1 00:00:34,770 --> 00:00:40,580 Misliš da si imao loš dan na poslu? Mislim da je moj bio još gori. 2 00:00:44,180 --> 00:00:50,090 To nisam ja. Ne, to je moj partner. 3 00:00:59,680 --> 00:01:02,610 Nabijem vas! -Evo me. 4 00:01:02,650 --> 00:01:06,720 Pre par dana nisam znao da ovaj svet postoji. 5 00:01:08,770 --> 00:01:13,170 Do pre par dana nisam bio u Odelenju za večni počinak. 6 00:01:21,500 --> 00:01:24,280 Par dana ranije 7 00:02:09,720 --> 00:02:12,260 na kilometre udaljenosti sam te čuo da dolaziš. 8 00:02:12,290 --> 00:02:15,680 Izgleda da je Francuskinja zaskočila bostonskog pandura. 9 00:02:15,730 --> 00:02:20,690 Ti da me zaskočiš? Osećam se kao genije, nisam mogao bolje da isplaniram. 10 00:02:20,710 --> 00:02:25,510 Genije, u dvorištu je drvo narandže. -Odakle se stvorilo? 11 00:02:28,040 --> 00:02:32,180 Vidi, u dvorištu stvarno imam drvo narandže. Baš čudno. 12 00:02:34,270 --> 00:02:39,170 Ne znam odakle se stvorilo. -Ni ja. Simbolizuje napredak. 13 00:02:39,270 --> 00:02:42,410 Nisam znala. -Da, pitaj bilo koga na Floridi. 14 00:02:42,460 --> 00:02:46,240 Ne, lud si! To drvo neće preživeti zimu. 15 00:02:46,280 --> 00:02:50,890 Nećemo ni mi, u ovoj kućici je hladno kao u frižideru! 16 00:02:50,930 --> 00:02:56,420 Obožavam našu hladnu kućicu. -Ti je možda obožavaš. 17 00:02:56,470 --> 00:03:02,790 Ali ne želiš više? Novac je stalno problem. Ne želiš pravu kuću, auto... 18 00:03:02,900 --> 00:03:07,970 Meni novac nije problem, tebi jeste. Sve što mi treba imam ovde. 19 00:03:08,050 --> 00:03:10,830 Svog muža pokraj sebe. 20 00:03:11,890 --> 00:03:14,420 To ćeš uvek imati. 21 00:03:22,930 --> 00:03:27,960 Moram na posao. -Ja ću da ti kažem kada moraš na posao. -Ma nemoj? 22 00:03:37,470 --> 00:03:40,170 Pazi na zglob. Volim te. 23 00:03:43,220 --> 00:03:45,400 Zdravo. Volim te! 24 00:04:00,770 --> 00:04:05,440 Moja je slika u vitrini sa trofejima? -Vidi ti to! Večno ćete pamtiti. 25 00:04:05,470 --> 00:04:10,140 Na pravom mestu u pravo vreme. Šta da kažem? -Zdravo, Bobi. -Zdravo. 26 00:04:10,670 --> 00:04:16,210 Marf, pokrij se nečim, previše tražiš od tog peškira. 27 00:04:16,410 --> 00:04:22,850 Jutro partneru. -Jutro. -Momci, u ponedeljak dođite na sindikalni sastanak. 28 00:04:23,180 --> 00:04:27,680 Ne! -Isuse Bože, Marfi! -Upucaću ga! -Odvratno. 29 00:04:27,720 --> 00:04:33,730 Taj prizor neću tako skoro da taboravim. -Ej, šta si uradio sa svojim? 30 00:04:35,210 --> 00:04:40,140 Zakopao sam ga. -Stvarno? Mislio sam da se šališ, ali nije loša ideja. 31 00:04:40,190 --> 00:04:43,220 Radi se o zlatu, a zlato se zakopava, zar ne? 32 00:04:45,220 --> 00:04:48,510 Pazi, Bobi... Odustajem. 33 00:04:49,530 --> 00:04:52,280 Odustaješ? -Pazi... 34 00:04:53,370 --> 00:04:56,370 Kod tebe sve ostaje po starom. Radi šta god hoćeš. 35 00:04:56,410 --> 00:04:58,900 Ja ću svoje da predam kao dokaze, gotovo je. -Niki... 36 00:04:58,950 --> 00:05:03,270 Rekao sam da ga neću prodavati. Sve ću da sredim. -Nisam na to mislio, 37 00:05:03,320 --> 00:05:07,370 nego kako me jutros gledala. Znao sam. 38 00:05:07,410 --> 00:05:10,700 Išli smo na hapšenje narkomana. To smo i uradili. 39 00:05:10,750 --> 00:05:13,320 Nismo očekivali da nam to zlato padne u krilo. 40 00:05:13,370 --> 00:05:16,810 Nismo to tražili, ali se desilo. Ovako to vidim... 41 00:05:16,850 --> 00:05:20,940 Radiš to za Džuliju, za vašu budućnost. Jednostavno je. 42 00:05:20,980 --> 00:05:23,650 Ne, ona je srećna, neću to da rizikujem. 43 00:05:24,910 --> 00:05:27,020 Žao mi je, prijatelju. 44 00:05:31,770 --> 00:05:35,270 U pravu si. Mrzim kad si u pravu. 45 00:05:36,880 --> 00:05:41,350 Sve moramo da predamo. Ode moj gliser! 46 00:05:41,670 --> 00:05:46,070 Slušaj... Ne moraš da se brineš. Ne pokazujem prstom na tebe, 47 00:05:46,120 --> 00:05:49,940 radi šta god hoćeš. -Ne, i mene muči. 48 00:05:49,980 --> 00:05:53,250 Ostarimo zajedno siromašni k'o crkveni miševi. -Imamo Garcu! 49 00:05:53,300 --> 00:05:57,260 Imamo adresu. -Samo malo, imate Garcu. Znate gde je? 50 00:05:57,300 --> 00:06:00,810 Doušnik je odao njegovu mrežu. Tamo je, imamo ga. 51 00:06:00,850 --> 00:06:06,190 Partneru, idemo u akciju. -Čeka nas još jedna slika u vitrini sa trofejima. 52 00:06:11,410 --> 00:06:14,230 Znate li koliko smo dugo čekali da se Garca pojavi? 53 00:06:14,260 --> 00:06:18,650 Diler droga, ubica pandura, s njim su tridesetorica. Neće biti lako. 54 00:06:18,690 --> 00:06:23,310 Sad vas čeka nadahnjujući i motivišući govor detektiva Bobija Hejsa. 55 00:06:23,360 --> 00:06:27,480 Neka danas nikog od nas ne upucaju. -Odličan savet, pravi si pandur. 56 00:06:27,520 --> 00:06:30,610 Savet detektiva Hejsa glasi: izbegavajmo da nas upucaju. 57 00:06:30,650 --> 00:06:33,350 I svi stavite svoje amajlije. 58 00:06:33,390 --> 00:06:37,550 To je medaljon Svetog Kristofora od moje bake, debilu. -Presladak je. 59 00:06:37,590 --> 00:06:41,170 Nosim ga da me štiti. -Da te štiti? Ovo zaustavlja metke. 60 00:06:41,210 --> 00:06:43,610 To tvoje tera devojke od tebe. 61 00:07:03,690 --> 00:07:07,730 Pokret! -Hajde, pokret! 62 00:07:11,500 --> 00:07:13,600 Pokret! 63 00:07:19,010 --> 00:07:23,740 Pratite me. Iznenadimo ih. -Hej! Čuvaj se. 64 00:07:37,100 --> 00:07:39,100 Kuc-kuc. 65 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Policija! 66 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 Pogođen sam! 67 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 Vidim Garcu. 68 00:08:33,490 --> 00:08:35,570 Ide uz stepenice! 69 00:08:49,700 --> 00:08:52,500 Majku mu! Garca je izašao kroz južni prozor. 70 00:08:54,300 --> 00:08:57,440 Isuse! -Opa, to je bilo blizu. -Šta to izvodiš? 71 00:08:57,470 --> 00:09:02,910 Skoro si me sredio, ali ne mogu dozvoliti da predaš zlato. 72 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 Šta? 73 00:11:32,100 --> 00:11:34,100 Naporan dan. 74 00:11:35,600 --> 00:11:40,830 Normalno je to u početku. Tu sam da ti pomognem. 75 00:11:41,720 --> 00:11:46,080 I ja sam sedela na toj stolici. Budi strpljiv. 76 00:11:46,690 --> 00:11:50,420 Polako se prilagodi. -Čemu polako da se prilagodim? 77 00:11:51,800 --> 00:11:54,800 Hajde, genije, znam da možeš da ukapiraš. 78 00:11:59,200 --> 00:12:02,600 Ovo je šala? -Urnebesno. 79 00:12:05,040 --> 00:12:07,570 Mrtav sam? -Budimo iskreni. 80 00:12:07,600 --> 00:12:11,830 Prljavi panduri imaju velike šanse da dobiju metak u bulju. 81 00:12:11,870 --> 00:12:15,160 Ja nisam prljavi pandur. -Ma nemoj, lepotane? 82 00:12:15,200 --> 00:12:20,060 Kako si se osećao dok si bio na putu prema Presudi? Prijatno? 83 00:12:20,100 --> 00:12:25,540 Osećao si da te čeka večna slava? Ili si brinuo da ideš prema dole? 84 00:12:26,300 --> 00:12:29,910 Tako sam i mislila. Imaš sreće, Nik. 85 00:12:29,950 --> 00:12:33,890 Poseduješ veštine koje su nam potrebne. Možeš da biraš. 