094 N-o vreau. 389 00:28:41,178 --> 00:28:42,378 De ce? 390 00:28:43,013 --> 00:28:45,640 E prea condimentată? 391 00:28:49,478 --> 00:28:51,979 Nu poți mânca în timpul interviului. Nu vreau... 392 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Nu vrei? 393 00:28:53,816 --> 00:28:55,358 Citește! 394 00:28:56,026 --> 00:28:58,528 "Mașina e un Scion verde. E ziua solstițiului." 395 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 "Mâncarea e pui tikka masala." 396 00:29:01,657 --> 00:29:02,857 - Nu. - Da. 397 00:29:02,991 --> 00:29:04,191 - Nu. - Ba da! 398 00:29:04,201 --> 00:29:07,036 Mâncarea e pui tikka! 399 00:29:10,874 --> 00:29:13,209 Da, e mortăciune. 400 00:29:13,377 --> 00:29:14,836 Se mărește gura. 401 00:29:16,338 --> 00:29:17,797 A fost turnător când trăia. 402 00:29:18,048 --> 00:29:20,508 Vezi, Nick? E metaforic. 403 00:29:22,010 --> 00:29:25,304 Mâncarea indiană are mereu efectul ăsta. 404 00:29:25,472 --> 00:29:26,672 Poate de la chimen. 405 00:29:28,016 --> 00:29:29,684 Poți să-l capturezi tu. Fac cinste. 406 00:29:29,852 --> 00:29:32,186 Nu mă apropii de el. 407 00:29:32,479 --> 00:29:34,856 Cum era cu ăia 15 ani? 408 00:29:35,983 --> 00:29:40,486 Trebuie să te obișnuiești cu imaginile și cu mirosul. 409 00:29:41,405 --> 00:29:42,905 - Bine. - Hai! 410 00:29:43,323 --> 00:29:44,523 Îndepărtează picioarele! 411 00:29:44,825 --> 00:29:47,160 Repede, să terminăm! 412 00:29:47,703 --> 00:29:49,996 După ce se transformă, știu că s-a terminat. 413 00:29:50,080 --> 00:29:51,164 Nu, amice? 414 00:29:51,248 --> 00:29:52,582 Toate mâinile la spate! 415 00:29:58,839 --> 00:30:00,715 Cătușe spațiale idioate... 416 00:30:09,766 --> 00:30:10,966 Nu! 417 00:30:15,522 --> 00:30:16,722 Îl vrei? 418 00:30:19,193 --> 00:30:20,401 Ia-l! 419 00:30:23,030 --> 00:30:24,906 Nick! Prinde-l! 420 00:30:25,073 --> 00:30:27,200 Capturează și restul corpului! 421 00:30:27,367 --> 00:30:28,567 Controlează-l! 422 00:30:38,086 --> 00:30:39,378 La naiba! 423 00:30:52,601 --> 00:30:54,268 Dii, căluțule! 424 00:31:00,442 --> 00:31:01,984 Relaxează corpul! 425 00:31:02,152 --> 00:31:03,402 Ce? 426 00:31:03,612 --> 00:31:05,321 Relaxează corpul! 427 00:31:16,667 --> 00:31:18,751 Dă-mi un motiv! 428 00:31:18,919 --> 00:31:20,601 Nici măcar nu trebuie să fie unul bun. 429 00:31:20,671 --> 00:31:22,463 Nici nu trebuie să aibă logică. 430 00:31:22,965 --> 00:31:24,423 E distractiv, nu? 431 00:31:25,175 --> 00:31:26,801 Poate ai remarcat că suntem destul de rezistenți. 432 00:31:26,969 --> 00:31:28,469 Dar tot doare. 433 00:31:28,637 --> 00:31:30,596 De asta bobocul e dedesubt. 434 00:31:30,764 --> 00:31:32,431 Dedesubt. 435 00:31:34,768 --> 00:31:35,968 Dedesubt! 436 00:31:42,693 --> 00:31:43,943 Bine. 437 00:31:44,111 --> 00:31:46,654 E de înțeles. 438 00:31:59,167 --> 00:32:02,044 Chiar ai de gând să umbli prin chestia asta? 439 00:32:16,893 --> 00:32:19,395 Un raport scurt. 440 00:32:19,813 --> 00:32:23,232 În cameră ai fost slăbuț, 441 00:32:23,817 --> 00:32:28,154 dar ai reacționat bine la îndrumările mele în partea aeriană. 442 00:32:28,697 --> 00:32:31,824 Organele tale interne mi-au oferit o aterizare blândă. 443 00:32:31,992 --> 00:32:34,869 Ai o zonă de protecție impresionantă. 444 00:32:35,037 --> 00:32:38,873 În afară de faptul că te-ai atașat direct de fiară... 445 00:32:38,957 --> 00:32:39,999 Nu mai vorbi. 446 00:32:40,083 --> 00:32:42,501 Te-ai descurcat bine. Nota opt. 447 00:32:42,669 --> 00:32:44,045 Nu mai vorbi. 448 00:32:44,212 --> 00:32:46,005 - Îmi fac datoria. - Nu mai vorbi! 449 00:32:46,173 --> 00:32:47,373 Tu vorbești. 450 00:32:47,424 --> 00:32:49,061 Ai dat din gură la înmormântarea mea. 451 00:32:49,551 --> 00:32:51,688 Ai dat din gură când m-ai împins dintr-o clădire 452 00:32:51,762 --> 00:32:53,179 și mi-ai folosit corpul drept saltea. 453 00:32:53,347 --> 00:32:55,556 Dai din gură de când te-am cunoscut! 454 00:32:55,724 --> 00:32:57,088 Cred că înțeleg ce se petrece. 455 00:32:57,225 --> 00:33:00,603 Nu! Taci, lasă-mă să îmi fac treaba. 456 00:33:01,563 --> 00:33:04,065 Bine, ocupă-te de vomă. 457 00:33:04,524 --> 00:33:08,235 După toate crizele astea, 458 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 încep să cred că am fost prea generos 459 00:33:10,906 --> 00:33:12,698 când ți-am dat opt. 460 00:33:12,866 --> 00:33:15,034 Va trebui să-ți mai scad nota. 461 00:33:16,745 --> 00:33:17,945 Relaxează corpul. 462 00:33:22,584 --> 00:33:23,876 Pălăria mea! 463 00:33:26,755 --> 00:33:30,091 Pălăria mea! 464 00:33:35,972 --> 00:33:37,765 O nouă notă. Patru! 465 00:33:38,600 --> 00:33:40,434 Te iert pentru autobuz. 466 00:33:40,602 --> 00:33:43,479 Dar pălăria... Nici nu pot vorbi despre asta. 467 00:33:43,647 --> 00:33:46,065 Hai, timpul e crucial. 468 00:33:46,233 --> 00:33:48,442 Ce-i asta? Exercițiu de incendii? 469 00:33:48,610 --> 00:33:49,777 N-a mai fost niciodată atât de aglomerat. 470 00:33:49,945 --> 00:33:52,321 Parcă toate mortăciunile s-au mutat la Boston săptămâna trecută. 471 00:33:52,489 --> 00:33:54,281 Ce am spus? Duceți-vă! 472 00:33:54,449 --> 00:33:57,284 Nimeni nu ia pauză până nu punem capăt invaziei. 473 00:33:57,452 --> 00:33:59,271 Dacă nu aveam nevoie de tine în stradă... 474 00:33:59,287 --> 00:34:00,996 Ce? Aveai tu grijă de fundul meu? 475 00:34:01,164 --> 00:34:02,206 Lasă clișeele! 476 00:34:02,290 --> 00:34:03,958 L-ai lăsat să sară pe geam. Nu ești mai bun de atât? 477 00:34:04,126 --> 00:34:06,836 Tu m-ai pus să lucrez cu începătorul. 478 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 Dar dă-te în spectacol, fii șefa. 479 00:34:08,964 --> 00:34:11,424 Încă ți-e greu să mă accepți ca șefă? 480 00:34:11,591 --> 00:34:13,592 Ai jucat jocul, ai obținut ce-ți doreai. 481 00:34:14,094 --> 00:34:15,761 Eu nu joc jocul. 482 00:34:16,304 --> 00:34:18,597 Și fundul meu îmi aparține doar mie. 483 00:34:18,765 --> 00:34:20,307 S-a notat. 484 00:34:20,642 --> 00:34:22,601 - Hai! - Oricum, e plat. 485 00:34:28,358 --> 00:34:31,485 Roy, Nawicki încerca din răsputeri să protejeze aurul. 