1 00:00:46,505 --> 00:00:49,132 Едуард Нортън 2 00:00:50,092 --> 00:00:54,930 Невероятният Хълк 3 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 Лив Тейлър 4 00:00:59,560 --> 00:01:01,562 Тим Рот 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,149 и Уилям Хърт 6 00:01:16,493 --> 00:01:18,579 ОПАСНОСТ 7 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 Експлозия избухва в университет 8 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 Мистериозен инцидент в лаборатория 9 00:02:04,625 --> 00:02:07,085 Забелязано е зелено чудовище 10 00:02:31,860 --> 00:02:35,781 Заявка от армията на САЩ към Старк Индъстрис: одобрена. 11 00:02:43,622 --> 00:02:45,916 Преследването продължава 12 00:02:53,298 --> 00:02:55,342 Изчезнал от 5 месеца 13 00:03:10,357 --> 00:03:14,444 Дни без инцидент: 158 14 00:03:20,450 --> 00:03:24,538 Бразилия 15 00:04:01,283 --> 00:04:03,285 Готов ли си? 16 00:04:06,955 --> 00:04:09,291 Португало-английски речник 17 00:04:16,882 --> 00:04:19,843 Еди! Страхотен удар! 18 00:04:57,923 --> 00:05:00,676 Ще работим по дишането ти. 19 00:05:00,968 --> 00:05:03,846 Емоцията ти е тук. 20 00:05:04,179 --> 00:05:08,517 Страхът ти е враг, затова контролирай емоциите си. 21 00:05:11,854 --> 00:05:14,273 Използвай диафрагмата си. 22 00:05:24,157 --> 00:05:28,078 Най-добрият начин да контролираш гнева си 23 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 е контролът над тялото ти. 24 00:05:30,622 --> 00:05:33,709 Контролирай пулса си. Дишай. 25 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Дишай. 26 00:05:42,342 --> 00:05:44,303 Чакай. 27 00:06:37,356 --> 00:06:40,567 Ела тук, качи се. 28 00:07:00,170 --> 00:07:04,049 Мога да го поправя за момента, но трябва 29 00:07:04,550 --> 00:07:10,848 да се подмени. - Ясно, трябва нова част. 30 00:07:13,225 --> 00:07:17,980 Помагаш ми от пет месеца, твърде умен си за временна работа. 31 00:07:18,313 --> 00:07:21,650 Не искаш ли да работиш на пълен работен ден? 32 00:07:28,782 --> 00:07:32,286 Не, изключете машините! Спрете всичко! 33 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 Дръпни се! 34 00:07:41,837 --> 00:07:44,173 Изключете го! 35 00:08:07,571 --> 00:08:10,199 Всичко е наред. 36 00:08:10,532 --> 00:08:12,951 Продължете работа. 37 00:08:40,229 --> 00:08:42,814 Пратка за САЩ 38 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Чакай малко, къде си мислиш, че отиваш? 39 00:08:51,156 --> 00:08:53,700 Нямаш работа там. 40 00:09:10,801 --> 00:09:13,887 Мартина, няма ли да ядем заедно? 41 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 Махай се, гринго. 42 00:09:19,017 --> 00:09:21,395 Идваш ли? 43 00:09:22,855 --> 00:09:26,024 Какъв ти е проблемът? - Нямам проблем. 44 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Само дето съм гладен. - И? 45 00:09:29,695 --> 00:09:32,281 Не искаш да ме видиш озверял от глад. 46 00:09:34,241 --> 00:09:36,743 Не исках да прозвучи така. 47 00:09:36,910 --> 00:09:38,996 Престанете веднага! 48 00:09:48,422 --> 00:09:51,466 Успя ли да го вземеш? 49 00:09:55,262 --> 00:09:57,598 Съмняваш ли се? 50 00:09:58,599 --> 00:10:02,102 Успял си? Благодаря! 51 00:10:13,322 --> 00:10:16,283 Видя ли? Вече имам билет и изчезвам оттук. 52 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Кодиране: 100% 53 00:10:31,507 --> 00:10:33,800 Син, там ли си? 54 00:10:36,762 --> 00:10:40,766 Г-н Зелен, радвам се, че пак ми пишеш, мистериозни приятелю. 55 00:10:41,683 --> 00:10:43,602 Открих го. 56 00:10:43,852 --> 00:10:46,939 Най-сетне. Цветенцето е прекрасно, нали? 57 00:10:51,401 --> 00:10:54,446 Задължително опитай голяма доза. Успех. 58 00:11:50,669 --> 00:11:52,671 Мамка му! 59 00:11:53,422 --> 00:11:58,886 Пореден неуспех. - Какво количество използва? 60 00:12:03,098 --> 00:12:07,936 Цялото. - Значи е време да се срещнем. 61 00:12:11,106 --> 00:12:15,569 Опасно е. - Животът със зараза Гама е опасен. 62 00:12:15,903 --> 00:12:19,239 Спри да търсиш билки, а ми изпрати кръвна проба. 63 00:12:21,533 --> 00:12:24,620 Няма как да ти помогна, ако не ми позволиш. 64 00:12:38,091 --> 00:12:41,011 За г-н Син, Ню Йорк, САЩ. От г-н Зелен. 65 00:12:41,595 --> 00:12:44,139 Експресна пратка. 66 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Арлингтън, Вирджиния 67 00:12:55,984 --> 00:12:59,571 Ето нещо интересно за заразата Гама. 68 00:13:00,113 --> 00:13:05,202 В Милуоки човек пил от газирана напитка. 69 00:13:06,912 --> 00:13:10,958 Мисля, че ще ни отведе до този, когото търсим. 70 00:13:16,213 --> 00:13:19,758 Откъде е внесена бутилката? - От Порто Вере, Бразилия. 71 00:13:19,967 --> 00:13:23,762 Нека хората ни издирват бял, работещ в бутилираща фабрика. 72 00:13:23,971 --> 00:13:27,432 Да не го доближават, защото види ли ги, ще изчезне. 73 00:13:28,100 --> 00:13:31,645 Порт Джонсън - Евърглейдс 74 00:13:47,953 --> 00:13:52,583 Имам идеалния човек за вас - способен и силен. 