86 00:12:34,320 --> 00:12:38,900 Možeš da rizikuješ sa Presudom ili... 87 00:12:41,000 --> 00:12:43,300 možeš da se priključiš R.I.P.D. 88 00:12:45,600 --> 00:12:47,650 R.I.P.D.? -Odelenju za večni počinak. 89 00:12:49,110 --> 00:12:51,290 Shvatio sam, strašno. 90 00:12:52,850 --> 00:12:58,220 Pojednostavljeno, tražimo mrtve ljude koji su nekako izbegli Presudu. 91 00:13:00,080 --> 00:13:05,470 Pošaljemo ih dole gde im je i mesto. Tura traje 100 godina. 92 00:13:05,500 --> 00:13:08,800 Ako pristaneš, vraćamo te dole u Boston, na tvoj stari teren. 93 00:13:08,840 --> 00:13:13,410 Pristajem. -To neće da ti uspe. 94 00:13:13,450 --> 00:13:17,050 Šta neće da mi uspe? Rekao sam da pristajem. -Znam šta misliš. 95 00:13:17,090 --> 00:13:23,070 Hoćeš svoj stari život i Džuliju. -Ne. Treba vam moju pomoć i pomoći ću vam. 96 00:13:23,370 --> 00:13:26,180 Stvarno misliš da ne mogu da te pročitaju? 97 00:13:28,560 --> 00:13:35,630 Znam sve o tebi. Nemoj upropastiti ovu priliku, Nik. 98 00:13:35,700 --> 00:13:40,370 Znam da ti kod Presude dobra preporuka dobro dođe. 99 00:13:41,170 --> 00:13:43,710 Mislim da ti je jasno šta ti nudim. 100 00:13:45,340 --> 00:13:47,470 Još pitanja? 101 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 Zašto Stili Den? 102 00:13:52,930 --> 00:13:55,980 Nemam pojma. Stalno svira. 103 00:13:56,510 --> 00:13:59,130 Opušta ljude. 104 00:14:03,400 --> 00:14:05,500 Hajdemo. -Da, hajdemo! 105 00:14:06,600 --> 00:14:08,800 Ovo ćete malo golicati. 106 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 Koji ku... 107 00:14:28,500 --> 00:14:31,230 Nacrtaj se ovde! 108 00:14:52,800 --> 00:14:57,880 Smirite se! Ove u ovom odelenju zovemo Crkotine. 109 00:14:59,690 --> 00:15:02,600 Izgledaju kao obični ljudi dok ne puknu. 110 00:15:02,630 --> 00:15:06,000 Niko osim nas ne zna da su iznutra čudovišta. 111 00:15:06,160 --> 00:15:10,840 Ako se nekako provučeš i posle smrti ostaneš na Zemlji, duša ti istrune. 112 00:15:10,880 --> 00:15:16,960 Ako oni istrunu, svet istrune. Globalno zagrevanje, kuga, slab signal na mobilnom. 113 00:15:16,990 --> 00:15:22,210 Da nema R.I.P.D. ovi mrtvaci bi preplavili svet negde oko 1954. godine. 114 00:15:22,240 --> 00:15:24,840 Kako ostanak može da bude opcija? 115 00:15:25,140 --> 00:15:30,370 Dnevno umre 150 hiljada ljudi. Ovo mesto nema toliki kapacitet. 116 00:15:32,000 --> 00:15:36,100 Dobro došao u prvu ligu! R.I.P.D. Boston. 117 00:15:43,600 --> 00:15:48,470 Pred tobom su najveći predstavnici zakona koji su ikad živeli i umrli. 118 00:15:48,510 --> 00:15:53,950 Mi smo treća stanica po veličini. -Koja je prva? -Boka. 119 00:15:54,400 --> 00:15:57,520 I R.I.P.D. Skotsdejl ima puno posla. 120 00:15:57,560 --> 00:16:02,630 Veruj mi, Džon Lenon će opet biti popularan. Žene ga obožavaju. 121 00:16:03,600 --> 00:16:09,600 Previše je to za prvi dan smrti. Ali ne brini, partner će ti sve objasniti. 122 00:16:12,200 --> 00:16:16,800 Sklonite ruke s mene. Ne! Sklonite ruke s mene! 123 00:16:17,080 --> 00:16:22,580 Rekao sam da sklonite ruke s mene! 124 00:16:24,070 --> 00:16:26,140 Uhvatite ga! 125 00:16:35,140 --> 00:16:37,640 Ma daj, Roj! -Zašto ti ne daš?! 126 00:16:37,670 --> 00:16:43,250 Samo zato jer sam ja jedini voljan da prolijem krv. -Isuse! -Isuse! 127 00:16:44,540 --> 00:16:48,630 Roj! -Šta? Krenuo je prema vratima. 128 00:16:49,860 --> 00:16:53,130 Ako ćeš da se bolje osećaš, podmetnuću mu pištolj. 129 00:16:53,160 --> 00:16:56,100 Da se oko toga dogovoriš sa Unutrašnjom kontrolom? 130 00:16:56,140 --> 00:17:02,310 Oboje znamo zašto je sve ovo, zar ne, medena? -Ne sada, Roj. 131 00:17:02,350 --> 00:17:05,420 Zašto ne sada? Meni odgovara. 132 00:17:08,240 --> 00:17:11,300 Roj, upoznaj svog novog partnera, Nika Vokera. 133 00:17:13,290 --> 00:17:18,420 Već smo prošli ovo, ja radim sam. -Nemaš izbora, Roj. 134 00:17:33,000 --> 00:17:38,220 To moraš da zaslužiš. Idemo, gušteru. 135 00:17:52,150 --> 00:17:54,420 Upadaj, ne stidi se. 136 00:17:55,200 --> 00:17:57,850 AGENTI R.I.P.D. MORAJU DA OPERU RUKE PRE POVRATKA NA POSAO 137 00:17:57,880 --> 00:17:59,880 Idemo na vožnju. 138 00:18:06,900 --> 00:18:09,570 Ne bi bilo loše da se malo bolje sakrije ovo mesto. 139 00:18:09,620 --> 00:18:12,620 Kad si poslednji put popravljao svoj videorekorder? 140 00:18:14,000 --> 00:18:16,100 U pravu si. 141 00:18:23,100 --> 00:18:27,700 Tako je, vratio si si! Nemoj se zbog toga upišati u gaće. Hajde! 142 00:18:27,730 --> 00:18:32,870 Da ne zakasnimo. Proktorka voli da počnemo sa zaključenjem prošlog života. 143 00:18:37,000 --> 00:18:39,060 Upadaj! 144 00:19:00,600 --> 00:19:03,300 Razočaravajuće malo ljudi, a? 145 00:19:04,300 --> 00:19:06,600 Očekivao si više. 146 00:19:10,000 --> 00:19:12,510 Imamo puno tog da razgovoramo, 147 00:19:12,550 --> 00:19:17,670 ali sada ću da te malo ostavim da sve to zajedno upiješ. 148 00:19:21,900 --> 00:19:25,860 Sad nisam ja najvažniji, nego ti. 149 00:19:26,400 --> 00:19:29,970 Moraš da zaboraviš... -Hvala ti što si me pustio da upijem sve. 150 00:19:44,400 --> 00:19:49,660 Pričekaću te. -Dobro. -Znaš kakvu sam ja sahranu imao? 151 00:19:49,800 --> 00:19:56,240 Gledao sam kako se kojoti goste mojim lešom i odvlače mi kosti u pećinu. 152 00:19:58,000 --> 00:20:00,260 U prokletu pećinu. 153 00:20:05,000 --> 00:20:09,500 Evo ga sada. Pazi se! 154 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Pazi malo! 155 00:20:27,000 --> 00:20:30,110 Ovde sam. Ne znam kako, ali ovde sam. 156 00:20:31,720 --> 00:20:35,340 Izvinite, ali ne poznajem vas. -Hajde samo da pričamo... 157 00:20:35,390 --> 00:20:39,310 Molim vas... -Da odemo negde... Džulija! 158 00:20:41,590 --> 00:20:43,820 Koji ti je đavo? 159 00:20:45,000 --> 00:20:47,840 Govno jedno... -Beži odavde! 160 00:20:50,670 --> 00:20:55,690 Počni opet da uzimaš lekove. -Sklonite ga odavde! 161 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Pustite me! 162 00:21:05,000 --> 00:21:10,800 To je super prošlo. Ja bih na tvom mestu napravio nešto gadno. -Šta se desilo? 163 00:21:10,860 --> 00:21:16,160 Zašto me nije prepoznala? -Njima ne izgledaš i ne zvučiš kao da si ti. 164 00:21:16,310 --> 00:21:19,830 Ako probaš da im kažeš ko si, ispadnu prave budalaštine. 165 00:21:20,000 --> 00:21:24,260 Svemir ti u svojoj sveopštoj mudrosti neće dozvoliti da se otkriješ. 166 00:21:24,300 --> 00:21:31,110 Pametniji je od nas. -To je bolesno. -Program zaštite svedoka svemira. 167 00:21:31,350 --> 00:21:36,370 Kako izgledam? -Evo. Ovo su tvoje propusnice. 168 00:21:38,650 --> 00:21:42,980 Neke su nacionalne, razne komunalije... Samo da imamo pristup. 169 00:21:43,030 --> 00:21:45,770 Stvarno? Stari Kinez? 170 00:21:47,740 --> 00:21:49,760 A ti? 171 00:21:53,570 --> 00:21:55,600 Pobedio si, Roj. 172 00:22:28,620 --> 00:22:31,600 Da te upoznam sa situacijom. 173 00:22:33,940 --> 00:22:37,000 Kad si sa mnom, sa najboljim si. 174 00:22:37,160 --> 00:22:40,200 Ritam je ubitačan, a očekivanja su visoka. 