1 00:02:01,261 --> 00:02:03,167 Une explosion sur le campus. 2 00:02:03,328 --> 00:02:05,675 Un mystérieux incident au laboratoire de l'Université Culver. 3 00:02:05,795 --> 00:02:07,589 Un monstre vert a été aperçu. 4 00:02:13,824 --> 00:02:15,514 Matériel de laboratoire découvert sur le site. 5 00:02:17,135 --> 00:02:18,021 Le suspect a réussi à s'enfuir. 6 00:02:26,977 --> 00:02:27,694 Un Sasquatch vert a été aperçu. 7 00:02:32,858 --> 00:02:34,658 "REQUÊTE : ARMÉE AMÉRICAINE : LES ENTREPRISES STARK" - APPROUVÉE 8 00:02:41,158 --> 00:02:42,499 Ross, Dr Élizabeth Banner a tenté de prendre contact 7-2-2006. 9 00:02:44,786 --> 00:02:45,818 La chasse à l'homme se poursuit. 10 00:02:53,102 --> 00:02:54,178 A-T-IL CESSÉ DE S'ENFUIR ? 11 00:02:54,338 --> 00:02:55,173 Personne ne l'a vu depuis cinq mois. 12 00:03:13,562 --> 00:03:16,062 JOURS SANS INCIDENT : 158 13 00:03:22,928 --> 00:03:26,128 FAVELA DE ROCINHA - BRÉSIL 14 00:04:02,318 --> 00:04:03,751 C'est prêt ? 15 00:04:07,745 --> 00:04:10,150 DICTIONNAIRE DE POCHE PORTUGAIS - ANGLAIS 16 00:04:18,051 --> 00:04:20,816 Hé ! C'était un super coup. 17 00:04:40,049 --> 00:04:41,159 Tu es affamé ? 18 00:04:42,416 --> 00:04:43,915 Affamé. 19 00:04:59,183 --> 00:05:01,012 Travaillons sur ta respiration. 20 00:05:01,849 --> 00:05:03,449 Ici, ce sont les émotions. 21 00:05:05,082 --> 00:05:09,082 La peur, ce n'est pas bien. Il faut maîtriser ses émotions. 22 00:05:12,681 --> 00:05:14,482 Utilise ton diaphragme. 23 00:05:25,081 --> 00:05:27,515 La meilleure façon de maîtriser ta colère, 24 00:05:28,282 --> 00:05:30,625 c'est de maîtriser ton corps. 25 00:05:31,848 --> 00:05:33,095 Maîtrise ton pouls. 26 00:05:33,215 --> 00:05:34,881 Respire. Respire. 27 00:05:38,147 --> 00:05:39,281 Respire. 28 00:05:43,213 --> 00:05:44,314 Attends. 29 00:06:55,269 --> 00:06:56,235 Bien. 30 00:07:01,402 --> 00:07:04,501 Je peux le réparer, mais vous avez besoin d'une... 31 00:07:08,968 --> 00:07:11,315 J'ai besoin d'une nouvelle usine. 32 00:07:11,435 --> 00:07:13,767 D'accord. D'accord. 33 00:07:14,334 --> 00:07:16,314 Tu m'aides ainsi depuis cinq mois. 34 00:07:16,901 --> 00:07:18,367 Tu es trop bon pour être journalier. 35 00:07:19,032 --> 00:07:20,731 Accepte de devenir salarié. 36 00:07:30,432 --> 00:07:32,567 Éteignez ça ! Éteignez ça ! 37 00:07:36,233 --> 00:07:37,598 Attention ! 38 00:08:08,696 --> 00:08:09,829 Ça va ! 39 00:09:12,756 --> 00:09:14,224 Tu veux dîner avec moi ? 40 00:09:16,023 --> 00:09:17,523 Débarrasse, le gringo. 41 00:09:23,689 --> 00:09:24,856 Tu as un problème ? 42 00:09:26,422 --> 00:09:27,488 Trop tard. 43 00:09:28,322 --> 00:09:30,089 Ne me fais pas affamer. 44 00:09:30,822 --> 00:09:32,421 Tu n'aimerais pas que je sois... 45 00:09:32,821 --> 00:09:34,222 affamé. 46 00:09:35,588 --> 00:09:37,221 Ce n'est pas le bon mot. 47 00:10:02,086 --> 00:10:03,353 Oh, toi. 48 00:10:13,018 --> 00:10:16,684 Tu vois ça ? C'est ma porte de sortie. 49 00:10:28,949 --> 00:10:32,010 CRYPTAGE - STATUT : 100 % CRYPTÉ - APPELER M. BLEU 50 00:10:32,216 --> 00:10:34,304 Bleu, êtes-vous là ? 51 00:10:37,259 --> 00:10:38,495 M. BLEU -- M. Vert ! 52 00:10:38,615 --> 00:10:40,686 M. BLEU -- Content de vous parler, mon mystérieux ami ! 53 00:10:42,348 --> 00:10:43,696 Je l'ai trouvée. 54 00:10:44,099 --> 00:10:45,561 M. BLEU - Enfin. 55 00:10:45,681 --> 00:10:47,693 M. BLEU -- C'est une jolie fleur, n'est-ce pas ? 56 00:10:51,649 --> 00:10:54,658 - Surtout, prenez une forte dose. - Bonne chance. 57 00:11:51,609 --> 00:11:52,875 Merde ! 58 00:11:53,875 --> 00:11:56,475 Un autre échec. 59 00:11:57,774 --> 00:11:59,473 Combien en avez-vous pris ? 60 00:12:03,841 --> 00:12:04,694 Tout. 61 00:12:06,474 --> 00:12:08,399 Il faut se rencontrer. 62 00:12:12,174 --> 00:12:13,674 C'est dangereux. 63 00:12:14,473 --> 00:12:16,906 BLEU -- Un empoisonnement aux GAMMA, c'est dangereux. 64 00:12:17,039 --> 00:12:18,120 Arrêtez de chercher des fleurs. 65 00:12:18,240 --> 00:12:19,993 Envoyez-moi un prélèvement sanguin. 66 00:12:22,739 --> 00:12:24,581 BLEU -- Laissez-moi vous aider. 67 00:12:39,371 --> 00:12:41,014 M. BLEU - N.Y., N.Y. 68 00:12:53,436 --> 00:12:55,670 ARLINGTON - VIRGINIE 69 00:12:56,970 --> 00:12:58,903 Voici quelque chose d'intéressant. 70 00:12:59,335 --> 00:13:02,036 Il y aurait eu une irradiation aux gamma à Milwaukee. 71 00:13:04,336 --> 00:13:07,068 Un homme a bu une boisson au guarana. 72 00:13:08,002 --> 00:13:11,601 Je crois qu'il ne s'attendait pas à un tel effet. 73 00:13:17,344 --> 00:13:20,423 - Où avait-elle été embouteillée ? - À Porto Verde, au Brésil. 74 00:13:20,543 --> 00:13:24,124 Que nos hommes recherchent un homme de race blanche à l'usine d'embouteillage. 75 00:13:24,244 --> 00:13:27,478 Dites-leur de rester cachés ! S'il les voit, il s'enfuira ! 76 00:13:49,119 --> 00:13:52,074 J'ai eu peu de temps, mais j'ai trouvé de bons hommes. 77 00:13:52,574 --> 00:13:53,795 Et un expert. 78 00:13:59,108 --> 00:14:03,115 Emil Blonsky. Il est né en Russie, mais a grandi en Angleterre. 79 00:14:03,807 --> 00:14:06,274 Les Royal Marines l'ont détaché au SOCOM. 80 00:14:12,073 --> 00:14:14,520 Je sais que vous avez sollicité des faveurs, Joe. 81 00:14:14,640 --> 00:14:18,040 Je suis content d'aider. Arrangez-vous pour que ça fonctionne. 82 00:14:27,139 --> 00:14:30,785 Voici la cible et son emplacement. Attrapez-la vivante. 83 00:14:30,905 --> 00:14:32,751 Utilisez des cartouches tranquillisantes. 84 00:14:32,938 --> 00:14:35,217 Les vrais projectiles sont en cas d'urgence seulement. 85 00:14:35,337 --> 00:14:37,917 La police locale est au courant, mais on veut être discrets. 86 00:14:38,037 --> 00:14:39,671 Sait-il se battre ? 87 00:14:40,470 --> 00:14:43,951 Votre cible est un fugitif recherché par le gouvernement américain. 88 00:14:44,071 --> 00:14:46,283 Il a volé des secrets militaires. 89 00:14:46,403 --> 00:14:50,983 Il a aussi été impliqué dans la mort de deux scientifiques, d'un officier militaire, 90 00:14:51,103 --> 00:14:54,690 d'un policier de l'Idaho et, possiblement, de deux chasseurs canadiens. 91 00:14:55,003 --> 00:14:58,049 Alors, n'attendez pas de voir s'il sait se battre ! 92 00:14:58,169 --> 00:15:01,002 Mettez-le sous tranquillisants et ramenez-le. 93 00:15:18,334 --> 00:15:21,174 CRYPTÉ - APPEL ENTRANT... M. BLEU -- Bonne nouvelle 94 00:15:21,834 --> 00:15:24,719 Les tests sanguins préliminaires montrent une importante réduction des gamma. 95 00:15:30,966 --> 00:15:33,186 Est-ce que ça me guérira ? 96 00:15:33,763 --> 00:15:34,683 Oui. 97 00:15:40,166 --> 00:15:42,363 - Mais... - J'ai besoin de plus de DONNÉES. 