1
00:00:45,494 --> 00:00:47,329
Saya boleh nampak awak.
2
00:00:50,165 --> 00:00:52,334
...berhenti di stesen minyak,
dia berkata,...
3
00:00:52,376 --> 00:00:53,835
"Yo, kawan, awak ada masalah."
4
00:00:53,877 --> 00:00:56,672
"Awak fikir kenapa saya
berhenti di sini?"
5
00:00:56,713 --> 00:01:01,009
Jadi kereta awak rosak dalam
perjalanan untuk ujian darah.
6
00:01:01,051 --> 00:01:03,512
Ya, kereta berasap,
dan macam-macam lagi.
7
00:01:04,012 --> 00:01:08,684
Saya sanggup percaya cerita awak,
Javier, tapi hakim takkan percaya.
8
00:01:08,850 --> 00:01:12,020
Saya terlepas beberapa perjumpaan.
Apa masalahnya?
9
00:01:12,688 --> 00:01:14,022
Saya pun tak tahu
tujuan saya ke mari.
10
00:01:14,064 --> 00:01:17,192
Awak di sini kerana anak awak
bergaduh setiap hari di sekolah,...
11
00:01:17,234 --> 00:01:20,195
...dan menyebabkan salah seorang
rakannya dimasukkan ke hospital.
12
00:01:20,279 --> 00:01:22,030
Juanita datang untuk
dapatkan bantuan...
13
00:01:22,072 --> 00:01:24,533
...sebelum mahkamah terlibat
dan mewajibkan awak datang,...
14
00:01:24,616 --> 00:01:27,035
...sebab itulah awak
berada di sini.
15
00:01:27,077 --> 00:01:29,371
Dia akan menjadi lebih teruk.
16
00:01:29,413 --> 00:01:33,250
Latar belakang hidup awak,
keganasan, kemarahan awak,...
17
00:01:33,375 --> 00:01:36,628
...itulah masa depannya kecuali
jika awak hentikan kitarannya.
18
00:01:37,045 --> 00:01:39,131
- Saya faham, Pn. Lynch.
- Awak cuba rampas anak saya!
19
00:01:39,214 --> 00:01:41,550
Tiada orang cuba rampas anak awak.
20
00:01:41,592 --> 00:01:43,635
- Jadi apa yang awak...
- Mereka nampak kesan lebam...
21
00:01:43,719 --> 00:01:45,220
- ...dan kesan cucuhan rokok...
- Saya dah kata,...
22
00:01:45,304 --> 00:01:47,222
...dia main bunga api.
23
00:01:47,264 --> 00:01:49,057
Pn. Lynch, saya dah baca
laporan kesihatan.
24
00:01:49,099 --> 00:01:51,059
Saya nak jumpa doktor
dan peguam saya sendiri.
25
00:01:51,101 --> 00:01:53,061
Jika awak rasa awak
perlukan peguam...
26
00:01:53,103 --> 00:01:54,813
- ...itu hak awak...
- Saya tak nak bantuan awak.
27
00:01:56,023 --> 00:01:59,401
- Cukuplah setakat ini.
- Awak... Helo?
28
00:02:02,487 --> 00:02:05,574
- Awak ada berapa kes yang aktif?
- Tiga puluh lapan.
29
00:02:05,908 --> 00:02:09,912
- Okey.
- Wayne, tolonglah!
30
00:02:09,995 --> 00:02:13,457
- Saya dah ada banyak kes.
- Maaf, Em, kita sama saja.
31
00:02:54,373 --> 00:02:56,291
BELAJAR!
Sokonglah Guru Tempatan.
32
00:04:12,326 --> 00:04:15,370
- Anda ada tiga pesanan baru.
- Hai.
33
00:04:16,038 --> 00:04:20,167
Hei, ini Suze, tak jumpa awak
di kelas yoga hari tu, telefonlah saya.
34
00:04:20,375 --> 00:04:23,921
Hei, Em, ini Jackie. Saya saja telefon,
semoga awak sihat selalu.
35
00:04:24,755 --> 00:04:28,425
Keletihan, dia mempersoalkan
pilihan kerjayanya,...
36
00:04:28,550 --> 00:04:31,053
...kepercayaannya terhadap
kemanusiaan goyah,...
37
00:04:31,178 --> 00:04:33,222
...dia menolak kecenderungannya
untuk bermuhasabah...
38
00:04:33,263 --> 00:04:37,017
...dan memutuskan untuk keluar
minum bersama rakannya Doug.
39
00:04:38,352 --> 00:04:41,063
- Saya tahu apa awak fikirkan.
- Berterus-teranglah.
40
00:04:41,104 --> 00:04:44,691
Awak gunakan psikologi
untuk mengurat wanita, kan?
41
00:04:44,733 --> 00:04:47,444
Malangnya, ya. Dua minuman.
42
00:04:48,570 --> 00:04:50,906
Apa yang kita nak sambut malam ini?
43
00:04:51,031 --> 00:04:52,991
Keseronokan kerjaya perkhidmatan am?
44
00:04:53,075 --> 00:04:54,201
Ya.
45
00:04:55,118 --> 00:04:58,580
Saya berbincang dengan
keluarga-keluarga tersebut,...
46
00:04:58,622 --> 00:05:00,415
...dengan penuh berkuasa.
47
00:05:00,457 --> 00:05:05,087
Dan kadangkala, saya terfikir,
mungkin saya silap.
48
00:05:05,254 --> 00:05:07,464
Semua orang buat silap.
49
00:05:07,881 --> 00:05:11,593
Dan akhirnya, awaklah
tempat mereka bergantung.
50
00:05:11,635 --> 00:05:13,637
Itu taklah teruk sangat.
51
00:05:15,639 --> 00:05:20,811
Walau bagaimanapun,
saya dah kaji diri...
52
00:05:21,478 --> 00:05:23,272
...dan saya nak katakan...
53
00:05:23,313 --> 00:05:26,608
...yang jika awak belum bersedia
untuk menjalinkan hubungan serius,...
54
00:05:26,650 --> 00:05:29,903
...saya masih sanggup
pertimbangkan hubungan fizikal.
55
00:05:32,281 --> 00:05:34,283
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
56
00:05:34,992 --> 00:05:39,454
- Awak mungkin akan menikmatinya.
- Ya, mungkin.
57
00:05:39,621 --> 00:05:44,459
- Cuma...
- Saya faham, tugas awak,...
58
00:05:44,793 --> 00:05:47,963
...bila pulang ke rumah,
tiada masa untuk orang lain.
59
00:05:48,005 --> 00:05:50,424
Begini, saya bagi awak sebulan.
Okey? Sebulan.
60
00:05:50,465 --> 00:05:52,968
- Kemudian?
- Entahlah.
61
00:05:53,093 --> 00:05:55,846
Mungkin boleh sebulan lagi,
tapi setakat itu saja.
62
00:05:55,929 --> 00:05:58,807
Atau dua bulan lagi,
kemudian, ia tamat.
63
00:06:07,608 --> 00:06:09,735
Jika saya mahukan seorang teman...
64
00:06:18,660 --> 00:06:19,995
...menyisihkan diri
kurang selera makan...
65
00:06:20,120 --> 00:06:21,830
...dia tak makan tidur
berjam-jam di sekolah...
66
00:06:21,872 --> 00:06:23,165
...dia tak bermain.
67
00:06:28,503 --> 00:06:30,631
Apa mereka lakukan terhadap awak?
68
00:06:30,672 --> 00:06:32,341
Agama - Roman Katolik
Saudara - TIADA.
69
00:07:27,563 --> 00:07:31,400
- Apa?
- Emily Jenkins. Khidmat Kanak-kanak?
70
00:07:31,441 --> 00:07:33,068
Kita ada berbual di telefon?
71
00:07:33,110 --> 00:07:36,238
- Awak kata pada 17 hari bulan.
- Hari ini 17 hari bulan.
72
00:07:36,280 --> 00:07:39,408
- Tidak.
- Maaf, tapi memang ya.
73
00:07:41,743 --> 00:07:45,247
Hari Isnin 17 hari bulan.
Hari janji temu kita.
74
00:08:13,275 --> 00:08:14,276
Hai.
75
00:08:16,445 --> 00:08:18,780
Turunlah, saya nak jumpa awak.
76
00:08:33,587 --> 00:08:36,131
Nama saya Emily. Siapa nama awak?
77
00:08:38,467 --> 00:08:41,303
- Lily.
- Cantik nama awak.
78
00:08:43,931 --> 00:08:46,308
Ada tak tempat untuk kita berbual?
79
00:08:47,809 --> 00:08:50,979
Jadi, bila suami awak akan pulang?
80
00:08:52,814 --> 00:08:56,985
Sebab kami rasa lebih baik jika
semua ahli keluarga terlibat.
81
00:08:57,819 --> 00:08:59,905
Dia tiada di sini, jadi...
82
00:08:59,988 --> 00:09:01,823
Awak tahu tak cara
untuk menghubunginya?
83
00:09:01,907 --> 00:09:04,284
Hanya jika saya tahu
di mana dia berada.
84
00:09:05,827 --> 00:09:07,663
Adakah itu...
85
00:09:09,164 --> 00:09:12,125
Boleh tak ajak dia sertai kita?
86
00:09:12,167 --> 00:09:16,171
- Dia tak ada apa-apa nak kata.
- Boleh tak awak ajak dia?
87
00:09:23,178 --> 00:09:24,429
Edward.
88
00:09:24,513 --> 00:09:27,349
Pekerja dari jabatan kebajikan tu
nak bercakap dengan awak.
89
00:09:27,432 --> 00:09:29,643
Saya tiada perkara nak beritahu,
cakap begitu kepadanya.
90
00:09:29,685 --> 00:09:32,479
Saya dah beritahu, dia mendesak.
91
00:09:35,857 --> 00:09:37,693
Ia tak mengapa.
92
00:09:47,870 --> 00:09:50,706
Hai, saya Emily.
93
00:09:54,126 --> 00:09:55,210
Okey.
94
00:09:55,961 --> 00:09:58,630
Saya datang kerana
kami terima laporan...
95
00:09:58,714 --> 00:10:02,009
...mengatakan Lilith menunjukkan
tanda-tanda terbiar.
96
00:10:02,843 --> 00:10:07,306
Buat masa ini, kami anggap
ia disebabkan masalah keluarga.
97
00:10:21,194 --> 00:10:23,906
Eddie kata keluarga
kami tiada masalah.
98
00:10:23,989 --> 00:10:26,742
Banyak keluarga tak sedar
mereka bermasalah...
99
00:10:26,867 --> 00:10:29,912
...sehingga ia dah terlambat.
Dan pada masa itulah kami terlibat.
100
00:10:29,995 --> 00:10:31,872
Kami bantu ahli
keluarga berkomunikasi...
101
00:10:31,914 --> 00:10:35,167
...dan belajar menyelesaikan
masalah dengan cara yang sihat.
102
00:10:42,591 --> 00:10:45,093
Eddie kata kami tak
perlukan bantuan awak.
103
00:10:45,928 --> 00:10:50,098
En. Sullivan, ada sebab tertentu
awak tak mahu bercakap dengan saya?