175 00:22:40,240 --> 00:22:45,730 Situacija će se brzo menjati. Biće vruće, a i vlažno. -Vlažno? 176 00:22:48,900 --> 00:22:52,530 Nauči da voziš, majmune! -Ovo ti nije prvi put da voziš? 177 00:22:52,580 --> 00:22:57,020 Pokvasićemo ti noge standardnim uletanjem. 178 00:22:57,490 --> 00:23:02,990 Pronaći ćemo osumnjičenog i testirati ga, da vidimo da li je Crkotina. 179 00:23:06,570 --> 00:23:11,190 Vidi gležnjeve one devojke. -Gležnjevi te pale? 180 00:23:11,220 --> 00:23:15,630 To ti je fetiš? -U moje vreme žene su se oblačile konzervativno. 181 00:23:15,660 --> 00:23:20,650 Sad si mnogo manje čudan. Kad je bilo tvoje vreme? 182 00:23:21,100 --> 00:23:25,350 1800. godine, prijatelju. Bio sam čovek od zakona. 183 00:23:26,350 --> 00:23:32,820 Maršal Rojsefus Pulsifer. -Rojsefus? -Tada je to bilo vrlo popularno ime. 184 00:23:32,860 --> 00:23:35,500 Zvuči kao venerična bolest. 185 00:23:39,100 --> 00:23:41,900 Molim te vozi, ako nemaš ništa protiv. 186 00:23:42,060 --> 00:23:46,640 Nisam bacio pogled na gležnjeve tvoje žene. -Ne pominji je. 187 00:23:47,870 --> 00:23:54,360 Vidi gušteru. Moraš se odmaknuti od nje. Između vas dvoje je gotovo. 188 00:23:54,400 --> 00:23:59,210 Ti se samo brini za sebe partneru. -Nisi ti moj partner, gušteru. 189 00:23:59,400 --> 00:24:04,390 Samo si seronja na suvozačevom mestu dok ja ne kažem drugačije. Imao sam partnera. 190 00:24:04,430 --> 00:24:08,520 Najveći muškarac kojeg sam ikad poznavao. Dok me nije upucao u leđa. 191 00:24:08,760 --> 00:24:12,430 To ti je partner! -Meni pričaš. Šta misliš kako sam dospeo ovamo? 192 00:24:12,470 --> 00:24:18,160 Upucali su te modernim metkom. Da su bar i mene. Bar je sterilno. 193 00:24:18,200 --> 00:24:22,220 Baš mi se tako i činilo dok mi je prolazio kroz glavu. Sterilno. 194 00:24:22,500 --> 00:24:28,610 Naziv "partner" umro je zajedno sa mnom. -Shvatam Rojcefus. -Rojsefus. 195 00:24:28,650 --> 00:24:33,630 Rojsefus. -Zovi me Roj. -I hoću. -Ili Sefus. 196 00:24:35,000 --> 00:24:39,520 Pazi sad ovo. Ovo je taktička oprema, gušteru. 197 00:24:41,080 --> 00:24:47,150 Taktička? Indijska hrana? -Da, imam dojavu da u ovoj zgradi živi Crkotina. 198 00:24:47,320 --> 00:24:52,550 Slušaj i uči. Crkotine za sobom ostavljaju trag smrti. 199 00:24:53,490 --> 00:24:58,000 Inficiraju sve sa smradom svojih duša. Na sve loše utiču. 200 00:24:58,140 --> 00:25:00,440 Na ljude i stvari. 201 00:25:03,550 --> 00:25:07,400 Evo! Odaje ih kad se nešto pokvari. 202 00:25:19,100 --> 00:25:21,300 Tamanitelji duša. 203 00:25:21,500 --> 00:25:27,910 Pogodi Crkotinu u glavu. Moraš da pogodiš glavu. Najlepše ih je pogoditi u njušku. 204 00:25:27,950 --> 00:25:30,250 Zbrišeš ih sa lica Zemlje. 205 00:25:30,250 --> 00:25:34,150 Žive neće da povrede, ali nas hoće. Pazi kako gađaš. 206 00:25:34,200 --> 00:25:38,410 Oprezan sam sa oružjem. -Šta je sa pištoljem kojeg nosiš oko gležnja? 207 00:25:39,350 --> 00:25:44,410 Nema koristi od takvog oružja. -Ne gledaj moje gležnjeve. 208 00:25:53,300 --> 00:25:55,900 Malo ću ovde pronjuškati. 209 00:26:01,800 --> 00:26:04,200 Baš obećavajuće. 210 00:26:25,600 --> 00:26:30,000 Uvek je onaj najmirniji. Spreman? Napaljen? 211 00:26:30,530 --> 00:26:34,090 Trebaš mi ovde gore. Budi kao sneško belić, iskuliraj. 212 00:26:34,400 --> 00:26:40,350 Pažnja! Opasnost vreba. -Pokušavaš zvučati kao pandur? To me jako brine. 213 00:26:40,390 --> 00:26:46,970 Moraš da pokupiš žargon. -Iskuliran sam, budi bez brige. 214 00:26:47,520 --> 00:26:53,730 Stariji policajac kuca, gušteru. -15 godina sam u policiji. Prekini me zvati "gušter". 215 00:26:54,440 --> 00:26:59,040 Ovo si već radio, zar ne? Znaš šta te čeka iza vrata? 216 00:27:00,020 --> 00:27:05,220 Tih svojih 15 godina baci u đubre. Jer ovo je nešto drugo. 217 00:27:05,460 --> 00:27:08,340 Ja kucam, ti čitaš kartice. 218 00:27:22,340 --> 00:27:26,280 Stenli Novlicki, mi smo iz Odelenja za zdravlje. 219 00:27:27,880 --> 00:27:33,790 Neki problem? -Gospodine Novlicki, sumnjamo da ste mrtvi. 220 00:27:34,390 --> 00:27:38,820 Je li ovo neophodno? Bez uvrede, ali zvučite pomalo opičeno. 221 00:27:38,860 --> 00:27:44,140 Nismo se uvredili. Samo jedan rutinski test i idemo. -Nisam mrtav. 222 00:27:44,360 --> 00:27:48,930 Svašta! Proverite mi puls! -Gušteru, prvo pitanje. 223 00:27:52,320 --> 00:27:54,420 Čista Sreda je. 224 00:27:54,560 --> 00:28:00,560 Azijski tinejdžer u staroj Akuri ponudi vam pileći vindalu. 225 00:28:01,000 --> 00:28:03,300 Hoćete li da prihvatiš? 226 00:28:04,840 --> 00:28:08,120 Kako da odgovorim? -Kaži ti meni! 227 00:28:12,600 --> 00:28:19,400 Dobro. Ne bih prihvatio. -U čemu je problem? U tinejdžeru? U sredi? 228 00:28:19,800 --> 00:28:25,290 U japanskoj limuzini? Možda zbog indijske hrane. 229 00:28:25,510 --> 00:28:31,280 Šta? -Možda mrziš Indijce. -Ne. To je... -Kartica! 230 00:28:32,620 --> 00:28:38,890 Tinejdžer je Jevrej. Roš hašana je. Jelo je saag paneer. 231 00:28:41,520 --> 00:28:47,610 Neću to. -Zašto ne? Je li prezačinjeno? Previše kašasto? 232 00:28:50,850 --> 00:28:55,000 Ne smete jesti za vreme intervjua. Neću... -Ti nećeš?! 233 00:28:55,050 --> 00:29:00,590 Kartica! -Auto je zeleni Sion. Vreme je solsticija. 234 00:29:00,630 --> 00:29:05,100 Jelo je piletina tikka masala. -Ne. -Da. 235 00:29:05,140 --> 00:29:08,740 E, pa, jeste! Jelo je piletina tikka! 236 00:29:12,400 --> 00:29:17,060 O, da! On je Crkotina. Stižu ogromna usta! 237 00:29:17,650 --> 00:29:22,910 Momak je za života bio cinkaroš. Uz ovakvu njušku. Stvar metafore. 238 00:29:23,500 --> 00:29:28,970 Iz nekog razloga indijska hrana pali. Možda zbog kumina. 239 00:29:29,360 --> 00:29:33,770 Možeš da uhapsiš ovoga, ja častim. -Ne! Ne prilazim mu ni blizu. 240 00:29:33,810 --> 00:29:37,290 Gde ti je sad onih 15 godina, sneško? 241 00:29:37,360 --> 00:29:41,440 Moraš se priviknuti na vizuelni i mirisni profil. 242 00:29:42,980 --> 00:29:46,600 Hajde! -Raširi ruke i noge. Hajde. Idemo. 243 00:29:46,650 --> 00:29:51,380 Požuri! Završimo sa ovim. -Verovatno mu je jasno da je gotovo. 244 00:29:51,470 --> 00:29:55,440 Sredi ga! -Stavi ruke na leđa. 245 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 Glupe svemirske lisice. 246 00:30:11,200 --> 00:30:13,500 Ne! 247 00:30:16,920 --> 00:30:19,220 Hoćeš li je? 248 00:30:20,550 --> 00:30:22,850 Evo ti je! 249 00:30:24,280 --> 00:30:28,490 Hvataj ga! Zgrabi ostatak njega! 250 00:30:28,690 --> 00:30:31,190 Zaustavi ga! 251 00:30:39,300 --> 00:30:41,570 Sranje! 252 00:30:53,960 --> 00:30:56,470 Điha konjiću! 253 00:31:02,180 --> 00:31:07,230 Opusti svoje telo! -Molim?! -Opusti telo! 254 00:31:17,920 --> 00:31:22,440 Daj mi razlog! Ne mora da bude dobar. 255 00:31:22,480 --> 00:31:26,140 Ne mora čak imati ni smisla. Ovo je zabavno, zar ne? 256 00:31:26,410 --> 00:31:30,080 Možda si primetio da smo prilično izdržljivi. -Svejedno boli! 257 00:31:30,120 --> 00:31:34,100 Od toga jača bulja. -Bulja! 258 00:31:36,020 --> 00:31:38,120 Bulja?! 