1 00:00:50,920 --> 00:00:55,091 片名:《無敵浩克》 2 00:02:01,282 --> 00:02:03,284 (爆炸震驚校園) 3 00:02:03,659 --> 00:02:05,787 (卡爾沃大學實驗室的神秘事故) 4 00:02:05,870 --> 00:02:07,413 (目擊到綠色怪物) 5 00:02:14,045 --> 00:02:15,755 (現場找回實驗室器材) 6 00:02:17,131 --> 00:02:18,174 (目標逃脫追捕) 7 00:02:26,974 --> 00:02:28,017 (驚現綠色怪獸) 8 00:02:33,106 --> 00:02:34,857 (採購請求:美國陸軍:斯塔克工業 批准 註:《鋼鐵人》主角開的那個軍工企業) 9 00:02:41,239 --> 00:02:42,740 (截獲消息: 伊麗莎白·羅斯博士於2006.2.7 與班納聯繫) 10 00:02:44,909 --> 00:02:45,993 (搜捕仍在繼續) 11 00:02:53,334 --> 00:02:54,377 (他還在逃往嗎?) 12 00:02:54,502 --> 00:02:55,586 (已經五個月沒有消息) 13 00:03:13,521 --> 00:03:16,023 已經158天沒有事故發生 14 00:04:02,236 --> 00:04:03,696 可以吃了吧? 15 00:04:07,867 --> 00:04:10,286 《簡明葡英詞典》 16 00:04:18,002 --> 00:04:20,755 嗨!打得好啊 17 00:04:40,191 --> 00:04:41,359 餓了? 18 00:04:42,568 --> 00:04:44,070 餓了 19 00:04:59,335 --> 00:05:01,212 我們開始練呼吸 20 00:05:02,004 --> 00:05:03,589 這裡,感情 21 00:05:05,216 --> 00:05:09,262 恐懼不是好事,所以要控制感情 22 00:05:12,807 --> 00:05:14,600 用你的橫膈膜呼吸 (位於胸腔與腹部之間) 23 00:05:25,236 --> 00:05:27,655 控制憤怒最好的辦法 24 00:05:28,448 --> 00:05:30,825 就是控制你的身體 25 00:05:31,993 --> 00:05:33,286 控制你的脈搏 26 00:05:33,369 --> 00:05:35,038 呼吸,呼吸 27 00:05:38,291 --> 00:05:39,459 呼吸 28 00:05:43,337 --> 00:05:44,464 等等 29 00:06:55,034 --> 00:06:56,160 好了 30 00:07:01,165 --> 00:07:04,293 我可以讓它在工作一陣子,不過你得… 31 00:07:08,965 --> 00:07:11,384 我得蓋間新工廠 32 00:07:11,217 --> 00:07:13,553 好的,好的 33 00:07:14,345 --> 00:07:16,472 這五個月多虧你了 34 00:07:16,889 --> 00:07:18,391 你這麼聰明,不該來做臨時工 35 00:07:19,225 --> 00:07:20,852 我給你正式工資吧 36 00:07:30,194 --> 00:07:32,363 關掉!關掉! 37 00:07:36,034 --> 00:07:37,368 讓開! 38 00:08:08,483 --> 00:08:09,609 好了! 39 00:09:12,755 --> 00:09:14,257 想和我一起吃午飯嗎? 40 00:09:16,008 --> 00:09:17,510 滾開,美國佬 41 00:09:23,683 --> 00:09:24,851 想打架啊? 42 00:09:26,436 --> 00:09:27,478 太晚了 43 00:09:28,312 --> 00:09:30,106 別讓我…餓 44 00:09:30,815 --> 00:09:32,442 我要是餓了,你不會… 45 00:09:32,817 --> 00:09:34,193 好過的 46 00:09:35,361 --> 00:09:37,029 好像說錯了 47 00:10:01,888 --> 00:10:03,139 噢,多謝 48 00:10:12,815 --> 00:10:16,486 看看,看見沒?