1 00:01:08,273 --> 00:01:14,109 4 jours plus tôt 2 00:01:17,780 --> 00:01:20,305 - Maman ? - J'arrive. 3 00:01:29,789 --> 00:01:30,915 Maman ? 4 00:01:37,627 --> 00:01:39,527 Tu l'as oublié. 5 00:01:39,562 --> 00:01:42,656 T'es sûre que c'est ce qu'il faut faire ? 6 00:01:42,697 --> 00:01:44,927 J'ai l'impression qu'on a même pas eu le temps d'y penser. 7 00:01:46,500 --> 00:01:48,559 Oui, il le faut. 8 00:01:48,601 --> 00:01:51,968 On n'a guère le choix, j'en ai peur, Clara. 9 00:01:54,206 --> 00:01:55,173 D'accord. 10 00:02:05,014 --> 00:02:07,380 Si je finis pas trop tard, je viendrai te chercher. 11 00:02:07,415 --> 00:02:09,508 Ah, t'en fais pas, je prendrai le bus. 12 00:02:10,884 --> 00:02:12,579 Faut pas t'inquiéter. 13 00:02:12,618 --> 00:02:14,643 Bonne journée, chéri. 14 00:02:14,687 --> 00:02:16,416 Toi aussi, maman. 15 00:02:33,900 --> 00:02:35,959 Comment tu vas ? 16 00:02:36,002 --> 00:02:37,594 J'en sais rien. 17 00:02:37,636 --> 00:02:41,197 Tu comptes payer tout ça avec quoi ? 18 00:02:42,774 --> 00:02:44,332 On a mis la maison en vente. 19 00:02:44,374 --> 00:02:46,103 J'en étais sûr. 20 00:02:47,611 --> 00:02:50,136 C'est ta faute si je suis encore en vie. 21 00:02:52,080 --> 00:02:53,980 On l'a décidé ensemble. 22 00:02:54,015 --> 00:02:58,179 C'est quoi au juste que vous avez décidé ? 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,244 De vivre dans la rue ? 24 00:03:00,286 --> 00:03:04,120 Pendant 18 ans, on a remboursé 25 00:03:04,156 --> 00:03:08,616 le crédit avec ta mère et aujourd'hui, c'est un... 26 00:03:08,659 --> 00:03:10,149 c'est un échec terrible. 27 00:03:10,193 --> 00:03:13,424 Papa, faut pas dire ça. 28 00:04:31,785 --> 00:04:33,309 Ça y est, je vais partir. 29 00:04:33,353 --> 00:04:35,617 Tu as reçu ce que tu attendais, alors ? 30 00:04:35,655 --> 00:04:37,623 Oui, je l'ai reçu. 31 00:04:37,656 --> 00:04:40,716 - Et ça dit quoi ? - Ça ne te regarde pas. 32 00:04:42,092 --> 00:04:46,028 Mais si j'en reviens, ça sera avec beaucoup d'argent. 33 00:04:46,062 --> 00:04:48,257 Tu retomberas amoureuse. 34 00:05:23,555 --> 00:05:25,318 Eh bien, moi, 35 00:05:25,357 --> 00:05:27,791 quand j'ai eu cinq ans, j'ai eu un petit chat. 36 00:05:27,825 --> 00:05:29,053 Et il était tellement mignon, 37 00:05:29,093 --> 00:05:30,924 que je le mettais chaque soir dans mon lit. 38 00:05:30,961 --> 00:05:33,395 Je voudrais un agneau, moi, et je ferais comme toi, 39 00:05:33,430 --> 00:05:34,897 je l'emmènerais aussi dans le lit. 40 00:05:34,930 --> 00:05:36,591 On met pas un agneau dans un lit. 41 00:05:36,632 --> 00:05:39,226 - Moi, je le ferais. - T'as entendu ? 42 00:05:39,267 --> 00:05:41,064 Les petits agneaux ne rentrent pas à l'intérieur, 43 00:05:41,101 --> 00:05:42,898 ils ne se couchent jamais dans un lit. 44 00:05:42,936 --> 00:05:44,198 Mon petit agneau sera blanc 45 00:05:44,237 --> 00:05:46,068 et il aura des oreilles bien noires. 46 00:05:46,105 --> 00:05:48,039 Des oreilles noires ? Pourquoi ça ? 47 00:05:48,073 --> 00:05:50,405 Je suis sûre qu'on le confondra pas avec les autres. 48 00:05:50,442 --> 00:05:52,842 Et puis, ça me permettra de le reconnaître. 49 00:05:52,876 --> 00:05:55,868 Tu es très futée. 50 00:05:55,912 --> 00:05:57,379 Merci, maman. 51 00:06:24,399 --> 00:06:26,299 Deux millions de dollars, Jasper. 52 00:06:26,334 --> 00:06:29,098 Je récupère trois millions dans trois jours. 53 00:06:31,170 --> 00:06:33,400 T'avais dit 2,5 millions. 54 00:06:41,344 --> 00:06:42,470 Ça va aller. 55 00:06:42,512 --> 00:06:44,776 Tu veux compter ? 56 00:07:02,659 --> 00:07:05,287 Je suis vraiment désolée, mais il va devoir subir 57 00:07:05,329 --> 00:07:06,489 une nouvelle intervention. 58 00:07:06,529 --> 00:07:08,963 C'est malheureux, mais les suites opératoires 59 00:07:08,998 --> 00:07:11,899 sont difficiles à prévoir avec cette pathologie. 60 00:07:11,933 --> 00:07:14,333 D'accord, et combien cette nouvelle opération va coûter ? 61 00:07:14,368 --> 00:07:15,835 Cela devrait, à peu de choses près, 62 00:07:15,870 --> 00:07:17,098 vous coûter autant que la précédente. 63 00:07:20,839 --> 00:07:22,773 D'accord. 64 00:07:22,808 --> 00:07:24,537 Merci, docteur. 65 00:07:48,526 --> 00:07:51,256 C'est dans quoi alors, ton boulot ? La drogue ? 66 00:07:51,295 --> 00:07:53,490 - Non, ça n'a rien à voir. - Je vis dans la rue 67 00:07:53,530 --> 00:07:55,020 et je n'ai plus d'argent. 68 00:07:55,065 --> 00:07:57,090 Alors... 69 00:07:57,132 --> 00:07:58,861 J'ai... 70 00:07:58,900 --> 00:08:01,198 j'ai pas oublié ce que t'as fait pour moi 71 00:08:01,235 --> 00:08:03,135 quand j'étais pas là. 72 00:08:03,170 --> 00:08:04,569 Si ce truc-là fonctionne, 73 00:08:04,604 --> 00:08:07,198 je te jure que je te laisserai pas tomber. 74 00:08:07,239 --> 00:08:09,332 Combien de temps je vais attendre ? 75 00:08:09,374 --> 00:08:11,865 Une journée. 76 00:08:11,910 --> 00:08:14,777 Seigneur ! Tu gagnes tout ce cash en une seule journée ? 77 00:08:14,812 --> 00:08:15,972 Oui, si ça marche. 78 00:08:16,013 --> 00:08:20,211 Mais ça a marché la dernière fois, non ? 79 00:08:20,248 --> 00:08:24,014 C'était la dernière fois. 80 00:08:24,051 --> 00:08:25,609 Tant que la chance m'accompagnera, 81 00:08:25,653 --> 00:08:27,280 tu pourras compter sur moi. 82 00:08:59,610 --> 00:09:01,339 Je demanderais aux parieurs de bien vouloir reculer. 83 00:09:01,378 --> 00:09:04,541 Tu dois y aller. 84 00:09:04,581 --> 00:09:06,947 Encore ! Encore ! Continuez ! 85 00:09:06,982 --> 00:09:08,574 T'es obligé de continuer. 86 00:09:57,619 --> 00:09:59,246 Vous vivez toujours au 135, Kissam Avenue, 87 00:09:59,286 --> 00:10:00,913 à Talbot, dans l'Ohio ? 88 00:10:00,954 --> 00:10:03,286 Oui. 89 00:10:09,460 --> 00:10:12,588 D'accord, très bien, ce sera tout pour l'instant. 90 00:10:12,630 --> 00:10:13,619 Merci. 91 00:10:29,341 --> 00:10:31,138 T'as travaillé, toi, la semaine dernière ? 92 00:10:31,176 --> 00:10:32,973 J'ai fait le gros accident vendredi. 93 00:10:33,011 --> 00:10:34,035 Je n'ai repris qu'aujourd'hui. 94 00:10:47,988 --> 00:10:50,980 , On l'a pas facile tous les jours. 