98 00:15:42,699 --> 00:15:44,132 Bon sang. 99 00:15:44,565 --> 00:15:46,408 Niveaux d'exposition - concentration de gamma - saturation des cellules 100 00:15:49,631 --> 00:15:52,581 Impossible. Les données ne sont pas ici. 101 00:15:53,465 --> 00:15:54,958 BLEU -- Où sont-elles ? 102 00:16:05,863 --> 00:16:07,630 À LA MAISON. 103 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Caméra. 104 00:16:51,069 --> 00:16:52,103 On y va. 105 00:17:04,438 --> 00:17:06,196 Débarrassez-vous du maudit chien. 106 00:17:17,932 --> 00:17:19,084 Attrapez-le ! 107 00:17:30,999 --> 00:17:32,833 La cible n'est pas là. 108 00:17:41,518 --> 00:17:42,464 Où est-il ? 109 00:17:48,931 --> 00:17:50,111 Il est dehors. 110 00:17:50,231 --> 00:17:51,996 - Allons-y ! - Allez ! 111 00:17:53,446 --> 00:17:54,786 Dépêchez-vous ! 112 00:17:57,696 --> 00:17:59,097 Merci. 113 00:18:16,495 --> 00:18:17,496 Allez, allez ! 114 00:18:23,927 --> 00:18:25,693 Faites reculer les gens ! 115 00:18:26,771 --> 00:18:27,945 Ne le perdez pas ! 116 00:20:26,949 --> 00:20:27,981 Cernez-le ! 117 00:20:29,584 --> 00:20:32,283 La cible passe devant l'unité mobile 0-9-0. 118 00:20:46,889 --> 00:20:47,868 Oh non ! 119 00:20:49,381 --> 00:20:51,415 Ce n'est pas possible. 120 00:21:22,012 --> 00:21:24,279 - Où est-il ? - La cible est en vue. 121 00:21:37,110 --> 00:21:38,277 Le gringo ! 122 00:21:54,676 --> 00:21:55,643 Allons-y. 123 00:22:09,474 --> 00:22:10,474 Non ! 124 00:22:11,622 --> 00:22:13,107 Je vous en prie ! Non ! 125 00:22:15,174 --> 00:22:16,774 Pas l'ordinateur ! 126 00:22:16,941 --> 00:22:18,473 Donnez-moi ça ! Non ! 127 00:22:24,473 --> 00:22:26,173 Tu n'es plus si fort maintenant, hein ? 128 00:22:26,427 --> 00:22:27,506 Essaie donc de refaire ces mouvements sophistiqués. 129 00:22:27,640 --> 00:22:28,606 Allez. 130 00:22:29,472 --> 00:22:30,573 Arrêtez. S'il vous plaît. 131 00:22:32,873 --> 00:22:34,285 Quand je me fâche, 132 00:22:34,405 --> 00:22:35,276 c'est très mauvais. 133 00:22:35,872 --> 00:22:40,005 C'est très mauvais quand tu te fâches ? Moi aussi. 134 00:22:43,972 --> 00:22:44,868 Oh non ! 135 00:22:46,281 --> 00:22:48,665 Vous ne comprenez pas ! Ça va être horrible ! 136 00:22:50,104 --> 00:22:51,875 Oui, horrible. 137 00:23:07,970 --> 00:23:10,003 Vous voyez ça ? 138 00:23:43,004 --> 00:23:44,762 Il y a un genre de bogey. Que doit-on faire ? 139 00:23:45,099 --> 00:23:47,973 C'est la cible ! Utilisez tous vos tranquillisants ! 140 00:23:48,299 --> 00:23:49,665 Maintenant ! 141 00:23:57,298 --> 00:23:59,798 Utilisez les projectiles ! Tirez-lui dessus ! 142 00:23:59,980 --> 00:24:01,965 - Dépêchez-vous ! - Poussez-vous ! 143 00:24:02,365 --> 00:24:03,365 Non ! 144 00:24:36,028 --> 00:24:38,495 C'est derrière nous ! Dépêchez-vous ! 145 00:24:47,094 --> 00:24:48,495 Tirez-lui dessus ! 146 00:24:49,993 --> 00:24:51,194 Tirez ! 147 00:25:05,925 --> 00:25:08,159 Laissez-moi tranquille. 148 00:26:33,052 --> 00:26:35,565 Je savais que ça n'allait pas, même avant de faire feu. 149 00:26:35,685 --> 00:26:38,218 Il l'avait sur le dos quand il s'est enfui. 150 00:26:44,201 --> 00:26:47,402 Une copine ? Elle l'aide, peut-être ? 151 00:26:50,534 --> 00:26:53,346 Ce n'est plus le cas. 152 00:26:53,466 --> 00:26:56,880 On s'en est assurés il y a longtemps. Il est seul. 153 00:26:57,000 --> 00:27:01,066 Il veut être seul, mais vérifiez s'il a parlé à quelqu'un. 154 00:27:08,833 --> 00:27:10,465 Pardon, monsieur ? 155 00:27:11,732 --> 00:27:15,432 Ne devrait-on pas parler de ce qui vient de se passer ? Parce que... 156 00:27:16,185 --> 00:27:17,517 Il ne s'est pas enfui. 157 00:27:17,865 --> 00:27:21,698 Et il n'était pas seul, monsieur. On l'avait. 158 00:27:21,932 --> 00:27:24,078 Puis quelque chose nous a attaqués, quelque chose... 159 00:27:24,198 --> 00:27:27,032 Quelque chose de gros nous a attaqués ! 160 00:27:29,148 --> 00:27:32,831 Cette chose a lancé un chariot élévateur comme si c'était un ballon ! 161 00:27:34,398 --> 00:27:37,829 Je n'ai jamais rien vu d'aussi puissant que ça. 162 00:27:38,864 --> 00:27:40,290 Eh bien, c'est parti. 163 00:27:42,797 --> 00:27:44,443 Si Banner sait ce que c'est, 164 00:27:44,563 --> 00:27:47,676 je vais le retrouver, lui mettre ma botte sur la gorge 165 00:27:47,796 --> 00:27:49,673 - et je vais... - C'était Banner. 166 00:27:54,496 --> 00:27:55,430 Cette chose, 167 00:27:57,296 --> 00:27:58,663 c'était Banner. 168 00:27:58,962 --> 00:28:02,929 - Vous devez m'expliquer, monsieur. - Non. 169 00:28:05,462 --> 00:28:07,274 Vous avez fait du bon travail. 170 00:28:08,661 --> 00:28:12,743 Ramassez vos affaires et retournez à l'avion. On rentre à la maison. 171 00:29:03,591 --> 00:29:05,690 JOURS SANS INCIDENT : 1 172 00:29:17,290 --> 00:29:18,422 Attendez. 173 00:29:21,122 --> 00:29:22,489 S'il vous plaît. 174 00:29:24,222 --> 00:29:25,489 Pouvez-vous m'aider ? 175 00:29:26,022 --> 00:29:27,020 Je ne parle pas portugais. 176 00:29:29,589 --> 00:29:30,988 Où suis-je ? 177 00:29:32,221 --> 00:29:33,421 Où suis-je ? 178 00:29:34,621 --> 00:29:36,238 Au Guatemala. 179 00:29:36,921 --> 00:29:39,354 Je vais jusqu'à la ville voisine. 180 00:29:42,787 --> 00:29:43,888 Pouvez-vous m'aider ? 181 00:29:44,820 --> 00:29:46,206 Montez. 182 00:29:48,254 --> 00:29:49,487 Tenez, mettez ça. 183 00:29:56,985 --> 00:29:58,187 Où allez-vous ? 184 00:29:58,654 --> 00:30:00,320 À la maison. 185 00:30:06,385 --> 00:30:09,272 J'ai eu ma part de mauvaises surprises lors de missions difficiles. 186 00:30:09,432 --> 00:30:10,766 J'ai vu de bons hommes mourir 187 00:30:10,886 --> 00:30:14,026 parce qu'on ne nous avait pas dit à quoi s'attendre. 188 00:30:14,352 --> 00:30:16,565 Je suis passé à la prochaine mission. C'est ainsi. 189 00:30:16,685 --> 00:30:17,988 C'est notre travail. 190 00:30:18,151 --> 00:30:19,351 Mais ça ? 191 00:30:21,285 --> 00:30:23,964 C'est vraiment étrange, 192 00:30:24,084 --> 00:30:26,930 et je ne veux pas simplement passer à la prochaine mission. 193 00:30:27,050 --> 00:30:30,064 Si vous poursuivez l'opération, je veux retenter ma chance. 194 00:30:30,184 --> 00:30:34,051 Sauf votre respect, il vous faut une équipe préparée et prête à se battre, 195 00:30:34,332 --> 00:30:36,517 car si cette chose se montre de nouveau, 196 00:30:37,316 --> 00:30:40,983 bon nombre de soldats pisseront dans leur pantalon. 197 00:30:41,983 --> 00:30:42,763 Monsieur. 198 00:30:49,683 --> 00:30:52,216 CHIAPAS - MEXIQUE 199 00:31:33,245 --> 00:31:35,379 Tu as quelque chose d'extensible ? 200 00:31:36,812 --> 00:31:39,146 Oui, c'est parfait. 