我就要能離開這裡了 49 00:10:28,956 --> 00:10:32,168 加密中,進度:100% 呼叫藍先生 50 00:10:32,251 --> 00:10:34,337 藍,你在嗎? 51 00:10:37,423 --> 00:10:38,549 綠先生! 52 00:10:38,633 --> 00:10:40,885 很高興聽到你的消息,神秘的朋友! 53 00:10:42,428 --> 00:10:43,805 我找到了 54 00:10:44,263 --> 00:10:45,598 終於等到了 55 00:10:45,681 --> 00:10:47,892 很漂亮的小花,是吧? 56 00:10:51,771 --> 00:10:54,899 記住要多用點劑量,祝你好運:) 57 00:11:51,414 --> 00:11:52,665 幹! 58 00:11:53,875 --> 00:11:56,461 又失敗了 59 00:11:57,754 --> 00:11:59,672 :(你用了多少? 60 00:12:03,843 --> 00:12:06,012 全部 61 00:12:06,471 --> 00:12:08,598 看來該見面了 62 00:12:12,185 --> 00:12:13,686 不安全 63 00:12:14,479 --> 00:12:16,939 你都伽瑪中毒了,同樣不安全 64 00:12:17,065 --> 00:12:18,191 別再找花了 65 00:12:18,274 --> 00:12:20,109 把血樣寄給我 66 00:12:22,737 --> 00:12:24,739 否則幫不了你了 67 00:12:39,379 --> 00:12:41,130 藍先生,紐約 68 00:12:52,475 --> 00:12:55,728 阿靈頓,弗吉尼亞 69 00:12:56,729 --> 00:12:58,398 這個也許會更有意思點 70 00:12:59,232 --> 00:13:01,776 該病例我們懷疑是伽瑪中毒暈厥 在密爾沃基市 71 00:13:04,112 --> 00:13:06,864 一名男子喝了瓜拉那飲料 (能刺激神經的功能性植物,產於南美) 72 00:13:07,782 --> 00:13:11,411 但他得到的能量有點過頭了 73 00:13:17,166 --> 00:13:20,086 - 飲料在哪裡灌裝的? - 巴西的波多韋德 74 00:13:20,378 --> 00:13:24,006 讓我們的探員去飲料廠找一名白人男子 75 00:13:24,090 --> 00:13:27,468 告訴他們不要接觸他! 否則他會消失! 76 00:13:27,927 --> 00:13:32,098 佛特·約翰遜,大沼澤地 77 00:13:48,865 --> 00:13:51,659 我盡力了,時間倉促,不過這些都是精英 78 00:13:52,410 --> 00:13:53,786 而且還有一個殺手鑭 79 00:13:58,916 --> 00:14:03,212 艾米·布朗斯基,生於俄國,在英國長大 80 00:14:03,629 --> 00:14:06,090 是從皇家海軍借調到海豹突擊隊的 81 00:14:11,888 --> 00:14:14,390 我知道你給了我一些得力幹將,喬 82 00:14:14,474 --> 00:14:17,435 很高興能幫助你,要就要最好的 83 00:14:26,986 --> 00:14:30,656 這是目標和地點,要捉活的 84 00:14:30,740 --> 00:14:32,658 你們可以用釘槍和神經抑制彈 85 00:14:32,742 --> 00:14:35,078 但是實彈只能在支援的時候使用 86 00:14:35,161 --> 00:14:37,789 我們在當地有駐點 不過要做得盡可能安靜 87 00:14:37,872 --> 00:14:39,499 他是個戰士嗎? 88 00:14:40,291 --> 00:14:43,836 你的目標是美國政府通緝的 89 00:14:43,920 --> 00:14:46,172 竊取軍事機密的逃犯 90 00:14:46,255 --> 00:14:50,843 同時他還害死了兩名科學家 91 00:14:50,927 --> 00:14:54,764 一位軍官,一位愛達荷州傘兵 可能還有兩名加拿大獵人 92 00:14:54,847 --> 00:14:57,934 所以別管他是不是戰士! 