1
00:02:01,261 --> 00:02:03,167
Une explosion sur le campus.
2
00:02:03,328 --> 00:02:05,675
Un mystérieux incident
au laboratoire de l'Université Culver.
3
00:02:05,795 --> 00:02:07,589
Un monstre vert a été aperçu.
4
00:02:13,824 --> 00:02:15,514
Matériel de laboratoire
découvert sur le site.
5
00:02:17,135 --> 00:02:18,021
Le suspect a réussi à s'enfuir.
6
00:02:26,977 --> 00:02:27,694
Un Sasquatch vert a été aperçu.
7
00:02:32,858 --> 00:02:34,658
"REQUÊTE : ARMÉE AMÉRICAINE :
LES ENTREPRISES STARK" - APPROUVÉE
8
00:02:41,158 --> 00:02:42,499
Ross, Dr Élizabeth Banner
a tenté de prendre contact 7-2-2006.
9
00:02:44,786 --> 00:02:45,818
La chasse à l'homme se poursuit.
10
00:02:53,102 --> 00:02:54,178
A-T-IL CESSÉ DE S'ENFUIR ?
11
00:02:54,338 --> 00:02:55,173
Personne ne l'a vu depuis cinq mois.
12
00:03:13,562 --> 00:03:16,062
JOURS SANS INCIDENT : 158
13
00:03:22,928 --> 00:03:26,128
FAVELA DE ROCINHA - BRÉSIL
14
00:04:02,318 --> 00:04:03,751
C'est prêt ?
15
00:04:07,745 --> 00:04:10,150
DICTIONNAIRE DE POCHE
PORTUGAIS - ANGLAIS
16
00:04:18,051 --> 00:04:20,816
Hé ! C'était un super coup.
17
00:04:40,049 --> 00:04:41,159
Tu es affamé ?
18
00:04:42,416 --> 00:04:43,915
Affamé.
19
00:04:59,183 --> 00:05:01,012
Travaillons sur ta respiration.
20
00:05:01,849 --> 00:05:03,449
Ici, ce sont les émotions.
21
00:05:05,082 --> 00:05:09,082
La peur, ce n'est pas bien.
Il faut maîtriser ses émotions.
22
00:05:12,681 --> 00:05:14,482
Utilise ton diaphragme.
23
00:05:25,081 --> 00:05:27,515
La meilleure façon
de maîtriser ta colère,
24
00:05:28,282 --> 00:05:30,625
c'est de maîtriser ton corps.
25
00:05:31,848 --> 00:05:33,095
Maîtrise ton pouls.
26
00:05:33,215 --> 00:05:34,881
Respire. Respire.
27
00:05:38,147 --> 00:05:39,281
Respire.
28
00:05:43,213 --> 00:05:44,314
Attends.
29
00:06:55,269 --> 00:06:56,235
Bien.
30
00:07:01,402 --> 00:07:04,501
Je peux le réparer,
mais vous avez besoin d'une...
31
00:07:08,968 --> 00:07:11,315
J'ai besoin d'une nouvelle usine.
32
00:07:11,435 --> 00:07:13,767
D'accord. D'accord.
33
00:07:14,334 --> 00:07:16,314
Tu m'aides ainsi depuis cinq mois.
34
00:07:16,901 --> 00:07:18,367
Tu es trop bon pour être journalier.
35
00:07:19,032 --> 00:07:20,731
Accepte de devenir salarié.
36
00:07:30,432 --> 00:07:32,567
Éteignez ça ! Éteignez ça !
37
00:07:36,233 --> 00:07:37,598
Attention !
38
00:08:08,696 --> 00:08:09,829
Ça va !
39
00:09:12,756 --> 00:09:14,224
Tu veux dîner avec moi ?
40
00:09:16,023 --> 00:09:17,523
Débarrasse, le gringo.
41
00:09:23,689 --> 00:09:24,856
Tu as un problème ?
42
00:09:26,422 --> 00:09:27,488
Trop tard.
43
00:09:28,322 --> 00:09:30,089
Ne me fais pas affamer.
44
00:09:30,822 --> 00:09:32,421
Tu n'aimerais pas que je sois...
45
00:09:32,821 --> 00:09:34,222
affamé.
46
00:09:35,588 --> 00:09:37,221
Ce n'est pas le bon mot.
47
00:10:02,086 --> 00:10:03,353
Oh, toi.
48
00:10:13,018 --> 00:10:16,684
Tu vois ça ? C'est ma porte de sortie.
49
00:10:28,949 --> 00:10:32,010
CRYPTAGE - STATUT : 100 %
CRYPTÉ - APPELER M. BLEU
50
00:10:32,216 --> 00:10:34,304
Bleu, êtes-vous là ?
51
00:10:37,259 --> 00:10:38,495
M. BLEU -- M. Vert !
52
00:10:38,615 --> 00:10:40,686
M. BLEU -- Content de vous parler,
mon mystérieux ami !
53
00:10:42,348 --> 00:10:43,696
Je l'ai trouvée.
54
00:10:44,099 --> 00:10:45,561
M. BLEU - Enfin.
55
00:10:45,681 --> 00:10:47,693
M. BLEU --
C'est une jolie fleur, n'est-ce pas ?
56
00:10:51,649 --> 00:10:54,658
- Surtout, prenez une forte dose.
- Bonne chance.
57
00:11:51,609 --> 00:11:52,875
Merde !
58
00:11:53,875 --> 00:11:56,475
Un autre échec.
59
00:11:57,774 --> 00:11:59,473
Combien en avez-vous pris ?
60
00:12:03,841 --> 00:12:04,694
Tout.
61
00:12:06,474 --> 00:12:08,399
Il faut se rencontrer.
62
00:12:12,174 --> 00:12:13,674
C'est dangereux.
63
00:12:14,473 --> 00:12:16,906
BLEU -- Un empoisonnement aux GAMMA,
c'est dangereux.
64
00:12:17,039 --> 00:12:18,120
Arrêtez de chercher des fleurs.
65
00:12:18,240 --> 00:12:19,993
Envoyez-moi un prélèvement sanguin.
66
00:12:22,739 --> 00:12:24,581
BLEU -- Laissez-moi vous aider.
67
00:12:39,371 --> 00:12:41,014
M. BLEU - N.Y., N.Y.
68
00:12:53,436 --> 00:12:55,670
ARLINGTON - VIRGINIE
69
00:12:56,970 --> 00:12:58,903
Voici quelque chose d'intéressant.
70
00:12:59,335 --> 00:13:02,036
Il y aurait eu
une irradiation aux gamma à Milwaukee.
71
00:13:04,336 --> 00:13:07,068
Un homme a bu une boisson au guarana.
72
00:13:08,002 --> 00:13:11,601
Je crois qu'il ne s'attendait pas
à un tel effet.
73
00:13:17,344 --> 00:13:20,423
- Où avait-elle été embouteillée ?
- À Porto Verde, au Brésil.
74
00:13:20,543 --> 00:13:24,124
Que nos hommes recherchent un homme
de race blanche à l'usine d'embouteillage.
75
00:13:24,244 --> 00:13:27,478
Dites-leur de rester cachés !
S'il les voit, il s'enfuira !
76
00:13:49,119 --> 00:13:52,074
J'ai eu peu de temps,
mais j'ai trouvé de bons hommes.
77
00:13:52,574 --> 00:13:53,795
Et un expert.
78
00:13:59,108 --> 00:14:03,115
Emil Blonsky. Il est né en Russie,
mais a grandi en Angleterre.
79
00:14:03,807 --> 00:14:06,274
Les Royal Marines
l'ont détaché au SOCOM.
80
00:14:12,073 --> 00:14:14,520
Je sais que vous avez sollicité
des faveurs, Joe.
81
00:14:14,640 --> 00:14:18,040
Je suis content d'aider.
Arrangez-vous pour que ça fonctionne.
82
00:14:27,139 --> 00:14:30,785
Voici la cible et son emplacement.
Attrapez-la vivante.
83
00:14:30,905 --> 00:14:32,751
Utilisez des cartouches
tranquillisantes.
84
00:14:32,938 --> 00:14:35,217
Les vrais projectiles sont
en cas d'urgence seulement.
85
00:14:35,337 --> 00:14:37,917
La police locale est au courant,
mais on veut être discrets.
86
00:14:38,037 --> 00:14:39,671
Sait-il se battre ?
87
00:14:40,470 --> 00:14:43,951
Votre cible est un fugitif
recherché par le gouvernement américain.
88
00:14:44,071 --> 00:14:46,283
Il a volé des secrets militaires.
89
00:14:46,403 --> 00:14:50,983
Il a aussi été impliqué dans la mort
de deux scientifiques, d'un officier militaire,
90
00:14:51,103 --> 00:14:54,690
d'un policier de l'Idaho et, possiblement,
de deux chasseurs canadiens.
91
00:14:55,003 --> 00:14:58,049
Alors, n'attendez pas
de voir s'il sait se battre !
92
00:14:58,169 --> 00:15:01,002
Mettez-le sous tranquillisants
et ramenez-le.
93
00:15:18,334 --> 00:15:21,174
CRYPTÉ - APPEL ENTRANT...
M. BLEU -- Bonne nouvelle
94
00:15:21,834 --> 00:15:24,719
Les tests sanguins préliminaires montrent
une importante réduction des gamma.