201 00:32:10,343 --> 00:32:12,589 Comprenez-moi bien. Ce que je vais vous dire 202 00:32:12,709 --> 00:32:16,042 est très secret, autant pour moi que pour l'armée. 203 00:32:18,887 --> 00:32:22,067 Vous savez qu'on a un programme d'élaboration d'armes d'infanterie. 204 00:32:22,187 --> 00:32:26,228 Lors de la Deuxième Guerre mondiale, on a créé un sous-programme 205 00:32:26,599 --> 00:32:29,466 pour l'amélioration de la biotechnologie militaire. 206 00:32:29,586 --> 00:32:31,585 Oui, le programme Super Soldat. 207 00:32:33,852 --> 00:32:34,920 Oui. 208 00:32:35,818 --> 00:32:38,545 C'est une simplification excessive, mais c'est ça. 209 00:32:38,852 --> 00:32:42,697 J'ai repris ce programme, et on a fait du travail sérieux, audacieux. 210 00:32:42,817 --> 00:32:45,498 De l'autre côté, on tentait d'améliorer l'armement les soldats, 211 00:32:45,618 --> 00:32:48,185 mais nous, on tentait de les améliorer, eux. 212 00:32:51,318 --> 00:32:56,189 Le travail de Banner n'était qu'à ses débuts et ne pouvait pas encore être utilisé. 213 00:32:56,349 --> 00:32:59,230 Il croyait travailler sur la résistance à la radiation. 214 00:32:59,350 --> 00:33:02,530 Je ne lui aurais jamais parlé du vrai objectif du projet. 215 00:33:02,650 --> 00:33:06,823 Il croyait tellement en ce qu'il avait trouvé, qu'il l'a testé sur lui-même. 216 00:33:07,337 --> 00:33:09,956 Mais ça a mal tourné. 217 00:33:12,616 --> 00:33:14,879 Ou ça a peut-être très bien fonctionné. 218 00:33:15,286 --> 00:33:18,795 En ce qui me concerne, son corps appartient à l'armée américaine. 219 00:33:19,427 --> 00:33:22,395 Il ne travaillait pas sur les armes ? 220 00:33:22,515 --> 00:33:24,627 - Non. - Mais vous, oui. C'est ça ? 221 00:33:24,747 --> 00:33:26,728 Vous essayiez d'autres choses. 222 00:33:26,848 --> 00:33:29,748 On a mis au point un sérum 223 00:33:30,980 --> 00:33:32,261 qui était très prometteur. 224 00:33:32,381 --> 00:33:35,647 - Alors, pourquoi s'est-il enfui ? - C'est un scientifique. 225 00:33:36,599 --> 00:33:38,246 Il n'est pas l'un de nous. 226 00:33:41,546 --> 00:33:45,646 - Blonsky, quel âge avez-vous ? 45 ans ? - 39 ans. 227 00:33:46,412 --> 00:33:49,959 - L'armée ajoute des années, n'est-ce pas ? - Oui. 228 00:33:50,079 --> 00:33:51,326 Quittez le terrain. 229 00:33:51,446 --> 00:33:53,858 Avec votre dossier, vous devriez être colonel. 230 00:33:53,978 --> 00:33:57,500 Non, je suis fait pour me battre et je le ferai jusqu'à la fin. 231 00:33:58,313 --> 00:34:01,491 Avec ce que je sais aujourd'hui et le corps que j'avais il y a dix ans, 232 00:34:01,611 --> 00:34:04,744 je serais un adversaire que je ne voudrais pas combattre. 233 00:34:06,312 --> 00:34:09,278 Je pourrais vous arranger ça. 234 00:34:14,276 --> 00:34:16,410 UNIVERSITÉ CULVER - VIRGINIE 235 00:34:27,564 --> 00:34:29,365 JOURS SANS INCIDENT : 17 236 00:35:10,568 --> 00:35:13,005 PAVILLON DES SCIENCES BIOLOGIQUES UNIVERSITÉ CULVER 237 00:35:16,236 --> 00:35:19,634 Dr ÉLIZABETH ROSS Biologie cellulaire 238 00:36:25,832 --> 00:36:28,232 PIZZERIA Chez Stanley 239 00:36:30,469 --> 00:36:32,198 À plus tard, les jeunes. 240 00:36:32,876 --> 00:36:34,062 FERMÉ 241 00:36:43,531 --> 00:36:44,844 Stan, je te jure 242 00:36:44,964 --> 00:36:46,677 que tout ce qu'on a dit sur moi est faux. 243 00:36:46,797 --> 00:36:49,910 Je le sais. Je l'ai toujours su. 244 00:36:50,030 --> 00:36:53,030 Tu sais à quel point je vous appréciais tous les deux. 245 00:36:55,763 --> 00:36:58,576 - Tu lui as parlé ? - Non. 246 00:36:58,696 --> 00:37:00,963 Elle ne sait pas que je suis ici. 247 00:37:02,795 --> 00:37:06,231 - Elle fréquente quelqu'un ? - Oui, un psychologue. 248 00:37:07,195 --> 00:37:10,402 On dit qu'il est un des meilleurs. C'est un homme bien. 249 00:37:13,709 --> 00:37:15,455 Bien. C'est bien. 250 00:37:15,575 --> 00:37:19,870 - Bruce, comment puis-je t'aider ? - J'aimerais bien un lit pour quelques jours. 251 00:37:20,619 --> 00:37:24,408 - Tu peux prendre la chambre à l'étage. - Ce serait super. 252 00:37:26,142 --> 00:37:28,442 Il y a autre chose. 253 00:37:32,542 --> 00:37:34,275 Excusez-moi. Pardon. 254 00:37:35,875 --> 00:37:37,376 Laissez-moi passer. 255 00:37:41,975 --> 00:37:44,608 Salut. J'ai une livraison au cinquième étage. 256 00:37:44,775 --> 00:37:46,222 Je crois qu'il n'y a personne. 257 00:37:46,342 --> 00:37:50,591 Oh ! Je vais avoir des ennuis si on ne me paie pas. Laisse-moi aller voir. 258 00:37:52,775 --> 00:37:56,374 Tiens. J'ai une pizza moyenne en trop. C'est la maison qui paie. 259 00:38:03,282 --> 00:38:06,441 - Merci, l'ami. - Que Dieu te bénisse, mon frère. 260 00:38:08,973 --> 00:38:10,108 Super. 261 00:38:52,415 --> 00:38:55,073 NOM D'UTILISATEUR : Dr Élizabeth Ross 262 00:39:03,467 --> 00:39:06,505 MOT DE PASSE : 263 00:39:07,839 --> 00:39:08,972 D'accord. 264 00:39:13,904 --> 00:39:17,338 NOM DU PROJET : IMPULSION GAMMA RECHERCHE... 265 00:39:19,771 --> 00:39:20,771 AUCUNE CORRESPONDANCE 266 00:39:23,572 --> 00:39:25,538 PARAMÈTRES DE RECHERCHE NOM : B. BANNER 267 00:39:38,471 --> 00:39:40,604 Ouvrir une session de clavardage à distance 268 00:39:43,971 --> 00:39:46,015 CRYPTÉ - APPELER M. BLEU 269 00:39:48,971 --> 00:39:51,437 M. BLEU -- M. Vert ! Comment va la recherche ? 270 00:39:51,599 --> 00:39:54,070 Les données n'existent plus. 271 00:39:54,352 --> 00:39:56,484 Sans elles... 272 00:39:56,604 --> 00:39:57,943 Je ne peux rien faire 273 00:40:01,669 --> 00:40:03,366 Et maintenant ? 274 00:40:06,541 --> 00:40:08,036 Je dois partir. 275 00:40:22,502 --> 00:40:24,816 C'est fermé, tout le monde. Désolé. 276 00:40:24,936 --> 00:40:27,348 Allez, Stan. C'est vendredi soir. 277 00:40:28,535 --> 00:40:30,235 Les jeunes. 278 00:40:30,670 --> 00:40:32,849 Il ne me reste que de la sauce marinara. 279 00:40:32,969 --> 00:40:34,983 Oh, il me faut une M. Pink. 280 00:40:35,103 --> 00:40:37,901 Elle travaillait et a oublié de souper, bien sûr. 281 00:40:45,069 --> 00:40:46,168 Stan ? 282 00:40:47,697 --> 00:40:51,882 Puis j'ai dit : "Alors, où étais-tu ?" 283 00:40:52,002 --> 00:40:54,015 "Je ne sais pas où tu étais, Cécil." 284 00:40:54,135 --> 00:40:56,582 Il a répondu : "Pas où tu étais." 285 00:40:56,702 --> 00:41:00,435 Je me suis senti si mal. 286 00:41:28,236 --> 00:41:29,400 Bruce ? 287 00:41:35,999 --> 00:41:39,033 Betty ? Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:41:54,399 --> 00:41:55,478 Betty... 289 00:41:55,598 --> 00:41:58,606 Dis-moi si c'est bien ce que je crois. 290 00:41:59,966 --> 00:42:03,699 - Je ne sais pas quoi dire. - La vérité, je t'en prie. 291 00:42:45,064 --> 00:42:47,665 Ne pars pas. Ne pars pas. 292 00:42:57,531 --> 00:42:59,444 Viens avec moi. 293 00:42:59,564 --> 00:43:01,797 S'il te plaît, viens avec moi. 294 00:43:03,230 --> 00:43:04,463 S'il te plaît. 