93 00:14:58,017 --> 00:15:00,853 把他麻醉了提回來 94 00:15:18,371 --> 00:15:21,332 (加密的呼入消息) 好消息 95 00:15:21,874 --> 00:15:24,919 血樣初步檢測結果顯示 伽瑪水準已明顯下降 96 00:15:31,008 --> 00:15:33,302 能治好我嗎? 97 00:15:33,845 --> 00:15:35,555 能 98 00:15:40,184 --> 00:15:42,562 不過…我需要更多數據 99 00:15:42,729 --> 00:15:44,147 不是吧 100 00:15:44,605 --> 00:15:46,566 暴露程度、伽瑪粒子濃度、細胞飽和度 101 00:15:49,652 --> 00:15:52,739 不可能,數據不在這裡 102 00:15:53,489 --> 00:15:55,116 那在哪裡? 103 00:16:05,918 --> 00:16:07,670 在家 104 00:16:47,168 --> 00:16:48,211 探頭 105 00:16:50,880 --> 00:16:51,964 進去 106 00:17:04,685 --> 00:17:06,145 把那只該死的狗甩掉 107 00:17:17,949 --> 00:17:19,033 上! 108 00:17:30,837 --> 00:17:32,672 目標在移動 109 00:17:41,389 --> 00:17:42,432 他在哪兒? 110 00:17:48,771 --> 00:17:50,022 他在地面 111 00:17:50,106 --> 00:17:51,858 - 我們上! - 上! 112 00:17:53,943 --> 00:17:54,986 快,快! 113 00:17:57,739 --> 00:17:59,115 謝謝 114 00:18:23,765 --> 00:18:25,558 掃清路面! 115 00:18:26,809 --> 00:18:27,977 別跟丟了! 116 00:19:13,231 --> 00:19:15,066 哦!不! 117 00:20:26,804 --> 00:20:27,972 從後麵包圍他! 118 00:20:29,432 --> 00:20:32,143 目標經過090戰士的坐標 119 00:20:46,783 --> 00:20:48,034 哦,不是吧 120 00:20:49,243 --> 00:20:51,245 玩笑開大了 121 00:21:21,859 --> 00:21:24,112 - 他在哪裡? - 目標鎖定 122 00:21:36,958 --> 00:21:38,126 美國佬! 123 00:21:54,517 --> 00:21:55,643 上 124 00:22:09,323 --> 00:22:10,450 不! 125 00:22:11,325 --> 00:22:12,785 不!請別這樣! 126 00:22:15,038 --> 00:22:16,622 別搶電腦! 127 00:22:16,789 --> 00:22:18,249 給我!不! 128 00:22:24,505 --> 00:22:26,215 現在怎麼不硬了,嗯? 129 00:22:26,507 --> 00:22:27,592 再耍耍那些招數啊 130 00:22:27,675 --> 00:22:28,718 來啊 131 00:22:29,552 --> 00:22:30,636 請別這樣 132 00:22:32,930 --> 00:22:34,348 我…憤怒… 133 00:22:34,474 --> 00:22:35,516 很嚴重 134 00:22:35,725 --> 00:22:39,979 你不好的生氣,美國佬?我很不好的生氣 135 00:22:43,816 --> 00:22:44,859 哦不 136 00:22:46,152 --> 00:22:48,780 你不明白!事情會一發不可收拾! 137 00:22:50,198 --> 00:22:52,075 是啊,很嚴重 138 00:23:07,840 --> 00:23:09,842 有人見過這個嗎? 139 00:23:42,959 --> 00:23:44,877 有妖怪,請指示 140 00:23:44,961 --> 00:23:47,922 那就是目標!用各種麻醉劑! 