95
00:15:30,966 --> 00:15:33,186
Est-ce que ça me guérira ?
96
00:15:33,763 --> 00:15:34,683
Oui.
97
00:15:40,166 --> 00:15:42,363
- Mais...
- J'ai besoin de plus de DONNÉES.
98
00:15:42,699 --> 00:15:44,132
Bon sang.
99
00:15:44,565 --> 00:15:46,408
Niveaux d'exposition - concentration
de gamma - saturation des cellules
100
00:15:49,631 --> 00:15:52,581
Impossible.
Les données ne sont pas ici.
101
00:15:53,465 --> 00:15:54,958
BLEU -- Où sont-elles ?
102
00:16:05,863 --> 00:16:07,630
À LA MAISON.
103
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Caméra.
104
00:16:51,069 --> 00:16:52,103
On y va.
105
00:17:04,438 --> 00:17:06,196
Débarrassez-vous du maudit chien.
106
00:17:17,932 --> 00:17:19,084
Attrapez-le !
107
00:17:30,999 --> 00:17:32,833
La cible n'est pas là.
108
00:17:41,518 --> 00:17:42,464
Où est-il ?
109
00:17:48,931 --> 00:17:50,111
Il est dehors.
110
00:17:50,231 --> 00:17:51,996
- Allons-y !
- Allez !
111
00:17:53,446 --> 00:17:54,786
Dépêchez-vous !
112
00:17:57,696 --> 00:17:59,097
Merci.
113
00:18:16,495 --> 00:18:17,496
Allez, allez !
114
00:18:23,927 --> 00:18:25,693
Faites reculer les gens !
115
00:18:26,771 --> 00:18:27,945
Ne le perdez pas !
116
00:20:26,949 --> 00:20:27,981
Cernez-le !
117
00:20:29,584 --> 00:20:32,283
La cible passe
devant l'unité mobile 0-9-0.
118
00:20:46,889 --> 00:20:47,868
Oh non !
119
00:20:49,381 --> 00:20:51,415
Ce n'est pas possible.
120
00:21:22,012 --> 00:21:24,279
- Où est-il ?
- La cible est en vue.
121
00:21:37,110 --> 00:21:38,277
Le gringo !
122
00:21:54,676 --> 00:21:55,643
Allons-y.
123
00:22:09,474 --> 00:22:10,474
Non !
124
00:22:11,622 --> 00:22:13,107
Je vous en prie ! Non !
125
00:22:15,174 --> 00:22:16,774
Pas l'ordinateur !
126
00:22:16,941 --> 00:22:18,473
Donnez-moi ça ! Non !
127
00:22:24,473 --> 00:22:26,173
Tu n'es plus si fort maintenant, hein ?
128
00:22:26,427 --> 00:22:27,506
Essaie donc
de refaire ces mouvements sophistiqués.
129
00:22:27,640 --> 00:22:28,606
Allez.
130
00:22:29,472 --> 00:22:30,573
Arrêtez. S'il vous plaît.
131
00:22:32,873 --> 00:22:34,285
Quand je me fâche,
132
00:22:34,405 --> 00:22:35,276
c'est très mauvais.
133
00:22:35,872 --> 00:22:40,005
C'est très mauvais quand tu te fâches ?
Moi aussi.
134
00:22:43,972 --> 00:22:44,868
Oh non !
135
00:22:46,281 --> 00:22:48,665
Vous ne comprenez pas !
Ça va être horrible !
136
00:22:50,104 --> 00:22:51,875
Oui, horrible.
137
00:23:07,970 --> 00:23:10,003
Vous voyez ça ?
138
00:23:43,004 --> 00:23:44,762
Il y a un genre de bogey.
Que doit-on faire ?
139
00:23:45,099 --> 00:23:47,973
C'est la cible !
Utilisez tous vos tranquillisants !
140
00:23:48,299 --> 00:23:49,665
Maintenant !
141
00:23:57,298 --> 00:23:59,798
Utilisez les projectiles !
Tirez-lui dessus !
142
00:23:59,980 --> 00:24:01,965
- Dépêchez-vous !
- Poussez-vous !
143
00:24:02,365 --> 00:24:03,365
Non !
144
00:24:36,028 --> 00:24:38,495
C'est derrière nous ! Dépêchez-vous !
145
00:24:47,094 --> 00:24:48,495
Tirez-lui dessus !
146
00:24:49,993 --> 00:24:51,194
Tirez !
147
00:25:05,925 --> 00:25:08,159
Laissez-moi tranquille.
148
00:26:33,052 --> 00:26:35,565
Je savais que ça n'allait pas,
même avant de faire feu.
149
00:26:35,685 --> 00:26:38,218
Il l'avait sur le dos
quand il s'est enfui.
150
00:26:44,201 --> 00:26:47,402
Une copine ? Elle l'aide, peut-être ?
151
00:26:50,534 --> 00:26:53,346
Ce n'est plus le cas.
152
00:26:53,466 --> 00:26:56,880
On s'en est assurés il y a longtemps.
Il est seul.
153
00:26:57,000 --> 00:27:01,066
Il veut être seul,
mais vérifiez s'il a parlé à quelqu'un.
154
00:27:08,833 --> 00:27:10,465
Pardon, monsieur ?
155
00:27:11,732 --> 00:27:15,432
Ne devrait-on pas parler
de ce qui vient de se passer ? Parce que...
156
00:27:16,185 --> 00:27:17,517
Il ne s'est pas enfui.
157
00:27:17,865 --> 00:27:21,698
Et il n'était pas seul, monsieur.
On l'avait.
158
00:27:21,932 --> 00:27:24,078
Puis quelque chose nous a attaqués,
quelque chose...
159
00:27:24,198 --> 00:27:27,032
Quelque chose de gros nous a attaqués !
160
00:27:29,148 --> 00:27:32,831
Cette chose a lancé un chariot élévateur
comme si c'était un ballon !
161
00:27:34,398 --> 00:27:37,829
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi puissant que ça.
162
00:27:38,864 --> 00:27:40,290
Eh bien, c'est parti.
163
00:27:42,797 --> 00:27:44,443
Si Banner sait ce que c'est,
164
00:27:44,563 --> 00:27:47,676
je vais le retrouver,
lui mettre ma botte sur la gorge
165
00:27:47,796 --> 00:27:49,673
- et je vais...
- C'était Banner.
166
00:27:54,496 --> 00:27:55,430
Cette chose,
167
00:27:57,296 --> 00:27:58,663
c'était Banner.
168
00:27:58,962 --> 00:28:02,929
- Vous devez m'expliquer, monsieur.
- Non.
169
00:28:05,462 --> 00:28:07,274
Vous avez fait du bon travail.
170
00:28:08,661 --> 00:28:12,743
Ramassez vos affaires et retournez à l'avion.
On rentre à la maison.
171
00:29:03,591 --> 00:29:05,690
JOURS SANS INCIDENT : 1
172
00:29:17,290 --> 00:29:18,422
Attendez.
173
00:29:21,122 --> 00:29:22,489
S'il vous plaît.
174
00:29:24,222 --> 00:29:25,489
Pouvez-vous m'aider ?
175
00:29:26,022 --> 00:29:27,020
Je ne parle pas portugais.
176
00:29:29,589 --> 00:29:30,988
Où suis-je ?
177
00:29:32,221 --> 00:29:33,421
Où suis-je ?
178
00:29:34,621 --> 00:29:36,238
Au Guatemala.
179
00:29:36,921 --> 00:29:39,354
Je vais jusqu'à la ville voisine.
180
00:29:42,787 --> 00:29:43,888
Pouvez-vous m'aider ?
181
00:29:44,820 --> 00:29:46,206
Montez.
182
00:29:48,254 --> 00:29:49,487
Tenez, mettez ça.
183
00:29:56,985 --> 00:29:58,187
Où allez-vous ?
184
00:29:58,654 --> 00:30:00,320
À la maison.
185
00:30:06,385 --> 00:30:09,272
J'ai eu ma part de mauvaises surprises
lors de missions difficiles.
186
00:30:09,432 --> 00:30:10,766
J'ai vu de bons hommes mourir
187
00:30:10,886 --> 00:30:14,026
parce qu'on ne nous avait pas dit
à quoi s'attendre.
188
00:30:14,352 --> 00:30:16,565
Je suis passé à la prochaine mission.
C'est ainsi.
189
00:30:16,685 --> 00:30:17,988
C'est notre travail.
190
00:30:18,151 --> 00:30:19,351
Mais ça ?
191
00:30:21,285 --> 00:30:23,964
C'est vraiment étrange,
192
00:30:24,084 --> 00:30:26,930
et je ne veux pas simplement passer
à la prochaine mission.
193
00:30:27,050 --> 00:30:30,064
Si vous poursuivez l'opération,
je veux retenter ma chance.
194
00:30:30,184 --> 00:30:34,051
Sauf votre respect, il vous faut
une équipe préparée et prête à se battre,
195
00:30:34,332 --> 00:30:36,517
car si cette chose se montre de nouveau,
196
00:30:37,316 --> 00:30:40,983
bon nombre de soldats pisseront
dans leur pantalon.
197
00:30:41,983 --> 00:30:42,763
Monsieur.
198
00:30:49,683 --> 00:30:52,216
CHIAPAS - MEXIQUE
199
00:31:33,245 --> 00:31:35,379
Tu as quelque chose d'extensible ?