75 00:13:57,963 --> 00:14:02,551 Емил Блонски е роден в Русия, но израснал в Англия. 76 00:14:02,926 --> 00:14:05,846 Дълго време служи във флота. 77 00:14:11,018 --> 00:14:15,105 Доверявам се на добрата ви преценка. - Радвам се, че съм от полза. 78 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 Остава и вие да свършите работата си. 79 00:14:26,116 --> 00:14:29,578 Това са местоположенията, на които е бил забелязван. 80 00:14:29,912 --> 00:14:33,999 Разполагате с уред за нощно виждане и успокоителни. 81 00:14:34,374 --> 00:14:38,462 Избягвайте сблъсък с целта. - Да избягваме сблъсък? 82 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 Преследваме беглец от американското правителство. 83 00:14:43,425 --> 00:14:49,097 Откраднал е военна тайна и е замесен в убийствата 84 00:14:49,431 --> 00:14:56,230 на учени, американски офицери и двама канадски войници. 85 00:14:57,064 --> 00:15:00,817 Намерете го и го върнете обратно. 86 00:15:18,794 --> 00:15:23,632 Добри вести. Тестовете показват Гама понижение. 87 00:15:28,595 --> 00:15:32,349 Ще се излекувам ли? 88 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Да. 89 00:15:39,398 --> 00:15:42,276 Но ми трябват още данни. 90 00:15:43,861 --> 00:15:48,115 Нивата на облъчване, Гама концентрацията, клетъчната сатурация. 91 00:15:49,283 --> 00:15:54,163 Невъзможно е, данните не са в мен. - Къде са? 92 00:16:04,464 --> 00:16:06,717 У дома. 93 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Влизайте. 94 00:17:03,899 --> 00:17:06,443 Отървете се от кучето! 95 00:17:17,329 --> 00:17:19,665 Заловете го! 96 00:17:29,967 --> 00:17:32,469 Целта не е тук. 97 00:17:38,934 --> 00:17:41,770 Кой си ти? Какво искаш? - Къде е? 98 00:17:47,985 --> 00:17:50,404 Слязъл е! 99 00:17:56,243 --> 00:17:58,537 Благодаря. 100 00:18:15,971 --> 00:18:18,015 Ти! 101 00:18:18,682 --> 00:18:21,226 След него! - Проследете го! 102 00:18:25,939 --> 00:18:28,192 Не го изгубвайте! 103 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Минете отзад! 104 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 Целта се движи към 090. 105 00:20:46,330 --> 00:20:49,249 Не мога да повярвам! 106 00:21:21,114 --> 00:21:23,951 Къде е? - Целта е в обсега ми. 107 00:21:36,463 --> 00:21:38,590 Гринго? 108 00:21:48,809 --> 00:21:51,311 Къде си? 109 00:21:53,897 --> 00:21:56,483 Да тръгваме. 110 00:22:11,123 --> 00:22:14,376 Дай ми го. - Не! 111 00:22:14,918 --> 00:22:18,380 Дай ми го! Не! 112 00:22:23,468 --> 00:22:27,848 Вече не си толкова печен, нали? Кажи нещо. 113 00:22:28,557 --> 00:22:31,226 Спрете, моля ви. 114 00:22:31,935 --> 00:22:34,563 Ще се разгневя. 115 00:22:34,813 --> 00:22:39,651 Ти ли? Сега аз ще се разгневя. 116 00:22:45,324 --> 00:22:48,619 Не разбираш! Ще се случи нещо ужасно! 117 00:22:49,369 --> 00:22:52,748 Така е, ужасно ще е. 118 00:23:06,845 --> 00:23:09,640 Трябва да го видите. 119 00:23:42,005 --> 00:23:48,387 Още един човек изчезна. - Направете всичко възможно! 120 00:23:56,103 --> 00:23:59,439 Бягайте! Махайте се оттук! 121 00:24:01,275 --> 00:24:03,318 Не! 122 00:24:45,861 --> 00:24:48,405 Убийте го! 123 00:25:04,880 --> 00:25:07,716 Оставете ме на мира. 124 00:26:18,412 --> 00:26:20,998 Оттеглете се веднага! 125 00:26:31,884 --> 00:26:36,555 Няма да го хванем с тези оръжия. Уцелих го преди да избяга. 126 00:26:43,103 --> 00:26:47,024 Дали му е приятелка? Или асистентка? 127 00:26:49,443 --> 00:26:55,032 Няма значение. Напусна я отдавна, сега е сам. 128 00:26:55,782 --> 00:27:01,038 Желае да е сам. Да проверим дали е говорил с някой. 129 00:27:07,711 --> 00:27:14,593 Извинете, сър. Няма ли да изясните случилото се? 130 00:27:15,511 --> 00:27:20,599 Той не беше сам. Хванахме го на мушка, 131 00:27:20,974 --> 00:27:26,522 когато нещо огромно се появи и ни разпердушини. 132 00:27:28,106 --> 00:27:31,985 То ни замери с резервоара сякаш хвърляше топка! 133 00:27:33,362 --> 00:27:37,616 Не съм виждал по-мощно същество от това чудовище. 134 00:27:37,950 --> 00:27:42,955 Продължавай. - Бен ни избяга, 135 00:27:43,288 --> 00:27:49,211 но аз ще го намеря и ще го размажа. - Това беше Бен. 136 00:27:53,549 --> 00:27:57,344 То беше Бен. 137 00:27:57,719 --> 00:28:02,015 Трябва да ми обясните. - Напротив. 138 00:28:04,351 --> 00:28:06,937 Ти изпълни дълга си. 139 00:28:07,604 --> 00:28:12,067 Сега се връщаме в самолета и отлитаме към дома. 140 00:29:00,365 --> 00:29:04,036 Дни без инцидент: 1 141 00:29:20,093 --> 00:29:22,804 Моля ви. 142 00:29:23,138 --> 00:29:27,100 Ще ми помогнете ли? - Не говоря португалски. 143 00:29:27,434 --> 00:29:30,646 Какво? Къде ли съм? 144 00:29:31,146 --> 00:29:35,234 Къде се намираме? - В Гватемала. 145 00:29:35,692 --> 00:29:39,279 До най-близкото градче има 80 километра. 146 00:29:41,698 --> 00:29:45,661 Нали ще ми помогнете? - Разбира се, качвай се. 147 00:29:46,745 --> 00:29:49,206 Наметни се с това. 148 00:29:56,088 --> 00:29:59,800 Накъде си се запътил? - Към вкъщи. 