1 00:00:45,494 --> 00:00:47,329 Saya boleh nampak awak. 2 00:00:50,165 --> 00:00:52,334 ...berhenti di stesen minyak, dia berkata,... 3 00:00:52,376 --> 00:00:53,835 "Yo, kawan, awak ada masalah." 4 00:00:53,877 --> 00:00:56,672 "Awak fikir kenapa saya berhenti di sini?" 5 00:00:56,713 --> 00:01:01,009 Jadi kereta awak rosak dalam perjalanan untuk ujian darah. 6 00:01:01,051 --> 00:01:03,512 Ya, kereta berasap, dan macam-macam lagi. 7 00:01:04,012 --> 00:01:08,684 Saya sanggup percaya cerita awak, Javier, tapi hakim takkan percaya. 8 00:01:08,850 --> 00:01:12,020 Saya terlepas beberapa perjumpaan. Apa masalahnya? 9 00:01:12,688 --> 00:01:14,022 Saya pun tak tahu tujuan saya ke mari. 10 00:01:14,064 --> 00:01:17,192 Awak di sini kerana anak awak bergaduh setiap hari di sekolah,... 11 00:01:17,234 --> 00:01:20,195 ...dan menyebabkan salah seorang rakannya dimasukkan ke hospital. 12 00:01:20,279 --> 00:01:22,030 Juanita datang untuk dapatkan bantuan... 13 00:01:22,072 --> 00:01:24,533 ...sebelum mahkamah terlibat dan mewajibkan awak datang,... 14 00:01:24,616 --> 00:01:27,035 ...sebab itulah awak berada di sini. 15 00:01:27,077 --> 00:01:29,371 Dia akan menjadi lebih teruk. 16 00:01:29,413 --> 00:01:33,250 Latar belakang hidup awak, keganasan, kemarahan awak,... 17 00:01:33,375 --> 00:01:36,628 ...itulah masa depannya kecuali jika awak hentikan kitarannya. 18 00:01:37,045 --> 00:01:39,131 - Saya faham, Pn. Lynch. - Awak cuba rampas anak saya! 19 00:01:39,214 --> 00:01:41,550 Tiada orang cuba rampas anak awak. 20 00:01:41,592 --> 00:01:43,635 - Jadi apa yang awak... - Mereka nampak kesan lebam... 21 00:01:43,719 --> 00:01:45,220 - ...dan kesan cucuhan rokok... - Saya dah kata,... 22 00:01:45,304 --> 00:01:47,222 ...dia main bunga api. 23 00:01:47,264 --> 00:01:49,057 Pn. Lynch, saya dah baca laporan kesihatan. 24 00:01:49,099 --> 00:01:51,059 Saya nak jumpa doktor dan peguam saya sendiri. 25 00:01:51,101 --> 00:01:53,061 Jika awak rasa awak perlukan peguam... 26 00:01:53,103 --> 00:01:54,813 - ...itu hak awak... - Saya tak nak bantuan awak. 27 00:01:56,023 --> 00:01:59,401 - Cukuplah setakat ini. - Awak... Helo? 28 00:02:02,487 --> 00:02:05,574 - Awak ada berapa kes yang aktif? - Tiga puluh lapan. 29 00:02:05,908 --> 00:02:09,912 - Okey. - Wayne, tolonglah! 30 00:02:09,995 --> 00:02:13,457 - Saya dah ada banyak kes. - Maaf, Em, kita sama saja. 31 00:02:54,373 --> 00:02:56,291 BELAJAR! Sokonglah Guru Tempatan. 32 00:04:12,326 --> 00:04:15,370 - Anda ada tiga pesanan baru. - Hai. 33 00:04:16,038 --> 00:04:20,167 Hei, ini Suze, tak jumpa awak di kelas yoga hari tu, telefonlah saya. 34 00:04:20,375 --> 00:04:23,921 Hei, Em, ini Jackie. Saya saja telefon, semoga awak sihat selalu. 35 00:04:24,755 --> 00:04:28,425 Keletihan, dia mempersoalkan pilihan kerjayanya,... 36 00:04:28,550 --> 00:04:31,053 ...kepercayaannya terhadap kemanusiaan goyah,... 37 00:04:31,178 --> 00:04:33,222 ...dia menolak kecenderungannya untuk bermuhasabah... 38 00:04:33,263 --> 00:04:37,017 ...dan memutuskan untuk keluar minum bersama rakannya Doug. 39 00:04:38,352 --> 00:04:41,063 - Saya tahu apa awak fikirkan. - Berterus-teranglah. 40 00:04:41,104 --> 00:04:44,691 Awak gunakan psikologi untuk mengurat wanita, kan? 41 00:04:44,733 --> 00:04:47,444 Malangnya, ya. Dua minuman. 42 00:04:48,570 --> 00:04:50,906 Apa yang kita nak sambut malam ini? 43 00:04:51,031 --> 00:04:52,991 Keseronokan kerjaya perkhidmatan am? 44 00:04:53,075 --> 00:04:54,201 Ya. 45 00:04:55,118 --> 00:04:58,580 Saya berbincang dengan keluarga-keluarga tersebut,... 46 00:04:58,622 --> 00:05:00,415 ...dengan penuh berkuasa. 47 00:05:00,457 --> 00:05:05,087 Dan kadangkala, saya terfikir, mungkin saya silap. 48 00:05:05,254 --> 00:05:07,464 Semua orang buat silap. 49 00:05:07,881 --> 00:05:11,593 Dan akhirnya, awaklah tempat mereka bergantung. 50 00:05:11,635 --> 00:05:13,637 Itu taklah teruk sangat. 51 00:05:15,639 --> 00:05:20,811 Walau bagaimanapun, saya dah kaji diri... 52 00:05:21,478 --> 00:05:23,272 ...dan saya nak katakan... 53 00:05:23,313 --> 00:05:26,608 ...yang jika awak belum bersedia untuk menjalinkan hubungan serius,... 54 00:05:26,650 --> 00:05:29,903 ...saya masih sanggup pertimbangkan hubungan fizikal. 55 00:05:32,281 --> 00:05:34,283 - Apa? - Tak ada apa-apa. 56 00:05:34,992 --> 00:05:39,454 - Awak mungkin akan menikmatinya. - Ya, mungkin. 57 00:05:39,621 --> 00:05:44,459 - Cuma... - Saya faham, tugas awak,... 58 00:05:44,793 --> 00:05:47,963 ...bila pulang ke rumah, tiada masa untuk orang lain. 59 00:05:48,005 --> 00:05:50,424 Begini, saya bagi awak sebulan. Okey? Sebulan. 60 00:05:50,465 --> 00:05:52,968 - Kemudian? - Entahlah. 61 00:05:53,093 --> 00:05:55,846 Mungkin boleh sebulan lagi, tapi setakat itu saja. 62 00:05:55,929 --> 00:05:58,807 Atau dua bulan lagi, kemudian, ia tamat. 63 00:06:07,608 --> 00:06:09,735 Jika saya mahukan seorang teman... 64 00:06:18,660 --> 00:06:19,995 ...menyisihkan diri kurang selera makan... 65 00:06:20,120 --> 00:06:21,830 ...dia tak makan tidur berjam-jam di sekolah... 66 00:06:21,872 --> 00:06:23,165 ...dia tak bermain. 67 00:06:28,503 --> 00:06:30,631 Apa mereka lakukan terhadap awak? 68 00:06:30,672 --> 00:06:32,341 Agama - Roman Katolik Saudara - TIADA. 69 00:07:27,563 --> 00:07:31,400 - Apa? - Emily Jenkins. Khidmat Kanak-kanak? 70 00:07:31,441 --> 00:07:33,068 Kita ada berbual di telefon? 71 00:07:33,110 --> 00:07:36,238 - Awak kata pada 17 hari bulan. - Hari ini 17 hari bulan. 72 00:07:36,280 --> 00:07:39,408 - Tidak. - Maaf, tapi memang ya. 73 00:07:41,743 --> 00:07:45,247 Hari Isnin 17 hari bulan. Hari janji temu kita. 74 00:08:13,275 --> 00:08:14,276 Hai. 75 00:08:16,445 --> 00:08:18,780 Turunlah, saya nak jumpa awak. 76 00:08:33,587 --> 00:08:36,131 Nama saya Emily. Siapa nama awak? 77 00:08:38,467 --> 00:08:41,303 - Lily. - Cantik nama awak. 78 00:08:43,931 --> 00:08:46,308 Ada tak tempat untuk kita berbual? 79 00:08:47,809 --> 00:08:50,979 Jadi, bila suami awak akan pulang? 80 00:08:52,814 --> 00:08:56,985 Sebab kami rasa lebih baik jika semua ahli keluarga terlibat. 81 00:08:57,819 --> 00:08:59,905 Dia tiada di sini, jadi... 82 00:08:59,988 --> 00:09:01,823 Awak tahu tak cara untuk menghubunginya? 83 00:09:01,907 --> 00:09:04,284 Hanya jika saya tahu di mana dia berada. 84 00:09:05,827 --> 00:09:07,663 Adakah itu... 85 00:09:09,164 --> 00:09:12,125 Boleh tak ajak dia sertai kita? 86 00:09:12,167 --> 00:09:16,171 - Dia tak ada apa-apa nak kata. - Boleh tak awak ajak dia? 87 00:09:23,178 --> 00:09:24,429 Edward. 88 00:09:24,513 --> 00:09:27,349 Pekerja dari jabatan kebajikan tu nak bercakap dengan awak. 89 00:09:27,432 --> 00:09:29,643 Saya tiada perkara nak beritahu, cakap begitu kepadanya. 90 00:09:29,685 --> 00:09:32,479 Saya dah beritahu, dia mendesak. 91 00:09:35,857 --> 00:09:37,693 Ia tak mengapa. 92 00:09:47,870 --> 00:09:50,706 Hai, saya Emily. 93 00:09:54,126 --> 00:09:55,210 Okey. 94 00:09:55,961 --> 00:09:58,630 Saya datang kerana kami terima laporan... 95 00:09:58,714 --> 00:10:02,009 ...mengatakan Lilith menunjukkan tanda-tanda terbiar. 96 00:10:02,843 --> 00:10:07,306 Buat masa ini, kami anggap ia disebabkan masalah keluarga. 97 00:10:21,194 --> 00:10:23,906 Eddie kata keluarga kami tiada masalah. 98 00:10:23,989 --> 00:10:26,742 Banyak keluarga tak sedar mereka bermasalah... 99 00:10:26,867 --> 00:10:29,912 ...sehingga ia dah terlambat. Dan pada masa itulah kami terlibat. 100 00:10:29,995 --> 00:10:31,872 Kami bantu ahli keluarga berkomunikasi... 101 00:10:31,914 --> 00:10:35,167 ...dan belajar menyelesaikan masalah dengan cara yang sihat. 