1 00:00:01,459 --> 00:00:04,421 [♪♪♪♪♪♪] 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,713 [DOOR SHUTS] 3 00:00:05,713 --> 00:00:08,550 Oh, hello. 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,387 Nice robe, Hef. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,140 Why'd you double lock the door? 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,850 Well, I guess I just had 7 00:00:17,850 --> 00:00:20,687 too much cash on me. 8 00:00:26,651 --> 00:00:30,613 Why? Why can't I be more surprised? 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,699 Guess who just sold his bitching Camaro? 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,868 The profit is currently preventing you 11 00:00:35,868 --> 00:00:38,955 from seeing my hot bod. 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,957 Why did you sell that car? 13 00:00:40,957 --> 00:00:41,624 I thought you loved it. 14 00:00:41,624 --> 00:00:44,127 The guy who bought it loved it more. 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 So how much did we make? 16 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 Start plucking and find out. 17 00:00:49,216 --> 00:00:54,429 The dollar values increase as you approach the target area. 18 00:00:56,139 --> 00:00:56,681 [EXHALES] 19 00:00:56,681 --> 00:01:00,518 I-I'm gonna let you approach your own target area. 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 That's a far too familiar trip. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,526 Anyway, we're up about 2000. 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,154 Well done. So what are we going to do with it? 23 00:01:11,154 --> 00:01:15,283 You know, besides, uh, shave it. 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Well, we're gonna put it in the retirement fund. 25 00:01:17,744 --> 00:01:21,539 We're this much closer to dying with a nice boat. 26 00:01:21,873 --> 00:01:25,543 So now let's do something that may not be legal. 27 00:01:25,543 --> 00:01:28,421 But it's definitely tender. 28 00:01:29,381 --> 00:01:31,216 [PHONE RINGS] 29 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Oh! Hey, Dad. 30 00:01:33,718 --> 00:01:37,680 Great, I'll just stand here like this. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,391 Oh, good, do you like it? 32 00:01:39,391 --> 00:01:41,893 He's thanking us for the new laptop we sent them. 33 00:01:41,893 --> 00:01:45,188 Oh, by the way, we sent them a new laptop. 34 00:01:45,188 --> 00:01:45,980 Yeah, what? 35 00:01:45,980 --> 00:01:49,651 Well, it doesn't matter how much it cost. Dad-- 36 00:01:49,651 --> 00:01:52,320 Dad, please don't return it. 37 00:01:52,320 --> 00:01:55,907 Okay. Well, y-you can do whatever you want. 38 00:01:55,907 --> 00:01:58,493 All right, bye-bye. 39 00:01:58,493 --> 00:02:02,789 God, it was a gift, it's not his business how much it cost. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 How much did it cost? 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,794 [SIGHS] You know, he has worked hard his whole life. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,504 Can't they ever just enjoy their money? 43 00:02:09,504 --> 00:02:12,799 My mom can't use a tea bag without wrapping it in foil 44 00:02:12,799 --> 00:02:16,052 and using it three more times. 45 00:02:16,052 --> 00:02:18,846 Does that work? 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 I mean, save some, sure. 47 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 But, God, you gotta enjoy your life. 48 00:02:23,726 --> 00:02:26,062 Uh, it's just their Midwestern way of thinking. 49 00:02:26,062 --> 00:02:28,315 There's nothing wrong with appreciating 50 00:02:28,315 --> 00:02:30,275 the value of a dollar. 51 00:02:30,275 --> 00:02:34,654 Speaking of appreciating a dollar. 52 00:02:35,405 --> 00:02:37,407 You know what? 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 We're not gonna put that money away for our future. 54 00:02:39,951 --> 00:02:42,287 Okay, look, this is just a reaction to your dad. 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,455 And it's not sensible. 56 00:02:43,455 --> 00:02:44,164 That's the point. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,123 Let's just not be sensible for once. 58 00:02:46,123 --> 00:02:50,962 Let's spend it all on one fabulous, luxurious night. 59 00:02:50,962 --> 00:02:51,838 Audrey, finance is my business. 