149 00:30:05,389 --> 00:30:09,434 Ситуацията е критична. Няколко честни мъже загинаха, 150 00:30:09,768 --> 00:30:12,896 защото никой не им обясни в какво се впускат. 151 00:30:13,146 --> 00:30:17,943 Надявам се да не се повтаря. Все пак това ни е работата, но... 152 00:30:20,112 --> 00:30:25,367 Новатори сме в подобно начинание, но аз не мисля да се отказвам. 153 00:30:25,742 --> 00:30:29,037 Така че ме повикайте, ако пробвате отново. 154 00:30:29,329 --> 00:30:35,460 Защото ако то се появи пак, ще ви трябва боеспособен екип, 155 00:30:35,878 --> 00:30:40,966 а много професионални войници биха се подмокрили при вида му. 156 00:30:47,890 --> 00:30:51,435 Чиапас - Мексико 157 00:31:32,309 --> 00:31:34,895 Има ли по-голям номер? 158 00:31:35,812 --> 00:31:38,524 Тези са идеални. 159 00:32:09,304 --> 00:32:15,060 Ще ви споделя много важна информация за мен и армията. 160 00:32:17,855 --> 00:32:21,024 Знаете, че стартирахме програма за въоръжаване 161 00:32:21,316 --> 00:32:25,362 през Втората световна война, когато започна и подпрограмата 162 00:32:25,654 --> 00:32:28,490 за преустройване на биотехнологичната ни мощ. 163 00:32:28,782 --> 00:32:31,326 Супер войник? 164 00:32:32,953 --> 00:32:36,957 Да, с две думи е така. 165 00:32:37,583 --> 00:32:41,378 Но проектът не приключи, а продължи и през двете войни. 166 00:32:41,712 --> 00:32:45,924 Искаш да си по-добър войник? Ние ще те направим. 167 00:32:50,012 --> 00:32:55,100 Бен стартира работа, но дори не знаеше, че разработва оръжие. 168 00:32:55,475 --> 00:32:59,396 Работеше по устойчивостта към радиация, а ние скрихме 169 00:32:59,771 --> 00:33:03,317 от него истинския проект. Мислеше, че е готов 170 00:33:03,567 --> 00:33:09,239 и го тества върху себе си, когато се случи това бедствие. 171 00:33:11,408 --> 00:33:14,745 Или този рядък феномен. Така и не осъзна, 172 00:33:15,078 --> 00:33:18,081 че тялото му е собственост на армията. 173 00:33:18,373 --> 00:33:21,793 Значи не е знаел, че разработва оръжие? 174 00:33:22,044 --> 00:33:25,255 Стремейки съм към друго, се е превърнал в това. 175 00:33:25,547 --> 00:33:30,928 Да, опитваше се да разработи обещаващ проект. 176 00:33:31,345 --> 00:33:37,351 Тогава защо избяга? - Той е учен, а не войник. 177 00:33:40,437 --> 00:33:44,650 Блонски, на колко си? На 45? - На 39. 178 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 Би трябвало да си с по-висок чин. - Така е. 179 00:33:48,737 --> 00:33:52,574 С твоето досие ти приляга да си полковник. 180 00:33:52,908 --> 00:33:56,703 Не, аз съм войник и искам да остана такъв. 181 00:33:57,120 --> 00:33:59,623 От доста време тялото ми е оръжие, 182 00:33:59,873 --> 00:34:03,126 но искам да се сражавам поне още 10 години. 183 00:34:05,254 --> 00:34:09,424 Ще видим какво може да се направи по въпроса. 184 00:34:12,344 --> 00:34:15,472 Университет Калвър - Вирджиния 185 00:34:23,814 --> 00:34:28,318 Дни без инцидент: 17 186 00:35:14,948 --> 00:35:18,702 Д-р Елизабет Рос - Клетъчна биология 187 00:36:25,394 --> 00:36:28,230 Пицария Стенли 188 00:36:29,398 --> 00:36:31,400 Благодаря. 189 00:36:31,650 --> 00:36:34,027 Затворено 190 00:36:42,536 --> 00:36:45,831 Стенли, всичко, което си чул за мен, е лъжа. 191 00:36:46,123 --> 00:36:48,625 Знам, винаги съм го знаел. 192 00:36:48,876 --> 00:36:52,212 Знаеш какво изпитвах към вас двамата. 193 00:36:54,756 --> 00:37:00,095 Говори ли с нея? - Не, тя не знае, че съм тук. 194 00:37:01,680 --> 00:37:04,057 Има ли си някой? 195 00:37:04,349 --> 00:37:08,228 Да, с един психиатър е. Казват, че е отличен лекар. 196 00:37:08,520 --> 00:37:11,273 Много добър човек. 197 00:37:12,691 --> 00:37:14,526 Хубаво. 198 00:37:14,776 --> 00:37:19,239 Брус, как мога да ти помогна? - Бих искал да отседна тук. 199 00:37:19,615 --> 00:37:24,161 Настанявай се в гостната горе. - Оценявам го. 200 00:37:25,078 --> 00:37:27,748 Има още нещо. 201 00:37:31,502 --> 00:37:34,004 Пазете се, моля. 202 00:37:40,844 --> 00:37:43,388 Приятел, доставката е за петия етаж. 203 00:37:43,680 --> 00:37:46,600 Мисля, че там няма никой. - Човече... 204 00:37:46,892 --> 00:37:51,063 Няма да получа нищо, ако не занеса поръчката. Нека опитам. 205 00:37:51,730 --> 00:37:55,776 Имам една излишна пица. Защо не я вземеш? 206 00:38:02,282 --> 00:38:06,245 Ти си добър човек. - Бог да те благослови, братко. 207 00:38:52,249 --> 00:38:55,043 Д-р Елизабет Рос 208 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 Свързване с г-н Син... 209 00:39:48,514 --> 00:39:50,599 Г-н Зелен! Как върви търсенето? 210 00:39:50,807 --> 00:39:53,185 Данните ги няма. 211 00:39:53,477 --> 00:39:57,606 Не мога да ти помогна без тях. 212 00:40:00,776 --> 00:40:03,070 И сега какво? 213 00:40:03,403 --> 00:40:07,032 Трябва да продължавам да се местя. 