200
00:31:36,812 --> 00:31:39,146
Oui, c'est parfait.
201
00:32:10,343 --> 00:32:12,589
Comprenez-moi bien.
Ce que je vais vous dire
202
00:32:12,709 --> 00:32:16,042
est très secret,
autant pour moi que pour l'armée.
203
00:32:18,887 --> 00:32:22,067
Vous savez qu'on a un programme
d'élaboration d'armes d'infanterie.
204
00:32:22,187 --> 00:32:26,228
Lors de la Deuxième Guerre mondiale,
on a créé un sous-programme
205
00:32:26,599 --> 00:32:29,466
pour l'amélioration
de la biotechnologie militaire.
206
00:32:29,586 --> 00:32:31,585
Oui, le programme Super Soldat.
207
00:32:33,852 --> 00:32:34,920
Oui.
208
00:32:35,818 --> 00:32:38,545
C'est une simplification excessive,
mais c'est ça.
209
00:32:38,852 --> 00:32:42,697
J'ai repris ce programme,
et on a fait du travail sérieux, audacieux.
210
00:32:42,817 --> 00:32:45,498
De l'autre côté, on tentait
d'améliorer l'armement les soldats,
211
00:32:45,618 --> 00:32:48,185
mais nous,
on tentait de les améliorer, eux.
212
00:32:51,318 --> 00:32:56,189
Le travail de Banner n'était qu'à ses débuts
et ne pouvait pas encore être utilisé.
213
00:32:56,349 --> 00:32:59,230
Il croyait travailler
sur la résistance à la radiation.
214
00:32:59,350 --> 00:33:02,530
Je ne lui aurais jamais parlé
du vrai objectif du projet.
215
00:33:02,650 --> 00:33:06,823
Il croyait tellement en ce qu'il avait trouvé,
qu'il l'a testé sur lui-même.
216
00:33:07,337 --> 00:33:09,956
Mais ça a mal tourné.
217
00:33:12,616 --> 00:33:14,879
Ou ça a peut-être très bien fonctionné.
218
00:33:15,286 --> 00:33:18,795
En ce qui me concerne,
son corps appartient à l'armée américaine.
219
00:33:19,427 --> 00:33:22,395
Il ne travaillait pas sur les armes ?
220
00:33:22,515 --> 00:33:24,627
- Non.
- Mais vous, oui. C'est ça ?
221
00:33:24,747 --> 00:33:26,728
Vous essayiez d'autres choses.
222
00:33:26,848 --> 00:33:29,748
On a mis au point un sérum
223
00:33:30,980 --> 00:33:32,261
qui était très prometteur.
224
00:33:32,381 --> 00:33:35,647
- Alors, pourquoi s'est-il enfui ?
- C'est un scientifique.
225
00:33:36,599 --> 00:33:38,246
Il n'est pas l'un de nous.
226
00:33:41,546 --> 00:33:45,646
- Blonsky, quel âge avez-vous ? 45 ans ?
- 39 ans.
227
00:33:46,412 --> 00:33:49,959
- L'armée ajoute des années, n'est-ce pas ?
- Oui.
228
00:33:50,079 --> 00:33:51,326
Quittez le terrain.
229
00:33:51,446 --> 00:33:53,858
Avec votre dossier,
vous devriez être colonel.
230
00:33:53,978 --> 00:33:57,500
Non, je suis fait pour me battre
et je le ferai jusqu'à la fin.
231
00:33:58,313 --> 00:34:01,491
Avec ce que je sais aujourd'hui
et le corps que j'avais il y a dix ans,
232
00:34:01,611 --> 00:34:04,744
je serais un adversaire
que je ne voudrais pas combattre.
233
00:34:06,312 --> 00:34:09,278
Je pourrais vous arranger ça.
234
00:34:14,276 --> 00:34:16,410
UNIVERSITÉ CULVER - VIRGINIE
235
00:34:27,564 --> 00:34:29,365
JOURS SANS INCIDENT : 17
236
00:35:10,568 --> 00:35:13,005
PAVILLON DES SCIENCES BIOLOGIQUES
UNIVERSITÉ CULVER
237
00:35:16,236 --> 00:35:19,634
Dr ÉLIZABETH ROSS
Biologie cellulaire
238
00:36:25,832 --> 00:36:28,232
PIZZERIA Chez Stanley
239
00:36:30,469 --> 00:36:32,198
À plus tard, les jeunes.
240
00:36:32,876 --> 00:36:34,062
FERMÉ
241
00:36:43,531 --> 00:36:44,844
Stan, je te jure
242
00:36:44,964 --> 00:36:46,677
que tout ce
qu'on a dit sur moi est faux.
243
00:36:46,797 --> 00:36:49,910
Je le sais. Je l'ai toujours su.
244
00:36:50,030 --> 00:36:53,030
Tu sais à quel point je vous appréciais
tous les deux.
245
00:36:55,763 --> 00:36:58,576
- Tu lui as parlé ?
- Non.
246
00:36:58,696 --> 00:37:00,963
Elle ne sait pas que je suis ici.
247
00:37:02,795 --> 00:37:06,231
- Elle fréquente quelqu'un ?
- Oui, un psychologue.
248
00:37:07,195 --> 00:37:10,402
On dit qu'il est un des meilleurs.
C'est un homme bien.
249
00:37:13,709 --> 00:37:15,455
Bien. C'est bien.
250
00:37:15,575 --> 00:37:19,870
- Bruce, comment puis-je t'aider ?
- J'aimerais bien un lit pour quelques jours.
251
00:37:20,619 --> 00:37:24,408
- Tu peux prendre la chambre à l'étage.
- Ce serait super.
252
00:37:26,142 --> 00:37:28,442
Il y a autre chose.
253
00:37:32,542 --> 00:37:34,275
Excusez-moi. Pardon.
254
00:37:35,875 --> 00:37:37,376
Laissez-moi passer.
255
00:37:41,975 --> 00:37:44,608
Salut. J'ai une livraison
au cinquième étage.
256
00:37:44,775 --> 00:37:46,222
Je crois qu'il n'y a personne.
257
00:37:46,342 --> 00:37:50,591
Oh ! Je vais avoir des ennuis
si on ne me paie pas. Laisse-moi aller voir.
258
00:37:52,775 --> 00:37:56,374
Tiens. J'ai une pizza moyenne en trop.
C'est la maison qui paie.
259
00:38:03,282 --> 00:38:06,441
- Merci, l'ami.
- Que Dieu te bénisse, mon frère.
260
00:38:08,973 --> 00:38:10,108
Super.
261
00:38:52,415 --> 00:38:55,073
NOM D'UTILISATEUR :
Dr Élizabeth Ross
262
00:39:03,467 --> 00:39:06,505
MOT DE PASSE :
263
00:39:07,839 --> 00:39:08,972
D'accord.
264
00:39:13,904 --> 00:39:17,338
NOM DU PROJET : IMPULSION GAMMA
RECHERCHE...
265
00:39:19,771 --> 00:39:20,771
AUCUNE CORRESPONDANCE
266
00:39:23,572 --> 00:39:25,538
PARAMÈTRES DE RECHERCHE
NOM : B. BANNER
267
00:39:38,471 --> 00:39:40,604
Ouvrir une session
de clavardage à distance
268
00:39:43,971 --> 00:39:46,015
CRYPTÉ - APPELER M. BLEU
269
00:39:48,971 --> 00:39:51,437
M. BLEU -- M. Vert !
Comment va la recherche ?
270
00:39:51,599 --> 00:39:54,070
Les données n'existent plus.
271
00:39:54,352 --> 00:39:56,484
Sans elles...
272
00:39:56,604 --> 00:39:57,943
Je ne peux rien faire
273
00:40:01,669 --> 00:40:03,366
Et maintenant ?
274
00:40:06,541 --> 00:40:08,036
Je dois partir.
275
00:40:22,502 --> 00:40:24,816
C'est fermé, tout le monde. Désolé.
276
00:40:24,936 --> 00:40:27,348
Allez, Stan. C'est vendredi soir.
277
00:40:28,535 --> 00:40:30,235
Les jeunes.
278
00:40:30,670 --> 00:40:32,849
Il ne me reste que de la sauce marinara.
279
00:40:32,969 --> 00:40:34,983
Oh, il me faut une M. Pink.
280
00:40:35,103 --> 00:40:37,901
Elle travaillait et a oublié de souper,
bien sûr.
281
00:40:45,069 --> 00:40:46,168
Stan ?
282
00:40:47,697 --> 00:40:51,882
Puis j'ai dit : "Alors, où étais-tu ?"
283
00:40:52,002 --> 00:40:54,015
"Je ne sais pas où tu étais, Cécil."
284
00:40:54,135 --> 00:40:56,582
Il a répondu : "Pas où tu étais."
285
00:40:56,702 --> 00:41:00,435
Je me suis senti si mal.
286
00:41:28,236 --> 00:41:29,400
Bruce ?
287
00:41:35,999 --> 00:41:39,033
Betty ? Qu'est-ce qui se passe ?
288
00:41:54,399 --> 00:41:55,478
Betty...
289
00:41:55,598 --> 00:41:58,606
Dis-moi si c'est bien ce que je crois.
290
00:41:59,966 --> 00:42:03,699
- Je ne sais pas quoi dire.
- La vérité, je t'en prie.