60 00:02:51,838 --> 00:02:54,632 I warn my clients against this kind of thing all the time. 61 00:02:54,632 --> 00:02:56,968 Against what? Enjoying their money? 62 00:02:56,968 --> 00:03:00,137 No, against listening to their wives. 63 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Come on. 64 00:03:01,848 --> 00:03:03,558 That's the house's money. 65 00:03:03,558 --> 00:03:08,896 And I'm pretty sure the house does not want it back. 66 00:03:09,146 --> 00:03:10,315 I don't know. No. 67 00:03:10,315 --> 00:03:11,899 Please, just do this. 68 00:03:11,899 --> 00:03:14,361 Just don't be like my father. 69 00:03:14,361 --> 00:03:16,696 All right, I won't be like your father. 70 00:03:16,696 --> 00:03:17,655 But that doesn't preclude me 71 00:03:17,655 --> 00:03:20,950 from spanking you if you've been a bad girl. 72 00:03:22,452 --> 00:03:24,161 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 73 00:03:24,161 --> 00:03:27,790 ♪♪ How many ways To say, "I love you?" ♪♪ 74 00:03:27,957 --> 00:03:32,670 ♪♪ How many ways To say that I'm not scared? ♪♪ 75 00:03:32,670 --> 00:03:35,465 ♪♪ With you by my side ♪♪ 76 00:03:35,465 --> 00:03:37,759 ♪♪ There is no denyin' ♪♪ 77 00:03:37,759 --> 00:03:42,013 ♪♪ I can't wait For me and you ♪♪ 78 00:03:44,891 --> 00:03:47,352 [♪♪♪♪♪♪] 79 00:03:48,520 --> 00:03:50,062 You know what? I like it. 80 00:03:50,062 --> 00:03:51,898 I think it's a great idea to treat yourself 81 00:03:51,898 --> 00:03:54,609 to a wild, crazy, expensive night once in a while. 82 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 It is. We deserve it. 83 00:03:56,027 --> 00:03:58,613 Oh, you're bringing her? 84 00:04:00,072 --> 00:04:00,782 Why? 85 00:04:00,782 --> 00:04:02,158 It was my idea. 86 00:04:02,158 --> 00:04:04,952 We're having a limo take us to dinner at Soirée, 87 00:04:04,952 --> 00:04:06,663 and then to a five-star hotel. 88 00:04:06,663 --> 00:04:09,749 Soirée? La-dee-da. 89 00:04:09,749 --> 00:04:10,500 Jeff just went down there 90 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 and slipped the maîître d' some money. 91 00:04:12,502 --> 00:04:13,420 [CHUCKLES] What? 92 00:04:13,420 --> 00:04:15,505 Yeah, they only say that they're booked 93 00:04:15,505 --> 00:04:16,714 so you gotta tip them to get in. 94 00:04:16,714 --> 00:04:17,757 That's how they get you. Mm-hm. 95 00:04:17,757 --> 00:04:21,052 All right, none of that attitude when we go out, please. 96 00:04:21,052 --> 00:04:21,886 What attitude? 97 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 Your attitude about money. 98 00:04:23,012 --> 00:04:24,347 You're always saying things like: 99 00:04:24,347 --> 00:04:25,932 [IN DEEP VOICE] "That's how they get you." 100 00:04:25,932 --> 00:04:31,354 And: "Oh, don't fall for the crèème brûûlée scam." 101 00:04:32,188 --> 00:04:33,440 It's burnt pudding. 102 00:04:33,440 --> 00:04:35,733 Mm. I don't want to hear any of that 103 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 on our night out, please. 104 00:04:37,026 --> 00:04:37,985 You sound just like my dad. 105 00:04:37,985 --> 00:04:41,448 Why? Am I begging you not to marry me? 106 00:04:41,448 --> 00:04:43,825 I can't believe you guys have a whole night planned 107 00:04:43,825 --> 00:04:48,538 and I, the only actual fun person, has nothing to do. 108 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 Why, where's the rest of the lollipop guild? 109 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 No, no, no. Hey, guys. 110 00:04:54,836 --> 00:04:55,753 Hey, guys. No. 111 00:04:55,753 --> 00:04:57,297 Hey. How was your check up? 112 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 All good. 113 00:04:58,340 --> 00:04:59,173 Yes, the doctor concurred 114 00:04:59,173 --> 00:05:01,468 with the results of my breast exam. 115 00:05:01,468 --> 00:05:05,555 Congratulations on marrying an eighth grader. 116 00:05:05,847 --> 00:05:07,349 By the way, Audrey, on the doctor's form 117 00:05:07,349 --> 00:05:10,226 I put you down as my "in case of emergency" person. 118 00:05:10,226 --> 00:05:11,227 Oh. No problem. 119 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Why would you do that? 120 00:05:12,729 --> 00:05:14,314 In case there's an emergency. 121 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 It's pretty self-explanatory. 122 00:05:17,066 --> 00:05:18,150 But I'm gonna be your husband. 