102 00:10:42,591 --> 00:10:45,093 Eddie kata kami tak perlukan bantuan awak. 103 00:10:45,928 --> 00:10:50,098 En. Sullivan, ada sebab tertentu awak tak mahu bercakap dengan saya? 104 00:10:53,560 --> 00:10:57,439 Ada sebab tertentu suami awak tak mahu bercakap dengan saya? 105 00:11:04,780 --> 00:11:07,574 Eddie tak suka bercakap semasa dia sedang marah. 106 00:11:24,967 --> 00:11:26,718 Gelagat ganjil tak melanggar undang-undang, Em. 107 00:11:26,802 --> 00:11:28,929 Saya tak kata ganjil, saya kata menakutkan. 108 00:11:28,971 --> 00:11:31,557 Sepanjang saya di situ, bapanya asyik merenung saya,... 109 00:11:31,640 --> 00:11:34,309 ...dan ibunya tempat lelaki itu melepaskan perasaan. 110 00:11:34,393 --> 00:11:37,020 Awak tak pergi ke New York dan jumpa ibu bapa saya, kan? 111 00:11:37,104 --> 00:11:38,730 Wayne? 112 00:11:38,814 --> 00:11:41,650 Baiklah. Ada tak luka, lebam,... 113 00:11:41,733 --> 00:11:43,318 ...kesan dia didera? 114 00:11:43,402 --> 00:11:47,155 Tidak dari segi fizikal. Tapi dia bermasalah, saya dapat rasakan. 115 00:11:47,239 --> 00:11:48,657 Nak tahu apa pendapat saya? 116 00:11:48,699 --> 00:11:51,243 Kita akan terima hukuman jika melanggar hak ibu bapanya... 117 00:11:51,326 --> 00:11:53,495 ...tanpa bukti menunjukkan mereka melakukan kesalahan. 118 00:11:53,579 --> 00:11:56,248 Wayne. Awak berikan saya fail-fail itu... 119 00:11:56,331 --> 00:11:58,000 ...dan minta saya selidik. 120 00:11:58,083 --> 00:12:02,004 Saya dah buat tugas saya, ikut suka hati awaklah nak buat apa dengannya. 121 00:12:22,399 --> 00:12:25,652 Kami tahu kami bukan ibu bapa yang sempurna,... 122 00:12:25,736 --> 00:12:27,529 ...tapi jika anak kami tahu kami sayangkannya... 123 00:12:27,571 --> 00:12:30,657 ...masalah-masalah lain akan selesai dengan sendirinya. 124 00:12:35,495 --> 00:12:37,915 Dia tahu kami sayangkannya. 125 00:12:38,999 --> 00:12:41,376 Beritahulah saya, En. Sullivan,... 126 00:12:41,460 --> 00:12:44,546 ...memandangkan awak tiba-tiba nak bercakap,... 127 00:12:44,630 --> 00:12:46,131 ...tidakkah awak risau... 128 00:12:46,215 --> 00:12:49,885 ...yang gred Lily jatuh dari A ke D dalam masa tiga bulan? 129 00:12:49,968 --> 00:12:52,346 Sudah tentu, dia anak kami. 130 00:12:52,387 --> 00:12:56,225 Jadi awak tak tahu kenapa dia tidur dalam kelas setiap hari? 131 00:12:56,308 --> 00:12:59,144 Awak tak tahu kenapa dia tak boleh tidur di rumah? 132 00:13:02,064 --> 00:13:04,566 Mungkin disebabkan mimpi ngeri? 133 00:13:06,693 --> 00:13:09,738 Takkan awak percaya yang dia sayangkan anaknya? 134 00:13:09,821 --> 00:13:12,199 Saya juga tak sukakan mereka, okey? 135 00:13:12,282 --> 00:13:15,077 Tapi kita tak dapat pastikan setiap kanak-kanak gembira. 136 00:13:15,160 --> 00:13:17,579 Benarkan saya bercakap dengannya bersendirian. 137 00:13:17,621 --> 00:13:21,208 - Em, kita tak ada kes kukuh. - Cuma lima minit, okey? 138 00:13:21,291 --> 00:13:24,169 Berbuallah tentang betapa mereka sayangkannya. 139 00:13:32,928 --> 00:13:35,013 Hei, budak-budak, perlahan-lahan! 140 00:13:37,057 --> 00:13:40,310 Semasa membesar, saya berharap saya ada seorang adik. 141 00:13:40,394 --> 00:13:41,937 Supaya boleh bermain dan menceritakan... 142 00:13:42,020 --> 00:13:45,857 ...perkara yang tak boleh diceritakan kepada orang lain. 143 00:13:45,941 --> 00:13:48,944 Awak tak berharap begitu? Ada seorang adik? 144 00:14:01,081 --> 00:14:04,084 Itu perbuatan yang bodoh, kan? 145 00:14:06,545 --> 00:14:08,672 Apa yang berlaku kepada awak? 146 00:14:14,845 --> 00:14:18,265 Awak tahu saya boleh membantu. Izinkan saya membantu. 147 00:14:20,183 --> 00:14:22,144 Kenapa, sayang? 148 00:14:26,398 --> 00:14:27,900 Mereka bencikan saya. 149 00:14:28,734 --> 00:14:31,111 Saya pasti mereka tak bencikan awak. 150 00:14:31,528 --> 00:14:34,197 Benar. Saya boleh dengar. 151 00:14:36,533 --> 00:14:41,079 Mereka pergi ke bilik bawah tanah dan berbincang. 152 00:14:42,039 --> 00:14:44,082 Apa yang mereka bincangkan? 153 00:14:48,420 --> 00:14:50,297 Untuk hantar saya ke neraka. 154 00:14:52,299 --> 00:14:54,468 Awak dengar mereka kata begitu? 155 00:15:00,682 --> 00:15:04,519 Awak boleh beritahu dia. Dia di pihak kita. Jangan bimbang. 156 00:15:08,106 --> 00:15:11,902 Lily, benarkah ibu bapa awak kata mereka nak cederakan awak? 157 00:15:58,574 --> 00:16:02,953 Saya baru teringatkan awak, ada surat daripada Sandy Hutchinson. 158 00:16:06,999 --> 00:16:08,208 Baiklah. 159 00:16:08,292 --> 00:16:10,919 Fail di depan saya, bermakna rakan kita Wayne... 160 00:16:11,003 --> 00:16:14,131 ...rasa ia gagal menepati kriteria kanak-kanak dalam bahaya... 161 00:16:14,214 --> 00:16:16,925 ...dan menyuruh awak melupakan kes ini. 162 00:16:17,009 --> 00:16:20,220 - Sungguh tak disangka. - Maaf, Emily. Saya tak benarkannya. 163 00:16:20,304 --> 00:16:23,056 Tolonglah, Mike, saya benar-benar terdesak. 164 00:16:30,939 --> 00:16:32,232 Emily. 165 00:16:34,359 --> 00:16:37,404 Awak tahu saya ambil berat akan tugas awak,... 166 00:16:37,487 --> 00:16:41,241 ...tapi tugas saya bukan untuk cari bakal pendera kanak-kanak. 167 00:16:41,325 --> 00:16:43,452 Kali terakhir hampir buat saya dipecat. 168 00:16:43,493 --> 00:16:48,123 Budak ini dengar ibu bapanya kata tentang menghantarnya ke neraka. 169 00:16:48,874 --> 00:16:50,667 Walaupun itu menjelikkan,... 170 00:16:51,627 --> 00:16:54,963 ...awak sebahagian sistem yang kendalikan situasi begini, bukan saya. 171 00:16:55,005 --> 00:16:57,299 Tapi kadangkala sistem ini tak berkesan. 172 00:16:57,341 --> 00:16:59,760 Jadi, mungkin awak patut lupakan saja. 173 00:16:59,843 --> 00:17:02,721 Wah. Seolah-olah saya bercakap dengan Wayne. 174 00:17:03,680 --> 00:17:06,225 Jika awak tak nak terlibat, tak mengapa,... 175 00:17:06,308 --> 00:17:09,311 ...tapi tak usah mengarut, Mike. Saya tak mahu bersikap kurang ajar. 176 00:17:09,394 --> 00:17:14,066 Okey. Jika ada bukti jenayah, saya akan menyiasatnya. Jika tidak... 177 00:17:45,264 --> 00:17:47,266 Ayuh, cepat! 178 00:17:47,349 --> 00:17:49,476 Lily! Lily! 179 00:17:54,356 --> 00:17:59,111 Hai. Saya datang nak beritahu yang saya masih ingatkan awak. 180 00:18:00,195 --> 00:18:02,447 Saya sedang buat segala yang termampu. 181 00:18:04,867 --> 00:18:08,370 Jika saya tiba-tiba hilang, adakah awak akan cari saya? 182 00:18:09,872 --> 00:18:13,208 - Awak takkan hilang. - Jika ia berlaku? 183 00:18:16,628 --> 00:18:20,716 Saya perlu pergi. Mereka marah jika saya tertinggal bas. 184 00:18:22,759 --> 00:18:25,637 Lily, tunggu. 185 00:18:29,433 --> 00:18:31,810 Nah. Ini nombor telefon rumah saya. 186 00:18:34,229 --> 00:18:37,733 Jika awak rasa takut, hubungi saya, okey? 187 00:18:39,067 --> 00:18:41,904 Saya berjanji akan bawa awak pergi dari rumah itu. 188 00:18:43,780 --> 00:18:44,948 Okey. 189 00:19:02,925 --> 00:19:05,928 Hei, ini Doug, tinggalkan pesanan. 190 00:19:06,929 --> 00:19:11,099 Hei, saya ni, ingatkan awak masih berjaga. 191 00:19:12,267 --> 00:19:14,603 Saya telefon sebab... 192 00:19:15,771 --> 00:19:18,607 Saya tak tahu kenapa saya telefon. 193 00:19:19,524 --> 00:19:21,693 Hubungi saya bila dapat pesanan ini, okey? 194 00:19:21,777 --> 00:19:25,155 ...cadangan di Perbandaran Morton menyebabkan beberapa penduduk... 195 00:19:25,489 --> 00:19:27,449 Ini dia, para pemain golf dan para pembeli... 196 00:19:28,116 --> 00:19:31,036 Mari lihat adunan krep. Untuk membuatkan adunan krep... 197 00:19:38,126 --> 00:19:41,046 - Dah terlambat, saya jumpa orang lain. - Emily. 198 00:19:42,881 --> 00:19:46,051 Lily? Awak tak apa-apa? 199 00:19:46,468 --> 00:19:49,805 - Saya takut. - Kenapa awak takut, sayang? 200 00:19:50,138 --> 00:19:54,059 Mereka sedang tunggu untuk dapatkan saya. Saya boleh dengar. 201 00:19:54,476 --> 00:19:56,895 - Maafkan saya. - Kenapa awak minta maaf? 202 00:19:58,522 --> 00:20:00,649 - Saya nak terlelap. - Okey, dengar sini. 203 00:20:00,691 --> 00:20:03,652 Pergi buka tingkap. Boleh tak? 204 00:20:03,735 --> 00:20:07,239 - Maafkan saya. - Lily? Lily? 205 00:20:58,707 --> 00:21:00,751 - Ya, ini Barron. - Mike, ini Emily. 