214 00:40:21,672 --> 00:40:27,594 Съжалявам, но е затворено. - Стига, Стан, петък вечер е. 215 00:40:28,804 --> 00:40:33,976 Толкова късно няма почти нищо. - Каквото и да е, моля те. 216 00:40:34,393 --> 00:40:37,688 Какво ще ни предложиш за вечеря? 217 00:40:44,111 --> 00:40:46,530 Стан? 218 00:40:47,865 --> 00:40:54,204 Не разбрах къде си била досега. Не знам къде си се крила. 219 00:41:27,112 --> 00:41:29,531 Брус! 220 00:41:34,953 --> 00:41:36,955 Бети? 221 00:41:37,164 --> 00:41:39,958 Какво става? 222 00:41:53,430 --> 00:41:58,268 Бети... - Това, което си мисля, ли видях? 223 00:41:59,102 --> 00:42:03,607 Не знам какво да кажа. - Кажи ми истината, моля те. 224 00:42:44,565 --> 00:42:47,025 Господи! 225 00:42:56,535 --> 00:43:01,081 Искам да дойдеш с мен. Моля те, ела с мен. 226 00:43:02,457 --> 00:43:04,918 Моля те. 227 00:43:33,614 --> 00:43:35,991 Това са данните ни. 228 00:43:36,241 --> 00:43:39,661 Скрих ги преди да вземат всичко. 229 00:43:41,455 --> 00:43:44,750 Реших, че някой ден могат да са ни от полза. 230 00:43:47,461 --> 00:43:51,882 Генералът знае ли, че са у теб? - Не, не знае. 231 00:43:52,257 --> 00:43:55,928 Не съм говорила с него от години. - Трябва да си сигурна. 232 00:43:56,220 --> 00:44:00,891 Брус, защо просто не поговорим с него? 233 00:44:01,266 --> 00:44:04,269 Той ми каза какво иска. 234 00:44:04,561 --> 00:44:09,274 Ще ме изследва, ще направи дисекция и ще дублира клетките ми. 235 00:44:09,608 --> 00:44:12,903 Иска да създаде оръжие. 236 00:45:03,996 --> 00:45:06,623 Здравей. - Здрасти. 237 00:45:08,208 --> 00:45:10,878 Вземи го. - Благодаря. 238 00:45:12,254 --> 00:45:16,758 Трябва да стана рано. - Така ли? 239 00:45:17,217 --> 00:45:22,097 Няма ли да останеш? - Искам, но би било опасно. 240 00:45:25,100 --> 00:45:27,436 Ще ми услужиш ли с пари? 241 00:45:27,644 --> 00:45:29,563 Разбира се. - Ще пътувам с автобус. 242 00:45:29,813 --> 00:45:35,527 Може ли да те изпратя до спирката? - Да. 243 00:45:39,239 --> 00:45:42,075 Имаш ли нужда от нещо? - Не. 244 00:45:50,792 --> 00:45:52,920 Лека нощ. - Лека нощ. 245 00:45:53,128 --> 00:45:55,464 Отивай да почиваш. 246 00:46:37,339 --> 00:46:39,967 Инжектираме ти малка доза. 247 00:46:40,342 --> 00:46:42,678 Бъди внимателен. 248 00:46:42,886 --> 00:46:49,142 При пръв признак за страничен ефект експериментът се прекратява. 249 00:46:49,601 --> 00:46:52,187 Ясно? - Ясно. 250 00:46:55,149 --> 00:46:57,734 Ще те инжектираме два пъти. 251 00:46:57,985 --> 00:47:01,905 Веднъж в мускулната тъкан и втори път в костния мозък. 252 00:47:02,197 --> 00:47:05,075 Болката ще е жестока. 253 00:47:51,079 --> 00:47:53,457 Всичко наред ли е? 254 00:47:54,625 --> 00:47:57,044 Мисля, че да. 255 00:48:04,510 --> 00:48:06,970 Чакай. - Какво? 256 00:48:07,763 --> 00:48:10,182 Разпаши се. 257 00:48:11,016 --> 00:48:13,435 Така е по-добре. 258 00:48:28,492 --> 00:48:31,954 Какво има? - Те са тук. 259 00:48:32,246 --> 00:48:37,167 Погледни ме, трябва да се махнеш оттук! Тръгвай! 260 00:48:47,386 --> 00:48:52,140 Имате три минути да хванете целта. Да приключваме. 261 00:48:53,350 --> 00:48:55,936 Целта е в 270. 262 00:49:11,743 --> 00:49:14,246 Блонски, пристигна ли? 263 00:49:15,122 --> 00:49:17,499 Сър... 264 00:49:17,749 --> 00:49:20,711 Става ми все по-забавно. 265 00:50:07,591 --> 00:50:10,344 Не мърдай! - Спри! 266 00:50:11,094 --> 00:50:13,472 Спри! 267 00:50:13,722 --> 00:50:16,517 Знам, че си вътре! 268 00:50:16,767 --> 00:50:19,520 Генерале, моля те. 269 00:50:21,563 --> 00:50:24,525 Сър? - Татко! 270 00:50:31,073 --> 00:50:36,411 Татко, моля те, не го прави. - Не разбираш, влизай вътре. 271 00:50:37,204 --> 00:50:42,042 Целта е в коридора, имаме видимост. - Не стреляйте! Повтарям! 272 00:50:47,464 --> 00:50:50,092 Заключихме го. 273 00:50:55,138 --> 00:50:59,601 Пуснете му газ през прозорците. - Огън! 274 00:51:17,828 --> 00:51:20,372 Хванете я. 275 00:51:53,322 --> 00:51:55,782 Да те видим. 276 00:52:17,137 --> 00:52:19,640 Екип Алфа. 277 00:52:20,182 --> 00:52:23,143 Открийте огън. 278 00:52:32,402 --> 00:52:35,656 Къде е 50-ти! Размърдайте се! 279 00:53:24,288 --> 00:53:26,874 Боже! 280 00:53:28,625 --> 00:53:31,920 Блонски, твой ред е! - Разбрано. 281 00:53:32,921 --> 00:53:35,507 Прикривайте ме. 282 00:53:52,191 --> 00:53:54,818 Помниш ли ме? 283 00:54:13,712 --> 00:54:16,590 Господи, получава се! 284 00:54:20,052 --> 00:54:22,930 Донесете тежката артилерия! 285 00:54:42,032 --> 00:54:44,618 Стреляйте! Сега! 286 00:55:10,602 --> 00:55:15,107 Моля те, недей! Спри! Убиваш го! 287 00:55:55,022 --> 00:55:57,816 Къде са хеликоптерите? 288 00:56:16,335 --> 00:56:20,756 Това ли беше? - Блонски, върни се веднага. 289 00:56:23,926 --> 00:56:26,762 Само това ли можеш? 290 00:56:33,143 --> 00:56:36,021 Отстъпете! - Движение! Отстъпете! 291 00:56:41,151 --> 00:56:43,612 Бети! 292 00:56:55,958 --> 00:56:58,460 Къде сте? 293 00:56:59,294 --> 00:57:01,755 Брус... 294 00:57:13,559 --> 00:57:16,270 Прекратете огъня! 