486 00:34:31,653 --> 00:34:33,362 N-ar trebui să ne dăm seama ce e? 487 00:34:33,530 --> 00:34:34,730 Crede-mă, nu e nimic. 488 00:34:34,781 --> 00:34:39,326 În 99% din cazuri sunt donații pentru diverse religii. 489 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 Doar porcării. 490 00:34:42,038 --> 00:34:43,497 Și în cazul acelui 1%? 491 00:34:43,832 --> 00:34:45,666 De asta le aducem aici. 492 00:34:45,834 --> 00:34:47,501 Le etichetăm și le îngropăm adânc. 493 00:34:47,669 --> 00:34:49,128 - Atât? - Da. 494 00:34:49,296 --> 00:34:50,963 Semnează aici. 495 00:35:17,324 --> 00:35:18,324 Roy, fii atent! 496 00:35:18,408 --> 00:35:19,408 Ce? 497 00:35:19,493 --> 00:35:21,494 Nawicki ținea foarte mult la aurul ăla. 498 00:35:21,578 --> 00:35:22,661 Da. 499 00:35:22,746 --> 00:35:25,164 Voia să-l ascundă de noi. De ce? 500 00:35:25,332 --> 00:35:27,666 Acum ești plin de entuziasm? 501 00:35:28,543 --> 00:35:30,586 Ar trebui să continuăm ancheta. 502 00:35:30,754 --> 00:35:33,172 Geniul are cumva un plan? 503 00:35:33,340 --> 00:35:35,716 Geniul vrea să iasă în stradă și să lucreze. 504 00:35:35,884 --> 00:35:37,084 Cred că poți să mă ajuți. 505 00:35:37,219 --> 00:35:40,054 Pentru că fiecare polițist pe care-l cunosc 506 00:35:40,222 --> 00:35:41,555 are un informator. 507 00:35:41,723 --> 00:35:43,182 Marele Roy... 508 00:35:43,892 --> 00:35:45,893 Marele Roy trebuie să aibă unul. 509 00:35:50,524 --> 00:35:52,608 Vrei un informator? 510 00:35:52,776 --> 00:35:55,236 Marele Roy îl are pe cel mai bun. 511 00:35:58,907 --> 00:36:03,577 La bătaie pentru Red Sox, numărul 34, David Ortiz. 512 00:36:03,745 --> 00:36:06,664 Elliot. E o pacoste de mortăciune. 513 00:36:06,832 --> 00:36:09,500 Nu-i pasă decât de Sox. 514 00:36:09,668 --> 00:36:13,587 Așa că îl las să trăiască în schimbul unor informații. 515 00:36:14,631 --> 00:36:16,131 Poftim! 516 00:36:17,676 --> 00:36:21,095 Jelești. Ai un gol de umplut. 517 00:36:23,431 --> 00:36:25,099 Nu simt niciun gust. 518 00:36:25,267 --> 00:36:26,934 Normal, doar ești mort. 519 00:36:27,477 --> 00:36:29,979 R.I.P.D. Nu mâncăm, nu dormim. 520 00:36:30,146 --> 00:36:32,648 Ești aici ca să prinzi mortăciuni și cam atât. 521 00:36:32,816 --> 00:36:34,316 Atunci de ce mănânci? 522 00:36:34,484 --> 00:36:36,360 Îmi place cum se simte în gură. 523 00:36:43,493 --> 00:36:45,119 Ce faci, Elliot? 524 00:36:45,829 --> 00:36:46,871 Conducem. 525 00:36:46,955 --> 00:36:49,623 Dar joacă slabă, o să piardă avansul. 526 00:36:49,791 --> 00:36:51,667 Fă-ți de cap! 527 00:36:52,294 --> 00:36:53,494 Salut, Elliot! 528 00:36:53,628 --> 00:36:56,174 Unul dintre amicii tăi era dispus să dispară pentru asta. 529 00:36:56,464 --> 00:36:57,798 De ce? 530 00:36:59,384 --> 00:37:00,968 Bobocule! 531 00:37:04,973 --> 00:37:06,473 Asta trebuia să ajungă la Dovezi. 532 00:37:06,474 --> 00:37:08,183 Credeam că ești rebel, Roy. 533 00:37:08,727 --> 00:37:10,477 Am luptat pentru Nord. 534 00:37:12,063 --> 00:37:14,481 Te superi dacă îmi continui ancheta? 535 00:37:14,649 --> 00:37:16,483 Vezi-ți de investigație! 536 00:37:21,990 --> 00:37:23,218 Spune-mi ce-i asta, Elliot. 537 00:37:23,533 --> 00:37:25,534 Pare să fie o bucată de aur. 538 00:37:25,994 --> 00:37:27,194 Nu ajunge. Mai încearcă. 539 00:37:29,080 --> 00:37:31,582 Ia mâinile de pe mine. 540 00:37:32,167 --> 00:37:33,834 Fii cuminte! 541 00:37:34,002 --> 00:37:37,171 Datorită mie te afli aici și nu între patru scânduri. 542 00:37:38,089 --> 00:37:41,550 Nu te plimbi în deșert, încercând să-ți recuperezi femurul de la coioți. 543 00:37:41,843 --> 00:37:43,385 Toți polițiștii sunteți la fel! 544 00:37:43,553 --> 00:37:45,679 Sunteți obsedați de moartea voastră. 545 00:37:45,847 --> 00:37:47,765 Cum a fost înmormântarea? 546 00:37:47,933 --> 00:37:53,103 Ai plâns când i-au dat soției tale steagul împăturit? 547 00:37:56,524 --> 00:37:58,025 E distractiv! 548 00:37:58,193 --> 00:38:00,110 Amândoi știm că pe lumea cealaltă nu există Red Sox, 549 00:38:00,278 --> 00:38:01,688 așa că ar fi bine să cooperezi. 550 00:38:02,864 --> 00:38:05,616 Scuze pentru atitudine. 551 00:38:06,785 --> 00:38:08,702 Pot să mă uit mai atent? 552 00:38:08,870 --> 00:38:10,371 Sigur. 553 00:38:16,378 --> 00:38:19,588 Îmi pare rău să te dezamăgesc, dar e doar o porcărie. 554 00:38:20,131 --> 00:38:23,425 Mortăciunile sunt sentimentale. 555 00:38:23,593 --> 00:38:26,553 Multe cred în talismane. 556 00:38:26,721 --> 00:38:30,391 Dacă ar fi fost ceva important, aș fi auzit. 557 00:38:31,059 --> 00:38:32,259 Aș fi știut. 558 00:38:32,394 --> 00:38:34,144 Am încheiat. 559 00:38:35,230 --> 00:38:37,147 Pălăriile astea sunt de rahat. 560 00:38:37,565 --> 00:38:40,484 - Vezi ce poți să mai afli. - Bine. 561 00:38:50,328 --> 00:38:52,162 I-ai dat aurul? 562 00:38:52,330 --> 00:38:55,082 N-ai văzut cum dădea din colț în colț? L-am prins. 563 00:38:55,250 --> 00:38:58,002 L-am prins? Cum adică? Ce ai prins? 564 00:38:58,169 --> 00:39:00,254 Ți-a luat aurul. 565 00:39:00,422 --> 00:39:02,131 Tu i l-ai dat. 566 00:39:02,674 --> 00:39:04,091 Ce-i cu tine? 567 00:39:04,926 --> 00:39:06,844 Sunt supărat din cauza pălăriei. 568 00:39:09,931 --> 00:39:12,599 Ia te uită! 569 00:39:14,436 --> 00:39:16,770 O să vezi cum lucrează poliția modernă. 570 00:39:16,938 --> 00:39:19,023 Asta se numește "dă-i un os câinelui". 571 00:39:19,357 --> 00:39:20,557 Oase? 572 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 Ce face? 573 00:39:34,581 --> 00:39:35,781 E ciudat, 574 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 pentru că arată exact ca fostul tău partener. 575 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Cel care te-a împușcat. 576 00:39:45,967 --> 00:39:50,637 Bine, sunt interesat. 577 00:39:53,224 --> 00:39:55,517 Cred că te roade treaba asta. 578 00:39:58,813 --> 00:40:00,814 Mai întâi te-a omorât, 579 00:40:00,982 --> 00:40:02,816 iar acum vine lumea și-i dă aur. 580 00:40:02,984 --> 00:40:04,184 Lasă-mă să mă gândesc! 