1
00:00:45,628 --> 00:00:47,171
Aku bisa melihatmu.
2
00:00:50,091 --> 00:00:52,218
...berhenti di pom bensin,
kata pria itu,
3
00:00:52,301 --> 00:00:53,719
"Hei, kau punya masalah."
4
00:00:53,803 --> 00:00:56,556
Katanya, "Menurutmu kenapa
aku berhenti di sini?"
5
00:00:56,639 --> 00:01:00,893
Jadi mobilmu mogok dalam perjalanan
ke tempat periksa darah.
6
00:01:00,977 --> 00:01:03,437
Ya, ada asap, segalanya.
7
00:01:03,980 --> 00:01:08,609
Aku ingin mempercayaimu, Javier,
tapi hakim tak akan begitu.
8
00:01:08,776 --> 00:01:11,988
Aku melewatkan beberapa pertemuan.
Apa masalahnya?
9
00:01:12,488 --> 00:01:13,823
Entah kenapa
aku di sini.
10
00:01:13,906 --> 00:01:16,993
Kau di sini sebab putramu
berkelahi tiap hari di sekolah,
11
00:01:17,076 --> 00:01:20,037
dan yang terakhir menyebabkan
temannya masuk rumah sakit.
12
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
Juanita ke sini membantu sukarela
13
00:01:21,914 --> 00:01:24,375
sebelum pengadilan ikut campur
dan menanganinya,
14
00:01:24,458 --> 00:01:26,836
itu sebabnya kau ada di sini.
15
00:01:26,919 --> 00:01:29,171
Dia ada di jalur yang berbahaya.
16
00:01:29,255 --> 00:01:33,092
Sejarahmu, semua kekerasan
dan amarah ini,
17
00:01:33,175 --> 00:01:36,262
itu masa depannya,
kecuali kau mengubahnya.
18
00:01:36,846 --> 00:01:38,931
-Baik, Nyonya.
-Kau berusaha mencuri putraku!
19
00:01:39,015 --> 00:01:41,350
Tak ada yang ingin mencuri putramu.
20
00:01:41,434 --> 00:01:43,436
-Lalu apa yang...
-Mereka menemukan memar
21
00:01:43,519 --> 00:01:45,062
-dan luka...
-Sudah kubilang,
22
00:01:45,146 --> 00:01:46,939
dia bermain dengan pemantik.
23
00:01:47,023 --> 00:01:48,733
Nyonya, aku baca
laporan kesehatannya.
24
00:01:48,816 --> 00:01:51,235
Aku mau bicara dengan dokterku.
Aku mau pengacara.
25
00:01:51,319 --> 00:01:52,862
Jika kau merasa butuh pengacara
26
00:01:52,945 --> 00:01:55,239
-dan itu hakmu...
-Aku tak butuh bantuanmu.
27
00:01:55,906 --> 00:01:59,243
-Kau sudah cukup ikut campur.
-Kau... Halo?
28
00:02:02,330 --> 00:02:05,374
-Kau menangani berapa kasus aktif?
-Tiga puluh delapan.
29
00:02:05,708 --> 00:02:09,754
-Baik.
-Wayne, ayolah!
30
00:02:09,837 --> 00:02:13,299
-Aku sibuk.
-Maaf, kita semua sibuk di sini.
31
00:02:30,883 --> 00:02:31,798
RAHASIA
KLIEN LILITH SULLIVAN
32
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
DIDIKLAH!
Dukung Guru Setempat Anda.
33
00:04:12,168 --> 00:04:15,212
-Ada tiga pesan baru.
-Hai.
34
00:04:15,880 --> 00:04:20,009
Hei, ini Suze, kau tak datang
yoga tempo hari, telepon aku.
35
00:04:20,176 --> 00:04:23,721
{\an8}Hei, Em, ini Jackie. Hanya memeriksa,
semoga kau baik-baik saja.
36
00:04:25,097 --> 00:04:28,267
Lelah sekali,
jalur karirnya meragukan,
37
00:04:28,350 --> 00:04:30,895
keyakinannya akan manusia goyah,
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,022
dia menahan kecenderungannya
berintrospeksi
39
00:04:33,105 --> 00:04:36,859
dan memutuskan untuk minum dengan
temannya, Doug, yang menawan.
40
00:04:38,194 --> 00:04:40,863
-Aku tahu pikiranmu.
-Jujurlah.
41
00:04:40,946 --> 00:04:44,492
Soal psikologi itu,
hanya untuk mendapatkan gadis, bukan?
42
00:04:44,575 --> 00:04:47,286
Sayangnya, ya. Dua.
43
00:04:48,412 --> 00:04:50,748
Untuk apa kita minum malam ini?
44
00:04:50,873 --> 00:04:52,792
Kesenangan dalam
karir layanan publik?
45
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Ya.
46
00:04:54,960 --> 00:04:58,380
Aku duduk di sana
bicara dengan para keluarga ini,
47
00:04:58,464 --> 00:05:00,216
wewenang tentang segalanya.
48
00:05:00,299 --> 00:05:04,887
Dan ada saat-saat aku berpikir
mungkin aku berbohong besar.
49
00:05:05,095 --> 00:05:07,306
Semua orang penuh kebohongan.
50
00:05:07,723 --> 00:05:10,935
Pada akhirnya kau yang ditelepon
untuk orang yang tak punya siapa-siapa.
51
00:05:11,477 --> 00:05:13,270
Itu sama sekali tak buruk.
52
00:05:15,689 --> 00:05:20,653
Aku telah memikirkannya
53
00:05:21,320 --> 00:05:23,072
dan aku ingin mengatakan
54
00:05:23,155 --> 00:05:26,408
jika hubungan serius
rasanya berlebihan saat ini,
55
00:05:26,492 --> 00:05:29,745
aku bersedia mempertimbangkan
hubungan fisik semata.
56
00:05:32,122 --> 00:05:34,124
-Apa?
-Tidak.
57
00:05:34,834 --> 00:05:36,502
Kau mungkin menikmatinya.
58
00:05:36,585 --> 00:05:38,462
Ya, ya, mungkin begitu.
59
00:05:39,421 --> 00:05:44,260
-Hanya saja...
-Aku tahu, pekerjaan,
60
00:05:44,593 --> 00:05:47,763
kau pulang, tak ada waktu
untuk orang lain. Terserahlah.
61
00:05:47,847 --> 00:05:50,224
Aku memberimu waktu sebulan.
62
00:05:50,307 --> 00:05:52,768
-Lalu?
-Entahlah.
63
00:05:52,935 --> 00:05:55,646
Mungkin memberimu sebulan lagi,
tapi itu saja.
64
00:05:55,771 --> 00:05:58,607
Kecuali untuk dua bulan lagi,
lalu, selesai.
65
00:06:07,449 --> 00:06:09,493
Jika harus berhubungan...
66
00:06:18,637 --> 00:06:19,837
{\an8}tak bersosialisasi
kurang nafsu makan
67
00:06:19,920 --> 00:06:21,839
{\an8}tak makan apa-apa
tidur berjam-jam
68
00:06:21,922 --> 00:06:23,215
{\an8}dia tak bermain
69
00:06:28,304 --> 00:06:29,887
Kau diapakan oleh mereka?
70
00:06:29,953 --> 00:06:32,564
Warisan Keagamaan - Katolik Roma
Saudari - TIDAK ADA
71
00:07:27,363 --> 00:07:31,200
-Apa?
-Emily Jenkins. Layanan Anak?
72
00:07:31,283 --> 00:07:32,868
Kita sudah bicara di telepon?
73
00:07:32,952 --> 00:07:36,038
-Katamu tanggal 17.
-Ini tanggal 17.
74
00:07:36,121 --> 00:07:39,208
-Bukan.
-Maaf, tapi benar.
75
00:07:41,585 --> 00:07:45,047
Senin tanggal 17.
Hari temu janji kita.
76
00:08:13,075 --> 00:08:14,118
Hai.
77
00:08:16,245 --> 00:08:18,580
Turunlah, aku ingin bertemu kau.
78
00:08:33,429 --> 00:08:35,931
Namaku Emily. Siapa namamu?
79
00:08:38,267 --> 00:08:41,103
-Lily.
-Namamu cantik.
80
00:08:43,772 --> 00:08:46,150
Kita bisa bicara di suatu tempat?
81
00:08:47,609 --> 00:08:50,821
Kapan suamimu pulang?
82
00:08:52,865 --> 00:08:56,410
Sebab menurut kami lebih baik
seluruh keluarga ikut serta.
83
00:08:57,619 --> 00:08:59,705
Dia tak ada di sini, jadi...
84
00:08:59,788 --> 00:09:01,623
Kau bisa menghubungi dia?
85
00:09:01,749 --> 00:09:04,126
Tidak jika aku tak tahu
di mana dia.
86
00:09:05,669 --> 00:09:07,463
Apakah itu...
87
00:09:09,131 --> 00:09:11,925
Kau tak keberatan
memintanya bergabung?
88
00:09:12,009 --> 00:09:15,971
-Dia tak punya pendapat apa pun.
-Kau bisa tanyakan kepadanya?
89
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
Edward.
90
00:09:24,313 --> 00:09:27,191
Wanita itu dari pemerintah.
Dia ingin bicara denganmu.
91
00:09:27,274 --> 00:09:29,443
Aku tak mau bicara apa-apa,
beri tahu itu!
92
00:09:29,526 --> 00:09:32,321
Sudah kukatakan,
tapi dia tetap ingin kau datang.
93
00:09:35,699 --> 00:09:37,534
Tak apa-apa.
94
00:09:47,669 --> 00:09:50,506
Hai, aku Emily.
95
00:09:53,967 --> 00:09:55,010
Baik.
96
00:09:55,803 --> 00:09:58,430
Aku di sini sebab kami terima telepon
97
00:09:58,514 --> 00:10:01,350
bahwa Lilith menunjukkan
tanda-tanda pengabaian yang serius.
98
00:10:02,851 --> 00:10:06,438
Pada saat ini kami hanya bisa anggap
ini akibat masalah keluarga.
99
00:10:20,994 --> 00:10:23,705
Kata Eddie,
kami tak punya masalah keluarga.
100
00:10:23,789 --> 00:10:26,583
Banyak keluarga tak mau menyadari
mereka punya masalah
101
00:10:26,667 --> 00:10:29,711
hingga sudah terlambat.
Itu sebabnya kami datang.
102
00:10:29,795 --> 00:10:31,630
Kami menolong keluarga berkomunikasi
103
00:10:31,713 --> 00:10:35,300
dan mempelajari cara yang lebih sehat
untuk menyelesaikan konflik.
104
00:10:42,391 --> 00:10:44,726
Kata Eddie,
kami tak butuh bantuanmu.
105
00:10:45,727 --> 00:10:49,898
Tn. Sullivan, ada alasan
kenapa kau tak mau bicara langsung?
106
00:10:53,485 --> 00:10:56,405
Apa ada alasan kenapa suamimu
tak mau bicara langsung kepadaku?
107
00:11:04,580 --> 00:11:07,374
Eddie tak suka bicara sambil marah.
108
00:11:24,766 --> 00:11:26,518
Tak ada hukuman
atas kelakuan aneh.