104
00:10:53,560 --> 00:10:57,439
Ada sebab tertentu suami awak
tak mahu bercakap dengan saya?
105
00:11:04,780 --> 00:11:07,574
Eddie tak suka bercakap
semasa dia sedang marah.
106
00:11:24,967 --> 00:11:26,718
Gelagat ganjil tak melanggar
undang-undang, Em.
107
00:11:26,802 --> 00:11:28,929
Saya tak kata ganjil,
saya kata menakutkan.
108
00:11:28,971 --> 00:11:31,557
Sepanjang saya di situ,
bapanya asyik merenung saya,...
109
00:11:31,640 --> 00:11:34,309
...dan ibunya tempat lelaki
itu melepaskan perasaan.
110
00:11:34,393 --> 00:11:37,020
Awak tak pergi ke New York
dan jumpa ibu bapa saya, kan?
111
00:11:37,104 --> 00:11:38,730
Wayne?
112
00:11:38,814 --> 00:11:41,650
Baiklah. Ada tak luka, lebam,...
113
00:11:41,733 --> 00:11:43,318
...kesan dia didera?
114
00:11:43,402 --> 00:11:47,155
Tidak dari segi fizikal. Tapi dia
bermasalah, saya dapat rasakan.
115
00:11:47,239 --> 00:11:48,657
Nak tahu apa pendapat saya?
116
00:11:48,699 --> 00:11:51,243
Kita akan terima hukuman jika
melanggar hak ibu bapanya...
117
00:11:51,326 --> 00:11:53,495
...tanpa bukti menunjukkan
mereka melakukan kesalahan.
118
00:11:53,579 --> 00:11:56,248
Wayne. Awak berikan
saya fail-fail itu...
119
00:11:56,331 --> 00:11:58,000
...dan minta saya selidik.
120
00:11:58,083 --> 00:12:02,004
Saya dah buat tugas saya, ikut suka
hati awaklah nak buat apa dengannya.
121
00:12:22,399 --> 00:12:25,652
Kami tahu kami bukan
ibu bapa yang sempurna,...
122
00:12:25,736 --> 00:12:27,529
...tapi jika anak kami
tahu kami sayangkannya...
123
00:12:27,571 --> 00:12:30,657
...masalah-masalah lain akan
selesai dengan sendirinya.
124
00:12:35,495 --> 00:12:37,915
Dia tahu kami sayangkannya.
125
00:12:38,999 --> 00:12:41,376
Beritahulah saya, En. Sullivan,...
126
00:12:41,460 --> 00:12:44,546
...memandangkan awak
tiba-tiba nak bercakap,...
127
00:12:44,630 --> 00:12:46,131
...tidakkah awak risau...
128
00:12:46,215 --> 00:12:49,885
...yang gred Lily jatuh dari
A ke D dalam masa tiga bulan?
129
00:12:49,968 --> 00:12:52,346
Sudah tentu, dia anak kami.
130
00:12:52,387 --> 00:12:56,225
Jadi awak tak tahu kenapa dia
tidur dalam kelas setiap hari?
131
00:12:56,308 --> 00:12:59,144
Awak tak tahu kenapa dia
tak boleh tidur di rumah?
132
00:13:02,064 --> 00:13:04,566
Mungkin disebabkan mimpi ngeri?
133
00:13:06,693 --> 00:13:09,738
Takkan awak percaya yang
dia sayangkan anaknya?
134
00:13:09,821 --> 00:13:12,199
Saya juga tak sukakan mereka, okey?
135
00:13:12,282 --> 00:13:15,077
Tapi kita tak dapat pastikan
setiap kanak-kanak gembira.
136
00:13:15,160 --> 00:13:17,579
Benarkan saya bercakap
dengannya bersendirian.
137
00:13:17,621 --> 00:13:21,208
- Em, kita tak ada kes kukuh.
- Cuma lima minit, okey?
138
00:13:21,291 --> 00:13:24,169
Berbuallah tentang betapa
mereka sayangkannya.
139
00:13:32,928 --> 00:13:35,013
Hei, budak-budak, perlahan-lahan!
140
00:13:37,057 --> 00:13:40,310
Semasa membesar, saya berharap
saya ada seorang adik.
141
00:13:40,394 --> 00:13:41,937
Supaya boleh bermain
dan menceritakan...
142
00:13:42,020 --> 00:13:45,857
...perkara yang tak boleh
diceritakan kepada orang lain.
143
00:13:45,941 --> 00:13:48,944
Awak tak berharap begitu?
Ada seorang adik?
144
00:14:01,081 --> 00:14:04,084
Itu perbuatan yang bodoh, kan?
145
00:14:06,545 --> 00:14:08,672
Apa yang berlaku kepada awak?
146
00:14:14,845 --> 00:14:18,265
Awak tahu saya boleh membantu.
Izinkan saya membantu.
147
00:14:20,183 --> 00:14:22,144
Kenapa, sayang?
148
00:14:26,398 --> 00:14:27,900
Mereka bencikan saya.
149
00:14:28,734 --> 00:14:31,111
Saya pasti mereka tak bencikan awak.
150
00:14:31,528 --> 00:14:34,197
Benar. Saya boleh dengar.
151
00:14:36,533 --> 00:14:41,079
Mereka pergi ke bilik bawah
tanah dan berbincang.
152
00:14:42,039 --> 00:14:44,082
Apa yang mereka bincangkan?
153
00:14:48,420 --> 00:14:50,297
Untuk hantar saya ke neraka.
154
00:14:52,299 --> 00:14:54,468
Awak dengar mereka kata begitu?
155
00:15:00,682 --> 00:15:04,519
Awak boleh beritahu dia.
Dia di pihak kita. Jangan bimbang.
156
00:15:08,106 --> 00:15:11,902
Lily, benarkah ibu bapa awak kata
mereka nak cederakan awak?
157
00:15:58,574 --> 00:16:02,953
Saya baru teringatkan awak,
ada surat daripada Sandy Hutchinson.
158
00:16:06,999 --> 00:16:08,208
Baiklah.
159
00:16:08,292 --> 00:16:10,919
Fail di depan saya,
bermakna rakan kita Wayne...
160
00:16:11,003 --> 00:16:14,131
...rasa ia gagal menepati kriteria
kanak-kanak dalam bahaya...
161
00:16:14,214 --> 00:16:16,925
...dan menyuruh awak
melupakan kes ini.
162
00:16:17,009 --> 00:16:20,220
- Sungguh tak disangka.
- Maaf, Emily. Saya tak benarkannya.
163
00:16:20,304 --> 00:16:23,056
Tolonglah, Mike,
saya benar-benar terdesak.
164
00:16:30,939 --> 00:16:32,232
Emily.
165
00:16:34,359 --> 00:16:37,404
Awak tahu saya ambil berat
akan tugas awak,...
166
00:16:37,487 --> 00:16:41,241
...tapi tugas saya bukan untuk
cari bakal pendera kanak-kanak.
167
00:16:41,325 --> 00:16:43,452
Kali terakhir hampir
buat saya dipecat.
168
00:16:43,493 --> 00:16:48,123
Budak ini dengar ibu bapanya kata
tentang menghantarnya ke neraka.
169
00:16:48,874 --> 00:16:50,667
Walaupun itu menjelikkan,...
170
00:16:51,627 --> 00:16:54,963
...awak sebahagian sistem yang
kendalikan situasi begini, bukan saya.
171
00:16:55,005 --> 00:16:57,299
Tapi kadangkala sistem
ini tak berkesan.
172
00:16:57,341 --> 00:16:59,760
Jadi, mungkin awak
patut lupakan saja.
173
00:16:59,843 --> 00:17:02,721
Wah. Seolah-olah saya
bercakap dengan Wayne.
174
00:17:03,680 --> 00:17:06,225
Jika awak tak nak
terlibat, tak mengapa,...
175
00:17:06,308 --> 00:17:09,311
...tapi tak usah mengarut, Mike.
Saya tak mahu bersikap kurang ajar.
176
00:17:09,394 --> 00:17:14,066
Okey. Jika ada bukti jenayah,
saya akan menyiasatnya. Jika tidak...
177
00:17:45,264 --> 00:17:47,266
Ayuh, cepat!
178
00:17:47,349 --> 00:17:49,476
Lily! Lily!
179
00:17:54,356 --> 00:17:59,111
Hai. Saya datang nak beritahu
yang saya masih ingatkan awak.
180
00:18:00,195 --> 00:18:02,447
Saya sedang buat
segala yang termampu.
181
00:18:04,867 --> 00:18:08,370
Jika saya tiba-tiba hilang,
adakah awak akan cari saya?
182
00:18:09,872 --> 00:18:13,208
- Awak takkan hilang.
- Jika ia berlaku?
183
00:18:16,628 --> 00:18:20,716
Saya perlu pergi. Mereka marah
jika saya tertinggal bas.
184
00:18:22,759 --> 00:18:25,637
Lily, tunggu.
185
00:18:29,433 --> 00:18:31,810
Nah. Ini nombor telefon rumah saya.
186
00:18:34,229 --> 00:18:37,733
Jika awak rasa takut,
hubungi saya, okey?
187
00:18:39,067 --> 00:18:41,904
Saya berjanji akan bawa
awak pergi dari rumah itu.
188
00:18:43,780 --> 00:18:44,948
Okey.
189
00:19:02,925 --> 00:19:05,928
Hei, ini Doug, tinggalkan pesanan.
190
00:19:06,929 --> 00:19:11,099
Hei, saya ni, ingatkan
awak masih berjaga.
191
00:19:12,267 --> 00:19:14,603
Saya telefon sebab...
192
00:19:15,771 --> 00:19:18,607
Saya tak tahu kenapa saya telefon.
193
00:19:19,524 --> 00:19:21,693
Hubungi saya bila dapat
pesanan ini, okey?
194
00:19:21,777 --> 00:19:25,155
...cadangan di Perbandaran Morton
menyebabkan beberapa penduduk...
195
00:19:25,489 --> 00:19:27,449
Ini dia, para pemain golf
dan para pembeli...
196
00:19:28,116 --> 00:19:31,036
Mari lihat adunan krep.
Untuk membuatkan adunan krep...
197
00:19:38,126 --> 00:19:41,046
- Dah terlambat, saya jumpa orang lain.
- Emily.
198
00:19:42,881 --> 00:19:46,051
Lily? Awak tak apa-apa?
199
00:19:46,468 --> 00:19:49,805
- Saya takut.
- Kenapa awak takut, sayang?
200
00:19:50,138 --> 00:19:54,059
Mereka sedang tunggu untuk
dapatkan saya. Saya boleh dengar.
201
00:19:54,476 --> 00:19:56,895
- Maafkan saya.
- Kenapa awak minta maaf?
202
00:19:58,522 --> 00:20:00,649
- Saya nak terlelap.
- Okey, dengar sini.
203
00:20:00,691 --> 00:20:03,652
Pergi buka tingkap. Boleh tak?
204
00:20:03,735 --> 00:20:07,239
- Maafkan saya.
- Lily? Lily?
205
00:20:58,707 --> 00:21:00,751
- Ya, ini Barron.
- Mike, ini Emily.
