1
00:00:42,125 --> 00:00:45,337
Content pour toi, Pete. Content pour toi.
2
00:01:20,705 --> 00:01:22,040
Access Hollywood vous dira tout
3
00:01:22,165 --> 00:01:24,876
sur la séduisante agente Sarah Marshall.
4
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
Bonjour, bienvenue à Access Hollywood.
Ici Billy Bush.
5
00:01:27,754 --> 00:01:30,048
Chaque semaine, des millions
de téléspectateurs aiment regarder
6
00:01:30,173 --> 00:01:33,301
Mme Marshall dans le rôle
de la rusée et torride Maddy Stark,
7
00:01:33,427 --> 00:01:36,346
aux côtés du personnage ténébreux
et maussade de Billy Baldwin,
8
00:01:36,471 --> 00:01:38,682
le détective mal-aimé Hunter Rush.
9
00:01:38,807 --> 00:01:42,853
- Ça ne relève pas de votre juridiction.
- Je viens juste de le décider.
10
00:01:43,228 --> 00:01:45,605
Ça sent le crêpage de chignon !
11
00:01:47,274 --> 00:01:48,984
Dans la vie quotidienne,
Sarah se détend
12
00:01:49,109 --> 00:01:51,778
avec son copain,
le compositeur Peter Bretter.
13
00:01:51,903 --> 00:01:53,071
Il n'est peut-être pas célèbre,
14
00:01:53,196 --> 00:01:58,535
mais sa trame sonore sombre et sinistre
donne le ton à cette effrayante émission.
15
00:01:58,660 --> 00:02:00,036
Regarde.
16
00:02:03,665 --> 00:02:04,708
Qu'en penses-tu ?
17
00:02:06,251 --> 00:02:10,005
Dur pour elle de participer
à nouveau au concours de beauté
18
00:02:10,922 --> 00:02:12,632
sans son visage.
19
00:02:17,304 --> 00:02:20,515
On dirait bien que tout est possible
pour ce couple adorable.
20
00:02:20,640 --> 00:02:22,726
Tout peut arriver.
21
00:02:25,228 --> 00:02:31,777
On doit faire quelque chose
22
00:02:31,902 --> 00:02:34,571
Avant que l'état de dame Nature empire
23
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
On doit faire quelque chose
24
00:02:36,698 --> 00:02:40,243
On vous laisse avec le dernier succès
d'Infant Sorrow.
25
00:02:40,368 --> 00:02:43,997
Le chanteur et coureur de jupons notoire
Aldous Snow réclame du changement...
26
00:02:44,539 --> 00:02:45,999
SODOMISEZ L'INTOLÉRANCE
27
00:02:46,124 --> 00:02:48,210
...dans son hymne environnementaliste
28
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
J'espère qu'enfin, le message sera entendu.
Bonne soirée.
29
00:02:52,172 --> 00:02:57,636
M. le Premier Ministre, M. le Président
Sachez que je ne suis pas seul
30
00:02:57,761 --> 00:03:01,223
Une foule grossit
Et elle veut crier
31
00:03:04,142 --> 00:03:05,435
Salut, ma chérie.
32
00:03:07,437 --> 00:03:08,897
Je travaille.
33
00:03:10,649 --> 00:03:11,775
De la salade.
34
00:03:12,818 --> 00:03:16,029
Oui, oui, oui. Tout à fait.
35
00:03:16,154 --> 00:03:18,657
J'ignorais que tu rentrerais si tôt.
36
00:03:18,782 --> 00:03:21,284
Super. À tout de suite.
37
00:03:21,993 --> 00:03:24,371
D'accord. Au revoir.
38
00:03:25,080 --> 00:03:27,874
Il est temps de faire quelque chose
39
00:03:27,999 --> 00:03:33,964
Quelqu'un devrait faire quelque chose
On doit faire quelque chose
40
00:03:34,089 --> 00:03:37,884
Ce quelqu'un, c'est vous et vous
Et vous et vous
41
00:03:39,094 --> 00:03:41,805
Je prie pour qu'il ne soit pas trop tard
42
00:03:44,641 --> 00:03:47,811
Je prie pour qu'on sache faire la différence
entre le bien et le mal
43
00:03:50,564 --> 00:03:56,069
Et je prie pour que ce jour tumultueux
finisse enfin
44
00:04:04,953 --> 00:04:09,541
Hé ! Tu as fait vite.
J'ai une surprise pour toi.
45
00:04:13,211 --> 00:04:15,130
Peter, comme tu le sais,
46
00:04:16,506 --> 00:04:19,468
je t'aime beaucoup.
47
00:04:23,805 --> 00:04:25,724
Es-tu en train de rompre ?
48
00:04:31,813 --> 00:04:35,525
- Pete, es-tu...
- Juste d'une minute.
49
00:04:37,444 --> 00:04:38,487
D'accord.
50
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
S'il te plaît, ne pars pas.
51
00:04:59,299 --> 00:05:02,177
Va donc t'habiller.
On en discutera ensuite.
52
00:05:02,302 --> 00:05:03,595
Je ne peux rien faire en ce moment.
53
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
Je suis désolée, Pete.
54
00:05:06,264 --> 00:05:07,432
Je suis amoureux de toi.
55
00:05:07,557 --> 00:05:09,184
Va t'habiller, d'accord ?
56
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
Je n'irai pas m'habiller.
57
00:05:11,144 --> 00:05:14,856
Je sais ce que ça signifie.
Si je m'habille, c'est fini.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,527
Excuse-moi.
59
00:05:25,534 --> 00:05:28,370
Discutons. Parlons de lui.
60
00:05:30,580 --> 00:05:31,832
Je sens...
61
00:05:33,834 --> 00:05:35,710
J'ai senti...
62
00:05:36,920 --> 00:05:39,881
qu'on s'est éloignés l'un de l'autre.
63
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
On mène des vies différentes.
64
00:05:45,512 --> 00:05:47,055
Le gars, qui est-ce ?
65
00:05:48,390 --> 00:05:49,516
- Qui est-ce ?
- Quoi ?
66
00:05:49,641 --> 00:05:53,937
Non, il ne s'agit pas de ça.
Il n'y a personne d'autre.
67
00:05:54,062 --> 00:05:56,231
Je sais ce qui se passe.
Vraiment, je le sais.
68
00:05:56,356 --> 00:05:59,734
Tu travailles tellement qu'on n'a pas
pu passer de temps ensemble
69
00:05:59,860 --> 00:06:01,111
et tu as perdu notre amour de vue.
70
00:06:01,236 --> 00:06:03,405
Mais peut-être que si on s'enlaçait,
71
00:06:03,530 --> 00:06:05,031
tu te rappellerais que tu m'aimes.
72
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
- Non.
- Prends-moi dans tes bras.
73
00:06:11,913 --> 00:06:14,124
S'il te plaît. Et voilà.
74
00:06:21,298 --> 00:06:23,091
J'ai un autre homme dans ma vie.
75
00:06:25,552 --> 00:06:26,887
Je suis désolée.
76
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
Liz et moi, on ne sort pas
dans de tels endroits.
77
00:06:48,742 --> 00:06:52,579
Pourquoi m'as-tu emmené ici ?
Ça pue le parfum de strip-teaseuse.
78
00:06:52,704 --> 00:06:56,041
Je vais attraper de l'herpès
juste en m'assoyant ici.
79
00:06:56,583 --> 00:06:59,086
- T'es sûr que ça va vieux ?
- Oui.
80
00:06:59,211 --> 00:07:01,880
Pas besoin de me le demander
sans cesse. Je vais bien.
81
00:07:02,005 --> 00:07:04,466
- Vous êtes éliminé.
- Merci pour cette occasion.
82
00:07:04,591 --> 00:07:05,884
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen!
83
00:07:08,095 --> 00:07:09,888
Merci. Merci à tous.
84
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
Auf Wiedersehen!
85
00:07:13,225 --> 00:07:14,976
Je me sens très bien.
Je me sens heureux.
86
00:07:15,102 --> 00:07:17,979
Tu devrais te remettre
à ton opéra sur Dracula.
87
00:07:18,105 --> 00:07:21,358
Tu travailles là-dessus depuis longtemps.
Ça t'aidera. Sois créatif.
88
00:07:21,483 --> 00:07:23,360
- Pense à toi.
- J'ai besoin de baiser, je crois.
89
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Tu n'es plus mon demi-frère,
mais un demi-étranger.
90
00:07:27,948 --> 00:07:29,449
- Pourquoi parles-tu ainsi ?
- Brian !
91
00:07:29,574 --> 00:07:31,535
Pas besoin de mettre ta b. dans une c.
92
00:07:31,660 --> 00:07:36,081
En effet. J'ai besoin d'é.
sur les s. de quelqu'un.
93
00:07:36,206 --> 00:07:38,667
C'est dégoûtant.
T'es pas obligé de faire ça.
94
00:07:38,792 --> 00:07:41,378
Si jamais tu mets ta b. dans une c.
95
00:07:41,503 --> 00:07:45,090
et qu'elle explose,
tu auras un B-B.
96
00:07:45,215 --> 00:07:46,425
comme une personne normale.
97
00:07:46,550 --> 00:07:48,343
Je m'en vais. Je fous le camp.
98
00:07:48,468 --> 00:07:52,305
Elle baise avec un autre, Bri.
Je ne peux pas m'empêcher de penser
99
00:07:52,431 --> 00:07:53,723
qu'elle fait ça quelque part,
100
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
et j'aurai des envies de mort
jusqu'à ce que je fasse pareil.
101
00:07:56,685 --> 00:08:00,647
Alors aborde des filles avec moi
ce soir, d'accord ?
102
00:08:00,772 --> 00:08:04,693
D'accord, je vais t'aider.
Je vais aborder des filles avec toi.
103
00:08:06,153 --> 00:08:08,071
Alors, Peter, que fais-tu dans la vie ?
104
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
Je suis musicien.
105
00:08:09,739 --> 00:08:13,410
Il est modeste. Il travaille sur
une émission, "La scène du Crime".
106
00:08:14,703 --> 00:08:16,455
Oh ! Mon Dieu !
107
00:08:16,580 --> 00:08:19,374
- C'est vrai.
- J'adore cette émission.
108
00:08:19,499 --> 00:08:22,586
Attends, "La scène du Crime"
ou Scène de Crime: Phoenix?
109
00:08:22,711 --> 00:08:26,506
- La scène du Crime.
- Seigneur ! J'adore cette émission.
110
00:08:27,758 --> 00:08:30,594
Je vous trouve toutes deux
très attirantes sexuellement.
111
00:08:32,345 --> 00:08:35,015
Ralentis un peu, d'accord ?
112
00:08:35,140 --> 00:08:37,434
Coucher avec l'une d'entre vous
113
00:08:37,559 --> 00:08:40,187
me plairait beaucoup.
114
00:08:40,312 --> 00:08:41,980
Comme tu es drôle.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,026
Je sors d'une relation
de cinq ans et demi,
116
00:08:46,151 --> 00:08:48,862
alors je ne recherche rien de sérieux.
117
00:08:49,446 --> 00:08:53,241
- Je veux juste être actif sexuellement.
- Arrête ça, mon vieux.
118
00:08:53,909 --> 00:08:55,619
Voulez-vous venir chez moi ?
119
00:08:57,412 --> 00:08:59,831
Désolée, tu me fais rire.
120
00:09:00,165 --> 00:09:01,708
- Ah bon ?
- Oui.
121
00:09:01,833 --> 00:09:03,668
Veux-tu venir chez moi ?
122
00:09:04,419 --> 00:09:06,129
Arrête donc.
123
00:09:12,219 --> 00:09:15,347
- C'était amusant.
- Oui, oui.
124
00:09:16,139 --> 00:09:18,892
Je crois que de façon générale,
ça s'est très bien passé.
125
00:09:28,777 --> 00:09:30,403
Je veux coucher avec toi !
126
00:09:39,371 --> 00:09:41,915
- Tu pleures ?
- Quoi ? Non.
127
00:09:43,041 --> 00:09:46,545
Pardon d'être si bizarre.
128
00:09:46,878 --> 00:09:48,588
Non, ça va.
129
00:09:49,297 --> 00:09:50,924
T'as été bizarre
130
00:09:51,883 --> 00:09:57,055
pratiquement tout le temps,
alors j'ai l'habitude. Ok.
131
00:09:57,556 --> 00:10:02,227
La nuit passée, comme un idiot, j'ai couché
avec une fille que je connais à peine.
132
00:10:03,270 --> 00:10:05,439
J'ai mis un condom,
133
00:10:06,565 --> 00:10:09,443
mais j'ai peur d'avoir attrapé une M.T.S.
134
00:10:09,818 --> 00:10:12,154
Peter, je suis pédiatre. Tu es assis
sur un camion de pompiers, tu vois ?
135
00:10:13,905 --> 00:10:15,740
- C'est vrai.
- As-tu remarqué les enfants ?
136
00:10:15,866 --> 00:10:19,453
- Oui, c'est nouveau. J'aime ça.
- Je suis assez occupé.
137
00:10:19,578 --> 00:10:21,997
Peux-tu examiner mon pénis ?
138
00:10:24,374 --> 00:10:25,917
Vas-y. Montre-le-moi.
139
00:10:26,042 --> 00:10:28,628
- Désolé.
- Ça va. Sors-la.
140
00:10:30,297 --> 00:10:31,339
Tout va bien.
141
00:10:31,923 --> 00:10:34,134
- Tu l'as à peine regardé.
- C'est une belle queue.
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,886
- Une jolie queue.
- Pendant que j'y suis,
143
00:10:36,011 --> 00:10:37,929
peux-tu me faire une prise de sang ?
- Peter !
144
00:10:38,346 --> 00:10:41,683
Ta copine t'a laissé, d'accord ?
As-tu mal ? Es-tu blessé ?
145
00:10:42,142 --> 00:10:46,480
Arrête de pleurer. Utilise ta queue.
Baise. Baise tout ce qui bouge.
146
00:10:46,605 --> 00:10:47,647
Mais enfile un condom.
147
00:10:47,773 --> 00:10:51,318
Bon, des gosses m'attendent.
Faut que j'y aille, ok?
148
00:10:51,443 --> 00:10:54,988
Tu veux un truc ?
Un ballon? Une sucette ?
149
00:11:04,998 --> 00:11:06,333
Je viens de jouir.
150
00:11:22,724 --> 00:11:23,767
Salut.
151
00:11:26,520 --> 00:11:27,562
Salut.
152
00:11:28,021 --> 00:11:30,273
- Salut.
- Salut.
153
00:11:30,524 --> 00:11:31,691
Salut.
154
00:11:35,195 --> 00:11:37,614
- Salut.
- Salut.
155
00:11:37,864 --> 00:11:43,495
Peux-tu arrêter de répéter ça ?
156
00:11:44,538 --> 00:11:46,081
Tu peux me bâillonner.
157
00:11:49,626 --> 00:11:52,754
- Tu as apporté un bâillon ?
- Et des menottes.
158
00:11:54,297 --> 00:11:56,049
Veux-tu me bâillonner ?
159
00:11:56,883 --> 00:11:58,301
En ce moment, un peu.
160
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Que fait-on aujourd'hui ?
161
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
Juste une scène au labo.
162
00:12:10,647 --> 00:12:13,442
Vingt ans dans l'escouade,
voilà ce que ça fait.
163
00:12:14,901 --> 00:12:16,153
Qu'a-t-on, cette fois ?
164
00:12:16,319 --> 00:12:19,322
On a trouvé le pénis de la victime
derrière le climatiseur.
165
00:12:19,906 --> 00:12:21,158
Aïe !
166
00:12:21,575 --> 00:12:23,743
Ça fait une belle sucette glacée.
167
00:12:26,329 --> 00:12:27,831
Mettons-nous au travail.
168
00:12:29,916 --> 00:12:31,418
Je suis prêt.
169
00:12:32,335 --> 00:12:35,422
On a trouvé le pénis de la victime
derrière le climatiseur.
170
00:12:39,176 --> 00:12:42,137
Fais comme d'habitude.
Un truc sombre et sinistre.
171
00:12:42,262 --> 00:12:44,848
Car perdre son pénis est affreux.
172
00:12:47,601 --> 00:12:49,811
Oh ! Tu veux
un truc sombre et sinistre ?
173
00:12:50,437 --> 00:12:54,232
J'ai des billets pour
les Allman Brothers, je dois partir !
174
00:12:55,192 --> 00:12:58,069
Vingt ans dans l'escouade,
voilà ce que ça fait.
175
00:12:59,446 --> 00:13:01,281
Qu'a-t-on, cette fois ?
176
00:13:01,448 --> 00:13:03,575
Peter ! Peter, bon sang !
177
00:13:03,700 --> 00:13:06,536
Tu baises avec
Billy Baldwin, n'est-ce pas ?
178
00:13:07,120 --> 00:13:09,081
- N'est-ce pas ?
- Pete, Pete !
179
00:13:09,206 --> 00:13:11,208
- Arrête de me fixer.
- Pete !
180
00:13:13,794 --> 00:13:16,379
Tu sais qu'on ne te paiera pas
pour cette séance, hein ?
181
00:13:16,546 --> 00:13:18,799
- J'en suis conscient.
- Crétin.
182
00:13:20,133 --> 00:13:22,135
Peter, c'est Brian.
183
00:13:23,470 --> 00:13:24,638
Va t'en.
184
00:13:25,555 --> 00:13:27,933
Écoute, ton propriétaire m'a appelé.
185
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
Il a vu de la fumée
sortant de chez toi.
186
00:13:29,810 --> 00:13:32,604
Qui, Mr Lopez? C'est un menteur !
187
00:13:33,396 --> 00:13:34,356
Il ne...
188
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
On s'inquiète pour toi, Pete.
189
00:13:36,650 --> 00:13:38,944
Allez, Peter. Ouvre la porte.
190
00:13:39,069 --> 00:13:42,280
Les pompiers vont venir,
ils vont la casser.
191
00:13:48,412 --> 00:13:50,330
T'es pas sorti de la maison
depuis 2 semaines.
192
00:13:50,497 --> 00:13:51,498
Pourquoi es-tu si fort ?
193
00:13:51,665 --> 00:13:54,167
Je me sens fort !
194
00:13:54,584 --> 00:13:57,963
Hé ! T'éloigne pas. Viens.
195
00:13:59,589 --> 00:14:01,425
C'est dégoûtant chez toi, Peter.
196
00:14:01,591 --> 00:14:02,551
Hé ! Ne pars pas.
197
00:14:05,637 --> 00:14:07,431
Qu'est-ce que tu brûles ?
Bon sang !
198
00:14:07,556 --> 00:14:08,598
Tout.
199
00:14:08,723 --> 00:14:11,393
Tous mes souvenirs d'elle.
Je dois m'en débarrasser !
200
00:14:11,518 --> 00:14:15,689
Je croyais que j'allais bien,
Brian, mais en fait non.
201
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Pose cette photo.
202
00:14:18,817 --> 00:14:21,736
On va discuter.
203
00:14:21,862 --> 00:14:23,905
- Je l'aime.
- Je sais.
204
00:14:24,156 --> 00:14:29,911
Écoute, Liz et moi, on adore Sarah.
205
00:14:30,036 --> 00:14:31,872
On la trouve formidable.
206
00:14:32,414 --> 00:14:34,332
Mais tout...
207
00:14:34,916 --> 00:14:36,543
Je te dis ça en toute franchise,
208
00:14:36,668 --> 00:14:39,880
mais chaque fois
qu'elle venait chez nous,
209
00:14:41,089 --> 00:14:42,799
elle agissait toujours
210
00:14:43,967 --> 00:14:47,262
comme une vraie conne !
211
00:14:48,472 --> 00:14:50,307
D'accord, contiens-toi.
212
00:14:50,432 --> 00:14:53,685
Sortir avec Sarah n'est pas
comme sortir avec Liz, d'accord ?
213
00:14:53,810 --> 00:14:55,729
Sarah est mieux que Liz.
214
00:14:55,854 --> 00:14:58,565
Tu veux vraiment en discuter ?
215
00:14:59,441 --> 00:15:02,235
Tu veux vraiment discuter de ça ?
216
00:15:03,528 --> 00:15:04,571
Oui.
217
00:15:04,696 --> 00:15:06,531
- La mère de mon futur enfant.
- Désolé.
218
00:15:06,656 --> 00:15:07,991
Tu es mon demi-frère.
Rien de plus.
219
00:15:09,701 --> 00:15:12,204
Rien ne m'empêche de te tabasser.
Je vais te péter la gueule !
220
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
- Désolé.
- Imbécile !
221
00:15:14,247 --> 00:15:15,749
J'ai perdu mon sang-froid.
222
00:15:16,583 --> 00:15:19,169
Ressaisis-toi, mon vieux.
223
00:15:19,461 --> 00:15:21,338
J'essaie, mais ici,
c'est tellement difficile.
224
00:15:23,048 --> 00:15:24,758
Tout ici me la rappelle, Brian.
225
00:15:24,883 --> 00:15:27,677
Par exemple, elle m'a acheté ceci
226
00:15:28,386 --> 00:15:31,431
parce que je laissais
mes boîtes de céréales ouvertes
227
00:15:31,556 --> 00:15:32,891
elles devenaient rassies.
228
00:15:33,016 --> 00:15:35,769
Un jour, je suis rentré,
et elle m'a offert ça
229
00:15:35,894 --> 00:15:40,107
pour garder mes céréales fraîches.
Maintenant, elles sont super fraîches.
230
00:15:43,443 --> 00:15:45,153
Tu devrais partir en vacances.
231
00:15:45,278 --> 00:15:46,947
Va dans les Alpes.
232
00:15:47,072 --> 00:15:49,908
- Les Alpes ?
- Va à Gstaad. Il n'y a rien de mieux.
233
00:15:50,033 --> 00:15:51,326
Je pourrais aller à Hawaï.
234
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
Sarah me parlait souvent
d'un endroit chouette là-bas.
235
00:15:54,329 --> 00:15:55,997
Non. À ta place, je n'irais pas là.
236
00:15:56,123 --> 00:15:59,709
Je ne peux pas y aller
juste parce qu'elle en a entendu parler ?
237
00:15:59,835 --> 00:16:02,170
Vas-y, alors. Va à Hawaï.
238
00:16:02,754 --> 00:16:03,839
Fais-le.
239
00:16:09,678 --> 00:16:11,596
Non, ne détruis pas l'ordinateur.
240
00:16:11,721 --> 00:16:13,014
Je fais juste supprimer ces photos.
241
00:16:13,140 --> 00:16:15,642
Je dois les supprimer.
242
00:16:17,185 --> 00:16:20,397
Tu ne les supprimes même pas pour de bon.
243
00:16:20,522 --> 00:16:21,731
Eh bien...