109
00:11:26,602 --> 00:11:28,687
Aku tak bilang aneh,
kubilang menakutkan.
110
00:11:28,770 --> 00:11:31,356
Pria itu duduk di sana
dan terus-menerus menatapku,
111
00:11:31,440 --> 00:11:34,109
dan sang ibu
adalah budak emosionalnya.
112
00:11:34,193 --> 00:11:36,820
Kau tidak ke New York
dan bertemu orang tuaku, bukan?
113
00:11:36,904 --> 00:11:38,530
Wayne?
114
00:11:38,614 --> 00:11:41,450
Baiklah. Apa ada luka, memar,
115
00:11:41,533 --> 00:11:43,118
tanda-tanda dia dianiaya?
116
00:11:43,202 --> 00:11:46,955
Tidak secara fisik. Tapi gadis ini dalam
bahaya, aku bisa merasakannya.
117
00:11:47,039 --> 00:11:48,415
Ingin tahu
apa yang kurasakan?
118
00:11:48,498 --> 00:11:51,043
Kita akan dituntut
jika melanggar hak orang tuanya
119
00:11:51,126 --> 00:11:53,295
tanpa bukti mereka lakukan kesalahan.
120
00:11:53,378 --> 00:11:56,048
Baik, Wayne.
Kau menaruh berkas ini di mejaku,
121
00:11:56,131 --> 00:11:57,799
memintaku
mengatakan yang terjadi.
122
00:11:57,883 --> 00:12:01,720
Aku sudah beri tahu, sudah kulakukan
tugasku, kini itu jadi tugasmu.
123
00:12:22,199 --> 00:12:26,245
Kami bukan orang tua sempurna,
kami tahu itu, tapi jika mereka tahu
124
00:12:26,328 --> 00:12:27,537
betapa sayangnya kami
125
00:12:27,621 --> 00:12:30,457
hal-hal lain akan beres
dengan sendirinya.
126
00:12:35,295 --> 00:12:37,714
Dia tahu perasaan kami terhadapnya.
127
00:12:38,799 --> 00:12:41,176
Jadi katakanlah, Tn. Sullivan,
128
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
karena kau tiba-tiba mampu bicara,
129
00:12:44,429 --> 00:12:45,931
apakah kau tak sedikit khawatir
130
00:12:46,014 --> 00:12:49,685
bahwa nilai Lily turun
dari A ke D dalam waktu tiga bulan?
131
00:12:49,768 --> 00:12:52,104
Tentu saja, dia putri kami.
132
00:12:52,187 --> 00:12:56,024
Jadi kau tak tahu kenapa putrimu
tertidur di kelas setiap hari?
133
00:12:56,108 --> 00:12:58,694
Kenapa dia tak bisa tidur
di rumah? Tak tahu?
134
00:13:01,863 --> 00:13:04,366
Mimpi buruk, mungkin?
135
00:13:06,493 --> 00:13:09,538
Jangan bilang kau percaya
soal si ayah sayang putrinya?
136
00:13:09,621 --> 00:13:11,999
Mereka juga bukan orang kesukaanku.
137
00:13:12,082 --> 00:13:14,876
Tapi kita tak bisa jamin masa kecil
bahagia bagi tiap anak.
138
00:13:14,960 --> 00:13:17,337
Biar aku yang bicara.
Dia ingin bicara. Sendirian.
139
00:13:17,421 --> 00:13:21,008
-Em, kita tak punya kasus.
-Hanya lima menit, ya?
140
00:13:21,091 --> 00:13:24,469
Bicaralah dengan mereka tentang
betapa mereka suka anak-anak.
141
00:13:32,728 --> 00:13:34,813
Anak-anak, pelan-pelan!
142
00:13:37,024 --> 00:13:39,693
Dulu aku berharap punya saudari
saat aku kecil.
143
00:13:40,193 --> 00:13:41,737
Untuk diajak bermain dan bicara
144
00:13:41,820 --> 00:13:45,490
tentang semua hal yang tak bisa
kita ceritakan ke orang lain.
145
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Apa kau pernah inginkan itu?
Memiliki saudari?
146
00:14:00,881 --> 00:14:03,550
Itu tindakan bodoh, bukan?
147
00:14:06,345 --> 00:14:08,221
Ada apa denganmu?
148
00:14:14,644 --> 00:14:18,065
Kau tahu aku bisa membantu.
Biar kubantu kau.
149
00:14:19,983 --> 00:14:21,943
Ada apa, Sayang?
150
00:14:26,198 --> 00:14:27,699
Mereka membenciku.
151
00:14:28,533 --> 00:14:30,911
Pasti mereka tak membencimu.
152
00:14:31,328 --> 00:14:33,997
Sungguh. Aku mendengar mereka.
153
00:14:36,333 --> 00:14:40,879
Mereka pergi
ke gudang bawah tanah dan bicara.
154
00:14:41,838 --> 00:14:43,882
Mereka membicarakan apa?
155
00:14:48,220 --> 00:14:50,097
Mengirimku ke neraka.
156
00:14:52,099 --> 00:14:54,267
Kau dengar mereka bilang begitu?
157
00:15:00,482 --> 00:15:04,319
Kau bisa beri tahu dia.
Dia ada di pihakmu. Tak apa.
158
00:15:07,906 --> 00:15:11,701
Lily, apa kau dengar orang tuamu
bilang mereka akan menyakitimu?
159
00:15:58,582 --> 00:16:02,210
Aku baru memikirkanmu,
dapat surat dari Sandy Hutchinson.
160
00:16:06,798 --> 00:16:08,008
Wah, wah.
161
00:16:08,091 --> 00:16:10,719
Tepat berada di depanku,
berarti teman baik kita, Wayne,
162
00:16:10,802 --> 00:16:13,930
telah memutuskan, ini tak sesuai
dengan kasus anak terkena bahaya
163
00:16:14,014 --> 00:16:16,725
dan memberitahumu secara tegas
untuk membiarkan soal ini.
164
00:16:17,058 --> 00:16:20,020
-Kejutan.
-Maaf, Emily. Aku tak bisa.
165
00:16:20,103 --> 00:16:22,856
Kumohon, Mike, aku putus asa.
166
00:16:30,739 --> 00:16:32,032
Emily.
167
00:16:34,451 --> 00:16:37,204
Kau tahu betapa aku mengagumi
pekerjaanmu ini,
168
00:16:37,287 --> 00:16:40,957
tapi departemen tak menggajiku untuk
mengawasi penganiaya anak potensial.
169
00:16:41,041 --> 00:16:43,210
Terakhir kali
aku hampir kehilangan pekerjaan.
170
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Gadis kecil ini dengar
orang tuanya bilang,
171
00:16:45,587 --> 00:16:47,923
mereka akan kirim dia ke neraka.
172
00:16:48,673 --> 00:16:50,467
Walaupun situasi ini gila,
173
00:16:51,426 --> 00:16:54,346
kau bagian dari sistem yang berurusan
dengan situasi itu, aku tidak.
174
00:16:55,347 --> 00:16:57,057
Tapi terkadang sistem itu tak berhasil.
175
00:16:57,349 --> 00:16:59,059
Mungkin harus kau biarkan saja.
176
00:16:59,726 --> 00:17:02,354
Wah. Rasanya seperti
aku bicara dengan Wayne.
177
00:17:03,480 --> 00:17:06,024
Baiklah. Kau tak mau terlibat, tak apa,
178
00:17:06,107 --> 00:17:09,110
tapi jangan membual, Mike,
aku kehabisan orang untuk kupercaya.
179
00:17:09,194 --> 00:17:13,448
Baik. Bawakan aku bukti kejahatan,
akan kuperhatikan. Sebelum itu...
180
00:17:45,063 --> 00:17:47,065
Cepatlah!
181
00:17:47,148 --> 00:17:49,276
Lily! Lily!
182
00:17:54,322 --> 00:17:58,910
Hai. Aku datang untuk bilang
aku tak melupakanmu.
183
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
Aku berusaha sedapat mungkin.
184
00:18:04,666 --> 00:18:08,169
Jika aku menghilang,
apa kau akan mencariku?
185
00:18:09,671 --> 00:18:13,008
-Kau takkan menghilang.
-Jika aku begitu?
186
00:18:16,428 --> 00:18:20,515
Aku harus pergi. Mereka marah
kepadaku bila aku tertinggal bus.
187
00:18:22,559 --> 00:18:25,437
Lily, tunggu. Tunggu.
188
00:18:29,232 --> 00:18:31,610
Ini nomor telepon rumahku.
189
00:18:34,029 --> 00:18:37,532
Jika kau takut, telepon aku, ya?
190
00:18:38,867 --> 00:18:41,703
Aku akan keluarkan kau dari sana,
aku berjanji.
191
00:18:43,580 --> 00:18:44,748
Baiklah.
192
00:19:02,724 --> 00:19:05,727
Hei, ini Doug, ini dia.
193
00:19:06,728 --> 00:19:10,899
Hei, ini aku, kukira kau belum tidur.
194
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
Hanya menelepon sebab...
195
00:19:15,570 --> 00:19:18,406
Aku tak tahu kenapa aku menelepon.
196
00:19:19,324 --> 00:19:21,493
Telepon aku jika kau
dengar pesan ini, ya?
197
00:19:21,576 --> 00:19:24,954
{\an8}...proposal dalam Morton Township
memiliki beberapa warga...
198
00:19:25,288 --> 00:19:27,248
{\an8}Ini dia, pegolf dan pembelanja...
199
00:19:27,916 --> 00:19:30,835
Mari kita lihat adonan crepe.
Untuk membuat adonan crepe...
200
00:19:37,926 --> 00:19:40,845
-Terlambat, aku sudah temui orang lain.
-Emily.
201
00:19:42,681 --> 00:19:45,850
Lily? Kau tak apa-apa?
202
00:19:46,267 --> 00:19:49,604
-Aku takut.
-Kenapa, Sayang? Kenapa kau takut?
203
00:19:49,938 --> 00:19:53,858
Mereka menunggu untuk membunuhku,
aku bisa mendengar mereka.
204
00:19:54,275 --> 00:19:56,695
-Maafkan aku.
-Kenapa kau minta maaf?
205
00:19:58,321 --> 00:20:00,407
-Aku tertidur.
-Baik, dengarkan.
206
00:20:00,490 --> 00:20:03,451
Pergilah buka jendela.
Kau bisa lakukan itu?
207
00:20:03,535 --> 00:20:07,038
-Maafkan aku.
-Lily? Lily?
208
00:20:07,238 --> 00:20:15,238
Download & Streaming Film
- LDTV.STREAM -
209
00:20:58,506 --> 00:21:00,550
-Ya, Barron.
-Mike, ini Emily.
210
00:21:00,675 --> 00:21:03,011
Gadis yang kuceritakan,
dia sedang ada masalah.
211
00:21:03,094 --> 00:21:05,430
-Emily, kau jadi...
-Tidak, aku tahu apa katamu.
212
00:21:05,513 --> 00:21:07,807
Mike, kau tak mendengarkan!
Tolong aku!
213
00:22:05,198 --> 00:22:07,659
-Sedang apa kita di sini, Emily?