95 00:11:14,907 --> 00:11:18,638 Tiens, viens me donner un coup de main. 96 00:11:34,521 --> 00:11:35,488 - Bonjour. - Salut. 97 00:11:35,522 --> 00:11:39,458 Je viens récupérer une enveloppe pour William Harrison. 98 00:11:39,491 --> 00:11:40,515 Pièce d'identité. 99 00:11:40,559 --> 00:11:42,254 Oui, bien sûr. 100 00:12:13,082 --> 00:12:14,049 "Voici 500 $ pour l'hôtel. 101 00:12:14,083 --> 00:12:16,278 "Jette ton cellulaire, active celui-ci à New York. 102 00:12:16,318 --> 00:12:18,013 "C'est par celui-ci qu'on te contactera 103 00:12:18,052 --> 00:12:19,815 "pour te donner de nouvelles directives." 104 00:12:25,024 --> 00:12:28,391 Y avait un billet de train pour New York 105 00:12:28,426 --> 00:12:30,553 et un avis postal pour aller récupérer une enveloppe. 106 00:12:32,496 --> 00:12:34,726 Nous sommes au courant de cette enveloppe rayée. 107 00:12:34,764 --> 00:12:36,459 Nous l'avons ouverte avant votre mari. 108 00:12:36,499 --> 00:12:37,966 Et ? 109 00:12:38,000 --> 00:12:40,161 Or, il n'y avait rien, 110 00:12:40,202 --> 00:12:42,830 pas le moindre reçu à l'intérieur. 111 00:12:42,870 --> 00:12:44,337 Ça, c'est votre problème. 112 00:12:44,372 --> 00:12:46,363 J'en ai assez à gérer de mon côté. 113 00:12:48,308 --> 00:12:50,071 Parfait. 114 00:12:50,109 --> 00:12:51,906 D'accord. Merci. 115 00:12:53,544 --> 00:12:55,011 Merci. 116 00:12:57,581 --> 00:12:59,048 Le voilà. Harrison. 117 00:12:59,081 --> 00:13:01,845 Je l'ai remis à un dénommé Vincent Farro. 118 00:13:10,256 --> 00:13:11,723 Oui, c'est bien lui... 119 00:13:20,097 --> 00:13:21,689 T'en dis quoi ? 120 00:13:21,731 --> 00:13:23,596 Comment je suis ? 121 00:13:23,633 --> 00:13:25,863 T'es très séduisant. 122 00:13:25,901 --> 00:13:28,165 Ils vont t'adorer. 123 00:14:44,624 --> 00:14:46,717 Allô... 124 00:14:46,759 --> 00:14:48,522 Monsieur Harrison ? 125 00:14:48,560 --> 00:14:51,051 Oui... 126 00:14:51,096 --> 00:14:53,360 Demain midi, rendez-vous à l'agence PostNet 127 00:14:53,397 --> 00:14:55,922 - près de Grand Central. - Une seconde. 128 00:14:55,965 --> 00:14:59,025 Au 200 Ouest de la 39e Rue. 129 00:14:59,067 --> 00:15:00,056 D'accord. 130 00:15:00,102 --> 00:15:01,729 Grâce à la clé 131 00:15:01,770 --> 00:15:04,330 qui était avec le cellulaire, vous ouvrirez la boîte 253. 132 00:15:04,372 --> 00:15:06,897 À l'intérieur, vous trouverez 133 00:15:06,940 --> 00:15:09,670 un autre billet de train et de nouvelles instructions. 134 00:15:11,543 --> 00:15:13,909 Le billet sera pour Macomb. 135 00:15:13,945 --> 00:15:16,709 Et vous descendrez à l'arrêt précédent Macomb, 136 00:15:16,747 --> 00:15:18,681 à la gare précédente. 137 00:16:09,118 --> 00:16:11,052 Billet, s'il vous plaît. 138 00:16:26,564 --> 00:16:28,225 Il doit descendre à Macomb. 139 00:16:28,265 --> 00:16:31,393 Bon. À quelle heure on y sera ? 140 00:16:31,434 --> 00:16:33,402 Nous y serons à 15 h 10. 141 00:16:34,769 --> 00:16:37,169 Je peux faire autre chose pour vous ? 142 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 Non. Merci. 143 00:17:02,557 --> 00:17:04,388 - Vous êtes libre ? - Oui, montez. 144 00:17:04,424 --> 00:17:05,857 Merci. 145 00:17:26,106 --> 00:17:29,007 Ça fera 77 $. 146 00:17:29,042 --> 00:17:32,102 - Gardez la monnaie. - Merci beaucoup. 147 00:18:32,420 --> 00:18:34,888 Ton téléphone. 148 00:18:40,260 --> 00:18:41,921 Dans la voiture. 149 00:19:25,659 --> 00:19:27,126 Je l'ai déposé ici. 150 00:19:27,160 --> 00:19:30,459 Et il est sorti et, moi, je suis reparti. 151 00:19:33,631 --> 00:19:35,599 Vous n'avez rien remarqué d'inhabituel ? 152 00:19:35,632 --> 00:19:36,929 Non. 153 00:19:55,047 --> 00:19:58,039 - Quel est son numéro ? - Le 13. 154 00:20:11,491 --> 00:20:13,789 Mets-toi au centre du tapis. 155 00:20:16,596 --> 00:20:17,722 Maintenant, déshabille-toi. 156 00:20:30,939 --> 00:20:32,463 Enlève tout. 157 00:20:42,614 --> 00:20:43,876 Rhabille-toi 158 00:21:20,707 --> 00:21:22,140 Viens avec moi. 159 00:21:29,848 --> 00:21:31,338 Assieds-toi. 160 00:22:04,506 --> 00:22:05,973 Qui est-ce ? 161 00:22:06,007 --> 00:22:09,636 Je vais vous expliquer. Je sais que vous vous attendiez... 162 00:22:09,677 --> 00:22:11,907 Ta gueule ! 163 00:22:11,944 --> 00:22:14,276 Va chercher Jack. 164 00:22:22,952 --> 00:22:25,785 Vous devez vous demander pourquoi je suis là. 165 00:22:25,821 --> 00:22:27,880 Tais-toi ! 166 00:22:58,745 --> 00:22:59,973 Deux millions. 167 00:23:00,012 --> 00:23:02,173 On parie 700 000 $ 168 00:23:02,214 --> 00:23:04,648 sur le 6. 169 00:23:04,682 --> 00:23:07,173 Qu'est-ce qu'y a ? 170 00:23:07,217 --> 00:23:08,616 Qui c'est ? 171 00:23:08,652 --> 00:23:10,916 Comment ça ? C'est le gars qui était à l'intersection. 172 00:23:10,953 --> 00:23:13,080 C'est pas celui que j'attendais. 173 00:23:13,122 --> 00:23:15,352 Bien... il avait un numéro. 174 00:23:15,390 --> 00:23:16,857 Harrison est mort. 175 00:23:16,891 --> 00:23:19,519 De quoi est-ce que tu parles ? 176 00:23:19,560 --> 00:23:20,959 D'une overdose. 177 00:23:20,993 --> 00:23:25,293 Ce que je voudrais savoir, c'est qui tu es. 178 00:23:25,330 --> 00:23:29,266 Je suis un électricien. Je travaillais chez Harrison. 179 00:23:32,402 --> 00:23:34,427 Il t'a dit ce qu'on fait ici ? 180 00:23:34,471 --> 00:23:35,665 Non, j'ai surpris une discussion. 181 00:23:35,704 --> 00:23:37,171 J'ai compris qu'il attendait une lettre 182 00:23:37,206 --> 00:23:39,174 et qu'il y avait de l'argent à faire. 183 00:23:39,207 --> 00:23:42,973 Alors, je l'ai prise et j'ai suivi les indications. 184 00:23:43,009 --> 00:23:44,601 Et tu sais ce qu'on fait ou pas ? 185 00:23:44,644 --> 00:23:46,942 Non. 186 00:23:46,979 --> 00:23:48,844 Non, aucune idée. 187 00:23:54,118 --> 00:23:55,107 Suis-moi. 188 00:23:59,988 --> 00:24:01,717 Si la police l'avait repéré ? 189 00:24:05,159 --> 00:24:07,286 Peut-être qu'on devrait... vite dégager. 190 00:24:07,327 --> 00:24:10,990 Si jamais on s'en va et que la police débarque, 191 00:24:11,029 --> 00:24:13,589 les autres croiront qu'on les a balancés. 192 00:24:13,631 --> 00:24:15,690 Ça serait un arrêt de mort. 193 00:24:18,335 --> 00:24:19,632 Où tu vas ? 