244
00:16:21,857 --> 00:16:24,651
Si on revient ensemble,
je veux qu'il m'en reste un peu.
245
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Tu es fou.
246
00:16:27,654 --> 00:16:28,947
- Non, ne les supprime pas.
- Tu dois t'en débarrasser. C'est fait.
247
00:16:43,336 --> 00:16:45,797
C'était hilarant. Aloha!
248
00:16:46,006 --> 00:16:49,050
Je suis Sarah Marshall
de "La scène du Crime.
249
00:16:49,176 --> 00:16:51,803
Et quand je ne cherche pas de preuves,
je m'envole pour Hawaï... ...
250
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Excusez-moi! Salut.
251
00:16:53,054 --> 00:16:54,389
... pour mes destinations préférées. Mahalo.
252
00:16:54,514 --> 00:16:56,183
Salut.
Je peux avoir un autre bloody mary ?
253
00:16:57,684 --> 00:16:59,770
Vous n'avez pas fini celui-là.
254
00:16:59,895 --> 00:17:02,397
Je commande d'avance.
255
00:17:02,522 --> 00:17:04,483
Ok, je reviens de suite !
256
00:17:16,369 --> 00:17:18,497
Quelle est la cause d'un tel saignement ?
257
00:17:18,622 --> 00:17:22,751
Coup de poignard à l'aorte
ou la fin du mois.
258
00:17:34,554 --> 00:17:35,639
Aloha!
259
00:17:36,848 --> 00:17:38,683
La réception est par là.
260
00:17:49,528 --> 00:17:52,197
- Nouveaux mariés ?
- Comment l'avez-vous deviné ?
261
00:17:52,364 --> 00:17:56,034
Cette poussière magique autour de vous.
262
00:17:56,993 --> 00:17:59,621
- Ô toi, ma femme.
- Ô toi, mon mari.
263
00:17:59,746 --> 00:18:01,456
- Ô toi, ma femme.
- Mon mari.
264
00:18:01,581 --> 00:18:03,500
Mon petit boulet d'amour.
265
00:18:07,754 --> 00:18:10,173
Arrête de te tortiller et viens ici.
266
00:18:11,049 --> 00:18:13,135
Mais qu'est-ce qui te prend ?
267
00:18:13,844 --> 00:18:15,429
Pas moi. Pas encore.
268
00:18:15,554 --> 00:18:19,558
Voici votre clé. Tout est prêt.
Vous avez la chambre 222.
269
00:18:19,683 --> 00:18:21,810
La clé est à l'intérieur,
et les ascenseurs sont à ma droite.
270
00:18:21,977 --> 00:18:22,978
Mahalo.
271
00:18:23,145 --> 00:18:24,688
Félicitations.
272
00:18:27,357 --> 00:18:29,401
Un petit jus pour vous, monsieur.
273
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
Bienvenue à Turtle Bay.
Je peux vous aider ?
274
00:18:31,611 --> 00:18:33,780
Je veux louer une chambre.
Je m'appelle Peter Bretter.
275
00:18:33,905 --> 00:18:34,948
En fait, je n'ai pas de réservation.
276
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Je tente ma chance.
277
00:18:42,456 --> 00:18:46,418
On est complets,
mais il reste la suite Kapua.
278
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
- Combien ça coûte ?
- 6,000 dollars la nuit.
279
00:18:50,255 --> 00:18:52,382
- Ah !
- La vue est belle.
280
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
J'imagine.
Un peu au-dessus de mes moyens.
281
00:18:54,634 --> 00:18:56,386
Désolé.
282
00:18:56,511 --> 00:18:58,889
Dommage. C'est un bel...
283
00:19:00,807 --> 00:19:01,933
hôtel.
284
00:19:02,809 --> 00:19:05,771
Oui, c'est Sarah Marshall
de "Scène du crime".
285
00:19:06,396 --> 00:19:08,190
Les gens sont tout excités par sa présence.
286
00:19:09,858 --> 00:19:13,028
C'est mon ancienne copine.
On a rompu il y a trois semaines.
287
00:19:13,153 --> 00:19:15,363
- Désolée pour vous.
- Ça va aller, hein ?
288
00:19:15,489 --> 00:19:18,366
- Monsieur ?
- Tout va bien. La voilà.
289
00:19:20,786 --> 00:19:23,705
- Elle m'a vu ? Elle vient ?
- Oui.
290
00:19:23,830 --> 00:19:25,499
Dire que je porte cette affreuse chemise.
291
00:19:25,624 --> 00:19:28,585
Et si vous détachiez un bouton ?
292
00:19:30,253 --> 00:19:31,880
Reboutonnez.
293
00:19:33,215 --> 00:19:34,758
- Peter !
- Hé !
294
00:19:35,467 --> 00:19:37,636
- Salut.
- Que fais-tu ici ?
295
00:19:38,136 --> 00:19:40,055
Je suis venu t'assassiner.
296
00:19:40,680 --> 00:19:43,016
Vraiment, que fais-tu ici ?
297
00:19:43,809 --> 00:19:47,104
Je broyais du noir à Los Angeles,
298
00:19:47,604 --> 00:19:50,232
alors je suis venu ici, et te voilà.
299
00:19:50,732 --> 00:19:52,984
La coïncidence est trop grosse pour que...
300
00:19:53,110 --> 00:19:55,612
Te voilà, mon petit objet sexuel.
301
00:19:55,737 --> 00:19:58,406
J'ai perdu une chaussure.
L'as-tu vue quelque part ?
302
00:19:58,532 --> 00:20:02,619
Elle est comme celle-ci,
mais c'est celle de l'autre pied.
303
00:20:04,037 --> 00:20:09,251
Excusez-moi, madame,
j'ai perdu une chaussure comme celle-ci.
304
00:20:09,376 --> 00:20:12,462
C'est le contraire de celle-ci, en fait.
305
00:20:12,587 --> 00:20:14,965
Pas une version diabolique,
306
00:20:15,090 --> 00:20:19,302
mais plutôt celle de l'autre pied.
Sinon, j'aurais deux pieds dr...
307
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Aldous, voici Peter.
308
00:20:20,971 --> 00:20:24,808
Salut, Peter. Enchanté, mon vieux. Aldous.
309
00:20:26,017 --> 00:20:28,228
- Enchanté.
- Mon ancien copain.
310
00:20:28,353 --> 00:20:30,480
Oh ! Salut, je suis Aldous Snow.
311
00:20:30,605 --> 00:20:32,983
Je sais qui tu es.
Tu es extrêmement célèbre.
312
00:20:33,108 --> 00:20:35,068
Oui, je le suis. Pour mes péchés.
313
00:20:35,193 --> 00:20:37,612
Alors, tu loges ici, toi aussi ?
314
00:20:37,737 --> 00:20:39,072
- En fait, non.
- Excusez-moi.
315
00:20:39,197 --> 00:20:41,700
Excusez-moi, M. Bretter et Mme Marshall,
316
00:20:41,825 --> 00:20:45,996
mais on a pu vous réserver
la suite Kapua pour quatre nuits, monsieur.
317
00:20:48,749 --> 00:20:50,500
- Vraiment ?
- Oui, monsieur.
318
00:20:52,753 --> 00:20:54,713
- Formidable.
- C'est parfait.
319
00:20:54,838 --> 00:20:57,299
Si tu veux souper avec nous un soir...
320
00:20:57,424 --> 00:20:58,800
- Aldous.
- ...Tu seras le...
321
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Non.
322
00:21:00,051 --> 00:21:02,304
Mais c'est très gentil de votre part.
Amusez-vous bien.
323
00:21:02,429 --> 00:21:04,473
Je serais très bien seul.
324
00:21:04,598 --> 00:21:07,184
- D'accord, Peter.
- La suite Kapua...
325
00:21:07,559 --> 00:21:11,021
- Bon séjour, Pete.
- J'adore ta chemise.
326
00:21:11,146 --> 00:21:12,606
- Bye.
- Bye.
327
00:21:12,939 --> 00:21:15,400
J'avais 2 chaussures ce matin, non ?
328
00:21:20,906 --> 00:21:24,868
Merci d'être venue à mon secours,
mais je n'en ai pas les moyens.
329
00:21:25,452 --> 00:21:27,662
Personne n'en a les moyens,
sauf Oprah ou Céline Dion.
330
00:21:27,829 --> 00:21:29,039
Vraiment, ce n'est rien.
331
00:21:29,206 --> 00:21:31,666
Restez, mais comme vous n'êtes pas
vraiment un client,
332
00:21:31,833 --> 00:21:33,960
vous nettoierez la suite vous-même.
333
00:21:34,127 --> 00:21:36,630
Voici votre clé.
334
00:21:37,756 --> 00:21:39,466
Je vous souhaite un bon séjour.
335
00:21:40,634 --> 00:21:42,761
Pourquoi faites-vous ça pour moi ?
336
00:21:44,721 --> 00:21:47,808
Elle est déjà ici avec un autre ?
C'est un peu tordu.
337
00:21:48,308 --> 00:21:49,684
- N'est-ce pas ?
- Oui.
338
00:21:51,186 --> 00:21:52,896
- Merci.
- Vraiment, ce n'est rien.
339
00:21:53,021 --> 00:21:54,314
Amusez-vous bien.
340
00:21:54,481 --> 00:21:57,317
Rachel Jansen. Merci mille fois,
341
00:21:57,484 --> 00:21:59,694
- et je le pense...
- Amusez-vous bien.
342
00:21:59,945 --> 00:22:02,322
- C'est un désastre !
- Calme-toi.
343
00:22:03,156 --> 00:22:04,366
- Y a d'autres hôtels sur l'île ?
344
00:22:04,533 --> 00:22:05,826
Bien sûr,
345
00:22:05,992 --> 00:22:07,911
mais si je pars, j'aurai l'air de fuir.
346
00:22:08,078 --> 00:22:11,331
Pourquoi chuchotes-tu ?
Tu n'es pas en train de les suivre, si ?
347
00:22:11,498 --> 00:22:12,582
J'ai déjà eu une petite amie
348
00:22:12,749 --> 00:22:16,795
que Liam et Noel Gallagher ont baisée
juste devant moi,
349
00:22:16,962 --> 00:22:18,255
alors j'ai déjà vécu ça.
350
00:22:18,422 --> 00:22:19,881
Ça m'a mis un peu mal à l'aise,
351
00:22:20,006 --> 00:22:22,926
alors si tu veux changer d'hôtel,
je comprends.
352
00:22:23,051 --> 00:22:25,512
Non, je ne changerai pas d'hôtel.
353
00:22:25,679 --> 00:22:27,848
Arrête de les suivre
et retourne à ta chambre, Peter.
354
00:22:28,014 --> 00:22:30,016
- Ils sont partis !
- Pourquoi les cherches-tu ?
355
00:22:30,183 --> 00:22:31,977
- Je ne sais pas.
- Tu te comportes en idiot.
356
00:22:32,144 --> 00:22:34,020
Va-t'en ! Retourne à ta chambre !
357
00:22:34,187 --> 00:22:36,189
- Ils font quoi, selon toi ?
- Va-t'en, Peter.
358
00:22:36,356 --> 00:22:38,191
Mon Dieu ! Les voici.
359
00:22:38,358 --> 00:22:39,985
- Je les vois.
- Retourne à ta chambre.
360
00:22:40,152 --> 00:22:41,695
Peter, retourne à ta chambre.
361
00:22:41,862 --> 00:22:42,863
Je vais les voir.
362
00:22:43,029 --> 00:22:44,656
Retourne à ta chambre, tu m'entends ?
363
00:22:44,823 --> 00:22:46,950
Retourne à ta chambre.
Peter, Peter, Peter...
364
00:22:47,284 --> 00:22:48,285
Hé !
365
00:22:49,619 --> 00:22:51,496
Salut. Jolie chambre.
366
00:22:51,747 --> 00:22:53,206
Va-t'en !
367
00:22:53,874 --> 00:22:55,751
J'ai la suite Kapua.
368
00:22:55,917 --> 00:22:58,754
Qu'est-ce que tu fais ? Crétin !
369
00:22:58,920 --> 00:23:00,088
Amuse-toi bien.
370
00:23:01,631 --> 00:23:03,633
Écoute-moi, crétin !
371
00:23:04,217 --> 00:23:08,430
Tu es un idiot. Retourne à ta chambre.
Peter, retourne à ta chambre.
372
00:23:10,474 --> 00:23:11,767
Ça t'a plu ?
373
00:23:11,933 --> 00:23:14,436
- As-tu aimé ce que tu as vu ?
- Ça m'a beaucoup blessé.
374
00:23:14,603 --> 00:23:17,606
Mais je connais Sarah,
et je suis sûr que j'ai gâché sa journée.
375
00:23:33,330 --> 00:23:35,207
On pensait que le tueur
376
00:23:35,373 --> 00:23:37,459
se masturbait avant chaque homicide.
377
00:23:37,626 --> 00:23:39,336
C'est la théorie.
378
00:23:39,461 --> 00:23:41,588
Regarde dans le microscope.
379
00:23:43,965 --> 00:23:46,802
Il semble que là où on l'enverra,
380
00:23:48,095 --> 00:23:50,639
il devra savoir comment se masturber.
381
00:24:02,984 --> 00:24:03,944
Bon sang !
382
00:24:08,657 --> 00:24:10,575
- Allô ?
- Peter ?
383
00:24:11,827 --> 00:24:13,829
- Sarah?
- Non.
384
00:24:13,995 --> 00:24:17,249
C'est Rachel Jansen, de la réception.
385
00:24:19,418 --> 00:24:22,170
- Salut !
- Que se passe-t-il ?
386
00:24:22,337 --> 00:24:25,507
Des gens se plaignent
qu'une femme a une crise de larmes.
387
00:24:25,674 --> 00:24:28,552
Oui, je l'entends aussi,
388
00:24:28,718 --> 00:24:31,930
et elle n'a pas l'air d'aller bien.
389
00:24:32,097 --> 00:24:34,766
Je crois que ça vient
de l'étage au-dessus de moi.
390
00:24:34,933 --> 00:24:36,852
Vous êtes au dernier étage.
391
00:24:38,854 --> 00:24:40,772
J'essaierai de faire moins de bruit.
392
00:24:41,440 --> 00:24:43,817
- Est-ce que ça va ?
- Oui. Bonne soirée.
393
00:24:43,984 --> 00:24:45,026
D'accord.
394
00:24:59,791 --> 00:25:04,004
Je te vendrais de l'herbe volontiers,
Jeremy, mais je suis au travail.
395
00:25:04,129 --> 00:25:08,341
Si tu m'appelles au travail,
c'est que tu dois savoir où je suis.
396
00:25:08,467 --> 00:25:10,343
Je ne peux pas partir.
397
00:25:10,510 --> 00:25:12,804
Mais je pourrai t'en vendre après le travail.
398
00:25:12,971 --> 00:25:16,475
Je te rappelle. Mahalo, d'accord.
399
00:25:16,641 --> 00:25:18,852
- Bonjour, ça va ?
- Salut.
400
00:25:19,019 --> 00:25:20,645
Je viens souper.
401
00:25:20,812 --> 00:25:23,732
- Votre femme doit-elle vous rejoindre ?
- Non.
402
00:25:24,733 --> 00:25:26,276
Votre copine ?
403
00:25:27,569 --> 00:25:29,780
Non, je n'ai pas de copine.
404
00:25:31,740 --> 00:25:34,326
- Vous êtes seul ?
- Oui.
405
00:25:34,910 --> 00:25:36,161
C'est nul.
406
00:25:36,328 --> 00:25:39,664
D'accord, une personne.
La carte des vins et le menu.
407
00:25:39,831 --> 00:25:41,208
Voulez-vous un magazine ?
408
00:25:41,374 --> 00:25:43,502
Vous allez vous ennuyer
si vous êtes assis seul.
409
00:25:43,668 --> 00:25:44,795
Ça va aller. Merci.
410
00:25:44,961 --> 00:25:47,172
Moi, ça me déprimerait tellement.
411
00:25:47,339 --> 00:25:48,632
- Oui.
- Tenez.
412
00:25:48,799 --> 00:25:49,758
Merci.
413
00:25:50,801 --> 00:25:54,304
Au moins, vous avez la meilleure table.
414
00:25:54,471 --> 00:25:56,556
- Ah bon ?
- C'est Aldous Snow, juste là.
415
00:25:56,723 --> 00:25:58,767
Je sais. Je sais, mon vieux. Je sais.
416
00:25:59,142 --> 00:26:01,019
- Je vais aller lui demander. Poliment.
- Non, s'il te plaît.
417
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Hé !
418
00:26:04,606 --> 00:26:06,858
Viens donc t'asseoir avec nous.
Tu es le bienvenu.
419
00:26:07,025 --> 00:26:10,195
Non, merci. J'ai besoin d'un verre.
420
00:26:11,446 --> 00:26:13,532
En voulez-vous un ?
421
00:26:13,698 --> 00:26:15,951
En fait, non, car...
422
00:26:16,284 --> 00:26:19,830
Sept ans à jeun.
C'est ce que signifie ce tatouage.
423
00:26:19,996 --> 00:26:22,290
Sept ans sans drogue ni alcool.
424
00:26:22,457 --> 00:26:24,626
Si je buvais juste une gorgée de vin,
425
00:26:24,793 --> 00:26:28,630
d'ici la fin de la soirée, je me mettrais
à lécher le cul des serveurs pour me payer
426
00:26:28,797 --> 00:26:29,923
du crack avec leurs pourboires.
427
00:26:30,090 --> 00:26:32,175
Tu comprends ? C'est dégoûtant.
428
00:26:33,301 --> 00:26:35,971
- J'ai entendu !
- Hé ! Ça va ?
429
00:26:36,471 --> 00:26:38,181
Votre mélange de légumes vous plaît ?
430
00:26:38,348 --> 00:26:39,724
C'est banal.
431
00:26:40,434 --> 00:26:42,811
"Pas mal", oui. C'est bon, je sais.
432
00:26:42,978 --> 00:26:44,604
Veux-tu m'épouser ?
433
00:26:44,980 --> 00:26:46,898
Oh ! Mon Dieu ! Oui !
434
00:26:47,107 --> 00:26:48,650
- Elle a dit oui !
- Merveilleux.
435
00:26:49,526 --> 00:26:50,777
Félicitations !
436
00:26:53,989 --> 00:26:56,992
Je suis tellement excitée !
Oh ! Mon Dieu !
437
00:26:57,909 --> 00:26:59,035
Peter!
438
00:27:01,747 --> 00:27:02,998
Ça va ?
439
00:27:03,790 --> 00:27:05,751
- Tu vas bien ?
- Oui.
440
00:27:05,917 --> 00:27:07,461
Oui, je vais bien.
441
00:27:08,670 --> 00:27:12,466
M'as-tu suivie jusqu'ici ?
Mon assistante te l'a dit ?
442
00:27:12,632 --> 00:27:14,009
- Non.
- Lui as-tu parlé ?
443
00:27:14,134 --> 00:27:18,263
Non, je ne lui ai pas parlé.
Je ne suis pas venu à cause de toi.
444
00:27:18,430 --> 00:27:23,018
Hawaï est un endroit magnifique.
Les gens y vont, et rarement pour te suivre.
445
00:27:23,435 --> 00:27:26,104
Alors, tu restes pour vrai ?
Tu vas rester ?
446
00:27:26,271 --> 00:27:30,025
Je crois que oui. J'aime ça, ici.
Je me sens comme chez moi.
447
00:27:30,358 --> 00:27:31,818
J'adore ça.
448
00:27:33,111 --> 00:27:34,571
Oui, tu devrais rester.
449
00:27:34,738 --> 00:27:36,990
Merci du conseil.
450
00:27:37,365 --> 00:27:39,910
Aldous semble avoir partagé
beaucoup de seringues,
451
00:27:40,077 --> 00:27:42,454
alors merci de sortir avec lui après moi.
452
00:27:42,621 --> 00:27:44,164
Je l'apprécie.
453
00:27:45,624 --> 00:27:49,461
- J'espère que tu t'amuseras bien ici.
- Bon appétit.
454
00:27:49,628 --> 00:27:50,879
Merci.
455
00:27:52,130 --> 00:27:53,590
Espèce de groupie dépravée.
456
00:27:54,132 --> 00:27:55,592
Espèce de maniaque.
457
00:27:56,176 --> 00:28:00,722
Je suis en vacances.
Je vais prendre un piña colada.
458
00:28:08,855 --> 00:28:10,440
Regardez-moi ça.
459
00:28:10,732 --> 00:28:13,276
Regardez-moi ça.
460
00:28:15,237 --> 00:28:18,115
Ce n'est pas pour nous, mon vieux.
J'ai raison ?
461
00:28:18,281 --> 00:28:22,077
Je suis dans Sex and the City.
Ça va, Miranda ?
462
00:28:23,120 --> 00:28:27,165
Je m'appelle Samantha.
Je couche avec tout le monde.
463
00:28:27,290 --> 00:28:29,209
C'est peut-être une bonne chose
qu'ils sont ici.
464
00:28:29,376 --> 00:28:32,212
Tu comprends ?
Peut-être que Dieu me fait subir ça
465
00:28:32,379 --> 00:28:34,381
pour m'aider à l'oublier.
466
00:28:34,548 --> 00:28:38,760
Ou peut-être que Dieu veut t'indiquer
que ta place est auprès d'elle.
467
00:28:39,719 --> 00:28:41,304
J'adore son émission.
468
00:28:41,888 --> 00:28:45,142
Tout ce mélange de sexualité
et de violence, ça me plaît.
469
00:28:45,308 --> 00:28:47,561
Mais ça ne va pas ?
Tu dois tourner la page.
470
00:28:47,727 --> 00:28:49,855
Je sais, mais ce n'est pas si facile.
471
00:28:50,021 --> 00:28:52,149
Ça l'est. Je te jure que oui.
472
00:28:52,315 --> 00:28:53,984
J'ai déjà vécu à South Central.
473
00:28:54,151 --> 00:28:56,903
South Central. Et je détestais ça.
474
00:28:57,028 --> 00:28:58,238
J'ai donc déménagé à Oahu.
475
00:28:58,405 --> 00:29:00,574
Maintenant, je peux nommer
plus de 200 poissons.
476
00:29:00,741 --> 00:29:02,325
- Tu ne peux pas.
- Oui, je peux.
477
00:29:02,492 --> 00:29:03,869
- Fais-le.
- Tu ne peux pas.
478
00:29:03,994 --> 00:29:08,999
Le syngnathe, le baliste, le rouget,
l'orphie, la carangue...
479
00:29:09,166 --> 00:29:10,834
Quel est le poisson officiel d'Hawaï ?