141 00:23:48,172 --> 00:23:49,549 馬上動手! 142 00:23:57,181 --> 00:23:59,684 用實彈,用實彈! 143 00:23:59,767 --> 00:24:01,561 - 快跑! - 別擋著! 144 00:24:02,103 --> 00:24:03,229 不! 145 00:24:35,887 --> 00:24:38,347 它在我們後面!快跑! 146 00:24:46,939 --> 00:24:48,232 抓住它! 147 00:24:49,859 --> 00:24:51,069 開槍! 148 00:25:05,792 --> 00:25:08,044 離我遠點 149 00:26:19,323 --> 00:26:20,533 不!不! 150 00:26:32,920 --> 00:26:35,506 我知道開槍之前肯定發生了什麼事 151 00:26:35,590 --> 00:26:37,925 他逃跑的時候帶著這個 152 00:26:44,098 --> 00:26:47,393 女朋友?也許她在幫助他? 153 00:26:50,396 --> 00:26:53,274 不用考慮她了 154 00:26:53,357 --> 00:26:56,819 這事早就結束了,他就一個人 155 00:26:56,903 --> 00:27:00,948 他想一個人呆著 不過得查查他有沒有和別人聯繫 156 00:27:08,748 --> 00:27:10,375 打擾了一下,長官? 157 00:27:11,626 --> 00:27:14,879 您不想解釋一下當時的情況?因為… 158 00:27:16,339 --> 00:27:17,715 我們沒有被他甩掉 159 00:27:17,799 --> 00:27:21,594 他不是一個人,長官,我們盯住他了 160 00:27:21,677 --> 00:27:24,013 然後我們被一個東西攻擊了,一個… 161 00:27:24,097 --> 00:27:26,933 很龐大的東西! 162 00:27:28,935 --> 00:27:32,230 叉車對它來說就像是一個壘球 163 00:27:34,273 --> 00:27:37,902 那是我見過的最強大的生物 164 00:27:38,778 --> 00:27:40,405 不過,它已經消失了 165 00:27:42,699 --> 00:27:44,409 但要是班納知道那是什麼 166 00:27:44,492 --> 00:27:47,620 我一定會抓到他,踩著他的喉嚨 167 00:27:47,704 --> 00:27:49,539 - 然後… - 那就是班納 168 00:27:54,377 --> 00:27:55,503 它 169 00:27:57,171 --> 00:27:58,548 就是班納 170 00:27:58,840 --> 00:28:02,844 - 您得跟我說清楚,長官 - 算了吧 171 00:28:05,346 --> 00:28:07,098 你幹的很漂亮 172 00:28:08,558 --> 00:28:12,770 讓大家收拾收拾上飛機,我們要回去了 173 00:29:03,696 --> 00:29:05,823 已經1天沒有事故 174 00:29:17,168 --> 00:29:18,336 停車 175 00:29:21,005 --> 00:29:22,256 拜託 176 00:29:24,342 --> 00:29:25,593 能幫我嗎? 177 00:29:26,135 --> 00:29:27,220 我不會說葡萄牙語 178 00:29:29,722 --> 00:29:31,099 我這是在哪兒?(英語) 179 00:29:32,350 --> 00:29:33,559 我這是在哪兒?(西班牙語) 180 00:29:34,727 --> 00:29:36,437 危地馬拉 181 00:29:37,021 --> 00:29:39,440 我要去前面的鎮子 182 00:29:42,902 --> 00:29:43,986 能幫我嗎? 183 00:29:44,904 --> 00:29:46,406 進來 184 00:29:48,366 --> 00:29:49,575 來,披上這個 185 00:29:57,083 --> 00:29:58,292 你要去哪兒? 