581 00:40:04,319 --> 00:40:08,489 La ce să te gândești? Și-a bătut joc de tine. 582 00:40:08,656 --> 00:40:10,407 Propriul partener! 583 00:40:24,839 --> 00:40:27,174 Și al treilea element. 584 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 Se culcă cu soția ta. 585 00:40:29,677 --> 00:40:32,096 E casa ta, nu? 586 00:40:33,098 --> 00:40:35,390 Umilire totală! 587 00:40:35,725 --> 00:40:38,685 E o bătaie la fundul gol, în mijlocul supermarketului. 588 00:40:41,898 --> 00:40:44,024 Nu se culcă cu Julia. 589 00:40:44,526 --> 00:40:45,726 Punem pariu? 590 00:40:45,860 --> 00:40:47,194 Da, hai! 591 00:40:47,362 --> 00:40:49,999 Câștigătorul îl împușcă pe învins în față de câte ori vrea. 592 00:40:50,073 --> 00:40:53,367 Nu sunt sută la sută încrezător în afirmația mea. 593 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 Prăjituri de la Mike's. 594 00:40:59,040 --> 00:41:02,376 Mi-am amintit cum Nick oprea și-ți lua de acolo. 595 00:41:03,962 --> 00:41:06,797 Mulțumesc, Bobby. 596 00:41:08,716 --> 00:41:11,635 Julia, Nick se purta normal? 597 00:41:12,887 --> 00:41:15,973 Își făcea probleme pentru ceva anume? 598 00:41:17,392 --> 00:41:18,642 Nu. 599 00:41:18,810 --> 00:41:21,311 Bine. 600 00:41:23,064 --> 00:41:24,264 De ce? 601 00:41:24,482 --> 00:41:27,401 Îmi pare rău că trebuie să discut despre asta acum. 602 00:41:28,236 --> 00:41:30,070 Nick spunea că a îngropat ceva. 603 00:41:32,157 --> 00:41:36,326 Dacă nu se culcă cu ea, e ciudat că e aici, nu? 604 00:41:37,412 --> 00:41:41,123 Dacă nu cumva aveți un pact și trebuie să șteargă pozele porno din laptop. 605 00:41:41,291 --> 00:41:42,491 Înțeleg asta. 606 00:41:43,751 --> 00:41:45,794 E chiar frumos din partea lui. 607 00:41:50,425 --> 00:41:52,759 El mi l-a dat. Știa că-l vreau. 608 00:41:52,927 --> 00:41:55,262 Vrei să spui că a făcut asta 609 00:41:55,430 --> 00:41:56,749 pentru a ascunde ceva sub el? 610 00:41:56,764 --> 00:41:57,964 Nu știu. 611 00:41:58,141 --> 00:42:00,184 Dar trebuie să mă uit. 612 00:42:12,780 --> 00:42:14,364 Speram să mă înșel. 613 00:42:22,332 --> 00:42:23,874 Serios? L-a furat? 614 00:42:24,375 --> 00:42:25,626 Mi-e rău. 615 00:42:25,960 --> 00:42:29,963 Ticălos corupt! Când aveai de gând să-mi spui? 616 00:42:30,381 --> 00:42:32,216 - Lasă arma jos. - Gura! 617 00:42:32,383 --> 00:42:34,343 Ia-l de aici, nu vreau să-l văd. 618 00:42:34,510 --> 00:42:36,803 Nu-ți face griji. 619 00:42:37,639 --> 00:42:39,223 A fost cel mai bun prieten al meu. 620 00:42:40,725 --> 00:42:43,060 Nici nu mai știu cine era. 621 00:42:50,068 --> 00:42:51,978 Lasă-mă în pace, altfel îți rup picioarele! 622 00:42:52,028 --> 00:42:53,228 Vreau o explicație acum. 623 00:42:55,823 --> 00:42:58,659 Am luat ceva de la niște nenorociți 624 00:42:58,826 --> 00:43:00,911 care l-ar fi dat pe arme sau pe droguri. 625 00:43:01,079 --> 00:43:03,163 A fost o infracțiune fără crime. Asta e tot. 626 00:43:03,331 --> 00:43:04,706 De ce îl vor mortăciunile? 627 00:43:04,874 --> 00:43:07,876 Crezi că eu și Hayes știam de mortăciuni? 628 00:43:08,044 --> 00:43:10,545 Erau doar bani. Încercam să am o viață mai bună. 629 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 Ai făcut o treabă excelentă! 630 00:43:14,217 --> 00:43:16,385 Încearcă iar treaba aia cu chinezul. 631 00:43:16,552 --> 00:43:18,371 Explică-i, doar a mers bine data trecută. 632 00:43:21,683 --> 00:43:23,274 Mai încearcă o dată, dacă te face... 633 00:43:24,852 --> 00:43:26,436 Pleacă aurul! 634 00:44:07,103 --> 00:44:08,312 Hai, revino-ți! 635 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 Soția mea mă consideră un gunoi. 636 00:44:10,898 --> 00:44:14,109 De fapt, te consideră un bătrân chinez. 637 00:44:14,610 --> 00:44:16,903 Să știi că bunicul Chen e o deghizare bună. 638 00:44:17,071 --> 00:44:18,905 Asta ajută la pânde. 639 00:44:22,410 --> 00:44:24,592 Nu-mi păsa decât de ce părere are ea despre mine. 640 00:44:24,746 --> 00:44:27,289 Asta e tot ce contează. 641 00:44:27,790 --> 00:44:29,249 Sunt exact ce crede ea că sunt. 642 00:44:29,417 --> 00:44:32,419 Și am stricat tot. 643 00:44:34,589 --> 00:44:35,589 Poftim? 644 00:44:35,757 --> 00:44:37,466 Ai auzit foarte bine. 645 00:44:42,347 --> 00:44:44,681 Cred că ești cel mai rău om din câți am cunoscut. 646 00:44:45,141 --> 00:44:48,310 Din păcate, nu poți să-i spui că ai făcut-o pentru ea. 647 00:44:48,853 --> 00:44:51,021 Pe ce loc crezi că se plasează tragedia ta 648 00:44:51,189 --> 00:44:53,273 în clasamentul nedreptăților cosmice? 649 00:44:53,441 --> 00:44:55,525 E la nivelul cutremurului din Pakistan? 650 00:44:55,943 --> 00:44:57,652 - Al Câmpurilor Morții? - Pentru mine era important. 651 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Crezi că ești singurul care a murit de tânăr? 652 00:45:01,449 --> 00:45:03,367 Crezi că eu nu am lăsat lucruri nerezolvate 653 00:45:03,534 --> 00:45:05,702 în timp ce vulturii îmi mâncau fața? 654 00:45:05,995 --> 00:45:07,195 Iisuse... 655 00:45:07,205 --> 00:45:10,040 Trebuie să înveți să-ți ascunzi regretele și suferința 656 00:45:10,291 --> 00:45:12,959 până când devin doar o durere mută, persistentă. 657 00:45:13,127 --> 00:45:15,962 Cum am făcut eu. Cum face orice bărbat. 658 00:45:25,139 --> 00:45:26,890 Produc clipuri. 659 00:45:27,725 --> 00:45:29,851 Numărul de telefon e pe spate. 660 00:45:30,019 --> 00:45:31,853 Poftim? 661 00:45:33,481 --> 00:45:36,233 Nu sunt o bucată de carne care există doar ca să te simți tu bine. 662 00:45:36,401 --> 00:45:37,601 Sunt femeie! 663 00:45:37,652 --> 00:45:41,238 Dacă nu mă respecți, te castrez ca pe un juncan de trei ani! 664 00:45:45,993 --> 00:45:47,702 Atenție, se apropie ceva. 665 00:46:02,176 --> 00:46:04,052 Da, e o mortăciune. 666 00:46:04,220 --> 00:46:06,763 Trebuie să fie vânzătorul lui Hayes. 667 00:46:23,197 --> 00:46:25,198 - Urmărim aurul. - Mă ocup eu de asta. 668 00:46:25,700 --> 00:46:27,033 Stai! Tăticul o rezolvă. 669 00:46:27,201 --> 00:46:28,201 Nu, mulțumesc, te-am văzut în acțiune. 