480
00:29:11,001 --> 00:29:12,544
L'humuhumunukunukuapua'a.
481
00:29:12,711 --> 00:29:14,337
- Et vlan ! dans les dents.
- Salut.
482
00:29:15,172 --> 00:29:17,716
- Tu es prêt ?
- Oui, je ferme.
483
00:29:20,677 --> 00:29:24,514
Bonjour, M. Bretter et M. Brayden.
Où est votre femme, monsieur ?
484
00:29:25,015 --> 00:29:27,309
Elle est au lit.
485
00:29:27,476 --> 00:29:29,352
Comment ça se passe avec mademoiselle ?
486
00:29:29,519 --> 00:29:33,648
Ce n'est pas super. Elle est compliquée
comme le Da Vinci code,
487
00:29:34,566 --> 00:29:37,402
mais encore plus dure à percer.
488
00:29:38,695 --> 00:29:42,532
Mais la vie est pleine de leçons.
On apprend chaque jour.
489
00:29:44,284 --> 00:29:46,953
Je me demande
ce que je vais apprendre demain.
490
00:29:48,455 --> 00:29:49,498
Bon.
491
00:29:50,165 --> 00:29:51,541
- Bonne nuit, monsieur.
- Bonne nuit.
492
00:29:51,708 --> 00:29:52,751
Bonne nuit, monsieur.
493
00:29:52,918 --> 00:29:55,587
Je pars à la recherche du clitoris mythique.
494
00:29:56,880 --> 00:30:02,094
Alors, Peter, as-tu réussi à chasser
cette femme en pleurs de ta chambre ?
495
00:30:03,386 --> 00:30:04,846
Je peux envoyer quelqu'un, si tu veux.
496
00:30:04,971 --> 00:30:06,723
- Tu pourrais faire ça ?
- Oui.
497
00:30:07,599 --> 00:30:10,268
C'est très drôle. Vraiment.
498
00:30:11,478 --> 00:30:15,607
Écoute, l'émission de Sarah Marshall
est nulle. On s'en fiche.
499
00:30:15,732 --> 00:30:18,318
C'est moi qui compose la musique
de cette émission.
500
00:30:19,569 --> 00:30:22,030
Ai-je mentionné
que la musique était super ?
501
00:30:23,657 --> 00:30:27,244
C'est très gentil de ta part
de me dire ça,
502
00:30:27,411 --> 00:30:29,413
mais pas nécessaire.
Ce n'est pas de la musique.
503
00:30:29,579 --> 00:30:32,165
Il n'y a aucune mélodie.
C'est juste des tons.
504
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Juste des tons sombres et sinistres.
505
00:30:36,128 --> 00:30:39,256
"Le tueur de chiens
qui aime se masturber est en cavale.
506
00:30:39,423 --> 00:30:42,092
"Il tue les maîtres,
mais au moins, les chiens sont contents."
507
00:30:49,057 --> 00:30:51,643
Je n'ai rien d'un Aldous Snow, tu sais.
508
00:30:56,606 --> 00:30:59,359
Il est temps de jouer de la musique
509
00:30:59,693 --> 00:31:01,611
On va tous éclairer la lumière
510
00:31:02,237 --> 00:31:06,116
Oui, on va s'y mettre
Au Muppet Show ce soir
511
00:31:13,874 --> 00:31:16,543
- Crème fouettée ou petits fruits ?
- Crème fouettée.
512
00:31:18,295 --> 00:31:21,506
Voilà, monsieur. Bon appétit.
513
00:31:21,923 --> 00:31:24,259
Quelle bonne table, tout près du buffet.
514
00:31:24,426 --> 00:31:26,845
Contente qu'elle vous plaise. Mahalo.
515
00:31:30,849 --> 00:31:32,559
Bonjour, monsieur. Quelque chose à boire ?
516
00:31:32,726 --> 00:31:33,852
Jus d'orange, café ?
517
00:31:34,019 --> 00:31:37,439
Pourquoi pas un jus d'ananas
avec un peu de rhum servi à côté ?
518
00:31:37,606 --> 00:31:41,443
Bien sûr. J'aime votre style.
Un amateur de cocktails.
519
00:31:41,610 --> 00:31:43,528
- Merci.
- De rien.
520
00:31:43,695 --> 00:31:45,572
On a déjà réservé
un kayak de mer pour midi.
521
00:31:45,739 --> 00:31:48,575
Je sais, chéri,
mais tu sais que je voulais voir...
522
00:31:48,742 --> 00:31:52,204
- Hé ! Salut, l'ami.
- Salut.
523
00:31:52,370 --> 00:31:54,748
Comment allez-vous ?
Comment était votre soirée ?
524
00:31:54,915 --> 00:31:56,208
- Super.
- Formidable.
525
00:31:56,541 --> 00:31:59,044
- Je ne sens rien.
- D'accord.
526
00:31:59,628 --> 00:32:01,922
- Et ça, c'est bon ?
- Je ne sens toujours rien.
527
00:32:02,089 --> 00:32:04,216
En tout cas, moi, ça me fait mal.
528
00:32:04,382 --> 00:32:07,135
- Ferais-tu ça pour moi ?
- Oui.
529
00:32:08,136 --> 00:32:11,848
- Oui.
- Non, non, non. Non.
530
00:32:12,432 --> 00:32:15,352
Si la bouche fait partie du visage,
c'est pour une raison. Non !
531
00:32:17,813 --> 00:32:20,190
- Je vais aux toilettes.
- D'accord.
532
00:32:21,233 --> 00:32:26,154
- Est-ce que tout va bien avec...
- Des gaufres.
533
00:32:29,741 --> 00:32:32,994
- Et voilà. Le déjeuner des champions.
- Merci.
534
00:32:33,161 --> 00:32:37,749
Et ne le dites à personne, mais...
Un peu d'amour supplémentaire pour vous.
535
00:32:39,543 --> 00:32:40,585
Merci.
536
00:32:40,752 --> 00:32:43,088
- Bonne journée.
- Vous aussi.
537
00:32:55,767 --> 00:32:57,561
- Salut.
- Salut.
538
00:32:57,686 --> 00:32:59,104
C'est la salle de yoga, non ?
539
00:32:59,229 --> 00:33:02,482
Oui. Mais l'alcool
n'est pas admis ici.
540
00:33:03,275 --> 00:33:07,404
Oh, oui, évidemment.
C'est du jus d'ananas.
541
00:33:08,655 --> 00:33:12,075
Aucune boisson n'est permise dans le studio.
542
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
- Je peux le poser ?
- Bien sûr.
543
00:33:14,578 --> 00:33:16,830
- super, merci.
- Joli chapeau.
544
00:33:16,955 --> 00:33:20,041
- Merci.
- Mais retirez-le pour le cours.
545
00:33:22,794 --> 00:33:25,922
Bonjour à tous,
voulez-vous rejoindre vos tapis ?
546
00:33:27,883 --> 00:33:32,220
Pardon, Je vous ai reconnu, la couverture
du Magazine Namaste. Je suis une vraie fan.
547
00:33:32,345 --> 00:33:34,598
Merci. C'est gentil.
548
00:33:34,723 --> 00:33:38,435
Ça fait plaisir. Mais je ne fais pas
du yoga pour être reconnu.
549
00:33:38,560 --> 00:33:42,439
Bien sûr que non.
Mais arrêtez d'être aussi génial.
550
00:33:44,316 --> 00:33:46,860
Très flexible. C'est bien.
551
00:33:49,029 --> 00:33:52,282
- Vous, je vous reconnais de la télé.
- Merci.
552
00:33:52,407 --> 00:33:54,826
Vous y avez l'air plus grande.
553
00:33:55,660 --> 00:33:57,954
- C'est pas le cas.
- Non, je sais.
554
00:34:00,040 --> 00:34:03,460
Bien, commençons en joignant
les paumes sur la poitrine.
555
00:34:03,585 --> 00:34:07,380
Aujourd'hui on débutera avec le Surya Namaskar,
ou la Salutation Solaire.
556
00:34:07,506 --> 00:34:09,633
Faisons une profonde inhalation.
557
00:34:10,217 --> 00:34:12,302
Exhalez et libérez les mains.
558
00:34:12,427 --> 00:34:15,222
Inhalez, levez bras au ciel.
Continuez.
559
00:34:16,264 --> 00:34:19,184
Bien, exhalez et penchez-vous.
560
00:34:19,893 --> 00:34:24,022
Le dos ferme. Bon, parfait.
561
00:34:24,147 --> 00:34:25,982
Ce n'est pas une compétition,
562
00:34:26,108 --> 00:34:28,485
même si vous êtes le meilleur de la classe.
563
00:34:28,610 --> 00:34:31,029
Excellent. Forme parfaite,
vous deux, parfait.
564
00:34:31,154 --> 00:34:33,824
On se met en position du chien.
565
00:34:34,491 --> 00:34:36,743
Bien. Bon. C'est très important
dans cette position,
566
00:34:36,868 --> 00:34:40,122
d'avoir le dos à la fois courbé et plat.
567
00:34:40,247 --> 00:34:42,791
Je sens une opposition dans cette idée.
568
00:34:42,916 --> 00:34:47,129
Non, parce que vous vous courbez
en gardant le dos plat.
569
00:34:47,254 --> 00:34:48,338
D'accord.
570
00:34:50,841 --> 00:34:55,053
Bon, faites sortir la sueur.
Toutes les toxines du matin.
571
00:34:55,387 --> 00:34:57,514
- Allez madame.
- Je m'appelle Prana,
572
00:34:57,639 --> 00:34:59,975
Je sais que n'était pas juste du jus.
573
00:35:00,100 --> 00:35:04,646
Vous n'avez pas besoin de réglage,
donc je vais juste le faire pour moi.
574
00:35:05,230 --> 00:35:07,399
Apprenez de votre corps,
575
00:35:07,649 --> 00:35:09,359
retenez ses leçons.
576
00:35:10,110 --> 00:35:12,738
- Bien. Les jambes raides.
- Allez.
577
00:35:13,697 --> 00:35:15,657
Peau et forme parfaites.
578
00:35:16,658 --> 00:35:19,703
Je voudrais maintenant faire un poirier.
579
00:35:19,828 --> 00:35:21,580
C'est une position plus difficile,
580
00:35:21,705 --> 00:35:24,458
si vous ne vous sentez pas
à l'aise ou assez forts,
581
00:35:24,583 --> 00:35:28,295
vous pouvez prendre la position de l'enfant.
582
00:35:28,420 --> 00:35:29,713
Je peux le faire.
583
00:35:29,838 --> 00:35:32,924
Bien, on s'allonge.
584
00:35:33,049 --> 00:35:36,219
On prépare le poirier.
585
00:35:36,344 --> 00:35:37,429
si vous n'êtes pas à l'aise,
586
00:35:37,554 --> 00:35:40,682
il n'y a pas de honte à prendre
la position de l'enfant.
587
00:35:40,807 --> 00:35:42,267
Madame, je peux le faire.
588
00:35:42,392 --> 00:35:45,270
Bien, alors en place. Bien.
589
00:35:46,730 --> 00:35:49,775
Monsieur, voudriez-vous
prendre la position de l'enfant.
590
00:35:49,900 --> 00:35:50,901
Vous m'avez entendue,
591
00:35:51,026 --> 00:35:54,071
"la position de l'enfant c'est bien aussi. "
592
00:35:54,196 --> 00:35:56,239
Au cas ou on se fasse mal.
593
00:35:56,364 --> 00:35:58,575
Ne vous cassez pas le cou.
594
00:35:58,700 --> 00:36:00,243
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Détendez-vous.
595
00:36:00,368 --> 00:36:02,287
Mes jambes, c'est ça.
596
00:36:02,412 --> 00:36:04,539
Nous faisons tranquillement
le poirier aujourd'hui.
597
00:36:04,664 --> 00:36:07,584
Je fais le poirier, putain !
Le poirier.
598
00:36:07,709 --> 00:36:09,336
Ok, détendons-nous un peu.
599
00:36:09,461 --> 00:36:10,796
Merci mon Dieu.
600
00:36:11,129 --> 00:36:13,673
C'est bien tout le monde, bien.
601
00:36:17,969 --> 00:36:19,054
Salut.
602
00:36:19,346 --> 00:36:20,806
Chuck, c'est toi ?
603
00:36:20,931 --> 00:36:24,309
Oh, ils n'ont pas encore changé
le prospectus.
604
00:36:24,643 --> 00:36:27,938
C'est mon nom sur le continent.
Mon nom hawaïen est Koonu.
605
00:36:28,313 --> 00:36:29,648
Ah bon, désolé.
606
00:36:29,773 --> 00:36:30,982
Non, ça va.
607
00:36:31,108 --> 00:36:34,111
"Koonu", est-ce que ça signifie
un truc super en hawaïen ?
608
00:36:34,236 --> 00:36:36,071
Ça veut dire "Chuck".
609
00:36:36,196 --> 00:36:37,697
Je l'ai trouvé dans une base de données.
610
00:36:37,823 --> 00:36:41,034
Il y a un site où on n'a qu'à taper son nom,
611
00:36:41,159 --> 00:36:42,953
et ça le dit.
612
00:36:44,287 --> 00:36:45,288
Quel est ton nom ?
613
00:36:45,414 --> 00:36:46,665
- C'est Peter.
- Peter.
614
00:36:46,790 --> 00:36:48,333
- Oui.
- Je vais te rebaptiser.
615
00:36:48,458 --> 00:36:49,751
Super.
616
00:36:53,296 --> 00:36:54,673
Pepiopi.
617
00:36:56,883 --> 00:36:59,177
- Super.
- Pepiopi, je vois de la douleur
618
00:36:59,302 --> 00:37:01,138
dans tes yeux.
619
00:37:02,639 --> 00:37:04,474
Oui, peut-être un peu.
620
00:37:05,308 --> 00:37:07,352
Il n'y a qu'un remède à ça.
621
00:37:07,477 --> 00:37:08,520
C'est quoi ?
622
00:37:08,645 --> 00:37:10,313
La fumette. T'en as ?
623
00:37:12,607 --> 00:37:14,985
- Non.
- Dans ce cas, allons surfer.
624
00:37:18,113 --> 00:37:21,283
Quand on sera là-bas,
je veux que tu ignores ton instinct.
625
00:37:21,408 --> 00:37:24,494
Ton instinct, ce sera moi.
Koonu sera ton instinct.
626
00:37:24,619 --> 00:37:26,037
Ne fais rien.
627
00:37:26,163 --> 00:37:28,498
N'essaie pas de surfer, ne fais rien.
628
00:37:29,416 --> 00:37:31,710
Moins tu en feras, plus tu en feras.
629
00:37:31,835 --> 00:37:34,171
Montre-moi comment tu te lèves.
Lève-toi !
630
00:37:38,216 --> 00:37:39,342
Ce n'est pas du tout ça.
631
00:37:39,468 --> 00:37:40,969
À plat ventre.
Essaie moins fort. Recommence.
632
00:37:43,221 --> 00:37:44,389
Lève-toi.
633
00:37:45,098 --> 00:37:46,725
Non, trop lentement. Fais-en moins.
634
00:37:46,850 --> 00:37:48,059
Lève-toi.
635
00:37:48,602 --> 00:37:49,686
Lève-toi.
636
00:37:49,811 --> 00:37:52,063
Tu en fais trop. Fais-en moins.
À plat ventre.
637
00:37:52,189 --> 00:37:53,398
Maintenant, lève-toi.
638
00:37:53,523 --> 00:37:54,858
Arrête ! À plat ventre.
639
00:37:54,983 --> 00:37:57,069
Rappelle-toi : ne fais rien.
640
00:37:57,778 --> 00:37:59,404
Rien. Lève-toi.
641
00:38:02,074 --> 00:38:03,658
Tu dois en faire plus,
642
00:38:03,784 --> 00:38:04,910
tu restes juste étendu.
643
00:38:05,035 --> 00:38:06,036
Ce n'est pas du surf, ça.
644
00:38:06,161 --> 00:38:08,288
Fais-le, c'est tout.
Tu dois le sentir. Lève-toi.
645
00:38:09,873 --> 00:38:12,834
Oui. Pas tout à fait,
mais je te l'apprendrai une fois là-bas.
646
00:38:12,959 --> 00:38:14,002
Allons surfer.
647
00:38:14,127 --> 00:38:16,088
Tout le monde doit apprendre.
Viens et...
648
00:38:16,213 --> 00:38:18,507
Dehors il fait un temps de beau temps
649
00:38:20,133 --> 00:38:22,219
Tu vis ici depuis combien de temps ?
650
00:38:22,344 --> 00:38:25,222
Je ne sais pas. J'ai arrêté
de porter une montre à mon arrivée.
651
00:38:25,347 --> 00:38:27,724
- Ouah ! C'est super.
- Oui.
652
00:38:27,849 --> 00:38:31,937
En fait, mon cellulaire indique l'heure,
alors je n'en ai pas vraiment besoin.
653
00:38:32,062 --> 00:38:34,773
Oui, donc ça revient au même.
654
00:38:35,315 --> 00:38:38,568
- Quel âge as-tu ?
- Je ne crois pas en l'âge ni en les nombres,
655
00:38:38,693 --> 00:38:41,488
alors... Je suppose
que si je devais utiliser un nombre,
656
00:38:41,613 --> 00:38:44,032
ce serait 44 ans.
657
00:38:46,368 --> 00:38:47,536
Merde !
658
00:38:48,328 --> 00:38:50,580
Merci de m'avoir emmené ici.
659
00:38:51,748 --> 00:38:54,709
C'est la première fois en trois semaines
où je me sens bien.
660
00:38:54,835 --> 00:38:57,462
Ce que tu dois faire,
c'est remonter sur cette planche.
661
00:38:57,587 --> 00:38:59,423
- Oui ?
- Je vais te dire un truc.
662
00:38:59,548 --> 00:39:00,966
Quand la vie te fait chier,
663
00:39:01,091 --> 00:39:03,301
dis : "Au diable, tout ça" et fous le camp.
664
00:39:03,427 --> 00:39:06,096
Oui. Tu as tout à fait raison.
665
00:39:06,221 --> 00:39:08,265
Tu dois empoigner ta combinaison,
tirer dessus
666
00:39:08,390 --> 00:39:09,391
et remonter sur ta planche.
667
00:39:09,516 --> 00:39:11,059
Si un requin t'attaque,
668
00:39:11,184 --> 00:39:12,644
abandonnerais-tu le surf ?
669
00:39:12,769 --> 00:39:14,438
Oui, probablement.
670
00:39:14,563 --> 00:39:17,274
Allons-y. Après, je te paie des tacos.
671
00:39:18,024 --> 00:39:20,360
Fais un effort pour m'écouter, Brian.
672
00:39:20,485 --> 00:39:22,988
Je suis confus et j'ignore quoi faire.
673
00:39:23,113 --> 00:39:24,406
C'est quoi, ce chapeau ?
674
00:39:24,531 --> 00:39:27,159
Fais-tu partie du
Buena Vista Social Club ?
675
00:39:27,284 --> 00:39:28,452
C'est un beau chapeau.
676
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
Quel membre du Brat Pack es-tu ?
677
00:39:31,413 --> 00:39:34,374
Tu as l'air d'un des suspects
pour le meurtre de J.F.K.
678
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Très drôle. Génial.
679
00:39:36,877 --> 00:39:38,837
Dis-lui de se faire des amis.
680
00:39:39,171 --> 00:39:41,506
Tu dois te faire des amis, mon vieux.
681
00:39:41,631 --> 00:39:43,175
Liz est là ?
682
00:39:43,300 --> 00:39:45,427
Non, elle n'est pas là.
683
00:39:45,552 --> 00:39:46,636
Je viens de l'entendre.
684
00:39:46,762 --> 00:39:48,138
Elle est partie.
685
00:39:48,722 --> 00:39:50,640
Qui regardes-tu ?
686
00:39:50,891 --> 00:39:51,892
Quoi ?
687
00:39:52,017 --> 00:39:53,685
Est-elle encore... Salut, Liz.
688
00:39:53,810 --> 00:39:57,606
Non. Sur la tombe de ma mère...
D'accord, c'était Liz.
689
00:39:57,939 --> 00:39:59,941
Elle n'était pas là depuis le début.
690
00:40:00,066 --> 00:40:02,194
Rencontre des gens.
On en rencontre tout le temps...
691
00:40:02,319 --> 00:40:03,779
- Toujours, en vacances.
- Constamment.
692
00:40:03,904 --> 00:40:06,865
J'ai essayé.
J'ai rencontré quelques gars,
693
00:40:06,990 --> 00:40:09,117
mais ils sont bizarres.
694
00:40:09,451 --> 00:40:11,286
Sois amical.
695
00:40:11,411 --> 00:40:14,039
- repasse ta chemise.
- Repasse-la, soigne ta tenue.
696
00:40:14,164 --> 00:40:15,832
Et tes t-shirts.
697
00:40:16,333 --> 00:40:18,919
Il y a une fille
à la réception, plutôt jolie.
698
00:40:19,586 --> 00:40:22,464
Oh oui !
Le coup d'un soir, hein ?
699
00:40:22,589 --> 00:40:24,341
Ça a si bien fonctionné
la dernière fois.
700
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Tu veux quoi ? Tu me dis
de rencontrer des gens !
701
00:40:27,469 --> 00:40:29,971
Invite-la.
Peut-être qu'il a besoin d'une amourette.
702
00:40:30,097 --> 00:40:31,973
Il a déjà eu
plein d'occasions. C'est pas...
703
00:40:32,099 --> 00:40:33,225
On pourrait être du même avis ?
704
00:40:33,350 --> 00:40:36,394
Bon, désolé.
On est du même avis.
705
00:40:37,687 --> 00:40:39,397
Invite cette fille à sortir.
706
00:40:39,523 --> 00:40:40,857
Peut-être que je vais le faire.
707
00:40:40,982 --> 00:40:42,859
- Oui.
- Ma femme dit oui.
708
00:40:43,276 --> 00:40:46,113
- Hé ! Je suis aussi à Hawaï !
- Oh ! Génial.
709
00:40:46,488 --> 00:40:48,323
Aloha, bande de cons !
710
00:40:49,324 --> 00:40:50,867
C'est super.
711
00:40:54,162 --> 00:40:56,623
Ce ne sont pas des Amérindiens, Brian.
712
00:40:59,042 --> 00:41:00,252
- Bri...
- Que fais-tu ?
713
00:41:00,377 --> 00:41:02,379
- Le luha. C'est bien ça ?
- Oh, oui.
714
00:41:02,712 --> 00:41:03,880
Ça s'appelle le hula.
715
00:41:04,005 --> 00:41:05,757
- Le luau ?
- Non, le hula.
716
00:41:05,882 --> 00:41:06,883
Tu danses le luau ?
