1
00:00:11,007 --> 00:00:19,040
Μετάφραση Εξ ακοής:
grgrs~Morgan La Fey~Mr. M
Συγχρονισμός: - DarK HumOuR -
2
00:00:19,041 --> 00:00:21,543
~αmicus amor more ore re cognoscitur~
3
00:00:34,972 --> 00:00:37,713
Νομίζεις ότι εσύ είχες μια
άσχημη μέρα στη δουλειά;
4
00:00:38,230 --> 00:00:40,678
Νομίζω ότι σε νικάω σ’ αυτό.
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,034
Αυτός δεν είμαι εγώ.
6
00:00:47,974 --> 00:00:50,153
Όχι, αυτός είναι ο
συνεργάτης μου.
7
00:00:59,783 --> 00:01:00,822
Πάρτε τα!
8
00:01:01,279 --> 00:01:02,135
Να μαι και εγώ!
9
00:01:02,623 --> 00:01:08,199
Πριν από τρεις ή τέσσερις μέρες δεν
ήξερα ότι αυτός ο κόσμος υπάρχει.
10
00:01:08,924 --> 00:01:10,807
Αλλά πριν από τρεις ή
τέσσερις ημέρες...
11
00:01:10,808 --> 00:01:13,350
δεν ήμουν στο Τ.Α.Ε.Ε.
12
00:01:13,669 --> 00:01:18,367
Τμήμα Αναπαύσου Εν Ειρήνη.
13
00:02:09,653 --> 00:02:12,276
Σε άκουσα από μακριά
που ερχόσουν.
14
00:02:12,277 --> 00:02:15,336
Μάλλον η Γαλλίδα την έφερε
στην αστυνομία της Βοστώνης.
15
00:02:15,337 --> 00:02:16,975
Μου την έφερες, ε;
16
00:02:17,272 --> 00:02:18,706
Νιώθω σαν ιδιοφυία
τώρα, δε θα μπορούσα
17
00:02:18,707 --> 00:02:20,502
να το είχα σχεδιάσει
καλύτερα ο ίδιος...
18
00:02:20,503 --> 00:02:23,522
Εντάξει, ιδιοφυία, υπάρχει μια
πορτοκαλιά στην πίσω αυλή.
19
00:02:23,523 --> 00:02:24,658
Πώς βρέθηκε εκεί;
20
00:02:28,489 --> 00:02:32,123
Όντως υπάρχει μια πορτοκαλιά στην
πίσω αυλή. Τι παράξενο...
21
00:02:34,450 --> 00:02:37,184
- Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εδώ.
- Ούτε και εγώ.
22
00:02:37,526 --> 00:02:39,261
Ξέρεις ότι είναι
σύμβολο ευμάρειας, έτσι;
23
00:02:39,262 --> 00:02:40,680
Όχι, δεν έχω
ακούσει κάτι τέτοιο.
24
00:02:40,681 --> 00:02:42,169
Κι όμως, ρώτα όποιον
θέλεις από τη Φλώριδα.
25
00:02:42,170 --> 00:02:43,786
Όχι. Είσαι τρελός,
αυτό το δέντρο
26
00:02:43,787 --> 00:02:45,834
δεν πρόκειται να τα
καταφέρει το χειμώνα.
27
00:02:45,835 --> 00:02:48,656
Ούτε και εμείς δεν πρόκειται
να τα καταφέρουμε το χειμώνα.
28
00:02:49,026 --> 00:02:51,072
Σ’ αυτό το φριχτά
παγωμένο σπιτάκι...
29
00:02:51,073 --> 00:02:53,650
Εμένα μου αρέσει το
παγωμένο σπιτάκι μας.
30
00:02:53,651 --> 00:02:55,470
Έτσι λες, ε;
31
00:02:58,064 --> 00:03:00,965
Μα δε θέλεις κάτι παραπάνω; Να
μην ανησυχείς για τα λεφτά...
32
00:03:00,966 --> 00:03:02,831
Δε θέλεις ένα πραγματικό
σπίτι, ένα αμάξι;
33
00:03:02,832 --> 00:03:05,677
Εγώ δεν ανησυχώ για τα λεφτά. Εσύ ανησυχείς.
34
00:03:05,678 --> 00:03:08,071
Εγώ έχω όλα όσα χρειάζομαι ακριβώς εδώ.
35
00:03:08,072 --> 00:03:10,617
Τον άντρα μου, μαζί μου...
36
00:03:12,228 --> 00:03:14,416
Αυτό θα το έχεις πάντα.
37
00:03:23,183 --> 00:03:24,424
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
38
00:03:24,425 --> 00:03:27,580
- Θα σου πω εγώ πότε μπορείς να πας στη δουλειά.
- Αλήθεια;
39
00:03:37,944 --> 00:03:40,477
Πρόσεχε εκείνο τον αστράγαλο.
Σ’ αγαπώ, μωρό μου!
40
00:03:43,503 --> 00:03:45,081
Γεια! Σ’ αγαπώ.
41
00:04:00,909 --> 00:04:03,184
Βλέπω ότι βάλατε τη φωτογραφία μου
στην προθήκη με τα τρόπαια.
42
00:04:03,185 --> 00:04:05,164
Κοίτα εδώ. Ήδη μια θέση στην αιωνιότητα!
43
00:04:05,165 --> 00:04:08,068
Το σωστό μέρος, τη σωστή ώρα. Τι να πω;
44
00:04:08,482 --> 00:04:10,151
- Γεια σου, Μπόμπι.
- Γεια.
45
00:04:10,804 --> 00:04:12,913
Γκαρθ, Θεέ μου, πάρε
κανένα μπουρνούζι.
46
00:04:12,914 --> 00:04:15,847
Ζητάς υπερβολικά πολλά
από αυτή την πετσέτα.
47
00:04:16,722 --> 00:04:19,160
- Καλημέρα, συνεργάτη.
- Καλημέρα.
48
00:04:19,161 --> 00:04:23,167
Παιδιά, πολύ θα ήθελα να έρθετε στη
συνάντηση της Ένωσης τη Δευτέρα.
49
00:04:23,168 --> 00:04:26,700
- Θεέ μου, Μέρφι.
- Σε παρακαλώ! Θα το πυροβολήσω αυτό το πράγμα!
50
00:04:26,701 --> 00:04:27,875
Αυτό και αν ήταν τρομακτικό.
51
00:04:27,876 --> 00:04:30,330
Θα περάσει καιρός πριν
ξεφορτωθώ αυτή την εικόνα.
52
00:04:31,196 --> 00:04:34,068
Τι έκανες με το δικό σου;
53
00:04:35,652 --> 00:04:37,588
- Το έθαψα.
- Αλήθεια;
54
00:04:37,589 --> 00:04:40,395
Νόμιζα ότι αστειευόσουν ότι δεν
είναι και η χειρότερη ιδέα.
55
00:04:40,396 --> 00:04:42,213
Είναι χρυσάφι, το θάβεις, σωστά;
56
00:04:45,472 --> 00:04:46,425
Άκου, Μπομπ...
57
00:04:47,865 --> 00:04:48,767
Εγώ παραιτούμαι.
58
00:04:49,783 --> 00:04:50,690
Παραιτείσαι;
59
00:04:51,400 --> 00:04:52,801
Κοίτα...
60
00:04:53,224 --> 00:04:55,119
Δε χρειάζεται να
αλλάξει κάτι για σένα.
61
00:04:55,120 --> 00:04:58,007
Εσύ κάνε ό,τι θέλεις, αλλά εγώ
δεν μπορώ να συνεχίσω.
62
00:04:58,008 --> 00:05:02,191
Νίκι, είπα να μην ανησυχείς,
θα τα κανονίσω όλα εγώ.
63
00:05:02,192 --> 00:05:03,439
Δε μιλάω γι’ αυτό, Μπόμπι.
64
00:05:03,440 --> 00:05:06,268
Μιλάω για τον τρόπο που
με κοίταξε σήμερα το πρωί.
65
00:05:06,619 --> 00:05:07,488
Εγώ θα το ξέρω.
66
00:05:07,527 --> 00:05:10,019
Κοίτα, εμείς πήγαμε να κάνουμε
μια σύλληψη για ναρκωτικά.
67
00:05:10,020 --> 00:05:13,213
Που την κάναμε. Δεν περιμέναμε αυτό το
χρυσάφι να πέσει στα πόδια μας.
68
00:05:13,214 --> 00:05:15,572
Δεν το ψάχναμε, αλλά έγινε.
69
00:05:15,573 --> 00:05:17,133
Έτσι όπως το βλέπω εγώ,
70
00:05:17,134 --> 00:05:20,353
το κάνεις για την Τζούλια.
Για το κοινό σας μέλλον.
71
00:05:20,354 --> 00:05:21,271
Είναι πολύ απλό.
72
00:05:21,403 --> 00:05:24,014
Αυτή είναι ευτυχισμένη και
έτσι, δε θα το διακινδυνέψω.
73
00:05:25,018 --> 00:05:27,221
Λυπάμαι, φίλε.
74
00:05:31,865 --> 00:05:32,813
Έχεις δίκιο.
75
00:05:34,064 --> 00:05:36,076
Το απεχθάνομαι όταν έχεις δίκιο.
76
00:05:37,388 --> 00:05:39,604
Θα πρέπει να τα παραδώσουμε όλα.
77
00:05:40,044 --> 00:05:42,165
Πάει και το ταχύπλοο..
78
00:05:42,187 --> 00:05:46,058
Κοίτα, δε χρειάζεται να ανησυχείς,
δε θα σου κάνω κήρυγμα.
79
00:05:46,059 --> 00:05:47,208
Κάνε ό,τι θέλεις να κάνεις.
80
00:05:47,209 --> 00:05:49,953
Όχι, και εμένα με πειράζει αυτό.
81
00:05:50,309 --> 00:05:52,135
Ας γεράσουμε μαζί και φτωχοί...
82
00:05:52,136 --> 00:05:53,622
Ακούστε! Έχουμε το Γκάρζα.
83
00:05:53,623 --> 00:05:54,850
Έχουμε διεύθυνση.
84
00:05:55,226 --> 00:05:57,331
Περίμενε, τι; Έχετε τον Γκάρζα;
Τον είδατε με τα μάτια σας;
85
00:05:57,332 --> 00:06:00,738
Ένας πληροφοριοδότης μας το σφύριξε.
Εκεί είναι. Τον έχουμε.
86
00:06:00,936 --> 00:06:03,250
Έχουμε δουλειά, συνεργάτη.
87
00:06:03,251 --> 00:06:05,567
Θα μπει και άλλη φωτογραφία στην
προθήκη με τα τρόπαια.
88
00:06:11,563 --> 00:06:13,993
Ξέρεις πόσο καιρό περιμένουμε
τον Γκάρζα να κάνει καμιά στραβή;
89
00:06:13,994 --> 00:06:16,233
Ο τύπος είναι έμπορος ναρκωτικών,
έχει σκοτώσει μπάτσους,
90
00:06:16,234 --> 00:06:17,402
Έχει 30 άτομα μαζί του.
Δεν πρόκειται να
91
00:06:17,403 --> 00:06:19,501
παραδοθεί εύκολα. Και
τώρα, αναμείνετε
92
00:06:19,502 --> 00:06:23,348
τα λόγια που θα δώσουν έμπνευση
και κουράγιο από το ντετέκτιβ Μπόμπι Χέιζ.
93
00:06:23,349 --> 00:06:25,418
Τι λες για «Σήμερα ας μη σκοτωθούμε»;
94
00:06:25,419 --> 00:06:27,526
Αυτή είναι μια φοβερή συμβουλή.
Είσαι καλός μπάτσος.
95
00:06:27,527 --> 00:06:30,137
Ο ντετέκτιβ Χέιζ συμβουλεύει να
αποφύγουμε να σκοτωθούμε σήμερα.
96
00:06:30,138 --> 00:06:33,121
Και επίσης, όλοι πρέπει να βάλουν
τα τυχερά τους βραχιόλια.
97
00:06:33,567 --> 00:06:36,392
Αυτό είναι το μενταγιόν της γιαγιάς
μου με τον Άγιο Χριστόφορο, βλάκα.
98
00:06:36,393 --> 00:06:37,369
Είναι αξιαγάπητο.
99
00:06:37,473 --> 00:06:39,042
Το φοράω για προστασία.
100
00:06:39,043 --> 00:06:41,293
Για προστασία; Αυτό σταματάει σφαίρες.
101
00:06:41,294 --> 00:06:43,591
Το δικό σου σε σταματάει από
το να βρίσκεις γκόμενες.
102
00:07:03,897 --> 00:07:04,796
Πάμε!
103
00:07:05,659 --> 00:07:07,646
Κουνηθείτε! Πάμε!
104
00:07:11,832 --> 00:07:12,733
Κουνηθείτε!
105
00:07:19,237 --> 00:07:21,824
Ακολουθήστε με. Ας τους κυνηγήσουμε.
106
00:07:22,151 --> 00:07:23,894
‘Ει, πρόσεχε, εντάξει;
107
00:07:37,315 --> 00:07:38,138
Τοκ-τοκ.
108
00:07:41,875 --> 00:07:43,027
Αστυνομία! Αστυνομία!
109
00:07:43,028 --> 00:07:44,229
Είμαι αστυνομικός.
110
00:08:10,068 --> 00:08:11,123
Βλέπω το Γκάρζα.
111
00:08:33,599 --> 00:08:34,984
Πάει να ξεφύγει!
112
00:08:49,525 --> 00:08:52,282
Να πάρει! Ο Γκάρζα έφυγε
από το νότιο παράθυρο.
113
00:08:54,121 --> 00:08:56,224
- Χριστέ μου!
- Παραλίγο.
114
00:08:56,225 --> 00:08:57,212
Τι στο καλό κάνεις;
115
00:08:57,213 --> 00:09:00,090
Παραλίγο να με πετύχεις,
αλλά δεν μπορώ να σε
116
00:09:00,091 --> 00:09:03,279
αφήσω να παραδώσεις όλο
εκείνο το χρυσάφι.
117
00:09:03,866 --> 00:09:04,815
Τι;
118
00:11:31,791 --> 00:11:33,038
Άσχημη μέρα, ε;
119
00:11:35,259 --> 00:11:37,755
Είναι φυσιολογικό να έχεις χάσει
λίγο τα λόγια σου στην αρχή.
120
00:11:37,756 --> 00:11:40,629
Θέλω να ξέρεις ότι εγώ είμαι
εδώ για να σε βοηθήσω.
121
00:11:41,397 --> 00:11:43,704
Έχω καθίσει και εγώ
σ’ αυτή την καρέκλα.
122
00:11:44,302 --> 00:11:46,080
Οπότε με την ησυχία σου.
123
00:11:46,674 --> 00:11:48,396
Προσαρμόσου χαλαρά.
124
00:11:48,580 --> 00:11:50,375
Να προσαρμοστώ σε τι;
125
00:11:51,469 --> 00:11:54,861
Έλα, ιδιοφυία. Ξέρω
ότι θα το βρεις.
126
00:11:59,080 --> 00:12:02,993
- Είναι κάποιο αστείο.
- Ξεκαρδιστικό.
127
00:12:04,919 --> 00:12:05,872
Είμαι νεκρός;
128
00:12:05,907 --> 00:12:08,223
Ας είμαστε ειλικρινείς.