291
00:42:45,064 --> 00:42:47,665
Ne pars pas. Ne pars pas.
292
00:42:57,531 --> 00:42:59,444
Viens avec moi.
293
00:42:59,564 --> 00:43:01,797
S'il te plaît, viens avec moi.
294
00:43:03,230 --> 00:43:04,463
S'il te plaît.
295
00:43:34,596 --> 00:43:36,097
Ce sont nos données.
296
00:43:37,063 --> 00:43:40,095
Je les ai prises avant
qu'on emporte tout.
297
00:43:42,328 --> 00:43:45,996
J'espérais qu'un jour,
elles puissent nous aider.
298
00:43:48,295 --> 00:43:52,425
- Le général sait-il que tu as ça ?
- Non, je ne crois pas.
299
00:43:53,029 --> 00:43:55,348
Je ne lui ai pas parlé depuis deux ans.
300
00:43:55,510 --> 00:43:56,908
Tu dois en être certaine.
301
00:43:57,028 --> 00:44:02,075
Bruce, je ne comprends pas
pourquoi on ne peut pas aller lui parler.
302
00:44:02,195 --> 00:44:07,068
Il m'a dit ce qu'il voulait faire.
Il veut le sortir de moi.
303
00:44:07,229 --> 00:44:10,441
Il veut le disséquer
pour pouvoir le reproduire.
304
00:44:10,561 --> 00:44:12,762
Il veut en faire une arme.
305
00:44:33,130 --> 00:44:36,630
CRYOSYNC - LES ENTREPRISES STARK
PROGRAMME : SUPER ARMES
306
00:45:04,696 --> 00:45:06,063
- Salut.
- Salut.
307
00:45:07,163 --> 00:45:11,064
- J'ai cru que tu voudrais...
- Merci.
308
00:45:12,930 --> 00:45:16,477
Je devrais partir
aussi tôt que possible.
309
00:45:16,597 --> 00:45:19,977
Vraiment ?
Tu ne peux pas rester un peu ?
310
00:45:20,097 --> 00:45:23,430
Je le voudrais,
mais ce n'est pas sûr pour moi ici.
311
00:45:25,996 --> 00:45:28,677
- Si je pouvais t'emprunter de l'argent...
- Bien sûr.
312
00:45:28,797 --> 00:45:30,377
Je dois prendre l'autobus.
313
00:45:30,497 --> 00:45:33,231
Laisse-moi au moins t'accompagner
au terminus.
314
00:45:35,197 --> 00:45:36,330
D'accord.
315
00:45:40,164 --> 00:45:42,580
- Tu as tout ce qu'il te faut ?
- Oui.
316
00:45:45,863 --> 00:45:46,831
Je...
317
00:45:48,331 --> 00:45:49,298
Quoi ?
318
00:45:51,798 --> 00:45:53,844
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
319
00:45:53,964 --> 00:45:56,131
J'espère que tu pourras te reposer.
320
00:46:38,098 --> 00:46:40,731
On vous donne une faible dose seulement.
321
00:46:41,031 --> 00:46:43,645
Vous devez être alerte et discipliné.
322
00:46:43,765 --> 00:46:45,745
Au moindre effet secondaire,
323
00:46:45,865 --> 00:46:49,832
on arrête tout, et vous quittez l'équipe
jusqu'à ce que tout soit normal.
324
00:46:50,365 --> 00:46:52,099
- Compris ?
- Compris.
325
00:46:56,032 --> 00:46:58,745
Vous aurez deux infusions différentes.
326
00:46:58,865 --> 00:47:02,661
Une dans le muscle,
et l'autre, dans la moelle osseuse.
327
00:47:03,132 --> 00:47:05,665
Dans la moelle osseuse,
ce sera douloureux.
328
00:47:52,067 --> 00:47:53,833
Tout va bien ?
329
00:47:55,800 --> 00:47:57,200
Je crois que oui.
330
00:48:05,567 --> 00:48:06,901
Viens là.
331
00:48:08,567 --> 00:48:10,600
- Je vais t'arranger.
- Oh.
332
00:48:11,833 --> 00:48:13,856
- C'est mieux ainsi.
- Oui ?
333
00:48:18,668 --> 00:48:20,080
C'est trop serré, hein ?
334
00:48:20,200 --> 00:48:22,033
- Oui, un peu.
- D'accord.
335
00:48:29,659 --> 00:48:32,209
- Quoi ?
- Ils sont là.
336
00:48:32,834 --> 00:48:34,214
- Betty, regarde-moi !
- Bruce !
337
00:48:34,334 --> 00:48:35,548
Éloigne-toi de moi ! Vite !
338
00:48:35,668 --> 00:48:37,559
- Ne me contredis pas. Pars !
- Bruce !
339
00:48:48,428 --> 00:48:50,414
Nos tireurs d'élite
allaient bientôt être là.
340
00:48:50,534 --> 00:48:52,567
Je veux savoir qui s'est montré.
341
00:48:54,335 --> 00:48:55,568
Il s'en va vers 2-7-0.
342
00:49:12,735 --> 00:49:14,401
Blonsky ! Pas encore !
343
00:49:15,834 --> 00:49:17,001
Monsieur.
344
00:49:18,634 --> 00:49:21,002
Restez alertes. Ça va être intéressant.
345
00:50:08,469 --> 00:50:09,436
Je l'ai !
346
00:50:09,676 --> 00:50:12,702
Arrêtez ! Arrêtez !
347
00:50:14,569 --> 00:50:15,935
Je sais que tu es là-dedans !
348
00:50:17,769 --> 00:50:19,403
Général, s'il te plaît !
349
00:50:21,903 --> 00:50:22,937
Monsieur ?
350
00:50:23,769 --> 00:50:24,803
Papa !
351
00:50:32,102 --> 00:50:35,958
- Papa, ne fais pas ça.
- Tu ne vois plus clair. Monte.
352
00:50:36,303 --> 00:50:38,117
Le voilà !
353
00:50:38,237 --> 00:50:40,450
Il est sur la passerelle. On l'a en vue.
354
00:50:40,570 --> 00:50:42,703
Ne tirez pas ! Je répète, ne tirez pas !
355
00:50:48,487 --> 00:50:49,847
Il est cerné.
356
00:50:56,052 --> 00:50:57,437
Lancez du gaz lacrymogène.
357
00:50:58,351 --> 00:50:59,189
Feu !
358
00:51:18,580 --> 00:51:19,547
Arrêtez-la !
359
00:51:54,114 --> 00:51:55,105
Maintenant, elle va voir.
360
00:52:17,967 --> 00:52:19,100
Équipe Alpha ?
361
00:52:20,931 --> 00:52:22,185
Videz vos chargeurs sur lui.
362
00:52:28,432 --> 00:52:29,931
Allez, faites feu !
363
00:52:33,236 --> 00:52:36,530
Où sont les tireurs de calibre 50 ?
Dépêchez-vous !
364
00:53:24,685 --> 00:53:25,877
Mon Dieu !
365
00:53:29,550 --> 00:53:30,551
Blonsky, à vous !
366
00:53:31,284 --> 00:53:32,349
Monsieur ?
367
00:53:33,713 --> 00:53:34,883
Couvrez-moi.
368
00:53:53,107 --> 00:53:54,579
Tu te souviens de moi ?
369
00:54:14,440 --> 00:54:15,840
Mon Dieu, ça marche.
370
00:54:21,051 --> 00:54:22,281
Menez-le vers les canons !
371
00:54:28,337 --> 00:54:29,637
Dépêchez-vous !
372
00:54:43,115 --> 00:54:44,271
Restez en position !
373
00:54:44,391 --> 00:54:45,542
Maintenant !
374
00:55:11,319 --> 00:55:12,799
S'il te plaît, non !
375
00:55:12,919 --> 00:55:14,298
- S'il te plaît !
- Éloignez-la !
376
00:55:14,418 --> 00:55:15,484
Tu vas le tuer !
377
00:55:15,731 --> 00:55:17,884
Arrêtez ! Lâchez-moi !
378
00:55:55,896 --> 00:55:57,086
Où est l'hélicoptère armé ?
379
00:56:17,290 --> 00:56:18,216
C'est tout ?
380
00:56:18,590 --> 00:56:20,176
Blonsky, revenez tout de suite.
381
00:56:20,424 --> 00:56:21,757
Revenez !
382
00:56:24,857 --> 00:56:26,657
C'est tout ce que tu as ?
383
00:56:34,191 --> 00:56:36,737
- Repliez-vous !
- Repliez-vous ! Allez !
384
00:56:36,857 --> 00:56:38,224
Cachez-vous !
385
00:56:42,127 --> 00:56:43,294
Betty !
386
00:56:56,796 --> 00:56:58,262
Faites feu, merde !
387
00:57:00,062 --> 00:57:01,262
Bruce ?
388
00:57:14,429 --> 00:57:15,664
Arrêtez de tirer !
389
00:57:29,230 --> 00:57:30,664
Non !
390
00:58:20,659 --> 00:58:23,225
Tu as bien fait de nous appeler.
391
00:58:25,360 --> 00:58:28,221
Je dois savoir où ils vont.
392
00:58:28,383 --> 00:58:30,348
Elle court
un incroyable danger avec lui.
393
00:58:30,592 --> 00:58:32,194
D'où vient la menace ?
394
00:58:32,793 --> 00:58:35,340
Il l'a protégée.