295 00:57:28,574 --> 00:57:31,160 Не! 296 00:58:19,917 --> 00:58:22,794 Ти постъпи правилно, Колин. 297 00:58:24,546 --> 00:58:27,466 Нямаше как да знаеш къде отива. 298 00:58:27,758 --> 00:58:31,136 Не си знаел, че е опасен. - Той ли? 299 00:58:32,137 --> 00:58:34,681 Той я защити, а вие едва не я убихте. 300 00:58:34,973 --> 00:58:38,227 Сигурността й е първата ми грижа. 301 00:58:38,519 --> 00:58:43,357 Професията ми ме е научила да разпознавам лъжците. 302 00:58:44,483 --> 00:58:46,735 А вие сте такъв. 303 00:58:46,985 --> 00:58:49,905 Не знам къде отидоха, 304 00:58:50,197 --> 00:58:54,243 но знам, че би й помогнал, ако може. - Той е беглец, 305 00:58:55,661 --> 00:58:59,164 а в този случай аз не мога да помогна на никой. 306 00:59:03,252 --> 00:59:06,421 Чудех се защо винаги избягваше да говори за вас. 307 00:59:06,713 --> 00:59:09,508 Сега знам защо. 308 00:59:13,220 --> 00:59:16,306 Как винаги попада на такива... 309 01:00:04,980 --> 01:00:07,399 Брус? 310 01:00:16,533 --> 01:00:19,036 Брус. 311 01:00:37,638 --> 01:00:40,349 Всичко е наред. 312 01:00:53,153 --> 01:00:56,031 Ела насам. 313 01:00:58,784 --> 01:01:01,578 Наведи се. 314 01:01:27,729 --> 01:01:30,649 Вече сме в безопасност. 315 01:01:33,694 --> 01:01:36,363 Всичко е наред. 316 01:01:36,989 --> 01:01:39,825 Това е само дъжд. 317 01:01:47,749 --> 01:01:49,793 Ще проходи ли отново? 318 01:01:50,043 --> 01:01:53,213 Повечето му кости са строшени. 319 01:01:53,881 --> 01:01:57,301 Бил е смазан, но сърцето му е като машина. 320 01:01:57,801 --> 01:02:00,888 Не съм срещал подобно нещо. 321 01:03:03,617 --> 01:03:06,245 Насам. 322 01:03:47,786 --> 01:03:50,038 Брус? 323 01:03:50,789 --> 01:03:53,876 Здрасти. - Добре ли си? 324 01:03:54,168 --> 01:03:58,046 Да, вече съм по-добре. - Добре. 325 01:03:58,380 --> 01:04:02,968 Тъкмо повърнах паметта с данните. - Ти си я глътнал? 326 01:04:03,343 --> 01:04:07,764 Наложи се да импровизирам. 327 01:04:10,225 --> 01:04:14,146 В магазина нямаше голям избор, 328 01:04:14,480 --> 01:04:19,318 но ти взех някои неща. - Сигурно се шегуваш. 329 01:04:29,036 --> 01:04:31,538 Какво? 330 01:04:31,955 --> 01:04:34,917 Най-големият размер в наличност. - Ще рискувам. 331 01:04:35,167 --> 01:04:39,963 Разпространяват се слухове за сблъсък между американски войници 332 01:04:40,380 --> 01:04:44,510 и мистериозен нападател в двора на университета Калвър. 333 01:04:44,801 --> 01:04:47,930 Джак МакГий и Джим Уилсън са очевидци на битката. 334 01:04:48,222 --> 01:04:52,476 Той беше огромен, приличаше на гигант. 335 01:04:52,851 --> 01:04:57,356 МакГий е местен репортер и е заснел това с телефона си. 336 01:04:57,731 --> 01:05:00,275 Армията преустанови преследването 337 01:05:00,484 --> 01:05:04,196 заради мощната буря над горите на Смоуки Маунтин. 338 01:05:11,537 --> 01:05:14,289 Сигурна ли си, че идеята е удачна? 339 01:05:14,581 --> 01:05:17,793 Ще приключа преди да се усетиш. 340 01:05:32,933 --> 01:05:37,479 От доста време не съм го правила. - Вече не използваш брадва. 341 01:06:32,493 --> 01:06:34,745 Чакай малко. 342 01:06:34,953 --> 01:06:38,582 Не можем да го направим. - Не се притеснявай. 343 01:06:41,793 --> 01:06:44,463 Не мога. 344 01:06:46,840 --> 01:06:49,760 Не трябва да се превъзбуждам. 345 01:06:51,512 --> 01:06:54,389 Не можеш ли поне малко? 346 01:06:56,391 --> 01:06:59,061 Всичко е наред. 347 01:07:02,272 --> 01:07:05,067 Сър, Блонски. 348 01:07:06,568 --> 01:07:09,696 Някой от семейството му искал ли е да го посети? 349 01:07:09,988 --> 01:07:12,908 Попитайте го сам. 350 01:07:15,494 --> 01:07:18,121 Сър. 351 01:07:37,015 --> 01:07:40,769 Справяш се добре, войнико. - Благодаря, сър. 352 01:07:47,860 --> 01:07:50,612 Как се чувстваш? 353 01:07:51,321 --> 01:07:54,283 Очаквам третия рунд. 354 01:07:59,746 --> 01:08:03,584 Няма да ги използваме, защото ще ни проследят. 355 01:08:03,834 --> 01:08:07,212 А червилото ми? И него ли ще проследят? 356 01:08:07,880 --> 01:08:10,674 Него можеш да вземеш. - Благодаря. 357 01:08:10,924 --> 01:08:14,803 Ще ми трябват и очилата. - Вземи очилата и часовника. 358 01:08:15,053 --> 01:08:19,725 Но остави кредитните и личните карти, както и телефоните. 359 01:08:20,058 --> 01:08:23,061 Добре. - Вземаме и парите в брой. 360 01:08:23,353 --> 01:08:28,317 Докъде ще стигнем с 40 долара и без кредитни карти? 361 01:08:30,527 --> 01:08:33,197 Можем да го продадем. 362 01:08:33,447 --> 01:08:37,743 Не, само това ти е останало от нея. 363 01:08:39,286 --> 01:08:42,331 После може да си го върна. 364 01:08:42,748 --> 01:08:46,543 Готови сме да проследим телефоните и картите им. 365 01:08:46,877 --> 01:08:49,046 Местните власти са предупредени. 366 01:08:49,338 --> 01:08:51,965 Накъдето и да тръгнат, ще попаднат в капан. 367 01:08:52,257 --> 01:08:56,678 Няма да се издадат. Той се кри 5 години преди да го открием. 368 01:08:56,970 --> 01:08:59,181 Няма да използват карти и телефони. 