717
00:41:21,481 --> 00:41:22,482
- Salut.
- Salut.
718
00:41:22,607 --> 00:41:23,817
- Peter.
719
00:41:25,360 --> 00:41:28,405
Tu es belle.
Je veux dire, ta robe est belle.
720
00:41:28,530 --> 00:41:29,531
- Merci.
- Oui
721
00:41:29,656 --> 00:41:30,991
Ça va être amusant.
722
00:41:36,955 --> 00:41:39,750
Puis-je faire autre chose pour toi, Peter ?
723
00:41:40,041 --> 00:41:42,002
Non, je vais me chercher un verre.
Je rentre.
724
00:41:42,127 --> 00:41:44,504
- Passe un bon 4 juillet !
- Merci.
725
00:42:01,688 --> 00:42:03,648
- Terminé ?
- Non, je viens de m'asseoir.
726
00:42:03,774 --> 00:42:05,609
Je l'ai à peine entamé.
Mais c'est bon, merci.
727
00:42:05,734 --> 00:42:07,736
Je vais aller me faire foutre.
728
00:42:07,861 --> 00:42:09,696
- Pardon ?
- Mahalo.
729
00:42:12,616 --> 00:42:13,950
Salut, Peter.
730
00:42:15,744 --> 00:42:17,370
Salut.
731
00:42:19,372 --> 00:42:20,832
- Salut.
- Ça va ?
732
00:42:20,957 --> 00:42:22,793
Excusez-moi. Excusez-moi.
733
00:42:22,918 --> 00:42:26,004
Puis-je avoir votre attention une seconde ?
734
00:42:26,129 --> 00:42:29,007
On a un invité très spécial parmi nous.
735
00:42:29,132 --> 00:42:33,386
C'est le chanteur du groupe Infant Sorrow
736
00:42:34,096 --> 00:42:37,724
et un de mes musiciens préférés.
Il est formidable.
737
00:42:38,725 --> 00:42:40,894
S'il vous plaît, veuillez...
738
00:42:41,436 --> 00:42:45,649
Voyons s'il acceptera de monter sur scène.
M. Aldous Snow. S'il vous plaît, venez.
739
00:42:46,608 --> 00:42:47,692
Partagez votre don.
740
00:42:47,818 --> 00:42:49,069
Ah, pas une visite de politesse.
741
00:42:49,194 --> 00:42:52,948
J'essaie d'être incognito. C'est bizarre,
c'est mon travail. Je ne m'amuse pas.
742
00:42:53,073 --> 00:42:54,741
Bonjour ! Merci !
743
00:43:03,417 --> 00:43:05,877
Merci. Quelle merveilleuse présentation.
744
00:43:06,002 --> 00:43:08,422
Quel jeune homme excentrique
et plein de confiance.
745
00:43:08,547 --> 00:43:12,050
J'aimerais dédier cette chanson
à une très belle femme qui est ici.
746
00:43:12,175 --> 00:43:14,886
C'est Mme Sarah Marshall, juste là.
747
00:43:15,846 --> 00:43:17,013
Regardez-la !
748
00:43:25,439 --> 00:43:27,816
Vieux comme des cieux anciens
749
00:43:28,108 --> 00:43:30,777
J'avais des yeux errants
750
00:43:31,611 --> 00:43:33,905
Mais tu m'as pris par surprise
751
00:43:34,030 --> 00:43:36,408
Quand tu m'as laissé entrer en toi
752
00:43:38,368 --> 00:43:40,036
En toi
753
00:43:40,787 --> 00:43:42,873
En toi
754
00:43:43,123 --> 00:43:44,583
Je viens de passer de 18 h à minuit.
755
00:43:44,708 --> 00:43:49,129
Montre-moi à grandir
Pendant que je bouge en toi
756
00:43:50,839 --> 00:43:52,674
En toi
757
00:43:53,592 --> 00:43:55,927
- En toi
758
00:43:57,137 --> 00:43:59,931
Je veux être, est-ce mal d'être
759
00:44:00,098 --> 00:44:02,309
En toi
760
00:44:03,268 --> 00:44:07,439
En toi, les âmes agitées trouvent leur rêve
761
00:44:09,566 --> 00:44:13,445
En toi, le roi trouve sa reine
762
00:44:20,118 --> 00:44:21,119
Salut.
763
00:44:21,244 --> 00:44:23,455
Es-tu le gars du buffet déjeuner ?
764
00:44:23,580 --> 00:44:25,957
- Oui.
- Crème fouettée ou petits fruits ?
765
00:44:26,166 --> 00:44:27,959
Oui. Je m'appelle Peter.
766
00:44:28,210 --> 00:44:29,711
- Kemo.
- Enchanté.
767
00:44:30,087 --> 00:44:32,422
- Je t'offre une bière.
- Merci.
768
00:44:34,925 --> 00:44:36,343
Sarah Marshall.
769
00:44:36,468 --> 00:44:37,552
Oui.
770
00:44:39,137 --> 00:44:41,181
Comment as-tu su
que je sortais avec elle ?
771
00:44:41,306 --> 00:44:43,767
Dwayne me l'a dit. Chuck aussi.
772
00:44:44,559 --> 00:44:45,811
Même Rachel me l'a dit.
773
00:44:45,936 --> 00:44:49,940
Tout le monde me l'a dit.
Tu devrais arrêter d'en parler.
774
00:44:50,357 --> 00:44:52,484
C'est comme Les Sopranos.
775
00:44:52,609 --> 00:44:53,902
C'est fini.
776
00:44:54,486 --> 00:44:56,154
Trouve une autre émission.
777
00:44:57,781 --> 00:44:59,282
Tu as besoin d'un câlin.
778
00:44:59,574 --> 00:45:01,076
Viens ici.
779
00:45:02,828 --> 00:45:04,329
Oh, merci.
780
00:45:04,454 --> 00:45:06,206
Tu es tellement gentil.
781
00:45:07,457 --> 00:45:10,127
Je dois aller préparer le porc
pour le luau de demain.
782
00:45:10,252 --> 00:45:13,004
Tu devrais venir m'aider.
Ça te changera les idées.
783
00:45:13,130 --> 00:45:15,006
- Oui ? Ça ne te dérange pas ?
- Non.
784
00:45:15,549 --> 00:45:18,343
Je dois admettre
que je suis un assez bon cuisinier.
785
00:45:18,718 --> 00:45:19,928
Génial !
786
00:45:23,223 --> 00:45:25,892
Je ne peux pas !
Ne m'oblige pas à le faire !
787
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
Fais-le !
788
00:45:27,269 --> 00:45:29,729
Je m'excuse ! Je m'excuse !
789
00:45:34,568 --> 00:45:36,153
Tu peux arrêter de pleurer, maintenant.
790
00:45:36,278 --> 00:45:37,904
Il est mort.
791
00:45:38,447 --> 00:45:39,865
Je ne pleure pas.
792
00:45:39,990 --> 00:45:41,283
Toi, tu devrais arrêter de pleurer.
793
00:45:41,408 --> 00:45:42,951
Je ne pleure pas. Je suis un adulte.
794
00:45:43,076 --> 00:45:45,996
Vraiment ? Car tu as l'air
d'un bébé gigantesque.
795
00:45:46,288 --> 00:45:48,915
Excuse-moi. Je ne le pensais pas.
796
00:45:58,675 --> 00:45:59,926
Salut.
797
00:46:00,051 --> 00:46:04,556
Voudrais-tu qu'on sorte ce soir,
pas dans le cadre de tes fonctions ?
798
00:46:04,681 --> 00:46:05,974
Oui. Ça me plairait.
799
00:46:06,099 --> 00:46:08,643
Après la fête,
plusieurs d'entre nous allons à la plage.
800
00:46:08,769 --> 00:46:11,104
Tu es le bienvenu.
801
00:46:11,605 --> 00:46:13,273
On pourrait peut-être y aller ensemble ?
802
00:46:13,398 --> 00:46:14,941
Oui, si tu veux.
803
00:46:15,358 --> 00:46:16,610
On n'est pas obligés,
804
00:46:16,735 --> 00:46:17,736
mais je me disais que...
805
00:46:17,861 --> 00:46:19,279
Pas besoin de créer un malaise.
806
00:46:19,404 --> 00:46:21,156
Soit tu viens, soit tu ne viens pas.
807
00:46:22,741 --> 00:46:24,367
- J'adorerais ça.
- D'accord.
808
00:46:24,993 --> 00:46:27,662
Formidable. Monte à ta chambre
pour changer de chemise,
809
00:46:27,788 --> 00:46:30,582
et on se retrouve devant l'hôtel
dans cinq minutes ?
810
00:46:40,675 --> 00:46:43,804
- C'est super.
- Ça te plaît ?
811
00:46:56,691 --> 00:46:59,027
Alors, pourquoi es-tu venue à Hawaï ?
812
00:47:00,404 --> 00:47:02,656
- À cause d'un gars.
- Évidemment.
813
00:47:02,781 --> 00:47:05,992
Un surfeur.
Quarante-quatrième au W.C.T.
814
00:47:09,287 --> 00:47:10,539
Ouais.
815
00:47:12,290 --> 00:47:14,626
On a été ensemble deux ans.
816
00:47:15,001 --> 00:47:17,671
J'ai lâché l'école,
et on a déménagé ici.
817
00:47:17,796 --> 00:47:19,923
Trois semaines plus tard,
il me trompait,
818
00:47:20,048 --> 00:47:22,342
alors j'ai déménagé. Voilà.
819
00:47:23,385 --> 00:47:25,011
Quel crétin.
820
00:47:25,887 --> 00:47:27,514
Non, c'est juste un gamin.
821
00:47:30,016 --> 00:47:33,895
Envisages-tu parfois de rentrer
pour finir l'école ou...
822
00:47:35,147 --> 00:47:36,189
Non.
823
00:47:36,940 --> 00:47:38,942
Non. Je travaille à l'hôtel,
824
00:47:39,943 --> 00:47:42,738
Je ne pense pas vraiment à l'avenir.
825
00:47:44,030 --> 00:47:45,490
Bon, mon tour.
826
00:47:45,949 --> 00:47:47,117
D'accord.
827
00:47:47,909 --> 00:47:52,164
Ça te plaît de composer de la musique
pour une émission de télé ?
828
00:47:55,083 --> 00:47:57,419
C'est super. Les gens sont sympathiques.
829
00:47:57,544 --> 00:48:00,547
C'est génial d'avoir un emploi stable.
J'ai beaucoup de chance.
830
00:48:00,672 --> 00:48:01,715
Mon Dieu, tu détestes ça.
831
00:48:01,840 --> 00:48:04,050
Je déteste vraiment ça.
832
00:48:04,384 --> 00:48:06,678
Alors, fais quelque chose.
833
00:48:10,390 --> 00:48:11,433
Tu ne mâches pas tes mots.
834
00:48:11,558 --> 00:48:14,728
Si tu détestes ça,
change d'emploi.
835
00:48:14,853 --> 00:48:16,480
- Ne t'enlise pas.
- J'essaie.
836
00:48:18,607 --> 00:48:21,234
Je travaille présentement
sur un opéra rock.
837
00:48:22,235 --> 00:48:23,695
- Vraiment ?
- Oui.
838
00:48:25,030 --> 00:48:27,240
De quoi ça parle ?
839
00:48:29,743 --> 00:48:31,036
De Dracula.
840
00:48:32,454 --> 00:48:35,248
Oui, et de l'amour éternel.
C'est le thème.
841
00:48:35,373 --> 00:48:38,794
Je trouve que ça va bien ensemble.
842
00:48:39,294 --> 00:48:40,587
Et je...
843
00:48:42,631 --> 00:48:45,634
J'aimerais que ce soit
un spectacle de marionnettes.
844
00:48:48,470 --> 00:48:50,263
Avec des humains, aussi.
845
00:48:52,808 --> 00:48:54,101
Pourquoi Dracula ?
846
00:48:54,226 --> 00:48:58,021
C'est un homme comme les autres.
Il veut juste être aimé.
847
00:48:58,146 --> 00:48:59,898
Chaque fois qu'il approche une femme,
848
00:49:00,023 --> 00:49:01,608
il finit par l'étouffer et la tuer,
849
00:49:01,733 --> 00:49:04,319
et c'est un sentiment que je connais.
850
00:49:04,444 --> 00:49:06,363
Quoi ? C'est juste une blague.
851
00:49:06,488 --> 00:49:08,323
- Merde.
- Quoi ?
852
00:49:09,116 --> 00:49:12,160
C'est mon ex.
Si je cours, toi aussi.
853
00:49:13,703 --> 00:49:15,539
- T'as compris ?
- Non, je ne comprends pas.
854
00:49:15,664 --> 00:49:17,457
Espèce de salaud ! Minable !
855
00:49:17,582 --> 00:49:18,583
Rachel, que fais-tu ?
856
00:49:18,708 --> 00:49:20,377
Je t'avais dit de rester sur ton île.
857
00:49:20,502 --> 00:49:21,545
Du calme.
858
00:49:21,670 --> 00:49:22,796
L'entente a pris fin le 9 avril.
859
00:49:22,921 --> 00:49:25,090
Eh bien, elle est
à nouveau en vigueur, salaud.
860
00:49:25,215 --> 00:49:27,134
Le chef de ce village, c'est moi, pas toi.
861
00:49:27,259 --> 00:49:28,301
Le chef des idiots !
862
00:49:28,427 --> 00:49:31,096
Je m'en occupe, Rachel.
Je connais son ami. Je m'en occupe.
863
00:49:31,221 --> 00:49:32,722
Vas-y.
864
00:49:33,515 --> 00:49:35,559
Salut. On s'est vus au déjeuner,
tu te rappelles ?
865
00:49:35,684 --> 00:49:38,353
- Oh, l'amateur de cocktails.
- Oui.
866
00:49:38,478 --> 00:49:41,565
On n'est pas au restaurant, ici.
Quoi ? Tu fréquentes ma copine ?
867
00:49:41,690 --> 00:49:43,817
Tu la réchauffes à ma place le soir ?
868
00:49:43,942 --> 00:49:45,902
Qu'est-ce que tu fais ici ?
869
00:49:50,031 --> 00:49:51,450
Vas-y. Frappe-le !
870
00:49:51,575 --> 00:49:52,826
Rachel, il faut partir. Rachel ?
871
00:49:52,951 --> 00:49:54,995
Tu as ce que tu mérites.
872
00:50:07,007 --> 00:50:10,594
"Juste un gamin" ? Non.
Ce gars-là, c'est un homme.
873
00:50:10,719 --> 00:50:14,598
Non. C'est un crétin.
J'en reviens pas de l'avoir fréquenté.
874
00:50:15,557 --> 00:50:17,350
- T'as pété les plombs.
- Oui.
875
00:50:17,851 --> 00:50:20,395
Tu es dysfonctionnelle.
876
00:50:20,937 --> 00:50:23,356
Comme ces filles
dans Flavor of Love.
877
00:50:23,482 --> 00:50:24,858
- Dans quoi ?
- Oui.
878
00:50:24,983 --> 00:50:26,818
"Je vais te tuer. Je vais te tuer."
879
00:50:28,195 --> 00:50:30,072
Je vais nous chercher une autre tournée.
880
00:50:30,197 --> 00:50:32,157
Je m'en occupe. Ça ne me fait rien.
881
00:50:32,282 --> 00:50:35,869
Pas besoin de me gâter.
Je ne suis pas ce genre de fille.
882
00:50:48,757 --> 00:50:50,300
Tu es tellement sexy.
883
00:50:50,425 --> 00:50:52,719
Jette-moi un regard lubrique
comme dans Crime Scene.
884
00:50:52,844 --> 00:50:54,971
S'il te plaît, le géant Ferré,
ôte-toi de là.
885
00:50:55,097 --> 00:50:57,099
Mutombo, ôte-toi de la photo, allez.
886
00:51:25,544 --> 00:51:28,839
Tu sais qu'une photo de toi
et tes seins est accrochée
887
00:51:28,964 --> 00:51:30,465
dans les toilettes des hommes ?
888
00:51:30,590 --> 00:51:33,552
Oui. Je la déteste.
889
00:51:33,677 --> 00:51:36,263
Mon crétin de copain m'y a poussée.
890
00:51:36,847 --> 00:51:38,765
Keoki l'a prise, juste là.
891
00:51:38,890 --> 00:51:40,976
Je lui ai demandé de l'enlever,
892
00:51:41,101 --> 00:51:44,479
mais il a dit que ça ruinerait
l'équilibre du collage.
893
00:51:45,522 --> 00:51:47,149
Veux-tu que j'essaie de l'enlever ?
894
00:51:47,274 --> 00:51:50,944
Non. Il te tuerait. Littéralement.
895
00:51:52,904 --> 00:51:55,282
Mais j'ai une surprise pour toi.
896
00:51:55,782 --> 00:51:57,033
Vraiment ? Quoi donc ?
897
00:51:57,159 --> 00:51:58,410
On va faire une petite pause.
898
00:51:58,535 --> 00:52:00,537
Ce soir, un invité spécial
des états continentaux
899
00:52:00,662 --> 00:52:03,498
va chanter une chanson
de son opéra sur Dracula.
900
00:52:03,832 --> 00:52:06,793
Veuillez accueillir M. Peter Bretter.
901
00:52:08,712 --> 00:52:09,838
Peter !
902
00:52:09,963 --> 00:52:11,590
Oui ! Vas-y, champion !
903
00:52:11,715 --> 00:52:12,716
S'il te plaît, non.
904
00:52:13,967 --> 00:52:15,260
Peter !
905
00:52:15,552 --> 00:52:18,013
- Rachel...
- Dracula ! Peter !
906
00:52:23,393 --> 00:52:24,686
Montre-leur !
907
00:52:24,853 --> 00:52:25,854
Ça va ?
908
00:52:32,486 --> 00:52:33,862
Merci.
909
00:52:36,656 --> 00:52:38,116
Je pourrais jouer autre chose.
910
00:52:38,241 --> 00:52:39,701
Sans contexte, ça pourrait sembler...
911
00:52:39,826 --> 00:52:41,495
L'opéra sur Dracula !
912
00:52:43,413 --> 00:52:44,790
Merci.
913
00:53:04,976 --> 00:53:09,481
C'est de plus en plus dur de croire
Que les choses vont s'améliorer
914
00:53:11,775 --> 00:53:17,572
Je me noie depuis trop longtemps
Pour croire que la chance va tourner
915
00:53:19,282 --> 00:53:24,413
Et je trouve la vie trop dure pour croire
Que les choses vont s'arranger
916
00:53:26,623 --> 00:53:31,211
J'essaie encore de faire partir la douleur
Des leçons que j'ai apprises
917
00:53:33,797 --> 00:53:38,552
Et quand je verrai Van Helsing
Je le tuerai, c'est juré
918
00:53:40,971 --> 00:53:45,142
Croyez-moi, je jure
Que ça ne se passera pas ainsi
919
00:53:47,602 --> 00:53:52,566
Du sang lui dégoulinera du visage
Quand je le décapiterai
920
00:53:53,984 --> 00:53:57,863
Je déposerai sa tête sur ma cape
Pour lui montrer
921
00:53:59,364 --> 00:54:01,116
À quel point je t'aime
922
00:54:08,832 --> 00:54:09,958
Meurs
923
00:54:10,917 --> 00:54:11,960
Meurs
924
00:54:13,128 --> 00:54:14,129
Meurs
925
00:54:18,675 --> 00:54:19,843
Je ne peux pas
926
00:54:31,438 --> 00:54:32,773
Fantastique !
927
00:54:33,356 --> 00:54:34,733
Merci.
928
00:54:38,695 --> 00:54:39,738
Merci.
929
00:54:40,072 --> 00:54:43,075
J'ai passé une très belle soirée.
930
00:54:43,200 --> 00:54:45,368
- Oui ?
- Oui. Enfin, ça a un peu dérapé.
931
00:54:45,494 --> 00:54:47,370
- "Un peu" ? En effet.
- Oui.
932
00:54:47,496 --> 00:54:50,207
Mais c'était très amusant,
et tu es géniale, et c'était...
933
00:54:50,332 --> 00:54:52,000
Merci pour cette sortie.
934
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
C'est moi qui te remercie.
Je me suis beaucoup amusée.
935
00:54:55,504 --> 00:54:57,130
- Vraiment ?
- Oui.
936
00:55:01,259 --> 00:55:03,345
Désolée.
937
00:55:03,470 --> 00:55:07,599
Désolée, c'est juste que...
Je ne veux pas compliquer les choses.
938
00:55:07,724 --> 00:55:09,101
- Non, bien sûr !
- Vraiment ?
939
00:55:09,226 --> 00:55:12,354
Mais oui. Je comprends tout à fait.
940
00:55:12,479 --> 00:55:14,606
- J'ai bien aimé ma soirée.
- Une poignée de main ?
941
00:55:14,731 --> 00:55:17,901
- Eh bien, je ne sais pas.
- D'accord, d'accord.
942
00:55:18,026 --> 00:55:20,654
- Sois prudente en rentrant.
- Toi aussi.
943
00:55:23,782 --> 00:55:25,742
- Merci encore.
- Salut.
944
00:55:33,041 --> 00:55:36,670
Je suis dans un hamac avec ma jolie
945
00:55:36,795 --> 00:55:40,132
Je regarde les vagues déferler
946
00:55:42,426 --> 00:55:45,053
Je passe du bon temps
947
00:55:45,178 --> 00:55:48,432
Parce qu'on est à Hawaï
948
00:55:50,308 --> 00:55:51,768
Salut, les gars.
949
00:55:52,894 --> 00:55:55,105
Salut. Je suis Koonu.
950
00:55:55,856 --> 00:55:59,109
Oui, je me rappelle. Je suis Peter.
Tu m'as donné une leçon de surf.
951
00:55:59,234 --> 00:56:02,696
Oui, tu es le gars qui travaille
pour Kaiser Permanente.
952
00:56:02,821 --> 00:56:06,324
Non, je suis Peter.
On a eu une belle discussion dans l'eau.
953
00:56:06,450 --> 00:56:07,909
C'est bien.
954
00:56:10,120 --> 00:56:12,038
Je peux te dire un truc ?
955
00:56:12,164 --> 00:56:15,625
- J'avais rendez-vous avec Rachel ce soir.
- Ce n'était pas un rendez-vous.
956
00:56:15,751 --> 00:56:17,669
Elle travaille au service clientèle.
957
00:56:17,794 --> 00:56:19,838
Pour elle, c'était du bénévolat.
958
00:56:19,963 --> 00:56:24,217
C'était un rendez-vous, d'accord ?
Crois-moi. Je sais que c'en était un.
959
00:56:24,342 --> 00:56:26,553
Et les strip-teaseuses t'aiment...