670 00:46:28,369 --> 00:46:29,733 Te îndoiești de metodele mele? 671 00:46:29,787 --> 00:46:31,705 Nu ai nicio metodă! 672 00:46:41,757 --> 00:46:43,467 Scuzați-mă, putem sta de vorbă? 673 00:46:45,761 --> 00:46:47,053 Congelatorul. 674 00:46:48,723 --> 00:46:49,923 CHIMEN 675 00:46:50,224 --> 00:46:51,424 Dă-mi voie! 676 00:46:52,977 --> 00:46:54,394 Scuze. 677 00:46:59,317 --> 00:47:00,517 Să ghicesc... 678 00:47:00,735 --> 00:47:02,652 R.I.P.D., nu? 679 00:47:04,906 --> 00:47:06,740 Arătați excelent! 680 00:47:06,908 --> 00:47:09,242 Tu ești de la Panda Express. 681 00:47:09,410 --> 00:47:11,244 Mai ușor cu rasismul! 682 00:47:11,412 --> 00:47:12,746 Și tu... 683 00:47:12,914 --> 00:47:14,114 Ai grijă! 684 00:47:14,123 --> 00:47:16,249 Cu sânii ăia magnifici! 685 00:47:17,084 --> 00:47:20,420 Perciuni, vorbește despre aur. 686 00:47:21,422 --> 00:47:23,924 Suntem toți prieteni. 687 00:47:25,426 --> 00:47:26,927 Hai să ne ajutăm. 688 00:47:27,094 --> 00:47:30,305 Tu nu vrei să te transformi, eu nu vreau să te transform. 689 00:47:30,848 --> 00:47:32,048 - Nu vrei? - Nu. 690 00:47:32,183 --> 00:47:34,017 Așa că ne dai geanta, o să vorbești, 691 00:47:34,185 --> 00:47:37,812 apoi o să-ți vezi de treabă cu perciunii ăia roșcați. 692 00:47:42,985 --> 00:47:44,778 Știi ce? 693 00:47:46,948 --> 00:47:48,949 M-am săturat să mă ascund. 694 00:47:56,666 --> 00:48:00,043 Mulțumesc mult. 695 00:48:03,714 --> 00:48:05,465 Așa e mai bine. 696 00:48:07,635 --> 00:48:11,805 Da, s-o facem! 697 00:48:15,893 --> 00:48:17,394 Controlează-l! 698 00:48:19,188 --> 00:48:20,814 Controlează-l! 699 00:48:23,150 --> 00:48:24,359 Nu l-am controlat. 700 00:48:33,536 --> 00:48:34,869 O sugeți! 701 00:48:41,377 --> 00:48:42,711 Direct în fund! 702 00:48:43,671 --> 00:48:45,255 Hai! 703 00:48:46,090 --> 00:48:47,549 E timpul pentru rodeo. 704 00:48:47,717 --> 00:48:49,509 Tăticul trebuie să-l prindă. 705 00:48:53,180 --> 00:48:55,181 Mă ajuți? 706 00:49:14,201 --> 00:49:15,401 Bine... 707 00:49:15,536 --> 00:49:17,446 - Ești teafăr? - Să sune cineva la salvare. 708 00:49:17,538 --> 00:49:19,539 Sunt bine, n-aveți ce vedea aici. 709 00:49:19,707 --> 00:49:20,957 Trebuie să plec. 710 00:49:36,557 --> 00:49:39,142 Țintește la cap! 711 00:49:48,778 --> 00:49:51,071 Tot aici sunt! 712 00:49:59,830 --> 00:50:00,830 Fundul meu! 713 00:50:00,998 --> 00:50:02,832 Ce-i asta? 714 00:50:15,429 --> 00:50:16,763 Faceți loc! 715 00:50:18,265 --> 00:50:19,465 Scuzați-mă. 716 00:50:47,503 --> 00:50:48,878 Vin! 717 00:50:54,176 --> 00:50:55,844 Relaxează corpul. 718 00:51:42,433 --> 00:51:43,725 Bobocule! 719 00:51:45,603 --> 00:51:46,803 Aici! 720 00:51:47,021 --> 00:51:48,855 Dacă nu te superi. 721 00:51:58,199 --> 00:51:59,399 Mulțumesc mult. 722 00:52:01,535 --> 00:52:03,828 N-am mai văzut așa ceva. 723 00:52:03,913 --> 00:52:04,954 Niciodată! 724 00:52:05,039 --> 00:52:06,706 Nu s-a mai întâmplat. 725 00:52:06,874 --> 00:52:09,667 Felicitări pentru eșecul fără precedent! 726 00:52:09,752 --> 00:52:10,752 Bine... 727 00:52:10,836 --> 00:52:14,088 Ați lăsat o mortăciune transformată pe stradă, în mijlocul zilei! 728 00:52:14,256 --> 00:52:16,424 Trebuia să-l controlați. E o chestie elementară. 729 00:52:16,592 --> 00:52:18,593 Nu putea fi controlat. 730 00:52:18,761 --> 00:52:20,553 Are dreptate, era diferit. 731 00:52:20,721 --> 00:52:21,721 Avem dovezi. 732 00:52:21,889 --> 00:52:25,183 Nu investigați, nu sunteți creativi, faceți ce vi se spune. 733 00:52:25,351 --> 00:52:26,726 Altfel se întâmplă așa ceva. 734 00:52:26,894 --> 00:52:27,894 A fost înfricoșător. 735 00:52:28,062 --> 00:52:31,731 Ce gonea azi pe străzile din Boston nu era uman. 736 00:52:32,274 --> 00:52:35,235 Uite ce s-a întâmplat! Aveți de-a face cu ei. 737 00:52:35,402 --> 00:52:37,570 Cine, în șirul nesfârșit de ciudați, sunt "ei"? 738 00:52:37,738 --> 00:52:40,907 Afaceri Eterne. O să fim pedepsiți. 739 00:53:02,888 --> 00:53:04,597 Deci... 740 00:53:04,974 --> 00:53:06,933 Sunt furioși. Pe bună dreptate. 741 00:53:07,101 --> 00:53:09,978 Dar se pare că ați descoperit ceva important. 742 00:53:10,729 --> 00:53:12,564 Nu fi surprinsă. 743 00:53:13,566 --> 00:53:16,609 "Aurul pe care l-au adus ofițerii Pulsipher și Walker" 744 00:53:16,777 --> 00:53:19,005 "face parte dintr-un artefact extrem de periculos" 745 00:53:19,113 --> 00:53:22,115 "cunoscut drept Toiagul din Ierihon." 746 00:53:25,661 --> 00:53:26,995 Rahat! 747 00:53:30,332 --> 00:53:33,334 Explică-i și tipului nou. 748 00:53:33,502 --> 00:53:37,422 Mai știi tunelul din care te-am scos când ai murit? 749 00:53:37,590 --> 00:53:40,967 Doar așa se ajunge în viața de dincolo. E o stradă cu sens unic. 750 00:53:41,135 --> 00:53:44,470 Artefactul ăsta ar putea inversa sensul în tunel. 751 00:53:44,638 --> 00:53:47,974 Ar ploua cu morți. S-ar termina cu lumea viilor. 752 00:53:48,142 --> 00:53:49,475 Distrugeri masive. 753 00:53:49,643 --> 00:53:52,979 L-am făcut bucăți acum 3.000 de ani. Acum a revenit. 754 00:53:53,147 --> 00:53:55,857 Până nu strângem și restul aurului, suntem în alertă maximă. 755 00:53:56,025 --> 00:53:58,776 Se pare că e nevoie și de "sângele inamicului tău". 756 00:53:58,944 --> 00:54:00,144 Sunt mai multe diagrame. 757 00:54:00,279 --> 00:54:01,479 De ce? 758 00:54:01,822 --> 00:54:04,365 De ce ar face cineva așa ceva? 759 00:54:04,533 --> 00:54:05,825 Haide... 760 00:54:06,327 --> 00:54:09,954 Eu fac ordine pe stradă, 761 00:54:10,122 --> 00:54:13,124 fac progrese, an de an. 762 00:54:13,292 --> 00:54:15,168 Iar acum, tot ce am realizat e amenințat 763 00:54:15,336 --> 00:54:18,004 de un totem străvechi, făcut pentru distracție 764 00:54:18,172 --> 00:54:20,632 de un ticălos, acum 5.000 de ani? 765 00:54:20,799 --> 00:54:25,011 De ce să mă mai străduiesc? Cum s-o fac? 766 00:54:26,347 --> 00:54:28,848 Uite ce mândră ești de tine! 767 00:54:29,725 --> 00:54:32,560 "Am un tub important." 768 00:54:37,066 --> 00:54:38,691 Ce? 769 00:54:39,693 --> 00:54:41,069 Ce e? 770 00:54:44,865 --> 00:54:46,491 De fapt, 771 00:54:46,659 --> 00:54:51,037 se pare că nu trebuie să vă faceți griji pentru alerta maximă. 