Vous l'avez presque tuée.
395
00:58:35,460 --> 00:58:39,206
Je te donne ma parole
que je ne veux que sa sécurité.
396
00:58:39,326 --> 00:58:41,974
Mon travail m'a appris
à toujours discerner
397
00:58:42,094 --> 00:58:45,028
la personne qui ment.
398
00:58:45,362 --> 00:58:46,561
Et vous mentez.
399
00:58:47,729 --> 00:58:49,995
J'ignore où il va.
400
00:58:51,187 --> 00:58:55,328
- Je sais qu'elle l'aidera, si elle le peut.
- Alors, elle aide un fugitif.
401
00:58:56,430 --> 00:58:58,963
Et je ne peux pas les aider.
402
00:59:04,029 --> 00:59:07,378
Je me suis toujours demandé
pourquoi elle ne parlait jamais de vous.
403
00:59:07,498 --> 00:59:09,197
Maintenant, je le sais !
404
00:59:13,797 --> 00:59:16,097
Où rencontre-t-elle ces gars-là ?
405
01:00:05,729 --> 01:00:06,861
Bruce ?
406
01:00:17,096 --> 01:00:18,164
Bruce.
407
01:00:38,464 --> 01:00:40,597
Ça va aller.
408
01:00:53,764 --> 01:00:56,532
Viens. Viens par ici.
409
01:00:59,733 --> 01:01:01,366
Attention à ta tête.
410
01:01:16,466 --> 01:01:17,433
Bien.
411
01:01:28,402 --> 01:01:29,568
Ça va aller.
412
01:01:34,469 --> 01:01:35,836
Ça va.
413
01:01:37,668 --> 01:01:39,402
C'est juste la pluie.
414
01:01:48,670 --> 01:01:50,849
Marchera-t-il de nouveau ?
415
01:01:50,969 --> 01:01:54,483
Il s'est fracturé
presque tous les os du corps.
416
01:01:54,603 --> 01:01:58,384
Mais son cœur est aussi solide
qu'une machine.
417
01:01:58,504 --> 01:02:01,703
Je n'ai jamais vu ça,
sauf chez un cheval de course.
418
01:03:04,309 --> 01:03:05,408
Viens.
419
01:03:06,943 --> 01:03:07,943
D'accord.
420
01:03:48,778 --> 01:03:49,876
Bruce ?
421
01:03:51,513 --> 01:03:52,745
Salut.
422
01:03:53,312 --> 01:03:54,339
Ça va ?
423
01:03:55,079 --> 01:03:56,079
Oui.
424
01:03:56,446 --> 01:03:58,626
En fait, je vais beaucoup mieux.
425
01:03:58,746 --> 01:04:01,313
- Bien.
- Je devais recracher mes données.
426
01:04:02,674 --> 01:04:04,059
Tu les avais avalées ?
427
01:04:04,179 --> 01:04:08,228
Vu les circonstances,
j'ai dû improviser.
428
01:04:11,066 --> 01:04:14,924
Il n'y avait pas un grand choix,
mais voici quelques trucs.
429
01:04:15,278 --> 01:04:16,612
Le plus important.
430
01:04:18,399 --> 01:04:19,602
Incroyable.
431
01:04:30,015 --> 01:04:31,115
Quoi ?
432
01:04:31,715 --> 01:04:34,528
- Non.
- C'était le pantalon le plus extensible.
433
01:04:34,648 --> 01:04:35,964
Je courrai le risque.
434
01:04:36,125 --> 01:04:37,596
On ne sait rien sur l'affrontement...
435
01:04:37,716 --> 01:04:39,496
INCIDENT À L'UNIVERSITÉ CULVER
Le campus en état d'urgence
436
01:04:39,616 --> 01:04:42,530
... survenu entre l'armée américaine
et un adversaire inconnu
437
01:04:42,650 --> 01:04:45,432
sur le campus de l'Université Culver
plus tôt aujourd'hui.
438
01:04:45,683 --> 01:04:48,897
Les étudiants Jack McGhee
et Jim Wilson ont été témoins de la bataille.
439
01:04:49,017 --> 01:04:50,431
C'était gros.
440
01:04:50,551 --> 01:04:53,397
- C'était un énorme mastodonte.
- Oui.
441
01:04:53,517 --> 01:04:56,531
McGhee, un reporter
pour le journal du campus,
442
01:04:56,651 --> 01:04:58,297
a filmé ceci avec son cellulaire.
443
01:04:58,565 --> 01:05:00,382
Les recherches pour le mystérieux "Hulk"
444
01:05:00,502 --> 01:05:04,752
ont été interrompues à cause d'orages
dans le parc national des Smoky Mountains.
445
01:05:12,285 --> 01:05:15,165
Pas trop court derrière.
446
01:05:15,285 --> 01:05:17,752
J'ai déjà fait ça.
447
01:05:33,653 --> 01:05:36,191
J'ignore comment tu t'en es sorti
toutes ces années.
448
01:05:36,354 --> 01:05:38,454
Avec une tondeuse, habituellement.
449
01:06:33,092 --> 01:06:35,825
- Attends, attends.
- Quoi ?
450
01:06:35,956 --> 01:06:37,269
On ne peut pas faire ça.
451
01:06:37,389 --> 01:06:39,489
- Ça va. Je veux le faire.
- Non.
452
01:06:40,522 --> 01:06:41,522
Non.
453
01:06:42,823 --> 01:06:44,056
Je ne peux pas.
454
01:06:47,622 --> 01:06:49,589
Je ne peux pas m'exciter.
455
01:06:52,323 --> 01:06:54,390
Même pas un peu ?
456
01:06:57,090 --> 01:06:58,457
Ça va.
457
01:07:03,123 --> 01:07:04,905
Monsieur, c'est Blonsky.
458
01:07:07,490 --> 01:07:10,423
Sait-on s'il a de la famille ?
459
01:07:11,191 --> 01:07:12,924
Demandez-le-lui vous-même.
460
01:07:16,692 --> 01:07:17,667
Monsieur ?
461
01:07:37,959 --> 01:07:41,925
- Content de vous voir remis, soldat.
- Merci, monsieur.
462
01:07:48,925 --> 01:07:50,160
Comment allez-vous ?
463
01:07:52,126 --> 01:07:54,559
Je suis en colère
et prêt pour le troisième round.
464
01:08:00,993 --> 01:08:04,907
En gros, on ne peut rien utiliser,
car on pourrait nous repérer.
465
01:08:05,027 --> 01:08:07,860
Et mon brillant à lèvres ?
On pourrait le repérer ?
466
01:08:08,826 --> 01:08:11,873
- Non. Tu peux le prendre.
- Merci.
467
01:08:11,993 --> 01:08:14,873
- J'ai besoin de mes lunettes.
- Tu peux prendre
468
01:08:14,993 --> 01:08:16,352
- tes lunettes, ta montre.
- Oui.
469
01:08:16,512 --> 01:08:19,840
On ne prend pas les cartes de crédit,
les pièces d'identité et le cellulaire.
470
01:08:19,960 --> 01:08:22,261
- Ne l'allume même pas.
- D'accord.
471
01:08:22,427 --> 01:08:24,508
On prend l'argent, bien sûr.
472
01:08:24,628 --> 01:08:28,561
Comment s'en tirera-t-on avec 40 $
et sans cartes de crédit ?
473
01:08:31,594 --> 01:08:34,203
On pourrait vendre ça.
474
01:08:34,527 --> 01:08:38,095
Non. C'est tout ce
qu'il te reste d'elle.
475
01:08:40,295 --> 01:08:43,028
Eh bien, il faudra essayer
de le racheter.
476
01:08:43,695 --> 01:08:47,875
Le F.B.I. surveille les téléphones, les cartes
de crédit, les comptes de la Dr Ross,
477
01:08:47,995 --> 01:08:50,208
et la police locale
est en état d'alerte.
478
01:08:50,328 --> 01:08:52,941
Ils referont surface à un moment donné,
et on le saura.
479
01:08:53,061 --> 01:08:54,970
Ils ne referont pas surface.
480
01:08:55,219 --> 01:08:58,136
Il a traversé des frontières
et s'est caché pendant cinq ans.
481
01:08:58,256 --> 01:09:00,020
Il n'utilisera pas de cartes de crédit.
482
01:09:00,490 --> 01:09:02,204
S'il voulait s'échapper, ce serait fait.
483
01:09:02,324 --> 01:09:03,470
Il n'essaie pas de s'échapper.
484
01:09:03,590 --> 01:09:06,036
Il cherche de l'aide,
et c'est ce qui le perdra.
485
01:09:06,156 --> 01:09:08,537
On sait ce qu'ils recherchent
et qu'il parle à quelqu'un.
486
01:09:08,657 --> 01:09:10,491
Vous avez sa correspondance.
487
01:09:10,991 --> 01:09:13,004
Les faux noms M. Vert et M. Bleu
ont été ajoutés
488
01:09:13,124 --> 01:09:14,571
à la base de données du FISIL.
489
01:09:14,691 --> 01:09:16,139
Sujet : Dossier de M. Vert
490
01:09:16,259 --> 01:09:17,305
S'il se montre, on sera là.
491
01:09:17,425 --> 01:09:19,105
M. Bleu. Voici les données.
Il faut se rencontrer. - M. Vert.
492
01:09:19,368 --> 01:09:21,371
Un seul petit son, et on l'entendra.