259 00:31:43,860 --> 00:31:48,680 Dobro. Valjda je ovo uglavnom razumljivo. 260 00:32:00,270 --> 00:32:02,970 Stvarno ćeš kopati po tome? 261 00:32:17,820 --> 00:32:20,340 Kratki izveštaj nakon akcije. 262 00:32:21,850 --> 00:32:25,300 U prostoriji si bio ispod proseka, 263 00:32:25,350 --> 00:32:29,520 ali si dobro reagovao na moje upravljanje tokom leta. 264 00:32:29,560 --> 00:32:33,480 Tvoji unutrašnji organi su mi pružili vrlo ugodno sletanje. 265 00:32:33,520 --> 00:32:36,220 Imaš vrlo impresivnu deformacionu zonu. 266 00:32:36,480 --> 00:32:39,780 Osim što dozvoljavaš da se direktno vežeš na... 267 00:32:40,280 --> 00:32:45,130 Prestani pričati! -Bio si dobar. Ocena: plus 3. -Prestani pričati! 268 00:32:45,410 --> 00:32:48,600 Samo radim svoj posao. -Prestani pričati! -Ti si onaj koji priča. 269 00:32:48,650 --> 00:32:53,000 Lajao si na mojem sprovodu. Lajao si kad si me gurnuo sa zgrade 270 00:32:53,050 --> 00:32:57,680 i iskoristio moje telo kao jastuk. Laješ non-stop otkad smo se upoznali! 271 00:32:57,730 --> 00:33:00,370 Mislim da znam šta se dešava. -Ne! Začepi! 272 00:33:00,410 --> 00:33:05,690 Pusti me da se nosim sa ovim. -Samo se ti nosi! 273 00:33:05,810 --> 00:33:09,610 Kad bolje razmislim, uz sav ovaj nered, 274 00:33:09,690 --> 00:33:16,430 mislim da sam bio previše velikodušan sa onih tri plus. Možda ti spustim ocenu. 275 00:33:17,730 --> 00:33:20,180 Opusti telo. 276 00:33:23,790 --> 00:33:26,370 Moj šešir! 277 00:33:27,630 --> 00:33:31,260 Moj šešir! Moj šešir! 278 00:33:37,190 --> 00:33:42,990 Nova ocena: 1! Ono sa autobusom mogu da zaboravim, ali moj šešir... 279 00:33:43,260 --> 00:33:47,350 Ne mogu sad o tome ni razgovarati. -Brzo! Vreme je važan faktor. 280 00:33:47,650 --> 00:33:51,100 Šta je ovo? Protivpožarna vežba? -Još nikad ih nisam video ovako zaposlene. 281 00:33:51,140 --> 00:33:54,190 Kao da su se sve Crkotine preselile prošli nedelje u Boston. 282 00:33:54,230 --> 00:33:58,490 Šta sam vam rekla? Vraćajte se napolje. Nema odmora dok sve ne bude pod kontrolom. 283 00:33:58,540 --> 00:34:03,840 Da mi ne trebaš na ulicama... -Šta? Naguzila bi me? Ne budi stereotipna. 284 00:34:03,880 --> 00:34:07,980 Pobegao ti je kroz prozor. Nisi bolji od toga? -Ti si mi dala ove pomoćne točkove! 285 00:34:08,020 --> 00:34:12,570 Hajde, pokaži da si šefica. -Još uvek te muči to što sam šefica? 286 00:34:12,830 --> 00:34:17,100 Igraj igru, to si i htela. Ja bih se igrao. 287 00:34:17,360 --> 00:34:21,620 A moja bulja je samo moja! -Primljeno k' znanju! 288 00:34:21,660 --> 00:34:24,690 Idemo. -Ionako je ravna k'o daska! 289 00:34:29,540 --> 00:34:35,050 Roj, Novlicki se vraški trudio da zaštiti to zlato. A da saznamo šta je to? 290 00:34:35,100 --> 00:34:40,670 Veruj mi, to nije ništa. 99% su predmeti za prikupljanje love za razne religije. 291 00:34:40,720 --> 00:34:43,040 Obično sranje! 292 00:34:43,500 --> 00:34:47,100 A šta je sa onih 1 %? -Zato ih zaključavamo ovde. 293 00:34:47,150 --> 00:34:53,050 Strpamo u džak, označimo i duboko zakopamo! To je sve? -Da. -Potpišite tu. 294 00:35:18,100 --> 00:35:22,540 Roj, slušaj me. -Šta je? -Novlickom je bilo jako stalo do tog zlata. 295 00:35:22,640 --> 00:35:26,340 Da? -Pokušavao je da ga sakrije od nas. Zašto? 296 00:35:26,410 --> 00:35:31,770 Sad si vredan i pun entuzijazma? -Mislim da bismo trebali da pratimo trag. 297 00:35:31,810 --> 00:35:37,130 Da pogodim. Genijalac ima plan. -Genijalac želi na ulicu da reši ovo. 298 00:35:37,180 --> 00:35:42,790 Možeš mi pomoći. Znaš zašto? Svaki veliki pandur kojeg znam ima svog doušnika. 299 00:35:42,830 --> 00:35:47,060 Veliki Roj mora imati jednog. 300 00:35:51,530 --> 00:35:56,340 Želiš doušnika? Veliki Roj ima najboljeg doušnika. 301 00:36:04,650 --> 00:36:10,290 Eliot je dosadna Crkotina. Stalo mu je jedino do Red Soksa. 302 00:36:10,890 --> 00:36:16,960 Dozvoljavam mu da visi naokolo u zamenu za informacije. Izvoli. 303 00:36:18,690 --> 00:36:22,500 U procesu si oplakivanja. Moraš da napuniš rupu. 304 00:36:24,560 --> 00:36:30,900 Ne mogu da jedem. -Naravno da ne možeš, mrtav si. R.I.P.D. ne jede i ne spava. 305 00:36:31,140 --> 00:36:35,980 Tu si da razvaljuješ Crkotine. To je sve. -Zašto onda jedeš ovo? 306 00:36:36,020 --> 00:36:38,520 Uživam u punim ustima. 307 00:36:44,620 --> 00:36:49,390 Kako ide, Eliote? -Vodimo, ali opasno udaraju. 308 00:36:49,520 --> 00:36:52,820 Uprskaćemo. -Samo se ti zabavljaj. 309 00:36:53,360 --> 00:37:00,160 Zdravo, Eliote. Jedan od tvojih prijatelja je izbrisan zbog ovog. Zašto? 310 00:37:00,360 --> 00:37:02,600 Gušteru! 311 00:37:06,170 --> 00:37:12,140 To je dokaz. -Mislio sam da si ti neki pobunjenik. -Borio sam se za Sever. 312 00:37:13,210 --> 00:37:18,280 Imaš li šta protiv da se vratim svojoj istrazi? -Nastavi sa svojom istragom. 313 00:37:23,190 --> 00:37:26,920 Reci mi šta je ovo. -Izgleda kao veliki grumen zlata. 314 00:37:27,020 --> 00:37:29,590 Neće proći. Pokušaj ponovo. 315 00:37:30,990 --> 00:37:33,320 Skidaj ruke s mene. 316 00:37:33,360 --> 00:37:38,830 Budi pristojan Eliote, jer zbog mene sad udobno sediš, i nisi u sanduku. 317 00:37:39,270 --> 00:37:44,630 Nisi u pustinji, da pokušavaš uzeti prst nazad od kojota. -Svi ste vi panduri isti. 318 00:37:44,670 --> 00:37:48,900 Uvek opsednuti time kako ste odapeli. Kako ti je prošla sahrana, gušteru? 319 00:37:48,940 --> 00:37:54,210 Jesi li plakao kad su tvojoj ženi predali onu lepo složenu zastavu? 320 00:37:57,150 --> 00:38:01,810 To je zabavno, zar ne? Mislim da obojica znamo da s one strane nema Red Soksa. 321 00:38:01,860 --> 00:38:06,960 Počni da sarađuješ. -Izvinjavam se zbog mog lošeg stava. 322 00:38:07,930 --> 00:38:11,630 Smem li pobliže pogledati, gospodine? -Smeš. 323 00:38:17,600 --> 00:38:21,100 Žao mi je što te moram razočarati, ali ovo je sranje. 324 00:38:21,310 --> 00:38:27,310 Crkotine su sentimentalne. Mnogi veruju u ova amajlijska sranja. 325 00:38:27,880 --> 00:38:33,610 Da je ovo nešto drugo, čule bi se glasine. Ja bih znao. 326 00:38:33,650 --> 00:38:38,350 Gotovi smo ovde. Ovi šeširi su sranje. 327 00:38:38,590 --> 00:38:41,660 Naćuli svoje uši za mene. -Da, gospodine. 328 00:38:51,430 --> 00:38:55,000 Dao si mu zlato? -Jesi li video kako je nervozan? 329 00:38:55,200 --> 00:39:01,510 Imamo ga. -Imamo ga? Kako to misliš? Šta smo to dobili? On je dobio zlato! 330 00:39:01,640 --> 00:39:05,780 Koje si mi ti dao. -Koji je tebi đavo? 331 00:39:05,880 --> 00:39:08,650 Ljut sam zbog svog šešira. 332 00:39:11,220 --> 00:39:13,820 Vidi, vidi. 333 00:39:15,820 --> 00:39:20,530 Naučiću te modernoj primeni zakona. Ovo se zove "daj psu kost". 334 00:39:20,630 --> 00:39:22,660 Kosti? 335 00:39:31,870 --> 00:39:34,070 Šta to radi? 336 00:39:36,010 --> 00:39:41,550 Čudno. Ovaj izgleda baš kao tvoj bivši partner. Onaj koji te upucao. 337 00:39:47,420 --> 00:39:51,760 U redu. Ja sam zainteresovan. 