-Menolong hidupnya!
214
00:22:07,742 --> 00:22:10,578
-Mereka tidur seperti kita seharusnya.
-Mereka tak tidur.
215
00:22:10,912 --> 00:22:13,832
-Kau dengar itu?
-Aku tak dengar apa-apa.
216
00:22:14,958 --> 00:22:16,334
Biarkan dia!
217
00:22:17,502 --> 00:22:18,670
Tidak!
218
00:22:22,257 --> 00:22:23,758
Keluarkan aku!
219
00:22:27,637 --> 00:22:30,265
-Kau dengar itu?
-Polisi, buka!
220
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Hentikan!
221
00:22:36,688 --> 00:22:38,982
Dobrak saja. Dobrak!
222
00:22:57,292 --> 00:22:59,794
Tolong aku. Tolong.
223
00:23:02,672 --> 00:23:04,549
-Polisi!
-Lily!
224
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
Lily!
225
00:23:15,643 --> 00:23:18,187
Ya Tuhan!
226
00:23:18,354 --> 00:23:20,690
Tidak! Tolong aku!
227
00:23:23,484 --> 00:23:25,069
Tolong aku.
228
00:23:30,158 --> 00:23:32,410
Aku dapat kau...
229
00:23:58,811 --> 00:24:00,104
Baik, aku menolongmu.
230
00:24:00,188 --> 00:24:02,106
Ada apa dengan kalian?
231
00:24:03,024 --> 00:24:04,150
Sudah kutolong kau.
232
00:24:08,988 --> 00:24:12,575
Tak apa-apa, Sayang.
233
00:24:13,576 --> 00:24:15,662
Tak apa-apa. Aku menolongmu.
234
00:24:19,415 --> 00:24:21,000
Luar biasanya kejahatan ini membuat
235
00:24:21,084 --> 00:24:23,920
masalah kemampuan makin relevan.
236
00:24:24,045 --> 00:24:27,882
Maka aku perintahkan tertuduh
menjalani evaluasi psikiatris
237
00:24:28,007 --> 00:24:30,635
untuk menentukan apa mereka mampu
menghadiri persidangan.
238
00:24:31,761 --> 00:24:33,513
Curi pizza, San Quentin.
239
00:24:33,596 --> 00:24:36,099
Coba membunuh anakmu,
analisis mimpi karya Freud.
240
00:24:36,182 --> 00:24:38,434
Kau akan benci aku mengatakan ini,
tapi mereka gila.
241
00:24:38,559 --> 00:24:40,687
Orang macam apa
menaruh anaknya di oven?
242
00:24:40,770 --> 00:24:43,648
Orang jahat. Ingat saat orang
memang bersifat buruk saja?
243
00:24:43,731 --> 00:24:47,151
Sebelum semua ada diagnosis
dan alasan pembenaran?
244
00:24:47,235 --> 00:24:48,486
Itu sifat manusia.
245
00:24:55,868 --> 00:24:57,120
Apa hal terpenting
246
00:24:57,203 --> 00:25:00,081
yang kita bicarakan,
yang harus kau ingat?
247
00:25:02,375 --> 00:25:04,585
Kejadian ini bukan salahku.
248
00:25:04,711 --> 00:25:08,131
Benar. Memang bukan.
249
00:25:12,593 --> 00:25:14,804
Bagus. Sampai jumpa lagi.
250
00:25:16,556 --> 00:25:18,474
-Hei.
-Hai.
251
00:25:18,599 --> 00:25:22,645
Yang terjadi di sana benar-benar
kerja sosial proaktif yang serius.
252
00:25:23,563 --> 00:25:25,523
-Kau tak apa-apa?
-Ya, aku baik-baik saja.
253
00:25:25,606 --> 00:25:27,775
-Bagaimana keadaannya?
-Reaksi biasa.
254
00:25:29,569 --> 00:25:32,280
Tapi dia salahkan diri sendiri.
Kita akan berhasil.
255
00:25:34,157 --> 00:25:36,909
Aku akan tempatkan dia dalam grup,
mungkin dia bisa membuka diri.
256
00:25:37,618 --> 00:25:41,789
Terapi grup untuk anak-anak,
kapan aku akan terbiasa untuk itu?
257
00:25:42,790 --> 00:25:44,917
-Sampai jumpa nanti.
-Sampai jumpa.
258
00:25:45,585 --> 00:25:46,794
Hai.
259
00:25:50,840 --> 00:25:54,469
Kabar baik. Kata mereka,
kau bisa keluar dari sini besok.
260
00:25:55,928 --> 00:25:59,015
Kata Doug, mungkin aku harus
pergi ke rumah penampungan.
261
00:25:59,474 --> 00:26:04,645
Ya, tapi hanya sementara, sampai kami
temukan keluarga yang baik untukmu.
262
00:26:06,939 --> 00:26:09,150
Kenapa aku tak bisa tinggal denganmu?
263
00:26:09,650 --> 00:26:12,236
Sayang, itu tak akan diizinkan.
264
00:26:12,320 --> 00:26:13,654
Kenapa?
265
00:26:14,989 --> 00:26:18,159
Itu rumit, ada proses yang panjang,
266
00:26:18,284 --> 00:26:21,370
dan aku bahkan bukan orang tua asuh.
267
00:26:25,458 --> 00:26:26,751
Situasinya akan baik-baik saja.
268
00:26:37,470 --> 00:26:40,723
-Hai, Barb.
-Hai, Em. Lewat sini, gadis kecil.
269
00:26:44,560 --> 00:26:46,813
Akan kuperiksa beberapa hari lagi, ya?
270
00:26:51,859 --> 00:26:55,738
Aku tak mau tinggal di sini,
aku mau tinggal bersamamu.
271
00:26:57,657 --> 00:27:00,743
Kumohon. Aku akan bersikap baik.
272
00:27:01,494 --> 00:27:04,038
Lily, ini tak mungkin, sudah kubilang.
273
00:27:07,583 --> 00:27:08,835
Apa kau mau mencoba?
274
00:27:10,419 --> 00:27:15,258
Sayang, walaupun mereka setuju,
ini takkan berhasil.
275
00:27:15,591 --> 00:27:18,761
Aku bekerja seharian
dan hampir tak pernah di rumah...
276
00:27:20,513 --> 00:27:24,851
Maaf, aku tak cocok jadi ibu.
277
00:27:26,310 --> 00:27:28,479
Bagaimana kau tahu
jika tak pernah mencoba?
278
00:27:46,581 --> 00:27:48,499
Sampai kita temukan
keluarga baginya saja,
279
00:27:48,583 --> 00:27:50,835
sampai bisa menempatkannya
di rumah yang baik.
280
00:27:50,918 --> 00:27:54,672
Kau harus serahkan kasus,
benturan kepentingan, dan lainnya.
281
00:27:54,755 --> 00:27:56,215
Ya.
282
00:27:56,465 --> 00:28:01,053
Aku boleh bertanya?
Kenapa kau melakukan ini?
283
00:28:01,721 --> 00:28:05,141
Saat ini Lily membutuhkan
lingkungan aman dan mendukung
284
00:28:05,266 --> 00:28:07,018
dengan orang yang dia percayai.
285
00:28:07,101 --> 00:28:10,396
Sistem tak bisa menyediakan itu
untuknya, kurasa aku bisa.
286
00:28:10,479 --> 00:28:13,316
Lebih baik dari semua orang,
melihat pelatihanku.
287
00:28:13,441 --> 00:28:16,360
Kita banyak menghabiskan waktu
bernegosiasi soal formalitas,
288
00:28:16,444 --> 00:28:20,615
kurasa jika kita lihat situasi ini,
situasi yang satu ini,
289
00:28:20,740 --> 00:28:24,744
anak yang satu ini,
sudah jelas apa yang terbaik baginya.
290
00:28:29,081 --> 00:28:32,793
Berapa lama sampai Layanan Rumah
Asuh tempatkan dia di rumah tetap?
291
00:28:32,919 --> 00:28:35,922
Tiga minggu,
tiga bulan, sulit diprediksi.
292
00:28:49,435 --> 00:28:51,187
Tak ada kunjungan lagi.
293
00:28:52,605 --> 00:28:54,774
-Apa?
-Mereka setuju.
294
00:28:59,153 --> 00:29:00,780
Ini awal barumu.
295
00:29:03,532 --> 00:29:08,871
Baik. Ini yang aku anggap
sebagai situasi optimis.
296
00:29:10,998 --> 00:29:14,001
Kamar mandi. Dapur. Ikan.
297
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
Dan ini kamarmu.
298
00:29:21,342 --> 00:29:22,718
Kau akan baik-baik saja?
299
00:29:31,435 --> 00:29:34,021
-Kau tinggal sendirian?
-Hanya aku.
300
00:29:35,356 --> 00:29:36,691
Hanya kita.
301
00:29:42,697 --> 00:29:45,533
-Apa ini?
-Chamomile.
302
00:29:45,658 --> 00:29:46,951
Membantuku untuk tidur.
303
00:29:51,831 --> 00:29:54,292
Semua hal ini tak seharusnya terjadi.
304
00:29:55,167 --> 00:29:57,586
Jika aku bisa menghapuskannya,
akan kulakukan.
305
00:29:58,838 --> 00:30:00,006
Kau sudah melakukannya.
306
00:30:06,387 --> 00:30:10,224
Sini. Masuklah.
307
00:30:15,730 --> 00:30:17,148
Selamat malam.
308
00:30:54,560 --> 00:30:56,604
-Baiklah.
-Ini dia.
309
00:30:56,687 --> 00:31:00,107
-Hanya mengambil barang-barangnya.
-Baiklah.
310
00:31:00,232 --> 00:31:03,277
-Ini kuncinya.
-Kau tak ikut?
311
00:31:03,402 --> 00:31:05,446
Aku harus pergi ke 15 tempat lain.
312
00:31:05,529 --> 00:31:09,075
Jadi pastikan kau menguncinya
saat pergi. Ya? Sampai jumpa.
313
00:33:36,639 --> 00:33:40,768
Anak-anak di sekolah
mengatakan hal seperti
314
00:33:41,602 --> 00:33:43,854
ibuku pelacur
315
00:33:44,605 --> 00:33:48,943
dan aku tahu kami tak boleh pulang
316
00:33:50,903 --> 00:33:52,571
tapi aku merindukan itu.
317
00:33:54,281 --> 00:33:56,033
Terkadang bila orang tua kita
tak cocok,
318
00:33:56,116 --> 00:33:58,202
sebaiknya mereka berpisah
beberapa waktu.
319
00:33:58,953 --> 00:34:00,829
Itulah guna perintah
untuk menjauhi seseorang.
320
00:34:02,248 --> 00:34:03,874
Dia mulai lebih membuka diri.
321
00:34:03,958 --> 00:34:06,210
Bagus, tapi harus
mengantisipasi masalah kecil.
322
00:34:06,293 --> 00:34:08,712
Tak bisa hilangkan 10 tahun trauma
dalam 6 minggu.
323
00:34:08,796 --> 00:34:10,214
Sekolah? Terlalu cepat?