295 00:43:34,596 --> 00:43:36,097 Ce sont nos données. 296 00:43:37,063 --> 00:43:40,095 Je les ai prises avant qu'on emporte tout. 297 00:43:42,328 --> 00:43:45,996 J'espérais qu'un jour, elles puissent nous aider. 298 00:43:48,295 --> 00:43:52,425 - Le général sait-il que tu as ça ? - Non, je ne crois pas. 299 00:43:53,029 --> 00:43:55,348 Je ne lui ai pas parlé depuis deux ans. 300 00:43:55,510 --> 00:43:56,908 Tu dois en être certaine. 301 00:43:57,028 --> 00:44:02,075 Bruce, je ne comprends pas pourquoi on ne peut pas aller lui parler. 302 00:44:02,195 --> 00:44:07,068 Il m'a dit ce qu'il voulait faire. Il veut le sortir de moi. 303 00:44:07,229 --> 00:44:10,441 Il veut le disséquer pour pouvoir le reproduire. 304 00:44:10,561 --> 00:44:12,762 Il veut en faire une arme. 305 00:44:33,130 --> 00:44:36,630 CRYOSYNC - LES ENTREPRISES STARK PROGRAMME : SUPER ARMES 306 00:45:04,696 --> 00:45:06,063 - Salut. - Salut. 307 00:45:07,163 --> 00:45:11,064 - J'ai cru que tu voudrais... - Merci. 308 00:45:12,930 --> 00:45:16,477 Je devrais partir aussi tôt que possible. 309 00:45:16,597 --> 00:45:19,977 Vraiment ? Tu ne peux pas rester un peu ? 310 00:45:20,097 --> 00:45:23,430 Je le voudrais, mais ce n'est pas sûr pour moi ici. 311 00:45:25,996 --> 00:45:28,677 - Si je pouvais t'emprunter de l'argent... - Bien sûr. 312 00:45:28,797 --> 00:45:30,377 Je dois prendre l'autobus. 313 00:45:30,497 --> 00:45:33,231 Laisse-moi au moins t'accompagner au terminus. 314 00:45:35,197 --> 00:45:36,330 D'accord. 315 00:45:40,164 --> 00:45:42,580 - Tu as tout ce qu'il te faut ? - Oui. 316 00:45:45,863 --> 00:45:46,831 Je... 317 00:45:48,331 --> 00:45:49,298 Quoi ? 318 00:45:51,798 --> 00:45:53,844 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 319 00:45:53,964 --> 00:45:56,131 J'espère que tu pourras te reposer. 320 00:46:38,098 --> 00:46:40,731 On vous donne une faible dose seulement. 321 00:46:41,031 --> 00:46:43,645 Vous devez être alerte et discipliné. 322 00:46:43,765 --> 00:46:45,745 Au moindre effet secondaire, 323 00:46:45,865 --> 00:46:49,832 on arrête tout, et vous quittez l'équipe jusqu'à ce que tout soit normal. 324 00:46:50,365 --> 00:46:52,099 - Compris ? - Compris. 325 00:46:56,032 --> 00:46:58,745 Vous aurez deux infusions différentes. 326 00:46:58,865 --> 00:47:02,661 Une dans le muscle, et l'autre, dans la moelle osseuse. 327 00:47:03,132 --> 00:47:05,665 Dans la moelle osseuse, ce sera douloureux. 328 00:47:52,067 --> 00:47:53,833 Tout va bien ? 329 00:47:55,800 --> 00:47:57,200 Je crois que oui. 330 00:48:05,567 --> 00:48:06,901 Viens là. 331 00:48:08,567 --> 00:48:10,600 - Je vais t'arranger. - Oh. 332 00:48:11,833 --> 00:48:13,856 - C'est mieux ainsi. - Oui ? 333 00:48:18,668 --> 00:48:20,080 C'est trop serré, hein ? 334 00:48:20,200 --> 00:48:22,033 - Oui, un peu. - D'accord. 335 00:48:29,659 --> 00:48:32,209 - Quoi ? - Ils sont là. 336 00:48:32,834 --> 00:48:34,214 - Betty, regarde-moi ! - Bruce ! 337 00:48:34,334 --> 00:48:35,548 Éloigne-toi de moi ! Vite ! 338 00:48:35,668 --> 00:48:37,559 - Ne me contredis pas. Pars ! - Bruce ! 339 00:48:48,428 --> 00:48:50,414 Nos tireurs d'élite allaient bientôt être là. 340 00:48:50,534 --> 00:48:52,567 Je veux savoir qui s'est montré. 341 00:48:54,335 --> 00:48:55,568 Il s'en va vers 2-7-0. 342 00:49:12,735 --> 00:49:14,401 Blonsky ! Pas encore ! 343 00:49:15,834 --> 00:49:17,001 Monsieur. 344 00:49:18,634 --> 00:49:21,002 Restez alertes. Ça va être intéressant. 345 00:50:08,469 --> 00:50:09,436 Je l'ai ! 346 00:50:09,676 --> 00:50:12,702 Arrêtez ! Arrêtez ! 347 00:50:14,569 --> 00:50:15,935 Je sais que tu es là-dedans ! 348 00:50:17,769 --> 00:50:19,403 Général, s'il te plaît ! 349 00:50:21,903 --> 00:50:22,937 Monsieur ? 350 00:50:23,769 --> 00:50:24,803 Papa ! 351 00:50:32,102 --> 00:50:35,958 - Papa, ne fais pas ça. - Tu ne vois plus clair. Monte. 352 00:50:36,303 --> 00:50:38,117 Le voilà ! 353 00:50:38,237 --> 00:50:40,450 Il est sur la passerelle. On l'a en vue. 354 00:50:40,570 --> 00:50:42,703 Ne tirez pas ! Je répète, ne tirez pas ! 355 00:50:48,487 --> 00:50:49,847 Il est cerné. 356 00:50:56,052 --> 00:50:57,437 Lancez du gaz lacrymogène. 357 00:50:58,351 --> 00:50:59,189 Feu ! 358 00:51:18,580 --> 00:51:19,547 Arrêtez-la ! 359 00:51:54,114 --> 00:51:55,105 Maintenant, elle va voir. 360 00:52:17,967 --> 00:52:19,100 Équipe Alpha ? 361 00:52:20,931 --> 00:52:22,185 Videz vos chargeurs sur lui. 362 00:52:28,432 --> 00:52:29,931 Allez, faites feu ! 363 00:52:33,236 --> 00:52:36,530 Où sont les tireurs de calibre 50 ? Dépêchez-vous ! 364 00:53:24,685 --> 00:53:25,877 Mon Dieu ! 365 00:53:29,550 --> 00:53:30,551 Blonsky, à vous ! 366 00:53:31,284 --> 00:53:32,349 Monsieur ? 367 00:53:33,713 --> 00:53:34,883 Couvrez-moi. 368 00:53:53,107 --> 00:53:54,579 Tu te souviens de moi ? 369 00:54:14,440 --> 00:54:15,840 Mon Dieu, ça marche. 370 00:54:21,051 --> 00:54:22,281 Menez-le vers les canons ! 371 00:54:28,337 --> 00:54:29,637 Dépêchez-vous ! 372 00:54:43,115 --> 00:54:44,271 Restez en position ! 373 00:54:44,391 --> 00:54:45,542 Maintenant ! 374 00:55:11,319 --> 00:55:12,799 S'il te plaît, non ! 375 00:55:12,919 --> 00:55:14,298 - S'il te plaît ! - Éloignez-la ! 376 00:55:14,418 --> 00:55:15,484 Tu vas le tuer ! 377 00:55:15,731 --> 00:55:17,884 Arrêtez ! Lâchez-moi ! 378 00:55:55,896 --> 00:55:57,086 Où est l'hélicoptère armé ? 379 00:56:17,290 --> 00:56:18,216 C'est tout ? 380 00:56:18,590 --> 00:56:20,176 Blonsky, revenez tout de suite. 381 00:56:20,424 --> 00:56:21,757 Revenez ! 382 00:56:24,857 --> 00:56:26,657 C'est tout ce que tu as ? 383 00:56:34,191 --> 00:56:36,737 - Repliez-vous ! - Repliez-vous ! Allez ! 384 00:56:36,857 --> 00:56:38,224 Cachez-vous ! 385 00:56:42,127 --> 00:56:43,294 Betty ! 386 00:56:56,796 --> 00:56:58,262 Faites feu, merde ! 387 00:57:00,062 --> 00:57:01,262 Bruce ? 388 00:57:14,429 --> 00:57:15,664 Arrêtez de tirer ! 389 00:57:29,230 --> 00:57:30,664 Non ! 390 00:58:20,659 --> 00:58:23,225 Tu as bien fait de nous appeler. 391 00:58:25,360 --> 00:58:28,221 Je dois savoir où ils vont. 392 00:58:28,383 --> 00:58:30,348 Elle court un incroyable danger avec lui. 393 00:58:30,592 --> 00:58:32,194 D'où vient la menace ? 394 00:58:32,793 --> 00:58:35,340 Il l'a protégée. Vous l'avez presque tuée. 395 00:58:35,460 --> 00:58:39,206 Je te donne ma parole que je ne veux que sa sécurité. 396 00:58:39,326 --> 00:58:41,974 Mon travail m'a appris à toujours discerner 397 00:58:42,094 --> 00:58:45,028 la personne qui ment. 398 00:58:45,362 --> 00:58:46,561 Et vous mentez. 