Οι διεφθαρμένοι μπάτσοι
129
00:12:08,224 --> 00:12:09,709
είναι ένα από τα επαγγέλματα
με τα υψηλότερα
130
00:12:09,710 --> 00:12:11,348
ποσοστά όπου σε
πυροβολάνε στα μούτρα.
131
00:12:11,555 --> 00:12:14,900
- Εγώ δεν είμαι τέτοιος.
- Σοβαρά, μορφονιέ;
132
00:12:14,901 --> 00:12:18,682
Πώς αισθανόσουν, καθώς
κατευθυνόσουν προς την Κρίση;
133
00:12:18,683 --> 00:12:19,881
Άνετα;
134
00:12:19,908 --> 00:12:21,367
Ότι σε περιμένει η δόξα;
135
00:12:21,368 --> 00:12:24,843
Ή ανησυχούσες λίγο ότι
την έχεις άσχημα;
136
00:12:26,269 --> 00:12:27,939
Καλά το φαντάστηκα.
137
00:12:28,287 --> 00:12:29,844
Είσαι τυχερός, Νικ.
138
00:12:29,845 --> 00:12:32,127
Έχεις κάποιες ικανότητες
τις οποίες θέλουμε.
139
00:12:32,128 --> 00:12:33,683
Οπότε σου δίνουμε μια επιλογή.
140
00:12:33,684 --> 00:12:38,108
Μπορείς να δοκιμάσεις την
τύχη σου με την Κρίση…
141
00:12:38,109 --> 00:12:43,539
...ή μπορείς να
προσχωρήσεις στο Τ.Α.Ε.Ε.
142
00:12:45,448 --> 00:12:46,590
Το Τ.Α.Ε.Ε.;
143
00:12:46,591 --> 00:12:48,752
Τμήμα Αναπαύσου Εν Ειρήνη.
144
00:12:48,939 --> 00:12:50,983
Το κατάλαβα. Είναι χαριτωμένο.
145
00:12:52,880 --> 00:12:54,380
Για να το θέσω απλά...
146
00:12:54,381 --> 00:12:58,531
βρίσκουμε νεκρούς ανθρώπους που έχουν
καταφέρει να ξεφύγουν από την Κρίση
147
00:12:59,843 --> 00:13:03,610
και τους ξαποστέλνουμε πάλι εκεί
κάτω όπου ανήκουν.
148
00:13:03,611 --> 00:13:05,598
Η θητεία είναι 100 χρόνια.
149
00:13:05,599 --> 00:13:08,610
Αν πεις ναι, θα σε ξαναστείλουμε στη
Βοστώνη, στα δικά σου λημέρια.
150
00:13:08,611 --> 00:13:09,703
Θα το κάνω.
151
00:13:10,735 --> 00:13:14,983
- Αυτό δε θα πετύχει...
- Τι δε θα πετύχει; Αφού είπα ναι.
152
00:13:14,984 --> 00:13:16,029
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
153
00:13:16,030 --> 00:13:18,699
Θα πάρεις τη ζωή σου πίσω,
θέλεις την Τζούλια.
154
00:13:18,700 --> 00:13:23,184
Όχι. Ζήτησες τη βοήθειά μου, και εγώ
βρίσκομαι εδώ για να βοηθήσω.
155
00:13:23,421 --> 00:13:25,945
Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν
μπορώ να σε διαβάσω;
156
00:13:29,211 --> 00:13:32,911
Ξέρω τα πάντα για σένα.
157
00:13:33,320 --> 00:13:35,567
Μην χαραμίσεις αυτή την ευκαιρία, Νικ.
158
00:13:35,568 --> 00:13:37,801
Ξέρω με βεβαιότητα ότι
την Ημέρα της Κρίσεως
159
00:13:37,802 --> 00:13:40,634
θα σου ήταν χρήσιμη μια
καλή σύσταση, εντάξει;
160
00:13:41,034 --> 00:13:43,616
Μάλλον κατάλαβες τι
προσπαθώ να σου πω.
161
00:13:45,282 --> 00:13:46,638
Άλλες ερωτήσεις;
162
00:13:49,281 --> 00:13:51,405
Τι τρέχει με τη
μουσική που παίζει;
163
00:13:52,939 --> 00:13:54,025
Δεν έχω ιδέα.
164
00:13:54,517 --> 00:13:55,790
Πάντα παίζει.
165
00:13:56,375 --> 00:13:59,310
Φαίνεται πως
ηρεμεί τους ανθρώπους.
166
00:14:03,276 --> 00:14:05,434
- Ας το κάνουμε.
- Υπέροχα.
167
00:14:06,818 --> 00:14:08,858
Θα σε γαργαλήσει λιγάκι.
168
00:14:13,970 --> 00:14:15,128
Γαμώ...
169
00:14:29,216 --> 00:14:30,960
Άντε, έλα!
170
00:14:53,004 --> 00:14:54,234
Ησυχία!
171
00:14:55,378 --> 00:14:58,163
Αυτούς εδώ,
τους λέμε "Νεκρούς".
172
00:15:00,102 --> 00:15:03,668
Μέχρι να σκάσουν, δείχνουν σαν
φυσιολογικοί άνθρωποι, οπότε κανείς
173
00:15:03,669 --> 00:15:06,520
εκτός απο μας, κανείς δεν ξέρει
πως είναι τέρατα μέσα τους.
174
00:15:06,521 --> 00:15:08,828
Βλέπεις, αν ξεγλιστρήσεις
από τις ρωγμές, όσο είσαι στη Γη,
175
00:15:08,829 --> 00:15:10,767
αν πεθάνεις, η ψυχή σου σαπίζει.
176
00:15:10,768 --> 00:15:12,783
Αν αυτοί σαπίσουν, θα σαπίσει και ο κόσμος.
177
00:15:12,784 --> 00:15:16,718
Φαινόμενο του θερμοκηπίου, πανούκλα,
κακό σήμα στα κινητά. Το πιάνεις;
178
00:15:16,719 --> 00:15:18,733
Χωρίς το Τ.Α.Ε.Ε.
ο κόσμος θα είχε
179
00:15:18,734 --> 00:15:22,103
κατακλυστεί απ' αυτούς τους νεκρούς
ανθρώπους κάπου γύρω στο 1954.
180
00:15:22,104 --> 00:15:24,616
Πώς είναι δυνατόν να υπάρχει
η επιλογή να μείνουν;
181
00:15:25,164 --> 00:15:27,087
150.000 άνθρωποι
πεθαίνουν καθημερινά.
182
00:15:27,088 --> 00:15:30,223
Δεν έχει σχεδιαστεί να
χειρίζεται έναν τέτοιο όγκο.
183
00:15:32,037 --> 00:15:34,127
Καλώς ήλθες
στην μεγάλη κατηγορία!
184
00:15:34,255 --> 00:15:36,269
Τ.Α.Ε.Ε. Βοστώνης.
185
00:15:44,406 --> 00:15:48,715
Αποτελείται από τους καλύτερους
αστυνομικούς που έζησαν ποτέ.
186
00:15:48,726 --> 00:15:51,923
Είμαστε το τρίτο μεγαλύτερο
τμήμα στο Σώμα.
187
00:15:51,924 --> 00:15:57,337
- Ποιο είναι πρώτο;
- Μπόκα. Τ.Α.Ε.Ε. Σκότσντεϊλ στη θέση 2.
188
00:15:57,338 --> 00:16:00,302
Πίστεψέ με. Οι τρίχες στο στήθος
θα επανέρθουν στη μόδα.
189
00:16:00,303 --> 00:16:02,325
Σου το λέω. Οι
γκόμενες τρελαίνονται.
190
00:16:03,900 --> 00:16:06,383
Έχεις πολλά να μάθεις την
πρώτη σου μέρα ως νεκρός.
191
00:16:06,384 --> 00:16:10,067
Αλλά μην ανησυχείς. Ο συνεργάτης
σου θα σου τα εξηγήσει όλα.
192
00:16:13,864 --> 00:16:17,000
Όχι!
Μην με ακουμπάτε!
193
00:16:17,049 --> 00:16:24,359
Είπα,
μην με ακουμπάτε!
194
00:16:34,835 --> 00:16:36,266
Έλα τώρα, Ρόι!
195
00:16:36,338 --> 00:16:39,760
Εσύ έλα! Μόνο επειδή είμαι ο μόνος
πρόθυμος να ματώσει κανένα...
196
00:16:39,761 --> 00:16:40,615
Χριστέ μου.
197
00:16:41,083 --> 00:16:42,845
Χριστέ σου!
198
00:16:44,360 --> 00:16:46,592
- Ρόι!
- Τι είναι;
199
00:16:46,927 --> 00:16:48,719
Πήγαινε να φύγει.
200
00:16:49,973 --> 00:16:52,942
Να του κάνουμε κηδεία, αν
σε κάνει να νιώσεις καλύτερα.
201
00:16:52,943 --> 00:16:55,777
Θέλεις να το συζητήσεις αυτό
με τις Εσωτερικές Υποθέσεις;
202
00:16:56,613 --> 00:17:00,401
Κι οι δυο ξέρουμε περί τίνος πρόκειται.
Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου;
203
00:17:00,812 --> 00:17:02,264
Δεν είναι ώρα, Ρόι.
204
00:17:02,265 --> 00:17:05,461
Γιατί δε τα λέμε τώρα;
Άνετα νιώθω.
205
00:17:08,321 --> 00:17:11,552
Ρόι, ο νέος σου συνεργάτης,
Νικ Γουόκερ.
206
00:17:13,366 --> 00:17:17,022
Τα έχουμε ξαναπεί.
Δουλεύω μόνος μου.
207
00:17:17,023 --> 00:17:19,378
Δεν σου δίνεται επιλογή,
Ρόι.
208
00:17:32,800 --> 00:17:34,749
Θα πρέπει να το κερδίσεις.
209
00:17:36,180 --> 00:17:38,225
'Έλα, ψάρακα.
210
00:17:38,926 --> 00:17:41,321
Πιάσε τα αρχίδια σου.
211
00:17:41,659 --> 00:17:44,654
Παρακαλώ να ακολουθείτε όλους
τους αναρτημένους κανόνες.
212
00:17:44,655 --> 00:17:48,779
Οι κανόνες σωστής υγιεινής
είναι για το δικό σας καλό.
213
00:17:51,986 --> 00:17:54,294
Έλα μέσα, μη ντρέπεσαι.
214
00:17:54,295 --> 00:17:57,485
ΟΙ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΤΟΥ Τ.Α.Ε.Ε. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΕΝΟΥΝ
ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΙΝ ΕΠΙΣΤΡΕΨΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥΣ
215
00:17:57,486 --> 00:17:58,863
Πάμε μια βόλτα!
216
00:18:06,736 --> 00:18:09,193
Δε θα έπρεπε να σκεφτείς
λίγο καλύτερα την κρυψώνα;
217
00:18:09,194 --> 00:18:12,552
Πότε έστειλες το βίντεό σου
για επισκευή τελευταία φορά;
218
00:18:14,155 --> 00:18:15,443
Σε πιάνω.
219
00:18:23,115 --> 00:18:27,566
Σωστά κατάλαβες. Επέστρεψες πίσω.
Μην κατουρηθείς πάνω σου γι' αυτό. Έλα.
220
00:18:27,567 --> 00:18:29,413
Δεν θέλω ν' αργήσουμε.
Στην Πρόκτορ αρέσει
221
00:18:29,414 --> 00:18:31,800
να βλέπει γρήγορα
αποτελέσματα στη δουλειά.
222
00:18:37,205 --> 00:18:38,310
Μπες μέσα!
223
00:19:00,369 --> 00:19:03,069
Απογοητευτική κατάληξη, ε;
224
00:19:04,523 --> 00:19:06,419
Περίμενα περισσότερα.
225
00:19:09,957 --> 00:19:12,287
Έχουμε να πούμε πολλά.
226
00:19:12,288 --> 00:19:17,778
Αλλά για την ώρα, θα κάνω πιο πίσω για
λίγο, να σ' αφήσω να το αποδεχτείς.
227
00:19:21,894 --> 00:19:26,057
Αυτή η στιγμή δεν είναι
για μένα. Είναι για σένα.
228
00:19:26,606 --> 00:19:27,231
Που αφήνεις το
παρελθόν πίσω...
229
00:19:27,232 --> 00:19:29,911
Ευχαριστώ που μ'αφήνεις
μόνο να το αποδεχτώ.
230
00:19:44,556 --> 00:19:46,627
- Θα σε περιμένω.
- Εντάξει.
231
00:19:47,314 --> 00:19:49,892
Ξέρεις πώς ήταν η
δική μου κηδεία;
232
00:19:50,033 --> 00:19:52,953
Ένα μάτσο τσακάλια
ξέσκισαν τη σάρκα μου
233
00:19:52,954 --> 00:19:56,516
και σκόρπισαν τα κόκκαλα
μου σε μια σπηλιά
234
00:19:58,219 --> 00:20:00,499
Σε μια γαμημένη σπηλιά!
235
00:20:05,214 --> 00:20:06,620
Εδώ είμαστε!
236
00:20:08,172 --> 00:20:09,403
Πρόσεχε τώρα.
237
00:20:23,070 --> 00:20:24,989
Τζούλια! Τζούλια!
238
00:20:27,066 --> 00:20:28,282
Είμαι εδώ.
239
00:20:28,283 --> 00:20:30,726
Δεν ξέρω το πώς,
αλλά είμαι εδώ.
240
00:20:31,794 --> 00:20:34,135
Με συγχωρείτε.
Δεν σας γνωρίζω.
241
00:20:34,434 --> 00:20:35,464
Μπορούμε να
μιλήσουμε για λίγο;
242
00:20:35,465 --> 00:20:37,495
- Άσε με...
- Να πάμε κάπου...
243
00:20:38,029 --> 00:20:39,088
Τζούλια!
244
00:20:41,877 --> 00:20:43,089
Τι πρόβλημα έχεις;
245
00:20:45,365 --> 00:20:47,627
- Καθίκι!
- Φύγε από 'δω.
246
00:20:50,065 --> 00:20:52,025
Πρέπει να κόψεις λίγο τα ναρκωτικά.
247
00:20:52,565 --> 00:20:53,737
Φύγε από 'δω!
248
00:20:56,937 --> 00:20:58,151
Αφήστε με!
249
00:21:05,181 --> 00:21:06,705
Καλά τα πήγες...
250
00:21:07,182 --> 00:21:10,339
- Μπα, απλά ήθελα να σου πω κάτι καλό...
- Τι συνέβη μόλις;
251
00:21:10,700 --> 00:21:12,194
Πώς γίνεται να μην καταλάβει
ότι είμαι εγώ;
252
00:21:12,195 --> 00:21:14,227
Για κείνους, δεν
φαίνεσαι σαν τον εαυτό
253
00:21:14,228 --> 00:21:16,354
σου, δεν ακούγεσαι
σαν τον εαυτό σου.
254
00:21:16,355 --> 00:21:19,942
Αν προσπαθήσεις να πεις
ποιος είσαι, όλα γίνονται σκατά.
255
00:21:19,943 --> 00:21:23,928
Το Σύμπαν και η σοφία του δεν
θα σε αφήσουν ν' αποκαλυφθείς.
256
00:21:23,929 --> 00:21:25,765
Είναι πιο έξυπνο από εμάς.
257
00:21:25,845 --> 00:21:27,535
Αυτό είναι αρρωστημένο.