493
01:09:21,491 --> 01:09:24,025
Et quand il fera une erreur,
on sera prêts.
494
01:09:29,642 --> 01:09:30,991
FORCES D'INTERVENTION
STRATÉGIQUE INTÉRIEURE
495
01:09:31,111 --> 01:09:32,026
LOGISTIQUE
496
01:09:39,056 --> 01:09:41,603
M. Bleu. Voici les données.
Il faut se rencontrer. - M. Vert
497
01:09:42,910 --> 01:09:44,140
mail.grayburncollege.net
Université Grayburn
498
01:09:44,260 --> 01:09:45,673
Département de biologie cellulaire
499
01:09:45,793 --> 01:09:47,026
Dr Samuel Sterns - Correspondance
500
01:09:51,650 --> 01:09:53,615
Correspondance
501
01:09:57,503 --> 01:09:58,883
Dr Samuel Sterns - New York
502
01:09:59,003 --> 01:10:00,661
Université Grayburn
Département de biologie cellulaire
503
01:10:03,861 --> 01:10:05,495
À VENDRE PAR LE PROPRIÉTAIRE
504
01:10:09,795 --> 01:10:10,994
Souris.
505
01:10:21,428 --> 01:10:23,063
Comment c'est ?
506
01:10:24,997 --> 01:10:27,763
Quand tu te transformes,
comment te sens-tu ?
507
01:10:28,496 --> 01:10:31,010
Tu te souviens de
ces expériences volontaires à Harvard ?
508
01:10:31,130 --> 01:10:33,263
Les hallucinations provoquées ?
509
01:10:33,997 --> 01:10:37,464
C'est comme ça, mais en mille fois pire.
510
01:10:39,264 --> 01:10:43,144
C'est comme si on me versait
un litre d'acide dans le cerveau.
511
01:10:43,264 --> 01:10:47,902
- Te souviens-tu de certaines choses ?
- Des fragments. Des images.
512
01:10:48,597 --> 01:10:51,590
Il y a trop de bruit.
Je n'y comprends rien.
513
01:10:51,831 --> 01:10:55,465
- Mais c'est toujours toi, à l'intérieur.
- Non, ce n'est pas moi.
514
01:10:57,864 --> 01:11:01,912
Je n'en suis pas si sûre.
Dans la caverne, tu me reconnaissais.
515
01:11:02,220 --> 01:11:04,061
Ton esprit est peut-être là,
516
01:11:04,265 --> 01:11:06,845
mais il est surchargé
et ne peut pas traiter l'information.
517
01:11:06,965 --> 01:11:10,299
Je ne veux pas le maîtriser.
Je veux m'en débarrasser.
518
01:11:23,533 --> 01:11:24,947
Êtes-vous prêt ?
519
01:11:25,067 --> 01:11:26,833
Rééquilibrons la partie.
520
01:11:30,234 --> 01:11:31,534
Messieurs.
521
01:11:35,467 --> 01:11:39,134
Bruce, réveille-toi.
Il se passe quelque chose.
522
01:11:42,901 --> 01:11:44,481
PRÉPAREZ-VOUS À ARRÊTER
523
01:11:44,601 --> 01:11:46,520
TRAVAUX DEVANT
524
01:11:50,268 --> 01:11:53,935
Il faut y aller. Pars vers l'arrière,
mais ne marche pas trop vite.
525
01:12:08,769 --> 01:12:10,403
D'accord. Venez.
526
01:12:24,237 --> 01:12:28,227
C'est plutôt loin.
Le métro est sûrement le plus rapide.
527
01:12:29,438 --> 01:12:31,284
Moi, dans un tube en métal,
sous la terre,
528
01:12:31,404 --> 01:12:33,818
avec des centaines de gens en colère ?
529
01:12:33,938 --> 01:12:36,552
Tu as raison. Prenons un taxi.
530
01:12:36,856 --> 01:12:40,905
Avance ! Tu es trop lent !
Tu conduis comme une femme !
531
01:12:45,866 --> 01:12:47,499
Très jolie.
Vous la voyez ?
532
01:12:47,659 --> 01:12:50,586
Très jolie.
Attention, espèce de con !
533
01:12:50,706 --> 01:12:52,349
Respire, respire.
534
01:12:56,040 --> 01:12:58,654
Êtes-vous fou ?
535
01:12:58,774 --> 01:13:00,086
- Ça ne va pas !
- Voyons !
536
01:13:00,206 --> 01:13:02,308
Tu n'aimes pas comment je bouge ?
537
01:13:03,740 --> 01:13:05,007
Salaud !
538
01:13:08,141 --> 01:13:10,588
Je connais quelques techniques
qui pourraient t'aider
539
01:13:10,708 --> 01:13:14,912
- à maîtriser ta colère.
- Tais-toi. On va marcher.
540
01:13:15,341 --> 01:13:16,408
D'accord.
541
01:13:23,975 --> 01:13:25,856
Excusez-moi. Dr Sterns ?
542
01:13:25,976 --> 01:13:28,331
- Oui.
- Je suis Élizabeth Ross.
543
01:13:29,476 --> 01:13:31,209
Oh ! Dr Ross !
544
01:13:31,542 --> 01:13:34,476
- Quelqu'un aimerait vous rencontrer.
- D'accord.
545
01:13:36,976 --> 01:13:39,077
Vous êtes M. Bleu, n'est-ce pas ?
546
01:13:40,277 --> 01:13:41,644
M. Vert ?
547
01:13:43,876 --> 01:13:47,391
Je me suis toujours demandé
si vous existiez vraiment.
548
01:13:47,552 --> 01:13:49,453
Et si c'était le cas,
à quoi ressemblerait
549
01:13:49,573 --> 01:13:53,768
une personne avec une telle force
tapie au fond d'elle.
550
01:13:54,211 --> 01:13:55,792
Mais je n'aurais jamais cru
551
01:13:55,912 --> 01:13:58,792
que ce serait un homme si modeste.
552
01:13:58,912 --> 01:14:01,526
Comprenez-moi bien.
Ce ne sera pas facile.
553
01:14:01,646 --> 01:14:03,292
Même si on réussit,
554
01:14:03,412 --> 01:14:07,279
même si on provoque un incident
et que le dosage est parfait,
555
01:14:08,279 --> 01:14:10,126
est-ce que ce sera une guérison complète
556
01:14:10,246 --> 01:14:13,846
ou seulement un antidote
pour supprimer cet incident particulier ?
557
01:14:15,880 --> 01:14:17,346
Je ne sais pas.
558
01:14:18,291 --> 01:14:22,814
De plus, si on dépasse un tant soit peu
la dose parfaite,
559
01:14:23,746 --> 01:14:28,474
ce pourrait être extrêmement toxique.
560
01:14:28,715 --> 01:14:33,281
- Ça pourrait le tuer.
- Le tuer ? Oui, certainement.
561
01:14:35,014 --> 01:14:36,982
Vous devriez savoir
qu'il y a un autre danger.
562
01:14:37,182 --> 01:14:40,652
Si la dose est trop faible,
si on me provoque et que ça échoue,
563
01:14:40,815 --> 01:14:43,281
ce sera très dangereux pour vous.
564
01:14:45,082 --> 01:14:48,911
J'ai toujours été
plus curieux que prudent,
565
01:14:49,182 --> 01:14:53,173
et ça m'a toujours bien servi.
On le fait ?
566
01:15:48,521 --> 01:15:50,521
Comment te sens-tu, mon vieux ?
567
01:15:51,921 --> 01:15:53,487
Comme un monstre.
568
01:16:13,423 --> 01:16:15,123
D'accord. Sur la table.
569
01:16:15,890 --> 01:16:21,209
Ceci vous protégera de vous-même
si vous avez une forte réaction.
570
01:16:22,523 --> 01:16:25,491
Vous me direz plus tard
si la réaction était forte.
571
01:16:29,757 --> 01:16:34,125
Maudits étudiants
des cycles supérieurs !
572
01:16:38,724 --> 01:16:39,858
D'accord...
573
01:16:40,459 --> 01:16:41,892
Toi, toi, toi.
574
01:16:43,559 --> 01:16:46,992
Ce sera une nouvelle sensation.
575
01:16:49,659 --> 01:16:51,159
C'est commencé.
576
01:16:53,026 --> 01:16:56,007
Le dialyseur mélangera l'antidote
avec votre sang.
577
01:16:56,127 --> 01:17:00,112
Mais l'antidote n'agira
qu'au moment de la réaction complète.
578
01:17:00,495 --> 01:17:01,753
Essaie de te détendre.
579
01:17:03,832 --> 01:17:05,764
Tout y est.
580
01:17:09,331 --> 01:17:10,764
Tenez.
581
01:17:20,798 --> 01:17:22,690
Bon, prêt à recevoir un choc ?
582
01:17:25,297 --> 01:17:27,764
Si j'étais vous,
je ne le toucherais pas.
583
01:17:47,264 --> 01:17:49,331
Mon Dieu !
584
01:18:03,430 --> 01:18:05,399
Attendez ! Ce n'est pas terminé !
585
01:18:16,263 --> 01:18:18,776
- Maintenant. Maintenant !
- Attendez.
586
01:18:18,896 --> 01:18:21,496
Faites-le maintenant !
587
01:18:29,030 --> 01:18:30,925
Bruce ! Regarde-moi.