206 00:21:00,876 --> 00:21:03,212 Saya rasa budak itu dalam masalah besar. 207 00:21:03,295 --> 00:21:05,672 - Emily, awak... - Tidak, saya tahu apa awak kata. 208 00:21:05,714 --> 00:21:08,550 Mike, awak tak dengar cakap saya! Tolonglah saya! 209 00:22:05,190 --> 00:22:07,901 - Apa kita buat di sini, Emily? - Menyelamatkan nyawanya! 210 00:22:07,943 --> 00:22:11,029 - Mereka sedang tidur. - Tidak. 211 00:22:11,113 --> 00:22:14,032 - Awak dengar tak? - Saya tak dengar apa-apa. 212 00:22:15,158 --> 00:22:16,535 Jangan ganggu dia! 213 00:22:17,703 --> 00:22:18,871 Tidak! 214 00:22:22,457 --> 00:22:23,959 Lepaskan saya! 215 00:22:27,838 --> 00:22:30,465 - Awak dengar tak? - Polis, buka pintu! 216 00:22:32,467 --> 00:22:33,719 Hentikan! 217 00:22:36,889 --> 00:22:39,182 Pecahkan pintu! 218 00:22:57,492 --> 00:22:59,995 Tolong. 219 00:23:02,873 --> 00:23:04,750 - Polis! - Lily! 220 00:23:12,090 --> 00:23:13,342 Lily! 221 00:23:15,844 --> 00:23:18,388 Oh, Tuhan! 222 00:23:18,555 --> 00:23:20,891 Tidak! Tolong! 223 00:23:23,685 --> 00:23:25,270 Tolong saya. 224 00:23:30,359 --> 00:23:32,611 Saya dah selamatkan awak... 225 00:23:59,012 --> 00:24:00,347 Okey. Awak dah selamat. 226 00:24:00,389 --> 00:24:02,766 Apa kena dengan awak berdua? 227 00:24:02,891 --> 00:24:04,268 Awak dah selamat. 228 00:24:09,189 --> 00:24:12,776 Tak mengapa, sayang. Saya dah selamatkan awak. 229 00:24:13,777 --> 00:24:16,071 Tak mengapa. Saya dah selamatkan awak. 230 00:24:19,408 --> 00:24:21,243 Kekejaman jenayah ini membuatkan... 231 00:24:21,285 --> 00:24:24,121 ...kita mempersoalkan kemampuan mereka. 232 00:24:24,246 --> 00:24:28,083 Saya mengarahkan defendan mengikuti penilaian psikiatri... 233 00:24:28,208 --> 00:24:31,378 ...untuk menentukan sama ada mereka layak untuk dibicarakan. 234 00:24:31,962 --> 00:24:33,755 Curi piza, San Quentin. 235 00:24:33,797 --> 00:24:36,258 Cuba bunuh anak awak, analisis mimpi Freud. 236 00:24:36,383 --> 00:24:39,052 Saya yakin mereka gila. 237 00:24:39,094 --> 00:24:40,929 Manusia jenis apa masukkan anak dalam ketuhar? 238 00:24:40,971 --> 00:24:43,891 Masih ingat yang pada suatu ketika hanya ada orang jahat? 239 00:24:43,932 --> 00:24:47,394 Sebelum kewujudan diagnosis dan alasan? 240 00:24:47,436 --> 00:24:49,396 Itu sifat semula jadi manusia. 241 00:24:56,069 --> 00:24:57,321 Apakah perkara paling penting... 242 00:24:57,404 --> 00:25:00,282 ...kita bincangkan yang awak perlu ingat? 243 00:25:02,576 --> 00:25:04,786 Apa yang berlaku bukan salah saya. 244 00:25:04,912 --> 00:25:08,332 Betul tu. Ia bukan salah awak. 245 00:25:12,794 --> 00:25:15,005 Bagus. Kita akan jumpa lagi. 246 00:25:16,757 --> 00:25:18,675 - Hei. - Hai. 247 00:25:18,800 --> 00:25:22,846 Itu aktiviti kebajikan yang benar-benar proaktif. 248 00:25:23,847 --> 00:25:25,766 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya okey. 249 00:25:25,807 --> 00:25:27,976 - Bagaimana keadaannya? - Reaksi biasa. 250 00:25:29,478 --> 00:25:32,481 Tapi dia salahkan dirinya. Kita akan pulihkannya. 251 00:25:34,358 --> 00:25:37,778 Saya nak cuba aktiviti berkumpulan untuknya, mungkin dia akan bercerita. 252 00:25:37,819 --> 00:25:41,990 Terapi berkumpulan untuk kanak-kanak, ganjil, kan? 253 00:25:42,991 --> 00:25:45,118 - Jumpa awak kemudian. Okey. - Okey. 254 00:25:45,786 --> 00:25:46,995 Hai. 255 00:25:51,041 --> 00:25:54,670 Berita baik. Mereka kata awak boleh keluar esok. 256 00:25:56,129 --> 00:25:59,174 Doug kata saya mungkin dihantar ke rumah kebajikan. 257 00:25:59,675 --> 00:26:04,846 Ya, untuk sementara waktu, sehingga kami dapatkan awak keluarga angkat. 258 00:26:07,140 --> 00:26:09,601 Kenapa saya tak boleh tinggal dengan awak? 259 00:26:09,851 --> 00:26:12,479 Sayang, itu tak dibenarkan. 260 00:26:12,521 --> 00:26:13,855 Kenapa? 261 00:26:15,190 --> 00:26:18,360 Ia rumit, kena lalui proses,... 262 00:26:18,485 --> 00:26:21,572 ...dan saya bukan ibu angkat. Jadi... 263 00:26:25,659 --> 00:26:27,327 Awak akan selamat. 264 00:26:37,671 --> 00:26:40,924 - Hai, Barb. - Hai, Em. Ke sini, sayang. 265 00:26:44,761 --> 00:26:47,556 Saya jumpa awak tak lama lagi, okey? 266 00:26:52,060 --> 00:26:55,939 Saya tak nak tinggal di sini, saya nak tinggal dengan awak. 267 00:26:57,858 --> 00:27:00,944 Tolonglah. Saya takkan nakal. 268 00:27:01,695 --> 00:27:04,239 Lily, itu mustahil, kan saya dah beritahu. 269 00:27:07,534 --> 00:27:09,411 Tak bolehkah awak cuba? 270 00:27:10,537 --> 00:27:15,459 Sayang, walaupun mereka benarkan, ia takkan berjaya. 271 00:27:15,751 --> 00:27:19,296 Saya kerja sepanjang hari dan jarang berada di rumah dan... 272 00:27:20,464 --> 00:27:25,052 Maaf, saya tak sesuai menjadi seorang ibu. 273 00:27:26,303 --> 00:27:28,972 Awak tak tahu jika tak cuba. 274 00:27:46,782 --> 00:27:48,742 Hanya sehingga kita dapat keluarga yang sesuai,... 275 00:27:48,784 --> 00:27:51,078 ...rumah yang selamat untuknya. 276 00:27:51,119 --> 00:27:54,915 Awak kena lepaskan kes ini, kerana percanggahan kepentingan. 277 00:27:54,957 --> 00:27:56,416 Ya. 278 00:27:56,667 --> 00:28:01,255 Boleh saya tanya satu soalan? Kenapa awak melakukannya? 279 00:28:01,922 --> 00:28:05,342 Apa yang Lily perlukan ialah suasana yang selamat... 280 00:28:05,467 --> 00:28:07,261 ...bersama orang yang dia percayai. 281 00:28:07,302 --> 00:28:10,639 Sistem ini tak boleh membantu dari segi itu, tapi saya boleh. 282 00:28:10,681 --> 00:28:13,559 Dengan kepakaran saya, pasti lebih baik daripada orang lain. 283 00:28:13,642 --> 00:28:16,562 Kita habiskan banyak masa berhadapan dengan peraturan,... 284 00:28:16,645 --> 00:28:20,816 ...sekiranya jika kita melihat situasi ini dengan teliti,... 285 00:28:20,941 --> 00:28:24,945 ...jelas kelihatan apa sebenarnya yang terbaik untuknya. 286 00:28:29,283 --> 00:28:32,995 Berapa lamakah masa yang diambil untuk proses anak angkat? 287 00:28:33,120 --> 00:28:36,498 Tiga minggu, tiga bulan, sukar ditentukan. 288 00:28:49,636 --> 00:28:51,388 Tiada lagi lawatan. 289 00:28:52,806 --> 00:28:54,975 - Apa? - Mereka bersetuju. 290 00:28:59,187 --> 00:29:01,315 Ini permulaan baru untuk awak. 291 00:29:03,734 --> 00:29:09,072 Saya selalu fikirkannya sebagai situasi yang positif. 292 00:29:11,200 --> 00:29:14,203 Bilik air. Dapur. Ikan. 293 00:29:15,704 --> 00:29:17,706 Dan ini bilik awak. 294 00:29:21,376 --> 00:29:23,045 Awak akan okey? 295 00:29:31,637 --> 00:29:34,389 - Awak tinggal seorang diri? - Hanya seorang diri. 296 00:29:35,557 --> 00:29:36,934 Hanya kita berdua. 297 00:29:42,898 --> 00:29:45,734 - Apa benda ni? - Teh kamomil. 298 00:29:45,859 --> 00:29:47,486 Ia membantu saya tidur. 299 00:29:51,990 --> 00:29:55,244 Semua ini tak sepatutnya berlaku. 300 00:29:55,369 --> 00:29:57,996 Saya pasti akan menghalangnya jika saya mampu. 301 00:29:59,039 --> 00:30:00,624 Awak dah melakukannya. 302 00:30:06,421 --> 00:30:10,425 Okey. Baring. 303 00:30:15,931 --> 00:30:17,349 Selamat malam. 304 00:30:54,761 --> 00:30:56,805 - Okey. Baiklah. - Silakan. 305 00:30:56,889 --> 00:31:00,309 - Saya nak ambil barang-barangnya. - Okey. 306 00:31:00,434 --> 00:31:03,478 - Ini kuncinya. - Awak tak nak masuk? 307 00:31:03,604 --> 00:31:05,647 Saya perlu pergi ke 15 tempat lain. 308 00:31:05,731 --> 00:31:09,276 Jadi pastikan awak kunci pintu sebelum keluar. Okey? Bye. 309 00:33:36,465 --> 00:33:40,969 Budak-budak di sekolah asyik mengejek, seperti... 310 00:33:41,803 --> 00:33:44,056 ...mak saya seorang puta... 311 00:33:44,806 --> 00:33:49,144 ...dan saya tahu kami tak boleh pulang ke rumah... 312 00:33:51,104 --> 00:33:52,981 ...tapi saya rindu untuk pulang. 313 00:33:54,274 --> 00:33:56,276 Kadangkala bila ibu bapa kita tak sehaluan,... 