194 00:24:19,669 --> 00:24:22,035 J'ai un truc à lui dire. 195 00:24:25,507 --> 00:24:28,965 Excusez-moi. Si jamais... hum... 196 00:24:29,009 --> 00:24:31,739 vous êtes embêtés par... 197 00:24:31,778 --> 00:24:34,747 par ma présence ici, je... 198 00:24:34,781 --> 00:24:36,373 je m'en irai sans discuter. 199 00:24:36,414 --> 00:24:37,642 Il est trop tard. 200 00:24:42,519 --> 00:24:43,884 Où sont-ils ? 201 00:24:43,920 --> 00:24:46,184 Ils sont tous là. 202 00:24:47,956 --> 00:24:49,583 Ton homme est ici ? 203 00:24:49,624 --> 00:24:52,923 Oui, il est là. Tout va bien. 204 00:24:52,959 --> 00:24:55,723 On commence dans 30 minutes. 205 00:24:55,762 --> 00:24:57,855 Tout va bien. Nous serons là. 206 00:25:01,566 --> 00:25:03,591 Moi, si je veux partir, on fait quoi ? 207 00:25:03,634 --> 00:25:05,602 Mais t'es obligé de jouer. 208 00:25:05,636 --> 00:25:08,628 J'ignore ce que ça implique, mais... 209 00:25:10,138 --> 00:25:12,163 Tu le sauras bientôt. 210 00:25:14,809 --> 00:25:17,073 600 000 sur le numéro 13. 211 00:25:23,749 --> 00:25:25,808 Bonne chance. 212 00:26:08,581 --> 00:26:12,210 Attention, le premier round est sur le point de commencer ! 213 00:26:12,250 --> 00:26:14,081 Avale un coup de ça. 214 00:26:14,117 --> 00:26:16,347 Je vais maintenant demander aux gardes 215 00:26:16,386 --> 00:26:17,876 de distribuer les balles. 216 00:26:17,920 --> 00:26:20,855 Une balle par joueur, pas une de plus. 217 00:26:26,427 --> 00:26:27,792 Hans... 218 00:26:27,828 --> 00:26:29,921 nous ne naissons qu'une seule fois 219 00:26:29,963 --> 00:26:32,955 et ne mourons qu'une seule fois. 220 00:26:32,998 --> 00:26:37,560 Tu dois absolument sortir vainqueur de ce combat, hein ? 221 00:26:37,602 --> 00:26:40,799 Tu es le descendant de l'illustre Schopenhauer. 222 00:27:01,218 --> 00:27:03,209 J'en sais rien. 223 00:27:03,253 --> 00:27:05,244 On finira bien par avoir notre bon. 224 00:27:11,492 --> 00:27:14,325 Je demande à tous les parieurs de bien vouloir reculer. 225 00:27:15,896 --> 00:27:19,525 S'il vous plaît, messieurs, reculez ! Reculez ! 226 00:27:22,367 --> 00:27:24,358 Merci beaucoup. 227 00:27:31,173 --> 00:27:33,641 Je vous en prie, patron, asseyez-vous. 228 00:27:35,976 --> 00:27:38,672 Maintenant, vous allez... 229 00:27:38,711 --> 00:27:41,771 charger dans votre barillet 230 00:27:41,814 --> 00:27:43,406 votre unique balle. 231 00:27:54,423 --> 00:27:56,823 Qu'est-ce qui se passe, 13 ? 232 00:27:56,858 --> 00:27:58,348 Aurait-on un problème, numéro 13 ? 233 00:28:02,262 --> 00:28:03,388 Baisse ça. 234 00:28:03,429 --> 00:28:05,397 Non ! Vous n'avez pas le droit de monter ! 235 00:28:05,431 --> 00:28:07,558 Je vous demande de descendre immédiatement du ring ! 236 00:28:07,599 --> 00:28:09,226 Il ne sait pas comment le charger. 237 00:28:09,267 --> 00:28:12,566 Donne-moi ça. 238 00:28:12,603 --> 00:28:13,661 Concentre-toi. 239 00:28:13,704 --> 00:28:15,797 Tu l'ouvres ici... 240 00:28:15,838 --> 00:28:17,362 Ta balle... 241 00:28:22,043 --> 00:28:24,204 Dégagez ! Ça suffit ! 242 00:28:29,848 --> 00:28:31,179 Prenez vos places ! 243 00:28:35,786 --> 00:28:37,686 Pointez vos armes vers le haut ! 244 00:28:42,891 --> 00:28:44,722 Plus haut ! 245 00:28:46,527 --> 00:28:48,688 Faites tourner vos barillets ! 246 00:28:50,530 --> 00:28:52,657 Encore ! 247 00:28:52,698 --> 00:28:55,189 Encore ! Continuez ! 248 00:29:01,638 --> 00:29:02,798 Stop ! 249 00:29:04,807 --> 00:29:06,001 En joue ! 250 00:29:10,811 --> 00:29:13,006 Maintenant, armez ! 251 00:29:18,216 --> 00:29:20,116 Numéro 13, tournez-vous ! 252 00:29:20,151 --> 00:29:23,746 Il est interdit de se retourner ! 253 00:29:25,221 --> 00:29:29,715 Messieurs, regardez attentivement l'ampoule ! 254 00:29:29,758 --> 00:29:33,091 Lorsque l'ampoule s'allumera, vous tirerez ! 255 00:30:24,663 --> 00:30:28,429 Le numéro 13 n'a pas ouvert le feu ! 256 00:30:28,466 --> 00:30:30,297 Monsieur Joe Gerber, 257 00:30:30,335 --> 00:30:32,166 s'il ne veut pas tirer, 258 00:30:32,202 --> 00:30:35,069 alors, c'est nous qui le ferons ! 259 00:30:36,906 --> 00:30:38,305 Ça suffit maintenant ! 260 00:30:38,341 --> 00:30:40,502 Tu joues à quoi ? Appuie sur la gâchette ! 261 00:30:41,977 --> 00:30:43,103 Tire ! 262 00:30:43,144 --> 00:30:44,941 Tu vas tirer, fils de pute ?! 263 00:30:44,979 --> 00:30:46,503 Je vais compter jusqu'à trois. 264 00:30:46,546 --> 00:30:48,946 - Tire, tu entends ?! - Tire ! 265 00:30:48,982 --> 00:30:50,142 Deux... 266 00:30:59,955 --> 00:31:03,686 C'est fini ! Vous allez tous sortir du ring ! 267 00:31:09,196 --> 00:31:11,187 C'est terminé, ton cinéma ? 268 00:31:18,035 --> 00:31:20,230 Hé... dis-moi, combien ils te paient 269 00:31:20,271 --> 00:31:21,863 pour que tu me surveilles ? 270 00:31:21,905 --> 00:31:24,635 En quoi ça t'intéresse ? 271 00:31:24,673 --> 00:31:26,004 Je suis près à te donner 272 00:31:26,041 --> 00:31:27,838 50 fois plus que ce qu'ils te donnent 273 00:31:27,876 --> 00:31:29,935 si tu veux bien me laisser foutre le camp. 274 00:31:29,977 --> 00:31:31,205 Si t'as autant d'argent, 275 00:31:31,245 --> 00:31:34,112 pourquoi est-ce que tu te trouves parmi nous ? 276 00:31:34,147 --> 00:31:36,081 Qu'est-ce que tu crois ? 277 00:31:36,115 --> 00:31:38,777 Que je suis rentré en souriant par la porte ? 278 00:32:07,437 --> 00:32:08,369 Habille-toi, connard. 279 00:32:34,524 --> 00:32:36,822 Content de vous revoir, patron. 280 00:32:38,026 --> 00:32:39,857 Ça doit être très important, 281 00:32:40,828 --> 00:32:43,592 pour que vous vouliez me parler à cette heure-là. 282 00:32:44,564 --> 00:32:46,555 Mettez-le en cellule. 283 00:32:45,798 --> 00:32:47,663 Attendez une minute, qu'est-ce qu'il y a ? 284 00:32:47,700 --> 00:32:50,260 Vous voulez quoi ? Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 285 00:32:54,071 --> 00:32:56,039 Merde ! Lâchez-moi ! Je veux m'en aller. 286 00:32:57,773 --> 00:32:59,900 Salauds ! 287 00:33:15,219 --> 00:33:16,516 Détachez ses pieds. 288 00:33:18,488 --> 00:33:19,955 Monsieur, vous êtes le directeur. 