324
00:34:10,297 --> 00:34:12,341
Tidak, aku tak masalah
dia kembali,
325
00:34:12,424 --> 00:34:15,469
selama dia nyaman dengan itu.
326
00:34:17,137 --> 00:34:20,140
Aku mampir ke rumahnya.
Kurasa ibu dan ayahnya
327
00:34:20,224 --> 00:34:22,309
mengurung diri
dalam kamar di malam hari.
328
00:34:22,393 --> 00:34:23,769
Seburuk apa itu?
329
00:34:23,852 --> 00:34:26,063
Takut dan benci itu
bagian patologi yang sama.
330
00:34:26,146 --> 00:34:27,898
-Sampai jumpa, Diego.
-Kau juga, Lily.
331
00:34:27,982 --> 00:34:29,650
-Tapi aku lupa.
-Sampai jumpa.
332
00:34:29,733 --> 00:34:31,902
-Sampai jumpa.
-Kau tak mengira mereka gila.
333
00:34:31,986 --> 00:34:33,654
Aku mulai berpikir berbeda.
334
00:34:40,160 --> 00:34:43,163
-Aku sayang kau.
-Aku juga sayang kau.
335
00:34:50,170 --> 00:34:52,298
-Wayne mencarimu.
-Baik.
336
00:34:55,634 --> 00:34:58,679
-Wayne mau menemuimu.
-Ya, aku tahu.
337
00:35:06,145 --> 00:35:07,896
Ada apa dengan Diego?
338
00:35:08,230 --> 00:35:12,568
Begini. Kita bicara di kantorku saja.
339
00:35:12,651 --> 00:35:14,320
Tidak, beri tahu ada apa.
340
00:35:16,363 --> 00:35:22,703
Kami belum tahu alasannya, tapi dia
bunuh kedua orang tuanya semalam.
341
00:35:29,209 --> 00:35:30,753
-Maaf...
-Pak, biarkan dia lewat.
342
00:35:30,836 --> 00:35:31,754
Silakan.
343
00:35:35,758 --> 00:35:36,925
Apa yang terjadi?
344
00:35:37,009 --> 00:35:40,346
Ambil besi ban dari garasi,
kembali masuk,
345
00:35:43,974 --> 00:35:48,187
mengunci semua pintu dan jendela,
dan bunuh mereka saat tidur.
346
00:35:54,401 --> 00:35:56,862
"Pembantaian" adalah kata
yang lebih baik.
347
00:36:03,077 --> 00:36:04,745
Ya Tuhan!
348
00:36:20,719 --> 00:36:23,806
Anak 10 tahun melakukan ini?
Tak mungkin.
349
00:36:23,931 --> 00:36:27,351
Aku ada di sana saat dia ditangkap.
Perlu tiga orang untuk mengatasinya.
350
00:36:27,434 --> 00:36:29,561
Anak itu memanjat tembok.
351
00:36:31,105 --> 00:36:32,898
Teman setia manusia, ya?
352
00:36:52,501 --> 00:36:55,003
Ada apa? Ceritakan apa yang terjadi.
353
00:36:55,087 --> 00:36:57,131
Aku membunuh ibu dan ayahku.
354
00:37:05,472 --> 00:37:07,349
Semua keluarga yang duduk denganmu,
355
00:37:07,433 --> 00:37:10,227
setiap hari di tiap minggu,
adalah keluarga dalam krisis.
356
00:37:11,311 --> 00:37:14,732
Semua itu kendalamu. Itu tugasmu,
mencoba menyelesaikannya.
357
00:37:20,195 --> 00:37:22,030
Kau satu orang, Em.
358
00:37:22,990 --> 00:37:24,491
Kau tak bisa selamatkan dunia.
359
00:37:29,121 --> 00:37:30,998
Aku tahu seseorang
yang telah kau selamatkan.
360
00:37:34,918 --> 00:37:36,003
Ya.
361
00:37:38,922 --> 00:37:41,759
-Kau tak apa-apa?
-Ya.
362
00:37:42,342 --> 00:37:44,553
Hanya soal pekerjaan.
Jangan khawatir.
363
00:37:46,221 --> 00:37:49,600
-Kurasa tugasmu berat.
-Menurutku juga begitu.
364
00:37:51,602 --> 00:37:54,980
Orang punya anak lalu memutuskan
mereka tak mau jadi orang tua.
365
00:37:55,063 --> 00:37:58,192
Lalu anak-anak tumbuh besar
mengira itu salah mereka.
366
00:38:00,652 --> 00:38:02,613
Begitukah tindakan orang tuamu?
367
00:38:04,364 --> 00:38:05,949
Katamu kau sendirian.
368
00:38:08,285 --> 00:38:09,369
Ya.
369
00:38:11,622 --> 00:38:13,332
Aku tak pernah bertemu ayahku.
370
00:38:14,750 --> 00:38:18,504
Dan ibuku... Ibuku punya masalah.
371
00:38:18,837 --> 00:38:22,090
-Dia pasti membuatmu takut.
-Kenapa kau bilang begitu?
372
00:38:23,008 --> 00:38:25,677
Kau tak suka membicarakannya.
373
00:38:28,347 --> 00:38:30,265
Kau gadis yang pintar.
374
00:38:42,361 --> 00:38:45,364
Sayang. Sarapan.
375
00:38:48,158 --> 00:38:49,243
Kau punya apa?
376
00:38:58,710 --> 00:38:59,795
Biar kulihat.
377
00:39:07,469 --> 00:39:08,846
Kau membongkar barangku?
378
00:39:11,515 --> 00:39:15,727
Maaf. Aku ingin tahu tentang kau.
379
00:39:24,361 --> 00:39:25,696
Apakah itu ibumu?
380
00:39:29,032 --> 00:39:30,534
Apa yang terjadi padanya?
381
00:39:32,578 --> 00:39:35,581
Dia meninggal saat aku seusiamu.
382
00:39:37,624 --> 00:39:40,544
-Kenapa?
-Kecelakaan.
383
00:39:46,884 --> 00:39:50,596
Saat itu hujan
dan dia mengemudi terlalu cepat.
384
00:39:53,140 --> 00:39:54,933
Kami mengalami kecelakaan.
385
00:39:58,061 --> 00:39:59,897
Apa kau marah kepadaku?
386
00:40:02,274 --> 00:40:04,151
Tidak, aku tak marah kepadamu.
387
00:40:05,027 --> 00:40:07,112
Tapi aku ingin
kau tak melakukannya lagi, ya?
388
00:40:07,195 --> 00:40:09,448
Membongkar barang pribadiku
tanpa minta izin.
389
00:40:11,450 --> 00:40:13,911
Ya? Baiklah.
390
00:40:15,329 --> 00:40:17,205
Telur dadar mulai dingin.
Ayo cepat.
391
00:40:32,888 --> 00:40:36,934
Perhatikan, enam bulan lagi,
pengacara mereka akan sewa ahli
392
00:40:37,017 --> 00:40:40,687
untuk bilang mereka sembuh
dan akan minta hak asuh saat keluar.
393
00:40:40,771 --> 00:40:42,397
Dia takkan kembali ke sana.
394
00:40:42,481 --> 00:40:45,317
Akan kubawa keluar daerah
sebelum mereka mendekatinya lagi.
395
00:40:45,400 --> 00:40:46,777
Aku tak dengar kau mengatakan itu.
396
00:40:49,154 --> 00:40:50,697
Kalian baik-baik saja?
397
00:40:52,783 --> 00:40:57,162
Hubungan kami baik. Dia manis,
sangat intuitif tentang segalanya.
398
00:41:01,875 --> 00:41:03,502
Kau mau bicara tentang sesuatu?
399
00:41:04,461 --> 00:41:06,797
Kami menyelidiki
catatan telepon keluarga Ramirez.
400
00:41:06,880 --> 00:41:09,257
Ada telepon malam itu
sebelum pembunuhan.
401
00:41:09,341 --> 00:41:12,511
-Dari siapa?
-Datang dari rumahmu, Emily.
402
00:41:13,345 --> 00:41:14,429
Apa?
403
00:41:14,846 --> 00:41:17,724
Aku tak menuduhmu apa pun,
ingin tahu saja yang dibicarakan.
404
00:41:17,808 --> 00:41:19,643
Tapi itu tak mungkin.
405
00:41:19,726 --> 00:41:22,104
Aku mungkin menelepon
seminggu sebelumnya, tapi...
406
00:41:22,187 --> 00:41:25,357
Aku bicara sebagai teman,
kau tahu itu, bukan?
407
00:41:25,440 --> 00:41:27,526
Mike, apa kau tak mendengarku?
408
00:41:27,609 --> 00:41:30,779
Sebagai teman, kubilang
aku tak menelepon keluarga itu.
409
00:41:36,034 --> 00:41:42,040
Dia ada di grupku.
Kenapa, ada sesuatu yang terjadi?
410
00:41:44,835 --> 00:41:46,962
Kami mencoba cari tahu sebabnya.
411
00:41:47,045 --> 00:41:50,048
Diego dapat telepon dari sini,
Kamis malam lalu.
412
00:41:50,132 --> 00:41:52,217
Aku ingin tahu
apa dia mengatakan sesuatu.
413
00:41:52,300 --> 00:41:54,928
-Itu bukan aku.
-Kau tak meneleponnya?
414
00:41:56,930 --> 00:42:00,392
Lily, terkadang sulit
mengatakan kebenaran,
415
00:42:00,475 --> 00:42:02,769
aku tahu kau akan bilang
karena kau anak baik.
416
00:42:02,853 --> 00:42:04,604
Aku bicara sebenarnya.
417
00:42:05,564 --> 00:42:09,067
Berkas cadanganku ada di lemari.
Berkas Diego ada di sana.
418
00:42:09,568 --> 00:42:14,406
Mungkin kau ingin tahu
dan memeriksanya, menelepon?
419
00:42:14,489 --> 00:42:16,950
Itu bukan aku, sumpah.
420
00:42:17,659 --> 00:42:21,496
Telepon itu dilakukan jam 2.00 pagi.
Kau belum tidur selarut itu?
421
00:42:21,580 --> 00:42:24,416
-Aku tak meneleponnya.
-Kau belum tidur selarut itu?
422
00:42:24,499 --> 00:42:27,586
Mike, katanya tidak.
Mungkin ada yang buat kesalahan.
423
00:42:28,962 --> 00:42:30,505
Ya, mungkin begitu.
424
00:42:37,554 --> 00:42:41,641
Kenapa Diego melakukan ini?
Dia sayang ibu dan ayahnya.
425
00:42:43,101 --> 00:42:45,979
Kau tak pernah ingin berpikir orang
yang kau kenal mampu lakukan hal ini.
426
00:42:46,855 --> 00:42:49,816
Di benakmu, itu selalu semacam
makhluk tanpa nama dan wajah.
427
00:42:52,069 --> 00:42:54,488
Terkadang, kota ini tampak
penuh dengan makhluk itu.
428
00:42:55,572 --> 00:42:57,783
Tapi mereka hanya orang biasa,
seperti kau dan aku.
429
00:43:01,369 --> 00:43:02,454
Dia berbohong.
430
00:43:09,336 --> 00:43:11,046
Kau percaya kepadaku?