258
00:21:27,845 --> 00:21:31,296
Σκέψου το σαν ένα συμπαντικό
πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
259
00:21:31,297 --> 00:21:32,715
Πώς μοιάζω, λοιπόν;
260
00:21:32,716 --> 00:21:36,718
Ορίστε!
Αυτά είναι τα χαρτιά σου.
261
00:21:38,497 --> 00:21:42,732
Μερικά ομοσπονδιακά, πολλά
ωφέλημα... Πρόσβαση παντού.
262
00:21:42,733 --> 00:21:46,130
Σοβαρά τώρα;
Ένας γέρος Κινέζος;
263
00:21:47,906 --> 00:21:49,023
Εσύ τι είσαι;
264
00:21:53,634 --> 00:21:55,532
Μάλλον νίκησες, Ρόι.
265
00:22:28,525 --> 00:22:32,011
Έλα να σε ενημερώσω σχετικά με
το τι σε περιμένει.
266
00:22:33,851 --> 00:22:36,798
Όταν είσαι μαζί μου,
είσαι με τον καλύτερο.
267
00:22:37,274 --> 00:22:40,162
Οι ρυθμοί είναι εξοντωτικοί,
οι προσδοκίες είναι υψηλές...
268
00:22:40,163 --> 00:22:44,454
Τα πράγματα θα έρθουν γρήγορα.
Θα έρθουν ζεστά και υγρά.
269
00:22:44,455 --> 00:22:45,358
Υγρά;
270
00:22:48,892 --> 00:22:50,238
Μάθε να οδηγείς, Μαλάκω!
271
00:22:50,239 --> 00:22:52,512
Το έχεις επιχειρήσει
ξανά αυτό, την οδήγηση;
272
00:22:52,513 --> 00:22:57,434
Θα κατουρηθείς πάνω σου... Βρίσκεις
το καθιερωμένο μέρος που μαζεύονται,
273
00:22:57,435 --> 00:23:03,441
Βρίσκεις τον ύποπτο, τον εξετάζεις,
να δεις αν είναι Νεκρός.
274
00:23:06,518 --> 00:23:09,467
Για κοίτα τους αστραγάλους
αυτής της κοπέλας!
275
00:23:09,672 --> 00:23:12,402
Με τους αστραγάλους
έχεις φετίχ; Αυτό σε διεγείρει;
276
00:23:12,403 --> 00:23:15,507
Στις μέρες μου οι γυναίκες
ντύνονταν συντηρητικά.
277
00:23:15,508 --> 00:23:18,167
Αυτό σε κάνει πολύ
λιγότερο τρομακτικό.
278
00:23:18,711 --> 00:23:21,116
Πότε ακριβώς πέθανες;
279
00:23:21,211 --> 00:23:22,879
Το 1800, φίλε.
280
00:23:23,397 --> 00:23:25,825
Ήμουν αυτό που έλεγαν
άνθρωπος του νόμου.
281
00:23:26,323 --> 00:23:29,134
Σερίφης Ροϊσίφους Πάλσιφερ.
282
00:23:29,135 --> 00:23:32,977
- Ροϊσίφους;
- Θεωρούνταν πολύ σέξι όνομα για την εποχή.
283
00:23:32,978 --> 00:23:35,528
Ακούγεται σαν μεταδιδόμενο
αφροδίσιο νόσημα.
284
00:23:39,417 --> 00:23:40,774
Πρόσεχε στο δρόμο.
285
00:23:42,552 --> 00:23:44,747
Δεν είδα τους αστραγάλους
της γυναίκας σου.
286
00:23:44,748 --> 00:23:47,143
Ούτε μια λέξη
παραπάνω γι' αυτήν!
287
00:23:48,065 --> 00:23:52,637
Άκου, μικρέ. Είναι καιρός
ν' αρχίσεις να ξεκολλάς.
288
00:23:52,638 --> 00:23:54,406
Γιατί εσείς οι δύο,
τελειώσατε.
289
00:23:54,407 --> 00:23:56,794
Να κοιτάς τον εαυτό σου,
συνεργάτη.
290
00:23:57,411 --> 00:23:59,613
Δεν είσαι συνεργάτης μου,
μικρέ.
291
00:23:59,614 --> 00:24:02,611
Εσύ απλά κάθεσαι στην άλλη
θέση, μέχρι να πω κάτι άλλο.
292
00:24:02,612 --> 00:24:04,451
Εγώ είχα συνεργάτη.
293
00:24:04,452 --> 00:24:06,656
Τον σπουδαιότερο άντρα
που γνώρισα ποτέ.
294
00:24:06,657 --> 00:24:08,779
Μέχρι που με
πυροβόλησε πισώπλατα.
295
00:24:08,780 --> 00:24:10,447
Αυτό θα πει συνεργάτης.
296
00:24:10,448 --> 00:24:12,573
Εμένα μου λες;
Πώς νομίζεις βρέθηκα εδώ;
297
00:24:12,574 --> 00:24:14,747
Πυροβολήθηκες
με μοντέρνα σφαίρα.
298
00:24:14,748 --> 00:24:17,836
Θα μου άρεσε με μοντέρνα σφαίρα.
Πιο υγιεινή.
299
00:24:17,837 --> 00:24:22,742
Έτσι ένιωσα όταν πέρασε
από το πρόσωπό μου. Υγιεινά.
300
00:24:22,743 --> 00:24:26,299
Ο όρος "συνεργάτης",
πέθανε όταν πέθανα.
301
00:24:26,300 --> 00:24:28,743
- Ναι κατάλαβα, Ρόϊσιφους.
- Ροϊσίφους!
302
00:24:28,744 --> 00:24:30,955
- Ρόϊσιφους.
- Απλά λέγε με Ρόι.
303
00:24:30,956 --> 00:24:34,185
- Αυτό θα έκανα.
- Ή Σίφους.
304
00:24:35,269 --> 00:24:36,171
Άκου.
305
00:24:37,702 --> 00:24:40,076
Αυτό είναι τακτική, μικρέ.
306
00:24:41,141 --> 00:24:43,745
- Τακτική το ινδικό φαγητό;
- Ναι.
307
00:24:43,746 --> 00:24:47,071
Έμαθα πως μπορεί να υπάρχει
ένας Νεκρός σ' αυτό το κτίριο.
308
00:24:47,072 --> 00:24:48,704
Άκου να μαθαίνεις.
309
00:24:48,892 --> 00:24:53,122
Οι Νεκροί, αφήνουν μια λίμνη
κακής ενέργειας στο δρόμο τους.
310
00:24:53,563 --> 00:24:56,141
Μολύνουν τα πάντα με τη
βρωμιά της ψυχής τους.
311
00:24:56,142 --> 00:24:58,423
Επηρεάζουν τα πάντα
προς το χειρότερο.
312
00:24:58,424 --> 00:25:00,531
Ανθρώπους και πράγματα.
313
00:25:03,637 --> 00:25:07,693
Εδώ είμαστε!
Αυτό βγάζει μάτι.
314
00:25:19,276 --> 00:25:20,410
Παυσίψυχα.
315
00:25:21,138 --> 00:25:23,348
Ρίξε στο κεφάλι ενός
Νεκρού με ένα απ' αυτά,
316
00:25:23,349 --> 00:25:25,334
και θα είναι Το χτύπημα.
317
00:25:25,335 --> 00:25:27,734
Προσωπικά, προτιμώ
να τους ρίχνω στη μούρη.
318
00:25:27,735 --> 00:25:29,877
Τους απαλείφει από τον κόσμο.
319
00:25:30,280 --> 00:25:32,070
Δεν επηρεάζει τους
ζωντανούς, αλλά εμάς μας
320
00:25:32,071 --> 00:25:33,653
πειράζει, οπότε προσοχή
πού στοχεύεις.
321
00:25:33,654 --> 00:25:35,861
Τα πάω καλά
με την ασφάλεια.
322
00:25:35,862 --> 00:25:39,040
Αλήθεια; Και με το όπλο στον
αστράγαλο δεν κάνεις τίποτα.
323
00:25:39,479 --> 00:25:42,197
Όλα τα όπλα κόσμου δεν έχουν εδώ καμία αξία.
324
00:25:42,198 --> 00:25:45,038
Να μην κοιτάς τους
αστραγάλους μου. Ευχαριστώ.
325
00:25:53,437 --> 00:25:55,539
Για να δούμε τι χάσαμε.
326
00:26:01,946 --> 00:26:04,149
Ακόμα πιο πολλά υποσχόμενο.
327
00:26:25,700 --> 00:26:28,062
Πάντα είναι ο ήσυχος τύπος.
328
00:26:28,063 --> 00:26:29,717
Είσαι έτοιμος;
329
00:26:30,719 --> 00:26:34,280
Σε χρειάζομαι όλο εδώ. Γίνε σαν
χιονάνθρωπος, τελείως ψυχρός.
330
00:26:34,750 --> 00:26:35,362
Σε βλέπω ζεστό.
331
00:26:35,363 --> 00:26:38,305
Με αυτόν τον τρόπο προσπαθείς
να ακουστείς σαν μπάτσος;
332
00:26:38,323 --> 00:26:40,572
Είναι πολλά που
μου ακούγονται άγνωστα.
333
00:26:40,573 --> 00:26:43,551
Θα πρέπει
να μάθεις την γλώσσα.
334
00:26:44,309 --> 00:26:47,674
Είμαι ψυχρός.
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
335
00:26:47,721 --> 00:26:50,555
Ο υψηλότερος αξιωματικός
πρέπει να χτυπήσει, ψαρούκλα.
336
00:26:50,556 --> 00:26:54,441
Έχω 15 χρόνια στο Σώμα.
Κόψε το "ψάρι".
337
00:26:54,657 --> 00:26:59,123
Το έχεις ξανακάνει, αλλά δεν ξέρεις
τι σε περιμένει πίσω από την πόρτα.
338
00:27:00,233 --> 00:27:02,868
Προσποιήσου ότι τα 15
χρόνια σου μόλις πήγαν
339
00:27:02,869 --> 00:27:05,681
στα σκουπίδια, γιατί
αυτό δεν είναι το ίδιο.
340
00:27:05,682 --> 00:27:08,569
Εγώ χτυπάω, εσύ
διαβάζεις τις κάρτες.
341
00:27:22,580 --> 00:27:27,029
Στάνλει Νογουίκι, είμαστε
από το Τμήμα Υγείας.
342
00:27:28,126 --> 00:27:29,483
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
343
00:27:29,484 --> 00:27:34,542
Κύριε Νογουίκι, υποπτευόμαστε
ότι ενδεχομένως είστε νεκρός.
344
00:27:34,651 --> 00:27:36,947
Είναι πραγματικά
απαραίτητο;
345
00:27:36,948 --> 00:27:38,672
Χωρίς προσβολή, αλλά
μου ακούγεστε κάπως τρελοί.
346
00:27:38,673 --> 00:27:42,422
Δεν προσβληθήκαμε. Είναι μια εξέταση
ρουτίνας, και μετά φύγαμε.
347
00:27:42,423 --> 00:27:43,912
Δεν είμαι νεκρός.
348
00:27:44,626 --> 00:27:47,211
Μα είναι για γέλια.
Ελέγξτε τους σφυγμούς μου.
349
00:27:47,212 --> 00:27:49,303
Ψάρακα, την
πρώτη ερώτηση.
350
00:27:52,398 --> 00:27:54,333
Είναι αργά, την πρώτη
Τετάρτη της Σαρακοστής.
351
00:27:54,334 --> 00:27:57,192
Ένας έφηβος Ασιάτης,
με ένα χαμηλωμένο
352
00:27:57,193 --> 00:28:00,844
Άκουρα, σου προσφέρει
ένα πιάτο κοτόπουλο.
353
00:28:01,456 --> 00:28:02,843
Το δέχεσαι;
354
00:28:05,129 --> 00:28:06,514
Πώς υποτίθεται ότι πρέπει να
το απαντήσω αυτό;
355
00:28:06,515 --> 00:28:07,918
Εσύ θα μας πεις.
356
00:28:12,902 --> 00:28:14,893
Εντάξει.
Η απάντηση είναι όχι.
357
00:28:15,107 --> 00:28:19,711
Υπήρξε κάποιο πρόβλημα;
Με τον έφηβο; Τη Σαρακοστή;
358
00:28:20,108 --> 00:28:23,210
Με το γιαπωνέζικο σεντάν;
359
00:28:23,672 --> 00:28:26,102
Ίσως είναι το
ινδικό φαγητό.
360
00:28:26,131 --> 00:28:28,445
Ίσως μισείς τους Ινδούς.
361
00:28:28,667 --> 00:28:32,098
- Όχι. Αυτό είναι...
- Συνέχισε.
362
00:28:32,943 --> 00:28:34,612
Ο έφηβος είναι Αρμένιος.
363
00:28:34,613 --> 00:28:39,722
Είναι γιορτή του Χασάνα.
Το φαγητό είναι Σάαγκ Πανίρ.
364
00:28:41,358 --> 00:28:43,739
- Δεν θέλω.
- Γιατί όχι;
365
00:28:44,381 --> 00:28:47,054
Είναι πολύ πικάντικο; Πολύ λαπάς;
366
00:28:50,691 --> 00:28:53,704
Δεν μπορείς να τρως όταν
κουβεντιάζεις. Δεν θέλω κανείς...
367
00:28:53,705 --> 00:28:54,796
Δεν θες τι;
368
00:28:54,972 --> 00:28:55,981
Άλλη κάρτα!
369
00:28:57,359 --> 00:29:00,049
Το αμάξι είναι ένα ανοιχτό πράσινο
Σάιον. Είναι ησιμερία.
370
00:29:00,050 --> 00:29:02,918
Το φαγητό είναι
κοτόπουλο Τίκα Μασάλα.
371
00:29:02,919 --> 00:29:05,199
- Όχι.
- Ναι, είναι!
372
00:29:05,200 --> 00:29:07,101
Κοτόπουλο Τίκα.
373
00:29:12,268 --> 00:29:14,625
Ναι!
Αυτός είναι Νεκρός!
374
00:29:14,626 --> 00:29:16,935
Βγαίνει και το στόμα!
375
00:29:17,524 --> 00:29:20,893
Πρόσεχε μην σου κάτσει στο λαιμό.
376
00:29:20,894 --> 00:29:22,187
Μεταφορικά.
377
00:29:23,379 --> 00:29:26,731
Κατά ένα παράξενο τρόπο τα
ινδικά φαγητά κάνουν τη δουλειά.
378
00:29:26,763 --> 00:29:28,628
Ίσως να είναι το κύμινο.
379
00:29:29,244 --> 00:29:31,140
Μπορείς να τον τακτοποιήσεις
εσύ. Κερνάω.
380
00:29:31,141 --> 00:29:33,702
Όχι. Δεν το πλησιάζω
αυτό το πράγμα!
381
00:29:33,703 --> 00:29:36,986
Πού είναι τα 15 σου
χρόνια τώρα, ψυχρέ;
382
00:29:37,256 --> 00:29:41,339
Θα πρέπει να εξοικειωθείς με
τη μυρωδιά και την εμφάνιση.
383
00:29:42,886 --> 00:29:44,053
Άντε.
384
00:29:44,636 --> 00:29:46,247
Έλα, πάμε!
Βιάσου!
385
00:29:46,248 --> 00:29:47,920
Να τελειώνουμε.
386
00:29:48,841 --> 00:29:51,385
Πιθανώς ξέρει
πως όλα τελείωσαν.