338 00:39:54,360 --> 00:39:56,930 Ovo te sigurno muči? 339 00:39:59,630 --> 00:40:05,660 Prvo te izrešeta, a sad mu drugi daju zlato. -Daj da razmislim. 340 00:40:05,700 --> 00:40:11,770 Šta tu ima da se razmišlja? Tip te preveslao. Tvoj vlastiti partner. 341 00:40:25,890 --> 00:40:30,890 I trostruki dobitak! Spava sa tvojom ženom. 342 00:40:31,090 --> 00:40:36,630 Jer ovo i jeste tvoja kuća, zar ne? Potpuno poniženje. 343 00:40:36,900 --> 00:40:40,370 Kao da te usred prodavnice bičuju po goloj bulji. 344 00:40:43,440 --> 00:40:48,830 Ne spava sa Džulijom. -Hoćeš da se kladimo? -Hoću. Hajde. 345 00:40:48,870 --> 00:40:55,180 Pobednik šamara gubitnika do besvesti. -Nisam 100 % siguran u to. 346 00:40:57,010 --> 00:41:03,150 Kanoli iz Majka. Nik ih je znao kupovati za tebe. 347 00:41:05,160 --> 00:41:08,160 Hvala. Hvala ti Bobi. 348 00:41:10,890 --> 00:41:17,470 Džulija, da li ti je Nik izgledao dobro? Je li bio zabrinut? 349 00:41:18,570 --> 00:41:21,240 Nije. -Dobro. 350 00:41:24,270 --> 00:41:28,780 Zašto? -Oprosti što sada moram ovo da uradim. 351 00:41:29,340 --> 00:41:32,150 Nik mi je rekao da je nešto zakopao. 352 00:41:33,480 --> 00:41:37,920 Možda ne spava s njom. Nekako je čudno što je tu, zar ne? 353 00:41:38,690 --> 00:41:43,720 Jedino ako imaš njegovu polovinu pornića sa laptopa. To sam skontao. 354 00:41:44,960 --> 00:41:47,590 U stvari, to je prava elegancija. 355 00:41:51,730 --> 00:41:54,030 Dao mi je ovo. Znao je da to želim. 356 00:41:54,100 --> 00:41:58,130 Šta hoćeš da kažeš, da je to uradio samo kako bi sakrio nešto ispod toga? 357 00:41:58,170 --> 00:42:01,210 Ne znam. Ali moram da pogledam. 358 00:42:14,150 --> 00:42:16,650 Nadao sam se da grešim. 359 00:42:23,660 --> 00:42:27,260 Ukrao je ovo? Bože, loše mi je. 360 00:42:27,360 --> 00:42:33,740 Pokvarenjače jedan, kad si mi mislio reći za ovo? -Ostavi pištolj. -Zaveži! 361 00:42:33,800 --> 00:42:36,760 Skloni to od mene. Ne želim da ga vidim. -Ne brini. 362 00:42:36,810 --> 00:42:40,440 Ništa ne brini. Bio mi je najbolji prijatelj. 363 00:42:41,780 --> 00:42:43,880 Ja i ne znam ko je on bio. 364 00:42:50,990 --> 00:42:55,660 Skidaj se s mene ili ću da ti polomim noge. -Hoću objašnjenje, odmah! 365 00:42:56,860 --> 00:43:02,380 Uzeli smo nešto. Seronjama koji bi to pretvorili u oružje ili drogu ili šta već. 366 00:43:02,430 --> 00:43:05,830 Bio je to zločin bez žrtava. Kraj priče. -Zašto ga Crkotine žele? 367 00:43:05,900 --> 00:43:09,000 Misliš da smo Hejs i ja znali za to sranje sa Crkotinama? 368 00:43:09,050 --> 00:43:12,290 Za mene je to bio samo novac. Hteo sam da poboljšam naš život. 369 00:43:12,330 --> 00:43:17,410 Baš si to dobro izveo. Zašto opet ne probaš ono od malo pre? 370 00:43:17,610 --> 00:43:20,250 Objasni joj, to je dobro prošlo. 371 00:43:22,780 --> 00:43:24,980 Probaj opet, ako te to... 372 00:43:26,020 --> 00:43:28,520 Zlato nam beži. 373 00:44:08,390 --> 00:44:11,990 Hajde, priberi se. -Moja žena misli da sam govno. 374 00:44:12,060 --> 00:44:15,560 U stvari, misli da si stari Kinez. 375 00:44:16,000 --> 00:44:20,230 Usput, izgled dedice Čena dobro dođe pri osmatranju. 376 00:44:23,600 --> 00:44:28,640 Oduvek mi je bilo jedino važno šta ona misli o meni. Samo to. 377 00:44:28,980 --> 00:44:33,650 A ona misli da sam ja takav. Uprskao sam sve. Uništio. 378 00:44:34,510 --> 00:44:39,520 Plačipičko. -Kako? -Čuo si me. Plačipičko. 379 00:44:43,090 --> 00:44:46,190 Ti si možda i najgora osoba koju sam ikad upoznao. 380 00:44:46,390 --> 00:44:50,050 Nažalost, ne možeš joj reći da si sve to učinio zbog nje. 381 00:44:50,090 --> 00:44:54,660 I šta misliš na kojem je stepenu tvoja tragedija na skali svemirske nepravde? 382 00:44:54,700 --> 00:44:59,230 Na nivou zemljotresa u Pakistanu? -Meni je prilično važno. 383 00:44:59,270 --> 00:45:02,600 Misliš da si jedini koji je prekratko živeo? 384 00:45:02,640 --> 00:45:08,000 Misliš da sam se osećao dobro dok mi je kojot proždirao lice? -Isuse. 385 00:45:08,050 --> 00:45:14,360 Nauči da se ne obazireš na kajanje i bol sve dok se ne pretvore u hroničnu bolest. 386 00:45:14,410 --> 00:45:18,850 Kao što to ja radim. Kao što se ja nosim s tim. 387 00:45:26,390 --> 00:45:31,130 Ja se bavim muzičkim spotovima. Telefonski broj je na poleđini. 388 00:45:31,470 --> 00:45:33,700 Molim? 389 00:45:34,840 --> 00:45:39,070 Nisam ja komad mesa koji je na Zemlji radi vašeg zadovoljstva. Ja sam žena. 390 00:45:39,110 --> 00:45:42,680 Poštuj me ili ću da te uštrojim kao trogodišnjeg bika. 391 00:45:47,350 --> 00:45:49,980 Budi oprezan. Imamo nešto. 392 00:46:03,530 --> 00:46:08,070 O, da. To je Crkotina. -Sigurno je Hejsov diler. 393 00:46:24,350 --> 00:46:28,490 Pratimo zlato. –Skontao sam. -Polako. Tata će ovo da reši. 394 00:46:28,530 --> 00:46:33,320 Ne, hvala. Video sam te u akciji. -Dovodiš u pitanje moje metode? -Nemaš ti metode. 395 00:46:42,930 --> 00:46:45,470 Izvinjavam se, gospodine. Par reči? 396 00:46:47,200 --> 00:46:49,270 Zamrzivač. 397 00:46:49,900 --> 00:46:52,670 KUMIN Dozvoli meni. 398 00:46:54,380 --> 00:46:56,610 Moj krevet. 399 00:47:00,750 --> 00:47:03,750 Da pogodim. R.I.P.D.? 400 00:47:06,190 --> 00:47:12,730 Super izgledaš! Malo vuče na Karate Kida. -Lakše sa rasističkim izjavama! 401 00:47:12,830 --> 00:47:17,730 A ti... -Pazi! -Veličanstvene sise. 402 00:47:18,530 --> 00:47:21,970 Hej zulufi, ispričaj nam o zlatu. 403 00:47:22,700 --> 00:47:28,170 Slušaj. Ovde smo svi prijatelji. Pomozimo jedni drugima. 404 00:47:28,510 --> 00:47:33,500 Ne želiš da udariš, ni ja ne želim da te udarim. -Ma nemoj? -Ne. 405 00:47:33,550 --> 00:47:37,100 Čim nam predaš tu aktovku počećeš da pričaš, pa ćeš moći i dalje da lutaš. 406 00:47:37,130 --> 00:47:40,280 Zajedno sa svojim jebačkim crvenim zulufima. 407 00:47:44,450 --> 00:47:46,620 Znaš šta? 408 00:47:48,420 --> 00:47:50,890 Dosta mi je skrivanja. 409 00:47:57,940 --> 00:48:00,940 Hvala. Puno ti hvala! 410 00:48:05,190 --> 00:48:07,490 Ovo je već puno bolje. 411 00:48:09,180 --> 00:48:13,250 To te pitam! Zaigrajmo! 412 00:48:17,090 --> 00:48:19,090 Zaustavi ga! 413 00:48:20,570 --> 00:48:22,670 Zaustavi ga! 414 00:48:34,630 --> 00:48:36,700 Popušite mi! 415 00:48:42,510 --> 00:48:46,540 Pun pogodak! Drži se! 416 00:48:47,790 --> 00:48:51,190 Polako! Čeka me vezanje užetom! 417 00:49:15,440 --> 00:49:18,800 Dobro sam. -Jeste li dobro? -Zovite 112. 418 00:49:18,840 --> 00:49:22,240 Dobro sam. Nemate tu šta da vidite. Moram da idem. 419 00:49:37,890 --> 00:49:40,460 Gađaj u glavu! 420 00:49:50,040 --> 00:49:52,740 Još sam ovde, kurvin sine! 421 00:50:01,350 --> 00:50:04,620 Moja bulja! -Šta je to? 422 00:50:48,950 --> 00:50:51,200 Dolazim! 423 00:50:55,660 --> 00:50:57,800 Opusti telo. 424 00:51:43,810 --> 00:51:45,810 Gušteru! 425 00:51:46,940 --> 00:51:50,480 Ovamo. Ako ti nije problem. 426 00:51:59,470 --> 00:52:01,470 Hvala mnogo! 427 00:52:02,690 --> 00:52:09,070 Ovakvog još nikad nisam video. -Ovo se još nikad nije desilo. Čestitam... 