960
00:56:26,678 --> 00:56:28,221
Ce n'était pas nécessaire.
961
00:56:28,597 --> 00:56:31,641
Perds pas ton temps.
Ça ne mène à rien, crois-moi.
962
00:56:31,767 --> 00:56:34,686
As-tu vu son ex ?
Il est ridicule.
963
00:56:34,811 --> 00:56:37,022
Qui, Greg ? J'adore Greg.
964
00:56:37,147 --> 00:56:39,858
Je l'ai vu tabasser quelqu'un
avec une étoile de mer.
965
00:56:39,983 --> 00:56:42,986
- C'est vraiment ridicule.
- Ce gars, c'était moi.
966
00:56:43,111 --> 00:56:45,989
Mon copain juste ici,
dans sa lune de miel
967
00:56:46,114 --> 00:56:48,658
baise autant qu'il le peut.
968
00:56:48,784 --> 00:56:50,494
Tu ne la ménages pas, j'espère ?
969
00:56:50,619 --> 00:56:52,120
Allez.
970
00:56:53,455 --> 00:56:59,336
Ma femme veut que je fasse des choses
que je trouve indécentes.
971
00:56:59,461 --> 00:57:02,297
Disons que si Dieu était urbaniste,
972
00:57:02,422 --> 00:57:06,218
la cour de récréation
ne cotoierait pas les égouts.
973
00:57:08,512 --> 00:57:12,516
On essaie de baiser,
mais on n'en retire aucun plaisir.
974
00:57:12,641 --> 00:57:16,603
J'ai l'impression de la poignarder
dans les parties génitales.
975
00:57:18,188 --> 00:57:22,275
Ce n'est pas amusant et ça me rend anxieux.
Baiser, c'est...
976
00:57:22,859 --> 00:57:24,403
Et quand on ne baise pas...
977
00:57:24,528 --> 00:57:27,197
- Arrêtez-le, quelqu'un.
- On est une vraie blague.
978
00:57:27,322 --> 00:57:29,783
Cette maudite alliance...
979
00:57:29,908 --> 00:57:31,493
Merde !
980
00:57:31,618 --> 00:57:33,703
Ça va aller.
981
00:57:35,497 --> 00:57:36,706
Salut.
982
00:57:38,250 --> 00:57:40,669
Veux-tu retourner au lit ?
983
00:57:40,794 --> 00:57:42,003
Bien sûr.
984
00:57:44,965 --> 00:57:46,258
Amusez-vous bien.
985
00:57:47,801 --> 00:57:52,139
J'aime ses cheveux.
Son pubis est pareil, tu crois ?
986
00:57:59,938 --> 00:58:01,732
Julian, ça va ?
987
00:58:06,153 --> 00:58:07,404
Mon Dieu.
988
00:58:17,622 --> 00:58:19,416
L'émission est annulée.
989
00:58:19,541 --> 00:58:21,376
c'est pas ce que tu voulais ?
990
00:58:21,501 --> 00:58:23,962
Si. En effet.
991
00:58:25,297 --> 00:58:30,427
C'est que... Je croyais
qu'il nous restait une autre année.
992
00:58:30,552 --> 00:58:32,679
C'est ce que je pensais, et...
C'est bien,
993
00:58:32,804 --> 00:58:35,932
car ça me permettra enfin
de passer au cinéma.
994
00:58:36,057 --> 00:58:39,311
Comprends-moi, c'est...
Je ne m'y attendais pas.
995
00:58:39,436 --> 00:58:41,063
Viens en tournée avec moi.
996
00:58:41,188 --> 00:58:45,942
Je chanterai des sérénades pour toi
chaque soir devant des milliers de femmes.
997
00:58:46,068 --> 00:58:47,778
J'ignorais que tu partais en tournée.
998
00:58:47,903 --> 00:58:49,112
Dans deux semaines.
999
00:58:49,237 --> 00:58:53,241
Une tournée de 18 mois.
Quarante-trois pays, Infant Sorrow.
1000
00:58:53,366 --> 00:58:55,452
Ce sera toute une tournée.
1001
00:58:55,577 --> 00:59:00,665
Je ne peux pas venir, j'ai un emploi.
Je suis une actrice sous contrat.
1002
00:59:00,791 --> 00:59:02,501
Plus maintenant.
1003
00:59:02,626 --> 00:59:04,377
Tu es une actrice sans contrat.
C'est parfait.
1004
00:59:05,587 --> 00:59:09,966
Tu pourrais être la reine des groupies,
la reine des Sorrow Suckers.
1005
00:59:10,092 --> 00:59:12,344
Les Sorrow Suckers.
1006
00:59:12,469 --> 00:59:15,931
J'ignore pourquoi on les appelle ainsi.
1007
00:59:16,056 --> 00:59:19,226
Désolé de vous déranger,
M. et Mme Snow.
1008
00:59:20,936 --> 00:59:22,646
L'hôtel veut vous offrir
du gâteau à la noix de coco.
1009
00:59:22,813 --> 00:59:26,817
C'est de la part de l'hôtel,
pas de la mienne.
1010
00:59:28,068 --> 00:59:30,195
- Oui, merci.
- D'accord, super.
1011
00:59:30,320 --> 00:59:33,615
Quand comptais-tu me l'annoncer ?
1012
00:59:33,740 --> 00:59:37,327
- Je viens de le faire.
- Oui, je sais.
1013
00:59:37,452 --> 00:59:42,207
Mais me l'annoncer maintenant,
ce n'est pas pareil.
1014
00:59:42,332 --> 00:59:45,043
Écoute, je ne t'ai pas dit
que j'avais de l'herpès
1015
00:59:45,168 --> 00:59:47,504
parce que présentement,
je n'ai pas d'inflammation.
1016
00:59:47,629 --> 00:59:49,589
Voulez-vous du champagne
avec votre gâteau,
1017
00:59:49,714 --> 00:59:51,049
ou en voulez-vous sans gâteau ?
1018
00:59:51,174 --> 00:59:52,717
Je ne bois pas.
1019
01:00:00,225 --> 01:00:04,563
D'accord, je suis venu ici pour
vous donner ma démo. J'ai juste...
1020
01:00:04,688 --> 01:00:07,023
Vous êtes mon idole,
et je voulais vous donner ma démo.
1021
01:00:07,149 --> 01:00:09,234
Écoutez-la et...
1022
01:00:10,277 --> 01:00:11,695
D'accord.
1023
01:00:12,446 --> 01:00:14,948
Vous savez quoi ?
Vous ne voulez pas vous retrouver
1024
01:00:15,073 --> 01:00:17,743
à regarder BBC un jour et à vous dire:
1025
01:00:17,868 --> 01:00:21,455
"Je l'ai déjà vu, lui !
C'était mon serveur,
1026
01:00:21,580 --> 01:00:25,500
"et je l'ai envoyé promener
comme tout le monde.
1027
01:00:25,625 --> 01:00:27,419
"Et j'avais tort,
1028
01:00:27,544 --> 01:00:31,006
"il m'a vraiment influencé"
1029
01:00:31,131 --> 01:00:32,799
"et je me sens vraiment coupable !"
1030
01:00:36,428 --> 01:00:39,181
Cet accent anglais idiot,
était-ce le mien ?
1031
01:00:40,766 --> 01:00:42,476
Malheureusement, oui.
1032
01:00:43,769 --> 01:00:46,563
Vous allez vraiment l'apprécier.
1033
01:00:46,688 --> 01:00:49,524
Je l'écouterai quand vous serez parti.
1034
01:00:55,614 --> 01:00:58,450
N'en parlez à personne à l'hôtel.
1035
01:01:07,626 --> 01:01:09,753
- Salut, mon vieux.
- Salut.
1036
01:01:09,878 --> 01:01:14,424
Peter, j'ai appris
une nouvelle très intéressante ce matin.
1037
01:01:14,674 --> 01:01:16,551
Aldous t'a refilé une blennorragie ?
1038
01:01:16,676 --> 01:01:19,679
Tu crois que je te dirais ça ?
1039
01:01:19,805 --> 01:01:22,265
- Crime Scene a été annulé.
1040
01:01:22,390 --> 01:01:23,392
Oh !
1041
01:01:28,480 --> 01:01:31,274
- Tu vas bien ?
- Oui. Oui.
1042
01:01:32,734 --> 01:01:35,028
J'attendais depuis longtemps de passer
1043
01:01:35,153 --> 01:01:37,948
à l'étape suivante, au cinéma,
alors c'est une bonne chose.
1044
01:01:38,073 --> 01:01:42,953
On n'est pas à The View.
On peut en parler franchement.
1045
01:01:44,663 --> 01:01:47,582
Je ne veux pas perdre mon rôle
et me faire oublier.
1046
01:01:47,707 --> 01:01:50,252
Je ne veux pas disparaître.
J'ai peur.
1047
01:01:50,377 --> 01:01:52,921
À vrai dire,
j'ai vraiment peur en ce moment.
1048
01:01:53,046 --> 01:01:57,008
Il semble que les seules actrices
qui peuvent survivre
1049
01:01:57,134 --> 01:02:00,137
sont celles qui montrent leur chatte,
et moi, je refuse de faire ça.
1050
01:02:00,262 --> 01:02:01,430
Je veux conserver ma dignité.
1051
01:02:01,555 --> 01:02:04,558
Et je suis trop mince
pour la chirurgie plastique. Je tomberais.
1052
01:02:04,683 --> 01:02:06,977
Je ne vais pas faire ça.
Je ne vais pas m'exploiter.
1053
01:02:07,102 --> 01:02:11,481
Écoute, ça va aller.
Tu as une longue carrière devant toi.
1054
01:02:11,606 --> 01:02:15,152
Il te reste quatre ans avant tes 30 ans.
1055
01:02:15,277 --> 01:02:17,028
Ça va aller.
1056
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
- Toi, ça va ?
- Je suis foutu.
1057
01:02:23,535 --> 01:02:28,957
Franchement, je n'ai aucune chance.
Non, ça va aller.
1058
01:02:29,082 --> 01:02:32,669
Je te vole de l'argent en cachette
depuis longtemps.
1059
01:02:34,045 --> 01:02:37,591
Tu es toujours bon pour me remonter
le moral, Pete. Merci.
1060
01:02:40,886 --> 01:02:42,512
Meurs
1061
01:02:43,054 --> 01:02:44,514
Meurs
1062
01:02:45,265 --> 01:02:46,600
Meurs
1063
01:02:49,436 --> 01:02:51,146
Je ne peux pas
1064
01:02:54,900 --> 01:02:58,111
C'est excellent, Peter.
Mais je n'y comprends rien.
1065
01:02:58,236 --> 01:03:01,448
C'est mon problème.
Mais ne la rejoue pas, car je...
1066
01:03:01,573 --> 01:03:03,700
Écoute-la encore une fois et...
1067
01:03:05,786 --> 01:03:06,828
Où est Aldous ?
1068
01:03:08,914 --> 01:03:11,291
- M. Snow, j'ai une question.
- D'accord.
1069
01:03:11,458 --> 01:03:14,377
Je veux satisfaire ma femme
lors de notre lune de miel,
1070
01:03:14,544 --> 01:03:15,712
mais j'y connais rien.
1071
01:03:15,837 --> 01:03:17,297
Des problèmes au lit ?
1072
01:03:17,464 --> 01:03:19,674
- Tu ne sais pas t'en servir ?
- Je sais si.
1073
01:03:19,800 --> 01:03:22,469
- As-tu déjà baisé avant ?
- C'était impossible.
1074
01:03:22,594 --> 01:03:23,970
- Pourquoi ?
- Notre religion.
1075
01:03:24,137 --> 01:03:25,597
Dieu et de tout ça ?
1076
01:03:25,722 --> 01:03:26,807
Ce ne sera pas un problème,
1077
01:03:26,973 --> 01:03:29,184
car Dieu devrait être présent
dans votre chambre.
1078
01:03:29,309 --> 01:03:31,728
Que dois-je faire exactement ?
1079
01:03:31,895 --> 01:03:34,731
La pénétrer profondément
en stimulant son clitoris.
1080
01:03:34,856 --> 01:03:36,566
Voilà quoi faire.
C'est le but.
1081
01:03:36,733 --> 01:03:38,985
Si tu peux aussi stimuler l'anus,
alors c'est parfait.
1082
01:03:39,152 --> 01:03:40,153
C'est ça.
1083
01:03:40,278 --> 01:03:42,489
Explore ses oreilles.
1084
01:03:42,614 --> 01:03:45,951
Essaie un mouvement
un peu plus circulaire.
1085
01:03:46,076 --> 01:03:47,077
Tu es un homme.
1086
01:03:47,244 --> 01:03:48,412
Dieu est en toi.
1087
01:03:48,537 --> 01:03:49,830
En fait, ça ne me dérange pas.
1088
01:03:49,996 --> 01:03:52,833
J'ai un peu peur, mais ça va aller.
Je trouverai un autre emploi.
1089
01:03:52,999 --> 01:03:55,460
C'est intéressant.
Sais-tu quoi d'autre ?
1090
01:03:55,627 --> 01:03:58,380
- Quoi ?
- Moi sur la Lune.
1091
01:03:58,547 --> 01:04:00,757
Je veux juste discuter avec toi.
Peux-tu arrêter ?
1092
01:04:00,882 --> 01:04:02,926
- D'accord, je vais parler, et...
- De l'air !
1093
01:04:03,051 --> 01:04:05,429
J'ai eu un moment
intéressant avec Sarah.
1094
01:04:05,595 --> 01:04:08,932
Quoi ? Je ne veux pas
en entendre parler, Pete.
1095
01:04:09,057 --> 01:04:10,600
À qui en parlerai-je ?
1096
01:04:10,767 --> 01:04:14,354
Pas à moi, ai-je déjà vécu
un moment intéressant avec une ex ?
1097
01:04:14,521 --> 01:04:16,940
- As-tu une ex ? Non !
- Non.
1098
01:04:17,107 --> 01:04:18,316
Non.
1099
01:04:19,443 --> 01:04:22,612
J'adorerais connaître
l'avis d'une femme sur ce sujet.
1100
01:04:22,738 --> 01:04:24,197
- Vraiment ?
- Non.
1101
01:04:24,322 --> 01:04:25,949
Mais viens et assieds-toi.
1102
01:04:26,116 --> 01:04:28,660
- Reste...
- Non, ma chérie, la caméra est là.
1103
01:04:28,827 --> 01:04:29,870
Oui, mais je veux le lui dire.
1104
01:04:30,036 --> 01:04:32,706
- Non, la caméra...
- Pense à comment elle t'a blessé.
1105
01:04:32,873 --> 01:04:33,874
- Liz ?
- Oui ?
1106
01:04:33,999 --> 01:04:36,293
Tu devrais t'éloigner un peu du micro.
1107
01:04:36,460 --> 01:04:37,461
- Non, plus près.
1108
01:04:37,586 --> 01:04:38,587
- Plus loin.
- D'accord.
1109
01:04:38,754 --> 01:04:39,713
- Plus près.
1110
01:04:39,880 --> 01:04:41,131
- Plus loin, plus près.
- Je ne sais pas.
1111
01:04:41,798 --> 01:04:43,842
- Baisse la tête.
- Je suis nulle.
1112
01:04:44,009 --> 01:04:45,552
- Tu m'entends ?
- Oui, plus près. Plus loin.
1113
01:04:45,677 --> 01:04:48,513
Je sais ce que tu fais.
Ce n'est pas drôle du tout.
1114
01:04:48,638 --> 01:04:51,058
- Arrête ça.
- Quoi ?
1115
01:04:51,433 --> 01:04:53,226
- Que fait-il ?
- Allez. Oui, très drôle.
1116
01:04:54,561 --> 01:04:55,896
Hé ! Joli collier, Liz.
1117
01:04:56,021 --> 01:04:57,939
- Le portais-tu il y a une seconde ?
- Merci !
1118
01:04:58,065 --> 01:04:59,983
C'est dégoûtant !
1119
01:05:00,108 --> 01:05:01,401
- je ne comprends pas.
- Arrête ça.
1120
01:05:01,526 --> 01:05:05,155
- Il disait que si j'éjaculais sur toi...
- Quoi ?
1121
01:05:05,280 --> 01:05:08,241
...Ce serait un collier de perle
- Pourquoi ?
1122
01:05:08,366 --> 01:05:10,243
- C'est trop drôle.
- Désolé.
1123
01:05:12,204 --> 01:05:13,705
Hé ! Dracula !
1124
01:05:13,830 --> 01:05:18,335
"Et quand je verrai Van Helsing,
je le tuerai, c'est juré."
1125
01:05:20,253 --> 01:05:22,547
C'est drôle, ça !
1126
01:05:22,672 --> 01:05:24,132
Salut, Pete.
1127
01:05:24,257 --> 01:05:27,094
Je compte aller au Lazy Joe's
plus tard ce soir,
1128
01:05:27,969 --> 01:05:30,263
et je me demandais
si tu avais envie de m'accompagner.
1129
01:05:30,722 --> 01:05:33,392
Je suis un peu confus,
car je croyais qu'hier soir...
1130
01:05:33,517 --> 01:05:37,229
Mon Dieu. Arrête de trop réfléchir.
C'est un endroit formidable.
1131
01:05:37,396 --> 01:05:40,065
Oui, je parie que ça l'est.
1132
01:05:40,190 --> 01:05:41,191
D'accord, oui.
1133
01:05:41,358 --> 01:05:42,734
J'ai besoin d'un endroit où sortir.
1134
01:05:42,859 --> 01:05:43,819
D'accord.
1135
01:05:43,985 --> 01:05:45,362
Ou plutôt, si jamais ça te dit,
1136
01:05:45,529 --> 01:05:47,406
je pensais aller à Laie Point.
1137
01:05:47,572 --> 01:05:48,740
- Vraiment ?
- Oui.
1138
01:05:48,907 --> 01:05:51,243
On dit que cet endroit est nul.
1139
01:05:52,411 --> 01:05:53,537
D'accord.
1140
01:05:54,871 --> 01:05:55,997
- Salut !
- Salut, ça va ?
1141
01:05:56,164 --> 01:05:57,207
On va en randonnée.
1142
01:05:57,374 --> 01:05:59,960
Non, vous venez faire de la plongée.
1143
01:06:00,127 --> 01:06:01,420
Je crois qu'on va en randonnée.
1144
01:06:01,586 --> 01:06:04,673
Les tortues marines sont en rut.
Allons-y.
1145
01:06:04,840 --> 01:06:08,093
Elles baisent pendant trois heures.
C'est magique.
1146
01:06:08,260 --> 01:06:10,053
- On va en randonnée.
- En randonnée, oui.
1147
01:06:10,178 --> 01:06:11,972
Quoi ? Tant pis pour vous.
1148
01:06:13,265 --> 01:06:15,142
Pourquoi personne ne veut venir avec moi ?
1149
01:06:21,356 --> 01:06:23,483
Alors, comment tu t'en tires ?
1150
01:06:24,568 --> 01:06:25,861
Très bien.
1151
01:06:26,027 --> 01:06:29,239
Je ne crois pas avoir déjà autant sué.
1152
01:06:29,406 --> 01:06:31,366
C'est comme si je faisais de la fièvre.
1153
01:06:31,533 --> 01:06:35,746
Je te l'ai dit que ce serait nul.
On aurait pu aller au Lazy Joe's.
1154
01:06:35,871 --> 01:06:37,414
Oui.
1155
01:06:37,539 --> 01:06:39,166
Merde.
1156
01:06:39,332 --> 01:06:40,959
- Ça va ?
- Non.
1157
01:06:44,171 --> 01:06:46,673
On va vraiment
jusqu'au bord de la falaise, hein ?
1158
01:06:46,840 --> 01:06:48,091
Regarde !
1159
01:06:52,304 --> 01:06:54,639
Ouah ! C'est magnifique.
1160
01:06:57,851 --> 01:07:02,355
Maintenant que ton émission est annulée,
vas-tu finir l'opéra sur Dracula ?
1161
01:07:02,522 --> 01:07:04,608
Ce n'est pas si facile que ça.
1162
01:07:05,776 --> 01:07:08,320
Sarah a toujours cru que c'était fou, et...
1163
01:07:08,487 --> 01:07:13,158
Tu es certainement fou. Tout le monde
l'est, non ? On s'en fiche !
1164
01:07:13,325 --> 01:07:16,661
- Je n'ai pas envie de faire quoi que ce soit.
- Pourquoi ?
1165
01:07:16,828 --> 01:07:17,954
Parce que j'ai le cœur brisé
1166
01:07:18,121 --> 01:07:20,874
et que je ne m'imagine pas
faire quoi que ce soit.
1167
01:07:20,999 --> 01:07:24,878
C'est probablement pour la même raison
que tu ne retournes pas aux études.
1168
01:07:28,465 --> 01:07:31,218
C'est peut-être une bonne chose
qu'on ait été autant blessés.
1169
01:07:31,343 --> 01:07:36,515
Toi, je ne sais pas, mais moi,
ça me rend insensible à la douleur.
1170
01:07:36,681 --> 01:07:40,185
Oui. C'est comme si rien
ne pouvait nous faire peur.
1171
01:07:40,352 --> 01:07:42,896
- Oui. En plein ça.
- Oui.
1172
01:07:43,063 --> 01:07:47,275
On pourrait sauter de ce rocher,
et ça ne nous ferait pas aussi mal qu'eux.
1173
01:07:49,486 --> 01:07:51,279
Saute, alors.
1174
01:07:51,446 --> 01:07:53,698
Non, c'était juste une métaphore.
1175
01:07:53,865 --> 01:07:55,826
Non. Fais-le.
1176
01:07:58,870 --> 01:08:01,623
Ça ira. Saute.
1177
01:08:07,504 --> 01:08:09,339
Bon sang !
1178
01:08:11,425 --> 01:08:14,428
Oh ! Mon Dieu ! Oh ! Mon Dieu !
Elle s'est tuée par ma faute !
1179
01:08:19,933 --> 01:08:21,560
Tu dois être folle !
1180
01:08:21,727 --> 01:08:24,563
- Alors, tu sautes ?
- Non !
1181
01:08:24,730 --> 01:08:28,108
Allez, Peter !
Je peux voir ton vagin d'ici !
1182
01:08:28,275 --> 01:08:30,944
Je peux voir ta chatte.
1183
01:08:31,069 --> 01:08:33,321
Je vais sauter !
1184
01:08:33,488 --> 01:08:35,449
Poule mouillée ! Allez !
1185
01:08:51,882 --> 01:08:55,260
Mon Dieu,
faites que je ne meure pas aujourd'hui.
1186
01:08:56,970 --> 01:08:58,764
- Ça va !
- D'accord !