289 00:33:19,990 --> 00:33:22,424 Je voudrais que vous me disiez ce que je fous là. 290 00:33:22,458 --> 00:33:24,426 J'en ai marre ! 291 00:33:24,460 --> 00:33:25,859 Ça va faire deux jours et demi 292 00:33:25,894 --> 00:33:27,486 que je suis coincé entre ces quatre planches ! 293 00:33:27,529 --> 00:33:29,724 Dites-moi ce qu'il y a. Qu'allez-vous faire de moi ? 294 00:33:29,763 --> 00:33:32,891 Donnez-lui une douche et de quoi se changer. Il empeste. 295 00:33:32,932 --> 00:33:35,526 - Je vous emmerde ! - Je fais quoi de son truc ? 296 00:33:35,567 --> 00:33:38,161 Tu lui donnes. 297 00:33:38,203 --> 00:33:40,899 Beau boulot, les gars. 298 00:33:40,938 --> 00:33:45,466 Je peux rien faire pour toi, alors arrête vite d'y penser. 299 00:33:45,508 --> 00:33:48,068 - C'est impossible. - Attends une seconde. 300 00:33:48,110 --> 00:33:49,702 Assieds-toi, mon vieux. 301 00:33:49,744 --> 00:33:51,336 Assieds-toi. 302 00:34:03,188 --> 00:34:04,712 C'est fini pour le mien. 303 00:34:04,755 --> 00:34:06,416 Je souhaite parier sur le vôtre. 304 00:34:06,456 --> 00:34:09,152 Bien sûr. S'il gagne, j'en veux la moitié pour moi. 305 00:34:14,328 --> 00:34:15,488 Tu veux de la morphine ? 306 00:34:15,529 --> 00:34:17,724 Non. 307 00:34:17,764 --> 00:34:20,324 - Ils le font tous. - J'ai dit non ! 308 00:34:27,705 --> 00:34:30,401 Alors ? C'est fini, t'as perdu ton joueur ? 309 00:34:30,440 --> 00:34:31,998 L'espèce de petit connard. 310 00:34:32,041 --> 00:34:34,532 Tu crois que tu paries sur le bon numéro ? 311 00:34:34,577 --> 00:34:37,137 T'en fais pas pour lui. Il a trouvé ce qu'il voulait. 312 00:34:37,178 --> 00:34:40,978 J'ignore l'accord que t'as passé avec ce gars, 313 00:34:41,014 --> 00:34:42,572 mais je vais te faire une meilleure offre. 314 00:34:42,615 --> 00:34:44,480 Soixante-quarante. 315 00:34:44,517 --> 00:34:47,179 Soixante pour toi, quarante pour moi. 316 00:34:47,219 --> 00:34:49,312 Nous devons parier au moins 400 000 $. 317 00:34:49,354 --> 00:34:51,549 Joue le 6, c'est celui qui a le plus d'expérience. 318 00:34:51,589 --> 00:34:53,580 Tu vois très bien ce que je veux dire. 319 00:34:53,623 --> 00:34:55,523 Je connais ton joueur. 320 00:34:55,558 --> 00:34:57,992 Il t'a fait une offre, je viens de faire la mienne. 321 00:34:58,026 --> 00:35:00,688 Je veux que tu prennes un peu de temps pour y penser. 322 00:35:03,531 --> 00:35:06,022 Soixante-quarante, d'accord. 323 00:35:08,200 --> 00:35:09,997 Messieurs, les paris sont ouverts. 324 00:35:42,591 --> 00:35:44,491 Votre frère se sentirait mieux 325 00:35:44,526 --> 00:35:46,994 si les membres de sa famille venaient le voir plus souvent. 326 00:35:47,028 --> 00:35:49,292 Une année, c'est très long pour quelqu'un dans son état. 327 00:35:49,330 --> 00:35:51,730 Je suis la seule famille de Ronald Lynn. 328 00:35:51,765 --> 00:35:55,360 Dès que j'en ai l'occasion, je viens le voir. 329 00:35:55,401 --> 00:35:57,392 S'il oubliait de prendre ses cachets, 330 00:35:57,435 --> 00:35:59,130 ne serait-ce qu'une journée, 331 00:35:59,170 --> 00:36:01,104 ce serait lourd de conséquences. 332 00:36:01,138 --> 00:36:02,127 Oui, madame. 333 00:36:05,775 --> 00:36:10,075 Signez ici et ici pour qu'on autorise votre frère à sortir. 334 00:36:18,617 --> 00:36:21,586 Votre frère est là. Il est venu vous chercher. 335 00:36:21,619 --> 00:36:23,746 Vous devez y aller. 336 00:36:36,430 --> 00:36:39,058 Ils se sont bien occupés de toi ? 337 00:36:39,098 --> 00:36:40,190 Ouais. 338 00:36:42,101 --> 00:36:45,195 - Parfait. - C'est une nouvelle ? 339 00:36:45,237 --> 00:36:47,705 Oui. Elle te plaît ? 340 00:36:47,738 --> 00:36:49,365 - Oui. - Allez, monte. 341 00:36:49,407 --> 00:36:51,375 On y va. 342 00:37:02,382 --> 00:37:04,213 Levez-vous, bande de fainéants ! 343 00:37:04,250 --> 00:37:07,185 Allez, debout ! 344 00:37:07,218 --> 00:37:09,277 On y va ! 345 00:37:09,321 --> 00:37:10,811 Tout de suite ! 346 00:37:13,223 --> 00:37:16,158 Tout le monde dans le ring ! Grouillez-vous ! 347 00:37:16,192 --> 00:37:18,126 Dis-lui de se lever ! C'est un ordre ! 348 00:37:18,160 --> 00:37:20,094 Toi ! Mets-le tout de suite debout ! 349 00:37:21,629 --> 00:37:23,426 - Levez-vous, les gars ! - On se dépêche ! 350 00:37:23,464 --> 00:37:27,298 On se dépêche ! Tout le monde debout ! 351 00:37:27,334 --> 00:37:30,633 Deux balles dans chaque arme. 352 00:37:30,669 --> 00:37:33,763 Deux balles. Messieurs... 353 00:37:33,805 --> 00:37:35,966 chargez vos balles dans votre barillet ! 354 00:37:52,885 --> 00:37:53,874 Deux balles ! 355 00:37:55,954 --> 00:37:57,649 Plus haut ! 356 00:38:00,957 --> 00:38:03,482 Faites tourner vos barillets ! 357 00:38:08,629 --> 00:38:09,618 Encore ! 358 00:38:13,467 --> 00:38:15,059 Stop ! 359 00:38:19,137 --> 00:38:20,126 En joue ! 360 00:38:21,872 --> 00:38:24,773 Maintenant, armez ! 361 00:38:28,378 --> 00:38:30,744 Ne me regarde pas dans les yeux, OK ? 362 00:39:20,481 --> 00:39:21,675 Merde ! 363 00:39:21,715 --> 00:39:25,048 Sortez du ring ! Récupérez les armes. 364 00:39:25,084 --> 00:39:26,608 Maintenant ! 365 00:39:53,838 --> 00:39:57,535 T'as eu beaucoup de chance. La balle était dans la chambre. 366 00:39:57,574 --> 00:39:59,599 Le gars n'a pas eu le temps de tirer. 367 00:40:01,544 --> 00:40:05,173 Courage. Encore un round et ce sera fini. 368 00:40:18,456 --> 00:40:20,219 Hans ? 369 00:40:20,257 --> 00:40:21,849 Hans ! 370 00:40:23,827 --> 00:40:25,226 Vite, amène-le-moi. 371 00:40:55,983 --> 00:40:57,610 Le médecin sur le ring ! 372 00:41:10,494 --> 00:41:13,759 Pfft ! Il ne peut pas continuer. 373 00:41:15,763 --> 00:41:17,924 Non, attendez ! Arrêtez ! Attendez ! On est où là ? 374 00:41:17,966 --> 00:41:19,934 Dans un abattoir ou sur un ring ? 375 00:41:19,967 --> 00:41:22,731 Mon joueur n'est pas mort durant le jeu. 376 00:41:22,768 --> 00:41:25,100 Il est toujours en vie ! 377 00:41:26,638 --> 00:41:29,334 Pourquoi avez-vous fait ça ? 378 00:41:29,373 --> 00:41:31,432 Vous connaissez les règles, monsieur Taylor. 379 00:41:34,677 --> 00:41:40,747 Hans... 380 00:41:40,781 --> 00:41:42,874 Lorsque tu commences quelque chose, quoi qu'il arrive, 381 00:41:42,916 --> 00:41:44,713 tu dois le finir. 