399 00:58:47,729 --> 00:58:49,995 J'ignore où il va. 400 00:58:51,187 --> 00:58:55,328 - Je sais qu'elle l'aidera, si elle le peut. - Alors, elle aide un fugitif. 401 00:58:56,430 --> 00:58:58,963 Et je ne peux pas les aider. 402 00:59:04,029 --> 00:59:07,378 Je me suis toujours demandé pourquoi elle ne parlait jamais de vous. 403 00:59:07,498 --> 00:59:09,197 Maintenant, je le sais ! 404 00:59:13,797 --> 00:59:16,097 Où rencontre-t-elle ces gars-là ? 405 01:00:05,729 --> 01:00:06,861 Bruce ? 406 01:00:17,096 --> 01:00:18,164 Bruce. 407 01:00:38,464 --> 01:00:40,597 Ça va aller. 408 01:00:53,764 --> 01:00:56,532 Viens. Viens par ici. 409 01:00:59,733 --> 01:01:01,366 Attention à ta tête. 410 01:01:16,466 --> 01:01:17,433 Bien. 411 01:01:28,402 --> 01:01:29,568 Ça va aller. 412 01:01:34,469 --> 01:01:35,836 Ça va. 413 01:01:37,668 --> 01:01:39,402 C'est juste la pluie. 414 01:01:48,670 --> 01:01:50,849 Marchera-t-il de nouveau ? 415 01:01:50,969 --> 01:01:54,483 Il s'est fracturé presque tous les os du corps. 416 01:01:54,603 --> 01:01:58,384 Mais son cœur est aussi solide qu'une machine. 417 01:01:58,504 --> 01:02:01,703 Je n'ai jamais vu ça, sauf chez un cheval de course. 418 01:03:04,309 --> 01:03:05,408 Viens. 419 01:03:06,943 --> 01:03:07,943 D'accord. 420 01:03:48,778 --> 01:03:49,876 Bruce ? 421 01:03:51,513 --> 01:03:52,745 Salut. 422 01:03:53,312 --> 01:03:54,339 Ça va ? 423 01:03:55,079 --> 01:03:56,079 Oui. 424 01:03:56,446 --> 01:03:58,626 En fait, je vais beaucoup mieux. 425 01:03:58,746 --> 01:04:01,313 - Bien. - Je devais recracher mes données. 426 01:04:02,674 --> 01:04:04,059 Tu les avais avalées ? 427 01:04:04,179 --> 01:04:08,228 Vu les circonstances, j'ai dû improviser. 428 01:04:11,066 --> 01:04:14,924 Il n'y avait pas un grand choix, mais voici quelques trucs. 429 01:04:15,278 --> 01:04:16,612 Le plus important. 430 01:04:18,399 --> 01:04:19,602 Incroyable. 431 01:04:30,015 --> 01:04:31,115 Quoi ? 432 01:04:31,715 --> 01:04:34,528 - Non. - C'était le pantalon le plus extensible. 433 01:04:34,648 --> 01:04:35,964 Je courrai le risque. 434 01:04:36,125 --> 01:04:37,596 On ne sait rien sur l'affrontement... 435 01:04:37,716 --> 01:04:39,496 INCIDENT À L'UNIVERSITÉ CULVER Le campus en état d'urgence 436 01:04:39,616 --> 01:04:42,530 ... survenu entre l'armée américaine et un adversaire inconnu 437 01:04:42,650 --> 01:04:45,432 sur le campus de l'Université Culver plus tôt aujourd'hui. 438 01:04:45,683 --> 01:04:48,897 Les étudiants Jack McGhee et Jim Wilson ont été témoins de la bataille. 439 01:04:49,017 --> 01:04:50,431 C'était gros. 440 01:04:50,551 --> 01:04:53,397 - C'était un énorme mastodonte. - Oui. 441 01:04:53,517 --> 01:04:56,531 McGhee, un reporter pour le journal du campus, 442 01:04:56,651 --> 01:04:58,297 a filmé ceci avec son cellulaire. 443 01:04:58,565 --> 01:05:00,382 Les recherches pour le mystérieux "Hulk" 444 01:05:00,502 --> 01:05:04,752 ont été interrompues à cause d'orages dans le parc national des Smoky Mountains. 445 01:05:12,285 --> 01:05:15,165 Pas trop court derrière. 446 01:05:15,285 --> 01:05:17,752 J'ai déjà fait ça. 447 01:05:33,653 --> 01:05:36,191 J'ignore comment tu t'en es sorti toutes ces années. 448 01:05:36,354 --> 01:05:38,454 Avec une tondeuse, habituellement. 449 01:06:33,092 --> 01:06:35,825 - Attends, attends. - Quoi ? 450 01:06:35,956 --> 01:06:37,269 On ne peut pas faire ça. 451 01:06:37,389 --> 01:06:39,489 - Ça va. Je veux le faire. - Non. 452 01:06:40,522 --> 01:06:41,522 Non. 453 01:06:42,823 --> 01:06:44,056 Je ne peux pas. 454 01:06:47,622 --> 01:06:49,589 Je ne peux pas m'exciter. 455 01:06:52,323 --> 01:06:54,390 Même pas un peu ? 456 01:06:57,090 --> 01:06:58,457 Ça va. 457 01:07:03,123 --> 01:07:04,905 Monsieur, c'est Blonsky. 458 01:07:07,490 --> 01:07:10,423 Sait-on s'il a de la famille ? 459 01:07:11,191 --> 01:07:12,924 Demandez-le-lui vous-même. 460 01:07:16,692 --> 01:07:17,667 Monsieur ? 461 01:07:37,959 --> 01:07:41,925 - Content de vous voir remis, soldat. - Merci, monsieur. 462 01:07:48,925 --> 01:07:50,160 Comment allez-vous ? 463 01:07:52,126 --> 01:07:54,559 Je suis en colère et prêt pour le troisième round. 464 01:08:00,993 --> 01:08:04,907 En gros, on ne peut rien utiliser, car on pourrait nous repérer. 465 01:08:05,027 --> 01:08:07,860 Et mon brillant à lèvres ? On pourrait le repérer ? 466 01:08:08,826 --> 01:08:11,873 - Non. Tu peux le prendre. - Merci. 467 01:08:11,993 --> 01:08:14,873 - J'ai besoin de mes lunettes. - Tu peux prendre 468 01:08:14,993 --> 01:08:16,352 - tes lunettes, ta montre. - Oui. 469 01:08:16,512 --> 01:08:19,840 On ne prend pas les cartes de crédit, les pièces d'identité et le cellulaire. 470 01:08:19,960 --> 01:08:22,261 - Ne l'allume même pas. - D'accord. 471 01:08:22,427 --> 01:08:24,508 On prend l'argent, bien sûr. 472 01:08:24,628 --> 01:08:28,561 Comment s'en tirera-t-on avec 40 $ et sans cartes de crédit ? 473 01:08:31,594 --> 01:08:34,203 On pourrait vendre ça. 474 01:08:34,527 --> 01:08:38,095 Non. C'est tout ce qu'il te reste d'elle. 475 01:08:40,295 --> 01:08:43,028 Eh bien, il faudra essayer de le racheter. 476 01:08:43,695 --> 01:08:47,875 Le F.B.I. surveille les téléphones, les cartes de crédit, les comptes de la Dr Ross, 477 01:08:47,995 --> 01:08:50,208 et la police locale est en état d'alerte. 478 01:08:50,328 --> 01:08:52,941 Ils referont surface à un moment donné, et on le saura. 479 01:08:53,061 --> 01:08:54,970 Ils ne referont pas surface. 480 01:08:55,219 --> 01:08:58,136 Il a traversé des frontières et s'est caché pendant cinq ans. 481 01:08:58,256 --> 01:09:00,020 Il n'utilisera pas de cartes de crédit. 482 01:09:00,490 --> 01:09:02,204 S'il voulait s'échapper, ce serait fait. 483 01:09:02,324 --> 01:09:03,470 Il n'essaie pas de s'échapper. 484 01:09:03,590 --> 01:09:06,036 Il cherche de l'aide, et c'est ce qui le perdra. 485 01:09:06,156 --> 01:09:08,537 On sait ce qu'ils recherchent et qu'il parle à quelqu'un. 486 01:09:08,657 --> 01:09:10,491 Vous avez sa correspondance. 487 01:09:10,991 --> 01:09:13,004 Les faux noms M. Vert et M. Bleu ont été ajoutés 488 01:09:13,124 --> 01:09:14,571 à la base de données du FISIL. 489 01:09:14,691 --> 01:09:16,139 Sujet : Dossier de M. Vert 490 01:09:16,259 --> 01:09:17,305 S'il se montre, on sera là. 491 01:09:17,425 --> 01:09:19,105 M. Bleu. Voici les données. Il faut se rencontrer. - M. Vert. 492 01:09:19,368 --> 01:09:21,371 Un seul petit son, et on l'entendra. 493 01:09:21,491 --> 01:09:24,025 Et quand il fera une erreur, on sera prêts. 