1 00:00:45,628 --> 00:00:47,171 Aku bisa melihatmu. 2 00:00:50,091 --> 00:00:52,218 ...berhenti di pom bensin, kata pria itu, 3 00:00:52,301 --> 00:00:53,719 "Hei, kau punya masalah." 4 00:00:53,803 --> 00:00:56,556 Katanya, "Menurutmu kenapa aku berhenti di sini?" 5 00:00:56,639 --> 00:01:00,893 Jadi mobilmu mogok dalam perjalanan ke tempat periksa darah. 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,437 Ya, ada asap, segalanya. 7 00:01:03,980 --> 00:01:08,609 Aku ingin mempercayaimu, Javier, tapi hakim tak akan begitu. 8 00:01:08,776 --> 00:01:11,988 Aku melewatkan beberapa pertemuan. Apa masalahnya? 9 00:01:12,488 --> 00:01:13,823 Entah kenapa aku di sini. 10 00:01:13,906 --> 00:01:16,993 Kau di sini sebab putramu berkelahi tiap hari di sekolah, 11 00:01:17,076 --> 00:01:20,037 dan yang terakhir menyebabkan temannya masuk rumah sakit. 12 00:01:20,121 --> 00:01:21,831 Juanita ke sini membantu sukarela 13 00:01:21,914 --> 00:01:24,375 sebelum pengadilan ikut campur dan menanganinya, 14 00:01:24,458 --> 00:01:26,836 itu sebabnya kau ada di sini. 15 00:01:26,919 --> 00:01:29,171 Dia ada di jalur yang berbahaya. 16 00:01:29,255 --> 00:01:33,092 Sejarahmu, semua kekerasan dan amarah ini, 17 00:01:33,175 --> 00:01:36,262 itu masa depannya, kecuali kau mengubahnya. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,931 -Baik, Nyonya. -Kau berusaha mencuri putraku! 19 00:01:39,015 --> 00:01:41,350 Tak ada yang ingin mencuri putramu. 20 00:01:41,434 --> 00:01:43,436 -Lalu apa yang... -Mereka menemukan memar 21 00:01:43,519 --> 00:01:45,062 -dan luka... -Sudah kubilang, 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,939 dia bermain dengan pemantik. 23 00:01:47,023 --> 00:01:48,733 Nyonya, aku baca laporan kesehatannya. 24 00:01:48,816 --> 00:01:51,235 Aku mau bicara dengan dokterku. Aku mau pengacara. 25 00:01:51,319 --> 00:01:52,862 Jika kau merasa butuh pengacara 26 00:01:52,945 --> 00:01:55,239 -dan itu hakmu... -Aku tak butuh bantuanmu. 27 00:01:55,906 --> 00:01:59,243 -Kau sudah cukup ikut campur. -Kau... Halo? 28 00:02:02,330 --> 00:02:05,374 -Kau menangani berapa kasus aktif? -Tiga puluh delapan. 29 00:02:05,708 --> 00:02:09,754 -Baik. -Wayne, ayolah! 30 00:02:09,837 --> 00:02:13,299 -Aku sibuk. -Maaf, kita semua sibuk di sini. 31 00:02:30,883 --> 00:02:31,798 RAHASIA KLIEN LILITH SULLIVAN 32 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 DIDIKLAH! Dukung Guru Setempat Anda. 33 00:04:12,168 --> 00:04:15,212 -Ada tiga pesan baru. -Hai. 34 00:04:15,880 --> 00:04:20,009 Hei, ini Suze, kau tak datang yoga tempo hari, telepon aku. 35 00:04:20,176 --> 00:04:23,721 {\an8}Hei, Em, ini Jackie. Hanya memeriksa, semoga kau baik-baik saja. 36 00:04:25,097 --> 00:04:28,267 Lelah sekali, jalur karirnya meragukan, 37 00:04:28,350 --> 00:04:30,895 keyakinannya akan manusia goyah, 38 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 dia menahan kecenderungannya berintrospeksi 39 00:04:33,105 --> 00:04:36,859 dan memutuskan untuk minum dengan temannya, Doug, yang menawan. 40 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 -Aku tahu pikiranmu. -Jujurlah. 41 00:04:40,946 --> 00:04:44,492 Soal psikologi itu, hanya untuk mendapatkan gadis, bukan? 42 00:04:44,575 --> 00:04:47,286 Sayangnya, ya. Dua. 43 00:04:48,412 --> 00:04:50,748 Untuk apa kita minum malam ini? 44 00:04:50,873 --> 00:04:52,792 Kesenangan dalam karir layanan publik? 45 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Ya. 46 00:04:54,960 --> 00:04:58,380 Aku duduk di sana bicara dengan para keluarga ini, 47 00:04:58,464 --> 00:05:00,216 wewenang tentang segalanya. 48 00:05:00,299 --> 00:05:04,887 Dan ada saat-saat aku berpikir mungkin aku berbohong besar. 49 00:05:05,095 --> 00:05:07,306 Semua orang penuh kebohongan. 50 00:05:07,723 --> 00:05:10,935 Pada akhirnya kau yang ditelepon untuk orang yang tak punya siapa-siapa. 51 00:05:11,477 --> 00:05:13,270 Itu sama sekali tak buruk. 52 00:05:15,689 --> 00:05:20,653 Aku telah memikirkannya 53 00:05:21,320 --> 00:05:23,072 dan aku ingin mengatakan 54 00:05:23,155 --> 00:05:26,408 jika hubungan serius rasanya berlebihan saat ini, 55 00:05:26,492 --> 00:05:29,745 aku bersedia mempertimbangkan hubungan fisik semata. 56 00:05:32,122 --> 00:05:34,124 -Apa? -Tidak. 57 00:05:34,834 --> 00:05:36,502 Kau mungkin menikmatinya. 58 00:05:36,585 --> 00:05:38,462 Ya, ya, mungkin begitu. 59 00:05:39,421 --> 00:05:44,260 -Hanya saja... -Aku tahu, pekerjaan, 60 00:05:44,593 --> 00:05:47,763 kau pulang, tak ada waktu untuk orang lain. Terserahlah. 61 00:05:47,847 --> 00:05:50,224 Aku memberimu waktu sebulan. 62 00:05:50,307 --> 00:05:52,768 -Lalu? -Entahlah. 63 00:05:52,935 --> 00:05:55,646 Mungkin memberimu sebulan lagi, tapi itu saja. 64 00:05:55,771 --> 00:05:58,607 Kecuali untuk dua bulan lagi, lalu, selesai. 65 00:06:07,449 --> 00:06:09,493 Jika harus berhubungan... 66 00:06:18,637 --> 00:06:19,837 {\an8}tak bersosialisasi kurang nafsu makan 67 00:06:19,920 --> 00:06:21,839 {\an8}tak makan apa-apa tidur berjam-jam 68 00:06:21,922 --> 00:06:23,215 {\an8}dia tak bermain 69 00:06:28,304 --> 00:06:29,887 Kau diapakan oleh mereka? 70 00:06:29,953 --> 00:06:32,564 Warisan Keagamaan - Katolik Roma Saudari - TIDAK ADA 71 00:07:27,363 --> 00:07:31,200 -Apa? -Emily Jenkins. Layanan Anak? 72 00:07:31,283 --> 00:07:32,868 Kita sudah bicara di telepon? 73 00:07:32,952 --> 00:07:36,038 -Katamu tanggal 17. -Ini tanggal 17. 74 00:07:36,121 --> 00:07:39,208 -Bukan. -Maaf, tapi benar. 75 00:07:41,585 --> 00:07:45,047 Senin tanggal 17. Hari temu janji kita. 76 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Hai. 77 00:08:16,245 --> 00:08:18,580 Turunlah, aku ingin bertemu kau. 78 00:08:33,429 --> 00:08:35,931 Namaku Emily. Siapa namamu? 79 00:08:38,267 --> 00:08:41,103 -Lily. -Namamu cantik. 80 00:08:43,772 --> 00:08:46,150 Kita bisa bicara di suatu tempat? 81 00:08:47,609 --> 00:08:50,821 Kapan suamimu pulang? 82 00:08:52,865 --> 00:08:56,410 Sebab menurut kami lebih baik seluruh keluarga ikut serta. 83 00:08:57,619 --> 00:08:59,705 Dia tak ada di sini, jadi... 84 00:08:59,788 --> 00:09:01,623 Kau bisa menghubungi dia? 85 00:09:01,749 --> 00:09:04,126 Tidak jika aku tak tahu di mana dia. 86 00:09:05,669 --> 00:09:07,463 Apakah itu... 87 00:09:09,131 --> 00:09:11,925 Kau tak keberatan memintanya bergabung? 88 00:09:12,009 --> 00:09:15,971 -Dia tak punya pendapat apa pun. -Kau bisa tanyakan kepadanya? 89 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Edward. 90 00:09:24,313 --> 00:09:27,191 Wanita itu dari pemerintah. Dia ingin bicara denganmu. 91 00:09:27,274 --> 00:09:29,443 Aku tak mau bicara apa-apa, beri tahu itu! 92 00:09:29,526 --> 00:09:32,321 Sudah kukatakan, tapi dia tetap ingin kau datang. 93 00:09:35,699 --> 00:09:37,534 Tak apa-apa. 94 00:09:47,669 --> 00:09:50,506 Hai, aku Emily. 95 00:09:53,967 --> 00:09:55,010 Baik. 96 00:09:55,803 --> 00:09:58,430 Aku di sini sebab kami terima telepon 97 00:09:58,514 --> 00:10:01,350 bahwa Lilith menunjukkan tanda-tanda pengabaian yang serius. 98 00:10:02,851 --> 00:10:06,438 Pada saat ini kami hanya bisa anggap ini akibat masalah keluarga. 99 00:10:20,994 --> 00:10:23,705 Kata Eddie, kami tak punya masalah keluarga. 100 00:10:23,789 --> 00:10:26,583 Banyak keluarga tak mau menyadari mereka punya masalah 101 00:10:26,667 --> 00:10:29,711 hingga sudah terlambat. Itu sebabnya kami datang. 102 00:10:29,795 --> 00:10:31,630 Kami menolong keluarga berkomunikasi 103 00:10:31,713 --> 00:10:35,300 dan mempelajari cara yang lebih sehat untuk menyelesaikan konflik. 104 00:10:42,391 --> 00:10:44,726 Kata Eddie, kami tak butuh bantuanmu. 105 00:10:45,727 --> 00:10:49,898 Tn. Sullivan, ada alasan kenapa kau tak mau bicara langsung? 