382 00:41:44,751 --> 00:41:47,982 D'ailleurs, personne ne t'a forcé à t'engager. 383 00:41:48,020 --> 00:41:52,218 Tu en es déjà sorti vainqueur 384 00:41:52,257 --> 00:41:55,886 deux fois. Tu es génial. 385 00:41:55,926 --> 00:41:58,451 Tu es fantastique ! 386 00:42:10,003 --> 00:42:11,971 Écoute... 387 00:42:12,004 --> 00:42:13,835 tu sais que... 388 00:42:13,872 --> 00:42:15,772 il y a deux ans... 389 00:42:15,806 --> 00:42:18,274 moi et mes copains, on a attaqué ce... 390 00:42:18,308 --> 00:42:21,436 fourgon blindé au Mexique. Mes deux associés 391 00:42:21,478 --> 00:42:24,140 se font fait descendre. C'est eux qui devaient... 392 00:42:24,179 --> 00:42:27,273 cacher l'argent et se débarrasser du fourgon. 393 00:42:27,315 --> 00:42:29,749 Malgré que t'aies tout cet argent de planqué, 394 00:42:29,783 --> 00:42:31,648 ils t'ont laissé sortir de prison ? 395 00:42:31,685 --> 00:42:33,550 Ils auraient pu tout garder pour eux. 396 00:42:37,188 --> 00:42:39,679 J'ai pas parlé. D'accord ? 397 00:42:39,723 --> 00:42:42,191 Si j'avais osé ouvrir ma gueule, je sais 398 00:42:42,226 --> 00:42:44,694 qu'ils m'auraient descendu, qu'ils seraient allés se servir. 399 00:42:44,727 --> 00:42:46,456 Ils nous brûleraient la cervelle 400 00:42:46,495 --> 00:42:48,986 avant qu'on ait le temps d'arriver dehors. 401 00:42:49,031 --> 00:42:51,090 T'as plus de chances de survivre sur le ring. 402 00:42:52,967 --> 00:42:56,664 En tout cas, de l'argent, j'en ai beaucoup. 403 00:42:58,470 --> 00:42:59,937 Je suis vraiment désolé. 404 00:42:59,972 --> 00:43:01,701 Je peux rien pour toi. 405 00:43:03,974 --> 00:43:06,238 Dis, est-ce que t'aurais un truc pour écrire ? 406 00:44:08,454 --> 00:44:09,921 T'as passé une bonne nuit ? 407 00:44:09,955 --> 00:44:12,423 Oui, oui. En fait, 408 00:44:12,457 --> 00:44:14,288 je me sens beaucoup mieux. 409 00:44:14,325 --> 00:44:15,815 T'as pris tes pilules ? 410 00:44:15,859 --> 00:44:18,054 Non. 411 00:44:18,095 --> 00:44:20,427 Ouais... 412 00:44:20,463 --> 00:44:23,091 Le docteur dit qu'il faut surtout pas sauter un dose. 413 00:44:23,131 --> 00:44:24,155 Je l'emmerde. 414 00:44:24,199 --> 00:44:27,396 Je me sens beaucoup mieux, sans avaler ces cachets. 415 00:44:32,671 --> 00:44:34,832 Face. Ça fait chier ! 416 00:44:34,873 --> 00:44:36,932 C'est encore face. C'est foutu. 417 00:44:38,643 --> 00:44:40,975 Non, on va y arriver, t'en fais pas. 418 00:44:41,011 --> 00:44:43,206 Faut pas croire à ces conneries. 419 00:44:51,284 --> 00:44:53,752 Combien on a gagné avec ces deux rounds ? 420 00:44:59,958 --> 00:45:01,653 2,9 millions. 421 00:45:07,430 --> 00:45:10,160 On sera derrière le numéro 13. 422 00:45:14,535 --> 00:45:16,560 Je vais rejouer les 2,9 millions. 423 00:45:16,603 --> 00:45:18,594 Mais je vais y rajouter 1,2 million. 424 00:45:37,885 --> 00:45:40,046 Ça, c'est de la merde comme numéro. 425 00:45:54,596 --> 00:45:56,154 Bang ! 426 00:45:57,999 --> 00:45:59,990 Calme-toi. 427 00:46:00,034 --> 00:46:01,661 Tu nous lâches. 428 00:46:01,702 --> 00:46:03,670 Calme-toi, s'il te plaît. 429 00:46:04,937 --> 00:46:06,962 Fais pas attention. 430 00:46:12,509 --> 00:46:14,170 Il en a déjà tué deux. 431 00:46:14,211 --> 00:46:16,509 S'il en tue trois, vous aurez un bonus. 432 00:46:16,546 --> 00:46:18,013 C'est une très bonne nouvelle. 433 00:46:18,047 --> 00:46:20,777 Combien est-ce que j'ai le droit de jouer ? 434 00:46:20,816 --> 00:46:22,249 1,1 million, monsieur. 435 00:46:31,857 --> 00:46:35,759 Écoute-moi bien. Là-dessus, y a tous les détails 436 00:46:35,793 --> 00:46:38,626 de l'endroit où j'ai enterré le magot. 437 00:46:38,662 --> 00:46:40,755 J'ai dessiné une carte. 438 00:46:40,796 --> 00:46:42,127 Tu m'écoutes, hein ? 439 00:46:42,164 --> 00:46:44,530 J'ai un fils. 440 00:46:44,566 --> 00:46:46,431 Aujourd'hui, il est en prison. 441 00:46:46,468 --> 00:46:51,929 Il doit lui rester environ 18 mois à tirer, alors... 442 00:46:51,971 --> 00:46:54,565 s'il m'arrivait quoi que ce soit, 443 00:46:54,606 --> 00:46:55,903 si jamais je crevais ici, 444 00:46:55,941 --> 00:46:57,499 je voudrais que tu viennes chercher 445 00:46:57,541 --> 00:46:59,099 ce truc-là dans ma poche, 446 00:46:59,143 --> 00:47:02,340 que t'ailles chercher l'argent et que tu le partages avec lui. 447 00:47:02,378 --> 00:47:05,541 On est d'accord ? 448 00:47:06,915 --> 00:47:08,405 OK, je le ferai. 449 00:47:23,994 --> 00:47:25,461 Le numéro 6 ! 450 00:47:36,703 --> 00:47:40,070 J'ai parié deux millions sur ton numéro. Ha ! 451 00:47:40,105 --> 00:47:42,835 Le numéro 3 ! 452 00:48:00,120 --> 00:48:01,849 Le 11 ! 453 00:48:17,099 --> 00:48:19,192 Vous pouvez l'emmener. 454 00:48:30,975 --> 00:48:32,237 Je vais te descendre. 455 00:48:33,811 --> 00:48:35,244 Tu cherches quoi, toi ?! 456 00:48:38,080 --> 00:48:39,672 Arrêtez ! Ça suffit ! 457 00:48:53,325 --> 00:48:54,292 Monsieur Schlöndorff, 458 00:48:54,325 --> 00:48:57,226 pourquoi votre poulain n'est-il pas sur le ring ? 459 00:48:57,260 --> 00:48:59,524 Il n'a pas une seconde à perdre ! Nous l'attendons. 460 00:48:59,563 --> 00:49:02,589 - Il va arriver. Il va arriver. - Nous l'attendons 461 00:49:02,631 --> 00:49:03,928 pour commencer le troisième round ! 462 00:49:03,966 --> 00:49:05,934 Il a un problème ? 463 00:49:05,967 --> 00:49:08,959 Il souffre juste d'une légère diarrhée. 464 00:49:09,002 --> 00:49:10,936 Aidez-le à monter. 465 00:49:12,405 --> 00:49:14,202 Allez, viens. 466 00:49:17,275 --> 00:49:18,765 Mets-toi là. 467 00:49:22,645 --> 00:49:24,442 Donnez-lui son arme ! 468 00:49:33,854 --> 00:49:36,414 Pour le troisième round, 469 00:49:36,455 --> 00:49:39,754 je demanderais aux gardes de distribuer... 470 00:49:39,791 --> 00:49:42,817 trois projectiles à chaque concurrent ! 471 00:49:42,861 --> 00:49:45,091 Trois balles ! 472 00:50:03,442 --> 00:50:04,909 Monsieur, s'il vous plaît. 473 00:50:04,942 --> 00:50:08,070 Est-ce que vous pourriez donner une chaise à mon joueur ? 