1187
01:08:58,930 --> 01:09:01,767
- Je n'ai qu'à lâcher prise, hein ?
- Non, non, non !
1188
01:09:01,892 --> 01:09:06,146
Si tu tombes parallèlement à la falaise,
tu heurteras sûrement un rocher et mourras.
1189
01:09:07,314 --> 01:09:09,149
- C'est vrai.
- Oui.
1190
01:09:09,316 --> 01:09:10,400
Alors, qu'est-ce que je fais ?
1191
01:09:10,567 --> 01:09:13,236
Appuie tes pieds contre le rocher
1192
01:09:13,403 --> 01:09:15,322
et projette-toi !
1193
01:09:15,489 --> 01:09:17,074
- Comme une grenouille ?
- Je ne sais pas !
1194
01:09:17,240 --> 01:09:19,785
Mais quitte ce maudit rocher !
1195
01:09:19,951 --> 01:09:22,204
- J'y vais !
- D'accord !
1196
01:09:22,370 --> 01:09:23,580
Un !
1197
01:09:25,457 --> 01:09:26,583
Deux !
1198
01:09:27,292 --> 01:09:28,460
Deux !
1199
01:09:31,254 --> 01:09:33,381
- Deux et demi !
- Saute !
1200
01:09:33,548 --> 01:09:34,925
Trois !
1201
01:09:48,397 --> 01:09:51,983
Oh ! Mon Dieu !
Oh ! Mon Dieu !
1202
01:09:52,150 --> 01:09:53,860
- As-tu vu ça ?
- Oui, j'ai vu !
1203
01:09:54,027 --> 01:09:56,363
J'étais là. J'ai tout vu.
1204
01:09:56,530 --> 01:09:57,906
Merci.
1205
01:10:04,579 --> 01:10:06,039
Viens.
1206
01:10:13,797 --> 01:10:16,716
Le Christ est entre tes cuisses.
1207
01:10:18,051 --> 01:10:20,053
Mais sa barbe est plus courte.
1208
01:10:20,595 --> 01:10:23,265
- Mahalo.
- Aloha.
1209
01:10:23,682 --> 01:10:26,017
- Du sexe !
- J'ai une crampe, j'ai une crampe.
1210
01:10:26,184 --> 01:10:27,811
- D'accord, d'accord.
1211
01:10:30,021 --> 01:10:32,399
Petey? Petey?
1212
01:10:36,278 --> 01:10:38,947
Désolé. J'ai frappé.
1213
01:10:39,114 --> 01:10:40,323
Tu dormais très profondément.
1214
01:10:42,117 --> 01:10:45,245
Dakota Fanning et son entourage
ont besoin de cette chambre.
1215
01:10:45,370 --> 01:10:46,997
Elle adore cet endroit.
1216
01:10:49,791 --> 01:10:52,335
Je dois quitter l'hôtel ?
1217
01:10:52,502 --> 01:10:54,129
Ken t'a trouvé une chambre.
1218
01:10:54,296 --> 01:10:57,841
Je la prends. Je veux passer
plus de temps avec Rachel.
1219
01:10:58,967 --> 01:11:02,345
Ces papiers-mouchoirs sont-ils
pleins de joie ou de tristesse ?
1220
01:11:06,058 --> 01:11:08,435
Donne-moi une minute.
1221
01:11:11,980 --> 01:11:14,941
C'était la seule chambre disponible !
1222
01:11:15,067 --> 01:11:16,777
Je suis sûre que c'est vrai !
1223
01:11:20,530 --> 01:11:22,949
- Comment ça va ?
- Pas mal.
1224
01:11:23,075 --> 01:11:24,451
Vraiment ?
1225
01:11:24,576 --> 01:11:27,996
Je vois de la douleur dans tes yeux.
Le genre de douleur que juste...
1226
01:11:28,121 --> 01:11:29,748
Laisse tomber ton baratin, d'accord ?
1227
01:11:29,873 --> 01:11:31,958
Je veux surfer sur une vague avant de partir.
1228
01:11:32,084 --> 01:11:33,877
Je ne crois pas que tu sois prêt.
1229
01:11:34,002 --> 01:11:37,547
- Je suis prêt pour des vagues géantes.
- Je crois que tu l'es.
1230
01:12:00,112 --> 01:12:01,446
Petey!
1231
01:12:06,576 --> 01:12:07,577
- Bonjour.
1232
01:12:07,702 --> 01:12:10,330
Que puis-je pour vous, Mme Marshall ?
1233
01:12:10,455 --> 01:12:12,999
Y a-t-il un endroit où on sert
de bons sushis dans le coin ?
1234
01:12:13,125 --> 01:12:17,504
Oui, il y a un excellent restaurant
à cinq minutes d'ici appelé Asuki.
1235
01:12:17,629 --> 01:12:19,047
Parfait.
1236
01:12:19,172 --> 01:12:20,674
- Voulez-vous une carte ?
- Oui.
1237
01:12:20,799 --> 01:12:22,008
Bien.
1238
01:12:22,717 --> 01:12:26,054
On est ici.
1239
01:12:26,179 --> 01:12:30,183
Descendez Kamehameha
et passez le marais Funaho Loko.
1240
01:12:30,308 --> 01:12:32,185
Le restaurant sera à votre gauche.
1241
01:12:32,310 --> 01:12:34,438
C'est à environ cinq minutes d'ici.
1242
01:12:34,604 --> 01:12:36,982
- Super. Merci.
- Au plaisir.
1243
01:12:42,237 --> 01:12:45,699
- Je vous ai vue avec Peter... Bretter.
- Oui.
1244
01:12:45,824 --> 01:12:48,410
...qui est mon ex-copain.
1245
01:12:48,535 --> 01:12:51,747
Mon Dieu. Je suis vraiment désolée.
1246
01:12:51,872 --> 01:12:53,248
- Non.
- Ce n'est pas ainsi.
1247
01:12:53,373 --> 01:12:54,833
- Ce n'est pas...
- Ça va.
1248
01:12:54,958 --> 01:12:56,877
Je suis contente que
vous lui teniez compagnie.
1249
01:12:57,002 --> 01:12:59,713
- Mon Dieu, non.
- Vous semblez une bonne personne
1250
01:12:59,838 --> 01:13:02,507
- et vous êtes très jolie.
- Merci.
1251
01:13:02,632 --> 01:13:05,010
Vous êtes bien plus belle que moi.
1252
01:13:05,135 --> 01:13:07,429
Non, vous êtes vraiment magnifique.
1253
01:13:09,556 --> 01:13:10,849
Vraiment ?
1254
01:13:11,767 --> 01:13:15,228
- Oui.
- Ouah ! Merci.
1255
01:13:15,353 --> 01:13:17,397
Autre chose à propos de Peter.
1256
01:13:17,522 --> 01:13:23,403
C'est un chic type. Vraiment.
Il est formidable, en fait.
1257
01:13:23,862 --> 01:13:25,197
Oui.
1258
01:13:30,660 --> 01:13:33,121
Ne pleurez pas, Mme Marshall.
1259
01:13:33,246 --> 01:13:35,957
Mon Dieu.
Voulez-vous un papier-mouchoir ?
1260
01:13:36,083 --> 01:13:38,960
Non, ça va, ça va. Je vais bien.
1261
01:13:39,836 --> 01:13:41,088
D'accord.
1262
01:13:43,131 --> 01:13:46,927
- Merci, Rachel.
- Au plaisir, Mme Marshall.
1263
01:13:56,853 --> 01:13:58,939
Hé ! Salut !
1264
01:13:59,064 --> 01:14:00,649
Tu surfes, toi aussi ?
1265
01:14:00,774 --> 01:14:03,652
Mon Dieu, non. Je me laisse
juste porter par les vagues.
1266
01:14:03,777 --> 01:14:08,073
Je communique avec l'océan.
C'est plaisant.
1267
01:14:08,198 --> 01:14:09,741
Ça l'était, oui.
1268
01:14:11,410 --> 01:14:12,577
J'y vais.
1269
01:14:12,702 --> 01:14:14,955
Avant que tu partes,
Peter, je tenais à te dire
1270
01:14:15,080 --> 01:14:17,374
que j'ai écouté le iPod
de Sarah l'autre jour,
1271
01:14:17,499 --> 01:14:21,336
et que parmi
toute la merde qu'il contenait,
1272
01:14:21,461 --> 01:14:23,547
j'ai trouvé une pièce que j'aimais.
1273
01:14:23,672 --> 01:14:26,675
J'ai regardé, et c'était une de tes pièces.
1274
01:14:26,800 --> 01:14:31,847
Ça m'a rappelé Neil Diamond, mais en
plus sombre et gothique. C'est super.
1275
01:14:32,931 --> 01:14:35,142
C'est en plein ce que j'essaie de faire.
1276
01:14:35,267 --> 01:14:36,768
Oui.
1277
01:14:40,564 --> 01:14:41,940
Merde.
1278
01:14:43,734 --> 01:14:45,360
Merde, tu es sympathique.
1279
01:14:46,862 --> 01:14:51,658
C'est dur pour moi de dire ça,
car je te hais de tant de façons,
1280
01:14:53,076 --> 01:14:55,620
Peu importe. Je comprends
que Sarah t'aime.
1281
01:14:55,746 --> 01:14:59,207
Dans son cas,
ça ne veut pas dire qu'elle a du goût.
1282
01:14:59,332 --> 01:15:02,335
En effet.
Elle a été avec moi pendant cinq ans.
1283
01:15:02,461 --> 01:15:05,380
Ça t'en fait quatre de plus que moi, vieux.
1284
01:15:08,341 --> 01:15:10,552
Tu as couché avec elle il y a un an ?
1285
01:15:10,677 --> 01:15:14,890
Je croyais que tu le savais !
S'il te plaît, ne prends pas ça au sérieux.
1286
01:15:15,015 --> 01:15:18,060
- Bon sang ! Tu...
- Ne te vexe pas.
1287
01:15:18,185 --> 01:15:20,562
Tu ne peux pas prendre ça
autant à la légère !
1288
01:15:21,480 --> 01:15:23,607
On est pas en Europe !
On a des règles, ici.
1289
01:15:23,732 --> 01:15:27,194
Désolé. Je m'excuse de t'avoir offensé.
1290
01:15:27,360 --> 01:15:30,447
J'espère que ça
ne gâchera pas notre amitié.
1291
01:15:30,572 --> 01:15:31,948
Pourquoi fais-tu ça ?
1292
01:15:32,074 --> 01:15:33,867
Qu'est-ce que tu crois ?
C'est grave !
1293
01:15:34,993 --> 01:15:36,286
Que fais-tu du code de conduite
de l'océan ?
1294
01:15:36,411 --> 01:15:37,496
Et celui entre hommes ?
1295
01:15:37,621 --> 01:15:38,705
On ne baise pas la copine d'un autre !
1296
01:15:38,872 --> 01:15:39,998
- Pense à...
- Va-t'en !
1297
01:15:40,123 --> 01:15:43,210
- Bon, d'accord ! D'accord !
- Va-t'en !
1298
01:16:07,609 --> 01:16:08,610
Oh ! Mon Dieu !
1299
01:16:29,965 --> 01:16:33,343
Koonu ! Ce gars a besoin d'aide !
1300
01:16:36,513 --> 01:16:39,516
- J'appelle la réception ?
- Ça fait mal.
1301
01:16:39,641 --> 01:16:41,893
Tu as un morceau de corail
dans la jambe !
1302
01:16:42,018 --> 01:16:43,478
Peux-tu me l'enlever ?
1303
01:16:43,603 --> 01:16:44,646
Peux-tu faire quelque chose ?
1304
01:16:44,771 --> 01:16:48,900
J'aimerais bien, mais la politique de l'hôtel
m'empêche de faire ce genre de chose.
1305
01:16:49,025 --> 01:16:50,902
Ça les énerve. Les assurances...
1306
01:16:51,027 --> 01:16:52,821
Koonu, tu appelles
la réception pour moi ?
1307
01:16:52,946 --> 01:16:54,531
- Oui.
- Ça fait très mal.
1308
01:16:54,656 --> 01:16:57,576
Koonu, appelle la réception immédiatement !
1309
01:16:57,701 --> 01:16:59,661
D'accord, le monstre.
1310
01:16:59,786 --> 01:17:01,496
Pete, il ne va rien faire.
1311
01:17:01,621 --> 01:17:03,498
J'ai peur du sang, tu comprends ?
1312
01:17:03,623 --> 01:17:07,335
Regarde. Ça viole ma jambe.
Peter, enlève ça de ma jambe, s'il te plaît !
1313
01:17:07,461 --> 01:17:09,588
Un, deux.
1314
01:17:09,713 --> 01:17:11,798
- Tu ne peux pas l'enlever.
- C'est très profond.
1315
01:17:11,923 --> 01:17:14,301
- Enlève ça !
- Trois !
1316
01:17:14,426 --> 01:17:16,595
Bon sang de merde !
1317
01:17:16,720 --> 01:17:19,556
D'accord, je l'ai.
C'est fini. C'est terminé.
1318
01:17:19,681 --> 01:17:21,183
Tout a l'air d'aller.
1319
01:17:24,352 --> 01:17:27,189
C'est fait !
Ils s'en viennent wiki wiki.
1320
01:17:27,314 --> 01:17:31,526
Peux-tu aller me chercher des serviettes ?
Je perds beaucoup de sang.
1321
01:17:31,651 --> 01:17:33,612
On dirait un accent londonien.
1322
01:17:33,737 --> 01:17:35,864
Oui, je viens de Londres.
1323
01:17:41,244 --> 01:17:43,038
Que s'est-il passé ?
1324
01:17:43,163 --> 01:17:47,209
Tu t'es évanoui. Je ne voulais pas
que tu sois seul à ton réveil.
1325
01:17:47,334 --> 01:17:50,754
- Et ton copain ? Il s'en est sorti ?
- Oui.
1326
01:17:50,879 --> 01:17:53,215
On lui a fait des points de suture. Il dort.
1327
01:17:53,340 --> 01:17:55,383
- Veux-tu entendre un truc drôle ?
- Quoi ?
1328
01:17:55,509 --> 01:17:57,719
Es-tu prête à rire ?
C'est vraiment drôle.
1329
01:17:57,844 --> 01:17:59,054
D'accord.
1330
01:17:59,179 --> 01:18:02,557
Ton ami, Edward aux mains d'argent,
m'a dit que vous avez commencé
1331
01:18:02,682 --> 01:18:05,268
à baiser ensemble
un an avant notre rupture.
1332
01:18:05,394 --> 01:18:06,436
Merde.
1333
01:18:06,561 --> 01:18:08,230
Que réponds-tu à ça, Sarah ?
1334
01:18:08,355 --> 01:18:10,065
Je suis désolée, Peter.
1335
01:18:11,233 --> 01:18:14,111
Pete, tu ne devrais pas marcher.
Peux-tu...
1336
01:18:14,236 --> 01:18:16,780
S'il te plaît, ne me touche pas.
Me touche pas, ok ?
1337
01:18:16,905 --> 01:18:18,532
Je ne te touche pas.
1338
01:18:18,657 --> 01:18:21,034
Peux-tu t'asseoir ? S'il te plaît.
1339
01:18:22,035 --> 01:18:24,746
D'accord, je vais m'asseoir,
mais juste parce que je le veux,
1340
01:18:24,871 --> 01:18:28,959
pas parce que tu me le demandes, compris ?
1341
01:18:29,084 --> 01:18:30,377
Formidable.
1342
01:18:36,299 --> 01:18:37,551
Un an ?
1343
01:18:38,385 --> 01:18:40,929
Écoute, je comprends. C'est juste que...
1344
01:18:41,138 --> 01:18:44,015
Je dois comprendre ce que j'ai fait
pour t'inciter à me tromper.
1345
01:18:44,141 --> 01:18:50,522
Pete, ce n'est pas toi.
1346
01:18:50,647 --> 01:18:54,401
Tu n'as rien fait de mal.
Tu as été fantastique.
1347
01:18:54,526 --> 01:18:57,195
S'il te plaît, arrête de me mentir
et discute avec moi.
1348
01:18:57,320 --> 01:19:00,157
D'accord. J'arrête.
1349
01:19:01,032 --> 01:19:04,286
C'est devenu dur de m'occuper de toi
quand tu as toi-même cessé de le faire.
1350
01:19:04,411 --> 01:19:05,620
J'ai essayé de te faire sortir.
1351
01:19:05,746 --> 01:19:10,500
J'ai essayé de te faire quitter
ton île adorée, le divan.
1352
01:19:10,625 --> 01:19:12,252
Tu refusais de voir la lumière du jour !
1353
01:19:12,377 --> 01:19:16,631
Bon sang, tu as même porté un jogging
pendant une semaine ! Chaque jour.
1354
01:19:17,174 --> 01:19:18,216
Dimanche
1355
01:19:19,384 --> 01:19:20,552
Lundi
1356
01:19:20,761 --> 01:19:21,595
Mardi - Mercredi - Jeudi - Vendredi - Samedi
1357
01:19:21,595 --> 01:19:25,140
Vous ne passerez pas !
1358
01:19:26,349 --> 01:19:29,478
Si c'était un jogging Sean John,
il n'y aurait pas eu de mal à ça.
1359
01:19:29,603 --> 01:19:32,647
Mais parce qu'il venait de chez Costco,
c'est un crime horrible.
1360
01:19:32,773 --> 01:19:36,276
Ça n'a rien à voir avec ça.
Voilà ce que tu ne comprends pas.
1361
01:19:36,401 --> 01:19:40,072
Désolé de ne pas être devenu
celui qu'on croyait que j'allais devenir.
1362
01:19:40,197 --> 01:19:44,993
J'ai essayé très fort. Je te le jure.
Mais je n'avais pas ce qu'il faut.
1363
01:19:45,118 --> 01:19:47,496
Je pense que tu aurais pu
faire plus d'efforts.
1364
01:19:47,621 --> 01:19:49,915
Mais j'en ai fait !
1365
01:19:50,040 --> 01:19:52,501
Tu n'as pas idée
d'à quel point j'en ai fait !
1366
01:19:52,626 --> 01:19:54,169
J'ai consulté un thérapeute.
1367
01:19:54,294 --> 01:19:56,546
J'ai discuté avec ma mère.
J'ai lu plein de livres.
1368
01:19:56,671 --> 01:19:58,757
Je suis allée à des séminaires
sur l'amour, le sexe.
1369
01:19:58,882 --> 01:20:01,343
Ça n'a rien donné.
Ça n'a rien changé pour toi.
1370
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
Et je n'en pouvais plus
de me noyer avec toi.
1371
01:20:04,971 --> 01:20:09,518
Ne viens pas me dire
que je n'ai pas fait d'efforts.
1372
01:20:09,684 --> 01:20:11,645
J'en ai fait.
1373
01:20:11,770 --> 01:20:14,272
Tu étais juste trop idiot
pour t'en rendre compte.
1374
01:20:47,180 --> 01:20:50,225
Je croyais que tu porterais
la chemise que je t'ai offerte.
1375
01:20:50,350 --> 01:20:52,018
Quoi ? Non.
1376
01:20:52,144 --> 01:20:54,813
Enfin, j'adore
la chemise que tu m'as offerte.
1377
01:20:54,938 --> 01:20:57,524
J'ai énormément d'admiration
pour M. Tommy Bahama.
1378
01:20:57,649 --> 01:21:01,611
Il a du talent, mais ce soir,
je crois que ceci convient davantage.
1379
01:21:06,742 --> 01:21:10,162
Merci. Oui, Sarah me l'a offerte.
1380
01:21:11,580 --> 01:21:14,833
C'est bien plus commode
que mon sac à dos.
1381
01:21:18,170 --> 01:21:19,212
Quel joli chapeau !
1382
01:21:19,337 --> 01:21:21,339
Merci. Ma copine me l'a offert !
1383
01:21:21,465 --> 01:21:23,133
- Je me moque de toi !
- Super !
1384
01:21:28,513 --> 01:21:31,183
Sarah ? Puis-je t'emprunter
ce rouge à lèvres ?
1385
01:21:36,146 --> 01:21:39,066
Bien sûr. Ça ne me dérange pas.
1386
01:21:41,818 --> 01:21:43,278
J'aime, mais change-toi
si elle ne te plaît pas.
1387
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
Non. Elle ne me plaisait pas au début,
mais maintenant, je trouve que...
1388
01:21:46,907 --> 01:21:48,533
Bon sang, comme c'est petit, ici.
1389
01:21:48,658 --> 01:21:50,118
Salut, Peter.
1390
01:21:52,496 --> 01:21:54,081
Salut.
1391
01:21:55,332 --> 01:21:57,584
Aldous, Sarah, voici Rachel.
1392
01:21:57,709 --> 01:22:00,128
Sarah m'a acheté cette chemise.
1393
01:22:00,253 --> 01:22:01,546
J'aurais pu le deviner. Oui.
1394
01:22:01,671 --> 01:22:02,798
- C'est joli.
- Ça te va bien.
1395
01:22:02,923 --> 01:22:04,716
Ça vous va à merveille.
1396
01:22:04,841 --> 01:22:06,968
Merci.
1397
01:22:07,094 --> 01:22:11,223
M. Snow, je suis désolé.
J'ignorais que vous veniez.
1398
01:22:11,348 --> 01:22:12,349
Vous devrez patienter.
1399
01:22:12,474 --> 01:22:13,517
J'ignorais que vous veniez.
1400
01:22:13,642 --> 01:22:15,310
Ça va. Pas de problème.
1401
01:22:15,435 --> 01:22:17,104
Je ne vous avais pas vus, alors...
1402
01:22:17,229 --> 01:22:19,773
Pas besoin de sangloter.
1403
01:22:20,524 --> 01:22:22,067
Je ne pleure pas.
1404
01:22:23,527 --> 01:22:26,279
Pas de problème. C'est vrai.
Pas de problème.
1405
01:22:26,405 --> 01:22:29,449
- Votre table est prête, vous deux.
- Génial.
1406
01:22:29,574 --> 01:22:31,076
Passez une bonne soirée.
1407
01:22:31,201 --> 01:22:32,953
- Merci. Bon appétit.
- Merci.
1408
01:22:33,078 --> 01:22:34,413
Si ça vous dit, joignez-vous à nous.
1409
01:22:34,538 --> 01:22:36,331
- D'accord.
- Aucune chance. Quoi ?
1410
01:22:36,456 --> 01:22:37,624
Quoi ?
1411
01:22:38,667 --> 01:22:40,419
- Oh, d'accord.
- D'accord.
1412
01:22:40,544 --> 01:22:42,170
- Génial. Formidable.
- Bien sûr.
1413
01:22:42,295 --> 01:22:43,505
Bien. Je rajoute deux couverts.