106 00:10:53,485 --> 00:10:56,405 Apa ada alasan kenapa suamimu tak mau bicara langsung kepadaku? 107 00:11:04,580 --> 00:11:07,374 Eddie tak suka bicara sambil marah. 108 00:11:24,766 --> 00:11:26,518 Tak ada hukuman atas kelakuan aneh. 109 00:11:26,602 --> 00:11:28,687 Aku tak bilang aneh, kubilang menakutkan. 110 00:11:28,770 --> 00:11:31,356 Pria itu duduk di sana dan terus-menerus menatapku, 111 00:11:31,440 --> 00:11:34,109 dan sang ibu adalah budak emosionalnya. 112 00:11:34,193 --> 00:11:36,820 Kau tidak ke New York dan bertemu orang tuaku, bukan? 113 00:11:36,904 --> 00:11:38,530 Wayne? 114 00:11:38,614 --> 00:11:41,450 Baiklah. Apa ada luka, memar, 115 00:11:41,533 --> 00:11:43,118 tanda-tanda dia dianiaya? 116 00:11:43,202 --> 00:11:46,955 Tidak secara fisik. Tapi gadis ini dalam bahaya, aku bisa merasakannya. 117 00:11:47,039 --> 00:11:48,415 Ingin tahu apa yang kurasakan? 118 00:11:48,498 --> 00:11:51,043 Kita akan dituntut jika melanggar hak orang tuanya 119 00:11:51,126 --> 00:11:53,295 tanpa bukti mereka lakukan kesalahan. 120 00:11:53,378 --> 00:11:56,048 Baik, Wayne. Kau menaruh berkas ini di mejaku, 121 00:11:56,131 --> 00:11:57,799 memintaku mengatakan yang terjadi. 122 00:11:57,883 --> 00:12:01,720 Aku sudah beri tahu, sudah kulakukan tugasku, kini itu jadi tugasmu. 123 00:12:22,199 --> 00:12:26,245 Kami bukan orang tua sempurna, kami tahu itu, tapi jika mereka tahu 124 00:12:26,328 --> 00:12:27,537 betapa sayangnya kami 125 00:12:27,621 --> 00:12:30,457 hal-hal lain akan beres dengan sendirinya. 126 00:12:35,295 --> 00:12:37,714 Dia tahu perasaan kami terhadapnya. 127 00:12:38,799 --> 00:12:41,176 Jadi katakanlah, Tn. Sullivan, 128 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 karena kau tiba-tiba mampu bicara, 129 00:12:44,429 --> 00:12:45,931 apakah kau tak sedikit khawatir 130 00:12:46,014 --> 00:12:49,685 bahwa nilai Lily turun dari A ke D dalam waktu tiga bulan? 131 00:12:49,768 --> 00:12:52,104 Tentu saja, dia putri kami. 132 00:12:52,187 --> 00:12:56,024 Jadi kau tak tahu kenapa putrimu tertidur di kelas setiap hari? 133 00:12:56,108 --> 00:12:58,694 Kenapa dia tak bisa tidur di rumah? Tak tahu? 134 00:13:01,863 --> 00:13:04,366 Mimpi buruk, mungkin? 135 00:13:06,493 --> 00:13:09,538 Jangan bilang kau percaya soal si ayah sayang putrinya? 136 00:13:09,621 --> 00:13:11,999 Mereka juga bukan orang kesukaanku. 137 00:13:12,082 --> 00:13:14,876 Tapi kita tak bisa jamin masa kecil bahagia bagi tiap anak. 138 00:13:14,960 --> 00:13:17,337 Biar aku yang bicara. Dia ingin bicara. Sendirian. 139 00:13:17,421 --> 00:13:21,008 -Em, kita tak punya kasus. -Hanya lima menit, ya? 140 00:13:21,091 --> 00:13:24,469 Bicaralah dengan mereka tentang betapa mereka suka anak-anak. 141 00:13:32,728 --> 00:13:34,813 Anak-anak, pelan-pelan! 142 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 Dulu aku berharap punya saudari saat aku kecil. 143 00:13:40,193 --> 00:13:41,737 Untuk diajak bermain dan bicara 144 00:13:41,820 --> 00:13:45,490 tentang semua hal yang tak bisa kita ceritakan ke orang lain. 145 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Apa kau pernah inginkan itu? Memiliki saudari? 146 00:14:00,881 --> 00:14:03,550 Itu tindakan bodoh, bukan? 147 00:14:06,345 --> 00:14:08,221 Ada apa denganmu? 148 00:14:14,644 --> 00:14:18,065 Kau tahu aku bisa membantu. Biar kubantu kau. 149 00:14:19,983 --> 00:14:21,943 Ada apa, Sayang? 150 00:14:26,198 --> 00:14:27,699 Mereka membenciku. 151 00:14:28,533 --> 00:14:30,911 Pasti mereka tak membencimu. 152 00:14:31,328 --> 00:14:33,997 Sungguh. Aku mendengar mereka. 153 00:14:36,333 --> 00:14:40,879 Mereka pergi ke gudang bawah tanah dan bicara. 154 00:14:41,838 --> 00:14:43,882 Mereka membicarakan apa? 155 00:14:48,220 --> 00:14:50,097 Mengirimku ke neraka. 156 00:14:52,099 --> 00:14:54,267 Kau dengar mereka bilang begitu? 157 00:15:00,482 --> 00:15:04,319 Kau bisa beri tahu dia. Dia ada di pihakmu. Tak apa. 158 00:15:07,906 --> 00:15:11,701 Lily, apa kau dengar orang tuamu bilang mereka akan menyakitimu? 159 00:15:58,582 --> 00:16:02,210 Aku baru memikirkanmu, dapat surat dari Sandy Hutchinson. 160 00:16:06,798 --> 00:16:08,008 Wah, wah. 161 00:16:08,091 --> 00:16:10,719 Tepat berada di depanku, berarti teman baik kita, Wayne, 162 00:16:10,802 --> 00:16:13,930 telah memutuskan, ini tak sesuai dengan kasus anak terkena bahaya 163 00:16:14,014 --> 00:16:16,725 dan memberitahumu secara tegas untuk membiarkan soal ini. 164 00:16:17,058 --> 00:16:20,020 -Kejutan. -Maaf, Emily. Aku tak bisa. 165 00:16:20,103 --> 00:16:22,856 Kumohon, Mike, aku putus asa. 166 00:16:30,739 --> 00:16:32,032 Emily. 167 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 Kau tahu betapa aku mengagumi pekerjaanmu ini, 168 00:16:37,287 --> 00:16:40,957 tapi departemen tak menggajiku untuk mengawasi penganiaya anak potensial. 169 00:16:41,041 --> 00:16:43,210 Terakhir kali aku hampir kehilangan pekerjaan. 170 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Gadis kecil ini dengar orang tuanya bilang, 171 00:16:45,587 --> 00:16:47,923 mereka akan kirim dia ke neraka. 172 00:16:48,673 --> 00:16:50,467 Walaupun situasi ini gila, 173 00:16:51,426 --> 00:16:54,346 kau bagian dari sistem yang berurusan dengan situasi itu, aku tidak. 174 00:16:55,347 --> 00:16:57,057 Tapi terkadang sistem itu tak berhasil. 175 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Mungkin harus kau biarkan saja. 176 00:16:59,726 --> 00:17:02,354 Wah. Rasanya seperti aku bicara dengan Wayne. 177 00:17:03,480 --> 00:17:06,024 Baiklah. Kau tak mau terlibat, tak apa, 178 00:17:06,107 --> 00:17:09,110 tapi jangan membual, Mike, aku kehabisan orang untuk kupercaya. 179 00:17:09,194 --> 00:17:13,448 Baik. Bawakan aku bukti kejahatan, akan kuperhatikan. Sebelum itu... 180 00:17:45,063 --> 00:17:47,065 Cepatlah! 181 00:17:47,148 --> 00:17:49,276 Lily! Lily! 182 00:17:54,322 --> 00:17:58,910 Hai. Aku datang untuk bilang aku tak melupakanmu. 183 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 Aku berusaha sedapat mungkin. 184 00:18:04,666 --> 00:18:08,169 Jika aku menghilang, apa kau akan mencariku? 185 00:18:09,671 --> 00:18:13,008 -Kau takkan menghilang. -Jika aku begitu? 186 00:18:16,428 --> 00:18:20,515 Aku harus pergi. Mereka marah kepadaku bila aku tertinggal bus. 187 00:18:22,559 --> 00:18:25,437 Lily, tunggu. Tunggu. 188 00:18:29,232 --> 00:18:31,610 Ini nomor telepon rumahku. 189 00:18:34,029 --> 00:18:37,532 Jika kau takut, telepon aku, ya? 190 00:18:38,867 --> 00:18:41,703 Aku akan keluarkan kau dari sana, aku berjanji. 191 00:18:43,580 --> 00:18:44,748 Baiklah. 192 00:19:02,724 --> 00:19:05,727 Hei, ini Doug, ini dia. 193 00:19:06,728 --> 00:19:10,899 Hei, ini aku, kukira kau belum tidur. 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,402 Hanya menelepon sebab... 195 00:19:15,570 --> 00:19:18,406 Aku tak tahu kenapa aku menelepon. 196 00:19:19,324 --> 00:19:21,493 Telepon aku jika kau dengar pesan ini, ya? 197 00:19:21,576 --> 00:19:24,954 {\an8}...proposal dalam Morton Township memiliki beberapa warga... 198 00:19:25,288 --> 00:19:27,248 {\an8}Ini dia, pegolf dan pembelanja... 199 00:19:27,916 --> 00:19:30,835 Mari kita lihat adonan crepe. Untuk membuat adonan crepe... 200 00:19:37,926 --> 00:19:40,845 -Terlambat, aku sudah temui orang lain. -Emily. 201 00:19:42,681 --> 00:19:45,850 Lily? Kau tak apa-apa? 202 00:19:46,267 --> 00:19:49,604 -Aku takut. -Kenapa, Sayang? Kenapa kau takut? 203 00:19:49,938 --> 00:19:53,858 Mereka menunggu untuk membunuhku, aku bisa mendengar mereka. 204 00:19:54,275 --> 00:19:56,695 -Maafkan aku. -Kenapa kau minta maaf? 205 00:19:58,321 --> 00:20:00,407 -Aku tertidur. -Baik, dengarkan. 