431
00:43:12,380 --> 00:43:13,632
Aku percaya kepadamu.
432
00:43:18,136 --> 00:43:21,640
Aku harus tanya sesuatu
tentang malam kejadiannya.
433
00:43:22,057 --> 00:43:25,102
Apa kau mendapat telepon?
Sangat larut?
434
00:43:28,605 --> 00:43:30,023
Tidak.
435
00:43:31,817 --> 00:43:33,944
Diego, aku tahu kau dapat telepon.
436
00:43:36,029 --> 00:43:38,198
Telepon itu datang dari rumahku.
437
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Ada apa?
438
00:43:45,288 --> 00:43:47,833
Apa yang membuatmu takut? Diego.
439
00:43:49,501 --> 00:43:52,921
Tak apa-apa. Ambil napas
dalam-dalam, kau akan baik-baik saja.
440
00:43:53,004 --> 00:43:55,173
Apa kami bisa dapat bantuan?
441
00:44:09,354 --> 00:44:12,899
Siapa yang meneleponmu?
Apa itu Lily?
442
00:44:16,153 --> 00:44:19,823
Apa dia bilang sesuatu?
Sesuatu yang membuatmu takut?
443
00:44:21,533 --> 00:44:24,661
-Él dijo.
-"Él dijo"?
444
00:44:26,079 --> 00:44:28,206
Apa maksudmu, "Dia bilang"?
445
00:44:28,874 --> 00:44:33,420
-Era un hombre.
-Itu seorang pria?
446
00:45:11,208 --> 00:45:13,460
Apa kau
447
00:45:14,419 --> 00:45:18,215
suka bekerja di sini?
448
00:45:19,507 --> 00:45:21,927
Membuat fotokopi tak asyik.
449
00:45:24,262 --> 00:45:27,432
-Apa?
-Tok, tok. Maaf aku terlambat.
450
00:45:27,515 --> 00:45:29,226
Kau siap pergi, Nak?
451
00:45:29,643 --> 00:45:33,021
-Bagaimana keadaan di sekolah?
-Baik.
452
00:45:34,439 --> 00:45:36,399
Ada teman sekelasmu
yang jahat kepadamu?
453
00:45:36,483 --> 00:45:39,069
Tidak, mereka baik.
454
00:45:40,737 --> 00:45:42,405
Tidurmu nyenyak?
455
00:45:43,156 --> 00:45:46,993
Sebenarnya kau tak mau
membicarakan itu bukan, Doug?
456
00:45:47,077 --> 00:45:48,411
Kau benar.
457
00:45:51,706 --> 00:45:55,335
Pertanyaan 16, apa aku takut gelap?
Kau jawab tidak.
458
00:45:55,418 --> 00:46:00,090
Pertanyaan 23, apa aku takut sendirian?
Kau jawab tidak.
459
00:46:00,715 --> 00:46:03,093
26, apa aku takut
dengan orang tuaku? Tidak.
460
00:46:03,176 --> 00:46:05,804
Kau menjawab tidak
untuk setiap pertanyaan di bagian itu.
461
00:46:06,972 --> 00:46:09,224
Kurasa beberapa pertanyaan itu
seharusnya dijawab dengan ya.
462
00:46:09,975 --> 00:46:11,476
Semua orang takut akan sesuatu.
463
00:46:11,559 --> 00:46:13,687
Berusaha melawan rasa takut,
mengalahkannya,
464
00:46:13,770 --> 00:46:15,480
begitulah kita membaik.
465
00:46:16,898 --> 00:46:20,235
Jadi aku ingin kau bilang,
kau takut apa?
466
00:46:22,779 --> 00:46:27,909
Akan kuberi tahu yang kutakuti
jika kau bilang apa yang kau takuti.
467
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Cukup adil.
468
00:46:35,375 --> 00:46:37,419
Saat aku kecil, aku memanjat pohon,
469
00:46:37,502 --> 00:46:40,297
dan tak sengaja kutaruh tanganku
di sarang lebah raksasa.
470
00:46:40,380 --> 00:46:43,466
Mereka tak menyukainya.
Aku disengat seratus kali.
471
00:46:43,550 --> 00:46:45,677
Aku harus segera dibawa
ke rumah sakit.
472
00:46:46,970 --> 00:46:49,139
Sejak itu aku takut lebah.
473
00:46:50,724 --> 00:46:52,267
Aku juga tak sering memanjat pohon.
474
00:46:53,768 --> 00:46:56,479
Semua orang punya rasa takut.
Nah, kau takut dengan apa?
475
00:46:57,314 --> 00:47:00,650
-Aku.
-Kau takut dengan dirimu?
476
00:47:01,067 --> 00:47:05,322
-Terkadang.
-Kenapa? Kau takut apa dari dirimu?
477
00:47:07,240 --> 00:47:09,284
Aku punya pemikiran buruk.
478
00:47:09,367 --> 00:47:11,661
-Tentang apa?
-Orang.
479
00:47:12,329 --> 00:47:16,958
-Orang secara umum atau tertentu?
-Orang tertentu.
480
00:47:17,042 --> 00:47:18,835
-Misalnya siapa?
-Kau.
481
00:47:20,837 --> 00:47:22,547
Kau punya pemikiran buruk
tentang aku?
482
00:47:24,382 --> 00:47:26,760
-Kenapa?
-Begitulah.
483
00:47:29,054 --> 00:47:32,349
Apa aku melakukan atau katakan
sesuatu yang membuatmu kesal?
484
00:47:33,350 --> 00:47:36,394
Karena sikapmu.
485
00:47:37,687 --> 00:47:39,064
Bagaimana sikapku?
486
00:47:40,899 --> 00:47:43,360
-Jinak.
-Jinak?
487
00:47:45,862 --> 00:47:47,447
Apa kau tahu apa artinya itu?
488
00:47:47,530 --> 00:47:51,785
Mudah dipahami.
Terkadang kurang tulus atau dalam.
489
00:47:52,369 --> 00:47:54,037
Kau juga pongah.
490
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
Kau mau kujelaskan apa artinya?
491
00:47:58,458 --> 00:48:02,962
-Jika aku tampak pongah atau jinak...
-Jangan minta maaf.
492
00:48:03,046 --> 00:48:04,255
Kenapa tidak?
493
00:48:04,964 --> 00:48:09,177
Kau orang dewasa. Itu memalukan.
494
00:48:18,728 --> 00:48:22,732
Nomor 12, aku cemas
tentang apa yang akan terjadi.
495
00:48:23,608 --> 00:48:26,611
-Ya atau tidak?
-Kau mau aku menjawab itu?
496
00:48:27,529 --> 00:48:30,156
-Ya atau tidak?
-Tidak.
497
00:48:32,742 --> 00:48:34,577
Itu seharusnya ya.
498
00:48:39,249 --> 00:48:41,418
Apa kita harus bicarakan
sekolah sekarang?
499
00:48:42,001 --> 00:48:44,170
Nilai-nilaiku makin baik.
500
00:48:51,511 --> 00:48:55,807
Aku bicara dengan banyak anak,
aku belum pernah merasa seperti itu.
501
00:48:55,890 --> 00:48:57,225
Seperti apa?
502
00:48:58,810 --> 00:49:00,186
Terancam.
503
00:49:06,484 --> 00:49:09,362
Aku kenal seorang ahli,
akan kutelepon dia besok pagi.
504
00:49:52,614 --> 00:49:54,157
Kau marah kepadaku?
505
00:49:54,240 --> 00:49:57,035
Tidak. Aku hanya lelah.
506
00:49:57,785 --> 00:50:01,164
-Kau mau kusisiri?
-Tidak, terima kasih.
507
00:50:02,499 --> 00:50:05,335
-Kau yakin?
-Lain kali saja.
508
00:50:06,211 --> 00:50:09,464
Akan membuatmu merasa lebih baik.
Akan kuambilkan sikatnya.
509
00:50:09,547 --> 00:50:11,341
Kubilang tidak, terima kasih.
510
00:50:18,681 --> 00:50:21,017
Doug bilang sesuatu, bukan?
511
00:50:23,353 --> 00:50:28,107
Doug? Tidak. Kata Doug kau hebat.
512
00:50:29,275 --> 00:50:31,861
-Dia bilang apa?
-Tak bilang apa-apa.
513
00:51:05,019 --> 00:51:06,229
Halo.
514
00:51:16,072 --> 00:51:17,907
Coba lagi, maaf.
515
00:51:22,954 --> 00:51:25,373
Jenis Kelainan Kepribadian
Jenis Kepribadian Antisosial
516
00:51:31,379 --> 00:51:34,257
Jenis Kelainan Kepribadian
Diagnosis Diferensial
517
00:51:34,457 --> 00:51:42,457
Download & Streaming Film
- LDTV.STREAM -
518
00:55:52,056 --> 00:55:54,642
Semoga kiranya
Tuhan Maha Kuasa berkenan,
519
00:55:54,725 --> 00:55:57,895
dalam pengampunan-Nya yang akbar,
menerima jiwa
520
00:55:57,979 --> 00:55:59,897
saudara kami tercinta
yang berpulang ini,
521
00:55:59,981 --> 00:56:02,942
maka kami
menyerahkan tubuhnya dalam tanah.
522
00:56:03,693 --> 00:56:08,322
Dari tanah ke tanah, abu ke abu,
dan debu ke debu,
523
00:56:09,824 --> 00:56:14,078
dalam pengharapan pasti
atas kebangkitan dalam hidup abadi,
524
00:56:14,161 --> 00:56:17,081
melalui Tuhan kami, Yesus Kristus, amin.
525
00:56:49,405 --> 00:56:53,075
Menurutmu ini salahku, ya?
526
00:57:02,543 --> 00:57:06,422
Ini bukan salah siapa-siapa.
Ini kecelakaan.
527
00:57:21,437 --> 00:57:22,772
Tak ada tanda masuk paksa,
528
00:57:22,855 --> 00:57:24,941
dia sendirian dan pintu-pintu terkunci.
529
00:57:25,024 --> 00:57:28,653
Aku tahu dia tak bunuh diri.
Dia ketakutan.
530
00:57:28,736 --> 00:57:32,323
Dia keluar dari ruangan itu
dengan Lily, Mike, dan dia takut.
531
00:57:32,406 --> 00:57:33,866
Katanya Lily mengancamnya.
532
00:57:33,950 --> 00:57:36,160
Emily, kau sedang syok,
jangan terbawa perasaan.
533
00:57:36,243 --> 00:57:39,872
Diego, katanya ada pria di telepon.
534
00:57:39,956 --> 00:57:41,499
Tak ada orang lain di rumah.
535
00:57:41,582 --> 00:57:43,960
Menurutmu aku tak tahu
betapa gila kedengarannya?
536
00:57:44,043 --> 00:57:46,712
Anak dalam keadaan begitu
tak bisa diandalkan jadi saksi.
537
00:57:46,796 --> 00:57:50,174
Tapi kenapa dia dalam keadaan
seperti itu? Kenapa Doug begitu?
538
00:57:52,301 --> 00:57:54,887
Lihat catatan teleponku.
Lihat apa Lily meneleponnya.