206
00:21:00,876 --> 00:21:03,212
Saya rasa budak itu
dalam masalah besar.
207
00:21:03,295 --> 00:21:05,672
- Emily, awak...
- Tidak, saya tahu apa awak kata.
208
00:21:05,714 --> 00:21:08,550
Mike, awak tak dengar cakap saya!
Tolonglah saya!
209
00:22:05,190 --> 00:22:07,901
- Apa kita buat di sini, Emily?
- Menyelamatkan nyawanya!
210
00:22:07,943 --> 00:22:11,029
- Mereka sedang tidur.
- Tidak.
211
00:22:11,113 --> 00:22:14,032
- Awak dengar tak?
- Saya tak dengar apa-apa.
212
00:22:15,158 --> 00:22:16,535
Jangan ganggu dia!
213
00:22:17,703 --> 00:22:18,871
Tidak!
214
00:22:22,457 --> 00:22:23,959
Lepaskan saya!
215
00:22:27,838 --> 00:22:30,465
- Awak dengar tak?
- Polis, buka pintu!
216
00:22:32,467 --> 00:22:33,719
Hentikan!
217
00:22:36,889 --> 00:22:39,182
Pecahkan pintu!
218
00:22:57,492 --> 00:22:59,995
Tolong.
219
00:23:02,873 --> 00:23:04,750
- Polis!
- Lily!
220
00:23:12,090 --> 00:23:13,342
Lily!
221
00:23:15,844 --> 00:23:18,388
Oh, Tuhan!
222
00:23:18,555 --> 00:23:20,891
Tidak! Tolong!
223
00:23:23,685 --> 00:23:25,270
Tolong saya.
224
00:23:30,359 --> 00:23:32,611
Saya dah selamatkan awak...
225
00:23:59,012 --> 00:24:00,347
Okey. Awak dah selamat.
226
00:24:00,389 --> 00:24:02,766
Apa kena dengan awak berdua?
227
00:24:02,891 --> 00:24:04,268
Awak dah selamat.
228
00:24:09,189 --> 00:24:12,776
Tak mengapa, sayang.
Saya dah selamatkan awak.
229
00:24:13,777 --> 00:24:16,071
Tak mengapa.
Saya dah selamatkan awak.
230
00:24:19,408 --> 00:24:21,243
Kekejaman jenayah ini membuatkan...
231
00:24:21,285 --> 00:24:24,121
...kita mempersoalkan
kemampuan mereka.
232
00:24:24,246 --> 00:24:28,083
Saya mengarahkan defendan
mengikuti penilaian psikiatri...
233
00:24:28,208 --> 00:24:31,378
...untuk menentukan sama ada
mereka layak untuk dibicarakan.
234
00:24:31,962 --> 00:24:33,755
Curi piza, San Quentin.
235
00:24:33,797 --> 00:24:36,258
Cuba bunuh anak awak,
analisis mimpi Freud.
236
00:24:36,383 --> 00:24:39,052
Saya yakin mereka gila.
237
00:24:39,094 --> 00:24:40,929
Manusia jenis apa masukkan
anak dalam ketuhar?
238
00:24:40,971 --> 00:24:43,891
Masih ingat yang pada suatu
ketika hanya ada orang jahat?
239
00:24:43,932 --> 00:24:47,394
Sebelum kewujudan
diagnosis dan alasan?
240
00:24:47,436 --> 00:24:49,396
Itu sifat semula jadi manusia.
241
00:24:56,069 --> 00:24:57,321
Apakah perkara paling penting...
242
00:24:57,404 --> 00:25:00,282
...kita bincangkan yang
awak perlu ingat?
243
00:25:02,576 --> 00:25:04,786
Apa yang berlaku bukan salah saya.
244
00:25:04,912 --> 00:25:08,332
Betul tu. Ia bukan salah awak.
245
00:25:12,794 --> 00:25:15,005
Bagus. Kita akan jumpa lagi.
246
00:25:16,757 --> 00:25:18,675
- Hei.
- Hai.
247
00:25:18,800 --> 00:25:22,846
Itu aktiviti kebajikan
yang benar-benar proaktif.
248
00:25:23,847 --> 00:25:25,766
- Awak tak apa-apa?
- Ya, saya okey.
249
00:25:25,807 --> 00:25:27,976
- Bagaimana keadaannya?
- Reaksi biasa.
250
00:25:29,478 --> 00:25:32,481
Tapi dia salahkan dirinya.
Kita akan pulihkannya.
251
00:25:34,358 --> 00:25:37,778
Saya nak cuba aktiviti berkumpulan
untuknya, mungkin dia akan bercerita.
252
00:25:37,819 --> 00:25:41,990
Terapi berkumpulan untuk
kanak-kanak, ganjil, kan?
253
00:25:42,991 --> 00:25:45,118
- Jumpa awak kemudian. Okey.
- Okey.
254
00:25:45,786 --> 00:25:46,995
Hai.
255
00:25:51,041 --> 00:25:54,670
Berita baik. Mereka kata
awak boleh keluar esok.
256
00:25:56,129 --> 00:25:59,174
Doug kata saya mungkin dihantar
ke rumah kebajikan.
257
00:25:59,675 --> 00:26:04,846
Ya, untuk sementara waktu, sehingga
kami dapatkan awak keluarga angkat.
258
00:26:07,140 --> 00:26:09,601
Kenapa saya tak boleh
tinggal dengan awak?
259
00:26:09,851 --> 00:26:12,479
Sayang, itu tak dibenarkan.
260
00:26:12,521 --> 00:26:13,855
Kenapa?
261
00:26:15,190 --> 00:26:18,360
Ia rumit, kena lalui proses,...
262
00:26:18,485 --> 00:26:21,572
...dan saya bukan
ibu angkat. Jadi...
263
00:26:25,659 --> 00:26:27,327
Awak akan selamat.
264
00:26:37,671 --> 00:26:40,924
- Hai, Barb.
- Hai, Em. Ke sini, sayang.
265
00:26:44,761 --> 00:26:47,556
Saya jumpa awak tak
lama lagi, okey?
266
00:26:52,060 --> 00:26:55,939
Saya tak nak tinggal di sini,
saya nak tinggal dengan awak.
267
00:26:57,858 --> 00:27:00,944
Tolonglah. Saya takkan nakal.
268
00:27:01,695 --> 00:27:04,239
Lily, itu mustahil,
kan saya dah beritahu.
269
00:27:07,534 --> 00:27:09,411
Tak bolehkah awak cuba?
270
00:27:10,537 --> 00:27:15,459
Sayang, walaupun mereka benarkan,
ia takkan berjaya.
271
00:27:15,751 --> 00:27:19,296
Saya kerja sepanjang hari dan
jarang berada di rumah dan...
272
00:27:20,464 --> 00:27:25,052
Maaf, saya tak sesuai
menjadi seorang ibu.
273
00:27:26,303 --> 00:27:28,972
Awak tak tahu jika tak cuba.
274
00:27:46,782 --> 00:27:48,742
Hanya sehingga kita dapat
keluarga yang sesuai,...
275
00:27:48,784 --> 00:27:51,078
...rumah yang selamat untuknya.
276
00:27:51,119 --> 00:27:54,915
Awak kena lepaskan kes ini,
kerana percanggahan kepentingan.
277
00:27:54,957 --> 00:27:56,416
Ya.
278
00:27:56,667 --> 00:28:01,255
Boleh saya tanya satu soalan?
Kenapa awak melakukannya?
279
00:28:01,922 --> 00:28:05,342
Apa yang Lily perlukan
ialah suasana yang selamat...
280
00:28:05,467 --> 00:28:07,261
...bersama orang yang dia percayai.
281
00:28:07,302 --> 00:28:10,639
Sistem ini tak boleh membantu
dari segi itu, tapi saya boleh.
282
00:28:10,681 --> 00:28:13,559
Dengan kepakaran saya, pasti
lebih baik daripada orang lain.
283
00:28:13,642 --> 00:28:16,562
Kita habiskan banyak masa
berhadapan dengan peraturan,...
284
00:28:16,645 --> 00:28:20,816
...sekiranya jika kita melihat
situasi ini dengan teliti,...
285
00:28:20,941 --> 00:28:24,945
...jelas kelihatan apa sebenarnya
yang terbaik untuknya.
286
00:28:29,283 --> 00:28:32,995
Berapa lamakah masa yang diambil
untuk proses anak angkat?
287
00:28:33,120 --> 00:28:36,498
Tiga minggu, tiga bulan,
sukar ditentukan.
288
00:28:49,636 --> 00:28:51,388
Tiada lagi lawatan.
289
00:28:52,806 --> 00:28:54,975
- Apa?
- Mereka bersetuju.
290
00:28:59,187 --> 00:29:01,315
Ini permulaan baru untuk awak.
291
00:29:03,734 --> 00:29:09,072
Saya selalu fikirkannya
sebagai situasi yang positif.
292
00:29:11,200 --> 00:29:14,203
Bilik air. Dapur. Ikan.
293
00:29:15,704 --> 00:29:17,706
Dan ini bilik awak.
294
00:29:21,376 --> 00:29:23,045
Awak akan okey?
295
00:29:31,637 --> 00:29:34,389
- Awak tinggal seorang diri?
- Hanya seorang diri.
296
00:29:35,557 --> 00:29:36,934
Hanya kita berdua.
297
00:29:42,898 --> 00:29:45,734
- Apa benda ni?
- Teh kamomil.
298
00:29:45,859 --> 00:29:47,486
Ia membantu saya tidur.
299
00:29:51,990 --> 00:29:55,244
Semua ini tak sepatutnya berlaku.
300
00:29:55,369 --> 00:29:57,996
Saya pasti akan menghalangnya
jika saya mampu.
301
00:29:59,039 --> 00:30:00,624
Awak dah melakukannya.
302
00:30:06,421 --> 00:30:10,425
Okey. Baring.
303
00:30:15,931 --> 00:30:17,349
Selamat malam.
304
00:30:54,761 --> 00:30:56,805
- Okey. Baiklah.
- Silakan.
305
00:30:56,889 --> 00:31:00,309
- Saya nak ambil barang-barangnya.
- Okey.
306
00:31:00,434 --> 00:31:03,478
- Ini kuncinya.
- Awak tak nak masuk?
307
00:31:03,604 --> 00:31:05,647
Saya perlu pergi ke 15 tempat lain.
308
00:31:05,731 --> 00:31:09,276
Jadi pastikan awak kunci pintu
sebelum keluar. Okey? Bye.
309
00:33:36,465 --> 00:33:40,969
Budak-budak di sekolah
asyik mengejek, seperti...
310
00:33:41,803 --> 00:33:44,056
...mak saya seorang puta...
311
00:33:44,806 --> 00:33:49,144
...dan saya tahu kami tak
boleh pulang ke rumah...
312
00:33:51,104 --> 00:33:52,981
...tapi saya rindu untuk pulang.
313
00:33:54,274 --> 00:33:56,276
Kadangkala bila ibu bapa
kita tak sehaluan,...
314
00:33:56,318 --> 00:33:59,112
...lebih baik jika mereka
berpisah buat seketika.