123 00:05:18,150 --> 00:05:20,320 I should be your "in case of emergency" guy. 124 00:05:20,320 --> 00:05:21,529 Adam, I love you and there are 125 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 so many things you are great at. 126 00:05:22,822 --> 00:05:24,616 But being responsible with your cell phone 127 00:05:24,616 --> 00:05:26,576 is not one of those things. Okay. You know what? 128 00:05:26,576 --> 00:05:29,203 Starting right now, I'm gonna have my phone on me 129 00:05:29,203 --> 00:05:31,080 and turned on at all times. 130 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 In fact... 131 00:05:32,332 --> 00:05:33,875 What's this, huh? 132 00:05:33,875 --> 00:05:36,168 Your iPod. 133 00:05:36,168 --> 00:05:40,006 [♪♪♪♪♪♪] 134 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 Forty-two minutes past our reservation. 135 00:05:44,719 --> 00:05:47,304 Would you relax, we're not in a hurry. 136 00:05:47,304 --> 00:05:49,348 Well, they only say that your table's not ready 137 00:05:49,348 --> 00:05:51,350 so you have to wait at the bar and buy a drink. 138 00:05:51,350 --> 00:05:53,019 That's how they-- What, Jeff? 139 00:05:53,019 --> 00:05:54,061 That's how they what? 140 00:05:54,061 --> 00:05:58,858 That's how they pamper you the way you deserve. 141 00:06:00,402 --> 00:06:01,235 Thank you. 142 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Sir, ma'am, your table is ready. 143 00:06:04,155 --> 00:06:05,072 Well, we're not. 144 00:06:05,072 --> 00:06:08,367 It's the table's turn to wait. 145 00:06:08,367 --> 00:06:09,201 Sir? 146 00:06:09,201 --> 00:06:10,953 He's just kidding. 147 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 I was just funning with you. 148 00:06:12,872 --> 00:06:13,748 Let me take care of this tab. 149 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Uh, there's no charge for the drinks. 150 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 We apologize for the wait. 151 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Oh. Thank you. Yeah, thank you. 152 00:06:20,004 --> 00:06:20,880 Just out of curiosity, 153 00:06:20,880 --> 00:06:23,049 how far away were we from another round? 154 00:06:23,049 --> 00:06:24,426 [CHUCKLES] 155 00:06:24,426 --> 00:06:27,219 Now he's not kidding. 156 00:06:27,219 --> 00:06:28,513 [CLEARS THROAT] 157 00:06:28,513 --> 00:06:30,306 [♪♪♪♪♪♪] 158 00:06:37,271 --> 00:06:38,856 What are you doing here on a Saturday night? 159 00:06:38,856 --> 00:06:42,569 Oh, to be honest, I'm pouting because I have nothing to do. 160 00:06:42,569 --> 00:06:44,696 Well, maybe it's good to have a little alone time. 161 00:06:44,696 --> 00:06:49,784 I already had two alone times today before I got here. 162 00:06:51,118 --> 00:06:52,620 Check it out. 163 00:06:52,620 --> 00:06:53,788 Adam's cell phone. 164 00:06:53,788 --> 00:06:54,622 He left it at the apartment, 165 00:06:54,622 --> 00:06:57,249 after all that big talk about being responsible. 166 00:06:57,249 --> 00:06:58,375 Oh, that doesn't sound like him. 167 00:06:58,375 --> 00:07:00,336 It's such an un-handsome thing to do. 168 00:07:00,336 --> 00:07:01,879 Well, I guess he'll never learn. 169 00:07:01,879 --> 00:07:05,091 Order me a coffee. Got you. 170 00:07:05,842 --> 00:07:07,802 Oh, hey, can I get a, uh... 171 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 What did she want? 172 00:07:09,345 --> 00:07:11,723 Uh, just give me a piece of pie. 173 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 Oh, hey, genius. 174 00:07:14,892 --> 00:07:15,392 Hey. 175 00:07:15,226 --> 00:07:17,562 Get this, I lost my cell phone. 176 00:07:17,562 --> 00:07:19,814 No, actually-- I'm pretty sure 177 00:07:19,814 --> 00:07:21,273 I left it in a taxi. 178 00:07:24,736 --> 00:07:25,820 You did? 179 00:07:25,820 --> 00:07:28,322 After you promised Jen? 180 00:07:28,322 --> 00:07:31,868 Wow, this is gonna be a huge problem. 181 00:07:31,868 --> 00:07:32,494 I know, I know. 182 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 I know, she'll probably never let me hear the end of this. 183 00:07:35,622 --> 00:07:36,706 Uh, what to do? What--? 184 00:07:36,706 --> 00:07:39,000 Okay, seriously what to do. 185 00:07:39,000 --> 00:07:40,627 Um, you know what? I have an idea. 186 00:07:40,627 --> 00:07:42,795 Why don't you go outside to a pay phone, 187 00:07:42,795 --> 00:07:43,588 and call your cell. 188 00:07:43,588 --> 00:07:46,340 And then if the cabbie finds it, he'll answer it. 189 00:07:46,340 --> 00:07:46,924 Yeah. Yeah. 190 00:07:46,924 --> 00:07:49,719 Then I get it back before Jen knows it's gone. 191 00:07:49,719 --> 00:07:50,427 Yes. All right. 