206 00:20:00,490 --> 00:20:03,451 Pergilah buka jendela. Kau bisa lakukan itu? 207 00:20:03,535 --> 00:20:07,038 -Maafkan aku. -Lily? Lily? 208 00:20:07,238 --> 00:20:15,238 Download & Streaming Film - LDTV.STREAM - 209 00:20:58,506 --> 00:21:00,550 -Ya, Barron. -Mike, ini Emily. 210 00:21:00,675 --> 00:21:03,011 Gadis yang kuceritakan, dia sedang ada masalah. 211 00:21:03,094 --> 00:21:05,430 -Emily, kau jadi... -Tidak, aku tahu apa katamu. 212 00:21:05,513 --> 00:21:07,807 Mike, kau tak mendengarkan! Tolong aku! 213 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 -Sedang apa kita di sini, Emily? -Menolong hidupnya! 214 00:22:07,742 --> 00:22:10,578 -Mereka tidur seperti kita seharusnya. -Mereka tak tidur. 215 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 -Kau dengar itu? -Aku tak dengar apa-apa. 216 00:22:14,958 --> 00:22:16,334 Biarkan dia! 217 00:22:17,502 --> 00:22:18,670 Tidak! 218 00:22:22,257 --> 00:22:23,758 Keluarkan aku! 219 00:22:27,637 --> 00:22:30,265 -Kau dengar itu? -Polisi, buka! 220 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Hentikan! 221 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 Dobrak saja. Dobrak! 222 00:22:57,292 --> 00:22:59,794 Tolong aku. Tolong. 223 00:23:02,672 --> 00:23:04,549 -Polisi! -Lily! 224 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 Lily! 225 00:23:15,643 --> 00:23:18,187 Ya Tuhan! 226 00:23:18,354 --> 00:23:20,690 Tidak! Tolong aku! 227 00:23:23,484 --> 00:23:25,069 Tolong aku. 228 00:23:30,158 --> 00:23:32,410 Aku dapat kau... 229 00:23:58,811 --> 00:24:00,104 Baik, aku menolongmu. 230 00:24:00,188 --> 00:24:02,106 Ada apa dengan kalian? 231 00:24:03,024 --> 00:24:04,150 Sudah kutolong kau. 232 00:24:08,988 --> 00:24:12,575 Tak apa-apa, Sayang. 233 00:24:13,576 --> 00:24:15,662 Tak apa-apa. Aku menolongmu. 234 00:24:19,415 --> 00:24:21,000 Luar biasanya kejahatan ini membuat 235 00:24:21,084 --> 00:24:23,920 masalah kemampuan makin relevan. 236 00:24:24,045 --> 00:24:27,882 Maka aku perintahkan tertuduh menjalani evaluasi psikiatris 237 00:24:28,007 --> 00:24:30,635 untuk menentukan apa mereka mampu menghadiri persidangan. 238 00:24:31,761 --> 00:24:33,513 Curi pizza, San Quentin. 239 00:24:33,596 --> 00:24:36,099 Coba membunuh anakmu, analisis mimpi karya Freud. 240 00:24:36,182 --> 00:24:38,434 Kau akan benci aku mengatakan ini, tapi mereka gila. 241 00:24:38,559 --> 00:24:40,687 Orang macam apa menaruh anaknya di oven? 242 00:24:40,770 --> 00:24:43,648 Orang jahat. Ingat saat orang memang bersifat buruk saja? 243 00:24:43,731 --> 00:24:47,151 Sebelum semua ada diagnosis dan alasan pembenaran? 244 00:24:47,235 --> 00:24:48,486 Itu sifat manusia. 245 00:24:55,868 --> 00:24:57,120 Apa hal terpenting 246 00:24:57,203 --> 00:25:00,081 yang kita bicarakan, yang harus kau ingat? 247 00:25:02,375 --> 00:25:04,585 Kejadian ini bukan salahku. 248 00:25:04,711 --> 00:25:08,131 Benar. Memang bukan. 249 00:25:12,593 --> 00:25:14,804 Bagus. Sampai jumpa lagi. 250 00:25:16,556 --> 00:25:18,474 -Hei. -Hai. 251 00:25:18,599 --> 00:25:22,645 Yang terjadi di sana benar-benar kerja sosial proaktif yang serius. 252 00:25:23,563 --> 00:25:25,523 -Kau tak apa-apa? -Ya, aku baik-baik saja. 253 00:25:25,606 --> 00:25:27,775 -Bagaimana keadaannya? -Reaksi biasa. 254 00:25:29,569 --> 00:25:32,280 Tapi dia salahkan diri sendiri. Kita akan berhasil. 255 00:25:34,157 --> 00:25:36,909 Aku akan tempatkan dia dalam grup, mungkin dia bisa membuka diri. 256 00:25:37,618 --> 00:25:41,789 Terapi grup untuk anak-anak, kapan aku akan terbiasa untuk itu? 257 00:25:42,790 --> 00:25:44,917 -Sampai jumpa nanti. -Sampai jumpa. 258 00:25:45,585 --> 00:25:46,794 Hai. 259 00:25:50,840 --> 00:25:54,469 Kabar baik. Kata mereka, kau bisa keluar dari sini besok. 260 00:25:55,928 --> 00:25:59,015 Kata Doug, mungkin aku harus pergi ke rumah penampungan. 261 00:25:59,474 --> 00:26:04,645 Ya, tapi hanya sementara, sampai kami temukan keluarga yang baik untukmu. 262 00:26:06,939 --> 00:26:09,150 Kenapa aku tak bisa tinggal denganmu? 263 00:26:09,650 --> 00:26:12,236 Sayang, itu tak akan diizinkan. 264 00:26:12,320 --> 00:26:13,654 Kenapa? 265 00:26:14,989 --> 00:26:18,159 Itu rumit, ada proses yang panjang, 266 00:26:18,284 --> 00:26:21,370 dan aku bahkan bukan orang tua asuh. 267 00:26:25,458 --> 00:26:26,751 Situasinya akan baik-baik saja. 268 00:26:37,470 --> 00:26:40,723 -Hai, Barb. -Hai, Em. Lewat sini, gadis kecil. 269 00:26:44,560 --> 00:26:46,813 Akan kuperiksa beberapa hari lagi, ya? 270 00:26:51,859 --> 00:26:55,738 Aku tak mau tinggal di sini, aku mau tinggal bersamamu. 271 00:26:57,657 --> 00:27:00,743 Kumohon. Aku akan bersikap baik. 272 00:27:01,494 --> 00:27:04,038 Lily, ini tak mungkin, sudah kubilang. 273 00:27:07,583 --> 00:27:08,835 Apa kau mau mencoba? 274 00:27:10,419 --> 00:27:15,258 Sayang, walaupun mereka setuju, ini takkan berhasil. 275 00:27:15,591 --> 00:27:18,761 Aku bekerja seharian dan hampir tak pernah di rumah... 276 00:27:20,513 --> 00:27:24,851 Maaf, aku tak cocok jadi ibu. 277 00:27:26,310 --> 00:27:28,479 Bagaimana kau tahu jika tak pernah mencoba? 278 00:27:46,581 --> 00:27:48,499 Sampai kita temukan keluarga baginya saja, 279 00:27:48,583 --> 00:27:50,835 sampai bisa menempatkannya di rumah yang baik. 280 00:27:50,918 --> 00:27:54,672 Kau harus serahkan kasus, benturan kepentingan, dan lainnya. 281 00:27:54,755 --> 00:27:56,215 Ya. 282 00:27:56,465 --> 00:28:01,053 Aku boleh bertanya? Kenapa kau melakukan ini? 283 00:28:01,721 --> 00:28:05,141 Saat ini Lily membutuhkan lingkungan aman dan mendukung 284 00:28:05,266 --> 00:28:07,018 dengan orang yang dia percayai. 285 00:28:07,101 --> 00:28:10,396 Sistem tak bisa menyediakan itu untuknya, kurasa aku bisa. 286 00:28:10,479 --> 00:28:13,316 Lebih baik dari semua orang, melihat pelatihanku. 287 00:28:13,441 --> 00:28:16,360 Kita banyak menghabiskan waktu bernegosiasi soal formalitas, 288 00:28:16,444 --> 00:28:20,615 kurasa jika kita lihat situasi ini, situasi yang satu ini, 289 00:28:20,740 --> 00:28:24,744 anak yang satu ini, sudah jelas apa yang terbaik baginya. 290 00:28:29,081 --> 00:28:32,793 Berapa lama sampai Layanan Rumah Asuh tempatkan dia di rumah tetap? 291 00:28:32,919 --> 00:28:35,922 Tiga minggu, tiga bulan, sulit diprediksi. 292 00:28:49,435 --> 00:28:51,187 Tak ada kunjungan lagi. 293 00:28:52,605 --> 00:28:54,774 -Apa? -Mereka setuju. 294 00:28:59,153 --> 00:29:00,780 Ini awal barumu. 295 00:29:03,532 --> 00:29:08,871 Baik. Ini yang aku anggap sebagai situasi optimis. 296 00:29:10,998 --> 00:29:14,001 Kamar mandi. Dapur. Ikan. 297 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 Dan ini kamarmu. 298 00:29:21,342 --> 00:29:22,718 Kau akan baik-baik saja? 299 00:29:31,435 --> 00:29:34,021 -Kau tinggal sendirian? -Hanya aku. 300 00:29:35,356 --> 00:29:36,691 Hanya kita. 301 00:29:42,697 --> 00:29:45,533 -Apa ini? -Chamomile. 302 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 Membantuku untuk tidur. 303 00:29:51,831 --> 00:29:54,292 Semua hal ini tak seharusnya terjadi. 304 00:29:55,167 --> 00:29:57,586 Jika aku bisa menghapuskannya, akan kulakukan. 305 00:29:58,838 --> 00:30:00,006 Kau sudah melakukannya. 306 00:30:06,387 --> 00:30:10,224 Sini. Masuklah. 307 00:30:15,730 --> 00:30:17,148 Selamat malam. 308 00:30:54,560 --> 00:30:56,604 -Baiklah. -Ini dia. 309 00:30:56,687 --> 00:31:00,107 -Hanya mengambil barang-barangnya. -Baiklah. 310 00:31:00,232 --> 00:31:03,277 -Ini kuncinya. -Kau tak ikut? 311 00:31:03,402 --> 00:31:05,446 Aku harus pergi ke 15 tempat lain. 312 00:31:05,529 --> 00:31:09,075 Jadi pastikan kau menguncinya saat pergi. Ya? Sampai jumpa. 313 00:33:36,639 --> 00:33:40,768 Anak-anak di sekolah mengatakan hal seperti 314 00:33:41,602 --> 00:33:43,854 ibuku pelacur 315 00:33:44,605 --> 00:33:48,943 dan aku tahu kami tak boleh pulang 316 00:33:50,903 --> 00:33:52,571 tapi aku merindukan itu. 317 00:33:54,281 --> 00:33:56,033 Terkadang bila orang tua kita tak cocok, 318 00:33:56,116 --> 00:33:58,202 sebaiknya mereka berpisah beberapa waktu. 