494 01:09:29,642 --> 01:09:30,991 FORCES D'INTERVENTION STRATÉGIQUE INTÉRIEURE 495 01:09:31,111 --> 01:09:32,026 LOGISTIQUE 496 01:09:39,056 --> 01:09:41,603 M. Bleu. Voici les données. Il faut se rencontrer. - M. Vert 497 01:09:42,910 --> 01:09:44,140 mail.grayburncollege.net Université Grayburn 498 01:09:44,260 --> 01:09:45,673 Département de biologie cellulaire 499 01:09:45,793 --> 01:09:47,026 Dr Samuel Sterns - Correspondance 500 01:09:51,650 --> 01:09:53,615 Correspondance 501 01:09:57,503 --> 01:09:58,883 Dr Samuel Sterns - New York 502 01:09:59,003 --> 01:10:00,661 Université Grayburn Département de biologie cellulaire 503 01:10:03,861 --> 01:10:05,495 À VENDRE PAR LE PROPRIÉTAIRE 504 01:10:09,795 --> 01:10:10,994 Souris. 505 01:10:21,428 --> 01:10:23,063 Comment c'est ? 506 01:10:24,997 --> 01:10:27,763 Quand tu te transformes, comment te sens-tu ? 507 01:10:28,496 --> 01:10:31,010 Tu te souviens de ces expériences volontaires à Harvard ? 508 01:10:31,130 --> 01:10:33,263 Les hallucinations provoquées ? 509 01:10:33,997 --> 01:10:37,464 C'est comme ça, mais en mille fois pire. 510 01:10:39,264 --> 01:10:43,144 C'est comme si on me versait un litre d'acide dans le cerveau. 511 01:10:43,264 --> 01:10:47,902 - Te souviens-tu de certaines choses ? - Des fragments. Des images. 512 01:10:48,597 --> 01:10:51,590 Il y a trop de bruit. Je n'y comprends rien. 513 01:10:51,831 --> 01:10:55,465 - Mais c'est toujours toi, à l'intérieur. - Non, ce n'est pas moi. 514 01:10:57,864 --> 01:11:01,912 Je n'en suis pas si sûre. Dans la caverne, tu me reconnaissais. 515 01:11:02,220 --> 01:11:04,061 Ton esprit est peut-être là, 516 01:11:04,265 --> 01:11:06,845 mais il est surchargé et ne peut pas traiter l'information. 517 01:11:06,965 --> 01:11:10,299 Je ne veux pas le maîtriser. Je veux m'en débarrasser. 518 01:11:23,533 --> 01:11:24,947 Êtes-vous prêt ? 519 01:11:25,067 --> 01:11:26,833 Rééquilibrons la partie. 520 01:11:30,234 --> 01:11:31,534 Messieurs. 521 01:11:35,467 --> 01:11:39,134 Bruce, réveille-toi. Il se passe quelque chose. 522 01:11:42,901 --> 01:11:44,481 PRÉPAREZ-VOUS À ARRÊTER 523 01:11:44,601 --> 01:11:46,520 TRAVAUX DEVANT 524 01:11:50,268 --> 01:11:53,935 Il faut y aller. Pars vers l'arrière, mais ne marche pas trop vite. 525 01:12:08,769 --> 01:12:10,403 D'accord. Venez. 526 01:12:24,237 --> 01:12:28,227 C'est plutôt loin. Le métro est sûrement le plus rapide. 527 01:12:29,438 --> 01:12:31,284 Moi, dans un tube en métal, sous la terre, 528 01:12:31,404 --> 01:12:33,818 avec des centaines de gens en colère ? 529 01:12:33,938 --> 01:12:36,552 Tu as raison. Prenons un taxi. 530 01:12:36,856 --> 01:12:40,905 Avance ! Tu es trop lent ! Tu conduis comme une femme ! 531 01:12:45,866 --> 01:12:47,499 Très jolie. Vous la voyez ? 532 01:12:47,659 --> 01:12:50,586 Très jolie. Attention, espèce de con ! 533 01:12:50,706 --> 01:12:52,349 Respire, respire. 534 01:12:56,040 --> 01:12:58,654 Êtes-vous fou ? 535 01:12:58,774 --> 01:13:00,086 - Ça ne va pas ! - Voyons ! 536 01:13:00,206 --> 01:13:02,308 Tu n'aimes pas comment je bouge ? 537 01:13:03,740 --> 01:13:05,007 Salaud ! 538 01:13:08,141 --> 01:13:10,588 Je connais quelques techniques qui pourraient t'aider 539 01:13:10,708 --> 01:13:14,912 - à maîtriser ta colère. - Tais-toi. On va marcher. 540 01:13:15,341 --> 01:13:16,408 D'accord. 541 01:13:23,975 --> 01:13:25,856 Excusez-moi. Dr Sterns ? 542 01:13:25,976 --> 01:13:28,331 - Oui. - Je suis Élizabeth Ross. 543 01:13:29,476 --> 01:13:31,209 Oh ! Dr Ross ! 544 01:13:31,542 --> 01:13:34,476 - Quelqu'un aimerait vous rencontrer. - D'accord. 545 01:13:36,976 --> 01:13:39,077 Vous êtes M. Bleu, n'est-ce pas ? 546 01:13:40,277 --> 01:13:41,644 M. Vert ? 547 01:13:43,876 --> 01:13:47,391 Je me suis toujours demandé si vous existiez vraiment. 548 01:13:47,552 --> 01:13:49,453 Et si c'était le cas, à quoi ressemblerait 549 01:13:49,573 --> 01:13:53,768 une personne avec une telle force tapie au fond d'elle. 550 01:13:54,211 --> 01:13:55,792 Mais je n'aurais jamais cru 551 01:13:55,912 --> 01:13:58,792 que ce serait un homme si modeste. 552 01:13:58,912 --> 01:14:01,526 Comprenez-moi bien. Ce ne sera pas facile. 553 01:14:01,646 --> 01:14:03,292 Même si on réussit, 554 01:14:03,412 --> 01:14:07,279 même si on provoque un incident et que le dosage est parfait, 555 01:14:08,279 --> 01:14:10,126 est-ce que ce sera une guérison complète 556 01:14:10,246 --> 01:14:13,846 ou seulement un antidote pour supprimer cet incident particulier ? 557 01:14:15,880 --> 01:14:17,346 Je ne sais pas. 558 01:14:18,291 --> 01:14:22,814 De plus, si on dépasse un tant soit peu la dose parfaite, 559 01:14:23,746 --> 01:14:28,474 ce pourrait être extrêmement toxique. 560 01:14:28,715 --> 01:14:33,281 - Ça pourrait le tuer. - Le tuer ? Oui, certainement. 561 01:14:35,014 --> 01:14:36,982 Vous devriez savoir qu'il y a un autre danger. 562 01:14:37,182 --> 01:14:40,652 Si la dose est trop faible, si on me provoque et que ça échoue, 563 01:14:40,815 --> 01:14:43,281 ce sera très dangereux pour vous. 564 01:14:45,082 --> 01:14:48,911 J'ai toujours été plus curieux que prudent, 565 01:14:49,182 --> 01:14:53,173 et ça m'a toujours bien servi. On le fait ? 566 01:15:48,521 --> 01:15:50,521 Comment te sens-tu, mon vieux ? 567 01:15:51,921 --> 01:15:53,487 Comme un monstre. 568 01:16:13,423 --> 01:16:15,123 D'accord. Sur la table. 569 01:16:15,890 --> 01:16:21,209 Ceci vous protégera de vous-même si vous avez une forte réaction. 570 01:16:22,523 --> 01:16:25,491 Vous me direz plus tard si la réaction était forte. 571 01:16:29,757 --> 01:16:34,125 Maudits étudiants des cycles supérieurs ! 572 01:16:38,724 --> 01:16:39,858 D'accord... 573 01:16:40,459 --> 01:16:41,892 Toi, toi, toi. 574 01:16:43,559 --> 01:16:46,992 Ce sera une nouvelle sensation. 575 01:16:49,659 --> 01:16:51,159 C'est commencé. 576 01:16:53,026 --> 01:16:56,007 Le dialyseur mélangera l'antidote avec votre sang. 577 01:16:56,127 --> 01:17:00,112 Mais l'antidote n'agira qu'au moment de la réaction complète. 578 01:17:00,495 --> 01:17:01,753 Essaie de te détendre. 579 01:17:03,832 --> 01:17:05,764 Tout y est. 580 01:17:09,331 --> 01:17:10,764 Tenez. 581 01:17:20,798 --> 01:17:22,690 Bon, prêt à recevoir un choc ? 582 01:17:25,297 --> 01:17:27,764 Si j'étais vous, je ne le toucherais pas. 583 01:17:47,264 --> 01:17:49,331 Mon Dieu ! 584 01:18:03,430 --> 01:18:05,399 Attendez ! Ce n'est pas terminé ! 585 01:18:16,263 --> 01:18:18,776 - Maintenant. Maintenant ! - Attendez. 586 01:18:18,896 --> 01:18:21,496 Faites-le maintenant ! 