192 00:07:50,427 --> 00:07:52,764 Oh. Wait, why can't I just use your cell phone? 193 00:07:52,764 --> 00:07:54,306 You know what? I left it at home. 194 00:07:54,306 --> 00:07:56,726 And it's so stupid of me. 195 00:07:56,726 --> 00:07:59,729 Hey, don't feel bad, I do that too. 196 00:07:59,729 --> 00:08:03,149 Ah, I take great comfort in that. 197 00:08:03,525 --> 00:08:04,942 Anyway thanks for the idea. 198 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 No, thank you, man. 199 00:08:09,489 --> 00:08:13,159 Ah, ha-ha. Oh. Thank you. 200 00:08:13,159 --> 00:08:15,327 [EXHALES] 201 00:08:16,162 --> 00:08:16,996 Wait, where's my coffee? 202 00:08:16,996 --> 00:08:19,081 Oh, wait, that's right. Uh, excuse me, 203 00:08:19,081 --> 00:08:23,044 can I get a scoop of ice cream on this? 204 00:08:24,128 --> 00:08:26,255 As a woman I don't like to hear this word, 205 00:08:26,255 --> 00:08:28,633 but I have to say you're a douche. 206 00:08:28,633 --> 00:08:29,175 [LAUGHING] 207 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 You're gonna be thanking this douche 208 00:08:31,177 --> 00:08:31,969 because Adam was just here, 209 00:08:31,969 --> 00:08:33,971 and he thinks he left his cell phone in a cab. 210 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 So he went to a pay phone to call it. 211 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 But he didn't leave it in a cab, you have it there. 212 00:08:37,600 --> 00:08:38,976 [CELL PHONE RINGS] Trust me. 213 00:08:38,976 --> 00:08:42,313 This sounds weird but you're gonna like it. 214 00:08:42,814 --> 00:08:43,439 I just got a flash 215 00:08:43,439 --> 00:08:46,526 of what it feels like to be on a date with you. 216 00:08:47,694 --> 00:08:49,862 [IN FOREIGN ACCENT] Hello? 217 00:08:50,071 --> 00:08:53,449 Yes, I found this phone in my cab. 218 00:08:53,449 --> 00:08:57,119 No, I didn't find a little bag of licorice. 219 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 No, listen, if you want a phone, 220 00:08:58,788 --> 00:09:02,499 go meet me at The Grease Pit on West 4th and Horatio. 221 00:09:02,499 --> 00:09:03,375 My name? 222 00:09:03,375 --> 00:09:07,797 Yes, it's Pie Al La Mode. 223 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 Okay, see you there. 224 00:09:10,424 --> 00:09:12,176 Pie Al La Mode? [CHUCKLES] 225 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Didn't phase him at all. 226 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 So what's The Grease Pit? 227 00:09:15,179 --> 00:09:18,182 It's a big old lesbian bar. 228 00:09:18,307 --> 00:09:21,603 How do you know the address of a lesbian bar? 229 00:09:21,728 --> 00:09:25,732 Sometimes it's just nice to be the prettiest one in the room. 230 00:09:27,524 --> 00:09:30,987 [♪♪♪♪♪♪] 231 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Uh, yes, that's it. 232 00:09:33,823 --> 00:09:37,619 That is the one my husband mispronounced. 233 00:09:38,786 --> 00:09:41,581 That men's room is unbelievably nice. 234 00:09:41,581 --> 00:09:45,417 I almost felt bad doing my business in it. 235 00:09:45,417 --> 00:09:46,669 That's really great, 236 00:09:46,669 --> 00:09:48,963 seeing you actually enjoying yourself tonight. 237 00:09:48,963 --> 00:09:50,798 Well, when I was talking to Ricky, 238 00:09:50,798 --> 00:09:54,594 my hand towel caddy, I-- I thought Audrey's right. 239 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 We do deserve to live it up once in a while. 240 00:09:56,763 --> 00:09:57,972 That's the spirit. 241 00:09:57,972 --> 00:10:00,516 It's not just the food and the wine that you're buying. 242 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 It's the service and how you're treated. 243 00:10:03,185 --> 00:10:04,771 It makes me feel like... 244 00:10:04,771 --> 00:10:05,396 Like a king? 245 00:10:05,396 --> 00:10:09,025 I was gonna say that Monopoly guy. 246 00:10:09,191 --> 00:10:11,778 He's got that monocle, the top hat, 247 00:10:11,778 --> 00:10:14,530 the bags with the dollar signs on them. 248 00:10:14,530 --> 00:10:18,159 That fictional bastard knows how to live. 249 00:10:21,621 --> 00:10:23,247 I'm thirstier than that. 250 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 [LAUGHS] 251 00:10:24,957 --> 00:10:27,293 That's a good one. 252 00:10:27,293 --> 00:10:28,002 Here you go, 253 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 and there's more where that came from. 254 00:10:29,712 --> 00:10:34,050 Just don't ask where it came from. 255 00:10:36,260 --> 00:10:37,762 That'll play. 256 00:10:38,638 --> 00:10:39,138 [SIGHS] 257 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 Thank you again for doing this. 258 00:10:42,224 --> 00:10:43,685 Thank you for suggesting it. 259 00:10:43,685 --> 00:10:46,520 And you really do look very pretty tonight. 