369 01:08:59,473 --> 01:09:03,393 Ще опитат да се измъкнат чрез външно съдействие, 370 01:09:03,727 --> 01:09:08,857 но ние не знаем откъде ще дойде. Имаме кореспонденция 371 01:09:09,233 --> 01:09:14,446 между г-н Син и г-н Зелен относно данните за операция ЩИТ. 372 01:09:15,113 --> 01:09:19,576 Ние ще чакаме техен опит да се свържат 373 01:09:20,452 --> 01:09:23,622 и ще сме готови, когато това се случи. 374 01:09:38,679 --> 01:09:42,182 Г-н Син, данните са в мен. Време е да се срещнем. 375 01:09:42,516 --> 01:09:46,937 Получател: д-р Самюъл Стърнс: колеж Грейбърн, катедра Биология 376 01:09:50,732 --> 01:09:53,485 Съвпадение 377 01:10:08,709 --> 01:10:11,461 Усмихни се. 378 01:10:20,304 --> 01:10:23,098 За какво мислиш? 379 01:10:23,849 --> 01:10:27,227 Какво се е случило? Какво си преживял? 380 01:10:27,519 --> 01:10:32,357 Знаеш ли за доброволците в Харвард, халюциниращи изкуствено? 381 01:10:32,816 --> 01:10:37,237 Чувството е подобно, но хиляди пъти по-силно. 382 01:10:38,280 --> 01:10:41,825 Сякаш някой е вкарал киселина в мозъка ми. 383 01:10:42,117 --> 01:10:47,247 Помниш ли нещо? - Отделни моменти и образи, 384 01:10:47,581 --> 01:10:50,501 както и силен шум, но споменът не е ясен. 385 01:10:50,792 --> 01:10:55,339 Значи все пак това си ти? - Не, не съм. 386 01:10:56,798 --> 01:11:01,303 В пещерата почувствах, че си ме разпознал. 387 01:11:01,678 --> 01:11:05,516 Може би ще го овладееш, ако проучиш самия процес. 388 01:11:05,849 --> 01:11:09,561 Не искам да го овладявам, а да се отърва от него. 389 01:11:22,491 --> 01:11:26,537 Готов ли си? - Да видим какво ще излезе. 390 01:11:29,122 --> 01:11:31,625 Господа. 391 01:11:34,628 --> 01:11:38,590 Брус, събуди се. Тук става нещо. 392 01:11:49,101 --> 01:11:52,980 Трябва да се измъкнем, но не бързай прекалено. 393 01:12:23,135 --> 01:12:27,181 Пътят е дълъг. С метрото ще е най-бързо. 394 01:12:28,307 --> 01:12:30,893 Да вляза в тунели заедно със стотици хора 395 01:12:31,185 --> 01:12:33,520 в един от най-враждебните градове? 396 01:12:33,729 --> 01:12:36,440 Да вземем такси. 397 01:12:44,781 --> 01:12:48,035 Страхотно е. Обожавам да шофирам! 398 01:12:49,661 --> 01:12:52,122 Дишай! 399 01:12:55,250 --> 01:12:57,544 Ти побъркан ли си? 400 01:12:57,836 --> 01:13:02,090 Какъв ти е проблемът? - Не ти харесва как карам? 401 01:13:03,050 --> 01:13:05,511 Задник! 402 01:13:07,304 --> 01:13:11,141 Знам техники, които ще ти помогнат за овладяване на гнева. 403 01:13:11,475 --> 01:13:14,686 Млъквай. Да тръгваме. 404 01:13:22,945 --> 01:13:25,072 Извинете, д-р Стърнс? - Да? 405 01:13:25,364 --> 01:13:30,077 Казвам се Елизабет Рос. - Д-р Рос? 406 01:13:30,410 --> 01:13:34,164 Един човек иска да се срещне с вас. - Добре. 407 01:13:36,041 --> 01:13:38,460 Г-н Син, нали? 408 01:13:39,253 --> 01:13:41,755 Г-н Зелен? 409 01:13:42,798 --> 01:13:46,468 Честно казано не бях сигурен дали съществуваш. 410 01:13:46,802 --> 01:13:52,808 Трудно е да си представя да работя с човек с подобна мощ. 411 01:13:53,225 --> 01:13:57,437 Когато се запознахме, се изненадах от обикновения ви вид. 412 01:13:57,813 --> 01:14:00,440 Все пак не сме се събрали да си бъбрим. 413 01:14:00,691 --> 01:14:06,697 Ако всичко мине по мед и масло и инжектираме правилната доза, 414 01:14:07,239 --> 01:14:09,199 дали лечението ще е трайно 415 01:14:09,408 --> 01:14:13,829 или ще е само антидот, потискащ симптомите. 416 01:14:14,830 --> 01:14:16,874 Не зная. 417 01:14:17,124 --> 01:14:22,379 Дори и да превишим дозата с минимално количество, 418 01:14:22,713 --> 01:14:27,509 концентратите със силни токсини, с които ще работим... 419 01:14:27,843 --> 01:14:32,598 Ще го убият. - Да, така мисля. 420 01:14:33,974 --> 01:14:39,396 И ти се подлагаш на риск. Ако инжектирането се провали, 421 01:14:39,813 --> 01:14:42,816 има вероятност и ти да пострадаш. 422 01:14:44,067 --> 01:14:47,905 Любопитството ми е по-силно от предпазливостта ми 423 01:14:48,238 --> 01:14:52,284 и това винаги ми е помагало. Ще започваме ли? 424 01:15:47,840 --> 01:15:50,551 Как се чувстваш, човече? 425 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 Като чудовище. 426 01:16:12,489 --> 01:16:14,741 Легни на масата. 427 01:16:14,992 --> 01:16:17,786 Това ще е защитата ти 428 01:16:18,662 --> 01:16:21,498 в случай на мощна реакция. 429 01:16:22,040 --> 01:16:25,502 Не вярвам да ме защити, ако се преобразя. 430 01:16:28,922 --> 01:16:31,675 Не може да бъде! 431 01:16:32,009 --> 01:16:34,761 Шибана машина! 432 01:16:42,686 --> 01:16:46,773 Това ще е същинска Нобелова сензация. 433 01:16:48,734 --> 01:16:51,153 Приготви се. 434 01:16:52,279 --> 01:16:58,869 Ще влеем антидот в кръвта ти, но организмът ти може да го отхвърли. 435 01:17:00,078 --> 01:17:05,250 Спокойно. - И така. Започваме. 436 01:17:08,337 --> 01:17:10,756 Дръж. 437 01:17:20,933 --> 01:17:23,811 Готов ли си за шоков удар? 438 01:17:24,144 --> 01:17:26,814 Отдръпни се от него. 439 01:17:46,291 --> 01:17:49,545 Боже мой! 440 01:18:02,432 --> 01:18:05,435 Чакай! Недей! 