315
00:33:59,154 --> 00:34:01,990
Itu tujuan perintah penyekatan.
316
00:34:02,449 --> 00:34:04,117
Dia mula bersikap lebih terbuka.
317
00:34:04,159 --> 00:34:06,453
Baguslah, tapi pasti akan
ada sedikit kesukaran.
318
00:34:06,495 --> 00:34:08,914
Kita tak boleh pulihkan
trauma 10 tahun dalam 6 minggu.
319
00:34:08,997 --> 00:34:10,457
Pergi sekolah? Masih terlalu awal?
320
00:34:10,499 --> 00:34:12,501
Tak, dia boleh pergi ke sekolah,...
321
00:34:12,626 --> 00:34:15,671
...asalkan dia tak kisah.
322
00:34:17,339 --> 00:34:20,342
Saya ke rumahnya.
Saya rasa ibu bapanya...
323
00:34:20,425 --> 00:34:22,594
...berkurung dalam bilik
pada waktu malam.
324
00:34:22,678 --> 00:34:24,137
Gila tak?
325
00:34:24,179 --> 00:34:26,306
Ketakutan dan kebencian itu
berkongsi patologi.
326
00:34:26,348 --> 00:34:28,141
- Jumpa awak kemudian. Bye, Diego.
- Bye, Lily.
327
00:34:28,183 --> 00:34:29,851
- Tapi saya terlupa.
- Bye.
328
00:34:29,935 --> 00:34:32,104
- Bye.
- Awak tak rasa mereka gila.
329
00:34:32,187 --> 00:34:34,314
Saya mula berubah fikiran.
330
00:34:40,362 --> 00:34:43,365
- Saya sayangkan awak.
- Saya juga sayangkan awak.
331
00:34:50,330 --> 00:34:52,499
- Wayne cari awak.
- Okey.
332
00:34:55,836 --> 00:34:58,881
- Wayne nak jumpa awak.
- Ya, saya tahu.
333
00:35:06,346 --> 00:35:08,348
Kenapa dengan Diego?
334
00:35:08,432 --> 00:35:12,769
Oh, hei. Mari kita berbincang
di pejabat saya.
335
00:35:12,853 --> 00:35:15,105
Tak, beritahu saya apa yang berlaku.
336
00:35:16,565 --> 00:35:22,905
Kami belum tahu sebabnya tapi
dia bunuh ibu bapanya semalam.
337
00:35:29,411 --> 00:35:32,456
- Maafkan saya... Silakan.
- Pegawai, benarkan dia masuk.
338
00:35:35,959 --> 00:35:37,127
Apa yang berlaku?
339
00:35:37,211 --> 00:35:40,547
Dia ambil besi tayar di garaj,
masuk semula ke dalam rumah,...
340
00:35:44,176 --> 00:35:48,388
...kunci pintu dan tingkap, dan bunuh
semasa mereka sedang tidur.
341
00:35:54,478 --> 00:35:57,064
"Sembelih" ialah perkataan
yang lebih sesuai.
342
00:36:03,278 --> 00:36:04,947
Oh, Tuhan!
343
00:36:20,921 --> 00:36:24,007
Budak 10 tahun lakukannya?
Tak mungkin.
344
00:36:24,132 --> 00:36:27,553
Saya di sini semasa dia ditahan.
3 orang diperlukan untuk menahannya.
345
00:36:27,636 --> 00:36:29,763
Dan budak itu panjat dinding.
346
00:36:31,306 --> 00:36:33,100
Rakan terbaik manusia, hah?
347
00:36:52,494 --> 00:36:55,205
Beritahu saya apa yang berlaku?
348
00:36:55,289 --> 00:36:57,332
Saya bunuh ibu dan ayah saya.
349
00:37:05,465 --> 00:37:07,551
Setiap keluarga yang awak temui,...
350
00:37:07,634 --> 00:37:10,971
...setiap hari, setiap minggu,
ada keluarga yang bermasalah.
351
00:37:11,346 --> 00:37:15,392
Itu cabarannya. Tugas awak
ialah menyelesaikannya.
352
00:37:20,397 --> 00:37:22,232
Awak hanya seorang, Em.
353
00:37:22,983 --> 00:37:25,193
Awak tak boleh selamatkan dunia ini.
354
00:37:29,323 --> 00:37:31,783
Saya kenal seseorang
yang awak selamatkan.
355
00:37:35,120 --> 00:37:36,205
Ya.
356
00:37:39,124 --> 00:37:41,960
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
357
00:37:42,544 --> 00:37:44,755
Ia cuma kerja. Jangan risau.
358
00:37:46,423 --> 00:37:49,801
- Saya rasa tugas awak sukar.
- Saya pun rasa begitu.
359
00:37:51,803 --> 00:37:55,182
Orang lahirkan anak dan
kemudian tak mahu menjaganya.
360
00:37:55,265 --> 00:37:59,019
Dan anak itu membesar dan
fikir semuanya salah mereka.
361
00:38:00,729 --> 00:38:02,981
Itukah yang ibu bapa awak lakukan?
362
00:38:04,566 --> 00:38:06,568
Awak kata awak anak yatim.
363
00:38:08,487 --> 00:38:09,571
Ya.
364
00:38:11,657 --> 00:38:13,700
Saya tak pernah kenal ayah saya.
365
00:38:14,952 --> 00:38:18,705
Dan ibu saya...
Ibu saya ada masalah.
366
00:38:19,039 --> 00:38:22,292
- Dia mesti menakutkan awak.
- Kenapa awak kata begitu?
367
00:38:23,210 --> 00:38:25,879
Awak tak suka bercerita tentangnya.
368
00:38:28,549 --> 00:38:30,717
Awak budak yang pintar.
369
00:38:42,563 --> 00:38:45,566
Sayang. Sarapan.
370
00:38:48,235 --> 00:38:49,695
Apa benda tu?
371
00:38:58,912 --> 00:39:00,455
Biar saya tengok.
372
00:39:07,588 --> 00:39:09,756
Awak selongkar barang saya?
373
00:39:11,550 --> 00:39:15,929
Maaf. Saya nak tahu
tentang diri awak.
374
00:39:24,396 --> 00:39:26,440
Itukah ibu awak?
375
00:39:29,234 --> 00:39:31,069
Apa terjadi kepadanya?
376
00:39:32,571 --> 00:39:35,782
Dia mati semasa saya sebaya awak.
377
00:39:37,826 --> 00:39:40,746
- Bagaimana?
- Dia kemalangan.
378
00:39:47,085 --> 00:39:50,797
Waktu itu hujan dan dia
memandu terlalu laju.
379
00:39:53,342 --> 00:39:55,135
Kami kemalangan.
380
00:39:58,263 --> 00:40:00,098
Awak marahkan saya?
381
00:40:02,476 --> 00:40:04,353
Tak, saya tak marahkan awak.
382
00:40:05,270 --> 00:40:07,356
Tapi jangan buat begini lagi, okey?
383
00:40:07,397 --> 00:40:10,359
Selongkar barang peribadi saya
tanpa minta kebenaran.
384
00:40:11,485 --> 00:40:14,112
Okey? Baiklah.
385
00:40:15,530 --> 00:40:18,075
Telur dadar dah semakin sejuk.
Cepat makan.
386
00:40:33,090 --> 00:40:37,135
Tunggu saja, enam bulan nanti,
peguam mereka akan dapatkan pakar...
387
00:40:37,219 --> 00:40:40,889
...yang kata mereka dah pulih
dan mahukan hak penjagaan.
388
00:40:40,973 --> 00:40:42,599
Dia takkan kembali
tinggal bersama mereka.
389
00:40:42,683 --> 00:40:45,561
Saya akan larikan dia daripada
membiarkan mereka mendekatinya.
390
00:40:45,602 --> 00:40:48,522
Saya akan berpura-pura
tak dengar kata awak tadi tu.
391
00:40:49,356 --> 00:40:50,857
Awak berdua okey?
392
00:40:52,985 --> 00:40:57,364
Dia budak baik,
peka dengan semua benda.
393
00:41:01,869 --> 00:41:04,371
Awak nak bincangkan tentang sesuatu?
394
00:41:04,830 --> 00:41:07,040
Kami semak rekod panggilan
keluarga Ramirez.
395
00:41:07,082 --> 00:41:09,459
Ada satu panggilan sebelum
kejadian pembunuhan itu.
396
00:41:09,543 --> 00:41:12,713
- Daripada siapa?
- Ia datang dari rumah awak, Emily.
397
00:41:13,547 --> 00:41:14,631
Apa?
398
00:41:15,048 --> 00:41:17,926
Saya bukan nak menuduh, cuma
nak tahu apa yang dibincangkan.
399
00:41:18,010 --> 00:41:19,845
Tapi itu mustahil.
400
00:41:19,928 --> 00:41:22,306
Mungkin saya ada telefon
minggu lepas, tapi saya...
401
00:41:22,389 --> 00:41:25,559
Saya bercakap sebagai seorang kawan,
awak tahu, kan?
402
00:41:25,642 --> 00:41:27,728
Mike, awak dengar tak cakap saya?
403
00:41:27,811 --> 00:41:31,565
Sebagai seorang kawan, saya nak
beritahu, saya tak telefon mereka.
404
00:41:36,236 --> 00:41:42,242
Dia dalam kumpulan saya.
Kenapa, ada sesuatu berlaku?
405
00:41:45,037 --> 00:41:47,164
Kami sedang menyiasat sebabnya.
406
00:41:47,247 --> 00:41:50,250
Diego terima panggilan dari sini,
malam Khamis lepas.
407
00:41:50,334 --> 00:41:52,461
Saya cuma nak tahu sama ada
dia ceritakan sesuatu.
408
00:41:52,502 --> 00:41:55,130
- Bukan saya.
- Awak tak telefon dia?
409
00:41:56,924 --> 00:42:00,594
Lily, kadangkala sukar
untuk bercakap benar,...
410
00:42:00,677 --> 00:42:02,971
...tapi saya tahu awak
akan bercakap benar.
411
00:42:03,055 --> 00:42:04,932
Saya bercakap benar.
412
00:42:05,766 --> 00:42:09,269
Salinan fail Diego
ada dalam kabinet.
413
00:42:09,770 --> 00:42:14,608
Mungkin awak teringin nak tahu,
dan dail nombornya?
414
00:42:14,691 --> 00:42:17,152
Saya sumpah, bukan saya.
415
00:42:17,861 --> 00:42:21,698
Panggilan itu dibuat pada jam 2 pagi.
Awak pernah berjaga selewat itu?
416
00:42:21,782 --> 00:42:24,660
- Saya tak telefon dia.
- Awak pernah berjaga selewat itu?
417
00:42:24,701 --> 00:42:27,788
Mike, dia kata tidak.
Mungkin ada orang buat silap.
418
00:42:29,164 --> 00:42:30,707
Ya, mungkin.
419
00:42:37,506 --> 00:42:41,593
Kenapa Diego melakukannya?
Dia sayangkan ibu bapanya.
420
00:42:43,178 --> 00:42:46,807
Awak tak nak fikir ada orang sanggup
melakukan perkara sebegini.