772 00:54:51,205 --> 00:54:53,039 Nu-mi face plăcere 773 00:54:53,540 --> 00:54:56,834 să vă spun că din cauza eșecului vostru colosal 774 00:54:57,002 --> 00:54:58,912 ați fost suspendați și v-a fost luat cazul. 775 00:54:59,338 --> 00:55:00,546 - Stai! - Poftim? 776 00:55:00,714 --> 00:55:04,217 Dar noi v-am adus cazul! 777 00:55:04,385 --> 00:55:05,885 Există părerea că a fost o chestie de noroc. 778 00:55:06,053 --> 00:55:09,389 O să aibă loc o audiere oficială mâine, după care veți fi anulați. 779 00:55:09,682 --> 00:55:10,882 "Anulați"? 780 00:55:12,893 --> 00:55:15,853 Într-un moment de criză o să suspende 781 00:55:16,021 --> 00:55:18,690 și apoi o să anuleze cel mai bun polițist? 782 00:55:19,233 --> 00:55:20,775 Și pe tipul ăsta? 783 00:55:21,235 --> 00:55:22,777 Vă iau locul polițiști mai buni. 784 00:55:22,945 --> 00:55:24,445 Nu există niciunul! Dă-mi un nume. 785 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 Jacobson, DuBow. 786 00:55:26,115 --> 00:55:27,115 - Waterson. - Haide... 787 00:55:27,199 --> 00:55:28,199 Carson. 788 00:55:28,283 --> 00:55:29,742 - Jackson. - El e bunicel. 789 00:55:29,910 --> 00:55:31,619 Tipul de la chioșcul de taco. 790 00:55:31,787 --> 00:55:33,121 - Să continui? - Bine, bine... 791 00:55:33,288 --> 00:55:35,123 Mâine e ultima mea zi? 792 00:55:35,290 --> 00:55:37,083 Cel mai probabil. 793 00:55:37,459 --> 00:55:38,659 Îmi pare rău. 794 00:55:39,920 --> 00:55:41,462 Rahat! 795 00:55:42,381 --> 00:55:43,423 Dră Proctor, a fost o plăcere. 796 00:55:43,590 --> 00:55:45,550 Roy, mulțumesc pentru că m-ai educat. 797 00:55:45,718 --> 00:55:46,801 Sigur a însemnat mult pentru tine. 798 00:55:46,969 --> 00:55:49,762 Trebuie să mă duc într-un loc mai important. 799 00:56:25,340 --> 00:56:26,758 Cine ești? 800 00:56:32,181 --> 00:56:34,098 De ce mă urmărești? 801 00:56:36,518 --> 00:56:38,186 Nu te apropia! 802 00:56:47,362 --> 00:56:49,489 Nu te-am părăsit. 803 00:56:54,995 --> 00:56:56,454 Eu sunt. 804 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 Nu. 805 00:57:12,638 --> 00:57:13,838 Deci... 806 00:57:15,849 --> 00:57:19,143 Felicitări! Ai făcut-o. 807 00:57:19,311 --> 00:57:20,511 Ai obținut ce-ți doreai? 808 00:57:21,647 --> 00:57:24,023 Mâine o să fiu anulat. Ce credeai că o să fac? 809 00:57:24,441 --> 00:57:27,360 O sperii, în caz că n-ai remarcat. 810 00:57:28,529 --> 00:57:31,348 Nu vin dintr-o perioadă a sensibilității și sentimentalismului. 811 00:57:31,490 --> 00:57:34,700 Pe vremea mea, îmi cumpăram iubirea la oră. 812 00:57:34,868 --> 00:57:37,662 Dar tot știu că ce faci nu ajută. 813 00:57:38,455 --> 00:57:41,958 O bântui. Îi provoci suferință. 814 00:57:42,626 --> 00:57:44,544 De ce crezi că suntem aici? 815 00:57:45,045 --> 00:57:47,213 De ce facem asta? 816 00:57:47,381 --> 00:57:50,174 Pentru ca Julia să aibă o lume în care să trăiască. 817 00:57:50,634 --> 00:57:52,718 Și asta înseamnă fără tine. 818 00:57:53,387 --> 00:57:57,890 Trebuie să-ți supraviețuiască. Să fie cu altcineva, să aibă o familie. 819 00:57:58,559 --> 00:58:01,227 Pentru că tu nu te mai întorci. 820 00:58:01,979 --> 00:58:03,229 Niciodată. 821 00:58:03,397 --> 00:58:04,981 Meseria asta e tot ce ai. 822 00:58:05,149 --> 00:58:07,900 Dar nu mai avem nici slujba. 823 00:58:08,735 --> 00:58:10,361 Nick! 824 00:58:10,529 --> 00:58:12,530 Rezolvă-ți problemele, fă ca mine. 825 00:58:12,698 --> 00:58:15,324 - Ca tine? - Copiază-mi liniștea interioară. 826 00:58:15,492 --> 00:58:17,535 Calmul tău zen? 827 00:58:17,703 --> 00:58:20,413 A durat multă vreme până să obțin atitudinea asta. 828 00:58:20,581 --> 00:58:22,748 Ai putea s-o faci și tu, dacă n-ai avea slăbiciunea asta. 829 00:58:22,916 --> 00:58:24,116 M-am săturat! 830 00:58:24,251 --> 00:58:27,837 M-am săturat de sfaturile tale înțelepte! 831 00:58:28,422 --> 00:58:31,424 Nu vreau să trăiesc în trecutul tău ciudat. 832 00:58:31,592 --> 00:58:34,093 Apropo, coioții ăia... 833 00:58:34,219 --> 00:58:35,303 Ai grijă ce spui! 834 00:58:35,387 --> 00:58:37,978 Coioții care ți-au ros oasele și s-au ușurat pe fața ta... 835 00:58:38,098 --> 00:58:41,267 În povestea aia, coioții sunt eroii. 836 00:58:42,519 --> 00:58:44,687 Poate crezi că în Vestul Sălbatic totul era o distracție, 837 00:58:44,855 --> 00:58:47,023 cu băutură și târfe ieftine. 838 00:58:47,191 --> 00:58:48,191 Dar nu era așa! 839 00:58:48,358 --> 00:58:50,610 Era împuțit, violent. 840 00:58:50,777 --> 00:58:53,362 Era plin de dizenterie și de indieni nenorociți. 841 00:58:53,530 --> 00:58:57,700 Am avut de depășit multă furie. 842 00:58:58,035 --> 00:58:59,285 Iar tu... 843 00:58:59,786 --> 00:59:01,913 Tu stârnești multe porcării 844 00:59:02,080 --> 00:59:06,626 pe care le-am ținut ascunse multă vreme. 845 00:59:11,965 --> 00:59:14,091 Unul dintre coioți 846 00:59:14,426 --> 00:59:16,135 a făcut dragoste cu țeasta mea. 847 00:59:17,596 --> 00:59:20,306 Știi cum se numește chestia asta? 848 00:59:21,308 --> 00:59:22,508 Da. 849 00:59:23,602 --> 00:59:26,145 Și sper că s-a ocupat de ambii ochi, Roy. 850 00:59:45,916 --> 00:59:47,083 Cântecul ăsta se numește "Better man". 851 00:59:47,251 --> 00:59:48,751 M-am prins. 852 01:00:01,515 --> 01:00:03,599 Poate că am mers prea departe. 853 01:00:05,686 --> 01:00:06,886 Poate? 854 01:00:09,106 --> 01:00:10,523 Îmi pare rău. 855 01:00:13,860 --> 01:00:16,362 Ar trebui să cânți la un instrument. 856 01:00:16,863 --> 01:00:21,325 Ar fi un mod plăcut de a-ți petrece ultimele clipe. 857 01:00:25,539 --> 01:00:27,832 Aveai dreptate în privința slujbei. 858 01:00:29,167 --> 01:00:30,543 Trebuie să ne întoarcem. 859 01:00:30,836 --> 01:00:33,379 Suntem suspendați. 860 01:00:33,672 --> 01:00:35,881 Dacă mă vor înapoi, trebuie să mă implore. 861 01:00:36,049 --> 01:00:38,217 Eu nu mă las învins fără să lupt. Tu? 862 01:00:39,386 --> 01:00:40,886 Ai de gând să zaci supărat? 863 01:00:41,054 --> 01:00:44,140 Sau mă ajuți să împiedic apocalipsa? 