428 00:52:09,120 --> 00:52:15,460 Na zajebu bez presedana! Ne izlažu se Crkotine na ulici usred bela dana. 429 00:52:15,510 --> 00:52:18,900 Trebate ga zadržati. To vam je najosnovniji posao. -Probali smo. 430 00:52:18,940 --> 00:52:22,800 Spektakularno. -Ovaj put je drugačije. -Imamo dokaze. 431 00:52:22,840 --> 00:52:28,240 Ne istražujete. Niste kreativni. Radite ono šta vam se govori. Ili se ovo dogodi. 432 00:52:28,280 --> 00:52:33,150 Strašno! Ono što je danas divljalo ulicama Bostona nije ljudsko biće. 433 00:52:33,490 --> 00:52:36,490 Pogledajte gde smo sada. Morate da se nosite s njima. 434 00:52:36,560 --> 00:52:42,160 Ko su u ovom beskonačnom nizu nakaza "oni"? -Večni poslovi. Pada čekić. 435 00:53:04,110 --> 00:53:09,150 Dakle? -Ljuti su. Čini se opravdano. 436 00:53:09,200 --> 00:53:14,420 Očito ste nabasali na nešto važno. -Nemoj da se pretvaraš da si iznenađena, medena. 437 00:53:14,790 --> 00:53:18,300 Zlato koje su službenici Pulsifer i Voker doneli 438 00:53:18,350 --> 00:53:23,130 deo je izuzetno opasnog artefakta poznatog kao Stub Jerihona. 439 00:53:26,500 --> 00:53:28,700 Sranje! 440 00:53:31,410 --> 00:53:34,640 A da malo uputite guštera? Bar malo... 441 00:53:34,710 --> 00:53:41,040 Sećaš li se tunela iz kojeg smo te izvukli kad si umro? To je jedini put u zagrobni život. 442 00:53:41,080 --> 00:53:45,880 To je jednosmerna ulica. Ovaj artefakt menja pravac tunela. 443 00:53:45,920 --> 00:53:51,080 Mrtvi padaju na Zemlju. Gotovo je sa živim ljudima. Masovno uništenje. 444 00:53:51,130 --> 00:53:54,380 Razbili smo ga u komade pre 3000 godina. Sada se vratio. 445 00:53:54,430 --> 00:53:57,500 Dok ne vratimo ostatak zlata, nalazimo se u visokom stepenu pripravnosti. 446 00:53:57,560 --> 00:54:00,060 Izgleda da nam treba i krv našeg neprijatelja. 447 00:54:00,130 --> 00:54:06,240 Ima još dijagrama. -Molim? Zašto bi neko izradio tako nešto? Ma daj! 448 00:54:07,610 --> 00:54:10,910 Evo me, dovodim red na ulice! 449 00:54:11,280 --> 00:54:14,470 Napredujući iz godine u godinu! 450 00:54:14,510 --> 00:54:19,340 A sad je sve što sam učinio ugroženo zbog neke dečije igračke 451 00:54:19,380 --> 00:54:23,750 skrpljene pre 5000 godina? Zašto se uopšte mučiti? 452 00:54:24,020 --> 00:54:26,120 Šta uopšte uraditi sa... 453 00:54:27,920 --> 00:54:33,600 Vidi nju. Tako si ponosna na sebe. Imam važnu cev! 454 00:54:38,400 --> 00:54:40,470 Šta? 455 00:54:40,970 --> 00:54:43,340 Pa? Šta je bilo? 456 00:54:46,210 --> 00:54:52,250 U stvari... Izgleda da vas dvojicu visok nivo pripravnosti ne mora zabrinjavati. 457 00:54:52,510 --> 00:54:58,210 Nerado vas obaveštavam da ste zbog nedavnog epskog neuspeha 458 00:54:58,250 --> 00:55:03,760 obojica suspendovani. Slučaj više nije vaš. -Samo malo! Mi jesmo slučaj. 459 00:55:04,290 --> 00:55:08,080 Mi smo ga doneli. -Čini se da je to bila stvar sreće. Sutra će se održati 460 00:55:08,130 --> 00:55:13,230 službena rasprava nakon koje ćete najverovatnije biti obrisani. -Obrisani? 461 00:55:14,100 --> 00:55:20,170 U vreme krize suspendovaće i izbrisati dvojicu svojih najboljih službenika? 462 00:55:20,710 --> 00:55:25,870 I ovog tipa. -Bolji službenici preuzimaju. -Ne postoje takvi. Imenuj mi jednog. 463 00:55:25,910 --> 00:55:29,570 Džejkobson, Diboa, Voterson... -Ma daj! -Karson, 464 00:55:29,610 --> 00:55:33,980 Džekson... -On je prilično dobar. -Tip koji prodaje palačinke. Da nastavim? 465 00:55:34,020 --> 00:55:38,490 U redu, u redu! -Znači, sutra mi je poslednji dan. -Najverovatnije. 466 00:55:38,790 --> 00:55:40,800 Žao mi je. 467 00:55:41,310 --> 00:55:45,000 Baš šteta. Gospođo Proktor, bilo mi je zadovoljstvo. 468 00:55:45,050 --> 00:55:51,270 Roj, hvala na mentorstvu, sigurno ti je puno značilo! Imam važnijeg posla. 469 00:56:26,730 --> 00:56:28,730 Ko ste vi? 470 00:56:33,470 --> 00:56:35,710 Zašto me pratite? 471 00:56:38,210 --> 00:56:40,340 Ne prilazite mi. 472 00:56:48,850 --> 00:56:51,190 Nisam te napustio. 473 00:56:56,330 --> 00:56:58,800 To sam ja. 474 00:57:04,400 --> 00:57:06,670 Ne. 475 00:57:13,880 --> 00:57:20,250 Pa... Čestitam. Napokon si uspeo. 476 00:57:20,650 --> 00:57:25,650 Dobio si što si hteo. -Sutra me možda izbrišu. Šta si mislio da ću uraditi? 477 00:57:25,750 --> 00:57:28,820 Ako nisi primetio, bojiš se. 478 00:57:30,120 --> 00:57:35,930 Ne dolazim iz vremena osećajnosti i emocija. Da, kupovao sam ljubav na sat. 479 00:57:36,600 --> 00:57:39,670 Ali znam da ono što ti radiš ne pomaže. 480 00:57:39,770 --> 00:57:45,610 To se zove ukleta kuća. Nanosiš joj bol. Šta misliš zašto smo ovde? 481 00:57:46,440 --> 00:57:51,850 Zašto radimo to što radimo? Kako bi Džulija imala svet u kojem može da žive. 482 00:57:51,950 --> 00:57:57,140 A to znači bez tebe. Mora da te preživi. 483 00:57:57,180 --> 00:58:03,150 Upozna nekog novog, možda da stvori porodicu. Jer ti nećeš da se vratiš. 484 00:58:03,390 --> 00:58:08,530 Nikad. Sad imaš samo posao. -Nemamo mi više posao. 485 00:58:10,030 --> 00:58:14,620 Nik! Reši svoja sranja, poput mene. -Poput tebe? 486 00:58:14,670 --> 00:58:18,340 Pusti je na miru. -Zvučiš kao www.zen.com. 487 00:58:18,940 --> 00:58:24,480 Trebalo mi je dugo da postignem ovo stanje. I ti ga možeš postići, iako imaš slabosti. 488 00:58:24,530 --> 00:58:29,640 Dosta mi je! Ne mogu više slušati ta sranja o pravednosti iz tvojih usta. 489 00:58:29,680 --> 00:58:34,190 Neću da živim u tvojoj čudnoj prošlosti, sa tobom. Kad smo već kod toga... 490 00:58:34,230 --> 00:58:39,310 Oni kojoti... -Pazi šta... -Koji su ti pojeli kosti i iskenjali ti se na njušku, 491 00:58:39,360 --> 00:58:42,720 u toj priči, kojoti su heroji. 492 00:58:43,660 --> 00:58:49,400 Misliš da je Divlji zapad bio samo zajebancija i jeftine kurve. E, pa, nije! 493 00:58:49,600 --> 00:58:54,800 Bio je smrdljiv, bio je nasilan, bio je pun dizenterije i Indijanaca! 494 00:58:54,840 --> 00:58:57,970 U meni je bilo puno besa kojeg sam trebao da pobedim. 495 00:58:59,270 --> 00:59:05,250 A ti?! Izvukao si iz mene puno sranja kojeg sam potiskivao. 496 00:59:05,450 --> 00:59:08,080 Jako dugo vremena. 497 00:59:13,320 --> 00:59:18,090 Jedan od onih kojota je vodio ljubav sa mojom lobanjom. 498 00:59:18,920 --> 00:59:23,930 Znaš li kako se taj čin obično zove? -Znam. 499 00:59:24,900 --> 00:59:28,330 I bogami se nadam da si dobio u oba oka. 500 00:59:47,180 --> 00:59:50,490 Pesma se zove Bolji čovek. -Da, kontam to. 501 01:00:02,900 --> 01:00:05,470 Možda sam malo preterao. 502 01:00:07,140 --> 01:00:09,170 Možda. 503 01:00:10,470 --> 01:00:12,810 Žao mi je. 504 01:00:15,180 --> 01:00:18,250 Trebao bi da sviraš neki instrument, Nik. 505 01:00:18,410 --> 01:00:23,220 To bi mogao da budeš kvalitetan način provođenja poslednjih trenutaka. 506 01:00:26,620 --> 01:00:29,450 Bio si u pravu u vezi posla, Roj. 507 01:00:30,190 --> 01:00:34,390 Moramo da se vratim. 