421
00:42:46,890 --> 00:42:50,602
Awak selalu fikir, penjenayahnya
seseorang yang awak takkan kenal.
422
00:42:52,271 --> 00:42:55,148
Kadangkala, bandar ini
penuh dengan manusia begitu.
423
00:42:55,774 --> 00:42:58,694
Tapi mereka manusia biasa,
seperti kita berdua.
424
00:43:01,572 --> 00:43:02,948
Dia menipu.
425
00:43:09,538 --> 00:43:11,373
Awak percaya tak cakap saya?
426
00:43:12,583 --> 00:43:14,084
Saya percayakan awak.
427
00:43:18,338 --> 00:43:22,175
Saya nak tanya awak sesuatu
tentang malam kejadian itu.
428
00:43:22,259 --> 00:43:25,304
Ada awak terima satu panggilan
pada lewat malam?
429
00:43:28,807 --> 00:43:30,225
Awak tak terima.
430
00:43:32,019 --> 00:43:34,146
Diego, saya tahu awak ada terima.
431
00:43:36,231 --> 00:43:38,525
Panggilan itu datang
dari rumah saya.
432
00:43:42,905 --> 00:43:44,615
Apa masalahnya?
433
00:43:45,490 --> 00:43:48,035
Apa yang menakutkan awak? Diego?
434
00:43:49,703 --> 00:43:53,123
Tak mengapa. Tarik nafas
panjang-panjang. Awak akan selamat.
435
00:43:53,207 --> 00:43:55,834
Boleh tolong berikan bantuan?
436
00:44:09,556 --> 00:44:13,101
Siapa yang telefon awak? Lilykah?
437
00:44:16,355 --> 00:44:20,025
Dia kata sesuatu
yang menakutkan awak?
438
00:44:21,735 --> 00:44:24,863
- Él dijo.
- "Él dijo"?
439
00:44:26,281 --> 00:44:28,408
Apa maksud awak, "Dia kata"?
440
00:44:29,076 --> 00:44:33,622
- Era un hombre.
- Ia seorang lelaki?
441
00:45:11,410 --> 00:45:13,662
Adakah awak...
442
00:45:14,621 --> 00:45:18,417
...suka bekerja di sini?
443
00:45:19,710 --> 00:45:22,129
Buat salinan taklah seronok sangat.
444
00:45:24,464 --> 00:45:27,634
- Apa?
- Maaf, saya terlambat.
445
00:45:27,718 --> 00:45:29,761
Awak dah bersedia?
446
00:45:29,845 --> 00:45:33,223
- Bagaimana dengan sekolah?
- Baik.
447
00:45:34,641 --> 00:45:36,643
Ada rakan sekelas
yang kacau awak?
448
00:45:36,685 --> 00:45:39,271
Tak, mereka semua baik.
449
00:45:40,939 --> 00:45:42,608
Awak tidur nyenyak?
450
00:45:43,358 --> 00:45:47,195
Bukan itu yang awak
nak bincangkan, Doug?
451
00:45:47,279 --> 00:45:48,614
Betul tu.
452
00:45:51,909 --> 00:45:55,537
Soalan 16, adakah saya takut gelap?
Awak jawab tidak.
453
00:45:55,621 --> 00:46:00,292
Soalan 23, adakah saya takut tinggal
keseorangan? Awak jawab tidak.
454
00:46:00,918 --> 00:46:03,337
26, adakah saya takutkan
ibu bapa saya? Tidak.
455
00:46:03,378 --> 00:46:06,465
Awak jawab tidak untuk semua
soalan dalam bahagian itu.
456
00:46:07,174 --> 00:46:10,093
Saya rasa sesetengah
jawapannya patut ya.
457
00:46:10,177 --> 00:46:11,762
Semua orang takutkan sesuatu.
458
00:46:11,845 --> 00:46:13,889
Berdepan dengan ketakutan,
menghadapinya,...
459
00:46:13,972 --> 00:46:16,225
...itu cara untuk kita
memperbaiki diri.
460
00:46:16,975 --> 00:46:20,312
Jadi, beritahulah saya,
apa yang menakutkan awak?
461
00:46:22,981 --> 00:46:28,111
Saya akan beritahu jika awak
beritahu apa yang menakutkan awak.
462
00:46:31,156 --> 00:46:32,616
Baiklah.
463
00:46:35,577 --> 00:46:37,621
Semasa kecil, sewaktu
saya memanjat pokok,...
464
00:46:37,704 --> 00:46:40,499
...saya terpegang sarang tebuan.
465
00:46:40,582 --> 00:46:43,669
Dan tebuan itu marah.
Teruk saya disengat.
466
00:46:43,752 --> 00:46:46,338
Mereka hantar saya ke hospital.
467
00:46:47,172 --> 00:46:49,675
Sejak itu, saya amat
takutkan tebuan.
468
00:46:50,842 --> 00:46:53,178
Saya juga takkan panjat pokok.
469
00:46:53,971 --> 00:46:56,890
Semua orang takutkan sesuatu.
Bagaimana dengan awak?
470
00:46:57,516 --> 00:47:00,852
- Diri saya.
- Awak takutkan diri sendiri?
471
00:47:01,270 --> 00:47:05,524
- Kadangkala.
- Apa menyebabkan awak rasa begitu?
472
00:47:07,442 --> 00:47:09,486
Saya selalu memikirkan
perkara-perkara buruk.
473
00:47:09,570 --> 00:47:11,863
- Tentang apa?
- Tentang orang.
474
00:47:12,531 --> 00:47:17,160
- Semua orang atau orang tertentu?
- Orang tertentu.
475
00:47:17,244 --> 00:47:19,037
- Seperti siapa?
- Awak.
476
00:47:21,039 --> 00:47:23,458
Awak fikirkan perkara
buruk tentang saya?
477
00:47:24,585 --> 00:47:26,962
- Kenapa?
- Saya tak dapat elak.
478
00:47:29,256 --> 00:47:32,551
Saya ada buat atau kata
sesuatu yang awak tak suka?
479
00:47:33,552 --> 00:47:36,597
Tak, cuma diri awak tu.
480
00:47:37,890 --> 00:47:39,391
Bagaimana diri saya?
481
00:47:41,101 --> 00:47:43,562
- Berfikiran cetek.
- Berfikiran cetek?
482
00:47:46,064 --> 00:47:47,649
Awak tahukah erti perkataan itu?
483
00:47:47,733 --> 00:47:51,987
Mudah difahami.
Kurang ikhlas atau kesungguhan.
484
00:47:52,571 --> 00:47:54,239
Awak juga berlagak.
485
00:47:55,616 --> 00:47:58,577
Nak saya beritahu
erti perkataan itu?
486
00:47:58,660 --> 00:48:03,165
- Jika saya seperti itu, saya nak...
- Tak perlu minta maaf.
487
00:48:03,248 --> 00:48:04,458
Kenapa tidak?
488
00:48:05,167 --> 00:48:09,379
Awak orang dewasa. Ia memalukan.
489
00:48:18,931 --> 00:48:22,935
Nombor 12, saya risaukan
perkara yang akan terjadi.
490
00:48:23,810 --> 00:48:26,813
- Ya atau tidak?
- Awak nak saya jawab?
491
00:48:27,731 --> 00:48:30,359
- Ya atau tidak?
- Tidak.
492
00:48:32,945 --> 00:48:34,780
Awak sepatutnya jawab ya.
493
00:48:39,326 --> 00:48:41,870
Sekarang awak nak berbincang
tentang sekolah?
494
00:48:42,204 --> 00:48:44,706
Gred saya makin meningkat.
495
00:48:51,505 --> 00:48:56,009
Saya dah berbual dengan ramai budak,
tapi saya tak pernah rasa begitu.
496
00:48:56,093 --> 00:48:57,427
Rasa bagaimana?
497
00:48:59,012 --> 00:49:00,389
Terancam.
498
00:49:06,687 --> 00:49:10,148
Saya kenal seorang pakar, saya
akan menghubungi dia esok pagi.
499
00:49:52,816 --> 00:49:54,359
Awak marahkan saya?
500
00:49:54,443 --> 00:49:57,237
Tak. Saya cuma letih.
501
00:49:57,988 --> 00:50:01,366
- Nak saya sikat rambut awak?
- Tak perlu, terima kasih.
502
00:50:02,701 --> 00:50:05,537
- Awak pasti?
- Mungkin lain kali.
503
00:50:06,413 --> 00:50:09,666
Awak akan rasa lebih baik.
Saya nak ambil sikat.
504
00:50:09,750 --> 00:50:11,877
Saya kata tak perlu, terima kasih.
505
00:50:18,884 --> 00:50:21,220
Doug beritahu awak sesuatu, kan?
506
00:50:23,555 --> 00:50:28,310
Doug? Tidak. Doug kata awak baik.
507
00:50:29,353 --> 00:50:32,064
- Apa yang dia beritahu?
- Tak ada apa-apa.
508
00:51:05,222 --> 00:51:06,431
Helo.
509
00:51:16,275 --> 00:51:18,110
Telefon semula, maaf.
510
00:51:31,456 --> 00:51:34,209
Jenis-jenis Masalah Personaliti.
511
00:55:52,259 --> 00:55:54,845
Walaupun ia membahagiakan Tuhan,...
512
00:55:54,928 --> 00:55:58,098
...yang maha pengasih,
untuk mengambil nyawa...
513
00:55:58,181 --> 00:56:00,100
...saudara kita yang telah pergi,...
514
00:56:00,183 --> 00:56:03,145
...oleh itu, kita menyerahkan
jasadnya ke bumi.
515
00:56:03,896 --> 00:56:08,525
Dari mana kita datang,
ke situ kita akan kembali,...
516
00:56:09,776 --> 00:56:14,281
...dalam kepastian dan harapan
kebangkitan semula yang abadi,...
517
00:56:14,364 --> 00:56:17,284
...dengan Tuhan kita,
Nabi Isa, amin.
518
00:56:49,608 --> 00:56:53,278
Awak rasa ia salah saya, kan?
519
00:57:02,746 --> 00:57:06,625
Ia bukan salah sesiapa.
Ia satu kemalangan.
520
00:57:21,473 --> 00:57:23,016
Tiada kesan rumahnya
dipecah masuk,...
521
00:57:23,058 --> 00:57:25,185
...dia seorang diri dan
pintunya berkunci.
522
00:57:25,227 --> 00:57:28,855
Satu tahu dia tak bunuh diri.
Dia ketakutan.
523
00:57:28,939 --> 00:57:32,526
Dia keluar dari bilik itu bersamanya,
Mike, dan dia ketakutan.
524
00:57:32,609 --> 00:57:34,111
Dia kata Lily mengugutnya.
525
00:57:34,194 --> 00:57:36,405
Emily, awak masih terkejut,
jangan ikutkan perasaan.
526
00:57:36,446 --> 00:57:40,075
Diego kata pemanggilnya
seorang lelaki.
527
00:57:40,158 --> 00:57:41,743
Tiada orang lain di dalam rumah.
528
00:57:41,785 --> 00:57:44,204
Awak ingat saya tak terfikir
ini tak masuk akal?
529
00:57:44,246 --> 00:57:46,915
Seorang budak dalam keadaan
Diego tak boleh diharap.