474 00:50:08,111 --> 00:50:10,136 Il n'a vraiment pas l'air d'aller bien. 475 00:50:12,448 --> 00:50:14,916 Il voudrait qu'on donne une chaise au numéro 3. 476 00:50:14,949 --> 00:50:16,883 Il aurait du mal à rester debout. 477 00:50:16,918 --> 00:50:18,317 Qu'on lui apporte une chaise. 478 00:50:31,095 --> 00:50:33,461 Merci beaucoup. 479 00:50:37,366 --> 00:50:40,301 C'est toujours délicat au troisième round. 480 00:50:46,906 --> 00:50:49,306 Vos armes vers le haut ! 481 00:50:51,542 --> 00:50:54,875 Faites tourner vos barillets ! 482 00:50:59,048 --> 00:51:01,608 Encore ! 483 00:51:03,518 --> 00:51:05,110 Stop ! 484 00:51:07,354 --> 00:51:09,515 En joue ! 485 00:51:14,726 --> 00:51:16,489 Maintenant, armez ! 486 00:51:22,932 --> 00:51:24,763 Regardez attentivement l'ampoule ! 487 00:51:55,922 --> 00:51:57,219 Sortez du ring ! 488 00:51:57,257 --> 00:51:59,885 Récupérez les armes ! 489 00:52:13,635 --> 00:52:15,068 Messieurs... 490 00:52:15,102 --> 00:52:20,062 nous venons enfin d'atteindre la dernière étape : le duel. 491 00:52:20,106 --> 00:52:23,769 Sur la table, se trouvent cinq boules : 492 00:52:23,809 --> 00:52:27,210 trois blanches et deux noires. 493 00:52:27,244 --> 00:52:32,739 Les boules noires vont nous désigner les duellistes. 494 00:52:32,781 --> 00:52:35,272 Je voudrais maintenant voir les parieurs 495 00:52:35,317 --> 00:52:39,083 représentant les numéros 6, 9, le 13, le 17 496 00:52:39,120 --> 00:52:41,213 et le 3. 497 00:52:47,492 --> 00:52:49,960 Je vous demanderais d'enlever le papier 498 00:52:49,995 --> 00:52:51,929 enveloppant les boules au-dessus de vos têtes, 499 00:52:51,962 --> 00:52:55,227 afin que tout le monde puisse voir. 500 00:52:55,264 --> 00:52:57,994 Messieurs, bonne chance. 501 00:53:24,285 --> 00:53:26,651 Il est temps, messieurs, de lancer les paris. 502 00:53:26,687 --> 00:53:28,314 Hé, attendez, attendez ! 503 00:53:28,355 --> 00:53:31,984 Je n'accepte aucune offre en dessous de 85 %. 504 00:53:32,025 --> 00:53:34,550 Et surtout, rien en dessous de 300 000 $. 505 00:53:43,866 --> 00:53:47,563 Ça y est. Pour toi, c'est fini. 506 00:53:47,602 --> 00:53:50,503 Tu comptes faire quoi, maintenant ? 507 00:53:50,537 --> 00:53:53,233 Je peux partir alors ? 508 00:53:53,273 --> 00:53:56,640 T'as pas le droit de t'en aller avant la fin, mais... 509 00:53:56,675 --> 00:53:59,007 après le duel... 510 00:53:59,044 --> 00:54:01,171 tu pourras t'en aller avec ton argent. 511 00:54:03,814 --> 00:54:05,805 Alors, ils me paieront, d'après toi ? 512 00:54:05,848 --> 00:54:07,338 Ha, oui. 513 00:54:07,383 --> 00:54:09,977 Monsieur Gerber... 514 00:54:12,119 --> 00:54:15,020 J'ai très envie de parier sur votre poulain. 515 00:54:15,056 --> 00:54:17,183 Notre joueur n'a aucune expérience, 516 00:54:17,223 --> 00:54:19,521 et c'est essentiel à ce stade de la compétition. 517 00:54:19,558 --> 00:54:21,924 Quel pourcentage désirez-vous ? 518 00:54:21,960 --> 00:54:23,484 Quatre-vingt pour cent. 519 00:54:23,528 --> 00:54:24,825 Non. 520 00:54:24,862 --> 00:54:26,989 Non, non, non, non, c'est beaucoup trop. 521 00:54:27,030 --> 00:54:30,158 Les deux frères ne vous feront pas de meilleure offre. 522 00:54:30,199 --> 00:54:32,565 Par ailleurs, la cote est à cinq contre un. 523 00:54:32,601 --> 00:54:35,297 Vous gagnerez davantage. Ils vont tous parier sur le 6. 524 00:54:37,037 --> 00:54:38,265 Oui. 525 00:54:39,773 --> 00:54:41,798 On est d'accord. 526 00:54:41,841 --> 00:54:43,900 C'est sur vous que je parierai alors. 527 00:54:56,919 --> 00:54:58,352 Allez. 528 00:55:19,601 --> 00:55:21,125 Lâche-le ! 529 00:55:21,169 --> 00:55:22,659 Qu'est-ce qui te prend ? 530 00:55:29,942 --> 00:55:31,807 Tu deviens fou ! Qu'est-ce que tu fais ? 531 00:55:31,844 --> 00:55:33,869 C'est interdit de toucher aux survivants. 532 00:55:35,880 --> 00:55:40,010 Tu m'entends ? Merde. 533 00:55:40,049 --> 00:55:42,347 C'est peut-être ce truc-là que tu cherchais ? 534 00:55:44,285 --> 00:55:47,550 C'est sûrement tout cet argent qui occupe le fond de ta pensée. 535 00:55:47,588 --> 00:55:49,488 Hein ? C'est cet argent-là ? 536 00:55:49,523 --> 00:55:53,391 La seule chose sur laquelle tu devrais te concentrer, Jimmy, 537 00:55:53,426 --> 00:55:57,089 c'est ta bite. D'accord ? Est-ce que c'est clair ? 538 00:55:57,129 --> 00:55:59,154 Alors, bonne chance, mon vieux. 539 00:56:05,567 --> 00:56:07,933 C'est quoi, le problème entre vous ? 540 00:56:07,970 --> 00:56:09,767 Ah, le con. Tout ce que je veux, 541 00:56:09,804 --> 00:56:10,930 c'est foutre le camp d'ici. 542 00:56:10,972 --> 00:56:12,371 Habille-toi 543 00:56:12,405 --> 00:56:14,373 et va chercher ton fric maintenant. 544 00:56:14,407 --> 00:56:15,874 T'es libre de partir. 545 00:56:51,800 --> 00:56:55,201 Alors bonne chance à tous 546 00:57:01,074 --> 00:57:03,565 Alors bonne chance à tous 547 00:57:04,976 --> 00:57:08,275 Trous du cul bande d'enculés 548 00:57:08,312 --> 00:57:10,371 Je vais gagner, t'en fais pas. 549 00:57:10,414 --> 00:57:13,645 Ça va bientôt être à toi de jouer. 550 00:57:17,519 --> 00:57:19,248 Si tout se termine bien, 551 00:57:19,287 --> 00:57:25,317 Jasper, tu vas me donner ce que j'ai gagné ? 552 00:57:25,358 --> 00:57:28,759 Ça va de soi. Tu sais, 553 00:57:28,794 --> 00:57:30,989 y a peu de gens qui parient sur nous. 554 00:57:31,029 --> 00:57:33,429 On gagnera sûrement pas autant que tu l'imagines. 555 00:57:33,463 --> 00:57:35,931 Tu vas fermer ta putain de gueule ! 556 00:57:35,966 --> 00:57:37,593 Ferme ta putain de gueule ! 557 00:57:44,772 --> 00:57:46,603 Je sais à quoi tu joues. 558 00:57:50,976 --> 00:57:52,739 Je te connais trop. 559 00:58:08,022 --> 00:58:10,650 Nos parents t'avaient laissé assez d'argent 560 00:58:10,691 --> 00:58:12,682 pour que tu t'occupes de moi. 561 00:58:18,630 --> 00:58:21,428 Tu m'as abandonné dans cet affreux hôpital. 562 00:58:21,465 --> 00:58:24,866 Cet hôpital m'a coûté une fortune. 563 00:58:28,737 --> 00:58:30,705 Tu t'es largement remboursé 564 00:58:30,738 --> 00:58:34,174 en me faisant participer à cette connerie de jeu de merde 565 00:58:34,207 --> 00:58:35,697 pendant plusieurs années. 