314 00:33:56,318 --> 00:33:59,112 ...lebih baik jika mereka berpisah buat seketika. 315 00:33:59,154 --> 00:34:01,990 Itu tujuan perintah penyekatan. 316 00:34:02,449 --> 00:34:04,117 Dia mula bersikap lebih terbuka. 317 00:34:04,159 --> 00:34:06,453 Baguslah, tapi pasti akan ada sedikit kesukaran. 318 00:34:06,495 --> 00:34:08,914 Kita tak boleh pulihkan trauma 10 tahun dalam 6 minggu. 319 00:34:08,997 --> 00:34:10,457 Pergi sekolah? Masih terlalu awal? 320 00:34:10,499 --> 00:34:12,501 Tak, dia boleh pergi ke sekolah,... 321 00:34:12,626 --> 00:34:15,671 ...asalkan dia tak kisah. 322 00:34:17,339 --> 00:34:20,342 Saya ke rumahnya. Saya rasa ibu bapanya... 323 00:34:20,425 --> 00:34:22,594 ...berkurung dalam bilik pada waktu malam. 324 00:34:22,678 --> 00:34:24,137 Gila tak? 325 00:34:24,179 --> 00:34:26,306 Ketakutan dan kebencian itu berkongsi patologi. 326 00:34:26,348 --> 00:34:28,141 - Jumpa awak kemudian. Bye, Diego. - Bye, Lily. 327 00:34:28,183 --> 00:34:29,851 - Tapi saya terlupa. - Bye. 328 00:34:29,935 --> 00:34:32,104 - Bye. - Awak tak rasa mereka gila. 329 00:34:32,187 --> 00:34:34,314 Saya mula berubah fikiran. 330 00:34:40,362 --> 00:34:43,365 - Saya sayangkan awak. - Saya juga sayangkan awak. 331 00:34:50,330 --> 00:34:52,499 - Wayne cari awak. - Okey. 332 00:34:55,836 --> 00:34:58,881 - Wayne nak jumpa awak. - Ya, saya tahu. 333 00:35:06,346 --> 00:35:08,348 Kenapa dengan Diego? 334 00:35:08,432 --> 00:35:12,769 Oh, hei. Mari kita berbincang di pejabat saya. 335 00:35:12,853 --> 00:35:15,105 Tak, beritahu saya apa yang berlaku. 336 00:35:16,565 --> 00:35:22,905 Kami belum tahu sebabnya tapi dia bunuh ibu bapanya semalam. 337 00:35:29,411 --> 00:35:32,456 - Maafkan saya... Silakan. - Pegawai, benarkan dia masuk. 338 00:35:35,959 --> 00:35:37,127 Apa yang berlaku? 339 00:35:37,211 --> 00:35:40,547 Dia ambil besi tayar di garaj, masuk semula ke dalam rumah,... 340 00:35:44,176 --> 00:35:48,388 ...kunci pintu dan tingkap, dan bunuh semasa mereka sedang tidur. 341 00:35:54,478 --> 00:35:57,064 "Sembelih" ialah perkataan yang lebih sesuai. 342 00:36:03,278 --> 00:36:04,947 Oh, Tuhan! 343 00:36:20,921 --> 00:36:24,007 Budak 10 tahun lakukannya? Tak mungkin. 344 00:36:24,132 --> 00:36:27,553 Saya di sini semasa dia ditahan. 3 orang diperlukan untuk menahannya. 345 00:36:27,636 --> 00:36:29,763 Dan budak itu panjat dinding. 346 00:36:31,306 --> 00:36:33,100 Rakan terbaik manusia, hah? 347 00:36:52,494 --> 00:36:55,205 Beritahu saya apa yang berlaku? 348 00:36:55,289 --> 00:36:57,332 Saya bunuh ibu dan ayah saya. 349 00:37:05,465 --> 00:37:07,551 Setiap keluarga yang awak temui,... 350 00:37:07,634 --> 00:37:10,971 ...setiap hari, setiap minggu, ada keluarga yang bermasalah. 351 00:37:11,346 --> 00:37:15,392 Itu cabarannya. Tugas awak ialah menyelesaikannya. 352 00:37:20,397 --> 00:37:22,232 Awak hanya seorang, Em. 353 00:37:22,983 --> 00:37:25,193 Awak tak boleh selamatkan dunia ini. 354 00:37:29,323 --> 00:37:31,783 Saya kenal seseorang yang awak selamatkan. 355 00:37:35,120 --> 00:37:36,205 Ya. 356 00:37:39,124 --> 00:37:41,960 - Awak tak apa-apa? - Ya. 357 00:37:42,544 --> 00:37:44,755 Ia cuma kerja. Jangan risau. 358 00:37:46,423 --> 00:37:49,801 - Saya rasa tugas awak sukar. - Saya pun rasa begitu. 359 00:37:51,803 --> 00:37:55,182 Orang lahirkan anak dan kemudian tak mahu menjaganya. 360 00:37:55,265 --> 00:37:59,019 Dan anak itu membesar dan fikir semuanya salah mereka. 361 00:38:00,729 --> 00:38:02,981 Itukah yang ibu bapa awak lakukan? 362 00:38:04,566 --> 00:38:06,568 Awak kata awak anak yatim. 363 00:38:08,487 --> 00:38:09,571 Ya. 364 00:38:11,657 --> 00:38:13,700 Saya tak pernah kenal ayah saya. 365 00:38:14,952 --> 00:38:18,705 Dan ibu saya... Ibu saya ada masalah. 366 00:38:19,039 --> 00:38:22,292 - Dia mesti menakutkan awak. - Kenapa awak kata begitu? 367 00:38:23,210 --> 00:38:25,879 Awak tak suka bercerita tentangnya. 368 00:38:28,549 --> 00:38:30,717 Awak budak yang pintar. 369 00:38:42,563 --> 00:38:45,566 Sayang. Sarapan. 370 00:38:48,235 --> 00:38:49,695 Apa benda tu? 371 00:38:58,912 --> 00:39:00,455 Biar saya tengok. 372 00:39:07,588 --> 00:39:09,756 Awak selongkar barang saya? 373 00:39:11,550 --> 00:39:15,929 Maaf. Saya nak tahu tentang diri awak. 374 00:39:24,396 --> 00:39:26,440 Itukah ibu awak? 375 00:39:29,234 --> 00:39:31,069 Apa terjadi kepadanya? 376 00:39:32,571 --> 00:39:35,782 Dia mati semasa saya sebaya awak. 377 00:39:37,826 --> 00:39:40,746 - Bagaimana? - Dia kemalangan. 378 00:39:47,085 --> 00:39:50,797 Waktu itu hujan dan dia memandu terlalu laju. 379 00:39:53,342 --> 00:39:55,135 Kami kemalangan. 380 00:39:58,263 --> 00:40:00,098 Awak marahkan saya? 381 00:40:02,476 --> 00:40:04,353 Tak, saya tak marahkan awak. 382 00:40:05,270 --> 00:40:07,356 Tapi jangan buat begini lagi, okey? 383 00:40:07,397 --> 00:40:10,359 Selongkar barang peribadi saya tanpa minta kebenaran. 384 00:40:11,485 --> 00:40:14,112 Okey? Baiklah. 385 00:40:15,530 --> 00:40:18,075 Telur dadar dah semakin sejuk. Cepat makan. 386 00:40:33,090 --> 00:40:37,135 Tunggu saja, enam bulan nanti, peguam mereka akan dapatkan pakar... 387 00:40:37,219 --> 00:40:40,889 ...yang kata mereka dah pulih dan mahukan hak penjagaan. 388 00:40:40,973 --> 00:40:42,599 Dia takkan kembali tinggal bersama mereka. 389 00:40:42,683 --> 00:40:45,561 Saya akan larikan dia daripada membiarkan mereka mendekatinya. 390 00:40:45,602 --> 00:40:48,522 Saya akan berpura-pura tak dengar kata awak tadi tu. 391 00:40:49,356 --> 00:40:50,857 Awak berdua okey? 392 00:40:52,985 --> 00:40:57,364 Dia budak baik, peka dengan semua benda. 393 00:41:01,869 --> 00:41:04,371 Awak nak bincangkan tentang sesuatu? 394 00:41:04,830 --> 00:41:07,040 Kami semak rekod panggilan keluarga Ramirez. 395 00:41:07,082 --> 00:41:09,459 Ada satu panggilan sebelum kejadian pembunuhan itu. 396 00:41:09,543 --> 00:41:12,713 - Daripada siapa? - Ia datang dari rumah awak, Emily. 397 00:41:13,547 --> 00:41:14,631 Apa? 398 00:41:15,048 --> 00:41:17,926 Saya bukan nak menuduh, cuma nak tahu apa yang dibincangkan. 399 00:41:18,010 --> 00:41:19,845 Tapi itu mustahil. 400 00:41:19,928 --> 00:41:22,306 Mungkin saya ada telefon minggu lepas, tapi saya... 401 00:41:22,389 --> 00:41:25,559 Saya bercakap sebagai seorang kawan, awak tahu, kan? 402 00:41:25,642 --> 00:41:27,728 Mike, awak dengar tak cakap saya? 403 00:41:27,811 --> 00:41:31,565 Sebagai seorang kawan, saya nak beritahu, saya tak telefon mereka. 404 00:41:36,236 --> 00:41:42,242 Dia dalam kumpulan saya. Kenapa, ada sesuatu berlaku? 405 00:41:45,037 --> 00:41:47,164 Kami sedang menyiasat sebabnya. 406 00:41:47,247 --> 00:41:50,250 Diego terima panggilan dari sini, malam Khamis lepas. 407 00:41:50,334 --> 00:41:52,461 Saya cuma nak tahu sama ada dia ceritakan sesuatu. 408 00:41:52,502 --> 00:41:55,130 - Bukan saya. - Awak tak telefon dia? 409 00:41:56,924 --> 00:42:00,594 Lily, kadangkala sukar untuk bercakap benar,... 410 00:42:00,677 --> 00:42:02,971 ...tapi saya tahu awak akan bercakap benar. 411 00:42:03,055 --> 00:42:04,932 Saya bercakap benar. 412 00:42:05,766 --> 00:42:09,269 Salinan fail Diego ada dalam kabinet. 413 00:42:09,770 --> 00:42:14,608 Mungkin awak teringin nak tahu, dan dail nombornya? 414 00:42:14,691 --> 00:42:17,152 Saya sumpah, bukan saya. 415 00:42:17,861 --> 00:42:21,698 Panggilan itu dibuat pada jam 2 pagi. Awak pernah berjaga selewat itu? 416 00:42:21,782 --> 00:42:24,660 - Saya tak telefon dia. - Awak pernah berjaga selewat itu? 417 00:42:24,701 --> 00:42:27,788 Mike, dia kata tidak. Mungkin ada orang buat silap. 418 00:42:29,164 --> 00:42:30,707 Ya, mungkin. 419 00:42:37,506 --> 00:42:41,593 Kenapa Diego melakukannya? Dia sayangkan ibu bapanya. 420 00:42:43,178 --> 00:42:46,807 Awak tak nak fikir ada orang sanggup melakukan perkara sebegini. 