508 01:00:34,730 --> 01:00:39,760 Ako nas žele nazad, moraće preklinjati. -Neću se povući. A ti? 509 01:00:40,470 --> 01:00:45,800 Hoćeš li da sediši tamo i duriš se ili ćeš mi pomoći da zaustavim Apokalipsu? 510 01:00:46,270 --> 01:00:50,710 Kad si se već tako izrazio, sterao si me u ćošak. 511 01:00:50,880 --> 01:00:56,880 Znam da Hejs ima zlato. Nije samo reketaš. -Da te pitam nešto. 512 01:00:57,210 --> 01:00:59,320 Da li on voli indijsku hranu? 513 01:00:59,380 --> 01:01:04,250 Nije obožavalac. Ali nešto me muči. Družio sam se sa tim tipom 5 godina. 514 01:01:04,290 --> 01:01:08,520 Nikad nisam primetio... Smrad duše. 515 01:01:08,690 --> 01:01:15,300 Čuo sam priče o retkom artefaktu koji to može da prikrije. Poput duhovne amajlije. 516 01:01:15,830 --> 01:01:21,760 Nešto što bi uvek nosio sa sobom. -Poput bakinog medaljona Svetog Kristofora. 517 01:01:21,800 --> 01:01:24,040 To bi bilo to. 518 01:01:26,980 --> 01:01:29,940 Hajdemo da sredimo tog kurvinog sina. 519 01:01:49,730 --> 01:01:55,370 Znaš šta da uradiš. -O, da. Dugo smo čekali na ovo. -Ti si dugo čekao? 520 01:01:55,700 --> 01:01:59,780 Znaš li koliko godina su Crkotine pokušavale ovo da izvedu? 3000. 521 01:01:59,830 --> 01:02:05,380 Nijedan od tih drkadžija nije mogao da skupi toliko zlata. Dok se ja nisam pojavio. 522 01:02:06,640 --> 01:02:13,180 R.I.P.D. neće znati šta ih je pogodilo. Upadni u nevolje. -Sa zadovoljstvom. 523 01:02:26,160 --> 01:02:31,830 Hej, Džulija. -Moramo razgovarati. Desilo mi se nešto jako čudno. 524 01:02:32,130 --> 01:02:37,130 Šta se dešava? -Sinoć sam bila na stazi i... Sećaš li se onog tipa sa sahrane? 525 01:02:37,170 --> 01:02:42,040 Malog Kineza. Onog koji je vikao. -Polako. Duboko diši. 526 01:02:42,080 --> 01:02:47,080 Imam osećaj da je to Nik i da pokušava razgovarati sa mnom. 527 01:02:48,250 --> 01:02:51,890 Dobro. -Znam da zvuči suludo. 528 01:02:51,950 --> 01:02:57,690 Znam da ti jako nedostaje. I meni nedostaje. Mislim da sada ne bi smela da budem sama. 529 01:02:57,820 --> 01:03:03,830 Pokupiću te i odvesti na ručak. Možemo o svemu da razgovaramo. U redu? 530 01:03:06,630 --> 01:03:11,500 U redu. Hvala ti za ovo. -Apsolutno. 531 01:03:12,040 --> 01:03:14,140 Vidimo se kasnije. 532 01:03:31,220 --> 01:03:34,960 Idi napred, ja idem iza. -Odgovara mi. 533 01:03:50,870 --> 01:03:53,900 Bobi Hejs? -Da. 534 01:03:53,940 --> 01:03:58,210 Moram da vam postavim nekoliko pitanja u vezi indijske hrane. 535 01:03:58,380 --> 01:04:01,150 Dušo, možeš da me pitaš šta god želiš. 536 01:04:11,060 --> 01:04:13,330 Raskomoti se. 537 01:04:17,830 --> 01:04:23,240 Šta kažeš na malo pićence? -Može. Pokvasiću svoj kljun. 538 01:04:23,400 --> 01:04:25,440 Odmah stiže. 539 01:04:33,610 --> 01:04:38,880 Ovo tražiš? -Dobar potez, Nik. 540 01:04:41,050 --> 01:04:47,350 Ovaj izgled je teško postići. -Navikao sam. -Znaš da je to bio samo posao. 541 01:04:47,390 --> 01:04:50,590 Povuci potez, molim te! -Polako, Nik. 542 01:04:51,930 --> 01:04:56,000 Kasno je, na Čistu Sredu. -Taj deo možeš da preskočiš, Roj. 543 01:04:57,270 --> 01:05:00,940 Skidaj medaljon svetog Kristofora. Odmah. 544 01:05:35,540 --> 01:05:39,810 Koliko prljavštine. Gde je zlato, mrtvače? 545 01:05:40,070 --> 01:05:43,680 Proveri bojler. -Super policajac? 546 01:05:49,720 --> 01:05:52,720 U redu. Osedlaj konja. 547 01:05:54,420 --> 01:05:56,690 Privešćemo te. 548 01:05:57,690 --> 01:06:02,560 Znam da je pogrešno, ali taj kaubojski govor mi odgovara. 549 01:06:08,030 --> 01:06:10,400 Čemu se ti smeškaš? 550 01:06:24,550 --> 01:06:28,420 Voliš li da radiš sa ovim tipom? Malo je napet? 551 01:06:28,520 --> 01:06:30,950 Ono što mi imamo tebe se ne tiče. 552 01:06:30,990 --> 01:06:35,060 Gde je ostatak zlata? -Vidiš o čemu pričam? Ne odustaje. 553 01:06:36,690 --> 01:06:40,760 Kad su me upucali i dali mi medalju, ni ti nisi verovao da sam se izvukao? 554 01:06:41,100 --> 01:06:45,530 Da pogodim. Nisi se izvukao. -Da me ubije narkos i odem u pakao jer sam uzimao lovu 555 01:06:45,570 --> 01:06:51,100 kako bih plaćao ples u krilu? Ne bi išlo. Ko odlučuje o tome? Ne prihvatam to. 556 01:06:51,140 --> 01:06:54,640 Da te pitam nešto. Šta misliš kakva će da bude večna kazna? 557 01:06:54,880 --> 01:06:59,380 Pakao može da me poljubi u dupe. Ja ostajem ovde. 558 01:07:00,410 --> 01:07:02,850 Ples u krilu? 559 01:07:04,180 --> 01:07:08,690 Kako lepo izgledaš! -U redu, sedi! 560 01:07:15,630 --> 01:07:20,300 Bolje uzmi to zlato pre nego što ga se dočepa tvoj partner. -Šta je ovo? 561 01:07:20,350 --> 01:07:26,710 Lične stvari. -Uhapšen si. Uz ovo zlato koje sam doneo! 562 01:07:27,640 --> 01:07:32,440 Tako je, lepotice. Iako sam bio suspendovan. 563 01:07:32,540 --> 01:07:35,570 Na raspolaganju sam za podučavanje. 564 01:07:35,610 --> 01:07:41,990 Ako želite savete kako doći do mog nivoa... -Zašto sam morala da te volim? 565 01:07:42,190 --> 01:07:45,350 Bio je to lep trenutak. -Katastrofalna greška. 566 01:07:45,390 --> 01:07:49,590 Tako kažeš, ali osetila si ono što si osetila. -Sedi. 567 01:07:49,890 --> 01:07:53,630 Ovo je dobro. Pomoćiće mi da prebrodim pucanje u lice. 568 01:07:56,730 --> 01:08:02,800 Šta god te čekalo sa druge strane biće gadno. Ne brini. To je samo zauvek. 569 01:08:09,250 --> 01:08:15,310 Stavite ovo zlato sa ostalim. Evo. -Upravo nam je stiglo nešto slično. 570 01:08:15,350 --> 01:08:17,780 Da. Tamo je u sanduku. 571 01:08:20,720 --> 01:08:23,290 Morate da ispunite još jedan formular. 572 01:08:32,700 --> 01:08:35,900 Postoji jedna pristojna stvar kad si Crkotina, zar ne? 573 01:08:36,300 --> 01:08:39,740 Ne možemo čuti određene frekvencije, tako da... -Ne. 574 01:08:54,220 --> 01:08:56,450 Koji đavo...? 575 01:09:03,130 --> 01:09:08,000 Mislio si da ću da ti dozvolim da me dovedeš ovamo, bez moje volje? 576 01:09:08,050 --> 01:09:13,770 Zar ova stvar nije super? Vas zamrzne, a nama ništa! Imaju artefakte za sve! 577 01:09:17,470 --> 01:09:19,570 Idemo! 578 01:09:20,480 --> 01:09:23,540 Uzmite zlato! Uzmite sve! 579 01:09:25,690 --> 01:09:27,890 Sve je tu? -Aha! 580 01:09:28,450 --> 01:09:31,220 Hvataj! -Sve napunite! 581 01:09:33,890 --> 01:09:36,160 Idemo! Idemo! 582 01:10:03,480 --> 01:10:05,680 Miči se! 583 01:10:10,150 --> 01:10:14,820 Evo, šefe! -Imam sve. -Hvatam se posla. 584 01:10:15,230 --> 01:10:20,130 Tata ima zlato! Izgradimo ga, momci! 585 01:11:14,810 --> 01:11:17,820 Majku mu! Zablokirao je! 586 01:11:25,020 --> 01:11:27,890 Ovo je poput glavne ulice u Dodž Sitiju. 587 01:11:28,290 --> 01:11:33,330 Ti momci su izabrali pogrešno mesto za barikadu. 588 01:11:36,600 --> 01:11:39,340 Već sam bio u ovakvim govnima. 589 01:11:44,680 --> 01:11:46,680 Do đavola! 590 01:11:57,020 --> 01:11:59,220 Popravio sam ga! To! 591 01:12:07,800 --> 01:12:10,030 Vreme je za zabavu! 592 01:12:14,640 --> 01:12:19,510 Hajde da naučimo nekoliko stvari o borbi na starom Divljem zapadu. Prvo... 593 01:12:20,410 --> 01:12:24,740 Samo se početnik krije u zvoniku. Tamo ću prvo pogledati. 