441 01:18:17,906 --> 01:18:20,742 Сега! Давай! 442 01:18:28,167 --> 01:18:30,460 Брус! Погледни ме! 443 01:18:30,711 --> 01:18:33,630 Остани с мен. Инжектирай антидота. 444 01:18:33,964 --> 01:18:36,383 Инжектирай го веднага! 445 01:18:36,633 --> 01:18:41,054 Брус, концентрирай се. Гледай ме в очите. 446 01:18:41,430 --> 01:18:43,974 Шегуваш се! 447 01:19:03,660 --> 01:19:06,872 Брус. - Господи. 448 01:19:17,841 --> 01:19:22,179 Брус? Чуваш ли ме? 449 01:19:24,932 --> 01:19:27,392 Брус? 450 01:19:35,108 --> 01:19:38,904 Всичко е наред. Вече си добре. 451 01:19:41,365 --> 01:19:45,786 Успяхме. - Той е добре. Невероятно. 452 01:19:46,119 --> 01:19:48,080 Всичко свърши. 453 01:19:48,330 --> 01:19:51,875 Здрасти. - Здравей. 454 01:19:59,216 --> 01:20:04,471 Най-изумителното нещо, което съм виждал! 455 01:20:04,805 --> 01:20:08,892 Би ли престанал? Трябва да поговорим за случилото се. 456 01:20:09,184 --> 01:20:12,688 Точно така. Гама пулсът дойде от тялото му. 457 01:20:12,980 --> 01:20:16,775 Според мен клетките му абсорбират енергията временно. 458 01:20:17,067 --> 01:20:20,821 Затова радиацията не те е убила през всички тези години. 459 01:20:21,113 --> 01:20:23,615 Може да сме неутрализирали клетките, 460 01:20:23,866 --> 01:20:25,742 а може само да сме ги потиснали. 461 01:20:25,993 --> 01:20:30,622 Не знаем, защото никой обект не е преживявал тестовете. 462 01:20:30,914 --> 01:20:34,084 Чакай, какво каза? - Не са го преживявали. 463 01:20:34,376 --> 01:20:38,881 За какви обекти на тестове говореше? 464 01:20:39,590 --> 01:20:42,301 Елате с мен. 465 01:20:57,691 --> 01:21:01,528 В кой район и ниво? - Търсим в най-оживените. 466 01:21:02,154 --> 01:21:06,533 Започнахме с плъхове и мишки, но сега използваме по-едри обекти. 467 01:21:06,825 --> 01:21:09,661 Не знам кое е по-отровно: Гама или кръвта ти? 468 01:21:09,912 --> 01:21:14,249 Кръвта ми? - Брус, всичко това си ти. 469 01:21:14,583 --> 01:21:18,504 Ти не ми изпрати много кръв, така че аз си създадох още. 470 01:21:18,837 --> 01:21:25,093 След като изследвах структурата й мисля, че откритието ни е велико. 471 01:21:25,761 --> 01:21:29,097 Възможностите на Гама технологията са необятни. 472 01:21:29,431 --> 01:21:35,229 Ще създадем стотици лекарства, ще забравим за болестите. 473 01:21:48,742 --> 01:21:51,453 Трябва да унищожим всичко. - Моля? 474 01:21:51,703 --> 01:21:55,833 И то тази вечер. Има ли още извън лабораторията? 475 01:21:56,750 --> 01:22:00,629 Ще спечелим Нобелова награда! - Не осъзнаваш силата му. 476 01:22:00,921 --> 01:22:03,632 Твърде опасно е и ще излезе извън контрол. 477 01:22:03,882 --> 01:22:06,885 Снайперист, приготви се. 478 01:22:07,928 --> 01:22:10,430 Не стреляйте. 479 01:22:12,724 --> 01:22:15,435 Блонски влиза. 480 01:22:16,603 --> 01:22:19,940 Блонски, спри. Дъщеря ми е вътре. 481 01:22:22,192 --> 01:22:24,778 Вече имаме антидота! - Той не им трябва, 482 01:22:25,028 --> 01:22:28,031 те искат да създадат оръжие. 483 01:22:33,036 --> 01:22:35,122 Допуснем ли го, няма връщане назад. 484 01:22:35,414 --> 01:22:39,168 Не осъзнаваш целите им. - Мразя политиците като всеки друг, 485 01:22:39,501 --> 01:22:42,671 но ти май ставаш параноичен? 486 01:22:49,219 --> 01:22:51,638 Брус. 487 01:22:52,222 --> 01:22:54,683 Излизайте. 488 01:22:56,727 --> 01:23:00,189 Къде е той? 489 01:23:03,942 --> 01:23:06,403 Покажи се! 490 01:23:06,987 --> 01:23:09,490 Блонски! 491 01:23:16,663 --> 01:23:18,874 Госпожице. 492 01:23:19,082 --> 01:23:21,585 Вземете. 493 01:23:24,254 --> 01:23:28,425 Ако ми я отнемеш, ще те затворя до края на дните ти. 494 01:23:34,598 --> 01:23:37,100 Бети. 495 01:23:37,893 --> 01:23:40,646 Няма да ти простя това, което му причини. 496 01:23:40,938 --> 01:23:44,066 Той е беглец. - Ти го превърна в такъв, 497 01:23:44,358 --> 01:23:48,278 за да прикриеш провалите и защитиш кариерата си. 498 01:23:48,612 --> 01:23:51,865 Отсега нататък аз не съм твоя дъщеря. 499 01:23:53,575 --> 01:23:57,955 Само защото си ми дъщеря, все още не си зад решетките. 500 01:24:01,667 --> 01:24:04,711 Значи можеш да създадеш още като него? - Вече не. 501 01:24:05,003 --> 01:24:11,218 Мога да събера елементите, но не знам какъв ще е резултатът. 502 01:24:11,635 --> 01:24:15,430 Той беше рядкост, а целта ни е да я развием. 503 01:24:15,764 --> 01:24:18,392 Значи ако... 504 01:24:21,436 --> 01:24:26,567 Кучка... - Защо винаги удряш хората? 505 01:24:28,277 --> 01:24:32,948 С какво съм заслужил подобна агресия? 506 01:24:33,323 --> 01:24:36,451 С това, което ще направиш. 507 01:24:37,119 --> 01:24:40,539 Инжектирай ме с това, което има и в него. 508 01:24:43,125 --> 01:24:47,462 Изглежда някой ме е изпреварил? 509 01:24:48,255 --> 01:24:52,509 Искам още. Виждал ли си го да се преобразява? 