539
00:57:54,971 --> 00:57:57,223
Sudah, Emily. Tak ada telepon.
540
00:57:59,433 --> 00:58:02,144
Jadi katamu,
kau pernah melihat hal ini,
541
00:58:02,561 --> 00:58:04,772
seseorang tewas begitu saja?
542
00:58:06,023 --> 00:58:11,112
Jujur saja? Aku heran setiap hari oleh
tindakan orang jahat atas diri mereka.
543
00:58:12,196 --> 00:58:17,076
Ibu dan ayahnya pasang gembok besar
di pintu kamar mereka.
544
00:58:18,619 --> 00:58:22,331
Ada sesuatu yang melewati
pintu itu, dan apa pun itu,
545
00:58:22,665 --> 00:58:25,376
mereka tak ingin
itu masuk ke sana lagi.
546
00:58:29,422 --> 00:58:32,008
-Teman-teman, ayo, kalian siap?
-Ya.
547
00:58:32,967 --> 00:58:34,969
-Mari kita mulai?
-Ya.
548
00:58:55,122 --> 00:58:56,705
RAHASIA
DIVISI LAYANAN ANAK
549
00:59:02,288 --> 00:59:06,000
Ceritakan pembicaraan itu kepadaku,
Margaret, tentang oven.
550
00:59:06,876 --> 00:59:09,670
Kata Eddie, "Kita akan bakar dia,"
dan kataku, "Baiklah."
551
00:59:09,754 --> 00:59:11,505
Jadi itu ide Edward?
552
00:59:11,589 --> 00:59:14,133
Hanya tentang oven,
kami berdua ingin dia mati.
553
00:59:14,216 --> 00:59:18,429
Kenapa katamu Tuhan ingin
kau membunuh putrimu?
554
00:59:18,846 --> 00:59:21,807
-Kenapa itu lucu, Margaret?
-Sebab dia bukan putriku.
555
00:59:21,891 --> 00:59:25,436
Menurutmu putrimu adalah iblis?
Inkarnasi iblis?
556
00:59:26,020 --> 00:59:27,772
Aku tak peduli kau mau sebut apa.
557
00:59:27,855 --> 00:59:30,524
Tapi katamu dia membunuh orang?
558
00:59:30,608 --> 00:59:34,320
Bukan dengan tangannya,
mereka tewas begitu saja.
559
00:59:34,945 --> 00:59:36,697
Aku punya dua saudara,
560
00:59:38,824 --> 00:59:40,701
Eddie punya tiga saudari.
561
00:59:41,660 --> 00:59:45,790
Begitu Lily lahir,
mereka mulai meninggal.
562
00:59:49,668 --> 00:59:51,462
Aku dan Eddie, kurasa,
563
00:59:53,714 --> 00:59:57,343
dia tak bisa menyingkirkan kami
sebelum dia temukan orang lain.
564
01:00:12,399 --> 01:00:14,735
Perawat jaga mendengar teriakan,
565
01:00:14,819 --> 01:00:18,489
menemukan Ny. Sullivan di lantai
mencakari kulitnya sendiri,
566
01:00:18,572 --> 01:00:20,783
benar-benar yakin dia sedang terbakar.
567
01:00:31,836 --> 01:00:35,005
Tidak bisa dikunjungi,
seperti yang kau lihat.
568
01:00:35,297 --> 01:00:38,425
Jika kau mau, aku bisa izinkan
kau menemui Tn. Sullivan.
569
01:00:39,301 --> 01:00:40,427
Baiklah.
570
01:01:02,408 --> 01:01:05,953
Aku tahu, aku mungkin orang terakhir
yang ingin kau jumpai saat ini,
571
01:01:06,203 --> 01:01:11,041
tapi hanya kau
yang bisa kuajak bicara.
572
01:01:11,125 --> 01:01:12,626
Siapa yang meninggal?
573
01:01:14,962 --> 01:01:17,339
-Seorang teman.
-Kau takut.
574
01:01:18,966 --> 01:01:20,467
Kau layak takut.
575
01:01:22,970 --> 01:01:24,930
Apa dia...
576
01:01:28,100 --> 01:01:31,020
-Dia itu apa?
-Aku bisa beri tahu dia bukan apa.
577
01:01:32,062 --> 01:01:35,274
Dia bukan putriku. Dia bukan anak
10 tahun yang bermasalah di sekolah.
578
01:01:35,357 --> 01:01:38,027
Dia bukan korban tak bersalah
yang pintunya kau dobrak
579
01:01:38,110 --> 01:01:39,570
dan hidupnya kau selamatkan.
580
01:01:40,279 --> 01:01:42,823
Dia takkan pergi secepatnya.
581
01:01:43,365 --> 01:01:45,451
Sebelum dia selesai denganmu.
582
01:01:45,534 --> 01:01:48,495
-Selesai denganku bagaimana?
-Apa pun sesukanya.
583
01:01:49,955 --> 01:01:52,625
Menurutmu ini kecelakaan,
dia tinggal bersamamu?
584
01:01:52,708 --> 01:01:54,835
Dari jauh, dia sudah melihatmu datang.
585
01:01:55,544 --> 01:01:59,381
Kenapa aku? Aku tak punya apa-apa.
586
01:01:59,632 --> 01:02:04,345
Kau punya sikap baik. Kemurahan hati.
Kesopanan. Dari situlah dia makan.
587
01:02:04,678 --> 01:02:09,850
Mengeringkan darahmu, pindah
ke tempat berikut. Kami keluarga besar.
588
01:02:11,143 --> 01:02:13,896
Dia melewati kami
seperti bola perusak.
589
01:02:14,813 --> 01:02:17,191
Seolah dia melihat segalanya.
590
01:02:17,900 --> 01:02:21,153
Dan yang tak dia lihat,
dia merasakannya.
591
01:02:22,696 --> 01:02:26,242
Seperti bila kita menelepon teman
dan mereka angkat sebelum berdering?
592
01:02:27,785 --> 01:02:30,996
Kata mereka, saat kita dilahirkan,
kita diberi jiwa abadi.
593
01:02:32,206 --> 01:02:35,376
Bagian dari diri kita yang hidup,
hidup kembali.
594
01:02:35,793 --> 01:02:39,922
Seberapapun jahatnya dia,
tak datang dari kami.
595
01:02:40,965 --> 01:02:42,299
Itu sudah ada di dirinya.
596
01:02:42,675 --> 01:02:45,886
Sejak dia menjadi manusia,
dia membawa sesuatu dalam dirinya.
597
01:02:46,011 --> 01:02:48,347
Sesuatu yang lebih tua, merusak.
598
01:02:50,224 --> 01:02:51,892
Jiwa seorang iblis.
599
01:02:57,731 --> 01:02:59,149
Apa yang dia inginkan?
600
01:03:00,234 --> 01:03:04,321
Mengetahui bagaimana
neraka menurutmu,
601
01:03:07,074 --> 01:03:08,158
dan membuatmu ke sana.
602
01:04:53,972 --> 01:04:55,682
-Hai.
-Hai.
603
01:04:57,184 --> 01:05:01,021
Kau tak datang jadi aku naik bus.
604
01:05:01,355 --> 01:05:04,149
Maaf, aku bekerja, lupa waktu.
605
01:05:06,151 --> 01:05:08,737
Tak apa,
aku tahu betapa sibuknya kau.
606
01:05:10,989 --> 01:05:16,203
Tak apa-apa,
bus berhenti tepat di ujung jalan.
607
01:05:16,328 --> 01:05:20,499
Jadi aku selalu bisa pulang,
saat kau ada atau tidak.
608
01:05:21,208 --> 01:05:22,292
Untunglah.
609
01:05:26,380 --> 01:05:27,714
Di mana teleponnya?
610
01:05:29,216 --> 01:05:31,009
Tak berfungsi, jadi...
611
01:05:39,059 --> 01:05:42,688
Wah. Yang itu juga.
612
01:05:46,733 --> 01:05:50,696
Kami senam hari ini.
Aku akan mandi.
613
01:05:55,159 --> 01:05:58,036
-Apa mereka baik terhadapnya?
-Siapa?
614
01:05:58,120 --> 01:05:59,496
Ibuku.
615
01:06:01,790 --> 01:06:03,292
Bagaimana aku bisa tahu itu?
616
01:06:03,876 --> 01:06:06,170
Kukira katamu
kau akan menjenguknya.
617
01:06:09,882 --> 01:06:11,216
Aku tak pernah bilang begitu.
618
01:06:15,429 --> 01:06:16,972
Pasti aku memimpikannya.
619
01:06:34,573 --> 01:06:37,117
-Nancy.
-Emily.
620
01:06:38,702 --> 01:06:42,414
Aku prihatin tentang Doug.
Aku tahu hubungan kalian dekat.
621
01:06:42,789 --> 01:06:44,124
Kau punya waktu sebentar?
622
01:06:45,626 --> 01:06:50,130
Aku ingin tahu apa kau beruntung
menemukan tempat untuk Lilith?
623
01:06:50,589 --> 01:06:53,926
Masih mencari. Lebih banyak anak
daripada rumah asuh saat ini.
624
01:06:54,009 --> 01:06:56,178
Jadi menurutmu berapa lama lagi?
625
01:06:56,261 --> 01:06:59,473
Jujur saja, dia bukan prioritas utamaku.
626
01:06:59,598 --> 01:07:02,226
Dia aman bersama
orang yang paham kebutuhannya.
627
01:07:02,309 --> 01:07:03,644
Nancy,
628
01:07:05,437 --> 01:07:09,525
jika ada apa pun yang bisa kau lakukan
untuk mempercepat
629
01:07:09,942 --> 01:07:12,861
-prosesnya...
-Apa kau serius?
630
01:07:13,320 --> 01:07:17,074
Emily, kau ajukan petisi
untuk mengasuhnya, kau dapat.
631
01:07:17,157 --> 01:07:19,576
Dia tanggung jawabmu.
Jadikanlah itu berhasil.
632
01:07:19,868 --> 01:07:24,581
Bagaimana aku bisa membuat
itu berhasil jika tidak berhasil?
633
01:07:24,831 --> 01:07:28,752
Dengan keahlian pemahaman seperti
ajaranmu kepada orang tua tiap minggu!
634
01:07:29,253 --> 01:07:32,381
Kerjakan seperti ucapanmu, Emily!
635
01:07:40,472 --> 01:07:42,724
Sampai jumpa lain kali. Bagus.
636
01:08:15,173 --> 01:08:16,258
Kenapa dia menyakiti...
637
01:08:16,341 --> 01:08:20,846
Tunggu sebentar. Menurutmu siapa kau,
asal masuk begitu saja?
638
01:08:20,971 --> 01:08:24,474
Tak apa-apa, Diane,
Emily akhir-akhir ini banyak tekanan,
639
01:08:24,558 --> 01:08:28,353
tapi dia baik kepadaku dan kuharap
aku bisa tinggal lama dengannya.
640
01:08:29,855 --> 01:08:31,481
Jangan sekali-kali melakukan itu lagi.
641
01:08:33,900 --> 01:08:35,402
Sampai minggu depan, Diane.