530
00:57:46,999 --> 00:57:50,586
Tapi kenapa dia berfikiran begitu?
Kenapa Doug juga fikir begitu?
531
00:57:52,504 --> 00:57:55,090
Semak rekod telefon saya.
Siasat jika Lily menelefonnya.
532
00:57:55,173 --> 00:57:57,843
Saya dah buat, Emily.
Tiada panggilan telefon.
533
00:57:59,636 --> 00:58:02,681
Jadi, maksud awak,
ini dah pernah berlaku,...
534
00:58:02,764 --> 00:58:04,975
...orang mati secara tiba-tiba?
535
00:58:06,226 --> 00:58:11,315
Sebenarnya, saya terkejut dengan
apa yang manusia lakukan setiap hari.
536
00:58:12,399 --> 00:58:17,279
Ibu bapanya ada selak besar
di pintu bilik tidur mereka.
537
00:58:18,614 --> 00:58:22,743
Ada benda yang masuk melaluinya,
dan apa saja benda itu,...
538
00:58:22,826 --> 00:58:26,163
...mereka tak mahu ia kembali.
539
00:58:29,625 --> 00:58:32,211
- Hei, mari, awak dah bersedia?
- Ya.
540
00:58:33,170 --> 00:58:35,172
- Mari lakukannya?
- Ya.
541
00:59:02,491 --> 00:59:06,203
Mari kita bincangkan, Margaret,
tentang ketuhar itu.
542
00:59:07,079 --> 00:59:09,873
Eddie kata, "Kita akan bakar dia,"
dan saya kata, "Okey."
543
00:59:09,957 --> 00:59:11,708
Jadi ia idea Edward.
544
00:59:11,792 --> 00:59:14,336
Hanya untuk membakarnya,
kami berdua nak dia mati.
545
00:59:14,419 --> 00:59:18,632
Kenapa awak kata Tuhan arahkan
awak bunuh anak awak?
546
00:59:19,049 --> 00:59:22,010
- Kenapa ia lucu, Margaret?
- Sebab dia bukan anak saya.
547
00:59:22,094 --> 00:59:25,639
Awak fikir anak awak iblis?
Jelmaan syaitan?
548
00:59:26,223 --> 00:59:28,016
Saya tak peduli
apa awak nak gelar.
549
00:59:28,058 --> 00:59:30,727
Tapi awak kata dia
dah bunuh orang?
550
00:59:30,811 --> 00:59:34,523
Bukan dengan tangannya sendiri,
mereka mati begitu saja.
551
00:59:35,148 --> 00:59:36,900
Saya ada dua orang abang,...
552
00:59:39,027 --> 00:59:40,904
...Eddie ada tiga orang kakak.
553
00:59:41,863 --> 00:59:45,993
Sejak kelahirannya,
seorang demi seorang mati.
554
00:59:49,872 --> 00:59:51,665
Saya dan Eddie, agaknya,...
555
00:59:53,917 --> 00:59:57,546
...dia tak boleh bunuh kami selagi
dia belum jumpa pengganti kami.
556
01:00:12,603 --> 01:00:14,938
Jururawat terdengar dia menjerit,...
557
01:00:15,022 --> 01:00:18,692
...Pn. Sullivan di atas lantai,
mencakar kulitnya sendiri,...
558
01:00:18,775 --> 01:00:21,445
...yakin yang dirinya terbakar.
559
01:00:32,039 --> 01:00:35,209
Keadaannya tak sesuai
untuk menerima pelawat.
560
01:00:35,500 --> 01:00:38,921
Jika awak nak, saya boleh benarkan
awak berjumpa En. Sullivan.
561
01:00:39,504 --> 01:00:40,631
Okey.
562
01:01:02,402 --> 01:01:06,323
Saya tahu awak pasti tak
mahu berjumpa saya,...
563
01:01:06,406 --> 01:01:11,286
...tapi awak saja yang faham.
564
01:01:11,328 --> 01:01:12,663
Siapa yang mati?
565
01:01:15,165 --> 01:01:17,834
- Seorang kawan.
- Awak ketakutan.
566
01:01:19,169 --> 01:01:20,837
Memang awak patut takut.
567
01:01:23,173 --> 01:01:25,133
Adakah Lily...
568
01:01:28,303 --> 01:01:31,223
- Siapakah dia?
- Saya hanya tahu apa yang dia bukan.
569
01:01:32,182 --> 01:01:35,477
Dia bukan anak saya. Bukan budak
10 tahun yang bermasalah di sekolah.
570
01:01:35,561 --> 01:01:38,188
Dan dia bukan mangsa
yang tak bersalah...
571
01:01:38,313 --> 01:01:40,023
...yang awak selamatkan.
572
01:01:40,482 --> 01:01:43,026
Dia takkan ke mana-mana
buat masa sekarang.
573
01:01:43,569 --> 01:01:45,654
Tidak sehingga dia
selesai dengan awak.
574
01:01:45,737 --> 01:01:48,699
- Selesai bagaimana?
- Sebagaimana yang dia nak.
575
01:01:50,158 --> 01:01:52,828
Awak fikir dia tinggal
bersama awak secara kebetulan?
576
01:01:52,911 --> 01:01:55,205
Dia dah lama hidu kedatangan awak.
577
01:01:55,664 --> 01:01:59,585
Kenapa saya? Saya tak ada apa-apa.
578
01:01:59,835 --> 01:02:04,548
Awak baik hati. Bersifat mulia.
Itu yang dia perlukan.
579
01:02:04,882 --> 01:02:10,053
Kikis hingga kering, dan kemudian
berpindah. Keluarga kami besar,...
580
01:02:11,346 --> 01:02:14,099
...dia musnahkan keluarga
kami satu persatu.
581
01:02:15,017 --> 01:02:17,394
Seolah-olah dia dapat
lihat segalanya.
582
01:02:18,103 --> 01:02:21,356
Apa yang dia tak nampak,
dia dapat rasakannya.
583
01:02:22,733 --> 01:02:26,737
Seperti bila rakan awak angkat
telefon sebelum ia berdering?
584
01:02:27,696 --> 01:02:31,200
Mereka kata bila awak dilahirkan,
awak diberikan roh yang abadi.
585
01:02:32,242 --> 01:02:35,579
Sebahagian jiwa awak yang
abadi itu, hidup semula.
586
01:02:35,871 --> 01:02:40,125
Kejahatan dalam dirinya
tak berasal daripada kami.
587
01:02:40,959 --> 01:02:42,544
Wujud sejak azali.
588
01:02:42,586 --> 01:02:46,089
Sejak dia dilahirkan,
dia bawa benda itu bersamanya.
589
01:02:46,215 --> 01:02:48,550
Sesuatu yang tua, pemusnah.
590
01:02:50,427 --> 01:02:52,095
Roh iblis.
591
01:02:57,935 --> 01:03:00,062
Apa yang dia mahukan?
592
01:03:00,229 --> 01:03:04,316
Nak tahu apa neraka buat awak...
593
01:03:07,277 --> 01:03:08,362
...dan jadikannya hidup awak.
594
01:04:54,176 --> 01:04:55,886
- Hai.
- Hai.
595
01:04:57,387 --> 01:05:01,225
Awak tak datang,
jadi saya naik bas.
596
01:05:01,558 --> 01:05:04,353
Maaf, saya kerja sampai
tak sedar masa berlalu.
597
01:05:06,355 --> 01:05:08,941
Tak mengapa, saya tahu awak sibuk.
598
01:05:11,193 --> 01:05:16,406
Lagipun, bas berhenti
di hujung jalan.
599
01:05:16,531 --> 01:05:20,702
Jadi saya boleh pulang,
sama ada awak datang atau tidak.
600
01:05:21,411 --> 01:05:22,704
Baguslah.
601
01:05:26,583 --> 01:05:28,252
Mana telefon?
602
01:05:29,253 --> 01:05:31,380
Telefon rosak, jadi...
603
01:05:39,263 --> 01:05:42,891
Wah. Telefon yang itu juga rosak.
604
01:05:46,937 --> 01:05:50,899
Kami ada kelas gim hari ini.
Saya nak pergi mandi.
605
01:05:55,279 --> 01:05:58,407
- Adakah mereka layan dia dengan baik?
- Siapa?
606
01:05:58,490 --> 01:05:59,825
Mak saya.
607
01:06:01,827 --> 01:06:03,662
Kenapa pula saya patut tahu?
608
01:06:04,079 --> 01:06:07,082
Saya ingatkan awak kata
awak nak berjumpa dengannya.
609
01:06:09,960 --> 01:06:11,670
Saya tak pernah sebut pun.
610
01:06:15,632 --> 01:06:17,634
Mungkin hanya dalam mimpi saya.
611
01:06:34,776 --> 01:06:37,321
- Nancy.
- Emily.
612
01:06:38,864 --> 01:06:42,701
Saya bersimpati dengan Doug.
Saya tahu awak rapat dengannya.
613
01:06:42,993 --> 01:06:44,953
Awak ada masa tak?
614
01:06:45,621 --> 01:06:50,334
Saya cuma nak tahu sama ada awak
dah dapat keluarga untuk Lilith.
615
01:06:50,792 --> 01:06:54,129
Masih mencari. Terlalu ramai budak.
616
01:06:54,213 --> 01:06:56,381
Jadi, berapa lama lagi? Mungkin...
617
01:06:56,465 --> 01:06:59,676
Terus terang, dia bukan
keutamaan saya.
618
01:06:59,801 --> 01:07:02,471
Dia di rumah yang selamat bersama
seseorang yang memahaminya.
619
01:07:02,512 --> 01:07:03,847
Nancy,...
620
01:07:05,641 --> 01:07:09,728
...jika awak boleh percepatkan...
621
01:07:10,145 --> 01:07:13,065
- ...proses ni...
- Awak berguraukah?
622
01:07:13,523 --> 01:07:17,319
Emily, awak berusaha mendapatkan
hak penjagaan, awak dah dapat.
623
01:07:17,361 --> 01:07:19,988
Dia tanggungjawab awak sekarang.
Tanggunglah sendiri.
624
01:07:20,072 --> 01:07:24,910
Bagaimana jika saya
gagal melakukannya?
625
01:07:24,993 --> 01:07:29,248
Dengan kemahiran yang awak
ajar ibu bapa bermasalah!
626
01:07:29,331 --> 01:07:32,501
Cakaplah serupa bikin, Emily!
627
01:07:40,676 --> 01:07:42,928
Jumpa awak dalam kelas seterusnya.
628
01:08:15,377 --> 01:08:16,503
Kenapa dia tarik awak...
629
01:08:16,545 --> 01:08:21,049
Hei, tunggu dulu.
Awak ingat awak siapa?
630
01:08:21,174 --> 01:08:24,720
Tak mengapa, Diane, Emily dalam
tekanan kebelakangan ini,...
631
01:08:24,761 --> 01:08:29,057
...tapi dia baik terhadap saya dan
saya nak terus tinggal bersamanya.
632
01:08:30,058 --> 01:08:32,060
Jangan buat begitu lagi.
633
01:08:33,896 --> 01:08:35,772
Jumpa minggu depan, Diane.