588
01:18:31,543 --> 01:18:36,003
Reste avec moi. L'antidote, maintenant !
Sterns, faites-le maintenant !
589
01:18:37,597 --> 01:18:41,353
Bruce, regarde-moi dans les yeux.
Je t'en prie, regarde-moi.
590
01:18:41,663 --> 01:18:44,096
Ce n'est pas vrai !
591
01:19:04,829 --> 01:19:05,976
Bruce.
592
01:19:06,096 --> 01:19:07,419
Mon Dieu.
593
01:19:18,862 --> 01:19:21,861
Bruce ? Bruce, tu m'entends ?
594
01:19:25,928 --> 01:19:26,981
Bruce ?
595
01:19:35,929 --> 01:19:39,329
Ça va bien. Tu vas bien.
596
01:19:42,729 --> 01:19:44,095
Tu as réussi.
597
01:19:44,262 --> 01:19:46,875
Il va bien. C'est fantastique.
598
01:19:46,995 --> 01:19:48,362
C'est terminé.
599
01:19:49,295 --> 01:19:50,362
Salut.
600
01:19:50,695 --> 01:19:51,695
Salut.
601
01:20:00,622 --> 01:20:05,949
Je n'ai jamais vu
quelque chose d'aussi extraordinaire !
602
01:20:06,069 --> 01:20:07,742
Bon, arrêtez, s'il vous plaît.
603
01:20:07,862 --> 01:20:10,208
Retournons en arrière
et parlons de ce qui s'est passé.
604
01:20:10,328 --> 01:20:14,074
Oui, bien sûr. L'impulsion gamma est venue
de l'amygdale.
605
01:20:14,194 --> 01:20:15,908
- L'amorce de la Dr Ross...
- Ça va ?
606
01:20:16,028 --> 01:20:19,241
... permet aux cellules d'absorber
momentanément l'énergie, qui se calme.
607
01:20:19,361 --> 01:20:22,141
C'est pour ça que l'irradiation
ne vous a pas tué à l'époque !
608
01:20:22,261 --> 01:20:24,941
On a peut-être neutralisé ces cellules
pour de bon,
609
01:20:25,061 --> 01:20:26,908
ou peut-être seulement
pour cette fois-ci.
610
01:20:27,028 --> 01:20:29,340
Je penche pour la deuxième hypothèse,
mais dur à dire,
611
01:20:29,460 --> 01:20:31,208
car aucun cobaye n'a survécu.
612
01:20:31,328 --> 01:20:32,941
- Mais ils n'avaient pas l'amorce.
- Quoi ?
613
01:20:33,061 --> 01:20:34,441
- Que dites-vous ?
- Ils n'avaient pas
614
01:20:34,561 --> 01:20:37,561
- l'amorce de myostatine...
- Non, non. Des cobayes ?
615
01:20:38,160 --> 01:20:39,894
Quels cobayes ?
616
01:20:40,627 --> 01:20:41,555
Suivez-moi.
617
01:20:58,760 --> 01:21:02,669
- Quel est le niveau d'activité ?
- Les tireurs surveillent le secteur Alpha.
618
01:21:02,987 --> 01:21:04,745
On a pris des rats et des souris,
619
01:21:04,994 --> 01:21:07,541
mais ils n'ont pas survécu,
alors on a opté pour plus gros.
620
01:21:07,827 --> 01:21:10,940
Et on ignore encore le plus toxique :
les gamma ou votre sang.
621
01:21:11,060 --> 01:21:14,827
- Comment ça, mon sang ?
- Bruce, tout ça, c'est vous.
622
01:21:15,660 --> 01:21:19,640
Vous m'avez envoyé un petit prélèvement,
alors je l'ai concentré pour le reproduire.
623
01:21:19,760 --> 01:21:22,939
Avec encore un peu de travail,
on pourra faire des miracles !
624
01:21:23,059 --> 01:21:26,740
Ce pourrait être olympien !
625
01:21:26,860 --> 01:21:30,340
Cette technologie aux gamma a
d'innombrables utilisations.
626
01:21:30,460 --> 01:21:32,440
On découvrira des centaines de remèdes.
627
01:21:32,560 --> 01:21:35,694
On rendra les humains
résistants aux maladies !
628
01:21:49,893 --> 01:21:51,893
Non, non, il faut tout détruire.
629
01:21:52,027 --> 01:21:53,766
- Quoi ?
- Tout.
630
01:21:53,886 --> 01:21:55,198
Ce soir. On va tout incinérer.
631
01:21:55,318 --> 01:21:57,532
- Tout se trouve ici ?
- Quoi...
632
01:21:57,652 --> 01:21:59,166
On pourrait obtenir le prix Nobel !
633
01:21:59,286 --> 01:22:01,466
Vous ignorez la puissance
de cette chose.
634
01:22:01,586 --> 01:22:04,180
C'est trop dangereux
et ça ne peut pas être maîtrisé.
635
01:22:04,919 --> 01:22:06,366
Quand vous serez prêt, tireur.
636
01:22:06,486 --> 01:22:08,900
- ... nous trois ! Le feu de Prométhée !
- C'est trop...
637
01:22:09,020 --> 01:22:10,421
Aucune visibilité.
638
01:22:13,753 --> 01:22:15,520
Blonsky entre en action.
639
01:22:17,754 --> 01:22:20,721
Blonsky, n'avancez plus.
Ma fille est à l'intérieur !
640
01:22:23,222 --> 01:22:24,267
On a l'antidote.
641
01:22:24,387 --> 01:22:27,222
Ils ne veulent pas l'antidote !
Ils veulent en faire une arme !
642
01:22:34,088 --> 01:22:36,086
Si on le perd, on le perd à tout jamais.
643
01:22:36,322 --> 01:22:38,303
Vous ignorez la puissance
de cette chose.
644
01:22:38,423 --> 01:22:40,369
Je déteste le gouvernement
autant que vous,
645
01:22:40,489 --> 01:22:42,956
mais n'êtes-vous pas
un peu paranoïaque ?
646
01:22:50,123 --> 01:22:51,623
Bruce ! Bruce !
647
01:22:53,356 --> 01:22:54,557
Sortez.
648
01:22:57,857 --> 01:23:00,591
Où est-il ? Allez, où est-il ?
649
01:23:04,824 --> 01:23:06,491
Fais-le sortir.
650
01:23:07,991 --> 01:23:09,120
Blonsky !
651
01:23:17,956 --> 01:23:18,826
Madame !
652
01:23:20,325 --> 01:23:21,692
Prenez ça.
653
01:23:25,326 --> 01:23:29,096
Si tu l'as détruit,
je t'enfermerai à tout jamais.
654
01:23:35,660 --> 01:23:36,860
Betty.
655
01:23:38,794 --> 01:23:41,741
Je ne te pardonnerai jamais
ce que tu lui as fait.
656
01:23:41,861 --> 01:23:43,154
C'est un fugitif.
657
01:23:43,316 --> 01:23:44,990
Tu l'as forcé à le devenir
658
01:23:45,328 --> 01:23:48,828
pour cacher tes échecs
et protéger ta carrière.
659
01:23:49,629 --> 01:23:52,461
Ne me parle plus jamais
comme si j'étais ta fille.
660
01:23:54,729 --> 01:23:58,496
C'est parce que tu es ma fille
que tu n'es pas menottée en ce moment.
661
01:24:03,096 --> 01:24:04,310
Vous dites
que vous pouvez en faire d'autres ?
662
01:24:04,430 --> 01:24:08,998
Non ! Pas encore.
J'ai quelques pistes,
663
01:24:09,118 --> 01:24:11,850
mais je ne peux pas
reproduire cette chose.
664
01:24:12,696 --> 01:24:16,437
C'est le résultat d'un accident !
L'objectif est d'arriver à faire mieux !
665
01:24:16,665 --> 01:24:18,597
Alors, Banner est le seul...
666
01:24:22,280 --> 01:24:26,448
- Quelle salope fatigante.
- Pourquoi frappez-vous toujours les gens ?
667
01:24:29,231 --> 01:24:33,755
Qu'ai-je fait pour mériter
une telle agression ?
668
01:24:34,399 --> 01:24:37,665
Vous n'avez rien fait,
mais vous allez faire quelque chose.
669
01:24:38,065 --> 01:24:40,566
Je veux ce que vous avez trouvé
dans Banner.
670
01:24:44,032 --> 01:24:47,712
On dirait que vous en avez déjà un peu,
n'est-ce pas ?
671
01:24:49,400 --> 01:24:53,034
J'en veux plus.
Vous avez vu ce qu'il devient ?
672
01:24:53,767 --> 01:24:54,966
Oui.
673
01:24:55,964 --> 01:24:57,532
Et c'est magnifique.
674
01:24:58,365 --> 01:24:59,598
C'est divin.
675
01:24:59,832 --> 01:25:01,532
Eh bien, je le veux.
676
01:25:03,731 --> 01:25:05,764
J'en ai besoin. Donnez-le-moi.
677
01:25:06,665 --> 01:25:09,644
J'ignore ce que vous avez en vous.
678
01:25:09,764 --> 01:25:11,465
Le mélange pourrait être
679
01:25:11,965 --> 01:25:13,465
abominable.
680
01:25:17,165 --> 01:25:20,032
Je n'ai pas dit que je ne le ferais pas.