387
00:29:51,386 --> 00:29:54,853
- Σωστά, φίλε;
- Τα χέρια πίσω απ' τη μέση.
388
00:30:00,387 --> 00:30:02,443
Διαστημικές χειροπέδες.
389
00:30:24,533 --> 00:30:25,856
Πιάσ' τον!
390
00:30:26,622 --> 00:30:28,646
Πιάσε και τον υπόλοιπο από αυτόν!
391
00:30:39,587 --> 00:30:40,744
Να πάρει!
392
00:30:54,342 --> 00:30:56,357
Πάμε να τον πιάσουμε!
393
00:31:02,171 --> 00:31:05,006
- Χαλάρωσε! Είναι διασκεδαστικό.
- Τι;
394
00:31:05,023 --> 00:31:07,427
Ηρέμησε!
Έχει πλάκα!
395
00:31:17,929 --> 00:31:19,031
Δώσε μου ένα λόγο.
396
00:31:19,988 --> 00:31:21,815
Δεν είναι ανάγκη
να είναι καλός.
397
00:31:21,816 --> 00:31:23,643
Δεν είναι καν ανάγκη
να βγάζει νόημα.
398
00:31:23,644 --> 00:31:25,061
Είχε πλάκα, ε;
399
00:31:26,435 --> 00:31:28,293
Είδες;
Είμαστε ανθεκτικοί.
400
00:31:28,294 --> 00:31:29,810
Και πάλι πονάει.
401
00:31:29,846 --> 00:31:31,371
Έτσι είναι αυτά.
402
00:31:43,904 --> 00:31:48,830
Εντάξει.
Μάλλον έγινε κατανοητό.
403
00:32:00,330 --> 00:32:02,481
Στ' αλήθεια σκοπεύεις
να τα σκαλίσεις αυτά;
404
00:32:18,105 --> 00:32:19,721
Αναφορά αποστολής.
405
00:32:21,932 --> 00:32:29,545
Ήσουν κάτω του μετρίου στο δωμάτιο,
αλλά ανταποκρίθηκες καλά στην πτήση.
406
00:32:29,939 --> 00:32:33,300
Τα εσωτερικά σου όργανα μου
παρείχαν μια πολύ μαλακή προσγείωση.
407
00:32:33,301 --> 00:32:36,154
Έχεις πολύ εντυπωσιακή
απορρόφηση της πρόσκρουσης.
408
00:32:36,395 --> 00:32:40,388
Αν εξαιρέσεις ότι επέτρεψες να σε πιάσει το τέρας.
409
00:32:40,389 --> 00:32:42,905
- Μην μιλάς.
- Είσαι δυνατός.
410
00:32:43,441 --> 00:32:45,524
- Γ με τόνο.
- Σταμάτα!
411
00:32:45,525 --> 00:32:47,511
Σταμάτα!
Σταμάτα να μιλάς!
412
00:32:47,512 --> 00:32:48,761
Εσύ μιλάς.
413
00:32:48,762 --> 00:32:50,838
Μίλαγες στην κηδεία μου.
414
00:32:50,861 --> 00:32:54,391
Μίλαγες όταν
πέφταμε απ' το κτίριο.
415
00:32:54,392 --> 00:32:57,189
Μιλάς ακατάπαυστα από
τη στιγμή που γνωριστήκαμε.
416
00:32:57,190 --> 00:32:59,557
Όχι, όχι, όχι.
Σκάσε!
417
00:32:59,558 --> 00:33:02,306
Σκάσε κι άσε με
να το αντιμετωπίσω.
418
00:33:02,774 --> 00:33:04,723
Κάνεις κάτι τώρα δηλαδή;
419
00:33:06,035 --> 00:33:09,832
Τώρα που το σκέφτομαι,
μιας και αντιμιλάς,
420
00:33:09,833 --> 00:33:14,190
μου φαίνεται πως ήμουν πολύ
γενναιόδωρος με τον τόνο στο Γ.
421
00:33:14,191 --> 00:33:16,874
Μάλλον θα αλλάξω
τον βαθμό σου.
422
00:33:18,079 --> 00:33:19,433
Ηρέμησε, φίλε.
423
00:33:24,147 --> 00:33:25,128
Το καπέλο μου!
424
00:33:27,989 --> 00:33:29,083
Το καπέλο μου!
425
00:33:29,831 --> 00:33:31,020
Το καπέλο μου!
426
00:33:37,360 --> 00:33:39,231
Ο βαθμός σου, Ζ.
427
00:33:40,110 --> 00:33:43,370
Το λεωφορείο μπορώ να το
καταπιώ. Το καπέλο μου όμως...
428
00:33:43,438 --> 00:33:45,022
Δεν έχω καν όρεξη
να το συζητήσω.
429
00:33:45,023 --> 00:33:47,328
Πάμε, πάμε!
Ο χρόνος μετράει!
430
00:33:47,831 --> 00:33:51,027
- Τι στο καλό γίνεται; Άσκηση φωτιάς;
- Δεν το έχω ξαναδεί τόσο γεμάτο.
431
00:33:51,028 --> 00:33:53,583
Λες κι όλοι οι Νεκροί ήρθαν στη
Βοστώνη την προηγούμενη βδομάδα.
432
00:33:53,584 --> 00:33:56,155
Τι σας είπα; Βγείτε έξω.
Δεν υπάρχει διάλειμμα
433
00:33:56,156 --> 00:33:58,731
για κανένα μέχρι η κρίση
να τεθεί υπό έλεγχο.
434
00:33:58,732 --> 00:34:00,632
Αν δε σας χρειαζόμουν
ξανά στο δρόμο...
435
00:34:00,633 --> 00:34:03,635
Τι; Θα μου κόψεις τον κώλο;
Πολύ κλισέ.
436
00:34:03,636 --> 00:34:06,209
Τον άφησες να φύγει από το παράθυρο.
Δεν είσαι καλύτερος από αυτό;
437
00:34:06,210 --> 00:34:08,259
Εσύ με έβαλες με τον
πρωτάρη από δω!
438
00:34:08,260 --> 00:34:10,351
Άντε, κάνε τη φιγούρα σου,
ποιος είναι το αφεντικό.
439
00:34:10,352 --> 00:34:12,985
Ακόμα συνεχίζεις
με το "αφεντικό";
440
00:34:13,039 --> 00:34:15,408
Πήγα το παιχνίδι
εκεί που το ήθελες.
441
00:34:15,644 --> 00:34:17,513
Θα το παίξω το παιχνίδι.
442
00:34:17,579 --> 00:34:20,207
Και ο κώλος μου είναι δικός
μου και μόνο δικός μου!
443
00:34:20,208 --> 00:34:21,880
Ανυπόφορε γκρινιάρη!
444
00:34:21,881 --> 00:34:24,163
- Πάμε.
- Κάνε ό,τι θες!
445
00:34:29,773 --> 00:34:32,973
Ρόι; Ο Νογουίκι ζορίστηκε πολύ για
να προστατεύσει τον χρυσό.
446
00:34:32,974 --> 00:34:34,807
Δε νομίζεις ότι πρέπει
να βρούμε τι είναι;
447
00:34:34,808 --> 00:34:36,391
Πίστεψέ με. Δεν είναι τίποτα.
448
00:34:36,392 --> 00:34:40,518
99 % από αυτά είναι έρανοι,
για διάφορες θρησκείες.
449
00:34:40,835 --> 00:34:42,081
Μαλακίες.
450
00:34:43,552 --> 00:34:45,316
Και τι συμβαίνει
με το 1%;
451
00:34:45,317 --> 00:34:46,735
Γι' αυτό τους
μπουζουριάζουμε εδώ.
452
00:34:46,736 --> 00:34:49,477
Τους βάζουμε σε σακούλες, τους βάζουμε
καρτέλες και τους θάβουμε βαθιά.
453
00:34:49,478 --> 00:34:50,529
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
454
00:34:50,530 --> 00:34:52,311
Υπογράψτε, παρακαλώ.
455
00:35:18,363 --> 00:35:20,211
- Ρόι, άκου.
- Τι;
456
00:35:20,212 --> 00:35:22,613
Ο Νογουίκι νοιαζόταν υπερβολικά
πολλά για εκείνο τον χρυσό.
457
00:35:22,614 --> 00:35:23,440
Ναι;
458
00:35:23,491 --> 00:35:26,382
Προσπαθούσε να τον
κρύψει από μας. Γιατί;
459
00:35:26,383 --> 00:35:28,002
Αρχίσαμε τα ίδια;
460
00:35:29,426 --> 00:35:31,716
Πιστεύω πως πρέπει
να το ψάξουμε.
461
00:35:31,717 --> 00:35:34,310
Να μαντέψω...
Η ιδιοφυία έχει σχέδιο.
462
00:35:34,311 --> 00:35:36,842
Η ιδιοφυία θέλει να βγει
έξω και να το ψάξει.
463
00:35:36,843 --> 00:35:38,687
Νομίζω πως μπορείς να
με βοηθήσεις. Ξέρεις γιατί;
464
00:35:38,688 --> 00:35:41,450
Γιατί κάθε σπουδαίος
αστυνομικός που γνώρισα
465
00:35:41,451 --> 00:35:42,760
είχε τον δικό του
πληροφοριοδότη.
466
00:35:42,761 --> 00:35:47,146
Ο Μεγάλος Ρόι - ο Μεγάλος Ρόι!
- δεν μπορεί, θα έχει κάποιον.
467
00:35:51,522 --> 00:35:53,771
Θέλεις πληροφοριοδότη;
468
00:35:53,772 --> 00:35:56,322
Ο Μεγάλος Ρόι
έχει τους καλύτερους.
469
00:36:04,610 --> 00:36:07,858
Ο Έλιοτ
είναι ενοχλητικός.
470
00:36:07,859 --> 00:36:10,745
Το μόνο που
τον νοιάζει είναι οι Ρεντ Σοξ.
471
00:36:10,876 --> 00:36:14,641
Αλλά θα κάτσω εδώ γύρω με
αντάλλαγμα κάποιες πληροφορίες.
472
00:36:15,605 --> 00:36:16,618
Ορίστε.
473
00:36:18,666 --> 00:36:19,899
Έχεις πένθος.
474
00:36:20,415 --> 00:36:22,374
Πρέπει να
γεμίσεις το κενό.
475
00:36:24,524 --> 00:36:26,308
Δεν κατεβαίνει τίποτα.
476
00:36:26,309 --> 00:36:31,101
Φυσικά όχι, είσαι νεκρός.
Το Τ.Α.Ε.Ε δε τρώει ούτε κοιμάται.
477
00:36:31,102 --> 00:36:33,986
Είσαι εδώ για να τσακίσεις κανένα Νεκρό.
478
00:36:33,987 --> 00:36:37,686
- Γιατί να το τρως αυτό;
- Απολαμβάνω το μασούλημα.
479
00:36:44,594 --> 00:36:45,979
Πώς πάει, Έλιοτ;
480
00:36:47,019 --> 00:36:49,482
Είμαστε μπροστά,
αλλά χτυπάνε χάλια.
481
00:36:49,483 --> 00:36:50,633
Θα το χάσουμε.
482
00:36:50,933 --> 00:36:52,404
Ελεύθερα.
483
00:36:53,327 --> 00:36:54,477
Γεια σου, Έλιοτ.
484
00:36:54,697 --> 00:36:57,445
Ένας φίλος σου ήταν πρόθυμος
να σκοτωθεί γι' αυτό. Γιατί;
485
00:37:00,443 --> 00:37:01,574
Μικρέ!
486
00:37:06,430 --> 00:37:07,531
αυτό ανήκει στα
αποδεικτικά στοιχεία.
487
00:37:07,532 --> 00:37:09,843
Νόμιζα πως ήσουν
επαναστάτης, Ρόι.
488
00:37:09,844 --> 00:37:11,908
Πολέμησα για τους Βόρειους.
489
00:37:13,172 --> 00:37:15,746
Θα σε πείραζε να
επιστρέψω στην ανάκριση;
490
00:37:15,747 --> 00:37:18,064
Συνέχισε την ανάκριση.
491
00:37:23,151 --> 00:37:24,932
Πες μου τι είναι, Έλιοτ.
492
00:37:24,933 --> 00:37:26,998
Φαίνεται σαν ένα
μεγάλο κομμάτι χρυσού.
493
00:37:26,999 --> 00:37:29,179
Δεν πιάνει αυτό.
Ξαναπροσπάθησε.
494
00:37:31,167 --> 00:37:32,804
Πάρε τα κουλά σου!
495
00:37:33,319 --> 00:37:36,064
Φέρσου όμορφα, Έλιοτ.
Εξαιτίας μου κάθεσαι
496
00:37:36,065 --> 00:37:39,044
εκεί τόσο άνετα, κι
όχι σε ένα φέρετρο.
497
00:37:39,045 --> 00:37:40,975
Πόσο μάλλον να περπατάς
στην έρημο προσπαθώντας
498
00:37:40,976 --> 00:37:42,955
να πάρεις πίσω τα δάχτυλά
σου από ένα τσακάλι.
499
00:37:42,956 --> 00:37:44,628
Εσείς οι μπάτσοι
είστε όλοι ίδιοι.
500
00:37:44,629 --> 00:37:46,804
Πάντα έχετε εμμονή
με το πώς τα τινάξατε.
501
00:37:46,805 --> 00:37:48,906
Πως ήταν η κηδεία σου, μικρέ;
502
00:37:48,907 --> 00:37:51,192
Έκλαψες όταν η
γυναίκα σου παρέλαβε
503
00:37:51,193 --> 00:37:54,295
εκείνη τη σημαία, τόσο
όμορφα διπλωμένη;
504
00:37:57,111 --> 00:37:58,625
Πλάκα είχε, έτσι;
505
00:37:59,340 --> 00:38:01,792
Κι οι δύο ξέρουμε πως εδώ δεν
υπάρχουν οπαδοί των Ρεντ Σοξ.
506
00:38:01,793 --> 00:38:03,665
Γιατί δεν συνεργάζεσαι;
507
00:38:04,015 --> 00:38:07,027
Απολογούμαι για την
άσχημη συμπεριφορά μου.
508
00:38:07,885 --> 00:38:11,489
- Να κοιτάξω πάλι, κύριε;
- Ναι.
509
00:38:17,569 --> 00:38:20,782
Συγνώμη που θα σας
απογοητεύσω, αλλά είναι μούφα.
510
00:38:21,287 --> 00:38:24,566
Κοίτα. Οι Νεκροί
είναι ευσυγκίνητοι.
511
00:38:24,779 --> 00:38:27,795
Πολλοί από αυτούς πιστεύουν
στα χαζά φυλαχτά.
512
00:38:27,856 --> 00:38:32,090
Αν υπήρχε κάτι άλλο εκεί έξω,
καμιά άσχετη κουβέντα...
513
00:38:32,281 --> 00:38:33,603
Θα το ήξερα.
514
00:38:33,604 --> 00:38:35,022
Νομίζω τελειώσαμε.
515
00:38:36,543 --> 00:38:37,928
Μια μαλακία είναι.
516
00:38:38,758 --> 00:38:41,634
- Έχε τ' αυτιά σου ανοιχτά.
- Μάλιστα, κύριε.
517
00:38:51,710 --> 00:38:55,173
- Του έδωσες τον χρυσό;
- Τον είδες ανήσυχο;
518
00:38:55,174 --> 00:38:58,390
- Τον έχουμε.