319 00:33:58,953 --> 00:34:00,829 Itulah guna perintah untuk menjauhi seseorang. 320 00:34:02,248 --> 00:34:03,874 Dia mulai lebih membuka diri. 321 00:34:03,958 --> 00:34:06,210 Bagus, tapi harus mengantisipasi masalah kecil. 322 00:34:06,293 --> 00:34:08,712 Tak bisa hilangkan 10 tahun trauma dalam 6 minggu. 323 00:34:08,796 --> 00:34:10,214 Sekolah? Terlalu cepat? 324 00:34:10,297 --> 00:34:12,341 Tidak, aku tak masalah dia kembali, 325 00:34:12,424 --> 00:34:15,469 selama dia nyaman dengan itu. 326 00:34:17,137 --> 00:34:20,140 Aku mampir ke rumahnya. Kurasa ibu dan ayahnya 327 00:34:20,224 --> 00:34:22,309 mengurung diri dalam kamar di malam hari. 328 00:34:22,393 --> 00:34:23,769 Seburuk apa itu? 329 00:34:23,852 --> 00:34:26,063 Takut dan benci itu bagian patologi yang sama. 330 00:34:26,146 --> 00:34:27,898 -Sampai jumpa, Diego. -Kau juga, Lily. 331 00:34:27,982 --> 00:34:29,650 -Tapi aku lupa. -Sampai jumpa. 332 00:34:29,733 --> 00:34:31,902 -Sampai jumpa. -Kau tak mengira mereka gila. 333 00:34:31,986 --> 00:34:33,654 Aku mulai berpikir berbeda. 334 00:34:40,160 --> 00:34:43,163 -Aku sayang kau. -Aku juga sayang kau. 335 00:34:50,170 --> 00:34:52,298 -Wayne mencarimu. -Baik. 336 00:34:55,634 --> 00:34:58,679 -Wayne mau menemuimu. -Ya, aku tahu. 337 00:35:06,145 --> 00:35:07,896 Ada apa dengan Diego? 338 00:35:08,230 --> 00:35:12,568 Begini. Kita bicara di kantorku saja. 339 00:35:12,651 --> 00:35:14,320 Tidak, beri tahu ada apa. 340 00:35:16,363 --> 00:35:22,703 Kami belum tahu alasannya, tapi dia bunuh kedua orang tuanya semalam. 341 00:35:29,209 --> 00:35:30,753 -Maaf... -Pak, biarkan dia lewat. 342 00:35:30,836 --> 00:35:31,754 Silakan. 343 00:35:35,758 --> 00:35:36,925 Apa yang terjadi? 344 00:35:37,009 --> 00:35:40,346 Ambil besi ban dari garasi, kembali masuk, 345 00:35:43,974 --> 00:35:48,187 mengunci semua pintu dan jendela, dan bunuh mereka saat tidur. 346 00:35:54,401 --> 00:35:56,862 "Pembantaian" adalah kata yang lebih baik. 347 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 Ya Tuhan! 348 00:36:20,719 --> 00:36:23,806 Anak 10 tahun melakukan ini? Tak mungkin. 349 00:36:23,931 --> 00:36:27,351 Aku ada di sana saat dia ditangkap. Perlu tiga orang untuk mengatasinya. 350 00:36:27,434 --> 00:36:29,561 Anak itu memanjat tembok. 351 00:36:31,105 --> 00:36:32,898 Teman setia manusia, ya? 352 00:36:52,501 --> 00:36:55,003 Ada apa? Ceritakan apa yang terjadi. 353 00:36:55,087 --> 00:36:57,131 Aku membunuh ibu dan ayahku. 354 00:37:05,472 --> 00:37:07,349 Semua keluarga yang duduk denganmu, 355 00:37:07,433 --> 00:37:10,227 setiap hari di tiap minggu, adalah keluarga dalam krisis. 356 00:37:11,311 --> 00:37:14,732 Semua itu kendalamu. Itu tugasmu, mencoba menyelesaikannya. 357 00:37:20,195 --> 00:37:22,030 Kau satu orang, Em. 358 00:37:22,990 --> 00:37:24,491 Kau tak bisa selamatkan dunia. 359 00:37:29,121 --> 00:37:30,998 Aku tahu seseorang yang telah kau selamatkan. 360 00:37:34,918 --> 00:37:36,003 Ya. 361 00:37:38,922 --> 00:37:41,759 -Kau tak apa-apa? -Ya. 362 00:37:42,342 --> 00:37:44,553 Hanya soal pekerjaan. Jangan khawatir. 363 00:37:46,221 --> 00:37:49,600 -Kurasa tugasmu berat. -Menurutku juga begitu. 364 00:37:51,602 --> 00:37:54,980 Orang punya anak lalu memutuskan mereka tak mau jadi orang tua. 365 00:37:55,063 --> 00:37:58,192 Lalu anak-anak tumbuh besar mengira itu salah mereka. 366 00:38:00,652 --> 00:38:02,613 Begitukah tindakan orang tuamu? 367 00:38:04,364 --> 00:38:05,949 Katamu kau sendirian. 368 00:38:08,285 --> 00:38:09,369 Ya. 369 00:38:11,622 --> 00:38:13,332 Aku tak pernah bertemu ayahku. 370 00:38:14,750 --> 00:38:18,504 Dan ibuku... Ibuku punya masalah. 371 00:38:18,837 --> 00:38:22,090 -Dia pasti membuatmu takut. -Kenapa kau bilang begitu? 372 00:38:23,008 --> 00:38:25,677 Kau tak suka membicarakannya. 373 00:38:28,347 --> 00:38:30,265 Kau gadis yang pintar. 374 00:38:42,361 --> 00:38:45,364 Sayang. Sarapan. 375 00:38:48,158 --> 00:38:49,243 Kau punya apa? 376 00:38:58,710 --> 00:38:59,795 Biar kulihat. 377 00:39:07,469 --> 00:39:08,846 Kau membongkar barangku? 378 00:39:11,515 --> 00:39:15,727 Maaf. Aku ingin tahu tentang kau. 379 00:39:24,361 --> 00:39:25,696 Apakah itu ibumu? 380 00:39:29,032 --> 00:39:30,534 Apa yang terjadi padanya? 381 00:39:32,578 --> 00:39:35,581 Dia meninggal saat aku seusiamu. 382 00:39:37,624 --> 00:39:40,544 -Kenapa? -Kecelakaan. 383 00:39:46,884 --> 00:39:50,596 Saat itu hujan dan dia mengemudi terlalu cepat. 384 00:39:53,140 --> 00:39:54,933 Kami mengalami kecelakaan. 385 00:39:58,061 --> 00:39:59,897 Apa kau marah kepadaku? 386 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Tidak, aku tak marah kepadamu. 387 00:40:05,027 --> 00:40:07,112 Tapi aku ingin kau tak melakukannya lagi, ya? 388 00:40:07,195 --> 00:40:09,448 Membongkar barang pribadiku tanpa minta izin. 389 00:40:11,450 --> 00:40:13,911 Ya? Baiklah. 390 00:40:15,329 --> 00:40:17,205 Telur dadar mulai dingin. Ayo cepat. 391 00:40:32,888 --> 00:40:36,934 Perhatikan, enam bulan lagi, pengacara mereka akan sewa ahli 392 00:40:37,017 --> 00:40:40,687 untuk bilang mereka sembuh dan akan minta hak asuh saat keluar. 393 00:40:40,771 --> 00:40:42,397 Dia takkan kembali ke sana. 394 00:40:42,481 --> 00:40:45,317 Akan kubawa keluar daerah sebelum mereka mendekatinya lagi. 395 00:40:45,400 --> 00:40:46,777 Aku tak dengar kau mengatakan itu. 396 00:40:49,154 --> 00:40:50,697 Kalian baik-baik saja? 397 00:40:52,783 --> 00:40:57,162 Hubungan kami baik. Dia manis, sangat intuitif tentang segalanya. 398 00:41:01,875 --> 00:41:03,502 Kau mau bicara tentang sesuatu? 399 00:41:04,461 --> 00:41:06,797 Kami menyelidiki catatan telepon keluarga Ramirez. 400 00:41:06,880 --> 00:41:09,257 Ada telepon malam itu sebelum pembunuhan. 401 00:41:09,341 --> 00:41:12,511 -Dari siapa? -Datang dari rumahmu, Emily. 402 00:41:13,345 --> 00:41:14,429 Apa? 403 00:41:14,846 --> 00:41:17,724 Aku tak menuduhmu apa pun, ingin tahu saja yang dibicarakan. 404 00:41:17,808 --> 00:41:19,643 Tapi itu tak mungkin. 405 00:41:19,726 --> 00:41:22,104 Aku mungkin menelepon seminggu sebelumnya, tapi... 406 00:41:22,187 --> 00:41:25,357 Aku bicara sebagai teman, kau tahu itu, bukan? 407 00:41:25,440 --> 00:41:27,526 Mike, apa kau tak mendengarku? 408 00:41:27,609 --> 00:41:30,779 Sebagai teman, kubilang aku tak menelepon keluarga itu. 409 00:41:36,034 --> 00:41:42,040 Dia ada di grupku. Kenapa, ada sesuatu yang terjadi? 410 00:41:44,835 --> 00:41:46,962 Kami mencoba cari tahu sebabnya. 411 00:41:47,045 --> 00:41:50,048 Diego dapat telepon dari sini, Kamis malam lalu. 412 00:41:50,132 --> 00:41:52,217 Aku ingin tahu apa dia mengatakan sesuatu. 413 00:41:52,300 --> 00:41:54,928 -Itu bukan aku. -Kau tak meneleponnya? 414 00:41:56,930 --> 00:42:00,392 Lily, terkadang sulit mengatakan kebenaran, 415 00:42:00,475 --> 00:42:02,769 aku tahu kau akan bilang karena kau anak baik. 416 00:42:02,853 --> 00:42:04,604 Aku bicara sebenarnya. 417 00:42:05,564 --> 00:42:09,067 Berkas cadanganku ada di lemari. Berkas Diego ada di sana. 418 00:42:09,568 --> 00:42:14,406 Mungkin kau ingin tahu dan memeriksanya, menelepon? 419 00:42:14,489 --> 00:42:16,950 Itu bukan aku, sumpah. 420 00:42:17,659 --> 00:42:21,496 Telepon itu dilakukan jam 2.00 pagi. Kau belum tidur selarut itu? 421 00:42:21,580 --> 00:42:24,416 -Aku tak meneleponnya. -Kau belum tidur selarut itu? 422 00:42:24,499 --> 00:42:27,586 Mike, katanya tidak. Mungkin ada yang buat kesalahan. 423 00:42:28,962 --> 00:42:30,505 Ya, mungkin begitu. 424 00:42:37,554 --> 00:42:41,641 Kenapa Diego melakukan ini? Dia sayang ibu dan ayahnya. 