421 00:42:46,890 --> 00:42:50,602 Awak selalu fikir, penjenayahnya seseorang yang awak takkan kenal. 422 00:42:52,271 --> 00:42:55,148 Kadangkala, bandar ini penuh dengan manusia begitu. 423 00:42:55,774 --> 00:42:58,694 Tapi mereka manusia biasa, seperti kita berdua. 424 00:43:01,572 --> 00:43:02,948 Dia menipu. 425 00:43:09,538 --> 00:43:11,373 Awak percaya tak cakap saya? 426 00:43:12,583 --> 00:43:14,084 Saya percayakan awak. 427 00:43:18,338 --> 00:43:22,175 Saya nak tanya awak sesuatu tentang malam kejadian itu. 428 00:43:22,259 --> 00:43:25,304 Ada awak terima satu panggilan pada lewat malam? 429 00:43:28,807 --> 00:43:30,225 Awak tak terima. 430 00:43:32,019 --> 00:43:34,146 Diego, saya tahu awak ada terima. 431 00:43:36,231 --> 00:43:38,525 Panggilan itu datang dari rumah saya. 432 00:43:42,905 --> 00:43:44,615 Apa masalahnya? 433 00:43:45,490 --> 00:43:48,035 Apa yang menakutkan awak? Diego? 434 00:43:49,703 --> 00:43:53,123 Tak mengapa. Tarik nafas panjang-panjang. Awak akan selamat. 435 00:43:53,207 --> 00:43:55,834 Boleh tolong berikan bantuan? 436 00:44:09,556 --> 00:44:13,101 Siapa yang telefon awak? Lilykah? 437 00:44:16,355 --> 00:44:20,025 Dia kata sesuatu yang menakutkan awak? 438 00:44:21,735 --> 00:44:24,863 - Él dijo. - "Él dijo"? 439 00:44:26,281 --> 00:44:28,408 Apa maksud awak, "Dia kata"? 440 00:44:29,076 --> 00:44:33,622 - Era un hombre. - Ia seorang lelaki? 441 00:45:11,410 --> 00:45:13,662 Adakah awak... 442 00:45:14,621 --> 00:45:18,417 ...suka bekerja di sini? 443 00:45:19,710 --> 00:45:22,129 Buat salinan taklah seronok sangat. 444 00:45:24,464 --> 00:45:27,634 - Apa? - Maaf, saya terlambat. 445 00:45:27,718 --> 00:45:29,761 Awak dah bersedia? 446 00:45:29,845 --> 00:45:33,223 - Bagaimana dengan sekolah? - Baik. 447 00:45:34,641 --> 00:45:36,643 Ada rakan sekelas yang kacau awak? 448 00:45:36,685 --> 00:45:39,271 Tak, mereka semua baik. 449 00:45:40,939 --> 00:45:42,608 Awak tidur nyenyak? 450 00:45:43,358 --> 00:45:47,195 Bukan itu yang awak nak bincangkan, Doug? 451 00:45:47,279 --> 00:45:48,614 Betul tu. 452 00:45:51,909 --> 00:45:55,537 Soalan 16, adakah saya takut gelap? Awak jawab tidak. 453 00:45:55,621 --> 00:46:00,292 Soalan 23, adakah saya takut tinggal keseorangan? Awak jawab tidak. 454 00:46:00,918 --> 00:46:03,337 26, adakah saya takutkan ibu bapa saya? Tidak. 455 00:46:03,378 --> 00:46:06,465 Awak jawab tidak untuk semua soalan dalam bahagian itu. 456 00:46:07,174 --> 00:46:10,093 Saya rasa sesetengah jawapannya patut ya. 457 00:46:10,177 --> 00:46:11,762 Semua orang takutkan sesuatu. 458 00:46:11,845 --> 00:46:13,889 Berdepan dengan ketakutan, menghadapinya,... 459 00:46:13,972 --> 00:46:16,225 ...itu cara untuk kita memperbaiki diri. 460 00:46:16,975 --> 00:46:20,312 Jadi, beritahulah saya, apa yang menakutkan awak? 461 00:46:22,981 --> 00:46:28,111 Saya akan beritahu jika awak beritahu apa yang menakutkan awak. 462 00:46:31,156 --> 00:46:32,616 Baiklah. 463 00:46:35,577 --> 00:46:37,621 Semasa kecil, sewaktu saya memanjat pokok,... 464 00:46:37,704 --> 00:46:40,499 ...saya terpegang sarang tebuan. 465 00:46:40,582 --> 00:46:43,669 Dan tebuan itu marah. Teruk saya disengat. 466 00:46:43,752 --> 00:46:46,338 Mereka hantar saya ke hospital. 467 00:46:47,172 --> 00:46:49,675 Sejak itu, saya amat takutkan tebuan. 468 00:46:50,842 --> 00:46:53,178 Saya juga takkan panjat pokok. 469 00:46:53,971 --> 00:46:56,890 Semua orang takutkan sesuatu. Bagaimana dengan awak? 470 00:46:57,516 --> 00:47:00,852 - Diri saya. - Awak takutkan diri sendiri? 471 00:47:01,270 --> 00:47:05,524 - Kadangkala. - Apa menyebabkan awak rasa begitu? 472 00:47:07,442 --> 00:47:09,486 Saya selalu memikirkan perkara-perkara buruk. 473 00:47:09,570 --> 00:47:11,863 - Tentang apa? - Tentang orang. 474 00:47:12,531 --> 00:47:17,160 - Semua orang atau orang tertentu? - Orang tertentu. 475 00:47:17,244 --> 00:47:19,037 - Seperti siapa? - Awak. 476 00:47:21,039 --> 00:47:23,458 Awak fikirkan perkara buruk tentang saya? 477 00:47:24,585 --> 00:47:26,962 - Kenapa? - Saya tak dapat elak. 478 00:47:29,256 --> 00:47:32,551 Saya ada buat atau kata sesuatu yang awak tak suka? 479 00:47:33,552 --> 00:47:36,597 Tak, cuma diri awak tu. 480 00:47:37,890 --> 00:47:39,391 Bagaimana diri saya? 481 00:47:41,101 --> 00:47:43,562 - Berfikiran cetek. - Berfikiran cetek? 482 00:47:46,064 --> 00:47:47,649 Awak tahukah erti perkataan itu? 483 00:47:47,733 --> 00:47:51,987 Mudah difahami. Kurang ikhlas atau kesungguhan. 484 00:47:52,571 --> 00:47:54,239 Awak juga berlagak. 485 00:47:55,616 --> 00:47:58,577 Nak saya beritahu erti perkataan itu? 486 00:47:58,660 --> 00:48:03,165 - Jika saya seperti itu, saya nak... - Tak perlu minta maaf. 487 00:48:03,248 --> 00:48:04,458 Kenapa tidak? 488 00:48:05,167 --> 00:48:09,379 Awak orang dewasa. Ia memalukan. 489 00:48:18,931 --> 00:48:22,935 Nombor 12, saya risaukan perkara yang akan terjadi. 490 00:48:23,810 --> 00:48:26,813 - Ya atau tidak? - Awak nak saya jawab? 491 00:48:27,731 --> 00:48:30,359 - Ya atau tidak? - Tidak. 492 00:48:32,945 --> 00:48:34,780 Awak sepatutnya jawab ya. 493 00:48:39,326 --> 00:48:41,870 Sekarang awak nak berbincang tentang sekolah? 494 00:48:42,204 --> 00:48:44,706 Gred saya makin meningkat. 495 00:48:51,505 --> 00:48:56,009 Saya dah berbual dengan ramai budak, tapi saya tak pernah rasa begitu. 496 00:48:56,093 --> 00:48:57,427 Rasa bagaimana? 497 00:48:59,012 --> 00:49:00,389 Terancam. 498 00:49:06,687 --> 00:49:10,148 Saya kenal seorang pakar, saya akan menghubungi dia esok pagi. 499 00:49:52,816 --> 00:49:54,359 Awak marahkan saya? 500 00:49:54,443 --> 00:49:57,237 Tak. Saya cuma letih. 501 00:49:57,988 --> 00:50:01,366 - Nak saya sikat rambut awak? - Tak perlu, terima kasih. 502 00:50:02,701 --> 00:50:05,537 - Awak pasti? - Mungkin lain kali. 503 00:50:06,413 --> 00:50:09,666 Awak akan rasa lebih baik. Saya nak ambil sikat. 504 00:50:09,750 --> 00:50:11,877 Saya kata tak perlu, terima kasih. 505 00:50:18,884 --> 00:50:21,220 Doug beritahu awak sesuatu, kan? 506 00:50:23,555 --> 00:50:28,310 Doug? Tidak. Doug kata awak baik. 507 00:50:29,353 --> 00:50:32,064 - Apa yang dia beritahu? - Tak ada apa-apa. 508 00:51:05,222 --> 00:51:06,431 Helo. 509 00:51:16,275 --> 00:51:18,110 Telefon semula, maaf. 510 00:51:31,456 --> 00:51:34,209 Jenis-jenis Masalah Personaliti. 511 00:55:52,259 --> 00:55:54,845 Walaupun ia membahagiakan Tuhan,... 512 00:55:54,928 --> 00:55:58,098 ...yang maha pengasih, untuk mengambil nyawa... 513 00:55:58,181 --> 00:56:00,100 ...saudara kita yang telah pergi,... 514 00:56:00,183 --> 00:56:03,145 ...oleh itu, kita menyerahkan jasadnya ke bumi. 515 00:56:03,896 --> 00:56:08,525 Dari mana kita datang, ke situ kita akan kembali,... 516 00:56:09,776 --> 00:56:14,281 ...dalam kepastian dan harapan kebangkitan semula yang abadi,... 517 00:56:14,364 --> 00:56:17,284 ...dengan Tuhan kita, Nabi Isa, amin. 518 00:56:49,608 --> 00:56:53,278 Awak rasa ia salah saya, kan? 519 00:57:02,746 --> 00:57:06,625 Ia bukan salah sesiapa. Ia satu kemalangan. 520 00:57:21,473 --> 00:57:23,016 Tiada kesan rumahnya dipecah masuk,... 521 00:57:23,058 --> 00:57:25,185 ...dia seorang diri dan pintunya berkunci. 522 00:57:25,227 --> 00:57:28,855 Satu tahu dia tak bunuh diri. Dia ketakutan. 523 00:57:28,939 --> 00:57:32,526 Dia keluar dari bilik itu bersamanya, Mike, dan dia ketakutan. 524 00:57:32,609 --> 00:57:34,111 Dia kata Lily mengugutnya. 525 00:57:34,194 --> 00:57:36,405 Emily, awak masih terkejut, jangan ikutkan perasaan. 526 00:57:36,446 --> 00:57:40,075 Diego kata pemanggilnya seorang lelaki. 527 00:57:40,158 --> 00:57:41,743 Tiada orang lain di dalam rumah. 