260 00:10:47,188 --> 00:10:50,066 To living the good life. 261 00:10:50,775 --> 00:10:52,443 Hey, Jeff. 262 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Oh, Stewart. 263 00:10:53,736 --> 00:10:55,571 You remember Audrey? 264 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 Oh, my God, Lac Rouge? 265 00:10:57,406 --> 00:10:59,366 Ha, I guess business is going well. 266 00:10:59,366 --> 00:11:00,743 I do all right. 267 00:11:00,743 --> 00:11:03,663 Thinking about buying a monocle. 268 00:11:04,413 --> 00:11:05,957 Is it as complex as they say? 269 00:11:05,957 --> 00:11:09,126 You just have to hold it in your eye. 270 00:11:09,126 --> 00:11:10,461 I meant the wine. 271 00:11:10,461 --> 00:11:13,840 Oh. Why don't you, uh, try it for yourself? 272 00:11:13,840 --> 00:11:17,593 Excuse me, can I get a glass for my compadre here? 273 00:11:17,593 --> 00:11:18,761 Wow, thanks. 274 00:11:18,761 --> 00:11:22,348 I've never tasted a $1500 bottle of wine before. 275 00:11:22,348 --> 00:11:25,392 Hold on a minute. What do you mean 1500 dollars? 276 00:11:25,392 --> 00:11:27,854 Oh, that's what this bottle costs. 277 00:11:27,854 --> 00:11:30,314 My wife and I were just looking at the wine list 278 00:11:30,314 --> 00:11:31,523 and talking about it. 279 00:11:31,523 --> 00:11:33,192 Put it down. 280 00:11:34,861 --> 00:11:36,946 Put the glass down. 281 00:11:38,823 --> 00:11:40,950 And walk away. 282 00:11:44,661 --> 00:11:47,123 [♪♪♪♪♪♪] 283 00:11:49,917 --> 00:11:51,794 [♪♪♪♪♪♪] 284 00:11:52,879 --> 00:11:53,755 It's not a misprint. 285 00:11:53,755 --> 00:11:57,591 The wine you ordered was $1500, not 150. 286 00:11:57,591 --> 00:11:59,093 Let me see that. 287 00:11:59,093 --> 00:12:00,427 One-fifty. 288 00:12:00,427 --> 00:12:02,513 One-fifty. 289 00:12:02,513 --> 00:12:05,808 Oh! There it is, 1500. 290 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 Why didn't you bring your reading glasses? 291 00:12:07,977 --> 00:12:09,478 I didn't have time to grab them. 292 00:12:09,478 --> 00:12:10,855 Oh, but you had plenty of time time 293 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 to glue two grand to your naked body. 294 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 Fifteen hundred dollars? 295 00:12:14,817 --> 00:12:16,193 All right, look, don't panic. 296 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Let me just talk to this guy. 297 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 Excuse me. 298 00:12:22,825 --> 00:12:26,578 This wine is not to our liking. 299 00:12:27,121 --> 00:12:29,791 But sir, when you tasted it you assured me 300 00:12:29,791 --> 00:12:32,168 that it would "play." 301 00:12:32,168 --> 00:12:37,173 Right. But after that first taste, it turned. 302 00:12:39,175 --> 00:12:40,259 I doubt that. 303 00:12:40,259 --> 00:12:40,802 Oh, really? 304 00:12:40,802 --> 00:12:43,554 Wouldn't you agree that in the life of every wine, 305 00:12:43,554 --> 00:12:46,473 there's a moment when it turns? 306 00:12:46,473 --> 00:12:49,894 Worst Law & Order ever. 307 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 May I? 308 00:12:51,645 --> 00:12:53,147 Please. 309 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 The wine is fine, sir. 310 00:12:59,111 --> 00:13:03,866 Then I would like that sip taken off of our bill. 311 00:13:07,995 --> 00:13:11,207 [♪♪♪♪♪♪] 312 00:13:15,294 --> 00:13:15,794 Hey, excuse me. 313 00:13:15,794 --> 00:13:20,424 Uh, I'm looking for a guy named Pie Al A Mode. 314 00:13:20,424 --> 00:13:20,925 A guy? 315 00:13:20,757 --> 00:13:24,386 No, you're-- You're the only guy in here. 316 00:13:24,386 --> 00:13:26,055 Really? 317 00:13:27,098 --> 00:13:28,975 What about him? 318 00:13:28,975 --> 00:13:30,809 Her. 319 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Are you--? You sure? 320 00:13:32,895 --> 00:13:33,562 [MOUTHS] Yes. 321 00:13:33,562 --> 00:13:36,107 So what is it? Is it--? It's, like, ladies night? 322 00:13:36,107 --> 00:13:40,402 Yeah, every night is like ladies night. 323 00:13:40,402 --> 00:13:41,612 Oh. 324 00:13:46,242 --> 00:13:49,161 Ohh. 325 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Okay, this isn't the end of the world. 