425 00:42:43,101 --> 00:42:45,979 Kau tak pernah ingin berpikir orang yang kau kenal mampu lakukan hal ini. 426 00:42:46,855 --> 00:42:49,816 Di benakmu, itu selalu semacam makhluk tanpa nama dan wajah. 427 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 Terkadang, kota ini tampak penuh dengan makhluk itu. 428 00:42:55,572 --> 00:42:57,783 Tapi mereka hanya orang biasa, seperti kau dan aku. 429 00:43:01,369 --> 00:43:02,454 Dia berbohong. 430 00:43:09,336 --> 00:43:11,046 Kau percaya kepadaku? 431 00:43:12,380 --> 00:43:13,632 Aku percaya kepadamu. 432 00:43:18,136 --> 00:43:21,640 Aku harus tanya sesuatu tentang malam kejadiannya. 433 00:43:22,057 --> 00:43:25,102 Apa kau mendapat telepon? Sangat larut? 434 00:43:28,605 --> 00:43:30,023 Tidak. 435 00:43:31,817 --> 00:43:33,944 Diego, aku tahu kau dapat telepon. 436 00:43:36,029 --> 00:43:38,198 Telepon itu datang dari rumahku. 437 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Ada apa? 438 00:43:45,288 --> 00:43:47,833 Apa yang membuatmu takut? Diego. 439 00:43:49,501 --> 00:43:52,921 Tak apa-apa. Ambil napas dalam-dalam, kau akan baik-baik saja. 440 00:43:53,004 --> 00:43:55,173 Apa kami bisa dapat bantuan? 441 00:44:09,354 --> 00:44:12,899 Siapa yang meneleponmu? Apa itu Lily? 442 00:44:16,153 --> 00:44:19,823 Apa dia bilang sesuatu? Sesuatu yang membuatmu takut? 443 00:44:21,533 --> 00:44:24,661 -Él dijo. -"Él dijo"? 444 00:44:26,079 --> 00:44:28,206 Apa maksudmu, "Dia bilang"? 445 00:44:28,874 --> 00:44:33,420 -Era un hombre. -Itu seorang pria? 446 00:45:11,208 --> 00:45:13,460 Apa kau 447 00:45:14,419 --> 00:45:18,215 suka bekerja di sini? 448 00:45:19,507 --> 00:45:21,927 Membuat fotokopi tak asyik. 449 00:45:24,262 --> 00:45:27,432 -Apa? -Tok, tok. Maaf aku terlambat. 450 00:45:27,515 --> 00:45:29,226 Kau siap pergi, Nak? 451 00:45:29,643 --> 00:45:33,021 -Bagaimana keadaan di sekolah? -Baik. 452 00:45:34,439 --> 00:45:36,399 Ada teman sekelasmu yang jahat kepadamu? 453 00:45:36,483 --> 00:45:39,069 Tidak, mereka baik. 454 00:45:40,737 --> 00:45:42,405 Tidurmu nyenyak? 455 00:45:43,156 --> 00:45:46,993 Sebenarnya kau tak mau membicarakan itu bukan, Doug? 456 00:45:47,077 --> 00:45:48,411 Kau benar. 457 00:45:51,706 --> 00:45:55,335 Pertanyaan 16, apa aku takut gelap? Kau jawab tidak. 458 00:45:55,418 --> 00:46:00,090 Pertanyaan 23, apa aku takut sendirian? Kau jawab tidak. 459 00:46:00,715 --> 00:46:03,093 26, apa aku takut dengan orang tuaku? Tidak. 460 00:46:03,176 --> 00:46:05,804 Kau menjawab tidak untuk setiap pertanyaan di bagian itu. 461 00:46:06,972 --> 00:46:09,224 Kurasa beberapa pertanyaan itu seharusnya dijawab dengan ya. 462 00:46:09,975 --> 00:46:11,476 Semua orang takut akan sesuatu. 463 00:46:11,559 --> 00:46:13,687 Berusaha melawan rasa takut, mengalahkannya, 464 00:46:13,770 --> 00:46:15,480 begitulah kita membaik. 465 00:46:16,898 --> 00:46:20,235 Jadi aku ingin kau bilang, kau takut apa? 466 00:46:22,779 --> 00:46:27,909 Akan kuberi tahu yang kutakuti jika kau bilang apa yang kau takuti. 467 00:46:30,954 --> 00:46:32,414 Cukup adil. 468 00:46:35,375 --> 00:46:37,419 Saat aku kecil, aku memanjat pohon, 469 00:46:37,502 --> 00:46:40,297 dan tak sengaja kutaruh tanganku di sarang lebah raksasa. 470 00:46:40,380 --> 00:46:43,466 Mereka tak menyukainya. Aku disengat seratus kali. 471 00:46:43,550 --> 00:46:45,677 Aku harus segera dibawa ke rumah sakit. 472 00:46:46,970 --> 00:46:49,139 Sejak itu aku takut lebah. 473 00:46:50,724 --> 00:46:52,267 Aku juga tak sering memanjat pohon. 474 00:46:53,768 --> 00:46:56,479 Semua orang punya rasa takut. Nah, kau takut dengan apa? 475 00:46:57,314 --> 00:47:00,650 -Aku. -Kau takut dengan dirimu? 476 00:47:01,067 --> 00:47:05,322 -Terkadang. -Kenapa? Kau takut apa dari dirimu? 477 00:47:07,240 --> 00:47:09,284 Aku punya pemikiran buruk. 478 00:47:09,367 --> 00:47:11,661 -Tentang apa? -Orang. 479 00:47:12,329 --> 00:47:16,958 -Orang secara umum atau tertentu? -Orang tertentu. 480 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 -Misalnya siapa? -Kau. 481 00:47:20,837 --> 00:47:22,547 Kau punya pemikiran buruk tentang aku? 482 00:47:24,382 --> 00:47:26,760 -Kenapa? -Begitulah. 483 00:47:29,054 --> 00:47:32,349 Apa aku melakukan atau katakan sesuatu yang membuatmu kesal? 484 00:47:33,350 --> 00:47:36,394 Karena sikapmu. 485 00:47:37,687 --> 00:47:39,064 Bagaimana sikapku? 486 00:47:40,899 --> 00:47:43,360 -Jinak. -Jinak? 487 00:47:45,862 --> 00:47:47,447 Apa kau tahu apa artinya itu? 488 00:47:47,530 --> 00:47:51,785 Mudah dipahami. Terkadang kurang tulus atau dalam. 489 00:47:52,369 --> 00:47:54,037 Kau juga pongah. 490 00:47:55,455 --> 00:47:57,624 Kau mau kujelaskan apa artinya? 491 00:47:58,458 --> 00:48:02,962 -Jika aku tampak pongah atau jinak... -Jangan minta maaf. 492 00:48:03,046 --> 00:48:04,255 Kenapa tidak? 493 00:48:04,964 --> 00:48:09,177 Kau orang dewasa. Itu memalukan. 494 00:48:18,728 --> 00:48:22,732 Nomor 12, aku cemas tentang apa yang akan terjadi. 495 00:48:23,608 --> 00:48:26,611 -Ya atau tidak? -Kau mau aku menjawab itu? 496 00:48:27,529 --> 00:48:30,156 -Ya atau tidak? -Tidak. 497 00:48:32,742 --> 00:48:34,577 Itu seharusnya ya. 498 00:48:39,249 --> 00:48:41,418 Apa kita harus bicarakan sekolah sekarang? 499 00:48:42,001 --> 00:48:44,170 Nilai-nilaiku makin baik. 500 00:48:51,511 --> 00:48:55,807 Aku bicara dengan banyak anak, aku belum pernah merasa seperti itu. 501 00:48:55,890 --> 00:48:57,225 Seperti apa? 502 00:48:58,810 --> 00:49:00,186 Terancam. 503 00:49:06,484 --> 00:49:09,362 Aku kenal seorang ahli, akan kutelepon dia besok pagi. 504 00:49:52,614 --> 00:49:54,157 Kau marah kepadaku? 505 00:49:54,240 --> 00:49:57,035 Tidak. Aku hanya lelah. 506 00:49:57,785 --> 00:50:01,164 -Kau mau kusisiri? -Tidak, terima kasih. 507 00:50:02,499 --> 00:50:05,335 -Kau yakin? -Lain kali saja. 508 00:50:06,211 --> 00:50:09,464 Akan membuatmu merasa lebih baik. Akan kuambilkan sikatnya. 509 00:50:09,547 --> 00:50:11,341 Kubilang tidak, terima kasih. 510 00:50:18,681 --> 00:50:21,017 Doug bilang sesuatu, bukan? 511 00:50:23,353 --> 00:50:28,107 Doug? Tidak. Kata Doug kau hebat. 512 00:50:29,275 --> 00:50:31,861 -Dia bilang apa? -Tak bilang apa-apa. 513 00:51:05,019 --> 00:51:06,229 Halo. 514 00:51:16,072 --> 00:51:17,907 Coba lagi, maaf. 515 00:51:22,954 --> 00:51:25,373 Jenis Kelainan Kepribadian Jenis Kepribadian Antisosial 516 00:51:31,379 --> 00:51:34,257 Jenis Kelainan Kepribadian Diagnosis Diferensial 517 00:51:34,457 --> 00:51:42,457 Download & Streaming Film - LDTV.STREAM - 518 00:55:52,056 --> 00:55:54,642 Semoga kiranya Tuhan Maha Kuasa berkenan, 519 00:55:54,725 --> 00:55:57,895 dalam pengampunan-Nya yang akbar, menerima jiwa 520 00:55:57,979 --> 00:55:59,897 saudara kami tercinta yang berpulang ini, 521 00:55:59,981 --> 00:56:02,942 maka kami menyerahkan tubuhnya dalam tanah. 522 00:56:03,693 --> 00:56:08,322 Dari tanah ke tanah, abu ke abu, dan debu ke debu, 523 00:56:09,824 --> 00:56:14,078 dalam pengharapan pasti atas kebangkitan dalam hidup abadi, 524 00:56:14,161 --> 00:56:17,081 melalui Tuhan kami, Yesus Kristus, amin. 525 00:56:49,405 --> 00:56:53,075 Menurutmu ini salahku, ya? 526 00:57:02,543 --> 00:57:06,422 Ini bukan salah siapa-siapa. Ini kecelakaan. 527 00:57:21,437 --> 00:57:22,772 Tak ada tanda masuk paksa, 528 00:57:22,855 --> 00:57:24,941 dia sendirian dan pintu-pintu terkunci. 529 00:57:25,024 --> 00:57:28,653 Aku tahu dia tak bunuh diri. Dia ketakutan. 530 00:57:28,736 --> 00:57:32,323 Dia keluar dari ruangan itu dengan Lily, Mike, dan dia takut. 531 00:57:32,406 --> 00:57:33,866 Katanya Lily mengancamnya. 532 00:57:33,950 --> 00:57:36,160 Emily, kau sedang syok, jangan terbawa perasaan. 