- Τον έχουμε; Τι εννοείς τον έχουμε;
519
00:38:58,391 --> 00:39:01,612
Τι πήραμε;
Αυτός πήρε τον χρυσό.
520
00:39:01,613 --> 00:39:03,669
Τον οποίο του έδωσες εσύ.
521
00:39:04,058 --> 00:39:06,139
Τι στο καλό
συμβαίνει με 'σένα;
522
00:39:06,140 --> 00:39:08,230
Έχω νεύρα
για το καπέλο μου.
523
00:39:11,398 --> 00:39:14,083
Καλώς το παιδί μας...
524
00:39:15,804 --> 00:39:18,227
Θα σου δείξω λίγη μοντέρνα
επιβολή του νόμου.
525
00:39:18,228 --> 00:39:20,613
Αυτό λέγεται
"δίνω στο σκύλο το κόκκαλο"
526
00:39:20,614 --> 00:39:21,725
Κόκκαλα;
527
00:39:32,145 --> 00:39:33,235
Τι κάνει;
528
00:39:35,990 --> 00:39:41,627
Περίεργο. Μοιάζει με τον πρώην
συνεργάτη σου. Που σε σκότωσε.
529
00:39:47,375 --> 00:39:52,120
Μάλιστα. Ενδιαφέρον.
Πολύ ενδιαφέρον.
530
00:39:54,545 --> 00:39:56,588
Σε κορόιδεψε, ε;
531
00:40:00,019 --> 00:40:02,277
Πρώτα σου την άναψε
για τα καλά, και
532
00:40:02,278 --> 00:40:04,392
τώρα αυτός ο τύπος του
δίνει το χρυσάφι.
533
00:40:04,393 --> 00:40:05,674
Άσε με να σκεφτώ.
534
00:40:05,675 --> 00:40:09,657
Δεν έχεις να σκεφτείς κάτι.
Ο τύπος σου την έφερε.
535
00:40:09,955 --> 00:40:12,216
Ο ίδιος σου
ο συνεργάτης.
536
00:40:26,058 --> 00:40:31,071
Και το κερασάκι στη τούρτα.
Κοιμάται με τη γυναίκα σου.
537
00:40:31,072 --> 00:40:34,062
Γιατί αυτό είναι το
σπίτι σου, δεν είναι;
538
00:40:34,491 --> 00:40:36,817
Η απόλυτη ταπείνωση.
539
00:40:37,162 --> 00:40:40,441
Ένα στα όρθια μέσα
στο σουπερμάρκετ!
540
00:40:43,397 --> 00:40:45,377
Δεν κοιμάται με την Τζούλια.
541
00:40:46,033 --> 00:40:48,861
- Βάζεις στοίχημα;
- Ναι, αμέ.
542
00:40:48,862 --> 00:40:51,562
Ο νικητής μπουγελώνει τον
χαμένο όσες φορές θέλει.
543
00:40:51,563 --> 00:40:55,247
Είμαι απόλυτα σίγουρος
με την πρόβλεψή μου.
544
00:40:56,983 --> 00:40:59,543
Πήρα αυτά από του Μάικ.
545
00:41:00,136 --> 00:41:03,640
Ο Νικ συνήθιζε να
τα παίρνει για 'σένα.
546
00:41:05,135 --> 00:41:06,232
Ευχαριστώ.
547
00:41:06,374 --> 00:41:07,635
Ευχαριστώ, Μπόμπι.
548
00:41:10,859 --> 00:41:13,638
Τζούλια,
Ο Νικ σου φαινόταν εντάξει;
549
00:41:14,250 --> 00:41:17,949
Έδειχνε να
τον ανησυχεί κάτι;
550
00:41:18,529 --> 00:41:20,599
- Όχι.
- Καλώς.
551
00:41:24,245 --> 00:41:25,320
Γιατί;
552
00:41:26,067 --> 00:41:28,646
Με συγχωρείς που
πρέπει να το κάνω τώρα.
553
00:41:29,325 --> 00:41:31,736
Ο Νικ είπε
πως είχε θάψει κάτι.
554
00:41:33,438 --> 00:41:37,089
Ίσως και να μη κοιμούνται μαζί.
Είναι περίεργο όμως να είναι εδώ.
555
00:41:38,657 --> 00:41:44,186
Εκτός κι αν έκρυβες πορνό στο
λάπτοπ και θέλει να το πάρει.
556
00:41:44,918 --> 00:41:46,973
Είναι φινετσάτος όμως.
557
00:41:51,700 --> 00:41:54,079
Μου έδωσε αυτό.
Ήξερε πως το ήθελα.
558
00:41:54,080 --> 00:41:58,131
Τι θες να πεις; Το έκανε για
να κρύψει κάτι από κάτω;
559
00:41:58,132 --> 00:42:01,280
Δεν ξέρω, αλλά
πρέπει να κοιτάξω.
560
00:42:14,124 --> 00:42:16,137
Ήλπιζα να κάνω λάθος.
561
00:42:23,622 --> 00:42:27,335
Τα έκλεψε;
Δεν νιώθω καλά.
562
00:42:27,336 --> 00:42:31,688
Ρε αρχίδι,
πότε θα μου το έλεγες;
563
00:42:31,689 --> 00:42:33,511
- Κατέβασε το όπλο.
- Σκασμός!
564
00:42:33,512 --> 00:42:36,775
- Πάρ'το! Δε θέλω να το βλέπω.
- Μην ανησυχείς.
565
00:42:36,776 --> 00:42:40,349
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
566
00:42:41,753 --> 00:42:44,305
Δεν ξέρω καν ποιος ήταν.
567
00:42:50,951 --> 00:42:53,059
Παράτα με!
Θα σου σπάσω τα πόδια.
568
00:42:53,060 --> 00:42:54,512
Απολογήσου αμέσως!
569
00:42:56,846 --> 00:42:57,967
Πήραμε κάτι.
570
00:42:58,575 --> 00:43:01,306
Από ένα μάτσο καθίκια που
δουλεύουν με όπλα και ναρκωτικά
571
00:43:01,307 --> 00:43:04,296
και δε ξέρω τι άλλο.
Ήταν ένα έγκλημα. Τέλος.
572
00:43:04,297 --> 00:43:05,880
Και γιατί
το θέλουν οι Νεκροί;
573
00:43:05,881 --> 00:43:08,791
Νομίζεις πως νοιάζομαι
για τις Νεκρομαλακίες;
574
00:43:09,085 --> 00:43:11,957
Είναι χρήματα. Ήθελα να
καλυτερέψω τη ζωή της.
575
00:43:11,958 --> 00:43:15,064
Καλά τα κατάφερες.
Χαρούμενος;
576
00:43:15,145 --> 00:43:17,595
Γιατί δεν πας
σαν Κινέζος πάλι;
577
00:43:17,596 --> 00:43:20,103
Να της εξηγήσεις.
Να της πεις.
578
00:43:22,765 --> 00:43:24,047
Ξαναπροσπάθησε.
579
00:43:25,985 --> 00:43:27,950
Ο χρυσός κάνει φτερά.
580
00:44:08,371 --> 00:44:09,541
Έλα, ανέβα λίγο.
581
00:44:09,542 --> 00:44:12,043
Η γυναίκα μου με βλέπει
σαν ένα τίποτα.
582
00:44:12,044 --> 00:44:15,242
Είναι πρώην. Κι επίσης
βλέπει έναν γέρο Κινέζο.
583
00:44:15,980 --> 00:44:20,094
Παρεμπιπτόντως, ο παππούς
Σεν έχει γερακίσιο μάτι.
584
00:44:23,589 --> 00:44:27,112
Το μόνο που με ένοιαζε
είναι το πώς με βλέπει.
585
00:44:27,113 --> 00:44:28,406
Το μόνο πράγμα.
586
00:44:28,943 --> 00:44:32,147
Αν καταλάβει ποιος είμαι,
όλα θα χαλάσουν.
587
00:44:32,148 --> 00:44:33,319
Θα το καταστρέψει.
588
00:44:35,313 --> 00:44:36,530
Ορίστε;
589
00:44:36,876 --> 00:44:38,974
Με άκουσες.
590
00:44:43,058 --> 00:44:46,332
Παίζει και να είσαι το χειρότερο
άτομο που γνώρισα ποτέ.
591
00:44:46,361 --> 00:44:50,074
Δυστυχώς, δεν μπορείς να της
πεις πως τα έκανες για 'κείνη.
592
00:44:50,075 --> 00:44:54,649
Σε ποια κλίμακα αδικίας πιστεύεις
πως ανήκει η τραγωδία σου;
593
00:44:54,650 --> 00:44:56,303
Στα επίπεδα ενός
σεισμού στο Πακιστάν;
594
00:44:56,304 --> 00:44:59,240
- Στα επίπεδα συνομωσιών δολοφονίας;
- Για μένα ήταν αρκετά μεγάλη...
595
00:44:59,241 --> 00:45:02,599
Νομίζεις είσαι ο μόνος που
του συνέβη κάτι τέτοιο;
596
00:45:02,600 --> 00:45:06,798
Πιστεύεις ένιωσα ανολοκλήρωτος
καθώς μου έτρωγαν τη μούρη;
597
00:45:06,799 --> 00:45:07,970
Χριστέ μου.
598
00:45:07,973 --> 00:45:16,045
Πρέπει να μάθεις να αντέχεις
τον πόνο. Όπως εγώ.
599
00:45:16,046 --> 00:45:18,213
Όπως το κάνει ένας άντρας.
600
00:45:26,366 --> 00:45:28,380
Φτιάχνω μουσικά βίντεο.
601
00:45:29,009 --> 00:45:31,212
Το τηλέφωνο μου είναι
στην πίσω πλευρά.
602
00:45:31,441 --> 00:45:32,562
Τι;
603
00:45:34,800 --> 00:45:37,878
Δεν είμαι ένα κομμάτι κρέας
απλά για την ικανοποίηση σου.
604
00:45:37,879 --> 00:45:39,045
Είμαι γυναίκα...
605
00:45:39,046 --> 00:45:42,640
Να με σέβεσαι ή μπορεί να
βρεθείς ευνουχισμένος.
606
00:45:47,326 --> 00:45:49,446
Ώρα για δράση. Έχουμε κάτι.
607
00:46:03,506 --> 00:46:05,567
Ώ, ναι. Είναι ένας Νεκρός..
608
00:46:05,568 --> 00:46:07,943
Και πρέπει να είναι φαν του Χέιζ...
609
00:46:24,525 --> 00:46:26,508
- Μείνε με τον χρυσό.
- Το 'χω.
610
00:46:26,962 --> 00:46:29,774
- Περίμενε το σήμα μου...
- Όχι, ευχαριστώ. Σε έχω δει εν δράση.
611
00:46:29,775 --> 00:46:33,088
- Αμφισβητείς τις μεθόδους μου;
- Δεν έχεις μεθόδους.
612
00:46:42,892 --> 00:46:45,033
Συγγνώμη κύριε. Μια
κουβεντούλα στα γρήγορα.
613
00:46:47,178 --> 00:46:48,155
Στον καταψύκτη.
614
00:46:49,891 --> 00:46:51,046
Σπόροι Κύμινου.
615
00:46:51,638 --> 00:46:52,654
Επίτρεψέ μου.
616
00:46:54,349 --> 00:46:55,983
Συγγνώμη, κατά λάθος!
617
00:47:00,729 --> 00:47:04,009
Κάτσε να μαντέψω. Τ.Α.Ε.Ε, έτσι δεν είναι;
618
00:47:06,260 --> 00:47:08,306
Υπέροχες μεταμφιέσεις.
619
00:47:08,307 --> 00:47:12,790
- Εσύ είσαι σαν το "Panda Express".
- Πρόσεχε τα λόγια σου.
620
00:47:12,791 --> 00:47:15,569
- Κι εσύ, με...
- Πρόσεχε...
621
00:47:15,570 --> 00:47:17,189
το υπέροχο στήθος!
622
00:47:18,491 --> 00:47:22,144
Έι φαβορητακια, πες μας για το χρυσό.
623
00:47:22,676 --> 00:47:26,175
Κοίτα. Είμαστε όλοι φίλοι εδώ μέσα...
624
00:47:26,849 --> 00:47:28,487
Ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
625
00:47:28,488 --> 00:47:31,219
Δεν θέλεις να αλλάξεις την εμφάνιση σου.
Και ούτε εγώ το θέλω.
626
00:47:32,001 --> 00:47:32,856
Ω, δεν θέλεις;
627
00:47:32,857 --> 00:47:35,666
Δώσε μας τον χαρτοφύλακα, πες μας τι ξέρεις
628
00:47:35,667 --> 00:47:39,784
και θα συνεχίσεις να τριγυρνάς
με τις μεγάλες φαβορίτες σου.
629
00:47:44,416 --> 00:47:45,502
Ξέρεις κάτι;
630
00:47:48,381 --> 00:47:50,569
Βαρέθηκα να κρύβομαι.
631
00:48:09,132 --> 00:48:13,727
Ω, Ναι... Ας το κάνουμε.
632
00:48:34,589 --> 00:48:35,684
Στον κώλο σας!
633
00:48:42,491 --> 00:48:43,708
Δεξί πόδι.
634
00:48:44,944 --> 00:48:46,317
Έλα τώρα...
635
00:49:15,397 --> 00:49:16,202
Εντάξει.
636
00:49:16,690 --> 00:49:18,809
Είσαι εντάξει; Κάποιος να
καλέσει την Άμεση Δράση.
637
00:49:18,810 --> 00:49:22,306
Είμαι μια χαρά. Δεν υπάρχει κάτι για να δείτε.
Πρέπει να φύγω.
638
00:49:37,851 --> 00:49:40,640
Σημάδευε στο κεφάλι.
639
00:49:50,102 --> 00:49:52,517
Εδώ είμαι, πουτάνας γιε!
640
00:50:02,223 --> 00:50:03,673
Τι είναι αυτό;
641
00:50:55,635 --> 00:50:56,959
Ηρέμισε, φίλε.
642
00:51:47,006 --> 00:51:47,957
Εδώ είμαι.
643
00:51:48,330 --> 00:51:50,548
Αν δεν σου κάνει κόπο.
644
00:52:02,646 --> 00:52:05,028
Δεν ξανά είδα κάποιον
σαν και αυτόν.
645
00:52:05,029 --> 00:52:08,954
Ποτέ μα ποτέ δεν ξανά έγινε κάτι τέτοιο.
Συγχαρητήρια.
646
00:52:08,955 --> 00:52:11,951
- για την άνευ προηγούμενου γκάφα σας.
- Εντάξει.
647
00:52:11,952 --> 00:52:15,430
Δεν έπρεπε να εκθέσετε έναν Νεκρό
μέρα μεσημέρι στους δρόμους.
648
00:52:15,431 --> 00:52:16,556
Θα έπρεπε να τον είχατε περιορίσει.
649
00:52:16,557 --> 00:52:17,707
Είναι το βασικότερο
μέρος της δουλειάς...
650
00:52:17,708 --> 00:52:18,884
Δεν μπορούσαμε
να τον περιορίσουμε.
651
00:52:18,885 --> 00:52:21,817
- Υπέροχα...
- Αυτή τη φορά ήταν διαφορετικά.
652
00:52:21,818 --> 00:52:22,822
Έχουμε αποδείξεις.
653
00:52:22,823 --> 00:52:24,405
Δεν κάνετε έρευνα.
Πρέπει να είστε
654
00:52:24,406 --> 00:52:26,486
δημιουργικοί και να
κάνετε αυτό που σας λένε.