634
01:08:35,898 --> 01:08:37,983
Jangan risau, ia cuma salah faham.
635
01:08:44,281 --> 01:08:48,577
- Awak takkan sertai kumpulan itu lagi.
- Kenapa, Emily?
636
01:08:51,914 --> 01:08:56,960
Kenapa, Emily? Kenapa, Emily?
637
01:08:57,085 --> 01:09:02,257
Kenapa, Emily? Kenapa, Emily?
638
01:09:02,382 --> 01:09:06,970
Kenapa, Emily? Kenapa, Emily?
639
01:09:07,095 --> 01:09:10,807
Kenapa, Emily? Kenapa, Emily?
640
01:09:10,933 --> 01:09:12,559
Kenapa, Emily?
641
01:09:16,104 --> 01:09:19,107
Boleh saya sertai kumpulan
tu lagi minggu depan?
642
01:09:21,944 --> 01:09:24,321
Awak takkan sertai
kumpulan itu lagi!
643
01:09:26,156 --> 01:09:27,783
Awak pasti?
644
01:09:32,621 --> 01:09:35,457
Tidak.
645
01:10:18,667 --> 01:10:21,336
- Saya tahu.
- Awak hebat tadi.
646
01:10:21,795 --> 01:10:23,797
Ceramah yang hebat, Paderi.
Terima kasih.
647
01:10:23,839 --> 01:10:27,843
- Mike.
- Emily.
648
01:10:30,178 --> 01:10:34,349
Ibu bapanya tak gila, Mike.
649
01:10:34,474 --> 01:10:35,976
Cerita mereka tentangnya benar.
650
01:10:36,018 --> 01:10:39,354
Awak nak jadi seperti mereka?
Teruskan bercakap macam tu.
651
01:10:39,396 --> 01:10:41,857
Emily, awak bersedih
atas kematian Doug...
652
01:10:41,982 --> 01:10:44,860
...dan masih celaru dengan
apa yang Diego dah buat.
653
01:10:44,902 --> 01:10:47,654
- Bukankah begitu?
- Diego membesar dalam suasana teruk,...
654
01:10:47,696 --> 01:10:50,532
...dia lihat keganasan,
dia menirunya, itulah kitarannya.
655
01:10:50,616 --> 01:10:54,119
- Awak sendiri pun tahu.
- Kenapa Lily tipu tentang panggilan itu?
656
01:10:54,203 --> 01:10:57,122
Sebab dia penipu, tapi tak bererti
dia suruh Diego melakukannya.
657
01:10:57,206 --> 01:10:58,874
Biar saya jelaskan siapa Lily.
658
01:10:58,957 --> 01:11:02,377
Dia anak yang terbiar, penipu,...
659
01:11:02,544 --> 01:11:04,171
...pandai memanipulasi.
660
01:11:04,213 --> 01:11:07,716
Tapi itu tak bermakna dia iblis.
661
01:11:07,841 --> 01:11:09,676
Awak fikir saya dah gila.
662
01:11:11,553 --> 01:11:15,557
Di dalam sana, awak percayakannya.
Tapi di sini, awak rasa semuanya karut?
663
01:11:16,516 --> 01:11:19,603
Mike, awak tahu saya tak gila.
664
01:11:19,728 --> 01:11:23,023
Jangan larikan diri hanya
kerana ia menakutkan awak.
665
01:11:23,065 --> 01:11:25,567
Saya cuma takut kerana
awak dah berubah.
666
01:11:25,692 --> 01:11:27,611
- Pergi dapatkan bantuan.
- Mike...
667
01:11:27,694 --> 01:11:29,947
Saya tak nak melaporkan tentang awak.
668
01:12:18,620 --> 01:12:20,080
Selamat malam.
669
01:13:20,682 --> 01:13:22,851
Pn. Lynch, saya dah beritahu...
670
01:13:22,976 --> 01:13:25,646
Awak fikir saya bodoh?
Awak fikir saya buat cerita?
671
01:13:25,687 --> 01:13:28,857
- Awak tak kata begitu. Saya tak bodoh.
- Sudah tentu tidak.
672
01:13:28,899 --> 01:13:30,359
Awak tak sebut pasal
lawatan tanpa seliaan.
673
01:13:30,400 --> 01:13:31,485
Tak, saya tak kata begitu.
674
01:13:31,526 --> 01:13:33,403
Yang jika suami saya pulih,
anak saya boleh pulang.
675
01:13:33,487 --> 01:13:35,656
- Saya tak kata. Tidak.
- Tiada mesej tersirat.
676
01:13:35,697 --> 01:13:36,823
Awak tak pernah kata...
677
01:13:36,865 --> 01:13:38,450
Siapa awak nak ajar saya
cara mendidik anak?
678
01:13:38,534 --> 01:13:39,576
- Pn. Lynch...
- Awak tak kenal saya.
679
01:13:39,660 --> 01:13:41,620
Awak tak kenal anak saya,
keluarga saya.
680
01:13:41,703 --> 01:13:42,746
Boleh tak berhenti bercakap?
681
01:13:42,829 --> 01:13:44,790
Cara saya membesarkan anak
bukan urusan awak.
682
01:13:44,873 --> 01:13:45,916
Boleh tak benarkan...
683
01:13:45,999 --> 01:13:47,626
Hubungannya dengan bapanya
bukan urusan awak.
684
01:13:47,709 --> 01:13:51,171
Diamlah, perempuan tak guna,...
685
01:13:51,213 --> 01:13:53,882
...sebelum saya belasah awak
seperti awak belasah anak awak!
686
01:13:53,966 --> 01:13:55,717
Saya ada alamat awak!
687
01:13:55,842 --> 01:13:59,221
Fikir dahulu sebelum awak telefon
dan mencarut kepada saya!
688
01:14:00,138 --> 01:14:03,850
Okey, jelas sekali awak
tak patut berada di sini.
689
01:14:04,059 --> 01:14:07,229
Dah lewat, awak nampak
teruk, pulanglah.
690
01:14:07,729 --> 01:14:09,731
Saya tak mahu pulang.
691
01:14:16,238 --> 01:14:17,406
Helo?
692
01:14:27,416 --> 01:14:28,917
Panggilan untuk awak.
693
01:14:36,842 --> 01:14:38,093
Emily Jenkins.
694
01:14:38,176 --> 01:14:41,013
Awak tak patut tinggalkan
saya keseorangan, Emily.
695
01:14:49,104 --> 01:14:50,272
Wayne?
696
01:15:42,824 --> 01:15:45,118
Awak dah pulang.
Saya sediakan makanan.
697
01:15:47,246 --> 01:15:51,124
Jangan abaikan saya.
Ibu saya selalu abaikan saya.
698
01:16:18,819 --> 01:16:22,364
Emily? Boleh saya masuk?
699
01:16:23,824 --> 01:16:25,325
Saya takut.
700
01:16:33,000 --> 01:16:38,714
Emily? Tolonglah.
Saya tahu awak ada di dalam.
701
01:16:40,215 --> 01:16:41,717
Tolonglah, Emily?
702
01:17:09,244 --> 01:17:13,916
Bagi saya masuk.
703
01:17:14,833 --> 01:17:17,252
Bagi saya masuk,...
704
01:17:17,336 --> 01:17:19,421
...bagi saya masuk.
705
01:17:19,546 --> 01:17:21,256
Jangan ganggu saya.
706
01:18:40,627 --> 01:18:43,797
Tolong saya.
707
01:18:45,007 --> 01:18:47,801
Tolong! Tidak, tolong buka pintu?
708
01:18:48,510 --> 01:18:50,929
Buka pintu, dia datang!
709
01:18:52,347 --> 01:18:55,017
- Pandu.
- Tiada sesiapa di luar sana.
710
01:18:56,518 --> 01:19:02,983
- Pandu!
- Tiada sesiapa di luar sana. Lihat.
711
01:19:08,697 --> 01:19:10,699
Tiada sesiapa di luar sana.
712
01:20:01,416 --> 01:20:02,834
Tak mengapa.
713
01:20:03,710 --> 01:20:07,256
Awak boleh dipenjarakan kerana
meninggalkan anak tanpa jagaan.
714
01:20:11,218 --> 01:20:13,554
Awak kena dengar cakap saya.
715
01:20:13,595 --> 01:20:17,558
Jika saya nak sertai kumpulan itu,
awak harus benarkan.
716
01:20:18,267 --> 01:20:23,105
Jika saya nak baju baru,
awak harus belikan.
717
01:20:24,022 --> 01:20:28,277
Jika saya nak aiskrim setiap hari,
selepas sekolah,...
718
01:20:29,736 --> 01:20:33,240
...awak harus dapatkannya, okey?
719
01:20:36,910 --> 01:20:41,915
Janganlah sedih.
Ini permulaan baru untuk awak.
720
01:21:08,859 --> 01:21:10,027
Emily.
721
01:21:15,949 --> 01:21:20,412
Saya cuba hubungi awak. Berita baik,
kami dapat keluarga untuk Lily.
722
01:21:20,954 --> 01:21:23,790
Keluarga di Cloverfield.
Keluarga baik-baik.
723
01:21:24,249 --> 01:21:27,377
Mereka datang mengambilnya
hari Jumaat, selepas sekolah.
724
01:21:29,171 --> 01:21:31,632
Apa masalahnya? Mereka sesuai.
725
01:21:35,969 --> 01:21:40,140
- Jika mereka menjaganya...
- Semuanya akan berulang.
726
01:21:40,224 --> 01:21:42,851
Tak boleh lepaskan dia,
atau terus menjaganya.
727
01:21:43,977 --> 01:21:45,771
Bererti awak hanya ada satu pilihan.
728
01:21:45,854 --> 01:21:46,897
- Tak boleh.
- Awak terpaksa.
729
01:21:46,980 --> 01:21:48,857
- Awak tak faham.
- Jangan kata saya tak faham.
730
01:21:48,899 --> 01:21:50,943
Awak baru jaga selama 2 bulan.
Saya jaga dia 10 tahun.
731
01:21:51,026 --> 01:21:52,945
Kami jaga dia selama 10 tahun.
732
01:21:53,028 --> 01:21:55,739
- Anggap ini ujian pegangan awak.
- Saya tiada pegangan.
733
01:21:55,822 --> 01:21:58,659
Bagaimana dengan kemarahan?
Awak boleh rasa marah?
734
01:22:07,960 --> 01:22:12,172
- Bagaimana saya nak...
- Bunuh dia?
735
01:22:14,424 --> 01:22:15,842
Semasa dia tidur.
736
01:22:16,510 --> 01:22:18,720
Itu saja peluang awak,
semasa dia tidur,...
737
01:22:18,762 --> 01:22:20,389
...tapi dia jarang tidur.
738
01:22:20,472 --> 01:22:22,724
Kami perhatikan dia setiap malam,
selama tiga bulan.
739
01:22:22,808 --> 01:22:26,687
Kali pertama dia tidur ialah
pada malam awak serbu rumah kami.
740
01:22:26,812 --> 01:22:31,441
Tahu apa saya buat jika ada peluang,
jangan berharap untuk terus hidup.