510 01:24:52,843 --> 01:24:58,807 Виждал съм тази божествена красота. 511 01:25:02,603 --> 01:25:05,230 Имам нужда от още. 512 01:25:05,522 --> 01:25:12,613 Не знам колко си поел досега, а предозирането ще е фатално. 513 01:25:16,116 --> 01:25:19,328 Не съм отказал да го направя. 514 01:25:19,620 --> 01:25:23,749 Само те предупредих. Съгласен ли си? 515 01:25:25,792 --> 01:25:28,295 Очевидно да. 516 01:25:56,698 --> 01:25:59,535 Г-н Зелен 517 01:26:08,627 --> 01:26:12,631 Какво става? - Обясних ти, 518 01:26:12,923 --> 01:26:17,261 че не знам каква ще е реакцията. 519 01:26:20,639 --> 01:26:24,560 Вероятно не ме разбираш, 520 01:26:24,893 --> 01:26:28,605 но ако се върнеш на масата, 521 01:26:28,939 --> 01:26:32,317 мога да поправя стореното. 522 01:26:59,636 --> 01:27:05,559 Внимателно, момчета. Следвайте ме! Влизаме! 523 01:27:10,063 --> 01:27:13,358 Давайте! Движение! 524 01:27:19,364 --> 01:27:21,783 Какво е това? 525 01:27:23,785 --> 01:27:26,663 Какво е? - Движение! 526 01:27:35,672 --> 01:27:41,637 Ти ще караш! Бързо! Влизайте в колата! 527 01:27:43,263 --> 01:27:45,516 Генерале, чуйте това. 528 01:27:45,766 --> 01:27:49,478 Хълк е на улицата! На свобода е! 529 01:27:51,063 --> 01:27:53,982 Това е невъзможно. Успокой се, младежо. 530 01:27:54,274 --> 01:27:58,237 Къде се намирате? - На 21-ва и Бродуей! 531 01:27:58,612 --> 01:28:01,031 Обърнете. 532 01:28:07,287 --> 01:28:10,290 Защо се връщаме? 533 01:28:10,582 --> 01:28:14,127 Искам пряка видимост! - Да, сър! 534 01:28:16,046 --> 01:28:19,800 Какво е това? - Давай! 535 01:28:43,198 --> 01:28:45,742 Не! 536 01:29:00,632 --> 01:29:06,138 Някой от твоите хора? - Господи. Какво си сторил? 537 01:29:13,854 --> 01:29:18,317 Мислиш да го сразиш с куршуми? Тръгваме! 538 01:29:44,593 --> 01:29:47,387 Махни се оттам, войнико! 539 01:30:21,255 --> 01:30:24,508 Искам истинска битка! 540 01:30:31,390 --> 01:30:33,892 Сър? 541 01:30:35,227 --> 01:30:37,521 Сър? 542 01:30:37,980 --> 01:30:41,400 Атакувайте с всички възможни средства. 543 01:30:44,153 --> 01:30:47,698 Аз трябва да отида и да си го върна. 544 01:30:48,031 --> 01:30:50,742 Можеш ли да го контролираш? 545 01:30:51,034 --> 01:30:53,996 Не мога да го контролирам, но мога да го насоча. 546 01:30:54,288 --> 01:30:56,915 А ако не успееш? 547 01:30:57,291 --> 01:31:01,003 Всички знаем, че трябва да го направя. 548 01:31:01,920 --> 01:31:04,298 Моля ви. 549 01:31:08,177 --> 01:31:11,680 Спуснете го. - Не, запазете височината. 550 01:31:11,972 --> 01:31:14,850 Отворете задната врата. 551 01:31:20,272 --> 01:31:23,859 Брус, моля те! Спри! Какво правиш? 552 01:31:24,151 --> 01:31:28,739 Не го прави. Дори не знаеш дали ще се преобразиш. 553 01:31:29,740 --> 01:31:32,826 Не го прави! Това е лудост! 554 01:31:33,076 --> 01:31:36,121 Бети, длъжен съм да опитам. 555 01:31:37,164 --> 01:31:39,666 Съжалявам. 556 01:32:06,819 --> 01:32:10,405 Влизай вътре! - Елате, госпожице. 557 01:32:27,840 --> 01:32:30,300 Бети. 558 01:32:47,985 --> 01:32:50,487 Хълк. 559 01:33:40,454 --> 01:33:43,081 Хайде! 560 01:34:14,029 --> 01:34:17,032 Само това ли можеш? 561 01:34:29,920 --> 01:34:33,632 Открий огън! Нека му помогнем! - На кого? 562 01:34:33,966 --> 01:34:37,886 На зеления, разбира се! 563 01:35:06,874 --> 01:35:09,418 Огън! 564 01:35:36,945 --> 01:35:40,491 Ако не се приземим, ще паднем! 565 01:36:46,932 --> 01:36:49,434 Татко. 566 01:36:50,727 --> 01:36:53,605 Добре ли си? Тук съм. 567 01:37:01,113 --> 01:37:04,032 Трябва да се измъкнем оттук! 568 01:37:50,787 --> 01:37:57,002 Не заслужаваш тази сила! Затова ще умреш! 569 01:38:47,928 --> 01:38:50,472 Зад теб! 570 01:39:20,544 --> 01:39:23,005 Генерале. 571 01:39:28,093 --> 01:39:30,888 Кажи последната си дума. 572 01:39:33,348 --> 01:39:35,976 Хълк! 573 01:40:24,566 --> 01:40:27,110 Спри! 574 01:41:46,940 --> 01:41:49,443 Всичко е наред. 575 01:41:58,285 --> 01:42:00,871 Бети. 576 01:42:55,342 --> 01:42:57,678 Батерията е изтощена 577 01:43:09,565 --> 01:43:13,443 Дела Кола - Британска Колумбия 578 01:44:16,089 --> 01:44:21,887 Дни без инцидент: 31 579 01:44:22,304 --> 01:44:25,307 Дни без инцидент: 0 580 01:44:27,976 --> 01:44:30,395 Още една. 581 01:44:36,944 --> 01:44:39,863 Дай ми още една чаша. 582 01:44:53,752 --> 01:44:57,089 Вони на бира. 583 01:44:57,381 --> 01:45:02,511 Предупредих ви, че програма "Супер войник" ще се провали. 584 01:45:03,387 --> 01:45:06,515 Слабата екипировка оказа ролята си. 585 01:45:06,807 --> 01:45:10,018 Старк? - Генерале. 586 01:45:11,228 --> 01:45:16,191 Винаги носиш елегантни костюми. - Мерси. 587 01:45:16,984 --> 01:45:20,737 Чух за проблема ви. - Слушам те. 588 01:45:21,029 --> 01:45:24,032 Чуйте ме внимателно. 589 01:45:25,242 --> 01:45:28,495 От нас би се получил добър екип. 590 01:45:28,829 --> 01:45:31,248 Кои сме "ние"? 591 01:48:44,733 --> 01:48:47,903 Превод и субтитри: KoPaB 592 01:48:48,570 --> 01:48:51,907 Translator's Heaven® 2008