186 00:29:58,751 --> 00:30:00,420 回家 187 00:30:06,426 --> 00:30:09,512 我也曾在狗屎任務裡陷入絕境 188 00:30:09,595 --> 00:30:10,722 我也見過優秀的戰士 189 00:30:10,805 --> 00:30:14,058 因為對任務不瞭解,而白白送命 190 00:30:14,267 --> 00:30:16,519 但我總是迎接下一個任務,從不回頭 因為這就是我的職責,對吧? 191 00:30:16,602 --> 00:30:17,979 這就是我的使命 192 00:30:18,062 --> 00:30:19,272 但這次? 193 00:30:21,190 --> 00:30:23,943 這次可不是一般的詭異 194 00:30:24,027 --> 00:30:26,904 我完全不想就這麼抽身離去 195 00:30:26,988 --> 00:30:30,033 所以如果您還想再次行動,算我一個 196 00:30:30,116 --> 00:30:33,953 還有,恕我直言,下一次您應該 讓大家做好充分的準備 197 00:30:34,037 --> 00:30:36,122 否則的話,如果那怪物再出現 198 00:30:37,248 --> 00:30:40,918 您請來的精英們大多都會嚇得尿褲子 199 00:30:41,794 --> 00:30:42,670 長官 200 00:30:48,342 --> 00:30:51,679 恰帕斯,墨西哥 201 00:31:33,179 --> 00:31:35,014 有更有彈性的嗎? 202 00:31:36,724 --> 00:31:39,060 嗯,很好 203 00:32:10,258 --> 00:32:12,552 我再重申一次 204 00:32:12,635 --> 00:32:15,972 這事對於我和軍隊來說,都是高度機密的 205 00:32:18,808 --> 00:32:22,019 你應該知道 我們有一個步兵武器研發計劃 206 00:32:22,103 --> 00:32:26,733 在二戰期間,軍方啟動了一個子計劃 207 00:32:26,816 --> 00:32:29,402 用於增強生化科技戰鬥力 208 00:32:29,485 --> 00:32:31,279 嗯,超級士兵 209 00:32:33,740 --> 00:32:34,824 對 210 00:32:35,700 --> 00:32:37,910 簡單來說,就是這個意思 211 00:32:38,745 --> 00:32:42,665 現在,我又重新開始推動這個計劃 做一些認真的,勇敢的嘗試 212 00:32:42,749 --> 00:32:45,460 他們想做的是把你武裝的更強大 213 00:32:45,543 --> 00:32:47,754 而我們想做的,是讓你變得更強大 214 00:32:51,215 --> 00:32:56,512 那時班納的工作還處於起步階段 還談不上什麼武器 215 00:32:56,596 --> 00:32:59,182 他以為自己在做抗輻射試驗 216 00:32:59,265 --> 00:33:02,477 我可不會告訴他這個計劃的真實情況 217 00:33:02,560 --> 00:33:07,190 但他過於自信,以至於要拿自己做試驗 218 00:33:07,273 --> 00:33:10,068 而試驗出了很大的問題 219 00:33:12,528 --> 00:33:14,405 不過也可以說是無心插柳 220 00:33:15,239 --> 00:33:19,327 對我而言,那小子的身體 就是屬於美國陸軍的 221 00:33:19,410 --> 00:33:22,372 您剛才說他不是在做武器試驗? 222 00:33:22,455 --> 00:33:24,582 - 對 - 但您是這麼計劃的,是吧? 223 00:33:24,665 --> 00:33:26,667 您另有打算 224 00:33:26,751 --> 00:33:29,629 我們研製的一種血清 225 00:33:30,880 --> 00:33:32,215 很有前景 226 00:33:32,298 --> 00:33:34,926 - 但他為什麼跑了? - 他是個科學家 227 00:33:36,344 --> 00:33:38,137 跟我們不一樣 228 00:33:41,432 --> 00:33:45,561 - 布朗斯基,你幾歲了?45? - 39 229 00:33:46,312 --> 00:33:49,941 - 有點力不從心了吧? - 