533 00:57:36,243 --> 00:57:39,872 Diego, katanya ada pria di telepon. 534 00:57:39,956 --> 00:57:41,499 Tak ada orang lain di rumah. 535 00:57:41,582 --> 00:57:43,960 Menurutmu aku tak tahu betapa gila kedengarannya? 536 00:57:44,043 --> 00:57:46,712 Anak dalam keadaan begitu tak bisa diandalkan jadi saksi. 537 00:57:46,796 --> 00:57:50,174 Tapi kenapa dia dalam keadaan seperti itu? Kenapa Doug begitu? 538 00:57:52,301 --> 00:57:54,887 Lihat catatan teleponku. Lihat apa Lily meneleponnya. 539 00:57:54,971 --> 00:57:57,223 Sudah, Emily. Tak ada telepon. 540 00:57:59,433 --> 00:58:02,144 Jadi katamu, kau pernah melihat hal ini, 541 00:58:02,561 --> 00:58:04,772 seseorang tewas begitu saja? 542 00:58:06,023 --> 00:58:11,112 Jujur saja? Aku heran setiap hari oleh tindakan orang jahat atas diri mereka. 543 00:58:12,196 --> 00:58:17,076 Ibu dan ayahnya pasang gembok besar di pintu kamar mereka. 544 00:58:18,619 --> 00:58:22,331 Ada sesuatu yang melewati pintu itu, dan apa pun itu, 545 00:58:22,665 --> 00:58:25,376 mereka tak ingin itu masuk ke sana lagi. 546 00:58:29,422 --> 00:58:32,008 -Teman-teman, ayo, kalian siap? -Ya. 547 00:58:32,967 --> 00:58:34,969 -Mari kita mulai? -Ya. 548 00:58:55,122 --> 00:58:56,705 RAHASIA DIVISI LAYANAN ANAK 549 00:59:02,288 --> 00:59:06,000 Ceritakan pembicaraan itu kepadaku, Margaret, tentang oven. 550 00:59:06,876 --> 00:59:09,670 Kata Eddie, "Kita akan bakar dia," dan kataku, "Baiklah." 551 00:59:09,754 --> 00:59:11,505 Jadi itu ide Edward? 552 00:59:11,589 --> 00:59:14,133 Hanya tentang oven, kami berdua ingin dia mati. 553 00:59:14,216 --> 00:59:18,429 Kenapa katamu Tuhan ingin kau membunuh putrimu? 554 00:59:18,846 --> 00:59:21,807 -Kenapa itu lucu, Margaret? -Sebab dia bukan putriku. 555 00:59:21,891 --> 00:59:25,436 Menurutmu putrimu adalah iblis? Inkarnasi iblis? 556 00:59:26,020 --> 00:59:27,772 Aku tak peduli kau mau sebut apa. 557 00:59:27,855 --> 00:59:30,524 Tapi katamu dia membunuh orang? 558 00:59:30,608 --> 00:59:34,320 Bukan dengan tangannya, mereka tewas begitu saja. 559 00:59:34,945 --> 00:59:36,697 Aku punya dua saudara, 560 00:59:38,824 --> 00:59:40,701 Eddie punya tiga saudari. 561 00:59:41,660 --> 00:59:45,790 Begitu Lily lahir, mereka mulai meninggal. 562 00:59:49,668 --> 00:59:51,462 Aku dan Eddie, kurasa, 563 00:59:53,714 --> 00:59:57,343 dia tak bisa menyingkirkan kami sebelum dia temukan orang lain. 564 01:00:12,399 --> 01:00:14,735 Perawat jaga mendengar teriakan, 565 01:00:14,819 --> 01:00:18,489 menemukan Ny. Sullivan di lantai mencakari kulitnya sendiri, 566 01:00:18,572 --> 01:00:20,783 benar-benar yakin dia sedang terbakar. 567 01:00:31,836 --> 01:00:35,005 Tidak bisa dikunjungi, seperti yang kau lihat. 568 01:00:35,297 --> 01:00:38,425 Jika kau mau, aku bisa izinkan kau menemui Tn. Sullivan. 569 01:00:39,301 --> 01:00:40,427 Baiklah. 570 01:01:02,408 --> 01:01:05,953 Aku tahu, aku mungkin orang terakhir yang ingin kau jumpai saat ini, 571 01:01:06,203 --> 01:01:11,041 tapi hanya kau yang bisa kuajak bicara. 572 01:01:11,125 --> 01:01:12,626 Siapa yang meninggal? 573 01:01:14,962 --> 01:01:17,339 -Seorang teman. -Kau takut. 574 01:01:18,966 --> 01:01:20,467 Kau layak takut. 575 01:01:22,970 --> 01:01:24,930 Apa dia... 576 01:01:28,100 --> 01:01:31,020 -Dia itu apa? -Aku bisa beri tahu dia bukan apa. 577 01:01:32,062 --> 01:01:35,274 Dia bukan putriku. Dia bukan anak 10 tahun yang bermasalah di sekolah. 578 01:01:35,357 --> 01:01:38,027 Dia bukan korban tak bersalah yang pintunya kau dobrak 579 01:01:38,110 --> 01:01:39,570 dan hidupnya kau selamatkan. 580 01:01:40,279 --> 01:01:42,823 Dia takkan pergi secepatnya. 581 01:01:43,365 --> 01:01:45,451 Sebelum dia selesai denganmu. 582 01:01:45,534 --> 01:01:48,495 -Selesai denganku bagaimana? -Apa pun sesukanya. 583 01:01:49,955 --> 01:01:52,625 Menurutmu ini kecelakaan, dia tinggal bersamamu? 584 01:01:52,708 --> 01:01:54,835 Dari jauh, dia sudah melihatmu datang. 585 01:01:55,544 --> 01:01:59,381 Kenapa aku? Aku tak punya apa-apa. 586 01:01:59,632 --> 01:02:04,345 Kau punya sikap baik. Kemurahan hati. Kesopanan. Dari situlah dia makan. 587 01:02:04,678 --> 01:02:09,850 Mengeringkan darahmu, pindah ke tempat berikut. Kami keluarga besar. 588 01:02:11,143 --> 01:02:13,896 Dia melewati kami seperti bola perusak. 589 01:02:14,813 --> 01:02:17,191 Seolah dia melihat segalanya. 590 01:02:17,900 --> 01:02:21,153 Dan yang tak dia lihat, dia merasakannya. 591 01:02:22,696 --> 01:02:26,242 Seperti bila kita menelepon teman dan mereka angkat sebelum berdering? 592 01:02:27,785 --> 01:02:30,996 Kata mereka, saat kita dilahirkan, kita diberi jiwa abadi. 593 01:02:32,206 --> 01:02:35,376 Bagian dari diri kita yang hidup, hidup kembali. 594 01:02:35,793 --> 01:02:39,922 Seberapapun jahatnya dia, tak datang dari kami. 595 01:02:40,965 --> 01:02:42,299 Itu sudah ada di dirinya. 596 01:02:42,675 --> 01:02:45,886 Sejak dia menjadi manusia, dia membawa sesuatu dalam dirinya. 597 01:02:46,011 --> 01:02:48,347 Sesuatu yang lebih tua, merusak. 598 01:02:50,224 --> 01:02:51,892 Jiwa seorang iblis. 599 01:02:57,731 --> 01:02:59,149 Apa yang dia inginkan? 600 01:03:00,234 --> 01:03:04,321 Mengetahui bagaimana neraka menurutmu, 601 01:03:07,074 --> 01:03:08,158 dan membuatmu ke sana. 602 01:04:53,972 --> 01:04:55,682 -Hai. -Hai. 603 01:04:57,184 --> 01:05:01,021 Kau tak datang jadi aku naik bus. 604 01:05:01,355 --> 01:05:04,149 Maaf, aku bekerja, lupa waktu. 605 01:05:06,151 --> 01:05:08,737 Tak apa, aku tahu betapa sibuknya kau. 606 01:05:10,989 --> 01:05:16,203 Tak apa-apa, bus berhenti tepat di ujung jalan. 607 01:05:16,328 --> 01:05:20,499 Jadi aku selalu bisa pulang, saat kau ada atau tidak. 608 01:05:21,208 --> 01:05:22,292 Untunglah. 609 01:05:26,380 --> 01:05:27,714 Di mana teleponnya? 610 01:05:29,216 --> 01:05:31,009 Tak berfungsi, jadi... 611 01:05:39,059 --> 01:05:42,688 Wah. Yang itu juga. 612 01:05:46,733 --> 01:05:50,696 Kami senam hari ini. Aku akan mandi. 613 01:05:55,159 --> 01:05:58,036 -Apa mereka baik terhadapnya? -Siapa? 614 01:05:58,120 --> 01:05:59,496 Ibuku. 615 01:06:01,790 --> 01:06:03,292 Bagaimana aku bisa tahu itu? 616 01:06:03,876 --> 01:06:06,170 Kukira katamu kau akan menjenguknya. 617 01:06:09,882 --> 01:06:11,216 Aku tak pernah bilang begitu. 618 01:06:15,429 --> 01:06:16,972 Pasti aku memimpikannya. 619 01:06:34,573 --> 01:06:37,117 -Nancy. -Emily. 620 01:06:38,702 --> 01:06:42,414 Aku prihatin tentang Doug. Aku tahu hubungan kalian dekat. 621 01:06:42,789 --> 01:06:44,124 Kau punya waktu sebentar? 622 01:06:45,626 --> 01:06:50,130 Aku ingin tahu apa kau beruntung menemukan tempat untuk Lilith? 623 01:06:50,589 --> 01:06:53,926 Masih mencari. Lebih banyak anak daripada rumah asuh saat ini. 624 01:06:54,009 --> 01:06:56,178 Jadi menurutmu berapa lama lagi? 625 01:06:56,261 --> 01:06:59,473 Jujur saja, dia bukan prioritas utamaku. 626 01:06:59,598 --> 01:07:02,226 Dia aman bersama orang yang paham kebutuhannya. 627 01:07:02,309 --> 01:07:03,644 Nancy, 628 01:07:05,437 --> 01:07:09,525 jika ada apa pun yang bisa kau lakukan untuk mempercepat 629 01:07:09,942 --> 01:07:12,861 -prosesnya... -Apa kau serius? 630 01:07:13,320 --> 01:07:17,074 Emily, kau ajukan petisi untuk mengasuhnya, kau dapat. 631 01:07:17,157 --> 01:07:19,576 Dia tanggung jawabmu. Jadikanlah itu berhasil. 632 01:07:19,868 --> 01:07:24,581 Bagaimana aku bisa membuat itu berhasil jika tidak berhasil? 633 01:07:24,831 --> 01:07:28,752 Dengan keahlian pemahaman seperti ajaranmu kepada orang tua tiap minggu! 634 01:07:29,253 --> 01:07:32,381 Kerjakan seperti ucapanmu, Emily! 635 01:07:40,472 --> 01:07:42,724 Sampai jumpa lain kali. Bagus. 636 01:08:15,173 --> 01:08:16,258 Kenapa dia menyakiti... 