566 00:58:35,742 --> 00:58:38,336 T'es une saloperie de profiteur, et tu le sais. 567 00:58:38,377 --> 00:58:40,607 C'est des conneries. 568 00:58:40,645 --> 00:58:42,306 Si c'est vrai, tu pourriras en enfer. 569 00:58:42,347 --> 00:58:45,043 En tout cas, ce que je veux, c'est avoir mon argent. 570 00:58:59,325 --> 00:59:00,485 Contre le mur. 571 00:59:07,265 --> 00:59:08,789 Contre le mur ! 572 00:59:12,268 --> 00:59:13,394 Pourri. 573 00:59:13,435 --> 00:59:15,835 - Quoi ? - La gâchette est trop légère 574 00:59:15,870 --> 00:59:18,998 - et il est trop gros. - Essaie celui-là. 575 00:59:29,947 --> 00:59:31,278 13... 576 00:59:36,352 --> 00:59:37,341 6... 577 00:59:45,992 --> 00:59:47,482 Une... 578 00:59:47,526 --> 00:59:50,051 Deux... 579 00:59:52,096 --> 00:59:54,496 Trois. 580 01:00:02,904 --> 01:00:04,997 - Ça ira ? - Ça ira. 581 01:00:12,344 --> 01:00:13,402 C'est parti. 582 01:00:23,752 --> 01:00:27,210 Messieurs, allez au centre du ring ! 583 01:00:42,666 --> 01:00:44,463 Vos armes vers le haut ! 584 01:00:51,405 --> 01:00:54,169 Faites tourner vos barillets ! 585 01:01:01,779 --> 01:01:03,041 Stop ! 586 01:01:09,118 --> 01:01:10,813 En joue ! 587 01:01:13,988 --> 01:01:16,252 Maintenant, armez ! 588 01:01:19,792 --> 01:01:21,657 On regarde bien l'ampoule ! 589 01:02:12,663 --> 01:02:15,359 Votre attention, messieurs ! 590 01:02:15,400 --> 01:02:17,527 Le duel doit continuer. 591 01:02:18,869 --> 01:02:21,337 Je demande à ce qu'on introduise une nouvelle balle 592 01:02:21,370 --> 01:02:22,735 dans chacun des deux barillets. 593 01:02:24,572 --> 01:02:25,800 Une... deux... 594 01:02:25,840 --> 01:02:27,671 trois... 595 01:02:27,708 --> 01:02:28,834 quatre. 596 01:02:35,547 --> 01:02:37,276 Une... deux... 597 01:02:37,314 --> 01:02:39,748 trois... 598 01:02:39,784 --> 01:02:42,218 quatre balles. 599 01:02:55,561 --> 01:02:58,928 Maintenant, messieurs, s'il vous plaît, avancez ! 600 01:03:08,904 --> 01:03:10,394 Vos armes vers le haut ! 601 01:03:14,875 --> 01:03:17,070 Faites tourner vos barillets ! 602 01:03:20,779 --> 01:03:22,713 Encore ! 603 01:03:27,717 --> 01:03:29,241 Stop ! 604 01:03:33,421 --> 01:03:34,581 En joue ! 605 01:03:37,257 --> 01:03:39,384 Maintenant, armez ! 606 01:03:44,529 --> 01:03:47,191 Quand l'ampoule s'allumera, vous tirerez ! 607 01:04:15,486 --> 01:04:18,580 Ha ! Ha ! Ha ! Félicitations ! 608 01:04:28,461 --> 01:04:29,621 Messieurs... 609 01:04:29,662 --> 01:04:32,790 je vous remercie tous ! 610 01:04:32,831 --> 01:04:35,231 Le jeu est fini ! 611 01:04:40,569 --> 01:04:42,036 Le vainqueur... 612 01:04:42,071 --> 01:04:45,006 est le numéro 13 ! 613 01:04:47,242 --> 01:04:49,574 Félicitations, numéro 13 ! 614 01:04:49,610 --> 01:04:52,078 Félicitations ! 615 01:05:00,184 --> 01:05:02,152 Poussez-vous ! Salauds ! 616 01:05:02,185 --> 01:05:04,813 - Hé, attention ! - Je l'emmerde ! 617 01:05:15,995 --> 01:05:17,087 Merci. 618 01:05:20,832 --> 01:05:22,299 Bien joué, mon garçon. 619 01:05:24,034 --> 01:05:26,025 Tu as été excellent. 620 01:05:34,875 --> 01:05:36,001 Assieds-toi. 621 01:05:52,021 --> 01:05:54,285 Six... sept... 622 01:05:54,323 --> 01:05:57,417 huit... 623 01:05:57,458 --> 01:05:58,516 neuf... 624 01:05:58,559 --> 01:06:00,049 et dix. 625 01:06:02,728 --> 01:06:04,252 Félicitations. 626 01:06:04,297 --> 01:06:07,198 Un million huit cent cinquante mille dollars. 627 01:06:08,699 --> 01:06:11,463 Tu réalises la chance que t'as ? 628 01:06:11,502 --> 01:06:15,495 Ton adversaire avait gagné ses trois derniers duels. 629 01:06:30,348 --> 01:06:33,010 Alors, t'es satisfait ? 630 01:06:33,051 --> 01:06:35,383 Oui. 631 01:06:35,419 --> 01:06:37,387 Aurais-tu envie qu'on te reconduise ? 632 01:06:37,420 --> 01:06:39,251 Où, ça ? 633 01:06:39,288 --> 01:06:41,153 Peu importe. 634 01:06:41,189 --> 01:06:43,817 Si tu as envie qu'on te conduise à la gare, 635 01:06:43,858 --> 01:06:47,624 - il n'y a aucun problème. - Oui. 636 01:06:47,660 --> 01:06:50,288 Je vais prendre ce qui est à moi et je vous rejoins. 637 01:06:50,330 --> 01:06:52,389 On t'offre un verre ? 638 01:06:52,431 --> 01:06:55,195 Non, ça ira. 639 01:07:28,557 --> 01:07:33,087 Je vais te descendre. 640 01:07:33,127 --> 01:07:35,095 Le numéro 6 ! 641 01:07:41,199 --> 01:07:43,190 Pointez vos armes vers le haut ! 642 01:08:27,666 --> 01:08:30,134 Je le trouve pas. 643 01:08:30,167 --> 01:08:31,725 Monte dans la voiture. 644 01:08:55,152 --> 01:08:58,144 Ça vous fait un total de 38 $. 645 01:09:01,090 --> 01:09:02,079 Merci. 646 01:09:27,642 --> 01:09:29,974 Allô... 647 01:09:30,010 --> 01:09:31,534 Oui, agent Steller... 648 01:09:31,578 --> 01:09:34,672 Oui, ici, Claudio, le chauffeur de taxi d'hier... 649 01:09:34,714 --> 01:09:36,511 Oui... 650 01:09:36,549 --> 01:09:38,915 Je viens de voir votre gars... 651 01:09:38,950 --> 01:09:40,417 Oui, oui, à la gare... 652 01:09:40,452 --> 01:09:42,420 Hein ? Oui, il y est encore. 653 01:10:36,058 --> 01:10:38,288 On est à la gare... Non, ça devrait pas être long. 654 01:10:40,328 --> 01:10:41,352 Merde ! 655 01:11:09,047 --> 01:11:11,572 Il est là. C'est lui. 656 01:11:11,617 --> 01:11:13,175 Il est de votre côté. 657 01:11:13,217 --> 01:11:15,151 - Je le reconnais, c'est lui. - La veste bleue. 658 01:11:15,186 --> 01:11:17,347 Il est assis. 659 01:11:19,089 --> 01:11:21,319 S'il vous plaît, monsieur, veuillez nous suivre. 660 01:11:34,299 --> 01:11:35,926 Je lui enlève les menottes ? 661 01:11:35,967 --> 01:11:37,832 Oui, oui. 662 01:11:46,575 --> 01:11:48,839 Laissez-nous seuls. Merci. 663 01:12:03,654 --> 01:12:06,248 Où as-tu caché l'argent ? 664 01:12:06,289 --> 01:12:08,951 Je vois pas du tout de quoi vous parlez. 665 01:12:11,927 --> 01:12:13,292 Assieds-toi. 666 01:12:16,362 --> 01:12:18,125 J'ai dit assis. 667 01:12:27,170 --> 01:12:29,468 Tu n'es pas en état d'arrestation, Vincent. 668 01:12:29,506 --> 01:12:30,973 Et je te donne ma parole 669 01:12:31,006 --> 01:12:33,474 que tu ne le seras pas, si tu me racontes 670 01:12:33,509 --> 01:12:35,773 tout ce que tu sais. 671 01:12:35,810 --> 01:12:37,539 Je sais rien, monsieur. 