864 01:00:45,225 --> 01:00:49,562 Dacă o iei așa, nu îmi dai de ales. 865 01:00:49,730 --> 01:00:51,397 Știu că Hayes are niște aur. 866 01:00:51,565 --> 01:00:53,566 Nu se poate să fie doar un curier. 867 01:00:53,817 --> 01:00:55,860 Am o întrebare. 868 01:00:56,153 --> 01:00:58,154 Îi plăcea mâncarea indiană? 869 01:00:58,322 --> 01:01:00,156 Nu neapărat. 870 01:01:00,574 --> 01:01:01,574 Dar ceva mă supără. 871 01:01:01,742 --> 01:01:05,369 I-am fost partener cinci ani și n-am remarcat nicio... 872 01:01:05,746 --> 01:01:07,246 Duhoare a sufletului. 873 01:01:07,664 --> 01:01:11,751 Am auzit că ar exista un artefact rar care o poate ascunde. 874 01:01:12,252 --> 01:01:14,420 Un fel de deodorant spiritual. 875 01:01:14,755 --> 01:01:17,423 Trebuie să fie ceva ce ținea mereu la el. 876 01:01:18,342 --> 01:01:20,426 Cum ar fi medalionul cu sfântul Christopher al bunicii. 877 01:01:20,594 --> 01:01:21,927 Da, e bun. 878 01:01:26,058 --> 01:01:27,892 Hai să-l transformăm! 879 01:01:48,538 --> 01:01:49,789 Știi ce ai de făcut? 880 01:01:49,956 --> 01:01:52,625 Da, aștept de multă vreme clipa asta. 881 01:01:52,793 --> 01:01:54,460 Tu aștepți de multă vreme? 882 01:01:54,628 --> 01:01:57,046 Știi de câți ani încearcă mortăciunile să o facă? 883 01:01:57,214 --> 01:01:58,414 De 3.000 de ani. 884 01:01:58,465 --> 01:02:02,134 Niciunul dintre idioții ăia n-a putut să adune tot aurul, 885 01:02:02,302 --> 01:02:03,969 până la mine. 886 01:02:05,472 --> 01:02:07,807 R.I.P.D. n-o să știe ce i-a lovit. 887 01:02:08,600 --> 01:02:10,726 Acum du-te și dă de belele. 888 01:02:10,977 --> 01:02:12,561 Cu plăcere! 889 01:02:24,825 --> 01:02:25,908 Bună, Julia! 890 01:02:25,992 --> 01:02:27,785 Trebuie să vorbim. 891 01:02:27,953 --> 01:02:29,954 Mi s-a întâmplat ceva foarte ciudat. 892 01:02:30,997 --> 01:02:31,997 Ce anume? 893 01:02:32,165 --> 01:02:33,582 Eram aseară pe pistă... 894 01:02:33,750 --> 01:02:35,918 Îl mai știi pe tipul de la înmormântare? 895 01:02:36,086 --> 01:02:37,336 Chinezul ăla micuț? 896 01:02:37,671 --> 01:02:38,871 Cel care țipa? 897 01:02:38,880 --> 01:02:40,631 Mai ușor! Inspiră adânc. 898 01:02:40,799 --> 01:02:45,594 Cred că era Nick și încerca să vorbească cu mine. 899 01:02:47,097 --> 01:02:48,305 Bine... 900 01:02:49,015 --> 01:02:50,683 Știu că pare o nebunie. 901 01:02:50,851 --> 01:02:53,060 Ți-e dor de el. Și mie îmi e. 902 01:02:54,354 --> 01:02:56,173 N-ar trebui să fii singură în clipa asta. 903 01:02:56,606 --> 01:02:58,315 Vin să te iau. Te scot la masă 904 01:02:58,483 --> 01:03:00,943 și discutăm despre asta. 905 01:03:01,278 --> 01:03:02,486 Bine? 906 01:03:05,365 --> 01:03:06,574 Bine. 907 01:03:07,659 --> 01:03:09,034 Mulțumesc. 908 01:03:09,286 --> 01:03:12,496 N-ai pentru ce. Ne vedem mai târziu. 909 01:03:29,890 --> 01:03:31,348 Du-te prin față, eu mă duc prin spate. 910 01:03:31,516 --> 01:03:33,434 De acord. 911 01:03:49,659 --> 01:03:50,859 Bobby Hayes? 912 01:03:51,620 --> 01:03:52,620 Da? 913 01:03:52,704 --> 01:03:56,999 Am câteva întrebări legate de un cuptor pentru tandoori. 914 01:03:57,167 --> 01:03:59,752 Scumpo, poți să mă întrebi orice. 915 01:04:09,679 --> 01:04:11,222 Fă-te comodă. 916 01:04:16,436 --> 01:04:18,896 Ceva de băut? 917 01:04:19,439 --> 01:04:21,941 Sigur, aș bea ceva. 918 01:04:22,108 --> 01:04:23,484 Imediat! 919 01:04:32,244 --> 01:04:34,245 Asta cauți? 920 01:04:34,788 --> 01:04:36,413 Frumoase mișcări, 921 01:04:36,581 --> 01:04:37,781 Nick. 922 01:04:39,918 --> 01:04:41,502 E o deghizare dificilă. 923 01:04:42,212 --> 01:04:43,921 Mă obișnuiesc cu ea. 924 01:04:44,798 --> 01:04:45,998 N-a fost ceva personal. 925 01:04:46,091 --> 01:04:47,383 Fă o mișcare, te rog! 926 01:04:47,551 --> 01:04:48,751 Ușor, Nick. 927 01:04:50,679 --> 01:04:52,513 "E târziu în Miercurea Cenușii." 928 01:04:52,681 --> 01:04:54,598 Putem sări peste partea asta. 929 01:04:56,184 --> 01:04:58,003 Scoate medalionul cu sfântul Christopher. 930 01:04:58,311 --> 01:04:59,511 Acum! 931 01:05:00,397 --> 01:05:01,597 Bine. 932 01:05:34,180 --> 01:05:35,598 Ce duhoare puternică! 933 01:05:36,891 --> 01:05:38,434 Unde e aurul, mortule? 934 01:05:38,727 --> 01:05:39,927 Vezi la boiler. 935 01:05:40,520 --> 01:05:41,854 Superpolițistul... 936 01:05:48,320 --> 01:05:50,195 Încălecarea! 937 01:05:52,991 --> 01:05:54,950 Te ducem la secție. 938 01:05:56,244 --> 01:05:57,286 Știu că nu e în regulă, 939 01:05:57,370 --> 01:06:01,624 dar expresiile astea de cowboy îmi plac. 940 01:06:06,671 --> 01:06:08,672 De ce zâmbești? 941 01:06:23,188 --> 01:06:25,064 Îți place să lucrezi cu el? 942 01:06:25,231 --> 01:06:26,857 E un pic cam obsedat, nu? 943 01:06:27,150 --> 01:06:29,443 Nu te privește pe tine ce facem noi. 944 01:06:29,611 --> 01:06:31,111 Unde e restul aurului, Hayes? 945 01:06:31,279 --> 01:06:33,739 Vezi? Nu încetează. 946 01:06:35,367 --> 01:06:37,049 Nick, mai știi când am fost împușcat? 947 01:06:37,202 --> 01:06:39,578 Am fost decorat și nu-ți venea să crezi că am scăpat. 948 01:06:39,788 --> 01:06:41,205 Să ghicesc... N-ai scăpat? 949 01:06:41,373 --> 01:06:42,998 M-a ucis un drogat și trebuie să merg în iad 950 01:06:43,166 --> 01:06:44,958 pentru că am luat niște bani, să plătesc stripteuzele? 951 01:06:45,126 --> 01:06:46,752 Nu prea cred. 952 01:06:46,920 --> 01:06:49,588 Cine decide? Nu accept! 953 01:06:49,756 --> 01:06:50,756 Am o întrebare. 954 01:06:50,924 --> 01:06:53,258 Care crezi că va fi pedeapsa veșnică, Hayes? 955 01:06:53,593 --> 01:06:56,220 Iadul poate să mă pupe în fund! 956 01:06:56,388 --> 01:06:57,763 Eu rămân aici. 957 01:06:59,015 --> 01:07:01,058 Stripteuze... 958 01:07:02,811 --> 01:07:05,646 Arăți bine. Fața, părul... 959 01:07:05,814 --> 01:07:07,356 Stai jos! 960 01:07:14,698 --> 01:07:17,533 Înregistrează aurul ca probă până nu-l ia partenerul tău. 961 01:07:17,701 --> 01:07:18,901 Ce-i asta? 962 01:07:18,993 --> 01:07:20,193 E ceva personal. 963 01:07:20,328 --> 01:07:21,870 Atunci se reține, 964 01:07:22,288 --> 01:07:25,958 împreună cu aurul pe care l-am adus. 965 01:07:26,418 --> 01:07:31,004 Exact, păpușă! În ciuda suspendării de rahat. 