326 00:13:50,955 --> 00:13:53,290 I mean, our goal was to only spend the house's money 327 00:13:53,290 --> 00:13:55,126 and so far, that's all we've done. 328 00:13:55,126 --> 00:13:55,960 Let's just get the check. 329 00:13:55,960 --> 00:13:57,419 You sure you don't want some dessert? 330 00:13:57,419 --> 00:13:59,671 I'd be happy to take out a second mortgage. 331 00:13:59,671 --> 00:14:01,757 Excuse me, the check, please. 332 00:14:01,757 --> 00:14:03,842 Oh. Right away. 333 00:14:04,135 --> 00:14:04,760 [SIGHS] 334 00:14:04,760 --> 00:14:06,595 What are you using your calculator 335 00:14:06,595 --> 00:14:10,641 to figure out what the tip is on infinity? 336 00:14:10,892 --> 00:14:12,726 No, I'm cancelling the hotel. 337 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 It's good thinking.Yeah. 338 00:14:14,061 --> 00:14:16,147 You would've ruined it for me, anyway. 339 00:14:16,147 --> 00:14:18,107 What are you talking about? Oh, come on. 340 00:14:18,107 --> 00:14:20,317 We'd have to pay for the hotel with our money. 341 00:14:20,317 --> 00:14:22,528 You had a hard enough time enjoying yourself 342 00:14:22,528 --> 00:14:24,071 when it was the house's money. 343 00:14:24,071 --> 00:14:25,990 Reservations, please. 344 00:14:25,990 --> 00:14:27,033 Just like my dad. 345 00:14:27,033 --> 00:14:28,492 I am not like your dad. Oh, please. 346 00:14:28,492 --> 00:14:30,661 I'd say you were two sides of the same coin, 347 00:14:30,661 --> 00:14:31,954 but I'm afraid you'd accuse me 348 00:14:31,954 --> 00:14:33,915 of wasting that coin on a metaphor. 349 00:14:33,915 --> 00:14:37,418 Yes, we need to cancel a reservation for tonight. 350 00:14:37,418 --> 00:14:37,960 Hang up. 351 00:14:37,960 --> 00:14:39,420 What? We're not cancelling. 352 00:14:39,420 --> 00:14:40,296 We're going to that hotel. 353 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 You don't have to do this to prove a point. 354 00:14:41,881 --> 00:14:45,301 I'm not. I'm doing it to treat myself to some luxury. 355 00:14:45,301 --> 00:14:48,595 Come along if you think you can handle it. 356 00:14:48,595 --> 00:14:51,348 Oh, I can handle it. 357 00:14:51,348 --> 00:14:52,141 We're on our way. 358 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 I will be loving that hotel. 359 00:14:54,476 --> 00:14:55,769 Not as much as me. 360 00:14:55,769 --> 00:14:58,564 A-ha. We'll see. Yes, we will see. 361 00:14:58,564 --> 00:15:00,107 Mm-hm. 362 00:15:01,067 --> 00:15:03,610 Uh, okay, not so bad. 363 00:15:05,612 --> 00:15:07,323 Oh. 364 00:15:07,698 --> 00:15:10,659 Well, see, he did take off that sip. 365 00:15:12,161 --> 00:15:15,789 [♪♪♪♪♪♪] 366 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 Come on. Wait, wait, wait. 367 00:15:16,790 --> 00:15:17,917 Why are we bailing Adam out? 368 00:15:17,917 --> 00:15:18,792 Let's screw with him some more. 369 00:15:18,792 --> 00:15:21,087 No, your plan didn't work, he didn't call. 370 00:15:21,087 --> 00:15:24,131 No, but the dope probably lost his dialing finger. 371 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 Look, he's been in there for two hours, 372 00:15:26,258 --> 00:15:27,759 he's suffered enough. 373 00:15:27,759 --> 00:15:30,679 [SOFT CELL'S "TAINTED LOVE" PLAYING OVER SPEAKERS] 374 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 ♪♪ Oh, oh, ohh ♪♪ 375 00:15:31,931 --> 00:15:34,391 ♪♪ Tainted love ♪♪ 376 00:15:34,391 --> 00:15:35,309 Oh, my God. 377 00:15:35,309 --> 00:15:36,893 ♪♪ Now I know I've got to ♪♪ 378 00:15:36,893 --> 00:15:37,811 RUSSELL: I've got some bad news. 379 00:15:37,811 --> 00:15:41,941 Your dude's gone lesbo. ♪♪ Run away, I've got to ♪♪ 380 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 ♪♪ Get away ♪♪ 381 00:15:42,858 --> 00:15:44,693 ♪♪ You don't really want it ♪♪ 382 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 Hey, Russell, Jen! 383 00:15:46,528 --> 00:15:48,530 Hey, hold on, I'll be right down. 384 00:15:48,530 --> 00:15:49,115 [GIRLS CHEERING] 385 00:15:49,115 --> 00:15:52,994 ♪♪ You need someone To hold you tight ♪♪ 386 00:15:52,994 --> 00:15:55,162 ♪♪ And you'll think love Is to pray ♪♪ 387 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 All right, ladies, one for four, not bad. 388 00:15:59,125 --> 00:16:00,917 What are you guys doing here? 389 00:16:00,917 --> 00:16:01,627 Uh... 390 00:16:01,627 --> 00:16:03,670 It was Russell's idea. 391 00:16:04,088 --> 00:16:08,592 Oh. Oh, so you pretended to be Pie Al A Mode. 392 00:16:10,261 --> 00:16:12,388 Oh, I just got that. 393 00:16:12,888 --> 00:16:14,181 I actually found your phone. 