655
00:52:26,487 --> 00:52:28,058
Γιατί αν δεν το κάνετε,
συμβαίνει αυτό...
656
00:52:28,059 --> 00:52:28,995
Τρομακτικό...
657
00:52:29,230 --> 00:52:33,336
Οτιδήποτε βανδάλισε τους δρόμους της
Βοστώνης δεν ήταν ανθρώπινο.
658
00:52:33,448 --> 00:52:34,862
Κοιτά που φτάσαμε...
659
00:52:34,863 --> 00:52:36,517
Τώρα πρέπει να
λογαριαστείτε "μαζί τους".
660
00:52:36,518 --> 00:52:38,923
Ποιοι στο καλό, σε αυτό το ατελείωτο
κόσμο απο φρικιά, είναι "αυτοί";
661
00:52:38,924 --> 00:52:41,923
Οι εσωτερικές υποθέσεις. Αυτοί που
παίρνουν τις σημαντικές αποφάσεις.
662
00:53:04,090 --> 00:53:05,034
Λοιπόν...
663
00:53:06,182 --> 00:53:08,275
Είναι τσαντισμένοι. Στη δεξιά.
664
00:53:08,276 --> 00:53:11,825
Φαίνεται οτι παρουσιάσθηκε κάτι σημαντικό.
665
00:53:11,826 --> 00:53:14,493
Μην δείχνεις τόσο έκπληκτη...
666
00:53:14,743 --> 00:53:19,005
Το χρυσό που έφεραν οι αστυνομικοί
Πούλσιφερ και Γουόλκερ αποτελεί κομμάτι
667
00:53:19,006 --> 00:53:23,002
ενός επικίνδυνου τεχνουργήματος
γνωστό ως η" Ράβδος της Ιεριχούς».
668
00:53:26,658 --> 00:53:27,781
Ανάθεμα!
669
00:53:31,362 --> 00:53:33,500
Ίσως να ενημερώνατε και τον καινούργιο;
670
00:53:33,501 --> 00:53:34,624
Έστω λίγο...
671
00:53:34,688 --> 00:53:38,823
Θυμάσαι το τούνελ απο όπου
σε τραβήξαμε όταν πέθανες;
672
00:53:38,824 --> 00:53:41,011
Είναι μόνος δρόμος για την μεταθανάτια ζωή...
673
00:53:41,012 --> 00:53:42,445
Πρόκειται για μονόδρομο...
674
00:53:42,446 --> 00:53:45,877
Αυτό το τεχνούργημα αντιστρέφει
την λειτουργία του τούνελ.
675
00:53:45,878 --> 00:53:49,377
Και αν βρέξει Νεκρούς στην γη. Θα
είναι το τέλος για τους ανθρώπους...
676
00:53:49,378 --> 00:53:51,047
Ολοκληρωτική καταστροφή.
677
00:53:51,048 --> 00:53:53,265
Το σπάσαμε σε κομμάτια
πριν 3.000 χρόνια.
678
00:53:53,266 --> 00:53:54,389
Τώρα επέστρεψε...
679
00:53:54,390 --> 00:53:55,946
Οπότε ώσπου να βρούμε τα
υπόλοιπα κομμάτια χρυσού.
680
00:53:55,947 --> 00:53:57,216
Είμαστε σε κατάσταση συναγερμού.
681
00:53:57,217 --> 00:54:00,075
Προφανώς χρειάζεται το αίμα του εχθρού.
682
00:54:00,076 --> 00:54:02,670
- Υπάρχουν κι άλλα διαγράμματα.
- Τι;
683
00:54:03,032 --> 00:54:05,722
Γιατί κάποιος να
φτιάξει κάτι τέτοιο;
684
00:54:05,723 --> 00:54:07,561
Έλα τώρα...
685
00:54:07,562 --> 00:54:11,248
Είμαι εδώ κρατώντας τους δρόμους σε τάξη.
686
00:54:11,249 --> 00:54:14,482
Δούλεψα σκληρά ένα χρόνο.
687
00:54:14,483 --> 00:54:17,188
Και ότι έχω κάνει μέχρι
στιγμής απειλείται
688
00:54:17,189 --> 00:54:19,326
απο κάποιο τεχνούργημα
για παιδιά
689
00:54:19,327 --> 00:54:21,932
που έφτιαξε ένας μαλάκας
πριν 5.000 χρόνια πριν;
690
00:54:21,933 --> 00:54:24,225
Γιατί προσπαθούσα τότε;
691
00:54:28,677 --> 00:54:30,748
Πρέπει να είσαι περήφανη
για τον εαυτό σου.
692
00:54:31,081 --> 00:54:33,748
"Έχω ένα σημαντικό σωλήνα. "
693
00:54:38,373 --> 00:54:39,348
Τι;
694
00:54:40,936 --> 00:54:42,512
Λοιπόν... Τι λέει;
695
00:54:46,183 --> 00:54:49,141
Στην πραγματικότητα...
Φαίνεται ότι εσείς οι δύο δεν
696
00:54:49,142 --> 00:54:52,481
χρειάζεται να ανησυχείτε για
την κατάσταση συναγερμού.
697
00:54:52,482 --> 00:54:55,649
Και χωρίς καμία ικανοποίηση,
σας ενημερώνω,
698
00:54:55,650 --> 00:54:58,083
οτι λόγω της πρόσφατης επικής
σας αποτυχίας, τίθεστε και
699
00:54:58,084 --> 00:55:00,621
οι δυο σε διαθεσιμότητα και
είστε έξω απο την υπόθεση.
700
00:55:00,622 --> 00:55:04,240
Ωπα, για περίμενε λίγο.
Εμείς είμαστε η υπόθεση.
701
00:55:04,247 --> 00:55:05,642
Εμείς το ανακαλύψαμε.
702
00:55:05,643 --> 00:55:07,447
Πιστεύουν οτι ήταν
καθαρά θέμα τύχης..
703
00:55:07,448 --> 00:55:09,055
Και θα υπάρξει αύριο
μια τυπική ακρόαση
704
00:55:09,056 --> 00:55:11,015
που το πιθανότερο
είναι να διαγραφείτε.
705
00:55:11,016 --> 00:55:11,985
Να διαγραφούμε;
706
00:55:14,156 --> 00:55:17,046
Και σε περίοδο κρίσης
θα θέσουν σε διαθεσιμότητα και
707
00:55:17,047 --> 00:55:20,436
θα διαγράψουν τον
καλύτερο αστυνομικό;
708
00:55:20,668 --> 00:55:22,529
και αυτόν τον άλλο τύπο...
709
00:55:22,530 --> 00:55:24,213
Θα την αναλάβουν
καλύτεροι αστυνομικοί.
710
00:55:24,214 --> 00:55:25,853
Δεν υπάρχεις κανείς.
Πες μου έναν.
711
00:55:25,854 --> 00:55:27,652
Τζέικομπσον, Ντουμπώ.
712
00:55:27,653 --> 00:55:29,583
- Έλα τώρα.
- Γουότερσον, Κάρσον.
713
00:55:29,584 --> 00:55:31,182
- Ο Τζάκσον.
- Είναι αρκετά καλός.
714
00:55:31,183 --> 00:55:33,945
Ο τύπος που δουλεύει στην καντίνα.
Να συνεχίσω;
715
00:55:33,946 --> 00:55:36,628
- Εντάξει, εντάξει.
- Αύριο είναι η τελευταία μου μέρα.
716
00:55:36,629 --> 00:55:37,959
Το πιο πιθανό.
717
00:55:38,758 --> 00:55:40,001
Λυπάμαι.
718
00:55:43,558 --> 00:55:44,877
Κα Πρόκτορ ήταν
πολύ διαφωτιστικό.
719
00:55:44,878 --> 00:55:48,280
Ρόι σε ευχαριστώ που
ήσουν ο μέντορας μου! Σίγουρα σήμαινε πολλά για σένα.
720
00:55:48,281 --> 00:55:50,934
Αλλά έχω να κάνω κάτι πιο σημαντικό.
721
00:56:26,702 --> 00:56:27,684
Ποιος είσαι;
722
00:56:33,454 --> 00:56:35,468
Γιατί με παρακολουθείς;
723
00:56:38,166 --> 00:56:39,802
Μείνε μακριά από μένα.
724
00:56:48,733 --> 00:56:50,454
Δεν χρειάζεται να το κάνω...
725
00:56:56,306 --> 00:56:57,359
Εγώ είμαι.
726
00:57:04,368 --> 00:57:05,431
Όχι...
727
00:57:13,834 --> 00:57:18,828
Λοιπόν... Ξεκίνησες την άδειά σου.
728
00:57:18,829 --> 00:57:20,613
Τελικά τα κατάφερες.
729
00:57:20,614 --> 00:57:22,533
Πήρες αυτό που ήθελες.
730
00:57:22,960 --> 00:57:25,704
Μπορεί να με διαγράψουν αύριο. Τι νομίζεις ότι θα κάνω;
731
00:57:25,705 --> 00:57:28,574
Αν δεν το παρατήρησες
φρικάρεις τους γύρω σου.
732
00:57:30,079 --> 00:57:33,020
Μπορεί να πέρασαν οι εποχές
συναισθηματισμού για μένα,
733
00:57:33,021 --> 00:57:36,403
και οι εποχές που
αγάπησα και εγώ...
734
00:57:36,571 --> 00:57:39,732
Αλλά ξέρω οτι αυτό που
κάνεις δεν βοηθάει.
735
00:57:39,733 --> 00:57:43,840
Έχεις εμμονές. Γιατί πονάς.
736
00:57:43,939 --> 00:57:46,085
Γιατί νομίζεις οτι είμαστε εδώ;
737
00:57:46,419 --> 00:57:48,511
Γιατί κάνουμε αυτό που κάνουμε;
738
00:57:48,703 --> 00:57:51,914
Μόνο που η τζούλι πρέπει να συνεχίσει την ζωή της,
739
00:57:51,915 --> 00:57:54,442
Και εσύ νομίζεις η ζωή
της θα είσαι εσύ...
740
00:57:54,727 --> 00:57:57,146
Έχει ανάγκη να επιβιώσει
μετά το θάνατό σου.
741
00:57:57,147 --> 00:57:59,897
Να γνωρίσει κάποιον άλλο.
Ίσως να κάνει οικογένεια.
742
00:57:59,898 --> 00:58:03,338
Για εσύ δεν πρόκειται
να ξαναγυρίσεις.
743
00:58:03,349 --> 00:58:04,379
Ποτέ.
744
00:58:04,753 --> 00:58:08,985
- Η δουλειά είναι το μόνο που σου απέμεινε.
- Δεν έχουμε δουλειά πλέον.
745
00:58:10,001 --> 00:58:10,824
Νικ.
746
00:58:11,614 --> 00:58:14,594
- Ξεκαθάρισε τα πράγματα μέσα σου. Όπως εγώ.
- Σαν εσένα;
747
00:58:14,595 --> 00:58:18,807
- Ναι, πάρε παράδειγμα απο εμένα.
- Ακούγεται σαν να είσαι σε κώμα.
748
00:58:18,892 --> 00:58:21,923
Μου πήρε αρκετό διάστημα να
φτάσω σε αυτήν την κατάσταση.
749
00:58:21,924 --> 00:58:24,320
μπορείς να φτάσεις και εσύ εκεί
αλλά για την αδυναμία σου...
750
00:58:24,321 --> 00:58:26,960
Ξέρεις τι; Σε βαρέθηκα.
Δεν μπορώ να ακούσω ούτε
751
00:58:26,961 --> 00:58:29,661
μια λέξη ακόμα απο το
εγωιστικό βρωμό στόμα σου.
752
00:58:29,662 --> 00:58:32,860
Δεν θέλω να ζήσω το περίεργο
παρελθόν σου με εσένα.
753
00:58:32,861 --> 00:58:35,825
Και μιας και το έφερε η κουβέντα.
Αυτά τα τσακάλια...
754
00:58:35,827 --> 00:58:38,147
- Πρόσεχε τι λες...
- Εκείνα τα τσακάλια που πήραν τα οστά σου,
755
00:58:38,148 --> 00:58:39,295
και χέσανε την φάτσα σου...
756
00:58:39,296 --> 00:58:43,184
Σ αυτήν την ιστορία, τα
τσακάλια είναι οι ήρωες.
757
00:58:43,618 --> 00:58:48,304
Νομίζεις πως η αγρία δύση ήταν
γεμάτη λούσα και καλοπέραση;
758
00:58:48,305 --> 00:58:51,539
Δεν ήταν! Ήταν βρωμερά,
βίαια, σε έπιανε το
759
00:58:51,540 --> 00:58:54,774
στομάχι σου και χωρίς
κανένα είδος μηχανής.
760
00:58:54,775 --> 00:58:57,842
Είχα μεγάλο φορτίο
θυμού για να ξεπεράσω.
761
00:58:59,229 --> 00:59:05,395
Και εσύ μου ξύπνησες πολλές
ιστορίες που τις είχα θαμμένες...
762
00:59:05,396 --> 00:59:07,557
Για ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα.
763
00:59:13,300 --> 00:59:18,139
Αυτά τα τσακάλια έκαναν
έρωτα με το κρανίο μου!
764
00:59:18,892 --> 00:59:21,999
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
765
00:59:22,533 --> 00:59:23,379
Ξέρω.
766
00:59:24,879 --> 00:59:27,713
Και φυσικά ελπίζω οτι έχεις ακόμα
και τα δύο σου μάτια, Ρόι.
767
00:59:34,476 --> 00:59:41,644
Οι λέξεις σαν στιλέτο με
καρφώνουν στην καρδιά
768
00:59:42,850 --> 00:59:47,077
οτι πρέπει να είμαι ένας
καλύτερος άνθρωπος.
769
00:59:47,157 --> 00:59:50,137
- Το τραγούδι λέγεται "Καλύτερος άνθρωπος".
- Ναι, το κατάλαβα...
770
00:59:50,286 --> 00:59:56,692
Οι άνθρωποι μπορούν να
ραγίσουν την καρδιά σου
771
00:59:57,631 --> 01:00:02,656
όπως δεν θα μπορούσαν ποτέ
να το κάνουν τα τσακάλια.
772
01:00:02,860 --> 01:00:05,217
Ίσως να το παρατράβηξα λίγο.
773
01:00:07,095 --> 01:00:08,026
Ίσως.
774
01:00:10,450 --> 01:00:11,559
Συγγνώμη.
775
01:00:15,152 --> 01:00:18,012
Πρέπει να πάρεις ένα μουσικό όργανο, Νικ.
776
01:00:18,390 --> 01:00:20,535
Ίσως να είναι ένας
κάλος τρόπος για να
777
01:00:20,536 --> 01:00:23,069
περάσεις τις τελευταίες
σου στιγμές.
778
01:00:26,588 --> 01:00:29,018
Είχες δίκιο σχετικά με την δουλειά, Ρόι.
779
01:00:30,153 --> 01:00:31,837
Πρέπει να ξαναβγούμε
στους δρόμους.
780
01:00:31,838 --> 01:00:34,683
Σε διαθεσιμότητα...
781
01:00:34,684 --> 01:00:36,992
Αν με θέλουν πίσω θα πρέπει
να με παρακαλέσουν.