642
01:08:35,694 --> 01:08:37,779
Jangan cemas,
semua ini cuma salah paham.
643
01:08:44,077 --> 01:08:48,373
-Kau takkan kembali ke sana.
-Kenapa, Emily?
644
01:08:51,710 --> 01:08:56,757
Kenapa, Emily?
645
01:08:56,882 --> 01:09:02,054
Kenapa, Emily?
646
01:09:02,179 --> 01:09:06,767
Kenapa, Emily?
647
01:09:06,892 --> 01:09:10,604
Kenapa, Emily?
648
01:09:10,729 --> 01:09:12,356
Kenapa, Emily?
649
01:09:16,109 --> 01:09:18,070
Apa aku bisa kembali
ke grup minggu depan?
650
01:09:21,948 --> 01:09:23,575
Kau takkan kembali ke sana!
651
01:09:25,952 --> 01:09:27,329
Kau yakin?
652
01:09:32,417 --> 01:09:35,253
Tidak.
653
01:10:18,463 --> 01:10:21,133
-Aku tahu.
-Kau hebat tadi.
654
01:10:21,550 --> 01:10:23,760
Sangat menikmati misanya, Bapa.
Terima kasih.
655
01:10:23,844 --> 01:10:27,639
-Mike.
-Emily.
656
01:10:29,975 --> 01:10:34,146
Mereka tidak gila, Mike. Orang tuanya.
657
01:10:34,271 --> 01:10:35,731
Mereka benar tentang dia.
658
01:10:35,814 --> 01:10:38,734
Kau ingin berakhir di tempat mereka?
Teruslah bicara seperti ini.
659
01:10:39,401 --> 01:10:41,653
Emily, kau berkabung tentang Doug
660
01:10:41,778 --> 01:10:44,614
dan kau masih bingung
tentang tindakan Diego.
661
01:10:44,698 --> 01:10:47,409
-Apa kau tak begitu?
-Diego tumbuh di rumah yang buruk,
662
01:10:47,492 --> 01:10:50,328
dia melihat kekerasan,
dia mengulanginya, itu siklusnya.
663
01:10:50,412 --> 01:10:53,832
-Kau lebih tahu itu daripada orang lain.
-Kenapa Lily bohong soal telepon?
664
01:10:53,915 --> 01:10:56,918
Dia pembohong, tapi tak berarti
Lily bujuk Diego melakukannya.
665
01:10:57,002 --> 01:10:58,503
Biar kukatakan siapa Lily.
666
01:10:58,962 --> 01:11:02,174
Dia anak yang rusak,
anak yang pandai berbohong,
667
01:11:02,340 --> 01:11:03,925
anak yang pandai memanipulasi.
668
01:11:04,009 --> 01:11:07,512
Tapi anak yang rusak, berbohong,
memanipulasi, bukan iblis.
669
01:11:07,637 --> 01:11:09,473
Menurutmu aku gila.
670
01:11:11,349 --> 01:11:15,353
Kau percaya iblis di dalam gereja.
Tapi di luar sini cuma omong kosong?
671
01:11:16,313 --> 01:11:19,399
Mike, kau tahu aku tidak gila.
672
01:11:19,524 --> 01:11:22,778
Jangan melarikan diri dari hal ini
karena itu membuatmu takut.
673
01:11:22,861 --> 01:11:25,405
Yang membuatku takut
adalah tak mengenali temanku.
674
01:11:25,489 --> 01:11:27,407
-Carilah bantuan. Sungguh.
-Mike...
675
01:11:27,491 --> 01:11:29,159
Aku tak mau melaporkanmu.
676
01:12:18,416 --> 01:12:19,876
Selamat malam.
677
01:13:20,604 --> 01:13:22,647
Ny. Lynch, sudah kukatakan...
678
01:13:22,772 --> 01:13:25,400
Menurutmu aku bodoh?
Aku hanya mengarang semua ini?
679
01:13:25,483 --> 01:13:28,612
-Bukan itu katamu. Aku tak bodoh.
-Ya, tidak.
680
01:13:28,695 --> 01:13:29,738
Kau tak bilang
681
01:13:29,821 --> 01:13:31,489
-Tidak, bukan itu.
-soal kunjungannya.
682
01:13:31,573 --> 01:13:33,450
Jika suamiku dibantu,
putraku bisa pulang.
683
01:13:33,533 --> 01:13:35,410
-Tidak.
-Tak ada yang tersirat di sana.
684
01:13:35,493 --> 01:13:36,578
Kau tak pernah bilang...
685
01:13:36,661 --> 01:13:38,204
Siapa kau,
ajari mendidik anakku?
686
01:13:38,288 --> 01:13:39,456
-Nyonya...
-Kau tak tahu.
687
01:13:39,581 --> 01:13:41,374
Tak tahu tentang
anakku, keluargaku.
688
01:13:41,458 --> 01:13:42,542
Apa aku boleh menjawab?
689
01:13:42,626 --> 01:13:44,586
Caraku membesarkan anakku
bukan urusanmu.
690
01:13:44,669 --> 01:13:45,712
Bisakah kau...
691
01:13:45,795 --> 01:13:47,756
Hubungan putraku dan ayahnya
bukan urusanmu.
692
01:13:47,881 --> 01:13:50,926
Tutup mulutmu, perempuan malang
693
01:13:51,009 --> 01:13:53,803
sebelum aku datang memukulimu
seperti kau memukuli putramu!
694
01:13:53,887 --> 01:13:55,555
Aku punya alamatmu!
695
01:13:55,639 --> 01:13:58,516
Pikirkan itu sebelum kau menelepon
dan mencaciku!
696
01:13:59,935 --> 01:14:03,647
Jadi kondisimu tak memungkinkanmu
ada di sini sekarang.
697
01:14:03,939 --> 01:14:06,858
Ayolah, sudah larut,
kau tampak buruk, pulanglah.
698
01:14:07,609 --> 01:14:09,361
Aku tak mau pulang.
699
01:14:16,034 --> 01:14:17,202
Halo?
700
01:14:27,212 --> 01:14:28,713
Ini untukmu.
701
01:14:36,638 --> 01:14:37,889
Emily Jenkins.
702
01:14:37,973 --> 01:14:41,017
Kau tak boleh tinggalkan aku
sendirian di rumah, Emily.
703
01:14:48,900 --> 01:14:50,068
Wayne?
704
01:15:42,620 --> 01:15:45,040
Kau datang.
Aku sudah buatkan makan malam.
705
01:15:47,042 --> 01:15:50,920
Jangan abaikan aku.
Dulu ibuku biasa mengabaikanku.
706
01:16:18,615 --> 01:16:22,160
Emily? Aku boleh masuk?
707
01:16:23,620 --> 01:16:25,121
Aku takut.
708
01:16:32,796 --> 01:16:38,510
Emily, kumohon?
Aku tahu kau ada di sana.
709
01:16:40,011 --> 01:16:41,513
Kumohon, Emily?
710
01:17:09,040 --> 01:17:13,711
Biarkan aku masuk.
711
01:17:14,629 --> 01:17:17,048
Biarkan aku masuk,
712
01:17:17,132 --> 01:17:19,217
biarkan aku masuk.
713
01:17:19,342 --> 01:17:21,052
Tinggalkan aku sendiri!
714
01:18:40,423 --> 01:18:43,801
Kumohon, tolong aku.
715
01:18:43,885 --> 01:18:44,741
DALAM PERBAIKAN
716
01:18:44,969 --> 01:18:47,597
Kumohon! Tidak, tolong buka pintunya?
717
01:18:48,306 --> 01:18:50,725
Buka pintu, dia datang!
718
01:18:52,143 --> 01:18:54,812
-Cepat jalan.
-Tak ada orang di luar.
719
01:18:56,314 --> 01:19:02,779
-Cepat jalan!
-Tak ada orang di luar. Lihatlah.
720
01:19:08,493 --> 01:19:10,495
Tak ada orang di luar.
721
01:20:01,212 --> 01:20:02,630
Tak apa-apa.
722
01:20:03,506 --> 01:20:07,135
Tinggalkan anak tanpa penjagaan
adalah pelanggaran, bisa dipenjara.
723
01:20:11,014 --> 01:20:13,308
Kau harus melakukan sesuai kataku.
724
01:20:13,391 --> 01:20:17,353
Jika kataku, aku ingin ikut grup,
kau harus melakukannya.
725
01:20:18,062 --> 01:20:22,900
Jika kataku ingin baju baru,
kau harus melakukannya.
726
01:20:23,818 --> 01:20:28,072
Jika kataku, aku ingin es krim
setiap hari, seusai sekolah,
727
01:20:29,532 --> 01:20:33,036
kau harus melakukannya, ya?
728
01:20:36,706 --> 01:20:41,711
Jangan sedih. Ini awal barumu.
729
01:21:08,654 --> 01:21:09,822
Emily.
730
01:21:15,745 --> 01:21:20,208
Aku coba meneleponmu. Kabar baik,
kami temukan rumah untuk Lily.
731
01:21:20,750 --> 01:21:23,586
Keluarga di Cloverfield.
Orang yang amat baik.
732
01:21:24,045 --> 01:21:26,923
Mereka menjemputnya hari Jumat,
seusai sekolah.
733
01:21:28,966 --> 01:21:31,427
Ada apa? Mereka sempurna.
734
01:21:35,765 --> 01:21:39,936
-Jika mereka jemput dia...
-Semua hal ini mulai lagi.
735
01:21:40,019 --> 01:21:42,397
Kau tak bisa melepasnya,
tak bisa menjaganya.
736
01:21:43,773 --> 01:21:45,358
Memberimu satu pilihan.
737
01:21:45,483 --> 01:21:46,692
-Aku tak bisa.
-Harus.
738
01:21:46,776 --> 01:21:48,611
-Kau tak paham.
-Jangan bilang begitu.
739
01:21:48,694 --> 01:21:50,738
Kau mengurusnya dua bulan?
Aku 10 tahun.
740
01:21:50,822 --> 01:21:52,573
Kami mengurusnya selama 10 tahun.
741
01:21:52,657 --> 01:21:55,535
-Anggap sebagai uji keyakinan.
-Aku tak ingin punya keyakinan.
742
01:21:55,618 --> 01:21:58,246
Bagaimana dengan rasa marah?
Kau punya rasa marah?
743
01:22:07,755 --> 01:22:11,968
-Bagaimana aku...
-Membunuhnya?
744
01:22:14,220 --> 01:22:15,638
Saat dia tidur.
745
01:22:16,514 --> 01:22:18,558
Hanya saat itu
kau bisa menguasainya, saat tidur,
746
01:22:18,641 --> 01:22:20,184
tapi dia hampir tak pernah tidur.
747
01:22:20,435 --> 01:22:22,520
Kami periksa kamarnya,
tiap malam selama 3 bulan.
748
01:22:22,687 --> 01:22:26,482
Malam pertama dia tidur saat kau
mendobrak pintu depan kami.
749
01:22:26,691 --> 01:22:30,695
Yang membedakan adalah,
anggap kau mati sejak awal.
750
01:22:31,779 --> 01:22:34,407
Terima hal itu,
gunakan itu sebagai keuntunganmu.