594 01:12:24,840 --> 01:12:28,180 Drugo mesto. Prozori hotela. Svaki put. 595 01:12:30,620 --> 01:12:33,620 Valjda imaju samo jednog početnika u ekipi. 596 01:12:36,290 --> 01:12:39,360 Ponekad je tip sa prozora na krovu. 597 01:12:57,040 --> 01:13:02,650 Ovo još nisam video! -Ovo je valjda masovno uništenje o kojem je Proktorka pričala. 598 01:13:02,810 --> 01:13:04,910 U sedlo! 599 01:13:07,420 --> 01:13:12,990 Ej, Džulija. On nas je poslao da te povezemo. -Još uvek mogu da vozim. 600 01:13:13,320 --> 01:13:17,190 Napolju je prilično loše. On je samo zabrinut za vas. 601 01:13:27,320 --> 01:13:29,330 Zatvaraj! 602 01:13:29,370 --> 01:13:35,310 Dobro! Prekinite! Niko se ne približava zgradi Komonvelta. Niko. 603 01:13:55,030 --> 01:13:59,320 Izgleda da je veliki tačno iznad zgrade Komonvelta. Tamo idemo. -Da! 604 01:13:59,360 --> 01:14:03,830 Dobro zapažanje. -Slažeš se sa mnom? Baš čudno. -Aha. 605 01:14:04,000 --> 01:14:08,210 Čudan osećaj. Nekako me golica. 606 01:14:16,850 --> 01:14:22,350 Crkotine na točkovima! -Razočaravajuće! -Nikako da nam krene! 607 01:15:00,190 --> 01:15:02,760 Sve je pod kontrolom. 608 01:15:07,630 --> 01:15:09,900 Majku ti! 609 01:15:33,780 --> 01:15:39,520 Usrao sam se od straha. -Nosi zlato gore. Moram čekati poslednji deo. 610 01:15:52,970 --> 01:15:57,400 Jesi li dobro? -Koji se to đavo dešava? -Puno toga. Drago mi je da si tu sa mnom. 611 01:15:57,440 --> 01:16:02,470 Moramo da uđemo unutra. -Slušaj me! Moram nešto da ti kažem. Nešto što sam krio. 612 01:16:02,510 --> 01:16:05,300 Može da sačeka. -Činiće ti se malo čudno! 613 01:16:05,350 --> 01:16:10,350 Probaj da gledaš široko i nemoj odmah da sudiš. 614 01:16:27,270 --> 01:16:30,870 Skajkam 4 je na licu mesta uz kontinuirano pokrivanje. 615 01:16:30,970 --> 01:16:35,450 Gledamo zgradu Komonvelta koja vrvi od... Ne mogu to drugačije da kažem... 616 01:16:35,500 --> 01:16:39,510 Čudovišta! Pozivam sve da ostanu unutra dok se situacija... 617 01:16:45,650 --> 01:16:47,680 Užasno. 618 01:16:49,520 --> 01:16:51,860 Izgleda da su napravili barikadu. 619 01:16:56,530 --> 01:17:00,530 A evo i debelog Elvisa. -Udari ga u stomak. 620 01:17:18,880 --> 01:17:21,050 Nije loše! 621 01:17:23,790 --> 01:17:27,620 Ne možeš da me se otarasiš! Još uvek ne možeš da me se... 622 01:17:32,630 --> 01:17:34,930 Opusti telo! 623 01:17:44,000 --> 01:17:46,410 Nadam se da imaju lift! 624 01:17:50,980 --> 01:17:53,050 Sranje! 625 01:17:58,780 --> 01:18:04,290 Promenimo pravac tunela, mrtvi se vraćaju! Ostajemo zauvek ovde. 626 01:18:04,800 --> 01:18:07,400 Trebali bismo bežati! 627 01:18:07,900 --> 01:18:12,130 Sve što trebamo da uradimo je da zapalimo ovog zlikovca. 628 01:18:21,940 --> 01:18:24,970 To! Dobro. 629 01:18:26,310 --> 01:18:32,350 Sad postaje malo neugodno. Ne mogu to reći na lep način pa ću samo reći. 630 01:18:32,410 --> 01:18:36,950 Ove drevne stvari često uključuju, ne bih rekao element ljudske žrtve, 631 01:18:37,000 --> 01:18:43,460 nego ljudsku žrtvu. -Skočiću pre nego što stigneš da me dodirneš. -Džulija, samo mirno. 632 01:18:43,800 --> 01:18:47,730 Ovo je čast. Častim te jebenim sranjem! -To! 633 01:18:56,300 --> 01:18:59,640 Džulija! -Baš na vreme. 634 01:18:59,810 --> 01:19:01,970 Bobi, nemoj! 635 01:19:06,000 --> 01:19:08,200 Ne! 636 01:19:45,630 --> 01:19:47,630 Miči se! 637 01:19:53,840 --> 01:19:57,930 Sranje! Dobar pogodak. 638 01:19:58,900 --> 01:20:04,730 Idem po Džuliju. Ti se pobrini za stub. -Taj zlatni stub će pasti! 639 01:20:05,300 --> 01:20:09,440 Iskulirao si? -Rekao bih da mi je vruće, partneru. 640 01:20:54,080 --> 01:20:56,280 Šta sad, Nik? 641 01:21:03,800 --> 01:21:08,760 Znaš, nije to trebala da bude Džulija. Ali nisam mogao da odolim da ne zatvorim krug. 642 01:21:08,860 --> 01:21:11,060 Hajde. Mi smo dobri, zar ne? 643 01:21:24,270 --> 01:21:26,440 Dolazi ovamo! 644 01:21:28,580 --> 01:21:32,450 Kako ide, Roj? -Teže je nego što izgleda! 645 01:21:44,000 --> 01:21:50,000 Nikad mi ne dosadi da te ubijam, Niki. -Čim nađeš vremena! -Čujem te! 646 01:21:52,600 --> 01:21:57,170 Hajde, Roj. Uradi nešto u kaubojskom stilu! 647 01:22:16,500 --> 01:22:19,500 Molim te! Roj! 648 01:22:26,260 --> 01:22:28,500 Evo ga. 649 01:22:33,270 --> 01:22:35,300 Ne. 650 01:22:52,020 --> 01:22:54,290 Onda, partneru... 651 01:22:55,690 --> 01:22:58,260 Imam novog partnera. 652 01:23:54,440 --> 01:23:56,810 Nedostajao si mi. 653 01:23:58,450 --> 01:24:00,610 Jako si mi nedostajao! 654 01:24:05,390 --> 01:24:10,290 Žao mi je. Jako mi je žao. -U redu je. Sad si opet sa mnom. 655 01:24:11,730 --> 01:24:13,960 To je sve što sam hteo. 656 01:24:14,700 --> 01:24:16,900 Ali ne ovako. 657 01:24:18,670 --> 01:24:23,240 Džulija, moraš da živiš svoj život. 658 01:24:24,100 --> 01:24:26,270 Bez mene. 659 01:24:27,740 --> 01:24:30,210 Ne želim ti reći zbogom. 660 01:24:32,010 --> 01:24:34,480 Ne možeš ostati ovde. 661 01:24:35,880 --> 01:24:38,150 U redu je. 662 01:24:40,490 --> 01:24:42,850 Idi! 663 01:24:43,090 --> 01:24:45,660 Uvek ću te voleti. 664 01:24:47,960 --> 01:24:50,090 Zbogom. 665 01:25:09,600 --> 01:25:14,220 Ona će biti dobro. -Hvala vam. -Bićeš moj dužnik za ovo. 666 01:25:19,400 --> 01:25:24,520 U sedlo! -Svakako. Voleo bih da mi se dozvoli da sam osmislim svoju medalju. 667 01:25:24,600 --> 01:25:29,480 Polako. Večni nisu hteli da održe disciplinsko saslušanje bez vas. 668 01:25:29,530 --> 01:25:35,800 Dok smo spasavali svet? -Nik, kao gušter, prošao si uz opomenu. -Razumno. 669 01:25:35,970 --> 01:25:42,670 Roj je dobio kaznu. -Kaznu? -Dodate su još 53 godine tvojoj službi. -53 godine?! 670 01:25:42,710 --> 01:25:46,350 To je puno. -To je sranje nad sranjima! 671 01:25:46,480 --> 01:25:50,350 Sviđa ti se da me imaš u blizini, zar ne Mildred? 672 01:25:58,700 --> 01:26:01,000 Moj šešir. 673 01:26:03,200 --> 01:26:05,700 Išla si da ga tražiš? 674 01:26:09,000 --> 01:26:12,800 Valjda sam mogao da ti kupim cveće. 675 01:26:19,810 --> 01:26:22,340 Volim ljubičice. 676 01:26:31,220 --> 01:26:35,790 Ugrizla me za kozju bradicu. To smo nekada znali da radimo. 677 01:26:38,160 --> 01:26:43,830 Nikad nisam razumeo zašto sakriva gležnjeve tim belim čizmama. 678 01:26:43,970 --> 01:26:49,000 Još 53 godina? -Imam još neke stvari na kojima moram da radim. 679 01:26:49,070 --> 01:26:53,110 Dodavola, ovo je treći put da mi je produženo. Nego... 680 01:26:53,440 --> 01:26:55,610 Doneo sam ti nešto. 681 01:26:56,110 --> 01:27:00,080 Šta je to? -Znao sam da nisi zadovoljan deda Čenom. 682 01:27:00,210 --> 01:27:04,050 Pa sam povukao neke veze. Nabavio sam ti novi identitet. 683 01:27:05,520 --> 01:27:08,200 Hvala. Hvala ti, Roj. 684 01:27:08,240 --> 01:27:10,790 Ozbiljno to mislim. Ovo je sjajno. 685 01:27:11,960 --> 01:27:17,390 Sigurno me zajebavaš. -Učinio sam što sam mogao. To je inventar. 686 01:27:17,430 --> 01:27:20,430 Mislio si da je ovo poboljšanje?