782
01:00:36,993 --> 01:00:39,814
Δεν θα τα παρατήσω έτσι εύκολα. Εσύ;
783
01:00:40,444 --> 01:00:42,053
Θα μείνεις εκεί και θα βλέπεις
784
01:00:42,054 --> 01:00:45,563
ή θα με βοηθήσεις να
σταματήσω την "Αποκάλυψη";
785
01:00:46,221 --> 01:00:50,472
Αν το θέτεις έτσι είναι σαν να
με στριμώχνεις στην γωνία...
786
01:00:50,833 --> 01:00:52,640
ξέρω οτι ο Χέιζ έχει
μέρος απο το χρυσαφί,
787
01:00:52,641 --> 01:00:54,826
αποκλείεται να είναι απλά ενας
ασήμαντος που απλά φυλάει το χρυσό.
788
01:00:54,827 --> 01:00:56,761
Άσε με να σε ρωτήσω κάτι.
789
01:00:57,174 --> 01:00:59,339
Του άρεσε το ινδιάνικο φαγητό;
790
01:00:59,340 --> 01:01:01,803
Δεν είναι οπαδός.
Αλλά κάτι με ενοχλεί.
791
01:01:01,804 --> 01:01:04,205
Έκανα παρέα με αυτό
το άτομο 5 χρόνια.
792
01:01:04,206 --> 01:01:08,649
Δεν παρατήρησα κάποια... βρώμικη ψυχή.
793
01:01:08,650 --> 01:01:13,287
Ίσως το τεχνούργημα να είναι μια μάσκα..
794
01:01:13,305 --> 01:01:15,772
Ως πνευματικό αποσμητικό.
795
01:01:15,806 --> 01:01:18,597
Είναι κάτι που το έχει πάντα μαζί του.
796
01:01:19,398 --> 01:01:21,757
Σαν το μενταγιόν του Αγίου
Χριστόφορου από την γιαγιά του.
797
01:01:21,758 --> 01:01:22,998
Αυτό μας κάνει.
798
01:01:27,140 --> 01:01:29,808
Ας ξεσκεπάσουμε τον μπάσταρδο.
799
01:01:49,692 --> 01:01:52,257
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
- Ναι.
800
01:01:52,493 --> 01:01:55,678
- Περίμενα αρκετό καιρό γι' αυτό.
- Περίμενες για αρκετό καιρό;
801
01:01:55,679 --> 01:01:58,395
Ξέρεις πόσα χρόνια οι Νεκροί
προσπαθούν να τα καταφέρουν;
802
01:01:58,396 --> 01:02:00,548
3.000 χρόνια. Και κανείς
απ' όσους προσπάθησαν
803
01:02:00,549 --> 01:02:03,200
δεν κατάφερε να ενώσει
τα κομμάτια του χρυσού.
804
01:02:03,406 --> 01:02:04,749
Εκτός εμένα...
805
01:02:06,622 --> 01:02:09,321
Το Τ.Α.Ε.Ε δεν θα καταλάβει
τι τους χτύπησε.
806
01:02:09,822 --> 01:02:13,652
- Τώρα πήγαινε και κάνε καμία φασαρία.
- Ευχαρίστηση μου.
807
01:02:26,114 --> 01:02:28,975
- Έι, Τζούλια.
- Πρέπει να σου μιλήσω.
808
01:02:28,976 --> 01:02:31,796
Μου συνέβη κάτι πολύ παράξενο.
809
01:02:32,099 --> 01:02:33,138
Τι συμβαίνει;
810
01:02:33,316 --> 01:02:35,166
Ήμουν στον στίβο χθες
το βράδυ και...
811
01:02:35,167 --> 01:02:37,141
Θυμάσαι εκείνον τον
τύπο από την κηδεία;
812
01:02:37,142 --> 01:02:38,942
Τον μικροκαμωμένο κινέζο.
813
01:02:38,943 --> 01:02:39,840
Εκείνον που φώναζε...
814
01:02:39,841 --> 01:02:40,869
Ηρέμησε, ηρέμησε.
815
01:02:40,870 --> 01:02:42,042
Πάρε μια βαθειά ανάσα.
816
01:02:42,043 --> 01:02:44,397
Δεν ξέρω πως, αλλά κατά
κάποιο τρόπο αισθάνομαι
817
01:02:44,398 --> 01:02:47,152
οτι είναι ο Νικ και
προσπαθεί να μου μιλήσει.
818
01:02:48,227 --> 01:02:49,164
Εντάξει.
819
01:02:50,303 --> 01:02:51,910
Ξέρω οτι ακούγεται τρελό.
820
01:02:51,911 --> 01:02:55,055
Ξέρω πως είναι να σου λείπει κάποιος.
Μου λείπει και εμένα.
821
01:02:55,056 --> 01:02:57,782
Νομίζω οτι δεν θα έπρεπε να είσαι
μόνη σου αυτήν την στιγμή.
822
01:02:57,783 --> 01:03:02,153
Θα περάσω να σε πάρω για να φύγουμε για
Σ/Κ και να μιλήσουμε για τα πάντα.
823
01:03:02,395 --> 01:03:03,294
Εντάξει;
824
01:03:06,612 --> 01:03:07,667
Εντάξει.
825
01:03:08,876 --> 01:03:11,978
- Εντάξει, σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
- Σίγουρα.
826
01:03:11,995 --> 01:03:13,203
Τα λέμε αργότερα.
827
01:03:31,175 --> 01:03:34,531
- Πήγαινε απο μπροστά, πάω από την πίσω.
- Το ίδιο μου κάνει.
828
01:03:50,823 --> 01:03:53,909
- Ο Μπόμπι Χέιζ;
- Ναι.
829
01:03:53,910 --> 01:03:58,614
Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις σχετικά με
830
01:03:58,615 --> 01:04:01,079
Κούκλα μου, μπορείς να
με ρωτήσεις οτιδήποτε.
831
01:04:10,991 --> 01:04:12,614
Σαν το σπίτι σου...
832
01:04:17,787 --> 01:04:23,374
- Τι θα έλεγες να πιούμε κάτι.
- Σίγουρα, γιατί όχι.
833
01:04:23,375 --> 01:04:24,514
Έφτασε...
834
01:04:33,689 --> 01:04:34,644
Γιαυτό ψάχνεις;
835
01:04:35,995 --> 01:04:38,858
Καλή κίνηση, Νικ.
836
01:04:41,213 --> 01:04:45,506
- Σου ταιριάζει...
- Άρχισα να το συνηθίζω.
837
01:04:46,105 --> 01:04:47,310
Ξέρεις, είναι απλά δουλειά...
838
01:04:47,311 --> 01:04:48,716
Φτιάξε μου την μέρα! Σε παρακαλώ...
839
01:04:48,717 --> 01:04:50,052
Ήρεμα, Νικ.
840
01:04:51,882 --> 01:04:53,937
Είναι αργά και είναι η πρώτη
Τετάρτη της Σαρακοστής.
841
01:04:53,938 --> 01:04:56,163
Μπορούμε να προσπεράσουμε αυτό το σημείο, Ρόι.
842
01:04:57,423 --> 01:04:59,548
Βγάλε το μενταγιόν του
Αγίου Χριστόφορου.
843
01:04:59,549 --> 01:05:00,512
Τώρα!
844
01:05:01,641 --> 01:05:02,423
Εντάξει.
845
01:05:35,499 --> 01:05:37,292
Βαρυσήμαντη δήλωση!.
846
01:05:38,218 --> 01:05:40,050
Πού είναι ο χρυσός, πεθαμένε.
847
01:05:40,051 --> 01:05:41,777
Τσέκαρε το μπόιλερ.
848
01:05:41,894 --> 01:05:43,852
Το τρομερό δίδυμο της αστυνομίας.
849
01:05:49,668 --> 01:05:52,087
Εντάξει. Εδώ είναι.
850
01:05:54,382 --> 01:05:56,345
Ώρα να σε πάμε μέσα.
851
01:05:57,645 --> 01:06:02,738
Ξέρω οτι είναι λάθος, αλλά όλο αυτό
το στυλ "αλλά καουμπόης" μου αρέσει.
852
01:06:07,983 --> 01:06:10,048
Για ποιό λόγο χαμογελάς.
853
01:06:24,498 --> 01:06:26,526
Πως και δουλεύεις με αυτόν τον τύπο;
854
01:06:26,527 --> 01:06:28,496
Τα πράγματα είναι λίγο
τσιτωμένα, έτσι δεν είναι;
855
01:06:28,497 --> 01:06:30,959
Ότι έχουμε μεταξύ μας δεν σε αφορά.
856
01:06:30,960 --> 01:06:35,024
- Που είναι ο υπόλοιπος χρυσός;
- Βλέπεις τι εννοώ;.
857
01:06:36,660 --> 01:06:39,236
Νικ, όταν με πυροβόλησαν,
και πήρα παράσημο γι' αυτό,
858
01:06:39,237 --> 01:06:41,049
ξέρεις απο τι την σκαπούλαρα;
859
01:06:41,050 --> 01:06:42,438
Άσε να μαντέψω... Δεν
την σκαπούλαρες.
860
01:06:42,439 --> 01:06:44,465
Το να με σκοτώσει ένα πρεζάκι
και να πάω στην κόλαση
861
01:06:44,466 --> 01:06:47,562
επειδή πήρα κάνα δυο
χορούς σε στριπτιτζάδικο.
862
01:06:48,169 --> 01:06:51,117
Ποιος έδωσε αυτή την
εντολή; Δεν την δέχομαι.
863
01:06:51,118 --> 01:06:54,817
Άσε με να σου κάνω μια ερώτηση.
Ποια νομίζεις ότι θα είναι η τιμωρία;
864
01:06:54,847 --> 01:06:57,577
Η Κόλαση μπορεί να μου
φιλήσει τον κώλο.
865
01:06:57,578 --> 01:06:58,935
Θα μείνω εδώ.
866
01:07:00,369 --> 01:07:02,320
Χορό σε στριπτιτζάδικο;
867
01:07:04,149 --> 01:07:08,660
- Τι ωραία κίνηση!
- Εντάξει, κάθισε.
868
01:07:15,801 --> 01:07:19,070
Καλύτερα να κρύψεις τον χρυσό στην
τσέπη σου γιατί είναι πειρασμός.
869
01:07:19,071 --> 01:07:21,649
- Τι είναι αυτό;
- Είναι προσωπικό.
870
01:07:21,650 --> 01:07:23,072
Κατάσχεται...
871
01:07:23,668 --> 01:07:27,176
Μαζί με το με το
χρυσό που ΕΓΩ έφερα.
872
01:07:27,789 --> 01:07:32,516
Σωστά, κουκλίτσες μου.
Παρόλο την διαθεσιμότητα.
873
01:07:32,517 --> 01:07:35,570
Είμαι διαθέσιμος για
μαθήματα συλλήψεων...
874
01:07:35,571 --> 01:07:37,964
Αν εσύ και οι υπόλοιποι
χρειάζεστε συμβουλές,
875
01:07:37,965 --> 01:07:40,117
ίσως έτσι να φτάσετε
στο επίπεδο μου.
876
01:07:40,118 --> 01:07:42,149
Γιατί πρέπει να σ 'αγαπώ;
877
01:07:42,150 --> 01:07:43,570
Τι όμορφη στιγμή αυτή...
878
01:07:43,571 --> 01:07:45,318
Καταστροφικό λάθος...
879
01:07:45,319 --> 01:07:47,894
Αμφιβάλλω, ένιωσα πως ένιωσες.
880
01:07:48,261 --> 01:07:49,269
Κάτσε κάτω...
881
01:07:49,854 --> 01:07:53,187
Αυτό είναι καλό. Θα με βοηθήσει να
ξεχάσω τον πυροβολισμό στο πρόσωπο.
882
01:07:56,702 --> 01:08:00,267
Αυτό που θα σε περιμένει στην
άλλη πλευρά θα είναι κακό.
883
01:08:00,629 --> 01:08:03,161
Αλλά μην ανησυχείς. Δεν
είναι παρά μόνο για πάντα.
884
01:08:09,148 --> 01:08:11,281
Βάλε αυτό το χρυσάφι
με το υπόλοιπο.
885
01:08:12,682 --> 01:08:15,317
Μόλις βάλαμε μέσα κάτι
ακριβώς σαν και αυτό.
886
01:08:15,318 --> 01:08:17,598
Ναι, είναι στο
καλάθι εκεί πέρα.
887
01:08:20,680 --> 01:08:22,114
Θα χρειαστεί να
συμπληρώσεις και άλλο έντυπο.
888
01:08:22,115 --> 01:08:26,840
Μετά χαράς, μήπως έχω και
κάτι καλύτερο να κάνω;...
889
01:08:32,851 --> 01:08:35,757
Υπάρχει και κάτι καλό με
το να είσαι Νεκρός, σωστά;
890
01:08:36,261 --> 01:08:39,809
- Δεν μπορείς να ακούσεις κάποιες συχνότητες τόσο καλά.
- Όχι;
891
01:08:44,163 --> 01:08:45,172
Ρόι!
892
01:08:54,167 --> 01:08:55,211
Τι στο διάολο!
893
01:09:03,502 --> 01:09:05,447
Έλα, Νίκι, νόμιζες ότι
θα σε άφηνα απλά να
894
01:09:05,448 --> 01:09:07,691
με φέρεις εδώ που ήθελα
να είμαι εξ αρχής;
895
01:09:07,692 --> 01:09:09,234
Δεν είναι χαριτωμένο αυτό;
896
01:09:09,235 --> 01:09:11,608
Εσάς σας ακινητοποιεί, ενώ
σε μας δεν κάνει τίποτα.
897
01:09:11,609 --> 01:09:14,246
Νομίζω ότι θέλω ένα τέτοιο
αντικείμενο για τα πάντα.
898
01:09:17,440 --> 01:09:18,751
Πάμε, πάμε, πάμε!
899
01:09:20,426 --> 01:09:23,403
Φέρε το χρυσό! Παρ' τα όλα!
900
01:09:25,588 --> 01:09:27,411
Όλο είναι μέσα.
901
01:09:28,395 --> 01:09:29,254
Πιάσε!
902
01:09:30,306 --> 01:09:31,172
Έλα!
903
01:09:33,861 --> 01:09:35,016
Πάμε! Πάμε!
904
01:10:03,732 --> 01:10:05,047
Το χρυσάφι!
905
01:10:10,107 --> 01:10:11,041
Το αφεντικό σου.
906
01:10:11,716 --> 01:10:14,883
- Το πήρα όλο.
- Έρχομαι.
907
01:10:15,180 --> 01:10:17,456
Ο μπαμπάκας έχει χρυσάφι!
908
01:10:17,457 --> 01:10:20,079
Ας τα ενώσουμε, παιδιά!
909
01:11:14,780 --> 01:11:17,073
Πανάθεμα! Κόλλησε!
910
01:11:24,980 --> 01:11:27,868
Είναι στην Μέιν Στριτ στο Ντοτζ Σίτι.
911
01:11:28,239 --> 01:11:30,460
Νεκροί... Το θέμα είναι
ότι διάλεξαν λάθος
912
01:11:30,461 --> 01:11:33,285
άνθρωπο για να του
δημιουργήσουν προβλήματα.
913
01:11:36,547 --> 01:11:39,000
Εγώ τα εφηύρα αυτά!
914
01:11:56,982 --> 01:11:58,066
Το έφτιαξα.
915
01:12:07,753 --> 01:12:08,876
Ώρα για δράση!