741
01:22:31,525 --> 01:22:34,611
Jika awak terima hakikat itu,
awak ada kelebihan.
742
01:22:36,196 --> 01:22:38,991
Jika awak tak takut,
dia tak boleh cederakan awak.
743
01:23:03,348 --> 01:23:05,893
Tiada wang, tiada
cara menghubunginya.
744
01:23:06,894 --> 01:23:10,272
Pasti mencapai 130 km/j
dalam perjalanan pulang,...
745
01:23:10,355 --> 01:23:12,357
...tak singgah di mana-mana.
746
01:23:13,233 --> 01:23:16,820
Bila sampai di rumah,
dia tunggu di depan pintu.
747
01:23:17,279 --> 01:23:21,325
Di manakah dia sekarang?
Dengan sebuah keluarga?
748
01:23:21,909 --> 01:23:25,245
Eddie kata, "Kita akan bakar dia,"
dan saya kata, "Okey."
749
01:23:27,289 --> 01:23:30,667
Mula-mula mereka ikut cakap saya,
kemudian mereka berhenti...
750
01:23:31,919 --> 01:23:34,129
...dan mula menyimpan rahsia.
751
01:23:34,880 --> 01:23:37,591
Tapi sebenarnya ia bukan rahsia,...
752
01:23:38,175 --> 01:23:41,178
...sebab saya boleh tahu
apa yang mereka fikirkan.
753
01:23:49,853 --> 01:23:53,690
- Jangan tinggalkan saya.
- Tak mengapa. Saya akan kembali.
754
01:25:02,634 --> 01:25:05,804
Saya gembira ayah
mendapatkan bantuan.
755
01:25:27,743 --> 01:25:28,994
Dapatkan bantuan sekarang.
756
01:25:29,077 --> 01:25:30,871
- Dapatkan bantuan.
- Ini Sanchez.
757
01:25:30,913 --> 01:25:33,624
Kami perlukan bantuan
perubatan di kafeteria...
758
01:25:46,428 --> 01:25:48,555
- Edward Sullivan...
- Saya tahu.
759
01:25:49,598 --> 01:25:51,767
Saya nak awak dengar sesuatu.
760
01:25:52,768 --> 01:25:56,104
Panggilan ini diterima pagi ini,
pada jam 2.00 pagi.
761
01:25:56,188 --> 01:25:57,940
Awak mungkin nak duduk.
762
01:26:02,069 --> 01:26:05,697
...fikirkan apa nak dibuat kepada
awak dan keluarga awak, Michael.
763
01:26:06,740 --> 01:26:12,246
Setiap kali saya memikirkannya,
ada suara berkata, "Bunuh mereka."
764
01:26:13,288 --> 01:26:14,706
Siapa ni?
765
01:26:15,457 --> 01:26:17,292
Hanya seorang budak kecil.
766
01:26:18,794 --> 01:26:22,214
- Dah lepas waktu tidurnya.
- Lilith?
767
01:26:27,594 --> 01:26:31,598
Betul kata awak. Dia telefon Doug.
Dengan telefon sel awak.
768
01:26:33,308 --> 01:26:35,727
Saya ambil masa untuk periksa
rekod telefon sel awak,...
769
01:26:35,811 --> 01:26:38,230
...tapi itulah yang dia gunakan.
770
01:26:39,815 --> 01:26:43,485
- Dia buat saya naik gila.
- Awak tak gila, Emily. Ini benar berlaku.
771
01:26:43,569 --> 01:26:45,821
Edward kata saya kena bunuh dia.
772
01:26:53,412 --> 01:26:54,997
Saya akan tolong awak.
773
01:27:00,669 --> 01:27:02,838
Kurung dia dalam rumah.
774
01:27:02,921 --> 01:27:05,340
Badan awak sihat.
Adakah awak tertekan?
775
01:27:05,424 --> 01:27:07,509
Saya susah nak tidur.
776
01:27:07,634 --> 01:27:10,345
Saya berharap awak
boleh berikan sesuatu.
777
01:27:12,180 --> 01:27:14,558
Ambil pil ini,
ia akan bantu awak tidur.
778
01:27:31,033 --> 01:27:32,201
Lily?
779
01:28:28,423 --> 01:28:29,550
Apa?
780
01:28:32,761 --> 01:28:34,263
Oh, Tuhan.
781
01:29:41,622 --> 01:29:43,373
Panggilan Masuk Persendirian.
782
01:29:49,504 --> 01:29:51,006
Siapa ni?
783
01:29:51,215 --> 01:29:53,967
Emily, ini Wayne,...
784
01:29:54,009 --> 01:29:56,845
...saya baru terima panggilan,
Mike dah meninggal dunia.
785
01:29:56,887 --> 01:29:58,847
- Tidak, dia...
- Dengar sini, Em.
786
01:29:58,972 --> 01:30:01,183
Mereka rasa dia
tembak diri sendiri.
787
01:30:01,725 --> 01:30:05,520
- Emily? Em?
- Tidak...
788
01:30:08,857 --> 01:30:12,527
Emily? Emily, awak tak apa-apa?
789
01:30:26,708 --> 01:30:32,047
Keluar dari rumah saya!
790
01:30:41,390 --> 01:30:43,392
Keluar dari rumah saya!
791
01:30:51,233 --> 01:30:54,361
Jangan tengking saya!
792
01:31:22,055 --> 01:31:26,226
Emily, maafkan saya.
Saya tak bermaksud begitu.
793
01:31:26,268 --> 01:31:29,438
Boleh saya masuk supaya
kita boleh menyelesaikannya?
794
01:31:34,568 --> 01:31:35,944
Emily?
795
01:31:37,237 --> 01:31:39,072
Jauhkan diri daripada saya!
796
01:31:39,114 --> 01:31:43,952
Janganlah marah. Saya minta maaf.
Saya akan sikatkan rambut awak.
797
01:31:43,994 --> 01:31:45,787
Jauhkan diri daripada saya!
798
01:32:04,806 --> 01:32:09,811
Tidak! Tidak.
799
01:32:36,296 --> 01:32:40,342
Emily. Emily.
800
01:32:41,552 --> 01:32:45,639
Kita perlu belajar selesaikan masalah
dengan cara yang sihat, Emily.
801
01:32:49,643 --> 01:32:53,355
Banyak keluarga tak sedar
mereka bermasalah...
802
01:32:55,649 --> 01:32:57,484
...sehingga ia dah terlambat.
803
01:33:12,666 --> 01:33:16,169
Apa awak buat tu?
804
01:33:16,879 --> 01:33:20,173
Awak tak nak saya datang
tarik awak keluar, kan?
805
01:33:20,215 --> 01:33:23,051
- Tidak.
- Saya akan kira sampai tiga.
806
01:33:24,428 --> 01:33:28,515
- Satu, dua...
- Tidak.
807
01:33:29,182 --> 01:33:32,853
Dua setengah, dua tiga suku,...
808
01:33:34,521 --> 01:33:37,900
...tiga. Saya datang sekarang.
809
01:33:39,234 --> 01:33:43,238
- Tidak! Apa awak nak?
- Apa yang awak nak daripada ibu awak.
810
01:33:46,033 --> 01:33:48,535
Saya nak awak sayangkan saya.
811
01:33:51,246 --> 01:33:53,749
Okey. Baiklah.
812
01:33:57,461 --> 01:33:59,213
Ayuh selimutkan saya.
813
01:34:03,592 --> 01:34:05,427
Oh, Tuhan.
814
01:34:12,601 --> 01:34:14,061
Emily.
815
01:34:59,481 --> 01:35:00,983
Teh kamomil.
816
01:35:06,280 --> 01:35:09,992
Mungkin awak patut minum,
awak nampak tertekan.
817
01:35:11,618 --> 01:35:13,370
Saya akan minum kemudian.
818
01:35:18,667 --> 01:35:22,337
Saya minta maaf kerana
buat ia berlarutan begini.
819
01:35:22,379 --> 01:35:25,674
- Kita buat lebih baik mulai sekarang.
- Kita memang patut.
820
01:35:26,884 --> 01:35:29,136
Ada orang yang mungkin akan cedera.
821
01:35:31,388 --> 01:35:33,515
Apa kita patut buat esok?
822
01:35:35,017 --> 01:35:39,313
- Buatkan satu kejutan.
- Saya tak pandai buat kejutan.
823
01:35:39,813 --> 01:35:41,982
Awak semakin pandai.
824
01:38:00,787 --> 01:38:02,581
Adakah semua orang selamat?
825
01:38:07,836 --> 01:38:10,672
Puan, ada orang lain di dalam rumah?
Ya atau tidak?
826
01:38:19,014 --> 01:38:20,557
Perbuatan awak kejam.
827
01:38:33,904 --> 01:38:37,824
Awak ikut kami, kami dapatkan
tempat untuk awak bermalam.
828
01:38:38,659 --> 01:38:40,702
Cik? Awak tak apa-apa?
829
01:38:45,541 --> 01:38:47,000
Saya okey.
830
01:38:54,007 --> 01:38:57,094
Mungkin kita boleh cari
hotel yang ada kolam renang.
831
01:39:08,230 --> 01:39:12,401
- Ke mana kita akan pergi?
- Awak nak saya buat satu kejutan.
832
01:39:18,407 --> 01:39:20,409
Dia bencikan diri sendiri.
833
01:39:22,035 --> 01:39:24,037
Dan dia bencikan awak.
834
01:39:24,079 --> 01:39:28,041
Mereka kata ia kemalangan,
tapi awak tahu ia bukan kemalangan.
835
01:39:28,083 --> 01:39:29,418
Ibu awak.
836
01:39:29,543 --> 01:39:32,379
Sebab itulah awak tak
pernah ada anak sendiri.
837
01:39:32,421 --> 01:39:34,923
Itulah yang awak takutkan, bukan?
838
01:39:35,048 --> 01:39:38,093
Sebahagian diri awak
yang menyamai dirinya.
839
01:39:39,428 --> 01:39:41,138
Awak makhluk apa?
840
01:39:49,438 --> 01:39:52,149
- Perlahankan kereta!
- Awak makhluk apa?
841
01:39:52,274 --> 01:39:56,403
Awak sedang marah,
awak tak patut memandu.
842
01:40:13,128 --> 01:40:14,296
Mak.
843
01:40:21,011 --> 01:40:24,932
Mak, perlahankan kereta, saya takut.
844
01:40:31,813 --> 01:40:34,274
Mak! Perlahankan kereta, tolonglah!
845
01:40:38,654 --> 01:40:40,280
Jaga-jaga!
846
01:40:42,783 --> 01:40:45,160
- Ini tak berlaku.
- Ya, ini benar berlaku!
847
01:40:47,120 --> 01:40:49,790
Ini tak benar berlaku!
848
01:41:11,812 --> 01:41:13,355
Awak takutkah?
849
01:41:19,152 --> 01:41:20,487
Saya tak takut.
850
01:41:55,939 --> 01:41:57,524
Saya tak takut.
851
01:42:14,917 --> 01:42:16,460
Matilah!
852
01:42:57,125 --> 01:43:01,463
Tidak! Tidak!
853
01:43:04,341 --> 01:43:05,241
Tidak!