672 01:12:37,578 --> 01:12:39,637 Ne te fous pas de moi. 673 01:12:39,680 --> 01:12:42,478 C'est pourtant la vérité. 674 01:12:42,515 --> 01:12:45,006 Alors, dis-moi pourquoi tu es monté à la place de Harrison 675 01:12:45,050 --> 01:12:46,540 dans la voiture qui venait le chercher. 676 01:12:48,786 --> 01:12:50,651 Le chauffeur ignorait qui était Harrison. 677 01:12:50,688 --> 01:12:54,146 Quand sa voiture est arrivée, je lui ai tendu le signal. 678 01:12:54,190 --> 01:12:56,920 Quel signal ? 679 01:12:56,959 --> 01:12:59,587 Un petit carré de liège sur lequel il y avait un numéro. 680 01:13:10,602 --> 01:13:12,695 Où t'a-t-il emmené ? 681 01:13:12,736 --> 01:13:14,897 Quelque part dans la forêt. 682 01:13:14,938 --> 01:13:17,099 Et ensuite, t'as fait quoi ? 683 01:13:17,139 --> 01:13:18,436 À notre arrivée, 684 01:13:18,474 --> 01:13:21,966 deux hommes nous attendaient dans une autre voiture. 685 01:13:22,010 --> 01:13:27,243 Lorsqu'ils m'ont découvert, j'ai compris que j'étais foutu. 686 01:13:27,280 --> 01:13:29,544 Je leur ai dit que Harrison était mort 687 01:13:29,582 --> 01:13:31,880 et que j'avais décidé de le remplacer. 688 01:13:31,917 --> 01:13:34,215 Mais ils ont tous refusé. 689 01:13:34,252 --> 01:13:37,187 Ils ont peut-être pensé que je mentais, j'en sais rien. 690 01:13:37,220 --> 01:13:39,381 Mais ils ne voulaient pas me voir là. 691 01:13:39,422 --> 01:13:41,947 L'un d'eux avait un revolver. 692 01:13:41,991 --> 01:13:44,516 Lorsqu'il l'a sorti, j'ai paniqué. 693 01:13:44,559 --> 01:13:46,151 J'ai couru droit devant sans m'arrêter. 694 01:13:46,194 --> 01:13:47,525 Ils t'ont poursuivi ? 695 01:13:47,562 --> 01:13:50,622 Bien sûr, oui, mais ils ont aussi tiré sur moi. 696 01:13:53,165 --> 01:13:56,066 Mais j'ai continué à courir. 697 01:13:56,101 --> 01:13:58,763 Je courais si vite que j'ai perdu les talons de mes bottes. 698 01:14:08,911 --> 01:14:10,071 Si tu les revoyais, 699 01:14:10,111 --> 01:14:12,545 tu penses que tu arriverais à les identifier ? 700 01:14:12,579 --> 01:14:15,275 J'en suis sûr. 701 01:14:15,315 --> 01:14:18,375 Je voudrais que tu m'emmènes là où ils t'attendaient 702 01:14:18,417 --> 01:14:19,349 dans la forêt. 703 01:14:19,385 --> 01:14:21,319 Je vous l'ai dit, j'ai paniqué. 704 01:14:21,352 --> 01:14:24,116 Et en plus, j'ai couru des heures et il faisait nuit. 705 01:14:24,154 --> 01:14:25,644 De quelle façon je pourrais retrouver 706 01:14:25,689 --> 01:14:26,986 l'endroit où je suis allé ? 707 01:14:27,023 --> 01:14:29,617 Mais alors, si on te conduisait à l'intersection, 708 01:14:29,659 --> 01:14:31,627 sûrement que tu reconnaîtrais la route. 709 01:14:34,428 --> 01:14:38,330 Le chauffeur a exigé que j'aie les yeux bandés. 710 01:14:38,364 --> 01:14:40,798 Je n'en crois rien. 711 01:14:40,832 --> 01:14:43,266 C'est pourtant la vérité. 712 01:14:48,038 --> 01:14:49,403 Bon, tu peux remettre tes bottes. 713 01:15:09,920 --> 01:15:12,081 J'ai le droit de m'en aller ? 714 01:17:19,946 --> 01:17:21,777 Vingt-deux dollars, 715 01:17:21,815 --> 01:17:23,305 s'il vous plaît. 716 01:17:38,994 --> 01:17:41,519 Maman ?... 717 01:17:41,562 --> 01:17:43,189 Vincent... 718 01:17:43,230 --> 01:17:45,596 Comment va papa ? Où est-ce qu'on en est ? 719 01:17:45,632 --> 01:17:48,294 C'est toujours pareil. Il se faisait du souci pour toi. 720 01:17:48,333 --> 01:17:51,131 Enfin, qu'est-ce qui s'est passé ? Est-ce que ça va, chéri ? 721 01:17:51,170 --> 01:17:54,435 Écoute-moi, je t'ai envoyé de l'argent par la poste. 722 01:17:54,472 --> 01:17:55,769 C'est un envoi recommandé. 723 01:17:55,806 --> 01:17:58,001 - De l'argent ? - Beaucoup d'argent. 724 01:17:58,041 --> 01:18:00,475 Si tu dois sortir, je t'en prie, 725 01:18:00,509 --> 01:18:02,977 dis à Clara d'attendre le courrier. D'accord ? 726 01:18:03,011 --> 01:18:04,376 Comment ça, de l'argent ? D'où vient-il ? 727 01:18:04,412 --> 01:18:06,004 Je t'expliquerai plus tard. Il ne faut pas 728 01:18:06,046 --> 01:18:07,673 que vous le ratiez, il faut que quelqu'un 729 01:18:07,714 --> 01:18:08,874 reste à la maison. 730 01:18:08,916 --> 01:18:11,578 Arrête, tu me fais peur, Vincent. T'as des problèmes ? 731 01:18:11,617 --> 01:18:13,448 Non, ça va, tout va bien. 732 01:18:13,485 --> 01:18:15,817 Tout ce que je te demande, c'est que demain, 733 01:18:15,854 --> 01:18:17,913 il y ait quelqu'un pour attendre le courrier. 734 01:18:17,955 --> 01:18:20,549 Je t'en prie, Vincent, dis-moi ce qui se passe. 735 01:18:20,590 --> 01:18:21,579 Je t'aime. 736 01:19:22,935 --> 01:19:25,495 18,25 $ 737 01:19:29,340 --> 01:19:30,830 Combien pour l'agneau ? 738 01:19:30,874 --> 01:19:32,842 C'est pas à vendre. 739 01:19:32,876 --> 01:19:35,709 Je vous en offre 100 $. 740 01:19:35,744 --> 01:19:37,041 Pour l'agneau ? 741 01:19:37,079 --> 01:19:39,047 Oui. 742 01:21:43,502 --> 01:21:45,299 T'as vu ? Il neige. 743 01:21:49,073 --> 01:21:50,199 Oui. 744 01:21:56,812 --> 01:21:58,336 Tu vas loin ? 745 01:22:00,481 --> 01:22:02,142 Je rentre chez moi. 746 01:22:04,284 --> 01:22:06,377 C'est où, chez toi ? 747 01:22:08,721 --> 01:22:10,348 Dans l'Ohio. 748 01:23:08,597 --> 01:23:12,556 On n'a guère le choix, j'en ai peur. 749 01:23:16,036 --> 01:23:18,061 Tu comptes payer tout ça avec quoi ? 750 01:23:18,103 --> 01:23:19,297 On l'a décidé ensemble. 751 01:23:19,338 --> 01:23:23,399 J'ai l'impression qu'on a même pas eu le temps d'y penser. 752 01:23:23,441 --> 01:23:25,033 Je viens récupérer une enveloppe 753 01:23:25,075 --> 01:23:27,066 pour William Harrison. 754 01:23:30,012 --> 01:23:31,741 Je suis vraiment désolée, 755 01:23:31,780 --> 01:23:35,272 mais il va devoir subir une nouvelle intervention. 756 01:23:35,316 --> 01:23:37,546 Tu gagnes tout ce cash 757 01:23:37,584 --> 01:23:40,348 en une seule journée ? 758 01:23:40,386 --> 01:23:42,718 Mon petit agneau sera blanc et en plus, 759 01:23:42,754 --> 01:23:44,517 il aura les oreilles bien noires. 760 01:23:46,424 --> 01:23:50,019 Tu es très séduisant. 761 01:23:50,060 --> 01:23:51,550 Ils vont t'adorer. 762 01:29:57,356 --> 01:30:02,350 Sous-titrage : CNST, Montréal