751
01:22:35,992 --> 01:22:38,286
Jika kau tak takut,
dia tak bisa menyakitimu.
752
01:23:03,144 --> 01:23:05,688
Tak ada uang,
tak ada cara menghubunginya.
753
01:23:06,898 --> 01:23:09,734
Mungkin sudah sekitar 130 km jauhnya,
terus ke depan,
754
01:23:10,151 --> 01:23:12,153
tak berhenti untuk apa pun.
755
01:23:13,029 --> 01:23:16,157
Saat kami pulang,
dia menunggu kami di beranda.
756
01:23:17,074 --> 01:23:21,120
Di mana dia sekarang?
Di sebuah keluarga, di suatu tempat?
757
01:23:21,996 --> 01:23:24,665
Kata Eddie, "Kita akan bakar dia,"
dan kataku, "Baiklah."
758
01:23:27,084 --> 01:23:30,588
Mereka ikuti ucapanku sementara
waktu, tapi lalu mereka berhenti
759
01:23:32,048 --> 01:23:33,799
dan mulai berahasia.
760
01:23:34,675 --> 01:23:36,928
Tapi itu bukan rahasia, kurasa,
761
01:23:38,221 --> 01:23:40,389
sebab aku selalu tahu
apa yang mereka pikirkan.
762
01:23:49,690 --> 01:23:53,152
-Jangan tinggalkan aku.
-Tak apa, Maggie. Kuperiksa kau nanti.
763
01:25:02,638 --> 01:25:05,057
Aku senang kau mendapat
bantuan yang kau butuhkan, Ayah.
764
01:25:27,538 --> 01:25:28,789
Panggil seseorang ke sini.
765
01:25:28,873 --> 01:25:30,625
-Panggil orang.
-Markas, ini Sanchez.
766
01:25:30,708 --> 01:25:32,877
Kami butuh paramedis
segera ke kafetaria...
767
01:25:46,515 --> 01:25:48,309
-Edward Sullivan...
-Aku tahu.
768
01:25:49,560 --> 01:25:51,103
Aku ingin kau mendengar sesuatu.
769
01:25:52,730 --> 01:25:55,274
Ini datang pagi tadi,
sekitar jam 2.00 pagi.
770
01:25:55,983 --> 01:25:57,360
Kau mungkin ingin duduk.
771
01:26:01,864 --> 01:26:05,493
...putuskan tindakanmu atas dirimu
dan keluargamu, Michael.
772
01:26:07,119 --> 01:26:12,041
Setiap kali kupikirkan hal itu, suara
di kepalaku bilang, "Bunuh mereka."
773
01:26:13,084 --> 01:26:14,293
Siapa ini?
774
01:26:15,419 --> 01:26:17,088
Hanya gadis kecil.
775
01:26:18,589 --> 01:26:22,009
-Lewat jam tidurnya.
-Lilith?
776
01:26:27,390 --> 01:26:31,394
Kau benar. Dia menelepon Doug.
Dia gunakan ponselmu.
777
01:26:33,104 --> 01:26:35,523
Butuh beberapa hari
memeriksa catatan ponselmu,
778
01:26:35,606 --> 01:26:37,358
tapi itulah yang dia gunakan.
779
01:26:39,694 --> 01:26:43,280
-Dia membuatku gila.
-Kau tak gila, Emily. Ini nyata.
780
01:26:43,364 --> 01:26:45,366
Kata Edward, aku harus membunuhnya.
781
01:26:53,624 --> 01:26:54,792
Aku akan menolongmu.
782
01:27:00,464 --> 01:27:02,299
Jaga dia di rumah.
783
01:27:02,717 --> 01:27:05,136
Secara fisik kau tak apa-apa.
Bagaimana stresnya?
784
01:27:05,219 --> 01:27:06,929
Aku tak tidur.
785
01:27:07,430 --> 01:27:09,765
Aku berharap
kau bisa memberiku sesuatu.
786
01:27:11,976 --> 01:27:14,311
Minum satu pil ini, kau akan tidur.
787
01:27:30,828 --> 01:27:31,996
Lily?
788
01:28:28,219 --> 01:28:29,345
Apa?
789
01:28:32,556 --> 01:28:34,058
Ya Tuhan.
790
01:29:41,417 --> 01:29:43,419
Telepon Masuk
Pribadi
791
01:29:49,300 --> 01:29:50,801
Siapa ini?
792
01:29:51,010 --> 01:29:53,721
Emily, ini Wayne,
793
01:29:53,804 --> 01:29:56,265
aku baru dapat telepon, Mike tewas.
794
01:29:56,682 --> 01:29:58,642
-Tidak, dia...
-Dengar, Em.
795
01:29:58,767 --> 01:30:00,436
Mereka pikir dia menembak diri sendiri.
796
01:30:01,729 --> 01:30:05,190
-Emily? Em?
-Tidak...
797
01:30:08,652 --> 01:30:12,323
Emily? Kau tak apa-apa?
798
01:30:26,503 --> 01:30:31,842
Keluar dari rumahku!
799
01:30:41,185 --> 01:30:43,187
Keluar dari rumahku!
800
01:30:51,278 --> 01:30:54,073
Jangan membentakku!
801
01:31:21,850 --> 01:31:25,771
Emily, maafkan aku.
Aku tak bermaksud begitu.
802
01:31:26,230 --> 01:31:29,191
Apa aku boleh masuk
agar kita bisa bicara dan selesaikan ini?
803
01:31:34,238 --> 01:31:35,406
Emily?
804
01:31:37,282 --> 01:31:38,826
Jangan dekati aku!
805
01:31:39,076 --> 01:31:43,580
Jangan marah. Aku sudah minta maaf.
Aku akan sisiri rambutmu.
806
01:31:43,914 --> 01:31:45,457
Menjauh dariku!
807
01:32:04,601 --> 01:32:07,396
Tidak!
808
01:32:36,091 --> 01:32:40,137
Emily.
809
01:32:41,346 --> 01:32:45,434
Kita harus belajar cara yang lebih sehat
untuk selesaikan konflik, Emily.
810
01:32:49,521 --> 01:32:52,775
Kebanyakan keluarga
tak tahu mereka punya masalah
811
01:32:55,444 --> 01:32:57,279
hingga sudah terlambat.
812
01:33:12,461 --> 01:33:15,964
Sedang apa kau, dasar bodoh?
813
01:33:16,673 --> 01:33:19,927
Kau tak mau aku merangkak
ke sana dan menangkapmu, bukan?
814
01:33:20,010 --> 01:33:22,846
-Tidak.
-Aku akan hitung sampai tiga.
815
01:33:24,223 --> 01:33:28,310
-Satu, dua...
-Tidak.
816
01:33:28,977 --> 01:33:32,648
Dua setengah, dua tiga perempat,
817
01:33:34,316 --> 01:33:37,694
tiga. Aku datang.
818
01:33:39,029 --> 01:33:43,033
-Tidak! Kau mau apa?
-Yang kau inginkan dari ibumu.
819
01:33:45,828 --> 01:33:48,330
Aku ingin kau menyayangiku.
820
01:33:51,166 --> 01:33:52,584
Baiklah. Akan kulakukan.
821
01:33:57,464 --> 01:33:58,799
Selimuti aku.
822
01:34:03,470 --> 01:34:04,805
Ya Tuhan.
823
01:34:12,396 --> 01:34:13,856
Emily.
824
01:34:59,276 --> 01:35:00,777
Chamomile.
825
01:35:06,074 --> 01:35:09,786
Mungkin kau harus meminumnya,
kau tampak tegang.
826
01:35:11,413 --> 01:35:13,165
Aku akan minum nanti.
827
01:35:18,629 --> 01:35:22,090
Aku menyesal telah membiarkan
keadaan jadi seperti ini.
828
01:35:22,382 --> 01:35:25,469
-Kita akan bersikap lebih baik.
-Kita harus begitu.
829
01:35:26,845 --> 01:35:28,430
Bisa ada yang terluka.
830
01:35:31,183 --> 01:35:32,684
Apa yang akan kita lakukan besok?
831
01:35:34,811 --> 01:35:39,107
-Beri aku kejutan.
-Aku tak pandai buat kejutan.
832
01:35:39,733 --> 01:35:41,109
Kau makin pandai.
833
01:36:38,458 --> 01:36:39,960
JAUHKAN DARI ANAK-ANAK
834
01:36:40,160 --> 01:36:48,160
Download & Streaming Film
- LDTV.STREAM -
835
01:38:00,582 --> 01:38:02,584
Semua orang keluar tanpa cedera?
836
01:38:07,631 --> 01:38:09,800
Bu, ada orang lain di dalam?
Ya atau tidak?
837
01:38:19,059 --> 01:38:20,352
Itu jahat.
838
01:38:33,907 --> 01:38:37,077
Kau ikuti kami ke kota, kami akan
temukan tempat menginap untukmu.
839
01:38:38,495 --> 01:38:40,580
Nona? Kau tak apa-apa?
840
01:38:45,335 --> 01:38:46,795
Aku baik-baik saja.
841
01:38:53,802 --> 01:38:56,888
Mungkin kita bisa temukan hotel
dengan kolam renang.
842
01:39:08,024 --> 01:39:12,195
-Kita pergi ke mana?
-Katamu aku harus membuat kejutan.
843
01:39:18,285 --> 01:39:20,078
Dia benci dirinya sendiri.
844
01:39:21,913 --> 01:39:23,498
Dan dia membencimu.
845
01:39:24,082 --> 01:39:27,794
Kata mereka itu kecelakaan,
tapi kau tahu itu bukan kecelakaan.
846
01:39:27,878 --> 01:39:29,212
Ibumu.
847
01:39:29,337 --> 01:39:31,840
Itu sebabnya kau tak pernah
punya anak sendiri.
848
01:39:32,340 --> 01:39:34,718
Kau takut akan hal itu, bukan?
849
01:39:35,010 --> 01:39:37,888
Bagian dirimu
yang berasal dari ibumu.
850
01:39:39,222 --> 01:39:40,724
Kau ini apa?
851
01:39:49,232 --> 01:39:51,943
-Pelan-pelan!
-Kau ini apa?
852
01:39:52,068 --> 01:39:56,198
Kau kesal, seharusnya kau tak menyetir.
853
01:40:12,923 --> 01:40:14,090
Bu.
854
01:40:20,805 --> 01:40:24,726
Bu, pelan-pelan, kau membuatku takut.
855
01:40:31,608 --> 01:40:34,069
Bu! Pelan-pelan!
856
01:40:38,448 --> 01:40:40,075
Awas!
857
01:40:42,577 --> 01:40:44,454
-Ini tak nyata.
-Ya, ini nyata!
858
01:40:46,915 --> 01:40:49,584
Ini tak nyata!
859
01:41:11,606 --> 01:41:13,149
Apa kau takut?
860
01:41:18,947 --> 01:41:20,282
Aku tidak takut.
861
01:41:55,734 --> 01:41:57,319
Aku tidak takut.
862
01:42:14,711 --> 01:42:16,254
Mati saja!
863
01:42:56,920 --> 01:43:01,257
Tidak!
864
01:43:04,135 --> 01:43:06,096
Tidak!