587 01:18:29,030 --> 01:18:30,925 Bruce ! Regarde-moi. 588 01:18:31,543 --> 01:18:36,003 Reste avec moi. L'antidote, maintenant ! Sterns, faites-le maintenant ! 589 01:18:37,597 --> 01:18:41,353 Bruce, regarde-moi dans les yeux. Je t'en prie, regarde-moi. 590 01:18:41,663 --> 01:18:44,096 Ce n'est pas vrai ! 591 01:19:04,829 --> 01:19:05,976 Bruce. 592 01:19:06,096 --> 01:19:07,419 Mon Dieu. 593 01:19:18,862 --> 01:19:21,861 Bruce ? Bruce, tu m'entends ? 594 01:19:25,928 --> 01:19:26,981 Bruce ? 595 01:19:35,929 --> 01:19:39,329 Ça va bien. Tu vas bien. 596 01:19:42,729 --> 01:19:44,095 Tu as réussi. 597 01:19:44,262 --> 01:19:46,875 Il va bien. C'est fantastique. 598 01:19:46,995 --> 01:19:48,362 C'est terminé. 599 01:19:49,295 --> 01:19:50,362 Salut. 600 01:19:50,695 --> 01:19:51,695 Salut. 601 01:20:00,622 --> 01:20:05,949 Je n'ai jamais vu quelque chose d'aussi extraordinaire ! 602 01:20:06,069 --> 01:20:07,742 Bon, arrêtez, s'il vous plaît. 603 01:20:07,862 --> 01:20:10,208 Retournons en arrière et parlons de ce qui s'est passé. 604 01:20:10,328 --> 01:20:14,074 Oui, bien sûr. L'impulsion gamma est venue de l'amygdale. 605 01:20:14,194 --> 01:20:15,908 - L'amorce de la Dr Ross... - Ça va ? 606 01:20:16,028 --> 01:20:19,241 ... permet aux cellules d'absorber momentanément l'énergie, qui se calme. 607 01:20:19,361 --> 01:20:22,141 C'est pour ça que l'irradiation ne vous a pas tué à l'époque ! 608 01:20:22,261 --> 01:20:24,941 On a peut-être neutralisé ces cellules pour de bon, 609 01:20:25,061 --> 01:20:26,908 ou peut-être seulement pour cette fois-ci. 610 01:20:27,028 --> 01:20:29,340 Je penche pour la deuxième hypothèse, mais dur à dire, 611 01:20:29,460 --> 01:20:31,208 car aucun cobaye n'a survécu. 612 01:20:31,328 --> 01:20:32,941 - Mais ils n'avaient pas l'amorce. - Quoi ? 613 01:20:33,061 --> 01:20:34,441 - Que dites-vous ? - Ils n'avaient pas 614 01:20:34,561 --> 01:20:37,561 - l'amorce de myostatine... - Non, non. Des cobayes ? 615 01:20:38,160 --> 01:20:39,894 Quels cobayes ? 616 01:20:40,627 --> 01:20:41,555 Suivez-moi. 617 01:20:58,760 --> 01:21:02,669 - Quel est le niveau d'activité ? - Les tireurs surveillent le secteur Alpha. 618 01:21:02,987 --> 01:21:04,745 On a pris des rats et des souris, 619 01:21:04,994 --> 01:21:07,541 mais ils n'ont pas survécu, alors on a opté pour plus gros. 620 01:21:07,827 --> 01:21:10,940 Et on ignore encore le plus toxique : les gamma ou votre sang. 621 01:21:11,060 --> 01:21:14,827 - Comment ça, mon sang ? - Bruce, tout ça, c'est vous. 622 01:21:15,660 --> 01:21:19,640 Vous m'avez envoyé un petit prélèvement, alors je l'ai concentré pour le reproduire. 623 01:21:19,760 --> 01:21:22,939 Avec encore un peu de travail, on pourra faire des miracles ! 624 01:21:23,059 --> 01:21:26,740 Ce pourrait être olympien ! 625 01:21:26,860 --> 01:21:30,340 Cette technologie aux gamma a d'innombrables utilisations. 626 01:21:30,460 --> 01:21:32,440 On découvrira des centaines de remèdes. 627 01:21:32,560 --> 01:21:35,694 On rendra les humains résistants aux maladies ! 628 01:21:49,893 --> 01:21:51,893 Non, non, il faut tout détruire. 629 01:21:52,027 --> 01:21:53,766 - Quoi ? - Tout. 630 01:21:53,886 --> 01:21:55,198 Ce soir. On va tout incinérer. 631 01:21:55,318 --> 01:21:57,532 - Tout se trouve ici ? - Quoi... 632 01:21:57,652 --> 01:21:59,166 On pourrait obtenir le prix Nobel ! 633 01:21:59,286 --> 01:22:01,466 Vous ignorez la puissance de cette chose. 634 01:22:01,586 --> 01:22:04,180 C'est trop dangereux et ça ne peut pas être maîtrisé. 635 01:22:04,919 --> 01:22:06,366 Quand vous serez prêt, tireur. 636 01:22:06,486 --> 01:22:08,900 - ... nous trois ! Le feu de Prométhée ! - C'est trop... 637 01:22:09,020 --> 01:22:10,421 Aucune visibilité. 638 01:22:13,753 --> 01:22:15,520 Blonsky entre en action. 639 01:22:17,754 --> 01:22:20,721 Blonsky, n'avancez plus. Ma fille est à l'intérieur ! 640 01:22:23,222 --> 01:22:24,267 On a l'antidote. 641 01:22:24,387 --> 01:22:27,222 Ils ne veulent pas l'antidote ! Ils veulent en faire une arme ! 642 01:22:34,088 --> 01:22:36,086 Si on le perd, on le perd à tout jamais. 643 01:22:36,322 --> 01:22:38,303 Vous ignorez la puissance de cette chose. 644 01:22:38,423 --> 01:22:40,369 Je déteste le gouvernement autant que vous, 645 01:22:40,489 --> 01:22:42,956 mais n'êtes-vous pas un peu paranoïaque ? 646 01:22:50,123 --> 01:22:51,623 Bruce ! Bruce ! 647 01:22:53,356 --> 01:22:54,557 Sortez. 648 01:22:57,857 --> 01:23:00,591 Où est-il ? Allez, où est-il ? 649 01:23:04,824 --> 01:23:06,491 Fais-le sortir. 650 01:23:07,991 --> 01:23:09,120 Blonsky ! 651 01:23:17,956 --> 01:23:18,826 Madame ! 652 01:23:20,325 --> 01:23:21,692 Prenez ça. 653 01:23:25,326 --> 01:23:29,096 Si tu l'as détruit, je t'enfermerai à tout jamais. 654 01:23:35,660 --> 01:23:36,860 Betty. 655 01:23:38,794 --> 01:23:41,741 Je ne te pardonnerai jamais ce que tu lui as fait. 656 01:23:41,861 --> 01:23:43,154 C'est un fugitif. 657 01:23:43,316 --> 01:23:44,990 Tu l'as forcé à le devenir 658 01:23:45,328 --> 01:23:48,828 pour cacher tes échecs et protéger ta carrière. 659 01:23:49,629 --> 01:23:52,461 Ne me parle plus jamais comme si j'étais ta fille. 660 01:23:54,729 --> 01:23:58,496 C'est parce que tu es ma fille que tu n'es pas menottée en ce moment. 661 01:24:03,096 --> 01:24:04,310 Vous dites que vous pouvez en faire d'autres ? 662 01:24:04,430 --> 01:24:08,998 Non ! Pas encore. J'ai quelques pistes, 663 01:24:09,118 --> 01:24:11,850 mais je ne peux pas reproduire cette chose. 664 01:24:12,696 --> 01:24:16,437 C'est le résultat d'un accident ! L'objectif est d'arriver à faire mieux ! 665 01:24:16,665 --> 01:24:18,597 Alors, Banner est le seul... 666 01:24:22,280 --> 01:24:26,448 - Quelle salope fatigante. - Pourquoi frappez-vous toujours les gens ? 667 01:24:29,231 --> 01:24:33,755 Qu'ai-je fait pour mériter une telle agression ? 668 01:24:34,399 --> 01:24:37,665 Vous n'avez rien fait, mais vous allez faire quelque chose. 669 01:24:38,065 --> 01:24:40,566 Je veux ce que vous avez trouvé dans Banner. 670 01:24:44,032 --> 01:24:47,712 On dirait que vous en avez déjà un peu, n'est-ce pas ? 671 01:24:49,400 --> 01:24:53,034 J'en veux plus. Vous avez vu ce qu'il devient ? 672 01:24:53,767 --> 01:24:54,966 Oui. 673 01:24:55,964 --> 01:24:57,532 Et c'est magnifique. 674 01:24:58,365 --> 01:24:59,598 C'est divin. 675 01:24:59,832 --> 01:25:01,532 Eh bien, je le veux. 676 01:25:03,731 --> 01:25:05,764 J'en ai besoin. Donnez-le-moi. 677 01:25:06,665 --> 01:25:09,644 J'ignore ce que vous avez en vous. 678 01:25:09,764 --> 01:25:11,465 Le mélange pourrait être 679 01:25:11,965 --> 01:25:13,465 abominable. 