394 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 So, what's the point of all this? 395 00:16:15,349 --> 00:16:17,851 We were trying to teach you a lesson about your phone. 396 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Button up your shirt, let's get out of here. 397 00:16:19,770 --> 00:16:21,981 Now, see? That's just a waste. 398 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 Adam, you're not leaving, are you? 399 00:16:23,440 --> 00:16:25,609 Because we got another round coming. 400 00:16:25,609 --> 00:16:26,152 Yeah. 401 00:16:26,152 --> 00:16:27,944 Why do they love you so much? 402 00:16:27,944 --> 00:16:28,862 Well, because a while ago 403 00:16:28,862 --> 00:16:31,823 Melanie here started choking on some nuts. 404 00:16:31,823 --> 00:16:34,326 [CHUCKLES] Ironic. 405 00:16:34,326 --> 00:16:35,911 Why is that ironic? 406 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 Because it's not. 407 00:16:38,664 --> 00:16:41,958 Anyway, I swung into action, dove across the bar, 408 00:16:41,958 --> 00:16:42,959 and gave her the Heimlich. 409 00:16:42,959 --> 00:16:45,087 He saved her life. Mm-hm. 410 00:16:45,712 --> 00:16:47,923 Honey, that is impressive. Isn't it? 411 00:16:47,923 --> 00:16:51,427 There was an emergency and I came to the rescue. 412 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 All right, I get it. 413 00:16:53,095 --> 00:16:56,557 You will be my "in case of emergency" person from now on. 414 00:16:56,557 --> 00:16:57,308 Thank you. 415 00:16:57,308 --> 00:17:00,227 And you may or may not regret it. 416 00:17:00,227 --> 00:17:01,562 All right, let's get out of here. 417 00:17:01,562 --> 00:17:03,730 I feel like a sausage in a vegetarian restaurant. 418 00:17:03,730 --> 00:17:06,233 Hey, Russell, this place is kind of fun. 419 00:17:06,233 --> 00:17:07,734 Come on, one drink. 420 00:17:07,734 --> 00:17:09,153 I guess we could have the one. 421 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 All right, all right. 422 00:17:11,322 --> 00:17:12,614 Jen? 423 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Patty Miller, from college. 424 00:17:14,408 --> 00:17:17,119 Remember spring break, we shared that cabin? 425 00:17:17,119 --> 00:17:19,621 ♪♪ Tainted love... ♪♪ 426 00:17:20,622 --> 00:17:21,332 Hey, there. 427 00:17:21,332 --> 00:17:23,459 That's crazy. How about that? 428 00:17:23,459 --> 00:17:25,752 Running into someone you know here. That's-- 429 00:17:25,752 --> 00:17:27,921 It's really good to see you. 430 00:17:27,921 --> 00:17:29,673 We gotta go. 431 00:17:29,673 --> 00:17:32,468 Hey. What did you guys do in the cabin? 432 00:17:32,468 --> 00:17:34,595 Hi. Was there a Jacuzzi? 433 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Hey! Was there a Jacuzzi? 434 00:17:35,721 --> 00:17:38,182 You wanna reenact it? Don't leave. 435 00:17:38,182 --> 00:17:38,974 Hey! 436 00:17:38,974 --> 00:17:41,227 [♪♪♪♪♪♪] 437 00:17:41,227 --> 00:17:44,771 Oh, that champagne in the limo was tasty. 438 00:17:44,771 --> 00:17:47,774 Yeah? Glad you liked it, because it wasn't included. 439 00:17:47,774 --> 00:17:48,525 It's a lot extra. 440 00:17:48,525 --> 00:17:51,112 Oh, well, then it's a thing you were in the limo 441 00:17:51,112 --> 00:17:53,697 with me instead of your dad. 442 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 May I help you? 443 00:17:55,074 --> 00:17:56,742 Reservation under Bingham. 444 00:17:56,742 --> 00:17:57,659 [TYPING] 445 00:17:57,659 --> 00:17:58,494 Ah, yes, here we are. 446 00:17:58,494 --> 00:18:00,454 Should I put the balance on the same credit card? 447 00:18:00,454 --> 00:18:03,124 Balance? No, I thought I already paid for the room. 448 00:18:03,124 --> 00:18:05,917 Uh, you paid a deposit of $350. 449 00:18:05,917 --> 00:18:09,171 That is half the price of the room. Half? 450 00:18:09,588 --> 00:18:12,383 Is that a problem for you? 451 00:18:12,383 --> 00:18:12,966 No. 452 00:18:12,966 --> 00:18:15,261 I think that sounds like a fair price for 453 00:18:15,261 --> 00:18:19,055 "an economy double with obstructed view of the street." 454 00:18:19,055 --> 00:18:20,724 Excellent. Wait a minute. 