637 01:08:16,341 --> 01:08:20,846 Tunggu sebentar. Menurutmu siapa kau, asal masuk begitu saja? 638 01:08:20,971 --> 01:08:24,474 Tak apa-apa, Diane, Emily akhir-akhir ini banyak tekanan, 639 01:08:24,558 --> 01:08:28,353 tapi dia baik kepadaku dan kuharap aku bisa tinggal lama dengannya. 640 01:08:29,855 --> 01:08:31,481 Jangan sekali-kali melakukan itu lagi. 641 01:08:33,900 --> 01:08:35,402 Sampai minggu depan, Diane. 642 01:08:35,694 --> 01:08:37,779 Jangan cemas, semua ini cuma salah paham. 643 01:08:44,077 --> 01:08:48,373 -Kau takkan kembali ke sana. -Kenapa, Emily? 644 01:08:51,710 --> 01:08:56,757 Kenapa, Emily? 645 01:08:56,882 --> 01:09:02,054 Kenapa, Emily? 646 01:09:02,179 --> 01:09:06,767 Kenapa, Emily? 647 01:09:06,892 --> 01:09:10,604 Kenapa, Emily? 648 01:09:10,729 --> 01:09:12,356 Kenapa, Emily? 649 01:09:16,109 --> 01:09:18,070 Apa aku bisa kembali ke grup minggu depan? 650 01:09:21,948 --> 01:09:23,575 Kau takkan kembali ke sana! 651 01:09:25,952 --> 01:09:27,329 Kau yakin? 652 01:09:32,417 --> 01:09:35,253 Tidak. 653 01:10:18,463 --> 01:10:21,133 -Aku tahu. -Kau hebat tadi. 654 01:10:21,550 --> 01:10:23,760 Sangat menikmati misanya, Bapa. Terima kasih. 655 01:10:23,844 --> 01:10:27,639 -Mike. -Emily. 656 01:10:29,975 --> 01:10:34,146 Mereka tidak gila, Mike. Orang tuanya. 657 01:10:34,271 --> 01:10:35,731 Mereka benar tentang dia. 658 01:10:35,814 --> 01:10:38,734 Kau ingin berakhir di tempat mereka? Teruslah bicara seperti ini. 659 01:10:39,401 --> 01:10:41,653 Emily, kau berkabung tentang Doug 660 01:10:41,778 --> 01:10:44,614 dan kau masih bingung tentang tindakan Diego. 661 01:10:44,698 --> 01:10:47,409 -Apa kau tak begitu? -Diego tumbuh di rumah yang buruk, 662 01:10:47,492 --> 01:10:50,328 dia melihat kekerasan, dia mengulanginya, itu siklusnya. 663 01:10:50,412 --> 01:10:53,832 -Kau lebih tahu itu daripada orang lain. -Kenapa Lily bohong soal telepon? 664 01:10:53,915 --> 01:10:56,918 Dia pembohong, tapi tak berarti Lily bujuk Diego melakukannya. 665 01:10:57,002 --> 01:10:58,503 Biar kukatakan siapa Lily. 666 01:10:58,962 --> 01:11:02,174 Dia anak yang rusak, anak yang pandai berbohong, 667 01:11:02,340 --> 01:11:03,925 anak yang pandai memanipulasi. 668 01:11:04,009 --> 01:11:07,512 Tapi anak yang rusak, berbohong, memanipulasi, bukan iblis. 669 01:11:07,637 --> 01:11:09,473 Menurutmu aku gila. 670 01:11:11,349 --> 01:11:15,353 Kau percaya iblis di dalam gereja. Tapi di luar sini cuma omong kosong? 671 01:11:16,313 --> 01:11:19,399 Mike, kau tahu aku tidak gila. 672 01:11:19,524 --> 01:11:22,778 Jangan melarikan diri dari hal ini karena itu membuatmu takut. 673 01:11:22,861 --> 01:11:25,405 Yang membuatku takut adalah tak mengenali temanku. 674 01:11:25,489 --> 01:11:27,407 -Carilah bantuan. Sungguh. -Mike... 675 01:11:27,491 --> 01:11:29,159 Aku tak mau melaporkanmu. 676 01:12:18,416 --> 01:12:19,876 Selamat malam. 677 01:13:20,604 --> 01:13:22,647 Ny. Lynch, sudah kukatakan... 678 01:13:22,772 --> 01:13:25,400 Menurutmu aku bodoh? Aku hanya mengarang semua ini? 679 01:13:25,483 --> 01:13:28,612 -Bukan itu katamu. Aku tak bodoh. -Ya, tidak. 680 01:13:28,695 --> 01:13:29,738 Kau tak bilang 681 01:13:29,821 --> 01:13:31,489 -Tidak, bukan itu. -soal kunjungannya. 682 01:13:31,573 --> 01:13:33,450 Jika suamiku dibantu, putraku bisa pulang. 683 01:13:33,533 --> 01:13:35,410 -Tidak. -Tak ada yang tersirat di sana. 684 01:13:35,493 --> 01:13:36,578 Kau tak pernah bilang... 685 01:13:36,661 --> 01:13:38,204 Siapa kau, ajari mendidik anakku? 686 01:13:38,288 --> 01:13:39,456 -Nyonya... -Kau tak tahu. 687 01:13:39,581 --> 01:13:41,374 Tak tahu tentang anakku, keluargaku. 688 01:13:41,458 --> 01:13:42,542 Apa aku boleh menjawab? 689 01:13:42,626 --> 01:13:44,586 Caraku membesarkan anakku bukan urusanmu. 690 01:13:44,669 --> 01:13:45,712 Bisakah kau... 691 01:13:45,795 --> 01:13:47,756 Hubungan putraku dan ayahnya bukan urusanmu. 692 01:13:47,881 --> 01:13:50,926 Tutup mulutmu, perempuan malang 693 01:13:51,009 --> 01:13:53,803 sebelum aku datang memukulimu seperti kau memukuli putramu! 694 01:13:53,887 --> 01:13:55,555 Aku punya alamatmu! 695 01:13:55,639 --> 01:13:58,516 Pikirkan itu sebelum kau menelepon dan mencaciku! 696 01:13:59,935 --> 01:14:03,647 Jadi kondisimu tak memungkinkanmu ada di sini sekarang. 697 01:14:03,939 --> 01:14:06,858 Ayolah, sudah larut, kau tampak buruk, pulanglah. 698 01:14:07,609 --> 01:14:09,361 Aku tak mau pulang. 699 01:14:16,034 --> 01:14:17,202 Halo? 700 01:14:27,212 --> 01:14:28,713 Ini untukmu. 701 01:14:36,638 --> 01:14:37,889 Emily Jenkins. 702 01:14:37,973 --> 01:14:41,017 Kau tak boleh tinggalkan aku sendirian di rumah, Emily. 703 01:14:48,900 --> 01:14:50,068 Wayne? 704 01:15:42,620 --> 01:15:45,040 Kau datang. Aku sudah buatkan makan malam. 705 01:15:47,042 --> 01:15:50,920 Jangan abaikan aku. Dulu ibuku biasa mengabaikanku. 706 01:16:18,615 --> 01:16:22,160 Emily? Aku boleh masuk? 707 01:16:23,620 --> 01:16:25,121 Aku takut. 708 01:16:32,796 --> 01:16:38,510 Emily, kumohon? Aku tahu kau ada di sana. 709 01:16:40,011 --> 01:16:41,513 Kumohon, Emily? 710 01:17:09,040 --> 01:17:13,711 Biarkan aku masuk. 711 01:17:14,629 --> 01:17:17,048 Biarkan aku masuk, 712 01:17:17,132 --> 01:17:19,217 biarkan aku masuk. 713 01:17:19,342 --> 01:17:21,052 Tinggalkan aku sendiri! 714 01:18:40,423 --> 01:18:43,801 Kumohon, tolong aku. 715 01:18:43,885 --> 01:18:44,741 DALAM PERBAIKAN 716 01:18:44,969 --> 01:18:47,597 Kumohon! Tidak, tolong buka pintunya? 717 01:18:48,306 --> 01:18:50,725 Buka pintu, dia datang! 718 01:18:52,143 --> 01:18:54,812 -Cepat jalan. -Tak ada orang di luar. 719 01:18:56,314 --> 01:19:02,779 -Cepat jalan! -Tak ada orang di luar. Lihatlah. 720 01:19:08,493 --> 01:19:10,495 Tak ada orang di luar. 721 01:20:01,212 --> 01:20:02,630 Tak apa-apa. 722 01:20:03,506 --> 01:20:07,135 Tinggalkan anak tanpa penjagaan adalah pelanggaran, bisa dipenjara. 723 01:20:11,014 --> 01:20:13,308 Kau harus melakukan sesuai kataku. 724 01:20:13,391 --> 01:20:17,353 Jika kataku, aku ingin ikut grup, kau harus melakukannya. 725 01:20:18,062 --> 01:20:22,900 Jika kataku ingin baju baru, kau harus melakukannya. 726 01:20:23,818 --> 01:20:28,072 Jika kataku, aku ingin es krim setiap hari, seusai sekolah, 727 01:20:29,532 --> 01:20:33,036 kau harus melakukannya, ya? 728 01:20:36,706 --> 01:20:41,711 Jangan sedih. Ini awal barumu. 729 01:21:08,654 --> 01:21:09,822 Emily. 730 01:21:15,745 --> 01:21:20,208 Aku coba meneleponmu. Kabar baik, kami temukan rumah untuk Lily. 731 01:21:20,750 --> 01:21:23,586 Keluarga di Cloverfield. Orang yang amat baik. 732 01:21:24,045 --> 01:21:26,923 Mereka menjemputnya hari Jumat, seusai sekolah. 733 01:21:28,966 --> 01:21:31,427 Ada apa? Mereka sempurna. 734 01:21:35,765 --> 01:21:39,936 -Jika mereka jemput dia... -Semua hal ini mulai lagi. 735 01:21:40,019 --> 01:21:42,397 Kau tak bisa melepasnya, tak bisa menjaganya. 736 01:21:43,773 --> 01:21:45,358 Memberimu satu pilihan. 737 01:21:45,483 --> 01:21:46,692 -Aku tak bisa. -Harus. 738 01:21:46,776 --> 01:21:48,611 -Kau tak paham. -Jangan bilang begitu. 739 01:21:48,694 --> 01:21:50,738 Kau mengurusnya dua bulan? Aku 10 tahun. 740 01:21:50,822 --> 01:21:52,573 Kami mengurusnya selama 10 tahun. 741 01:21:52,657 --> 01:21:55,535 -Anggap sebagai uji keyakinan. -Aku tak ingin punya keyakinan. 742 01:21:55,618 --> 01:21:58,246 Bagaimana dengan rasa marah? Kau punya rasa marah? 743 01:22:07,755 --> 01:22:11,968 -Bagaimana aku... -Membunuhnya? 744 01:22:14,220 --> 01:22:15,638 Saat dia tidur. 745 01:22:16,514 --> 01:22:18,558 Hanya saat itu kau bisa menguasainya, saat tidur, 746 01:22:18,641 --> 01:22:20,184 tapi dia hampir tak pernah tidur. 747 01:22:20,435 --> 01:22:22,520 Kami periksa kamarnya, tiap malam selama 3 bulan. 