680 01:25:17,165 --> 01:25:20,032 Je n'ai pas dit que je ne le ferais pas. 681 01:25:20,565 --> 01:25:24,298 J'ai juste besoin d'un consentement éclairé. 682 01:25:26,799 --> 01:25:28,600 Et vous consentez. 683 01:25:57,466 --> 01:26:00,041 M. VERT - Force : 14,36 % 684 01:26:09,733 --> 01:26:13,013 C'est ce que j'essayais de vous dire. 685 01:26:14,067 --> 01:26:18,101 J'ignore ce que vous avez pris. 686 01:26:18,896 --> 01:26:21,114 Mais il semblerait que ça a fonctionné. 687 01:26:21,234 --> 01:26:24,815 Peut-être que vous ne me comprenez pas, 688 01:26:24,935 --> 01:26:29,518 mais si vous remontez sur la table, 689 01:26:29,872 --> 01:26:32,297 je pourrai tout arranger. 690 01:26:47,268 --> 01:26:48,967 - Tirez-lui dessus ! - Hé ! 691 01:26:49,768 --> 01:26:50,735 Non ! 692 01:27:00,468 --> 01:27:02,448 Delta 4 au général. 693 01:27:02,568 --> 01:27:04,282 Deux de nos hommes ont été touchés ! 694 01:27:04,402 --> 01:27:06,900 Blonsky et la major sont encore à l'intérieur ! 695 01:27:09,969 --> 01:27:12,268 Allez ! Dépêchez-vous ! 696 01:27:20,269 --> 01:27:21,789 C'est par là ! 697 01:27:23,636 --> 01:27:24,750 Abattez-les ! 698 01:27:24,870 --> 01:27:27,669 - Qu'est-ce que c'est ? - Tirez sur cette chose ! 699 01:27:36,603 --> 01:27:40,349 Très bien ! Toi, conduis ! Allons-y ! Vite ! 700 01:27:40,469 --> 01:27:41,783 - Delta 4 au général ! - Allez ! 701 01:27:41,903 --> 01:27:43,769 Il vient de se passer quelque chose ! 702 01:27:44,369 --> 01:27:46,417 Général, vous devriez écouter ça ! 703 01:27:46,537 --> 01:27:49,703 Hulk est dans la rue ! Je répète : Hulk est dans la rue ! 704 01:27:52,103 --> 01:27:53,947 C'est impossible. Reprenez-vous, jeune homme. 705 01:27:54,237 --> 01:27:56,073 Reprenez-vous. Quelle est votre position ? 706 01:27:56,437 --> 01:27:59,517 121e Rue et Broadway, en direction nord. 707 01:27:59,637 --> 01:28:01,204 Faites demi-tour. 708 01:28:08,137 --> 01:28:11,284 Demi-tour ? Pourquoi ? 709 01:28:11,404 --> 01:28:13,007 Merde ! Dites-moi ce qui se passe ! 710 01:28:13,471 --> 01:28:14,675 Oui, monsieur ! 711 01:28:16,771 --> 01:28:18,704 Qu'est-ce que c'était ? 712 01:28:19,038 --> 01:28:20,638 Allez, allez, allez ! 713 01:28:44,238 --> 01:28:45,471 Non ! 714 01:29:01,772 --> 01:29:03,219 Une de vos expériences ? 715 01:29:03,339 --> 01:29:06,144 Mon Dieu ! Qu'as-tu fait ? 716 01:29:08,739 --> 01:29:10,572 Tirez-lui dessus ! 717 01:29:14,906 --> 01:29:17,286 Vous pensez qu'une carabine va le blesser ? 718 01:29:17,406 --> 01:29:18,672 Allez ! 719 01:29:22,172 --> 01:29:23,340 Super. 720 01:29:26,239 --> 01:29:27,473 Hourra ! 721 01:29:45,507 --> 01:29:47,107 Sortez de là, soldat ! 722 01:29:50,308 --> 01:29:51,774 Stacy ! 723 01:30:22,441 --> 01:30:24,375 Donnez-moi un vrai adversaire ! 724 01:30:32,442 --> 01:30:33,608 Monsieur ? 725 01:30:36,275 --> 01:30:37,376 Monsieur ? 726 01:30:38,975 --> 01:30:42,476 Dites-leur de prendre toutes leurs armes et d'aller vers Harlem. 727 01:30:45,375 --> 01:30:48,809 Ce doit être moi. Ramenez-moi là-bas. 728 01:30:49,142 --> 01:30:50,709 Que dis-tu ? 729 01:30:50,842 --> 01:30:52,089 Tu penses pouvoir te maîtriser ? 730 01:30:52,209 --> 01:30:55,087 Non, pas me maîtriser, mais peut-être me diriger. 731 01:30:55,408 --> 01:30:57,309 Et si vous ne le pouvez pas ? 732 01:30:58,442 --> 01:31:00,176 On a fait cette chose. 733 01:31:00,676 --> 01:31:02,042 Nous tous. 734 01:31:03,009 --> 01:31:04,376 Je vous en prie. 735 01:31:09,173 --> 01:31:12,074 - Posez-vous tout près. - Non, restez dans les airs. 736 01:31:13,349 --> 01:31:14,773 Ouvrez la porte arrière. 737 01:31:21,432 --> 01:31:24,449 Bruce, arrête ! Que fais-tu ? 738 01:31:25,326 --> 01:31:28,871 Réfléchis, voyons ! Tu ne sais pas si tu vas te transformer ! 739 01:31:31,075 --> 01:31:34,221 Tu n'as pas à faire ça ! Je t'en prie, c'est insensé ! 740 01:31:34,341 --> 01:31:36,108 Betty, je dois essayer. 741 01:31:38,274 --> 01:31:39,381 Désolé. 742 01:32:02,275 --> 01:32:03,908 Merde ! 743 01:32:07,942 --> 01:32:10,742 - Emmenez-la ici ! - Venez, madame. 744 01:32:28,209 --> 01:32:30,242 Là. Betty ! 745 01:32:49,277 --> 01:32:50,843 Hulk ! 746 01:32:55,644 --> 01:32:56,935 Oui ! 747 01:33:41,612 --> 01:33:42,879 Allez ! 748 01:34:15,113 --> 01:34:17,046 C'est tout ce que tu as ? 749 01:34:30,814 --> 01:34:33,559 Servez-vous de ça, soldat ! Aidez-le ! 750 01:34:33,679 --> 01:34:34,893 Lequel ? 751 01:34:35,013 --> 01:34:37,293 Aidez le vert, merde ! C'est évident, non ? 752 01:34:37,413 --> 01:34:39,281 Coupez l'autre en deux ! 753 01:34:41,947 --> 01:34:43,081 Ross ! 754 01:35:07,881 --> 01:35:09,615 N'arrêtez pas de tirer ! 755 01:35:37,849 --> 01:35:40,815 - Je dois me poser ! - Accrochez-vous ! 756 01:36:48,085 --> 01:36:49,152 Papa ? 757 01:36:51,818 --> 01:36:54,285 Tu es blessé ? Laisse-moi t'aider. 758 01:37:02,085 --> 01:37:03,871 Je vais bien. Essayons de sortir d'ici. 759 01:37:51,820 --> 01:37:58,322 Tu ne mérites pas cette puissance ! Maintenant, regarde-la mourir ! 760 01:38:49,155 --> 01:38:50,822 Attention ! 761 01:39:21,657 --> 01:39:22,923 Général ? 762 01:39:29,157 --> 01:39:31,757 Un dernier mot avant de mourir ? 763 01:39:34,591 --> 01:39:37,724 Hulk écrase ! 764 01:40:25,526 --> 01:40:27,125 Arrête ! 765 01:41:47,861 --> 01:41:49,228 Ça va. 766 01:41:59,328 --> 01:42:00,996 Betty. 767 01:42:56,197 --> 01:42:58,331 PILE FAIBLE 768 01:43:10,864 --> 01:43:14,231 BELLA COOLA - COLOMBIE-BRITANNIQUE 769 01:43:40,465 --> 01:43:43,688 PRÊTEUR SUR GAGE MILBURN 770 01:43:58,234 --> 01:44:01,956 Betty Ross Université Culver - Pavillon des biosciences 771 01:44:20,134 --> 01:44:22,813 JOURS SANS INCIDENT : 31 772 01:44:22,933 --> 01:44:25,367 JOURS SANS INCIDENT : 0 773 01:44:29,000 --> 01:44:30,333 Un autre. 774 01:44:37,900 --> 01:44:39,134 Un autre. 775 01:44:55,135 --> 01:44:58,248 L'odeur de la bière éventée et de la défaite. 776 01:44:58,368 --> 01:45:00,082 Je vous l'avais dit, général. 777 01:45:00,202 --> 01:45:04,144 Le programme Super Soldat a été interrompu pour une bonne raison. 778 01:45:04,264 --> 01:45:07,543 J'ai toujours cru que l'acier était plus fiable. 779 01:45:07,809 --> 01:45:10,039 - Stark. - Général. 780 01:45:12,435 --> 01:45:14,697 Vous portez toujours de si beaux costumes. 781 01:45:15,902 --> 01:45:17,235 Touché. 782 01:45:18,170 --> 01:45:21,816 - On m'a dit que vous aviez un problème. - Vous pouvez bien parler. 783 01:45:21,936 --> 01:45:23,569 Vous devriez m'écouter. 784 01:45:26,135 --> 01:45:29,582 Et si je vous disais qu'on veut former une équipe ? 785 01:45:29,702 --> 01:45:31,270 Qui ça, "on" ?