528 00:57:41,785 --> 00:57:44,204 Awak ingat saya tak terfikir ini tak masuk akal? 529 00:57:44,246 --> 00:57:46,915 Seorang budak dalam keadaan Diego tak boleh diharap. 530 00:57:46,999 --> 00:57:50,586 Tapi kenapa dia berfikiran begitu? Kenapa Doug juga fikir begitu? 531 00:57:52,504 --> 00:57:55,090 Semak rekod telefon saya. Siasat jika Lily menelefonnya. 532 00:57:55,173 --> 00:57:57,843 Saya dah buat, Emily. Tiada panggilan telefon. 533 00:57:59,636 --> 00:58:02,681 Jadi, maksud awak, ini dah pernah berlaku,... 534 00:58:02,764 --> 00:58:04,975 ...orang mati secara tiba-tiba? 535 00:58:06,226 --> 00:58:11,315 Sebenarnya, saya terkejut dengan apa yang manusia lakukan setiap hari. 536 00:58:12,399 --> 00:58:17,279 Ibu bapanya ada selak besar di pintu bilik tidur mereka. 537 00:58:18,614 --> 00:58:22,743 Ada benda yang masuk melaluinya, dan apa saja benda itu,... 538 00:58:22,826 --> 00:58:26,163 ...mereka tak mahu ia kembali. 539 00:58:29,625 --> 00:58:32,211 - Hei, mari, awak dah bersedia? - Ya. 540 00:58:33,170 --> 00:58:35,172 - Mari lakukannya? - Ya. 541 00:59:02,491 --> 00:59:06,203 Mari kita bincangkan, Margaret, tentang ketuhar itu. 542 00:59:07,079 --> 00:59:09,873 Eddie kata, "Kita akan bakar dia," dan saya kata, "Okey." 543 00:59:09,957 --> 00:59:11,708 Jadi ia idea Edward. 544 00:59:11,792 --> 00:59:14,336 Hanya untuk membakarnya, kami berdua nak dia mati. 545 00:59:14,419 --> 00:59:18,632 Kenapa awak kata Tuhan arahkan awak bunuh anak awak? 546 00:59:19,049 --> 00:59:22,010 - Kenapa ia lucu, Margaret? - Sebab dia bukan anak saya. 547 00:59:22,094 --> 00:59:25,639 Awak fikir anak awak iblis? Jelmaan syaitan? 548 00:59:26,223 --> 00:59:28,016 Saya tak peduli apa awak nak gelar. 549 00:59:28,058 --> 00:59:30,727 Tapi awak kata dia dah bunuh orang? 550 00:59:30,811 --> 00:59:34,523 Bukan dengan tangannya sendiri, mereka mati begitu saja. 551 00:59:35,148 --> 00:59:36,900 Saya ada dua orang abang,... 552 00:59:39,027 --> 00:59:40,904 ...Eddie ada tiga orang kakak. 553 00:59:41,863 --> 00:59:45,993 Sejak kelahirannya, seorang demi seorang mati. 554 00:59:49,872 --> 00:59:51,665 Saya dan Eddie, agaknya,... 555 00:59:53,917 --> 00:59:57,546 ...dia tak boleh bunuh kami selagi dia belum jumpa pengganti kami. 556 01:00:12,603 --> 01:00:14,938 Jururawat terdengar dia menjerit,... 557 01:00:15,022 --> 01:00:18,692 ...Pn. Sullivan di atas lantai, mencakar kulitnya sendiri,... 558 01:00:18,775 --> 01:00:21,445 ...yakin yang dirinya terbakar. 559 01:00:32,039 --> 01:00:35,209 Keadaannya tak sesuai untuk menerima pelawat. 560 01:00:35,500 --> 01:00:38,921 Jika awak nak, saya boleh benarkan awak berjumpa En. Sullivan. 561 01:00:39,504 --> 01:00:40,631 Okey. 562 01:01:02,402 --> 01:01:06,323 Saya tahu awak pasti tak mahu berjumpa saya,... 563 01:01:06,406 --> 01:01:11,286 ...tapi awak saja yang faham. 564 01:01:11,328 --> 01:01:12,663 Siapa yang mati? 565 01:01:15,165 --> 01:01:17,834 - Seorang kawan. - Awak ketakutan. 566 01:01:19,169 --> 01:01:20,837 Memang awak patut takut. 567 01:01:23,173 --> 01:01:25,133 Adakah Lily... 568 01:01:28,303 --> 01:01:31,223 - Siapakah dia? - Saya hanya tahu apa yang dia bukan. 569 01:01:32,182 --> 01:01:35,477 Dia bukan anak saya. Bukan budak 10 tahun yang bermasalah di sekolah. 570 01:01:35,561 --> 01:01:38,188 Dan dia bukan mangsa yang tak bersalah... 571 01:01:38,313 --> 01:01:40,023 ...yang awak selamatkan. 572 01:01:40,482 --> 01:01:43,026 Dia takkan ke mana-mana buat masa sekarang. 573 01:01:43,569 --> 01:01:45,654 Tidak sehingga dia selesai dengan awak. 574 01:01:45,737 --> 01:01:48,699 - Selesai bagaimana? - Sebagaimana yang dia nak. 575 01:01:50,158 --> 01:01:52,828 Awak fikir dia tinggal bersama awak secara kebetulan? 576 01:01:52,911 --> 01:01:55,205 Dia dah lama hidu kedatangan awak. 577 01:01:55,664 --> 01:01:59,585 Kenapa saya? Saya tak ada apa-apa. 578 01:01:59,835 --> 01:02:04,548 Awak baik hati. Bersifat mulia. Itu yang dia perlukan. 579 01:02:04,882 --> 01:02:10,053 Kikis hingga kering, dan kemudian berpindah. Keluarga kami besar,... 580 01:02:11,346 --> 01:02:14,099 ...dia musnahkan keluarga kami satu persatu. 581 01:02:15,017 --> 01:02:17,394 Seolah-olah dia dapat lihat segalanya. 582 01:02:18,103 --> 01:02:21,356 Apa yang dia tak nampak, dia dapat rasakannya. 583 01:02:22,733 --> 01:02:26,737 Seperti bila rakan awak angkat telefon sebelum ia berdering? 584 01:02:27,696 --> 01:02:31,200 Mereka kata bila awak dilahirkan, awak diberikan roh yang abadi. 585 01:02:32,242 --> 01:02:35,579 Sebahagian jiwa awak yang abadi itu, hidup semula. 586 01:02:35,871 --> 01:02:40,125 Kejahatan dalam dirinya tak berasal daripada kami. 587 01:02:40,959 --> 01:02:42,544 Wujud sejak azali. 588 01:02:42,586 --> 01:02:46,089 Sejak dia dilahirkan, dia bawa benda itu bersamanya. 589 01:02:46,215 --> 01:02:48,550 Sesuatu yang tua, pemusnah. 590 01:02:50,427 --> 01:02:52,095 Roh iblis. 591 01:02:57,935 --> 01:03:00,062 Apa yang dia mahukan? 592 01:03:00,229 --> 01:03:04,316 Nak tahu apa neraka buat awak... 593 01:03:07,277 --> 01:03:08,362 ...dan jadikannya hidup awak. 594 01:04:54,176 --> 01:04:55,886 - Hai. - Hai. 595 01:04:57,387 --> 01:05:01,225 Awak tak datang, jadi saya naik bas. 596 01:05:01,558 --> 01:05:04,353 Maaf, saya kerja sampai tak sedar masa berlalu. 597 01:05:06,355 --> 01:05:08,941 Tak mengapa, saya tahu awak sibuk. 598 01:05:11,193 --> 01:05:16,406 Lagipun, bas berhenti di hujung jalan. 599 01:05:16,531 --> 01:05:20,702 Jadi saya boleh pulang, sama ada awak datang atau tidak. 600 01:05:21,411 --> 01:05:22,704 Baguslah. 601 01:05:26,583 --> 01:05:28,252 Mana telefon? 602 01:05:29,253 --> 01:05:31,380 Telefon rosak, jadi... 603 01:05:39,263 --> 01:05:42,891 Wah. Telefon yang itu juga rosak. 604 01:05:46,937 --> 01:05:50,899 Kami ada kelas gim hari ini. Saya nak pergi mandi. 605 01:05:55,279 --> 01:05:58,407 - Adakah mereka layan dia dengan baik? - Siapa? 606 01:05:58,490 --> 01:05:59,825 Mak saya. 607 01:06:01,827 --> 01:06:03,662 Kenapa pula saya patut tahu? 608 01:06:04,079 --> 01:06:07,082 Saya ingatkan awak kata awak nak berjumpa dengannya. 609 01:06:09,960 --> 01:06:11,670 Saya tak pernah sebut pun. 610 01:06:15,632 --> 01:06:17,634 Mungkin hanya dalam mimpi saya. 611 01:06:34,776 --> 01:06:37,321 - Nancy. - Emily. 612 01:06:38,864 --> 01:06:42,701 Saya bersimpati dengan Doug. Saya tahu awak rapat dengannya. 613 01:06:42,993 --> 01:06:44,953 Awak ada masa tak? 614 01:06:45,621 --> 01:06:50,334 Saya cuma nak tahu sama ada awak dah dapat keluarga untuk Lilith. 615 01:06:50,792 --> 01:06:54,129 Masih mencari. Terlalu ramai budak. 616 01:06:54,213 --> 01:06:56,381 Jadi, berapa lama lagi? Mungkin... 617 01:06:56,465 --> 01:06:59,676 Terus terang, dia bukan keutamaan saya. 618 01:06:59,801 --> 01:07:02,471 Dia di rumah yang selamat bersama seseorang yang memahaminya. 619 01:07:02,512 --> 01:07:03,847 Nancy,... 620 01:07:05,641 --> 01:07:09,728 ...jika awak boleh percepatkan... 621 01:07:10,145 --> 01:07:13,065 - ...proses ni... - Awak berguraukah? 622 01:07:13,523 --> 01:07:17,319 Emily, awak berusaha mendapatkan hak penjagaan, awak dah dapat. 623 01:07:17,361 --> 01:07:19,988 Dia tanggungjawab awak sekarang. Tanggunglah sendiri. 624 01:07:20,072 --> 01:07:24,910 Bagaimana jika saya gagal melakukannya? 625 01:07:24,993 --> 01:07:29,248 Dengan kemahiran yang awak ajar ibu bapa bermasalah! 626 01:07:29,331 --> 01:07:32,501 Cakaplah serupa bikin, Emily! 627 01:07:40,676 --> 01:07:42,928 Jumpa awak dalam kelas seterusnya. 628 01:08:15,377 --> 01:08:16,503 Kenapa dia tarik awak... 629 01:08:16,545 --> 01:08:21,049 Hei, tunggu dulu. Awak ingat awak siapa? 630 01:08:21,174 --> 01:08:24,720 Tak mengapa, Diane, Emily dalam tekanan kebelakangan ini,... 631 01:08:24,761 --> 01:08:29,057 ...tapi dia baik terhadap saya dan saya nak terus tinggal bersamanya. 