966 01:07:31,172 --> 01:07:35,843 Sunt liber să vă dau lecții, dacă vreți. 967 01:07:36,010 --> 01:07:38,679 Poate vă aduc la nivelul meu. 968 01:07:38,847 --> 01:07:40,389 De ce trebuia să te iubesc? 969 01:07:40,557 --> 01:07:41,974 Am avut un moment frumos. 970 01:07:42,142 --> 01:07:43,559 O greșeală catastrofală. 971 01:07:43,727 --> 01:07:46,520 Poți să-ți bați joc, dar știi ce ai simțit. 972 01:07:47,147 --> 01:07:48,355 Ia loc! 973 01:07:48,690 --> 01:07:51,859 E bine, o să mă ajute să trec peste glonțul încasat în față. 974 01:07:55,488 --> 01:07:59,366 Ce te așteaptă dincolo o să fie rău de tot. 975 01:07:59,534 --> 01:08:01,216 Nicio grijă, durează doar o veșnicie. 976 01:08:08,001 --> 01:08:09,585 Du și aurul ăsta unde e restul. 977 01:08:09,711 --> 01:08:11,044 Și aici. 978 01:08:11,546 --> 01:08:14,006 Am mai înregistrat așa ceva. 979 01:08:14,174 --> 01:08:16,550 E în coșul de acolo. 980 01:08:19,554 --> 01:08:21,680 Trebuie să mai completezi un formular. 981 01:08:21,848 --> 01:08:26,101 Cu plăcere. N-am altceva de făcut. 982 01:08:31,566 --> 01:08:34,735 E o parte bună când ești mortăciune. 983 01:08:35,153 --> 01:08:37,780 Nu auzim unele frecvențe foarte bine. 984 01:08:42,911 --> 01:08:44,111 Roy! 985 01:09:02,055 --> 01:09:03,055 Hai, Nicky! 986 01:09:03,139 --> 01:09:06,391 Crezi că te lăsam să mă aduci aici dacă nu îmi doream asta? 987 01:09:06,559 --> 01:09:07,810 Nu e frumos? 988 01:09:07,977 --> 01:09:10,270 Pe voi vă îngheață, nouă nu ne face nimic. 989 01:09:10,438 --> 01:09:12,689 Există câte un artefact pentru orice. 990 01:09:13,650 --> 01:09:16,151 Da! 991 01:09:16,319 --> 01:09:18,821 Haide! 992 01:09:19,197 --> 01:09:22,157 Ia aurul, ia tot! 993 01:09:24,327 --> 01:09:25,744 E tot? 994 01:09:26,830 --> 01:09:28,030 Prinde! 995 01:09:28,039 --> 01:09:30,207 Umple toate mâinile! 996 01:09:32,627 --> 01:09:34,378 Haide! 997 01:09:46,266 --> 01:09:47,683 Ce faci? 998 01:09:49,269 --> 01:09:50,602 Pace! 999 01:09:58,903 --> 01:10:00,153 Trage apa. 1000 01:10:02,282 --> 01:10:03,740 Nu! Aurul! 1001 01:10:08,788 --> 01:10:10,122 Poftim, șefule. 1002 01:10:10,582 --> 01:10:11,623 L-am luat pe tot. 1003 01:10:11,749 --> 01:10:13,542 Mă pun pe treabă. 1004 01:10:13,918 --> 01:10:15,586 Tăticul are aurul! 1005 01:10:15,753 --> 01:10:18,171 Să-l construim. 1006 01:11:13,436 --> 01:11:15,562 La naiba! S-a blocat. 1007 01:11:23,571 --> 01:11:26,365 Ca pe strada principală, în Dodge City. 1008 01:11:26,908 --> 01:11:28,492 Tipii ăia 1009 01:11:28,660 --> 01:11:30,869 și-au ales greșit locul pentru o luptă. 1010 01:11:35,208 --> 01:11:37,250 Eu am inventat chestia asta. 1011 01:11:43,424 --> 01:11:44,624 Frige! 1012 01:11:55,478 --> 01:11:57,896 Am reparat-o. 1013 01:12:06,114 --> 01:12:07,572 Să-i dăm drumul! 1014 01:12:13,246 --> 01:12:16,331 O să te învăț câte ceva despre luptele din Vestul Sălbatic. 1015 01:12:16,499 --> 01:12:17,699 În primul rând, 1016 01:12:19,043 --> 01:12:21,043 doar un novice se ascunde în turla bisericii. 1017 01:12:21,170 --> 01:12:23,255 Acolo o să caut prima oară. 1018 01:12:23,423 --> 01:12:26,258 Al doilea loc, fereastra hotelului, de fiecare dată. 1019 01:12:29,470 --> 01:12:32,055 Se pare că e un singur novice în echipa lor. 1020 01:12:34,809 --> 01:12:37,019 Uneori, tipul de la geam e pe acoperiș. 1021 01:12:55,705 --> 01:12:57,873 Așa ceva n-am mai văzut. 1022 01:12:58,041 --> 01:13:01,001 Trebuie să fie distrugerea masivă despre care vorbea Proctor. 1023 01:13:01,544 --> 01:13:03,003 Încălecarea! 1024 01:13:06,007 --> 01:13:07,207 Bună, Julia! 1025 01:13:07,341 --> 01:13:09,134 Hayes ne-a trimis să te aducem. 1026 01:13:10,136 --> 01:13:11,887 Încă mai pot să conduc. 1027 01:13:12,055 --> 01:13:13,472 E periculos. 1028 01:13:13,806 --> 01:13:15,724 Își face griji pentru tine. 1029 01:13:26,277 --> 01:13:27,778 Blocați strada! 1030 01:13:28,029 --> 01:13:29,821 Haide! 1031 01:13:29,989 --> 01:13:32,449 Nimeni nu intră în clădirea Commonwealth. 1032 01:13:32,617 --> 01:13:34,076 Nimeni! 1033 01:13:53,805 --> 01:13:56,014 Se pare că cea mare e la clădirea Commonwealth. 1034 01:13:56,182 --> 01:13:57,182 Acolo se va duce. 1035 01:13:57,350 --> 01:13:58,767 Bună interpretare! 1036 01:13:59,685 --> 01:14:01,436 Ești de acord cu mine? Ciudat! 1037 01:14:01,896 --> 01:14:04,397 Da, e un sentiment bizar. 1038 01:14:05,316 --> 01:14:07,109 Mă gâdilă. 1039 01:14:15,535 --> 01:14:17,160 Mortăciuni în mașini. 1040 01:14:17,328 --> 01:14:18,528 Ce dezamăgire! 1041 01:14:18,538 --> 01:14:20,330 Speram să am un pic de noroc. 1042 01:14:42,270 --> 01:14:43,812 Scapă de ei! 1043 01:14:59,203 --> 01:15:00,403 Știu! 1044 01:15:06,335 --> 01:15:07,794 La naiba! 1045 01:15:32,570 --> 01:15:35,071 Asta m-a speriat de moarte. 1046 01:15:35,239 --> 01:15:36,439 Duceți aurul sus. 1047 01:15:36,449 --> 01:15:38,909 Trebuie să aștept ultimul element. 1048 01:15:51,589 --> 01:15:53,506 - Ești bine? - Ce se întâmplă? 1049 01:15:53,674 --> 01:15:55,842 Multe. Mă bucur că ești aici. 1050 01:15:56,010 --> 01:15:57,219 Trebuie să intrăm. 1051 01:15:57,386 --> 01:15:59,137 Ar trebui să-ți spun ceva. 1052 01:15:59,305 --> 01:16:00,847 E ceva ce am ținut ascuns. 1053 01:16:01,015 --> 01:16:02,057 Bobby, cred că poate aștepta. 1054 01:16:02,225 --> 01:16:03,934 S-ar putea să pară ciudat. 1055 01:16:04,101 --> 01:16:06,686 Dar încearcă să fii deschisă la minte 1056 01:16:06,854 --> 01:16:09,231 și să nu mă judeci imediat. 1057 01:16:25,873 --> 01:16:29,376 Skycam 4 e la fața locului și transmite imagini. 1058 01:16:29,543 --> 01:16:31,211 Ne uităm la clădirea Commonwealth, 1059 01:16:31,379 --> 01:16:33,922 care e plină de... Nu există alt termen. 1060 01:16:34,006 --> 01:16:35,206 Monștri. 1061 01:16:35,216 --> 01:16:37,133 Vă sfătuiesc să stați în casă până când situația... 1062 01:16:37,301 --> 01:16:38,551 Dave! 1063 01:16:44,350 --> 01:16:45,642 Bestial! 1064 01:16:48,312 --> 01:16:49,980 Se pare că au ridicat o baricadă. 