681
01:25:20,565 --> 01:25:24,298
J'ai juste besoin
d'un consentement éclairé.
682
01:25:26,799 --> 01:25:28,600
Et vous consentez.
683
01:25:57,466 --> 01:26:00,041
M. VERT - Force : 14,36 %
684
01:26:09,733 --> 01:26:13,013
C'est ce que j'essayais de vous dire.
685
01:26:14,067 --> 01:26:18,101
J'ignore ce que vous avez pris.
686
01:26:18,896 --> 01:26:21,114
Mais il semblerait que ça a fonctionné.
687
01:26:21,234 --> 01:26:24,815
Peut-être que vous ne me comprenez pas,
688
01:26:24,935 --> 01:26:29,518
mais si vous remontez sur la table,
689
01:26:29,872 --> 01:26:32,297
je pourrai tout arranger.
690
01:26:47,268 --> 01:26:48,967
- Tirez-lui dessus !
- Hé !
691
01:26:49,768 --> 01:26:50,735
Non !
692
01:27:00,468 --> 01:27:02,448
Delta 4 au général.
693
01:27:02,568 --> 01:27:04,282
Deux de nos hommes ont été touchés !
694
01:27:04,402 --> 01:27:06,900
Blonsky et la major sont encore
à l'intérieur !
695
01:27:09,969 --> 01:27:12,268
Allez ! Dépêchez-vous !
696
01:27:20,269 --> 01:27:21,789
C'est par là !
697
01:27:23,636 --> 01:27:24,750
Abattez-les !
698
01:27:24,870 --> 01:27:27,669
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tirez sur cette chose !
699
01:27:36,603 --> 01:27:40,349
Très bien ! Toi, conduis !
Allons-y ! Vite !
700
01:27:40,469 --> 01:27:41,783
- Delta 4 au général !
- Allez !
701
01:27:41,903 --> 01:27:43,769
Il vient de se passer quelque chose !
702
01:27:44,369 --> 01:27:46,417
Général, vous devriez écouter ça !
703
01:27:46,537 --> 01:27:49,703
Hulk est dans la rue !
Je répète : Hulk est dans la rue !
704
01:27:52,103 --> 01:27:53,947
C'est impossible.
Reprenez-vous, jeune homme.
705
01:27:54,237 --> 01:27:56,073
Reprenez-vous.
Quelle est votre position ?
706
01:27:56,437 --> 01:27:59,517
121e Rue et Broadway, en direction nord.
707
01:27:59,637 --> 01:28:01,204
Faites demi-tour.
708
01:28:08,137 --> 01:28:11,284
Demi-tour ? Pourquoi ?
709
01:28:11,404 --> 01:28:13,007
Merde ! Dites-moi ce qui se passe !
710
01:28:13,471 --> 01:28:14,675
Oui, monsieur !
711
01:28:16,771 --> 01:28:18,704
Qu'est-ce que c'était ?
712
01:28:19,038 --> 01:28:20,638
Allez, allez, allez !
713
01:28:44,238 --> 01:28:45,471
Non !
714
01:29:01,772 --> 01:29:03,219
Une de vos expériences ?
715
01:29:03,339 --> 01:29:06,144
Mon Dieu ! Qu'as-tu fait ?
716
01:29:08,739 --> 01:29:10,572
Tirez-lui dessus !
717
01:29:14,906 --> 01:29:17,286
Vous pensez
qu'une carabine va le blesser ?
718
01:29:17,406 --> 01:29:18,672
Allez !
719
01:29:22,172 --> 01:29:23,340
Super.
720
01:29:26,239 --> 01:29:27,473
Hourra !
721
01:29:45,507 --> 01:29:47,107
Sortez de là, soldat !
722
01:29:50,308 --> 01:29:51,774
Stacy !
723
01:30:22,441 --> 01:30:24,375
Donnez-moi un vrai adversaire !
724
01:30:32,442 --> 01:30:33,608
Monsieur ?
725
01:30:36,275 --> 01:30:37,376
Monsieur ?
726
01:30:38,975 --> 01:30:42,476
Dites-leur de prendre toutes leurs armes
et d'aller vers Harlem.
727
01:30:45,375 --> 01:30:48,809
Ce doit être moi. Ramenez-moi là-bas.
728
01:30:49,142 --> 01:30:50,709
Que dis-tu ?
729
01:30:50,842 --> 01:30:52,089
Tu penses pouvoir te maîtriser ?
730
01:30:52,209 --> 01:30:55,087
Non, pas me maîtriser,
mais peut-être me diriger.
731
01:30:55,408 --> 01:30:57,309
Et si vous ne le pouvez pas ?
732
01:30:58,442 --> 01:31:00,176
On a fait cette chose.
733
01:31:00,676 --> 01:31:02,042
Nous tous.
734
01:31:03,009 --> 01:31:04,376
Je vous en prie.
735
01:31:09,173 --> 01:31:12,074
- Posez-vous tout près.
- Non, restez dans les airs.
736
01:31:13,349 --> 01:31:14,773
Ouvrez la porte arrière.
737
01:31:21,432 --> 01:31:24,449
Bruce, arrête !
Que fais-tu ?
738
01:31:25,326 --> 01:31:28,871
Réfléchis, voyons !
Tu ne sais pas si tu vas te transformer !
739
01:31:31,075 --> 01:31:34,221
Tu n'as pas à faire ça !
Je t'en prie, c'est insensé !
740
01:31:34,341 --> 01:31:36,108
Betty, je dois essayer.
741
01:31:38,274 --> 01:31:39,381
Désolé.
742
01:32:02,275 --> 01:32:03,908
Merde !
743
01:32:07,942 --> 01:32:10,742
- Emmenez-la ici !
- Venez, madame.
744
01:32:28,209 --> 01:32:30,242
Là. Betty !
745
01:32:49,277 --> 01:32:50,843
Hulk !
746
01:32:55,644 --> 01:32:56,935
Oui !
747
01:33:41,612 --> 01:33:42,879
Allez !
748
01:34:15,113 --> 01:34:17,046
C'est tout ce que tu as ?
749
01:34:30,814 --> 01:34:33,559
Servez-vous de ça, soldat ! Aidez-le !
750
01:34:33,679 --> 01:34:34,893
Lequel ?
751
01:34:35,013 --> 01:34:37,293
Aidez le vert, merde !
C'est évident, non ?
752
01:34:37,413 --> 01:34:39,281
Coupez l'autre en deux !
753
01:34:41,947 --> 01:34:43,081
Ross !
754
01:35:07,881 --> 01:35:09,615
N'arrêtez pas de tirer !
755
01:35:37,849 --> 01:35:40,815
- Je dois me poser !
- Accrochez-vous !
756
01:36:48,085 --> 01:36:49,152
Papa ?
757
01:36:51,818 --> 01:36:54,285
Tu es blessé ? Laisse-moi t'aider.
758
01:37:02,085 --> 01:37:03,871
Je vais bien. Essayons de sortir d'ici.
759
01:37:51,820 --> 01:37:58,322
Tu ne mérites pas cette puissance !
Maintenant, regarde-la mourir !
760
01:38:49,155 --> 01:38:50,822
Attention !
761
01:39:21,657 --> 01:39:22,923
Général ?
762
01:39:29,157 --> 01:39:31,757
Un dernier mot avant de mourir ?
763
01:39:34,591 --> 01:39:37,724
Hulk écrase !
764
01:40:25,526 --> 01:40:27,125
Arrête !
765
01:41:47,861 --> 01:41:49,228
Ça va.
766
01:41:59,328 --> 01:42:00,996
Betty.
767
01:42:56,197 --> 01:42:58,331
PILE FAIBLE
768
01:43:10,864 --> 01:43:14,231
BELLA COOLA - COLOMBIE-BRITANNIQUE
769
01:43:40,465 --> 01:43:43,688
PRÊTEUR SUR GAGE MILBURN
770
01:43:58,234 --> 01:44:01,956
Betty Ross
Université Culver - Pavillon des biosciences
771
01:44:20,134 --> 01:44:22,813
JOURS SANS INCIDENT : 31
772
01:44:22,933 --> 01:44:25,367
JOURS SANS INCIDENT : 0
773
01:44:29,000 --> 01:44:30,333
Un autre.
774
01:44:37,900 --> 01:44:39,134
Un autre.
775
01:44:55,135 --> 01:44:58,248
L'odeur de la bière éventée
et de la défaite.
776
01:44:58,368 --> 01:45:00,082
Je vous l'avais dit, général.
777
01:45:00,202 --> 01:45:04,144
Le programme Super Soldat
a été interrompu pour une bonne raison.
778
01:45:04,264 --> 01:45:07,543
J'ai toujours cru
que l'acier était plus fiable.
779
01:45:07,809 --> 01:45:10,039
- Stark.
- Général.
780
01:45:12,435 --> 01:45:14,697
Vous portez toujours
de si beaux costumes.
781
01:45:15,902 --> 01:45:17,235
Touché.
782
01:45:18,170 --> 01:45:21,816
- On m'a dit que vous aviez un problème.
- Vous pouvez bien parler.
783
01:45:21,936 --> 01:45:23,569
Vous devriez m'écouter.
784
01:45:26,135 --> 01:45:29,582
Et si je vous disais
qu'on veut former une équipe ?
785
01:45:29,702 --> 01:45:31,270
Qui ça, "on" ?