632 01:08:30,058 --> 01:08:32,060 Jangan buat begitu lagi. 633 01:08:33,896 --> 01:08:35,772 Jumpa minggu depan, Diane. 634 01:08:35,898 --> 01:08:37,983 Jangan risau, ia cuma salah faham. 635 01:08:44,281 --> 01:08:48,577 - Awak takkan sertai kumpulan itu lagi. - Kenapa, Emily? 636 01:08:51,914 --> 01:08:56,960 Kenapa, Emily? Kenapa, Emily? 637 01:08:57,085 --> 01:09:02,257 Kenapa, Emily? Kenapa, Emily? 638 01:09:02,382 --> 01:09:06,970 Kenapa, Emily? Kenapa, Emily? 639 01:09:07,095 --> 01:09:10,807 Kenapa, Emily? Kenapa, Emily? 640 01:09:10,933 --> 01:09:12,559 Kenapa, Emily? 641 01:09:16,104 --> 01:09:19,107 Boleh saya sertai kumpulan tu lagi minggu depan? 642 01:09:21,944 --> 01:09:24,321 Awak takkan sertai kumpulan itu lagi! 643 01:09:26,156 --> 01:09:27,783 Awak pasti? 644 01:09:32,621 --> 01:09:35,457 Tidak. 645 01:10:18,667 --> 01:10:21,336 - Saya tahu. - Awak hebat tadi. 646 01:10:21,795 --> 01:10:23,797 Ceramah yang hebat, Paderi. Terima kasih. 647 01:10:23,839 --> 01:10:27,843 - Mike. - Emily. 648 01:10:30,178 --> 01:10:34,349 Ibu bapanya tak gila, Mike. 649 01:10:34,474 --> 01:10:35,976 Cerita mereka tentangnya benar. 650 01:10:36,018 --> 01:10:39,354 Awak nak jadi seperti mereka? Teruskan bercakap macam tu. 651 01:10:39,396 --> 01:10:41,857 Emily, awak bersedih atas kematian Doug... 652 01:10:41,982 --> 01:10:44,860 ...dan masih celaru dengan apa yang Diego dah buat. 653 01:10:44,902 --> 01:10:47,654 - Bukankah begitu? - Diego membesar dalam suasana teruk,... 654 01:10:47,696 --> 01:10:50,532 ...dia lihat keganasan, dia menirunya, itulah kitarannya. 655 01:10:50,616 --> 01:10:54,119 - Awak sendiri pun tahu. - Kenapa Lily tipu tentang panggilan itu? 656 01:10:54,203 --> 01:10:57,122 Sebab dia penipu, tapi tak bererti dia suruh Diego melakukannya. 657 01:10:57,206 --> 01:10:58,874 Biar saya jelaskan siapa Lily. 658 01:10:58,957 --> 01:11:02,377 Dia anak yang terbiar, penipu,... 659 01:11:02,544 --> 01:11:04,171 ...pandai memanipulasi. 660 01:11:04,213 --> 01:11:07,716 Tapi itu tak bermakna dia iblis. 661 01:11:07,841 --> 01:11:09,676 Awak fikir saya dah gila. 662 01:11:11,553 --> 01:11:15,557 Di dalam sana, awak percayakannya. Tapi di sini, awak rasa semuanya karut? 663 01:11:16,516 --> 01:11:19,603 Mike, awak tahu saya tak gila. 664 01:11:19,728 --> 01:11:23,023 Jangan larikan diri hanya kerana ia menakutkan awak. 665 01:11:23,065 --> 01:11:25,567 Saya cuma takut kerana awak dah berubah. 666 01:11:25,692 --> 01:11:27,611 - Pergi dapatkan bantuan. - Mike... 667 01:11:27,694 --> 01:11:29,947 Saya tak nak melaporkan tentang awak. 668 01:12:18,620 --> 01:12:20,080 Selamat malam. 669 01:13:20,682 --> 01:13:22,851 Pn. Lynch, saya dah beritahu... 670 01:13:22,976 --> 01:13:25,646 Awak fikir saya bodoh? Awak fikir saya buat cerita? 671 01:13:25,687 --> 01:13:28,857 - Awak tak kata begitu. Saya tak bodoh. - Sudah tentu tidak. 672 01:13:28,899 --> 01:13:30,359 Awak tak sebut pasal lawatan tanpa seliaan. 673 01:13:30,400 --> 01:13:31,485 Tak, saya tak kata begitu. 674 01:13:31,526 --> 01:13:33,403 Yang jika suami saya pulih, anak saya boleh pulang. 675 01:13:33,487 --> 01:13:35,656 - Saya tak kata. Tidak. - Tiada mesej tersirat. 676 01:13:35,697 --> 01:13:36,823 Awak tak pernah kata... 677 01:13:36,865 --> 01:13:38,450 Siapa awak nak ajar saya cara mendidik anak? 678 01:13:38,534 --> 01:13:39,576 - Pn. Lynch... - Awak tak kenal saya. 679 01:13:39,660 --> 01:13:41,620 Awak tak kenal anak saya, keluarga saya. 680 01:13:41,703 --> 01:13:42,746 Boleh tak berhenti bercakap? 681 01:13:42,829 --> 01:13:44,790 Cara saya membesarkan anak bukan urusan awak. 682 01:13:44,873 --> 01:13:45,916 Boleh tak benarkan... 683 01:13:45,999 --> 01:13:47,626 Hubungannya dengan bapanya bukan urusan awak. 684 01:13:47,709 --> 01:13:51,171 Diamlah, perempuan tak guna,... 685 01:13:51,213 --> 01:13:53,882 ...sebelum saya belasah awak seperti awak belasah anak awak! 686 01:13:53,966 --> 01:13:55,717 Saya ada alamat awak! 687 01:13:55,842 --> 01:13:59,221 Fikir dahulu sebelum awak telefon dan mencarut kepada saya! 688 01:14:00,138 --> 01:14:03,850 Okey, jelas sekali awak tak patut berada di sini. 689 01:14:04,059 --> 01:14:07,229 Dah lewat, awak nampak teruk, pulanglah. 690 01:14:07,729 --> 01:14:09,731 Saya tak mahu pulang. 691 01:14:16,238 --> 01:14:17,406 Helo? 692 01:14:27,416 --> 01:14:28,917 Panggilan untuk awak. 693 01:14:36,842 --> 01:14:38,093 Emily Jenkins. 694 01:14:38,176 --> 01:14:41,013 Awak tak patut tinggalkan saya keseorangan, Emily. 695 01:14:49,104 --> 01:14:50,272 Wayne? 696 01:15:42,824 --> 01:15:45,118 Awak dah pulang. Saya sediakan makanan. 697 01:15:47,246 --> 01:15:51,124 Jangan abaikan saya. Ibu saya selalu abaikan saya. 698 01:16:18,819 --> 01:16:22,364 Emily? Boleh saya masuk? 699 01:16:23,824 --> 01:16:25,325 Saya takut. 700 01:16:33,000 --> 01:16:38,714 Emily? Tolonglah. Saya tahu awak ada di dalam. 701 01:16:40,215 --> 01:16:41,717 Tolonglah, Emily? 702 01:17:09,244 --> 01:17:13,916 Bagi saya masuk. 703 01:17:14,833 --> 01:17:17,252 Bagi saya masuk,... 704 01:17:17,336 --> 01:17:19,421 ...bagi saya masuk. 705 01:17:19,546 --> 01:17:21,256 Jangan ganggu saya. 706 01:18:40,627 --> 01:18:43,797 Tolong saya. 707 01:18:45,007 --> 01:18:47,801 Tolong! Tidak, tolong buka pintu? 708 01:18:48,510 --> 01:18:50,929 Buka pintu, dia datang! 709 01:18:52,347 --> 01:18:55,017 - Pandu. - Tiada sesiapa di luar sana. 710 01:18:56,518 --> 01:19:02,983 - Pandu! - Tiada sesiapa di luar sana. Lihat. 711 01:19:08,697 --> 01:19:10,699 Tiada sesiapa di luar sana. 712 01:20:01,416 --> 01:20:02,834 Tak mengapa. 713 01:20:03,710 --> 01:20:07,256 Awak boleh dipenjarakan kerana meninggalkan anak tanpa jagaan. 714 01:20:11,218 --> 01:20:13,554 Awak kena dengar cakap saya. 715 01:20:13,595 --> 01:20:17,558 Jika saya nak sertai kumpulan itu, awak harus benarkan. 716 01:20:18,267 --> 01:20:23,105 Jika saya nak baju baru, awak harus belikan. 717 01:20:24,022 --> 01:20:28,277 Jika saya nak aiskrim setiap hari, selepas sekolah,... 718 01:20:29,736 --> 01:20:33,240 ...awak harus dapatkannya, okey? 719 01:20:36,910 --> 01:20:41,915 Janganlah sedih. Ini permulaan baru untuk awak. 720 01:21:08,859 --> 01:21:10,027 Emily. 721 01:21:15,949 --> 01:21:20,412 Saya cuba hubungi awak. Berita baik, kami dapat keluarga untuk Lily. 722 01:21:20,954 --> 01:21:23,790 Keluarga di Cloverfield. Keluarga baik-baik. 723 01:21:24,249 --> 01:21:27,377 Mereka datang mengambilnya hari Jumaat, selepas sekolah. 724 01:21:29,171 --> 01:21:31,632 Apa masalahnya? Mereka sesuai. 725 01:21:35,969 --> 01:21:40,140 - Jika mereka menjaganya... - Semuanya akan berulang. 726 01:21:40,224 --> 01:21:42,851 Tak boleh lepaskan dia, atau terus menjaganya. 727 01:21:43,977 --> 01:21:45,771 Bererti awak hanya ada satu pilihan. 728 01:21:45,854 --> 01:21:46,897 - Tak boleh. - Awak terpaksa. 729 01:21:46,980 --> 01:21:48,857 - Awak tak faham. - Jangan kata saya tak faham. 730 01:21:48,899 --> 01:21:50,943 Awak baru jaga selama 2 bulan. Saya jaga dia 10 tahun. 731 01:21:51,026 --> 01:21:52,945 Kami jaga dia selama 10 tahun. 732 01:21:53,028 --> 01:21:55,739 - Anggap ini ujian pegangan awak. - Saya tiada pegangan. 733 01:21:55,822 --> 01:21:58,659 Bagaimana dengan kemarahan? Awak boleh rasa marah? 734 01:22:07,960 --> 01:22:12,172 - Bagaimana saya nak... - Bunuh dia? 735 01:22:14,424 --> 01:22:15,842 Semasa dia tidur. 736 01:22:16,510 --> 01:22:18,720 Itu saja peluang awak, semasa dia tidur,... 737 01:22:18,762 --> 01:22:20,389 ...tapi dia jarang tidur. 738 01:22:20,472 --> 01:22:22,724 Kami perhatikan dia setiap malam, selama tiga bulan. 739 01:22:22,808 --> 01:22:26,687 Kali pertama dia tidur ialah pada malam awak serbu rumah kami. 740 01:22:26,812 --> 01:22:31,441 Tahu apa saya buat jika ada peluang, jangan berharap untuk terus hidup. 