1065 01:16:55,194 --> 01:16:56,736 Uite-l și pe Elvis cel gras. 1066 01:16:57,363 --> 01:16:59,114 Lovește-l în burtă. 1067 01:17:17,633 --> 01:17:18,833 Nu e rău. 1068 01:17:20,845 --> 01:17:22,045 Portiera mea! 1069 01:17:22,888 --> 01:17:24,088 Nu scăpați de mine. 1070 01:17:24,557 --> 01:17:26,516 Aici sunt! 1071 01:17:31,355 --> 01:17:32,555 Relaxează corpul. 1072 01:17:42,825 --> 01:17:45,118 Sper să aibă lift. 1073 01:17:50,207 --> 01:17:51,416 Rahat! 1074 01:17:57,256 --> 01:18:00,592 Dacă inversezi direcția în tunel, morții se întorc. 1075 01:18:00,760 --> 01:18:03,386 Și rămânem aici pentru totdeauna. 1076 01:18:03,846 --> 01:18:05,764 Era momentul să batem palma. 1077 01:18:06,724 --> 01:18:11,102 Ajunge să pornim ăsta. 1078 01:18:20,363 --> 01:18:22,030 Da! 1079 01:18:24,950 --> 01:18:27,786 Acum o să devină un pic neplăcut. 1080 01:18:27,953 --> 01:18:30,872 Nu există un mod frumos de a o spune, așa că o fac direct. 1081 01:18:31,040 --> 01:18:33,875 Chestiile astea străvechi necesită mereu un... 1082 01:18:34,043 --> 01:18:35,585 Nu vreau să spun "sacrificiu uman", dar... 1083 01:18:35,753 --> 01:18:36,953 Sacrificiu uman. 1084 01:18:36,962 --> 01:18:39,297 Mă arunc înainte să apuci să mă atingi. 1085 01:18:39,924 --> 01:18:42,217 Julia, stăpânește-te! 1086 01:18:42,551 --> 01:18:45,970 E o onoare. Îți dau o sarcină importantă. 1087 01:18:54,980 --> 01:18:56,314 Julia! 1088 01:18:56,982 --> 01:18:58,400 La fix! 1089 01:18:58,567 --> 01:18:59,984 Bobby! Nu! 1090 01:19:04,824 --> 01:19:06,157 Nu! 1091 01:19:44,447 --> 01:19:45,655 Mișcă! 1092 01:19:54,498 --> 01:19:55,698 Bine tras! 1093 01:19:57,710 --> 01:20:00,336 Mă duc la Julia. Ocupă-te de toiag. 1094 01:20:00,796 --> 01:20:02,839 Scula aia de aur o să fie distrusă. 1095 01:20:04,216 --> 01:20:05,416 Ești rece? 1096 01:20:05,843 --> 01:20:07,719 Fierbinte ca gheața, partenere! 1097 01:20:53,182 --> 01:20:54,382 Acum ce o să faci, Nick? 1098 01:21:02,608 --> 01:21:04,526 Nu era nevoie să fie Julia, 1099 01:21:04,693 --> 01:21:07,362 dar am vrut să închei cercul. 1100 01:21:07,530 --> 01:21:09,781 E frumos, nu? 1101 01:21:23,254 --> 01:21:24,587 Treci încoace! 1102 01:21:27,591 --> 01:21:29,133 Cum merge, Roy? 1103 01:21:29,301 --> 01:21:31,386 E mai greu decât pare. 1104 01:21:42,773 --> 01:21:44,649 Nu mă mai satur să te tot ucid, Nick. 1105 01:21:45,985 --> 01:21:47,185 Aștept! 1106 01:21:47,278 --> 01:21:49,153 Am înțeles. 1107 01:21:51,490 --> 01:21:53,616 Hai, Roy! 1108 01:21:53,909 --> 01:21:55,994 Fă ceva de cowboy. 1109 01:22:15,264 --> 01:22:16,514 Te rog! 1110 01:22:16,849 --> 01:22:18,049 Roy! 1111 01:22:25,316 --> 01:22:26,816 Asta e! 1112 01:22:31,989 --> 01:22:33,189 Nu. 1113 01:22:50,883 --> 01:22:52,425 Partenere... 1114 01:22:54,720 --> 01:22:56,888 Am un partener nou. 1115 01:23:53,237 --> 01:23:54,904 Mi-a fost dor de tine. 1116 01:23:56,949 --> 01:23:59,409 Mi-a fost atât de dor de tine! 1117 01:24:03,789 --> 01:24:06,124 Îmi pare rău. 1118 01:24:06,291 --> 01:24:09,127 Nu-i nimic, acum te-ai întors la mine. 1119 01:24:10,462 --> 01:24:12,296 E tot ce-mi doream. 1120 01:24:13,465 --> 01:24:15,133 Dar nu așa. 1121 01:24:17,302 --> 01:24:21,305 Julia, trebuie să-ți trăiești viața 1122 01:24:22,808 --> 01:24:24,016 fără mine. 1123 01:24:26,478 --> 01:24:28,646 Nu vreau să-ți spun adio. 1124 01:24:30,774 --> 01:24:32,859 Nu poți rămâne aici. 1125 01:24:34,611 --> 01:24:36,446 E în regulă. 1126 01:24:39,199 --> 01:24:40,399 Du-te! 1127 01:24:41,702 --> 01:24:43,661 O să te iubesc mereu. 1128 01:24:46,665 --> 01:24:47,865 Adio! 1129 01:25:08,353 --> 01:25:09,771 O să fie bine. 1130 01:25:09,855 --> 01:25:10,897 Mulțumesc. 1131 01:25:10,981 --> 01:25:12,732 Îmi ești dator. 1132 01:25:18,155 --> 01:25:19,113 Să discutăm. 1133 01:25:19,198 --> 01:25:20,398 Sigur. 1134 01:25:20,532 --> 01:25:22,825 Vreau să-mi creez propria decorație. 1135 01:25:22,993 --> 01:25:24,193 Nu te grăbi! 1136 01:25:24,203 --> 01:25:27,663 Cei de la Eterne au ținut audierea disciplinară fără voi. 1137 01:25:27,915 --> 01:25:29,665 În timp ce noi salvam lumea? 1138 01:25:29,833 --> 01:25:32,919 Nick, ești nou, ai primit doar un avertisment. 1139 01:25:33,086 --> 01:25:34,378 E rezonabil. 1140 01:25:34,546 --> 01:25:35,505 Roy, ca pedeapsă... 1141 01:25:35,589 --> 01:25:36,589 Pedeapsă? 1142 01:25:36,673 --> 01:25:39,717 Da. Ți s-au adăugat încă 53 de ani la sentință. 1143 01:25:39,885 --> 01:25:42,178 - 53 de ani? - E mult. 1144 01:25:42,346 --> 01:25:45,223 Ce tâmpenie! 1145 01:25:45,390 --> 01:25:48,392 Îți place să mă ai prin preajmă, nu, Mildred? 1146 01:25:57,528 --> 01:25:59,362 Pălăria mea. 1147 01:26:01,782 --> 01:26:03,616 Ai căutat-o? 1148 01:26:07,913 --> 01:26:11,374 Aș fi putut să-ți cumpăr flori din când în când. 1149 01:26:18,465 --> 01:26:20,883 Îmi plac violetele. 1150 01:26:30,269 --> 01:26:32,061 M-a mușcat de barbă. 1151 01:26:32,563 --> 01:26:35,273 Făceam asta pe vremuri. 1152 01:26:37,067 --> 01:26:40,653 N-o să înțeleg niciodată de ce-și acoperă gleznele 1153 01:26:41,113 --> 01:26:42,446 cu cizmele alea albe. 1154 01:26:42,614 --> 01:26:44,115 Încă 53 de ani? 1155 01:26:44,283 --> 01:26:47,493 Mai am niște lucruri de rezolvat. 1156 01:26:47,661 --> 01:26:50,121 E a treia oară când îmi prelungesc sentința. 1157 01:26:50,664 --> 01:26:53,749 Ți-am luat ceva. 1158 01:26:54,918 --> 01:26:56,118 Ce-i asta? 1159 01:26:56,295 --> 01:26:58,629 Știam că nu ești mulțumit să fii bunicul Chen, 1160 01:26:58,797 --> 01:27:02,758 așa că am tras câteva sfori, ți-am obținut altă identitate. 1161 01:27:04,469 --> 01:27:07,638 Mulțumesc, Roy. Serios. 1162 01:27:08,181 --> 01:27:09,473 E super! 1163 01:27:10,934 --> 01:27:12,518 Glumești... 1164 01:27:12,686 --> 01:27:15,980 Am făcut și eu ce am putut. Inventarul nu e cine știe ce. 1165 01:27:16,148 --> 01:27:18,649 Și crezi că așa e mai bine? 1166 01:27:30,148 --> 01:27:35,649 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrări.ro 1167 01:28:37,437 --> 01:28:39,730 RIPD COPOI DE STRIGOI