1414
01:22:43,630 --> 01:22:44,631
Pas de problème.
1415
01:22:44,756 --> 01:22:46,133
Formidable.
1416
01:22:46,258 --> 01:22:50,429
Donc, c'est bel et bien vrai.
On va vraiment laisser ça se produire.
1417
01:22:51,012 --> 01:22:52,013
Je suis tellement désolé.
1418
01:22:52,139 --> 01:22:54,808
Je n'aurais jamais cru
qu'elle dirait oui.
1419
01:22:55,142 --> 01:22:56,143
Moi, oui.
1420
01:22:56,268 --> 01:22:59,187
J'ai juste accepté une invitation
pour ne pas être impolie.
1421
01:22:59,312 --> 01:23:00,981
Ça nous met dans une situation horrible.
1422
01:23:01,106 --> 01:23:03,024
Je devrais lui parler en portant cette chemise.
1423
01:23:03,150 --> 01:23:04,860
Peu importe, tu la gardes.
1424
01:23:04,985 --> 01:23:06,695
L'Australie est un pays merveilleux.
1425
01:23:06,820 --> 01:23:10,198
- C'est un excellent lieu de tournage.
- Ah bon ?
1426
01:23:10,365 --> 01:23:13,577
Rachel, tu adorerais ça. Tu adorerais ça.
1427
01:23:13,702 --> 01:23:16,371
Je veux y aller. Je veux vraiment y aller.
1428
01:23:16,496 --> 01:23:18,540
Alors, quand le film sortira-t-il ?
1429
01:23:19,750 --> 01:23:21,543
C'est déjà fait.
1430
01:23:21,668 --> 01:23:23,545
- Il est déjà sorti.
- Oh...
1431
01:23:26,298 --> 01:23:28,133
Eh bien, on est sur une île.
1432
01:23:28,258 --> 01:23:29,301
On est isolés.
1433
01:23:29,426 --> 01:23:30,802
- Oui.
- Les films ne sortent pas ici.
1434
01:23:30,927 --> 01:23:33,430
- Manifestement.
- Ça t'a plu ?
1435
01:23:33,555 --> 01:23:35,223
- Le film ?
- Oui.
1436
01:23:36,224 --> 01:23:38,351
- C'était...
- Atroce.
1437
01:23:38,477 --> 01:23:40,604
La prémisse est ridicule.
1438
01:23:40,729 --> 01:23:44,357
Que se passerait-il
si votre cellulaire pouvait vous tuer ?
1439
01:23:44,483 --> 01:23:46,735
Un cellulaire meurtrier ? Absurde.
1440
01:23:46,860 --> 01:23:49,571
Comment un cellulaire pourrait-il
réfléchir et tuer des gens...
1441
01:23:49,696 --> 01:23:51,239
Je lui ai dit à la lecture du scénario.
1442
01:23:51,364 --> 01:23:52,908
Oui. Tu étais la voix de la raison.
1443
01:23:53,033 --> 01:23:54,618
Oui, mais elle ne m'a pas écouté.
1444
01:23:54,743 --> 01:23:57,412
Un cellulaire qui tue des gens.
Qui commet des meurtres.
1445
01:23:57,537 --> 01:23:59,456
Pourquoi ne pourrait-on pas
enlever la pile ?
1446
01:23:59,581 --> 01:24:00,916
Oui. C'est ça. Le combat est fini.
1447
01:24:01,041 --> 01:24:03,251
- Oui, on a gagné.
- J'ai détesté ça.
1448
01:24:03,376 --> 01:24:05,420
Ce n'est pas pour tout le monde, mais...
1449
01:24:05,545 --> 01:24:07,506
Non, c'est ridicule.
Voici ma scène préférée.
1450
01:24:07,631 --> 01:24:09,257
Dring, dring. Allô ?
1451
01:24:10,133 --> 01:24:11,843
- Oui. Ça n'arriverait jamais.
- Oui.
1452
01:24:11,968 --> 01:24:13,261
Non, ça n'arriverait jamais.
1453
01:24:13,387 --> 01:24:17,432
C'est une métaphore
de la dépendance à la technologie.
1454
01:24:17,557 --> 01:24:21,603
De la société,
de comment on dépend de la technologie.
1455
01:24:21,728 --> 01:24:22,771
Je comprends. Je te suis.
1456
01:24:22,896 --> 01:24:24,314
C'est une métaphore d'un film nul.
1457
01:24:24,564 --> 01:24:26,650
C'était le bon choix pour moi à l'époque.
1458
01:24:26,775 --> 01:24:28,402
- Bien sûr.
- Tu comprends ?
1459
01:24:40,997 --> 01:24:42,249
Il y a un malaise.
1460
01:24:46,503 --> 01:24:47,587
Oui ?
1461
01:24:48,296 --> 01:24:50,674
- Et il vient de grossir un peu plus.
- Un peu plus.
1462
01:24:50,799 --> 01:24:53,635
Pardon, peut-on avoir
une autre bouteille de vin ?
1463
01:24:53,760 --> 01:24:54,928
- Bien sûr.
- Merci.
1464
01:24:55,053 --> 01:24:56,054
Mr Snow?
1465
01:24:56,179 --> 01:24:58,432
Je voudrais un jus de canneberge
avec un peu de citron.
1466
01:24:58,557 --> 01:25:00,142
Jus ou cocktail ?
1467
01:25:00,267 --> 01:25:02,686
Je pourrais faire les deux.
Ajouter du jus d'orange...
1468
01:25:02,811 --> 01:25:04,855
Ça m'est égal.
1469
01:25:04,980 --> 01:25:06,356
D'accord, super.
1470
01:25:15,824 --> 01:25:18,118
Une autre bouteille de vin !
1471
01:25:27,669 --> 01:25:29,629
Si j'ai appris quelque chose
de la dépendance,
1472
01:25:29,755 --> 01:25:34,217
c'est que la vie, comme le scintillement
d'une étoile, est bien trop brève.
1473
01:25:34,342 --> 01:25:37,262
Alors, quand on est
en compagnie d'une femme,
1474
01:25:38,638 --> 01:25:39,723
pourquoi ne pas faire la chose
la plus intéressante qu'on puisse faire ?
1475
01:25:39,890 --> 01:25:42,267
Et je ne parle pas d'avoir une conversation,
1476
01:25:42,434 --> 01:25:43,810
une causerie ou une discussion,
1477
01:25:43,935 --> 01:25:47,272
mais de s'abandonner à quelque chose
d'à la fois ancien et intemporel.
1478
01:25:47,397 --> 01:25:51,777
Trouver quelque chose d'éternel,
de perpétuel. S'abandonner dans le sexe.
1479
01:25:53,695 --> 01:25:55,822
Je ne suis pas d'accord.
1480
01:25:55,947 --> 01:25:57,324
Bien que je respecte ton opinion.
1481
01:25:57,449 --> 01:25:59,493
Peut-être que toi, ça te convient.
1482
01:25:59,618 --> 01:26:02,704
Mais moi, je préfère apprendre
à connaître quelqu'un.
1483
01:26:02,871 --> 01:26:04,331
Si ça se termine au lit, génial.
1484
01:26:04,456 --> 01:26:06,583
Mais j'aime apprendre
à connaître quelqu'un.
1485
01:26:06,708 --> 01:26:07,667
Mais il...
1486
01:26:08,210 --> 01:26:12,130
Il dit qu'il va coucher avec n'importe qui,
1487
01:26:12,297 --> 01:26:14,800
mais il plaisante.
1488
01:26:14,966 --> 01:26:16,510
Non, je ne plaisante pas.
1489
01:26:16,676 --> 01:26:19,096
C'est ce que je pense vraiment.
1490
01:26:20,472 --> 01:26:21,848
Alors...
1491
01:26:22,057 --> 01:26:27,646
Juste pour que ce soit clair,
que je puisse méditer sur ton affirmation,
1492
01:26:27,771 --> 01:26:29,231
pour que je comprenne tes conneries,
1493
01:26:29,356 --> 01:26:31,942
tu me dis que tu te crois permis
1494
01:26:32,109 --> 01:26:34,694
de baiser avec n'importe qui,
n'importe où, n'importe quand ?
1495
01:26:34,861 --> 01:26:36,738
- Oui, c'est exact.
- C'est ce que tu dis ?
1496
01:26:36,863 --> 01:26:39,866
Pas avec autant d'éloquence
que toi, ma chérie,
1497
01:26:39,991 --> 01:26:41,243
mais en fin de compte, oui, c'est...
1498
01:26:41,410 --> 01:26:43,370
Oh non ! Pas la chemise !
1499
01:26:43,495 --> 01:26:46,498
Arrachez-moi les yeux,
mais ne ruinez pas ma chemise.
1500
01:26:47,040 --> 01:26:49,876
Oui, c'est plutôt
ce que je crois, Sarah.
1501
01:26:50,043 --> 01:26:52,462
Quand tu auras fini de blaguer,
va chercher une serviette.
1502
01:26:52,629 --> 01:26:54,965
Je crois qu'en fait,
la chemise est plus belle ainsi.
1503
01:26:55,132 --> 01:26:56,341
Je mériterais un prix de stylisme.
1504
01:26:56,508 --> 01:26:58,468
S'il te plaît, va chercher du soda.
1505
01:26:58,593 --> 01:27:00,971
- Garçon, on voudrait...
- J'ai tout vu de loin.
1506
01:27:02,931 --> 01:27:04,808
- D'accord.
- Penchez-vous une seconde.
1507
01:27:04,933 --> 01:27:06,560
Ça va, ce n'est pas là. Laisse-moi...
1508
01:27:06,727 --> 01:27:08,103
Tu es très minutieux.
Je l'apprécie.
1509
01:27:08,228 --> 01:27:10,021
Lâche le verre, maintenant.
Éloigne-toi.
1510
01:27:10,147 --> 01:27:11,857
Merci bien. Et voilà.
1511
01:27:12,190 --> 01:27:13,900
Oh là là.
1512
01:27:14,901 --> 01:27:16,987
- Appelez un médecin.
- Super !
1513
01:27:26,121 --> 01:27:28,248
- J'adore Hawaï.
- C'est bon ?
1514
01:27:28,373 --> 01:27:32,419
Oui, c'est bien,
mais pour une semaine tout au plus.
1515
01:27:32,544 --> 01:27:34,171
Plus que ça, je deviendrais folle,
1516
01:27:34,337 --> 01:27:38,050
car je crois qu'Hawaï est un lieu d'évasion
1517
01:27:38,216 --> 01:27:41,136
pour les gens incapables
d'affronter le vrai monde.
1518
01:27:43,430 --> 01:27:48,435
Oui, il y a si peu d'assistants d'achats
personnels et de thérapeutes pour animaux.
1519
01:27:48,602 --> 01:27:50,687
Comme la vie est dure, ici.
1520
01:28:01,031 --> 01:28:02,741
J'adore vivre ici.
1521
01:28:05,202 --> 01:28:08,121
- Quelqu'un veut d'autre vin ?
- Je pense que ça va.
1522
01:28:10,290 --> 01:28:12,000
J'ai une question pour vous, monsieur.
1523
01:28:12,167 --> 01:28:15,337
Je me demandais
ce que vous avez pensé de ma démo.
1524
01:28:15,504 --> 01:28:17,756
Avez-vous compris ma musique ?
1525
01:28:17,923 --> 01:28:20,675
Oh, non. J'allais l'écouter,
1526
01:28:20,801 --> 01:28:23,887
mais j'ai finalement continué à vivre ma vie.
1527
01:28:26,848 --> 01:28:27,974
Pas du tout ?
1528
01:28:28,141 --> 01:28:31,937
Non, parce je suis mon instinct,
1529
01:28:32,104 --> 01:28:33,730
et il n'était pas bon.
1530
01:28:35,524 --> 01:28:39,236
Tu sais quoi, mec ?
Va te faire foutre, ok?
1531
01:28:39,403 --> 01:28:41,279
Là, je peux pas hurler
sinon je serai viré.
1532
01:28:41,405 --> 01:28:42,364
Mon patron va entendre,
1533
01:28:42,531 --> 01:28:44,408
et je ne pourrais plus
rembourser mes prêts étudiants.
1534
01:28:44,574 --> 01:28:47,327
Vous êtes un connard.
Je vous hais.
1535
01:28:47,452 --> 01:28:48,495
J'ai acheté tous vos disques.
1536
01:28:48,662 --> 01:28:51,331
J'ai essayé de vous faire sortir avec moi.
1537
01:28:51,456 --> 01:28:55,669
Je saloperai votre bouffe
le reste de votre voyage, connard !
1538
01:28:55,836 --> 01:28:58,171
Je l'aime bien. C'était émouvant.
1539
01:29:13,603 --> 01:29:14,855
Attends, attends.
1540
01:29:15,021 --> 01:29:16,815
Attends, attends.
1541
01:29:17,816 --> 01:29:20,026
Es-tu sûre que
tu n'es pas trop soûle ?
1542
01:29:20,152 --> 01:29:22,821
Vas-tu arrêter d'être aussi sensible ?
1543
01:29:49,097 --> 01:29:50,098
Aldous.
1544
01:29:51,641 --> 01:29:52,893
Réveille-toi.
1545
01:29:53,101 --> 01:29:55,687
- Aldous. Réveille-toi.
1546
01:29:55,812 --> 01:29:57,397
Fais-moi l'amour.
1547
01:29:59,816 --> 01:30:01,735
D'accord. Mais monte sur moi,
je suis épuisé.
1548
01:30:17,918 --> 01:30:19,086
Écoute.
1549
01:30:21,505 --> 01:30:23,256
Oui ! Oui !
1550
01:30:28,220 --> 01:30:29,721
- Oh, Oui !
- Oui !
1551
01:30:32,724 --> 01:30:34,810
- Oui ! Mon Dieu !
- Oui !
1552
01:30:39,064 --> 01:30:40,440
- Juste ici !
- Oui !
1553
01:30:40,565 --> 01:30:42,984
- Oui !
- Oui ! Elle a un orgasme !
1554
01:30:43,110 --> 01:30:44,945
Ça n'a jamais été aussi bon !
1555
01:30:45,070 --> 01:30:46,905
Bon, ça va, ça suffit.
1556
01:30:47,614 --> 01:30:48,782
Quoi ?
1557
01:30:49,991 --> 01:30:51,827
J'ai fait une erreur
en venant ici avec toi.
1558
01:30:55,580 --> 01:30:57,707
Moi aussi !
1559
01:30:58,792 --> 01:31:00,836
- S'il te plaît, ferme-la !
- D'accord !
1560
01:31:00,877 --> 01:31:03,130
Tu aimes encore le voisin ?
1561
01:31:03,255 --> 01:31:04,256
Pardon ?
1562
01:31:04,381 --> 01:31:07,175
Tu t'es vue au souper, Sarah ?
1563
01:31:07,300 --> 01:31:10,595
On revient ici et tu livres
cette affreuse performance.
1564
01:31:10,721 --> 01:31:13,640
J'ai déjà entendu parler
de femmes simulant l'orgasme,
1565
01:31:13,765 --> 01:31:15,225
mais je n'en avais jamais vues.
1566
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
C'est profondément vexant.
1567
01:31:17,269 --> 01:31:19,896
Et toi tu t'es vu au souper ?
1568
01:31:20,230 --> 01:31:24,401
"Oh, je suis Aldous Snow.
Conneries, conneries, conneries."
1569
01:31:24,526 --> 01:31:26,486
"Pas d'alcool pour moi, merci."
1570
01:31:26,611 --> 01:31:28,155
"Conneries, conneries, conneries."
1571
01:31:28,280 --> 01:31:30,615
C'est très réducteur.
1572
01:31:30,741 --> 01:31:33,452
Pour te voir mal agir,
j'aurais eu qu'à te regarder ton show,
1573
01:31:33,493 --> 01:31:35,579
évidemment, c'est maintenant impossible,
parce qu'il a été annulé.
1574
01:31:35,704 --> 01:31:37,706
Dieu, t'es qu'un salaud !
1575
01:31:37,831 --> 01:31:38,874
Et tu sais quoi ?
1576
01:31:38,999 --> 01:31:42,002
Je vais te dire un truc
à propos de tes tatouages.
1577
01:31:42,127 --> 01:31:46,256
Ça, c'est bouddhiste. Ça, nordique.
Ça, hindou. Ça, c'est du charabia.
1578
01:31:46,381 --> 01:31:48,467
C'est totalement contradictoire.
1579
01:31:48,592 --> 01:31:50,802
Ça ne fait pas de toi
un citoyen du monde.
1580
01:31:50,927 --> 01:31:52,888
Mais un gros merdeux.
1581
01:31:56,391 --> 01:31:59,019
Était-ce sincère ou simulé ?
1582
01:32:00,979 --> 01:32:05,150
Bon. Je vais sans doute partir, maintenant.
1583
01:32:05,275 --> 01:32:06,735
Je vais dormir quelques heures,
1584
01:32:06,860 --> 01:32:10,739
et au matin, je vais
probablement partir, d'accord ?
1585
01:32:15,494 --> 01:32:17,579
Je déteste ta musique.
1586
01:32:17,704 --> 01:32:20,957
J'ai couché avec la bonne l'autre jour.
1587
01:32:27,381 --> 01:32:29,007
Tu dors ?
1588
01:32:29,883 --> 01:32:31,301
Plus maintenant.
1589
01:32:36,890 --> 01:32:41,019
Je sais que je pars
dans quelques jours, alors j'ignore
1590
01:32:43,021 --> 01:32:45,023
ce que ça veut dire,
1591
01:32:48,568 --> 01:32:51,405
mais j'aime vraiment
passer du temps en ta compagnie.
1592
01:32:54,908 --> 01:32:56,535
Je sais. Moi aussi.
1593
01:33:05,419 --> 01:33:06,420
Salut.
1594
01:33:12,592 --> 01:33:14,052
Bonjour.
1595
01:33:16,930 --> 01:33:18,181
Où vas-tu ?
1596
01:33:18,306 --> 01:33:21,643
Au luau du fabricant coréen de textiles.
1597
01:33:21,768 --> 01:33:24,020
- Je préfèrerais mourir.
- Ça semble amusant.
1598
01:33:24,146 --> 01:33:25,230
Ô joie.
1599
01:33:27,107 --> 01:33:30,777
Je veux que tu saches
que je pensais ce que j'ai dit hier soir.
1600
01:33:32,070 --> 01:33:33,572
Je sais.
1601
01:33:34,865 --> 01:33:36,408
Moi aussi.
1602
01:33:38,869 --> 01:33:41,580
- Puis-je te revoir ce soir ?
- Oui.
1603
01:33:42,706 --> 01:33:44,624
- Je finis à 19 h.
- Hourra.
1604
01:33:45,500 --> 01:33:46,626
Au revoir.
1605
01:33:49,588 --> 01:33:50,881
Votre mai tai du matin, monsieur.
1606
01:33:51,006 --> 01:33:52,758
Savez-vous quoi ?
1607
01:33:52,924 --> 01:33:56,887
Je ne boirai pas
de boisson alcoolisée ce matin.
1608
01:34:24,456 --> 01:34:26,416
- Saute ! Saute !
- Ne m'obligez pas.
1609
01:34:46,061 --> 01:34:48,021
Hé ! Salut, mon vieux.
1610
01:34:48,814 --> 01:34:52,484
- Comment ça va ?
- Bien, et toi ?
1611
01:34:52,609 --> 01:34:54,694
Si je vais bien ?
Encore mieux que ça.
1612
01:34:54,820 --> 01:34:56,279
Tu as l'air fringuant.
1613
01:34:56,405 --> 01:34:57,739
J'ai...
1614
01:34:58,323 --> 01:34:59,908
J'ai passé une très belle nuit.
1615
01:35:00,033 --> 01:35:03,286
- Félicitations. Bravo. Bravo.
- Merci.
1616
01:35:03,412 --> 01:35:05,163
Et toi ? Pourquoi ce sac ?
1617
01:35:05,288 --> 01:35:08,667
Je repars en Angleterre.
1618
01:35:08,792 --> 01:35:10,085
Sarah et toi allez en Angleterre ?
1619
01:35:10,210 --> 01:35:12,629
Non, non, non. J'y vais seul.
1620
01:35:13,463 --> 01:35:15,257
- Oui.
- Vous êtes-vous disputés ?
1621
01:35:15,382 --> 01:35:18,927
Oui, c'était... Ça me dépasse que tu aies
tenu le coup pendant cinq ans.
1622
01:35:19,052 --> 01:35:23,640
Ça vaut une médaille, un séjour
quelque part ou au moins un câlin.
1623
01:35:23,765 --> 01:35:25,392
Tu es ici depuis à peine une semaine.
1624
01:35:25,517 --> 01:35:27,602
Pour moi, cette semaine
1625
01:35:27,728 --> 01:35:32,274
fut comme partir en vacances avec,
ne disons pas Hitler,
1626
01:35:32,399 --> 01:35:35,777
mais plutôt Goebbels.
De petites vacances avec Hitler.
1627
01:35:35,902 --> 01:35:37,195
Mon Dieu.
1628
01:35:37,320 --> 01:35:40,782
Au moins, vous avez le champ libre
pour vous rapprocher.
1629
01:35:40,907 --> 01:35:42,117
Oh...
1630
01:35:43,410 --> 01:35:45,537
Non, non.
1631
01:35:45,662 --> 01:35:47,956
Sais-tu quoi ?
Ça va bien avec Rachel,
1632
01:35:48,081 --> 01:35:49,750
et j'aimerais voir où ça nous mènera.
1633
01:35:49,875 --> 01:35:53,253
Peut-être que tu pourrais avoir les deux.
Rachel et Sarah.
1634
01:35:53,378 --> 01:35:56,214
Elles s'entendaient bien, au souper, non ?
Peut-être que...
1635
01:35:56,339 --> 01:35:58,633
D'abord, je ne suis pas ce genre de gars.
1636
01:35:58,759 --> 01:36:03,430
Et même si je l'étais, je doute
que j'aie les compétences sexuelles pour ça.
1637
01:36:03,555 --> 01:36:05,098
Oui. C'est un don.
1638
01:36:05,223 --> 01:36:08,393
Je dirai, si vous revenez
ensemble avec Mlle Marshall,
1639
01:36:08,518 --> 01:36:10,771
vas-y doucement, parce que, tu sais...
1640
01:36:13,023 --> 01:36:14,649
Bon, ma voiture est arrivée.
1641
01:36:14,775 --> 01:36:17,402
Je vais décamper
avant qu'il m'arrive autre chose.
1642
01:36:17,527 --> 01:36:19,154
Avant que la vie se complique davantage.
1643
01:36:19,279 --> 01:36:20,781
Quelqu'un peut-il prendre ça ?