916
01:12:14,601 --> 01:12:18,363
Ας μάθουμε μερικά πράγματα απο
την παλιά Άγρια Δύση, τι λες;
917
01:12:19,976 --> 01:12:22,394
Πρώτον, όσο χαζό και αν είναι
να κρύβονται στην εκκλησία,
918
01:12:22,395 --> 01:12:24,795
είναι το πρώτο
μέρος που θα ψάξω.
919
01:12:24,796 --> 01:12:27,953
Το δεύτερο μέρος: το παράθυρο του
ξενοδοχείου, κάθε φορά.
920
01:12:30,865 --> 01:12:33,482
Υποθέτω ότι έχουν μόνο
έναν πρωτάρη στην ομάδα.
921
01:12:36,248 --> 01:12:39,304
Μερικές φορές ο τύπος από το
παράθυρο είναι στην οροφή.
922
01:12:57,285 --> 01:12:59,471
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό...
923
01:12:59,472 --> 01:13:03,090
Πρέπει να είναι η μαζική
καταστροφή που ανέφερε η Πρόκτορ.
924
01:13:07,391 --> 01:13:10,962
Γεια σου, Τζούλια. Μας
έστειλε να σε πάρουμε.
925
01:13:11,404 --> 01:13:13,463
Παιδιά, ξέρω ακόμα να οδηγάω.
926
01:13:13,588 --> 01:13:17,165
Έξω γίνεται χαμός.
Απλά ανησυχεί για σένα.
927
01:13:27,851 --> 01:13:28,874
Κλείσε εσύ.
928
01:13:29,336 --> 01:13:35,480
Εντάξει. Μαζευτείτε. Κανείς δε θα
περάσει από το κτίριο. Κανείς.
929
01:13:55,188 --> 01:13:57,381
Φαίνεται ότι το μεγάλο βρίσκεται πάνω
από το κτίριο της Κοινοπολιτείας.
930
01:13:57,382 --> 01:13:58,514
Εκεί πρέπει να το έχουν.
931
01:13:58,515 --> 01:14:02,585
- Ναι... Συμφωνώ.
- Συμφωνείς μαζί μου; Αυτό είναι παράξενο.
932
01:14:03,153 --> 01:14:08,176
Ναι, παράξενη αίσθηση. Κάπως γαργαλιστικό...
933
01:14:16,820 --> 01:14:19,832
- Νεκροί στο τιμόνι.
- Αυτό και αν είναι απογοήτευση!
934
01:14:19,833 --> 01:14:22,314
Ελπίζω να τη γλιτώσουμε εύκολα από δω.
935
01:15:00,551 --> 01:15:01,516
Θα τα καταφέρω.
936
01:15:07,592 --> 01:15:09,151
Να πάρει!
937
01:15:33,935 --> 01:15:36,603
Παραλίγο να τρομάξω μέχρι θανάτου.
938
01:15:36,607 --> 01:15:39,681
Φέρτε το χρυσάφι πάνω. Πρέπει να
περιμένω το τελευταίο κομμάτι.
939
01:15:53,022 --> 01:15:55,038
- Είσαι εντάξει;
- Τι στο καλό συμβαίνει;
940
01:15:55,039 --> 01:15:57,350
Πολλά συμβαίνουν. Χαίρομαι
που είσαι εδώ μαζί μου.
941
01:15:57,351 --> 01:15:59,412
- Πρέπει να μπούμε μέσα.
- Άκουσέ με.
942
01:15:59,413 --> 01:16:02,229
Είναι κάτι που πρέπει να σου πω.
Κάτι που σου έκρυβα.
943
01:16:02,230 --> 01:16:03,642
Μπόμπι, νομίζω ότι μπορεί
να περιμένει αυτό...
944
01:16:03,643 --> 01:16:05,478
Και μπορεί να σου
φανεί λίγο περίεργο.
945
01:16:05,480 --> 01:16:08,023
Αλλά νομίζω ότι πρέπει
να φανείς ανοιχτόμυαλη
946
01:16:08,024 --> 01:16:10,514
και να μην κρίνεις
αμέσως, εντάξει;
947
01:16:27,229 --> 01:16:30,927
Το Σκάικαμ 4 παραμένει στο τόπο
των εξελίξεων με συνεχή κάλυψη.
948
01:16:30,928 --> 01:16:34,022
Βλέπουμε το κτίριο της Κοινοπολιτείας
που έχει κατακλυστεί από...
949
01:16:34,023 --> 01:16:36,500
πραγματικά δεν υπάρχει άλλος
τρόπος να το πω... Από τέρατα!
950
01:16:36,501 --> 01:16:39,564
Σας παροτρύνω όλους να μείνετε μέσα
έως ότου αυτή η κατάσταση...
951
01:16:45,822 --> 01:16:46,757
Τρομερό!
952
01:16:49,786 --> 01:16:51,817
Φαίνεται ότι έφτιαξαν οδόφραγμα.
953
01:16:56,496 --> 01:16:58,819
Να τος και ο Χοντρό Έλβις...
954
01:16:58,870 --> 01:17:00,682
Κοπάνα τον στην κοιλιά.
955
01:17:19,234 --> 01:17:20,092
Όχι και άσχημα!
956
01:17:24,255 --> 01:17:27,876
Δεν μπορείς να με πιάσεις.
957
01:17:32,878 --> 01:17:34,677
Χαλάρωσε, φιλαράκι!
958
01:17:44,253 --> 01:17:46,559
Ελπίζω να έχουν ασανσέρ.
959
01:17:51,343 --> 01:17:52,293
Ω, να πάρει!
960
01:17:58,758 --> 01:18:02,082
Αντιστρέφεις το τούνελ, και
οι Νεκροί ξανά επιστρέφουν.
961
01:18:02,083 --> 01:18:04,459
Και μένουμε εδώ για πάντα!
962
01:18:05,362 --> 01:18:07,664
Είναι μια καλή στιγμή
για αλληλοσυγχαρητήρια.
963
01:18:08,036 --> 01:18:09,968
Το μόνο που έχουμε
να κάνουμε είναι να
964
01:18:09,969 --> 01:18:12,201
βάλουμε μπρος αυτό το
πραγματάκι εδώ...
965
01:18:21,906 --> 01:18:24,829
Ναι! Εντάξει...
966
01:18:26,279 --> 01:18:29,181
Εδώ θα γίνει λίγο άβολο...
967
01:18:29,182 --> 01:18:32,359
Δεν υπάρχει όμορφος τρόπος να το
πω αυτό, οπότε απλά θα το πω.
968
01:18:32,360 --> 01:18:35,612
Αυτά τα αρχαία πράγματα... Συχνά
περιέχουν ένα στοιχείο...
969
01:18:35,613 --> 01:18:38,247
δε θα πω ανθρωποθυσίας, αλλά...
ανθρωποθυσίας!
970
01:18:38,248 --> 01:18:40,986
Θα πηδήξω πριν μπορέσεις
καν να με ακουμπήσεις!
971
01:18:41,231 --> 01:18:43,855
Τζούλια, έλα, έλα, χαλάρωσε!
972
01:18:43,856 --> 01:18:47,490
Είναι μεγάλη υπόθεση. Βασίζομαι
πάνω σου για τα σοβαρά πράγματα!
973
01:18:56,275 --> 01:18:57,289
Τζούλια!
974
01:18:57,758 --> 01:18:59,099
Πάνω στην ώρα!
975
01:18:59,758 --> 01:19:01,145
Μπόμπι, μη!
976
01:19:06,175 --> 01:19:07,081
Όχι!
977
01:19:56,003 --> 01:19:56,980
Καλά τα πήγες.
978
01:19:59,120 --> 01:20:01,933
Εγώ πάω να φέρω την Τζούλια,
εσύ κανόνισε τα υπόλοιπα.
979
01:20:02,152 --> 01:20:04,789
Αυτός ο βλάκας με το
χρυσάφι θα πεθάνει.
980
01:20:05,682 --> 01:20:09,505
- Είμαστε καλά;
- Θα έλεγα ναι, συνεργάτη.
981
01:20:54,344 --> 01:20:56,053
Και τώρα τι θα κάνεις, Νικ;
982
01:21:04,018 --> 01:21:05,822
Ξέρεις, δε χρειαζόταν να είναι η Τζούλια.
983
01:21:06,207 --> 01:21:08,829
Αλλά απλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ
στον πειρασμό να ολοκληρωθεί ο κύκλος.
984
01:21:08,830 --> 01:21:11,104
Έλα, είναι καλό, σωστά;
985
01:21:24,543 --> 01:21:25,697
Έλα εδώ πέρα!
986
01:21:29,024 --> 01:21:32,709
- Πώς τα πας, Ρόι;
- Είναι πιο δύσκολο απ' όσο φαίνεται.
987
01:21:44,079 --> 01:21:46,673
Το να σε σκοτώσω δεν ήταν αρκετό, Νίκι.
988
01:21:47,201 --> 01:21:50,360
- Βιάσου!.
- Σε ακούω.
989
01:21:52,856 --> 01:21:54,213
Έλα, Ρόι!
990
01:21:55,176 --> 01:21:56,927
Κάνε κανένα καουμπόικο κόλπο!
991
01:22:16,584 --> 01:22:17,505
Σε παρακαλώ!
992
01:22:18,365 --> 01:22:19,387
Ρόι!
993
01:22:26,503 --> 01:22:27,766
Εδώ είμαστε...
994
01:22:52,290 --> 01:22:53,941
Λοιπόν, συνεργάτη...
~αmicus amor more ore re cognoscitur~
995
01:22:56,037 --> 01:22:57,721
Έχω νέο συνεργάτη.
996
01:23:54,569 --> 01:23:55,870
Μου έλειψες...
997
01:23:58,398 --> 01:24:00,568
Μου έλειψες πάρα πολύ...
998
01:24:05,332 --> 01:24:07,676
Λυπάμαι... Λυπάμαι τόσο πολύ...
999
01:24:07,677 --> 01:24:10,533
Δεν πειράζει. Τώρα
είσαι ξανά μαζί μου.
1000
01:24:11,892 --> 01:24:13,700
Αυτό είναι το μόνο που ήθελα.
1001
01:24:14,850 --> 01:24:16,644
Αλλά όχι μ' αυτό τον τρόπο.
1002
01:24:18,817 --> 01:24:23,086
Τζούλια, πρέπει να
ζήσεις τη ζωή σου.
1003
01:24:24,262 --> 01:24:25,337
Χωρίς εμένα.
1004
01:24:27,889 --> 01:24:29,960
Δε θέλω να σου πω αντίο.
1005
01:24:32,183 --> 01:24:34,051
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
1006
01:24:36,132 --> 01:24:37,299
Δεν πειράζει...
1007
01:24:40,724 --> 01:24:41,603
Πήγαινε!
1008
01:24:43,349 --> 01:24:45,424
Θα σε αγαπώ για πάντα.
1009
01:24:48,203 --> 01:24:49,234
Αντίο.
1010
01:25:09,874 --> 01:25:12,396
- Θα είναι μια χαρά.
- Σε ευχαριστώ.
1011
01:25:12,397 --> 01:25:14,158
Θα μου το χρωστάς αυτό.
1012
01:25:19,708 --> 01:25:21,969
- Πάμε να στρωθούμε.
- Φυσικά.
1013
01:25:22,126 --> 01:25:24,638
Αναρωτιέμαι αν θα μου επιτραπεί
να σχεδιάσω δικό μου μετάλλιο.
1014
01:25:24,639 --> 01:25:25,516
Μη βιάζεσαι τόσο.
1015
01:25:25,642 --> 01:25:27,298
Οι Εσωτερικές Υποθέσεις
δε θα ήθελαν να
1016
01:25:27,299 --> 01:25:29,481
ξεκινήσουν την πειθαρχική
ακρόαση χωρίς εσένα.
1017
01:25:29,482 --> 01:25:31,307
Παρότι σώσαμε τον κόσμο;
1018
01:25:31,308 --> 01:25:34,761
Νικ, ως νεοσύλλεκτος, τη
γλιτώνεις με προειδοποίηση.
1019
01:25:34,762 --> 01:25:35,745
Λογικό.
1020
01:25:36,031 --> 01:25:38,522
- Η τιμωρία του Ρόι...
- Τι; Τιμωρία;
1021
01:25:38,617 --> 01:25:42,625
- Άλλα 53 χρόνια έχουν προστεθεί στη θητεία σου.
- 53 χρόνια;
1022
01:25:42,626 --> 01:25:43,778
Αυτά είναι πολλά...
1023
01:25:43,779 --> 01:25:46,796
Αυτά είναι μαλακίες...
1024
01:25:46,937 --> 01:25:50,498
Απλά γουστάρεις να είμαι
εδώ, έτσι δεν είναι;
1025
01:25:59,166 --> 01:26:00,129
Το καπέλο μου.
1026
01:26:03,493 --> 01:26:05,348
Πήγες και το βρήκες;
1027
01:26:09,447 --> 01:26:12,646
Νομίζω θα ήταν ωραίο να σου
αγοράσω λίγα λουλούδια γι' αυτό.
1028
01:26:20,067 --> 01:26:22,184
Μου αρέσουν οι βιολέτες.
1029
01:26:31,481 --> 01:26:33,054
Μου την έπεσε...
1030
01:26:34,009 --> 01:26:35,947
Κάτι που εμείς συνήθως το κάναμε..
1031
01:26:38,413 --> 01:26:42,497
Κάλυψε τους αστραγάλους της μ' εκείνες
τις καταραμένες άσπρες μπότες.
1032
01:26:42,498 --> 01:26:43,928
Ποτέ δεν το κατάλαβα.
1033
01:26:43,929 --> 01:26:45,472
Άλλα 53 χρόνια, ε;
1034
01:26:46,648 --> 01:26:49,033
Ακόμα έχω να δουλέψω
κάποιες πτυχές.
1035
01:26:49,034 --> 01:26:52,063
Να πάρει, είναι η τρίτη φορά που
μου δίνουν παράταση στη θητεία.
1036
01:26:53,587 --> 01:26:54,649
Σου πήρα κάτι.
1037
01:26:56,272 --> 01:26:57,200
Τι είναι αυτό;
1038
01:26:57,576 --> 01:27:00,163
Ήξερα ότι δεν είσαι ευχαριστημένος
με τον παππού Τσεν.
1039
01:27:00,164 --> 01:27:01,635
Έβαλα κάποια μέσα.
1040
01:27:01,879 --> 01:27:03,989
Σου βρήκα μια νέα ταυτότητα.
1041
01:27:05,864 --> 01:27:06,799
Σε ευχαριστώ.
1042
01:27:07,358 --> 01:27:08,401
Σε ευχαριστώ, Ρόι.
1043
01:27:08,402 --> 01:27:10,957
Το εννοώ αυτό. Είναι φοβερό!
1044
01:27:12,098 --> 01:27:14,058
Μάλλον με δουλεύεις!
1045
01:27:14,059 --> 01:27:17,260
Και να το ήθελα, δε θα μπορούσα. Ο,τι
υπάρχει στην απογραφή, αυτό είναι.
1046
01:27:17,261 --> 01:27:19,496
Και φαντάστηκες ότι αυτή η
αλλαγή είναι προς το καλύτερο;
1047
01:27:19,497 --> 01:27:27,630
Μετάφραση Εξ ακοής:
grgrs~Morgan La Fey~Mr. M
Συγχρονισμός: - DarK HumOuR -
1048
01:27:27,631 --> 01:27:36,440
~αmicus amor more ore re cognoscitur~