741 01:22:31,525 --> 01:22:34,611 Jika awak terima hakikat itu, awak ada kelebihan. 742 01:22:36,196 --> 01:22:38,991 Jika awak tak takut, dia tak boleh cederakan awak. 743 01:23:03,348 --> 01:23:05,893 Tiada wang, tiada cara menghubunginya. 744 01:23:06,894 --> 01:23:10,272 Pasti mencapai 130 km/j dalam perjalanan pulang,... 745 01:23:10,355 --> 01:23:12,357 ...tak singgah di mana-mana. 746 01:23:13,233 --> 01:23:16,820 Bila sampai di rumah, dia tunggu di depan pintu. 747 01:23:17,279 --> 01:23:21,325 Di manakah dia sekarang? Dengan sebuah keluarga? 748 01:23:21,909 --> 01:23:25,245 Eddie kata, "Kita akan bakar dia," dan saya kata, "Okey." 749 01:23:27,289 --> 01:23:30,667 Mula-mula mereka ikut cakap saya, kemudian mereka berhenti... 750 01:23:31,919 --> 01:23:34,129 ...dan mula menyimpan rahsia. 751 01:23:34,880 --> 01:23:37,591 Tapi sebenarnya ia bukan rahsia,... 752 01:23:38,175 --> 01:23:41,178 ...sebab saya boleh tahu apa yang mereka fikirkan. 753 01:23:49,853 --> 01:23:53,690 - Jangan tinggalkan saya. - Tak mengapa. Saya akan kembali. 754 01:25:02,634 --> 01:25:05,804 Saya gembira ayah mendapatkan bantuan. 755 01:25:27,743 --> 01:25:28,994 Dapatkan bantuan sekarang. 756 01:25:29,077 --> 01:25:30,871 - Dapatkan bantuan. - Ini Sanchez. 757 01:25:30,913 --> 01:25:33,624 Kami perlukan bantuan perubatan di kafeteria... 758 01:25:46,428 --> 01:25:48,555 - Edward Sullivan... - Saya tahu. 759 01:25:49,598 --> 01:25:51,767 Saya nak awak dengar sesuatu. 760 01:25:52,768 --> 01:25:56,104 Panggilan ini diterima pagi ini, pada jam 2.00 pagi. 761 01:25:56,188 --> 01:25:57,940 Awak mungkin nak duduk. 762 01:26:02,069 --> 01:26:05,697 ...fikirkan apa nak dibuat kepada awak dan keluarga awak, Michael. 763 01:26:06,740 --> 01:26:12,246 Setiap kali saya memikirkannya, ada suara berkata, "Bunuh mereka." 764 01:26:13,288 --> 01:26:14,706 Siapa ni? 765 01:26:15,457 --> 01:26:17,292 Hanya seorang budak kecil. 766 01:26:18,794 --> 01:26:22,214 - Dah lepas waktu tidurnya. - Lilith? 767 01:26:27,594 --> 01:26:31,598 Betul kata awak. Dia telefon Doug. Dengan telefon sel awak. 768 01:26:33,308 --> 01:26:35,727 Saya ambil masa untuk periksa rekod telefon sel awak,... 769 01:26:35,811 --> 01:26:38,230 ...tapi itulah yang dia gunakan. 770 01:26:39,815 --> 01:26:43,485 - Dia buat saya naik gila. - Awak tak gila, Emily. Ini benar berlaku. 771 01:26:43,569 --> 01:26:45,821 Edward kata saya kena bunuh dia. 772 01:26:53,412 --> 01:26:54,997 Saya akan tolong awak. 773 01:27:00,669 --> 01:27:02,838 Kurung dia dalam rumah. 774 01:27:02,921 --> 01:27:05,340 Badan awak sihat. Adakah awak tertekan? 775 01:27:05,424 --> 01:27:07,509 Saya susah nak tidur. 776 01:27:07,634 --> 01:27:10,345 Saya berharap awak boleh berikan sesuatu. 777 01:27:12,180 --> 01:27:14,558 Ambil pil ini, ia akan bantu awak tidur. 778 01:27:31,033 --> 01:27:32,201 Lily? 779 01:28:28,423 --> 01:28:29,550 Apa? 780 01:28:32,761 --> 01:28:34,263 Oh, Tuhan. 781 01:29:41,622 --> 01:29:43,373 Panggilan Masuk Persendirian. 782 01:29:49,504 --> 01:29:51,006 Siapa ni? 783 01:29:51,215 --> 01:29:53,967 Emily, ini Wayne,... 784 01:29:54,009 --> 01:29:56,845 ...saya baru terima panggilan, Mike dah meninggal dunia. 785 01:29:56,887 --> 01:29:58,847 - Tidak, dia... - Dengar sini, Em. 786 01:29:58,972 --> 01:30:01,183 Mereka rasa dia tembak diri sendiri. 787 01:30:01,725 --> 01:30:05,520 - Emily? Em? - Tidak... 788 01:30:08,857 --> 01:30:12,527 Emily? Emily, awak tak apa-apa? 789 01:30:26,708 --> 01:30:32,047 Keluar dari rumah saya! 790 01:30:41,390 --> 01:30:43,392 Keluar dari rumah saya! 791 01:30:51,233 --> 01:30:54,361 Jangan tengking saya! 792 01:31:22,055 --> 01:31:26,226 Emily, maafkan saya. Saya tak bermaksud begitu. 793 01:31:26,268 --> 01:31:29,438 Boleh saya masuk supaya kita boleh menyelesaikannya? 794 01:31:34,568 --> 01:31:35,944 Emily? 795 01:31:37,237 --> 01:31:39,072 Jauhkan diri daripada saya! 796 01:31:39,114 --> 01:31:43,952 Janganlah marah. Saya minta maaf. Saya akan sikatkan rambut awak. 797 01:31:43,994 --> 01:31:45,787 Jauhkan diri daripada saya! 798 01:32:04,806 --> 01:32:09,811 Tidak! Tidak. 799 01:32:36,296 --> 01:32:40,342 Emily. Emily. 800 01:32:41,552 --> 01:32:45,639 Kita perlu belajar selesaikan masalah dengan cara yang sihat, Emily. 801 01:32:49,643 --> 01:32:53,355 Banyak keluarga tak sedar mereka bermasalah... 802 01:32:55,649 --> 01:32:57,484 ...sehingga ia dah terlambat. 803 01:33:12,666 --> 01:33:16,169 Apa awak buat tu? 804 01:33:16,879 --> 01:33:20,173 Awak tak nak saya datang tarik awak keluar, kan? 805 01:33:20,215 --> 01:33:23,051 - Tidak. - Saya akan kira sampai tiga. 806 01:33:24,428 --> 01:33:28,515 - Satu, dua... - Tidak. 807 01:33:29,182 --> 01:33:32,853 Dua setengah, dua tiga suku,... 808 01:33:34,521 --> 01:33:37,900 ...tiga. Saya datang sekarang. 809 01:33:39,234 --> 01:33:43,238 - Tidak! Apa awak nak? - Apa yang awak nak daripada ibu awak. 810 01:33:46,033 --> 01:33:48,535 Saya nak awak sayangkan saya. 811 01:33:51,246 --> 01:33:53,749 Okey. Baiklah. 812 01:33:57,461 --> 01:33:59,213 Ayuh selimutkan saya. 813 01:34:03,592 --> 01:34:05,427 Oh, Tuhan. 814 01:34:12,601 --> 01:34:14,061 Emily. 815 01:34:59,481 --> 01:35:00,983 Teh kamomil. 816 01:35:06,280 --> 01:35:09,992 Mungkin awak patut minum, awak nampak tertekan. 817 01:35:11,618 --> 01:35:13,370 Saya akan minum kemudian. 818 01:35:18,667 --> 01:35:22,337 Saya minta maaf kerana buat ia berlarutan begini. 819 01:35:22,379 --> 01:35:25,674 - Kita buat lebih baik mulai sekarang. - Kita memang patut. 820 01:35:26,884 --> 01:35:29,136 Ada orang yang mungkin akan cedera. 821 01:35:31,388 --> 01:35:33,515 Apa kita patut buat esok? 822 01:35:35,017 --> 01:35:39,313 - Buatkan satu kejutan. - Saya tak pandai buat kejutan. 823 01:35:39,813 --> 01:35:41,982 Awak semakin pandai. 824 01:38:00,787 --> 01:38:02,581 Adakah semua orang selamat? 825 01:38:07,836 --> 01:38:10,672 Puan, ada orang lain di dalam rumah? Ya atau tidak? 826 01:38:19,014 --> 01:38:20,557 Perbuatan awak kejam. 827 01:38:33,904 --> 01:38:37,824 Awak ikut kami, kami dapatkan tempat untuk awak bermalam. 828 01:38:38,659 --> 01:38:40,702 Cik? Awak tak apa-apa? 829 01:38:45,541 --> 01:38:47,000 Saya okey. 830 01:38:54,007 --> 01:38:57,094 Mungkin kita boleh cari hotel yang ada kolam renang. 831 01:39:08,230 --> 01:39:12,401 - Ke mana kita akan pergi? - Awak nak saya buat satu kejutan. 832 01:39:18,407 --> 01:39:20,409 Dia bencikan diri sendiri. 833 01:39:22,035 --> 01:39:24,037 Dan dia bencikan awak. 834 01:39:24,079 --> 01:39:28,041 Mereka kata ia kemalangan, tapi awak tahu ia bukan kemalangan. 835 01:39:28,083 --> 01:39:29,418 Ibu awak. 836 01:39:29,543 --> 01:39:32,379 Sebab itulah awak tak pernah ada anak sendiri. 837 01:39:32,421 --> 01:39:34,923 Itulah yang awak takutkan, bukan? 838 01:39:35,048 --> 01:39:38,093 Sebahagian diri awak yang menyamai dirinya. 839 01:39:39,428 --> 01:39:41,138 Awak makhluk apa? 840 01:39:49,438 --> 01:39:52,149 - Perlahankan kereta! - Awak makhluk apa? 841 01:39:52,274 --> 01:39:56,403 Awak sedang marah, awak tak patut memandu. 842 01:40:13,128 --> 01:40:14,296 Mak. 843 01:40:21,011 --> 01:40:24,932 Mak, perlahankan kereta, saya takut. 844 01:40:31,813 --> 01:40:34,274 Mak! Perlahankan kereta, tolonglah! 845 01:40:38,654 --> 01:40:40,280 Jaga-jaga! 846 01:40:42,783 --> 01:40:45,160 - Ini tak berlaku. - Ya, ini benar berlaku! 847 01:40:47,120 --> 01:40:49,790 Ini tak benar berlaku! 848 01:41:11,812 --> 01:41:13,355 Awak takutkah? 849 01:41:19,152 --> 01:41:20,487 Saya tak takut. 850 01:41:55,939 --> 01:41:57,524 Saya tak takut. 851 01:42:14,917 --> 01:42:16,460 Matilah! 852 01:42:57,125 --> 01:43:01,463 Tidak! Tidak! 853 01:43:04,341 --> 01:43:05,241 Tidak!