1644
01:36:20,906 --> 01:36:23,533
Écoute, ne les laisse pas t'écraser.
1645
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Prends ça cool.
1646
01:36:26,119 --> 01:36:28,705
Regarde ma chauffeuse.
Je vais la baiser.
1647
01:36:33,293 --> 01:36:35,962
Il a dit que manifestement,
j'étais encore amoureuse de toi.
1648
01:36:38,507 --> 01:36:40,258
Ensuite, il est parti.
1649
01:36:40,384 --> 01:36:41,885
Quel imbécile.
1650
01:36:43,845 --> 01:36:47,099
Puis, je me suis demandé:
s'il avait raison ?
1651
01:36:47,224 --> 01:36:50,102
Et si j'étais encore amoureuse de toi ?
1652
01:36:52,020 --> 01:36:54,898
- Sarah...
- S'il te plaît, laisse-moi finir, Pete.
1653
01:37:01,947 --> 01:37:05,117
Et si j'avais fait une très grosse erreur ?
1654
01:37:09,079 --> 01:37:11,289
- Sarah.
- Oui ?
1655
01:37:12,332 --> 01:37:14,751
Arrête de rapprocher mon visage du tien.
1656
01:37:14,876 --> 01:37:16,586
Pourquoi ?
1657
01:37:16,712 --> 01:37:18,255
Tu n'aimes pas ça ?
1658
01:37:18,380 --> 01:37:22,926
Tirer sur ma chemise, ça revient au même.
1659
01:37:23,051 --> 01:37:27,264
Passons une nuit ensemble,
puis rentrons chez nous et...
1660
01:37:27,389 --> 01:37:29,224
Faisons semblant
que ceci n'est jamais arrivé.
1661
01:37:29,349 --> 01:37:31,351
- ...faisons face à la réalité.
- C'est le plan ?
1662
01:37:31,476 --> 01:37:33,186
Non. Je t'aime.
1663
01:37:33,311 --> 01:37:36,440
C'est injuste.
C'est injuste que tu me dises ça.
1664
01:37:38,400 --> 01:37:39,901
S'il te plaît, Peter.
1665
01:37:42,821 --> 01:37:45,282
- Dis-moi que tu es désolée.
- Je suis tellement désolée.
1666
01:37:48,660 --> 01:37:50,203
Tu m'as manqué.
1667
01:37:55,459 --> 01:37:56,585
Je suis désolée.
1668
01:37:59,588 --> 01:38:01,590
Mon Dieu, comme tu m'as manqué, Peter.
1669
01:38:08,805 --> 01:38:09,806
Bon.
1670
01:38:10,474 --> 01:38:13,810
Bande pour moi, Pete.
1671
01:38:13,935 --> 01:38:16,605
- Je sais ce que je suis censé faire.
- D'accord.
1672
01:38:16,730 --> 01:38:18,648
Fais-le. Allez. Bande.
1673
01:38:18,774 --> 01:38:20,400
- J'essaie.
- D'accord.
1674
01:38:20,525 --> 01:38:22,360
- Laisse-moi le faire une seconde.
- D'accord.
1675
01:38:24,571 --> 01:38:27,741
J'ai vraiment envie de toi, Peter.
Tu m'as manqué.
1676
01:38:27,866 --> 01:38:29,201
Tu ne veux pas que je t'aide ?
1677
01:38:29,326 --> 01:38:32,621
- Peux-tu te taire une minute ?
1678
01:38:32,746 --> 01:38:33,830
Avec mes mains ?
1679
01:38:33,872 --> 01:38:37,125
Tais-toi une seconde,
voilà ce que je veux.
1680
01:38:38,251 --> 01:38:39,669
Veux-tu ma bouche ?
1681
01:38:39,795 --> 01:38:42,297
- Oui, peut-être ta bouche.
- Oui. D'accord.
1682
01:38:50,847 --> 01:38:53,392
Qu'est-ce qui ne va pas, Peter ?
1683
01:38:53,517 --> 01:38:55,560
- Je ne sais pas...
- Encore.
1684
01:38:55,685 --> 01:38:58,021
Essaye encore si tu veux.
1685
01:39:02,484 --> 01:39:04,361
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1686
01:39:04,569 --> 01:39:06,613
- Rien du tout, d'accord ?
- D'accord.
1687
01:39:06,738 --> 01:39:08,698
- Je ne voulais pas...
- Quelque chose a changé.
1688
01:39:08,824 --> 01:39:10,617
D'accord. As-tu...
1689
01:39:10,742 --> 01:39:12,869
As-tu bu aujourd'hui ?
Parfois, quand on boit...
1690
01:39:12,994 --> 01:39:14,371
Excuse-moi.
1691
01:39:14,496 --> 01:39:17,374
Non, je n'ai rien bu aujourd'hui.
1692
01:39:19,751 --> 01:39:24,339
Peut-être que le problème,
c'est que tu m'as brisé le cœur
1693
01:39:24,464 --> 01:39:28,051
et qu'à cause de ça,
mon pénis ne veut plus de toi.
1694
01:39:28,176 --> 01:39:29,219
Plus jamais !
1695
01:39:31,346 --> 01:39:33,849
Sais-tu ce que je viens de comprendre ?
1696
01:39:33,974 --> 01:39:36,727
Tu es le diable en personne !
1697
01:39:41,481 --> 01:39:44,317
Un mariage à Hawaï !
C'est original !
1698
01:39:55,328 --> 01:39:57,539
- Salut.
- Salut, Rachel.
1699
01:39:58,915 --> 01:40:01,918
- Sarah et Aldous ont rompu ce matin.
- Quelle surprise.
1700
01:40:02,044 --> 01:40:04,755
Je suis donc allé voir
comment allait Sarah, et...
1701
01:40:07,632 --> 01:40:09,968
Je suis venu ici
parce que je ne veux pas te mentir.
1702
01:40:10,093 --> 01:40:11,928
Il s'est passé des choses.
1703
01:40:12,054 --> 01:40:13,930
J'en suis vraiment désolé,
1704
01:40:14,056 --> 01:40:16,933
mais aussi très content,
1705
01:40:17,059 --> 01:40:21,688
car j'ai compris que Sarah et moi
ne sommes pas faits l'un pour l'autre.
1706
01:40:22,981 --> 01:40:24,357
Quel genre de choses ?
1707
01:40:26,568 --> 01:40:32,157
J'ai voulu m'assurer qu'elle allait bien,
et c'est devenu bizarre.
1708
01:40:32,282 --> 01:40:34,076
Mais maintenant, tout est réglé.
1709
01:40:34,201 --> 01:40:35,702
Et je veux que tu comprennes
1710
01:40:35,827 --> 01:40:37,996
que je pensais vraiment
ce que je t'ai dit ce matin.
1711
01:40:38,121 --> 01:40:39,331
Que s'est-il passé, au juste ?
1712
01:40:39,456 --> 01:40:40,957
On s'est embrassés un peu.
1713
01:40:41,083 --> 01:40:44,294
Ferme ta gueule
et dis-moi exactement ce que tu as fait.
1714
01:40:46,004 --> 01:40:51,802
D'accord. Je suis allé à sa chambre,
et elle n'arrêtait pas de pleurer.
1715
01:40:52,010 --> 01:40:54,137
Et je sentais que je devais la réconforter.
1716
01:40:54,262 --> 01:40:57,516
Puis, elle a commencé à m'embrasser
parce que je la réconfortais.
1717
01:40:57,682 --> 01:40:59,684
Et l'instant d'après, je l'embrassais
1718
01:40:59,810 --> 01:41:01,895
vu qu'elle m'avait embrassé
à cause de mon soutien.
1719
01:41:02,020 --> 01:41:05,857
Ensuite, elle m'a déshabillé,
et j'ai fait pareil pour elle.
1720
01:41:09,069 --> 01:41:12,781
Puis, elle m'a sucé
pendant 10 à 15 secondes.
1721
01:41:12,906 --> 01:41:14,282
Peter, tu peux partir, maintenant.
1722
01:41:14,408 --> 01:41:17,035
- Tout au plus.
- Merci de ton séjour à Turtle Bay.
1723
01:41:17,160 --> 01:41:18,245
Rachel, ne fais pas ça.
1724
01:41:18,370 --> 01:41:20,747
Si je te dis ça,
c'est juste parce que tu comptes...
1725
01:41:20,872 --> 01:41:22,874
Écoute-moi, Peter.
1726
01:41:22,999 --> 01:41:26,002
Moi aussi, j'étais atterrée.
Je comprends. D'accord ?
1727
01:41:26,128 --> 01:41:29,339
Mais ça n'excuse pas le fait
que tu te sois comporté en salaud.
1728
01:41:29,464 --> 01:41:32,175
Écoute, je sais que j'ai mal agi
pendant une minute,
1729
01:41:32,300 --> 01:41:33,844
mais je ne suis pas un salaud.
1730
01:41:33,969 --> 01:41:37,514
Tu ne devrais être avec personne
en ce moment.
1731
01:41:37,639 --> 01:41:38,890
Personne.
1732
01:41:40,767 --> 01:41:42,602
Je sais...
1733
01:41:42,728 --> 01:41:44,271
qu'il y a quelque chose entre nous.
1734
01:41:44,396 --> 01:41:46,189
Je sais que je ne me suis pas trompé..
1735
01:41:46,314 --> 01:41:50,193
Et même si ça ne fait que quatre jours,
je sais que tu ressens la même chose.
1736
01:41:54,906 --> 01:41:56,700
Je veux que tu partes.
1737
01:41:58,744 --> 01:42:02,664
Ne m'écris pas. Ne m'appelle pas.
Ne m'envoie pas de courriel.
1738
01:42:08,462 --> 01:42:10,505
Peter, je veux que tu partes.
1739
01:42:15,010 --> 01:42:17,054
Je ne t'importunerai plus.
1740
01:42:18,138 --> 01:42:19,431
Je suis désolé.
1741
01:42:26,897 --> 01:42:28,815
J'ignore quoi faire.
1742
01:42:36,782 --> 01:42:38,742
Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?
Tu voles mes œuvres ?
1743
01:42:38,867 --> 01:42:41,328
Remets ça en place.
Allez, fais-le !
1744
01:42:41,453 --> 01:42:43,872
Donne-moi la photo.
1745
01:42:43,997 --> 01:42:46,291
Tu me lances du papier de toilette ?
1746
01:42:46,458 --> 01:42:48,126
Donne-moi la photo.
1747
01:42:50,879 --> 01:42:54,132
Ne fais pas l'idiot.
Donne-moi la photo.
1748
01:42:54,257 --> 01:42:57,052
Frappe-moi tant que tu le veux,
mais je ne te la rendrai pas.
1749
01:42:57,177 --> 01:42:58,220
Oh, que oui !
1750
01:43:05,018 --> 01:43:08,563
Non. Je t'ai dit
que je ne voulais pas te revoir.
1751
01:43:27,916 --> 01:43:31,670
Aloha, ici Sarah Marshall
de Crime Scene : Scene of the Crime.
1752
01:43:31,795 --> 01:43:33,296
Et quand je ne cherche pas des preuves,
1753
01:43:33,422 --> 01:43:36,925
je m'envole vers mes destinations préférées
avec Hawaiian Airlines.
1754
01:43:37,050 --> 01:43:39,469
J'espère que les divertissements offerts
vous plairont.
1755
01:43:39,594 --> 01:43:41,471
Moi, ils me plairont,
en tout cas. Mahalo.
1756
01:43:42,055 --> 01:43:45,350
Tout le monde te déteste
1757
01:43:45,475 --> 01:43:48,812
Tout le monde souhaite ta mort
1758
01:43:48,937 --> 01:43:50,522
Car Peter, tu es un crétin
1759
01:43:50,647 --> 01:43:52,482
Peter, tu es un crétin
1760
01:43:52,607 --> 01:43:55,861
Peter, ta musique est atroce
1761
01:43:55,986 --> 01:43:57,529
Peter, tu es un crétin
1762
01:43:57,654 --> 01:43:59,156
Peter, tu es un crétin
1763
01:43:59,281 --> 01:44:02,492
Peter, tu ne fais rien de bon
1764
01:44:02,617 --> 01:44:04,077
Peter, tu es un crétin
1765
01:44:04,202 --> 01:44:08,498
Compose de la musique
Au lieu de ces chansons merdiques
1766
01:44:08,707 --> 01:44:10,333
Elles sont pleines de dégoût de soi
1767
01:44:10,459 --> 01:44:13,670
Va voir un psychiatre
Je déteste les psychiatres
1768
01:44:13,795 --> 01:44:15,213
Va en voir un quand même
1769
01:44:15,338 --> 01:44:16,673
Je n'aime pas les psychiatres
1770
01:44:16,798 --> 01:44:18,383
Tu dois en voir un
1771
01:44:18,508 --> 01:44:19,968
Va voir un psychiatre
1772
01:44:20,093 --> 01:44:21,470
Je n'irai pas
1773
01:44:57,255 --> 01:45:02,719
C'est de plus en plus dur de croire
Que les choses vont s'améliorer
1774
01:45:49,725 --> 01:45:51,309
J'ignore pourquoi tu t'obstines.
1775
01:45:51,435 --> 01:45:52,519
C'est parce qu'il...
1776
01:45:52,644 --> 01:45:55,063
Elle en a juste léché le bout.
Ça ne compte pas.
1777
01:45:55,230 --> 01:45:57,941
- Bien sûr que ça compte. Il...
- Quoi ?
1778
01:45:58,066 --> 01:46:01,570
Il a refusé une pipe de son ex
pendant qu'elle le suçait.
1779
01:46:01,695 --> 01:46:04,573
Sais-tu comme c'est dur pour un homme ?
On ne s'arrête pas ainsi.
1780
01:46:04,698 --> 01:46:06,783
Cet homme est comme Gandhi,
mais en mieux.
1781
01:46:06,908 --> 01:46:07,909
Il aime les marionnettes.
1782
01:46:08,034 --> 01:46:09,077
J'adore les marionnettes.
1783
01:46:10,829 --> 01:46:13,582
J'adore les Fraggles.
J'adore Lamb Chop. J'adore Elmo.
1784
01:46:13,707 --> 01:46:17,127
Bert et Ernie, de Sesame Street,
et Snuffelupagus. Elles me font craquer.
1785
01:46:21,381 --> 01:46:24,926
Ceci est une chanson
Que je n'aurais jamais cru écrire
1786
01:46:25,052 --> 01:46:27,137
Le soir de ma mort
1787
01:46:27,262 --> 01:46:30,307
Désolé pour tous les torts
que j'ai causés
1788
01:46:30,432 --> 01:46:32,184
J'ai fini d'essayer
1789
01:46:32,309 --> 01:46:37,355
C'était un rêve merveilleux
Maintenant, qu'il vienne me tuer
1790
01:46:37,481 --> 01:46:38,982
Le voici
1791
01:46:39,107 --> 01:46:41,777
Le démon
Qui hantait les rues de Londres
1792
01:46:41,902 --> 01:46:43,403
Je suis venu te tuer
1793
01:46:43,528 --> 01:46:45,030
Me voici !
1794
01:46:45,155 --> 01:46:47,616
Je te laisserai en sang dans mon donjon
1795
01:46:47,741 --> 01:46:51,411
Je ne t'obéirai jamais
Je t'arracherai l'œsophage
1796
01:46:51,536 --> 01:46:56,333
S'il vous plaît, M. Van Helsing
Écoutez-moi
1797
01:46:56,458 --> 01:47:01,838
Il n'est qu'un homme voulant être libre
1798
01:47:01,963 --> 01:47:05,092
Exterminez-le
Faites cesser cette malédiction
1799
01:47:05,217 --> 01:47:06,927
Il n'y a pas pire monstre que lui !
1800
01:47:19,564 --> 01:47:22,859
Ne pars pas, mon amour
1801
01:47:22,984 --> 01:47:26,905
Je ne peux pas te faire mes adieux
1802
01:47:27,030 --> 01:47:30,700
Mon règne est fini
1803
01:47:30,826 --> 01:47:36,081
Il est temps de mourir
1804
01:47:36,998 --> 01:47:38,625
Je suis enceinte
1805
01:47:38,750 --> 01:47:40,419
Dracula
1806
01:47:40,544 --> 01:47:41,712
Qu'ai-je fait ?
1807
01:47:41,837 --> 01:47:44,005
Il s'est envolé vers l'au-delà
1808
01:47:44,131 --> 01:47:45,382
Qui a tué Dracula ?
1809
01:47:45,507 --> 01:47:48,885
Mais il a découvert une chose
1810
01:47:49,010 --> 01:47:51,930
Découvert l'amour
1811
01:47:52,055 --> 01:47:54,599
Je vis dans le mensonge
1812
01:47:54,725 --> 01:48:00,355
Gentil Dracula
Mon jeune prince mort me manque
1813
01:48:00,480 --> 01:48:04,609
Je ne le reverrai plus
1814
01:48:04,735 --> 01:48:07,154
Jusqu'à ma mort
1815
01:48:07,279 --> 01:48:10,490
Quel rêve merveilleux
1816
01:48:10,615 --> 01:48:16,079
Il a découvert l'amour
1817
01:48:16,204 --> 01:48:22,544
Découvert l'amour
1818
01:48:51,490 --> 01:48:55,452
Tu es venue. J'en reviens pas.
1819
01:48:56,536 --> 01:48:58,413
Peter, c'est génial.
1820
01:48:58,538 --> 01:49:01,625
- C'était très drôle.
- Merci.
1821
01:49:01,750 --> 01:49:03,335
J'ignorais que c'était une comédie
1822
01:49:03,460 --> 01:49:08,006
avant qu'on me le fasse remarquer,
ça m'a débloqué.
1823
01:49:10,175 --> 01:49:13,428
- Tu restes en ville longtemps ?
- Je n'ai rien décidé.
1824
01:49:13,553 --> 01:49:14,554
- Quelle audace.
- Oui.
1825
01:49:14,679 --> 01:49:15,764
Oui, je visite des écoles.
1826
01:49:18,809 --> 01:49:21,436
- Félicitations.
- Oui, peut-être.
1827
01:49:24,648 --> 01:49:26,316
Tu ne m'as jamais appelée.
1828
01:49:27,567 --> 01:49:30,904
Tu me l'as interdit.
Et je t'ai écoutée.
1829
01:49:32,072 --> 01:49:34,199
- C'est vrai.
- Ce n'était pas facile.
1830
01:49:34,324 --> 01:49:36,743
J'ai peut-être appelé une fois,
puis j'ai raccroché.
1831
01:49:36,868 --> 01:49:39,371
- Non.
- D'un numéro confidentiel.
1832
01:49:40,205 --> 01:49:41,206
Non.
1833
01:49:42,082 --> 01:49:43,083
Peut-être.
1834
01:49:43,208 --> 01:49:45,419
- Peter !
- Beau travail, Bretter.
1835
01:49:45,544 --> 01:49:46,670
Tu devrais y retourner.
1836
01:49:46,795 --> 01:49:48,922
Aimerais-tu
qu'on passe du temps ensemble ?
1837
01:49:49,047 --> 01:49:51,425
- On pourrait peut-être aller souper ou...
- Oui.
1838
01:49:51,550 --> 01:49:53,760
- As-tu encore mon numéro ?
- Oui. Je t'appellerai.
1839
01:49:53,885 --> 01:49:56,513
- Vas-y.
- Oui, je devrais y aller.
1840
01:49:56,638 --> 01:49:58,515
Oui. Va les rejoindre.
1841
01:50:02,644 --> 01:50:03,854
- Peter !
- Bretter !
1842
01:50:03,979 --> 01:50:05,564
Viens rencontrer ma mère !
1843
01:50:05,689 --> 01:50:08,316
- Vas-y.
- J'y vais.
1844
01:50:08,442 --> 01:50:10,026
- Hé ! Peter.
- Beau travail, Bretter.
1845
01:50:10,152 --> 01:50:12,070
C'était fou, mon vieux. Bravo.
1846
01:50:12,195 --> 01:50:14,322
- Beau travail.
- Bravo. C'était super.
1847
01:50:14,448 --> 01:50:15,532
C'était formidable !
1848
01:50:15,657 --> 01:50:17,576
Félicitations, Peter.
1849
01:50:17,701 --> 01:50:21,121
Je voulais juste vous remercier.
J'ai adoré ma soirée.
1850
01:50:21,246 --> 01:50:23,582
Content d'apprendre ça.
Je vais aller me changer,
1851
01:50:23,707 --> 01:50:25,500
- car ce maillot m'irrite la peau.
- Ça va.
1852
01:50:25,625 --> 01:50:27,711
- Félicitations.
- Merci.
1853
01:50:53,695 --> 01:50:54,821
Peter?
1854
01:50:58,200 --> 01:51:01,578
J'allais t'appeler.
1855
01:51:06,958 --> 01:51:09,086
Oh, Peter.
1856
01:51:09,961 --> 01:51:12,881
- Je suis désolée.
- Arrête de rire.
1857
01:51:13,965 --> 01:51:16,176
Peux-tu arrêter de rire ?
1858
01:51:18,345 --> 01:51:19,846
Tu m'as manqué.
1859
01:51:20,889 --> 01:51:21,932
Je voulais juste...
1860
01:51:22,057 --> 01:51:26,645
Je voulais te dire
que j'avais beaucoup réfléchi à...
1861
01:52:17,154 --> 01:52:21,158
Cet automne, Sarah Marshall est de retour
dans un nouveau rôle.
1862
01:52:21,283 --> 01:52:25,037
À votre connaissance,
votre femme n'avait aucun ennemi ?
1863
01:52:25,162 --> 01:52:27,748
Préparez-vous pour une émission
des plus audacieuses.
1864
01:52:27,873 --> 01:52:31,168
- A mon arrivée, elle était étendue là.
- C'est ça.
1865
01:52:31,293 --> 01:52:34,546
Dans un monde
où on ignore à qui faire confiance...
1866
01:52:38,050 --> 01:52:40,886
Charlie, qui est Franco Marconi ?
1867
01:52:41,011 --> 01:52:44,056
- Non !
- Lâchez votre arme !
1868
01:52:44,181 --> 01:52:46,183
Suivez votre...
1869
01:52:46,224 --> 01:52:47,559
INSTINCT ANIMAL
1870
01:52:48,727 --> 01:52:50,353
SUR NBC cet automne
1871
01:52:50,604 --> 01:52:54,399
- Comment vous le saviez ?
- Elle lit dans les pensées animales.
1872
01:52:54,941 --> 01:52:58,236
Sarah Marshall est de retour
dans Instinct Animal.
1873
01:52:58,820 --> 01:53:00,822
Quelle vie de chien, hein ?
1874
01:53:01,031 --> 01:53:03,825
Et là où tu vas, crois-moi,
tu vas connaitre la levrette.