748 01:22:22,687 --> 01:22:26,482 Malam pertama dia tidur saat kau mendobrak pintu depan kami. 749 01:22:26,691 --> 01:22:30,695 Yang membedakan adalah, anggap kau mati sejak awal. 750 01:22:31,779 --> 01:22:34,407 Terima hal itu, gunakan itu sebagai keuntunganmu. 751 01:22:35,992 --> 01:22:38,286 Jika kau tak takut, dia tak bisa menyakitimu. 752 01:23:03,144 --> 01:23:05,688 Tak ada uang, tak ada cara menghubunginya. 753 01:23:06,898 --> 01:23:09,734 Mungkin sudah sekitar 130 km jauhnya, terus ke depan, 754 01:23:10,151 --> 01:23:12,153 tak berhenti untuk apa pun. 755 01:23:13,029 --> 01:23:16,157 Saat kami pulang, dia menunggu kami di beranda. 756 01:23:17,074 --> 01:23:21,120 Di mana dia sekarang? Di sebuah keluarga, di suatu tempat? 757 01:23:21,996 --> 01:23:24,665 Kata Eddie, "Kita akan bakar dia," dan kataku, "Baiklah." 758 01:23:27,084 --> 01:23:30,588 Mereka ikuti ucapanku sementara waktu, tapi lalu mereka berhenti 759 01:23:32,048 --> 01:23:33,799 dan mulai berahasia. 760 01:23:34,675 --> 01:23:36,928 Tapi itu bukan rahasia, kurasa, 761 01:23:38,221 --> 01:23:40,389 sebab aku selalu tahu apa yang mereka pikirkan. 762 01:23:49,690 --> 01:23:53,152 -Jangan tinggalkan aku. -Tak apa, Maggie. Kuperiksa kau nanti. 763 01:25:02,638 --> 01:25:05,057 Aku senang kau mendapat bantuan yang kau butuhkan, Ayah. 764 01:25:27,538 --> 01:25:28,789 Panggil seseorang ke sini. 765 01:25:28,873 --> 01:25:30,625 -Panggil orang. -Markas, ini Sanchez. 766 01:25:30,708 --> 01:25:32,877 Kami butuh paramedis segera ke kafetaria... 767 01:25:46,515 --> 01:25:48,309 -Edward Sullivan... -Aku tahu. 768 01:25:49,560 --> 01:25:51,103 Aku ingin kau mendengar sesuatu. 769 01:25:52,730 --> 01:25:55,274 Ini datang pagi tadi, sekitar jam 2.00 pagi. 770 01:25:55,983 --> 01:25:57,360 Kau mungkin ingin duduk. 771 01:26:01,864 --> 01:26:05,493 ...putuskan tindakanmu atas dirimu dan keluargamu, Michael. 772 01:26:07,119 --> 01:26:12,041 Setiap kali kupikirkan hal itu, suara di kepalaku bilang, "Bunuh mereka." 773 01:26:13,084 --> 01:26:14,293 Siapa ini? 774 01:26:15,419 --> 01:26:17,088 Hanya gadis kecil. 775 01:26:18,589 --> 01:26:22,009 -Lewat jam tidurnya. -Lilith? 776 01:26:27,390 --> 01:26:31,394 Kau benar. Dia menelepon Doug. Dia gunakan ponselmu. 777 01:26:33,104 --> 01:26:35,523 Butuh beberapa hari memeriksa catatan ponselmu, 778 01:26:35,606 --> 01:26:37,358 tapi itulah yang dia gunakan. 779 01:26:39,694 --> 01:26:43,280 -Dia membuatku gila. -Kau tak gila, Emily. Ini nyata. 780 01:26:43,364 --> 01:26:45,366 Kata Edward, aku harus membunuhnya. 781 01:26:53,624 --> 01:26:54,792 Aku akan menolongmu. 782 01:27:00,464 --> 01:27:02,299 Jaga dia di rumah. 783 01:27:02,717 --> 01:27:05,136 Secara fisik kau tak apa-apa. Bagaimana stresnya? 784 01:27:05,219 --> 01:27:06,929 Aku tak tidur. 785 01:27:07,430 --> 01:27:09,765 Aku berharap kau bisa memberiku sesuatu. 786 01:27:11,976 --> 01:27:14,311 Minum satu pil ini, kau akan tidur. 787 01:27:30,828 --> 01:27:31,996 Lily? 788 01:28:28,219 --> 01:28:29,345 Apa? 789 01:28:32,556 --> 01:28:34,058 Ya Tuhan. 790 01:29:41,417 --> 01:29:43,419 Telepon Masuk Pribadi 791 01:29:49,300 --> 01:29:50,801 Siapa ini? 792 01:29:51,010 --> 01:29:53,721 Emily, ini Wayne, 793 01:29:53,804 --> 01:29:56,265 aku baru dapat telepon, Mike tewas. 794 01:29:56,682 --> 01:29:58,642 -Tidak, dia... -Dengar, Em. 795 01:29:58,767 --> 01:30:00,436 Mereka pikir dia menembak diri sendiri. 796 01:30:01,729 --> 01:30:05,190 -Emily? Em? -Tidak... 797 01:30:08,652 --> 01:30:12,323 Emily? Kau tak apa-apa? 798 01:30:26,503 --> 01:30:31,842 Keluar dari rumahku! 799 01:30:41,185 --> 01:30:43,187 Keluar dari rumahku! 800 01:30:51,278 --> 01:30:54,073 Jangan membentakku! 801 01:31:21,850 --> 01:31:25,771 Emily, maafkan aku. Aku tak bermaksud begitu. 802 01:31:26,230 --> 01:31:29,191 Apa aku boleh masuk agar kita bisa bicara dan selesaikan ini? 803 01:31:34,238 --> 01:31:35,406 Emily? 804 01:31:37,282 --> 01:31:38,826 Jangan dekati aku! 805 01:31:39,076 --> 01:31:43,580 Jangan marah. Aku sudah minta maaf. Aku akan sisiri rambutmu. 806 01:31:43,914 --> 01:31:45,457 Menjauh dariku! 807 01:32:04,601 --> 01:32:07,396 Tidak! 808 01:32:36,091 --> 01:32:40,137 Emily. 809 01:32:41,346 --> 01:32:45,434 Kita harus belajar cara yang lebih sehat untuk selesaikan konflik, Emily. 810 01:32:49,521 --> 01:32:52,775 Kebanyakan keluarga tak tahu mereka punya masalah 811 01:32:55,444 --> 01:32:57,279 hingga sudah terlambat. 812 01:33:12,461 --> 01:33:15,964 Sedang apa kau, dasar bodoh? 813 01:33:16,673 --> 01:33:19,927 Kau tak mau aku merangkak ke sana dan menangkapmu, bukan? 814 01:33:20,010 --> 01:33:22,846 -Tidak. -Aku akan hitung sampai tiga. 815 01:33:24,223 --> 01:33:28,310 -Satu, dua... -Tidak. 816 01:33:28,977 --> 01:33:32,648 Dua setengah, dua tiga perempat, 817 01:33:34,316 --> 01:33:37,694 tiga. Aku datang. 818 01:33:39,029 --> 01:33:43,033 -Tidak! Kau mau apa? -Yang kau inginkan dari ibumu. 819 01:33:45,828 --> 01:33:48,330 Aku ingin kau menyayangiku. 820 01:33:51,166 --> 01:33:52,584 Baiklah. Akan kulakukan. 821 01:33:57,464 --> 01:33:58,799 Selimuti aku. 822 01:34:03,470 --> 01:34:04,805 Ya Tuhan. 823 01:34:12,396 --> 01:34:13,856 Emily. 824 01:34:59,276 --> 01:35:00,777 Chamomile. 825 01:35:06,074 --> 01:35:09,786 Mungkin kau harus meminumnya, kau tampak tegang. 826 01:35:11,413 --> 01:35:13,165 Aku akan minum nanti. 827 01:35:18,629 --> 01:35:22,090 Aku menyesal telah membiarkan keadaan jadi seperti ini. 828 01:35:22,382 --> 01:35:25,469 -Kita akan bersikap lebih baik. -Kita harus begitu. 829 01:35:26,845 --> 01:35:28,430 Bisa ada yang terluka. 830 01:35:31,183 --> 01:35:32,684 Apa yang akan kita lakukan besok? 831 01:35:34,811 --> 01:35:39,107 -Beri aku kejutan. -Aku tak pandai buat kejutan. 832 01:35:39,733 --> 01:35:41,109 Kau makin pandai. 833 01:36:38,458 --> 01:36:39,960 JAUHKAN DARI ANAK-ANAK 834 01:36:40,160 --> 01:36:48,160 Download & Streaming Film - LDTV.STREAM - 835 01:38:00,582 --> 01:38:02,584 Semua orang keluar tanpa cedera? 836 01:38:07,631 --> 01:38:09,800 Bu, ada orang lain di dalam? Ya atau tidak? 837 01:38:19,059 --> 01:38:20,352 Itu jahat. 838 01:38:33,907 --> 01:38:37,077 Kau ikuti kami ke kota, kami akan temukan tempat menginap untukmu. 839 01:38:38,495 --> 01:38:40,580 Nona? Kau tak apa-apa? 840 01:38:45,335 --> 01:38:46,795 Aku baik-baik saja. 841 01:38:53,802 --> 01:38:56,888 Mungkin kita bisa temukan hotel dengan kolam renang. 842 01:39:08,024 --> 01:39:12,195 -Kita pergi ke mana? -Katamu aku harus membuat kejutan. 843 01:39:18,285 --> 01:39:20,078 Dia benci dirinya sendiri. 844 01:39:21,913 --> 01:39:23,498 Dan dia membencimu. 845 01:39:24,082 --> 01:39:27,794 Kata mereka itu kecelakaan, tapi kau tahu itu bukan kecelakaan. 846 01:39:27,878 --> 01:39:29,212 Ibumu. 847 01:39:29,337 --> 01:39:31,840 Itu sebabnya kau tak pernah punya anak sendiri. 848 01:39:32,340 --> 01:39:34,718 Kau takut akan hal itu, bukan? 849 01:39:35,010 --> 01:39:37,888 Bagian dirimu yang berasal dari ibumu. 850 01:39:39,222 --> 01:39:40,724 Kau ini apa? 851 01:39:49,232 --> 01:39:51,943 -Pelan-pelan! -Kau ini apa? 852 01:39:52,068 --> 01:39:56,198 Kau kesal, seharusnya kau tak menyetir. 853 01:40:12,923 --> 01:40:14,090 Bu. 854 01:40:20,805 --> 01:40:24,726 Bu, pelan-pelan, kau membuatku takut. 855 01:40:31,608 --> 01:40:34,069 Bu! Pelan-pelan! 856 01:40:38,448 --> 01:40:40,075 Awas! 857 01:40:42,577 --> 01:40:44,454 -Ini tak nyata. -Ya, ini nyata! 858 01:40:46,915 --> 01:40:49,584 Ini tak nyata! 859 01:41:11,606 --> 01:41:13,149 Apa kau takut? 860 01:41:18,947 --> 01:41:20,282 Aku tidak takut. 861 01:41:55,734 --> 01:41:57,319 Aku tidak takut. 862 01:42:14,711 --> 01:42:16,254 Mati saja! 863 01:42:56,920 --> 01:43:01,257 Tidak! 864 01:43:04,135 --> 01:43:06,096 Tidak!