455 00:18:20,724 --> 00:18:22,518 Oh, is that a problem for you? 456 00:18:22,518 --> 00:18:23,477 Sure is. 457 00:18:23,477 --> 00:18:25,061 I don't want an obstructed view. 458 00:18:25,061 --> 00:18:27,356 How much for a room overlooking the Park? 459 00:18:27,356 --> 00:18:29,858 Ah! Sounds good to me. 460 00:18:29,858 --> 00:18:32,694 That is this one right here, sir. Wow. 461 00:18:32,694 --> 00:18:33,195 Are you saying 462 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 that we should settle for an obstructed view, 463 00:18:35,114 --> 00:18:37,574 because we're only gonna be here for 12 hours? 464 00:18:37,574 --> 00:18:39,410 Actually, our check-out time is-- 465 00:18:39,410 --> 00:18:41,328 Nine hours? No. 466 00:18:41,328 --> 00:18:44,790 I was just noticing that if we upgrade to the Club Level, 467 00:18:44,790 --> 00:18:46,750 we'll be able to enjoy a private butler. 468 00:18:46,750 --> 00:18:50,296 Unless you think that's too much. 469 00:18:50,296 --> 00:18:52,088 Butler us. 470 00:18:53,132 --> 00:18:55,176 And may I arrange for some refreshments 471 00:18:55,176 --> 00:18:56,260 to be sent up to your suite? 472 00:18:56,260 --> 00:18:58,137 Sure. How about some caviar? 473 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 Great. And some lobster. 474 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 And an in-room massage. 475 00:19:01,473 --> 00:19:03,142 Oh, and some flowers. And a shoe shine. 476 00:19:03,142 --> 00:19:05,561 Actually, we have a complimentary shoe shine. 477 00:19:05,561 --> 00:19:07,020 Then I don't want it. 478 00:19:07,020 --> 00:19:08,564 Just more caviar. 479 00:19:08,564 --> 00:19:09,690 All right. Excellent. 480 00:19:09,690 --> 00:19:12,568 And Vincent will show you to your suite. 481 00:19:12,568 --> 00:19:13,235 Great. 482 00:19:13,235 --> 00:19:13,944 [ELEVATOR BELL CHIMES] 483 00:19:13,944 --> 00:19:16,112 [CLEARS THROAT] I can't wait to see the view. 484 00:19:16,112 --> 00:19:18,324 I can't wait to shovel down some caviar. 485 00:19:18,324 --> 00:19:20,826 I am loving this. Not as much as me. 486 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 Club level, Vincent. 487 00:19:21,827 --> 00:19:24,455 No turning back now. 488 00:19:24,455 --> 00:19:27,040 [ELEVATOR BELL CHIMES] 489 00:19:27,958 --> 00:19:29,168 [ELEVATOR BELL CHIMES] 490 00:19:29,168 --> 00:19:31,462 Ah! I can't do this. Oh, thank God. 491 00:19:31,462 --> 00:19:33,922 [♪♪♪♪♪♪] 492 00:19:35,966 --> 00:19:38,927 [♪♪♪♪♪♪] 493 00:19:39,220 --> 00:19:40,887 All right, tell me honestly, 494 00:19:40,887 --> 00:19:41,555 if I hadn't stop us, 495 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 would you have gone through with it? 496 00:19:43,432 --> 00:19:45,100 I would have gone all the way. 497 00:19:45,100 --> 00:19:46,017 Really? 498 00:19:46,017 --> 00:19:47,394 All the way to our suite, 499 00:19:47,394 --> 00:19:49,730 and then I would have faked a heart attack. 500 00:19:49,730 --> 00:19:52,191 [LAUGHING] 501 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 Oh, we have a message. 502 00:19:54,193 --> 00:19:55,652 MAN: Hey, sweetheart, it's your dad. 503 00:19:55,652 --> 00:19:58,822 Just wanted you to know we returned that fancy computer. 504 00:19:58,822 --> 00:20:00,991 We'll be sending you the money back. 505 00:20:00,991 --> 00:20:03,619 Okay, my minute's almost up, gotta go. 506 00:20:03,619 --> 00:20:04,953 [BEEPS] 507 00:20:04,953 --> 00:20:07,373 Well, he returned it. 508 00:20:07,373 --> 00:20:08,874 No surprise there. 509 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 Well, look, your dad is a good man. 510 00:20:11,001 --> 00:20:12,378 He and your mom sacrificed 511 00:20:12,378 --> 00:20:14,588 so that you could have nice things, 512 00:20:14,588 --> 00:20:15,922 go to college. 513 00:20:15,922 --> 00:20:18,091 And meet me. 514 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 [CHUCKLES] I know. 515 00:20:19,760 --> 00:20:21,262 And the part of the reason I love you 516 00:20:21,262 --> 00:20:23,222 is because you're a little like him. 517 00:20:23,222 --> 00:20:24,890 Maybe a little bit. 518 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 And, hey, since he returned the laptop, 519 00:20:26,558 --> 00:20:28,602 we got another check coming our way. 520 00:20:28,602 --> 00:20:29,520 More house money. 521 00:20:29,520 --> 00:20:31,146 Yeah, maybe this time 522 00:20:31,146 --> 00:20:33,106 we should put it somewhere safe. 523 00:20:33,106 --> 00:20:34,483 Agreed. 524 00:20:34,483 --> 00:20:36,318 I'll go get the glue stick. 525 00:20:37,903 --> 00:20:40,531 [♪♪♪♪♪♪] 526 00:20:44,117 --> 00:20:46,828 [♪♪♪♪♪♪]