沒錯 230 00:33:50,024 --> 00:33:51,275 那就別再戰鬥了 231 00:33:51,359 --> 00:33:53,820 從你的檔案看,你現在都該是上校了 232 00:33:53,903 --> 00:33:58,157 不,我是個戰士,我會戰鬥到最後一刻 233 00:33:58,241 --> 00:34:01,452 知道麼,以我現在的見識 加上我十年前的身體 234 00:34:01,536 --> 00:34:04,288 那會是一個讓現在的我都恐懼的對手 235 00:34:06,207 --> 00:34:09,168 也許我可以給你這樣的機會 236 00:34:12,714 --> 00:34:15,925 卡爾沃大學,弗吉尼亞 237 00:34:24,392 --> 00:34:29,605 已經17天沒有事故 238 00:35:15,485 --> 00:35:19,947 伊麗莎白·羅斯博士,分子生物學 239 00:36:25,930 --> 00:36:28,349 斯坦利的比薩屋 240 00:36:30,393 --> 00:36:32,061 路上小心,孩子們 241 00:36:43,448 --> 00:36:44,824 斯坦,我向你保證 242 00:36:44,907 --> 00:36:46,617 你聽到的任何關於我的消息,都是假的 243 00:36:46,701 --> 00:36:49,871 我知道,我一直都知道 244 00:36:49,954 --> 00:36:52,707 你知道我對你們倆的感情 245 00:36:55,668 --> 00:36:58,546 - 你和她見面了嗎? - 沒 246 00:36:58,629 --> 00:37:00,882 她不知道我在這裡了 247 00:37:02,675 --> 00:37:07,055 - 她有男朋友嗎? - 嗯,一個心理學家 248 00:37:07,138 --> 00:37:10,558 據說學術上很有成就 他的確是個好小夥子 249 00:37:13,686 --> 00:37:15,480 好,很好 250 00:37:15,563 --> 00:37:20,401 - 我能幫你什麼嗎,布魯斯? - 方便的話我想有張床睡幾天 251 00:37:20,485 --> 00:37:24,364 - 樓上有空的房間 - 那太好了 252 00:37:26,115 --> 00:37:28,409 還有另一件事 253 00:37:32,497 --> 00:37:34,248 抱歉,借過 254 00:37:35,833 --> 00:37:37,335 借過 255 00:37:41,964 --> 00:37:43,883 嘿,哥們,五樓有叫外賣的 256 00:37:44,801 --> 00:37:46,302 那上面沒人 257 00:37:46,386 --> 00:37:50,848 噢,我要是沒收到錢會很慘的 請讓我上去看看吧 258 00:37:52,767 --> 00:37:56,396 對了,我多出一塊中號的,拿著吧 259 00:38:03,277 --> 00:38:06,406 - 真是找對人了 - 上帝保佑你,兄弟 260 00:38:08,950 --> 00:38:10,076 太好了 261 00:38:52,535 --> 00:38:55,246 伊麗莎白·羅斯博士 262 00:39:03,588 --> 00:39:06,716 密碼: 263 00:39:07,800 --> 00:39:08,926 行了 264 00:39:14,098 --> 00:39:17,518 (伽瑪脈衝) 265 00:39:19,854 --> 00:39:20,938 (沒有結果) 266 00:39:23,775 --> 00:39:25,735 (B·班納) 267 00:39:38,623 --> 00:39:40,792 (沒有結果) 268 00:39:44,128 --> 00:39:46,255 呼叫藍先生 269 00:39:49,050 --> 00:39:51,636 綠先生!搜索結果如何? 270 00:39:51,719 --> 00:39:54,263 數據沒了 271 00:39:54,472 --> 00:39:56,724 這樣… 272 00:39:56,808 --> 00:39:58,142 我就無能為力了 273 00:40:01,854 --> 00:40:03,648 現在準備怎樣? 274 00:40:03,940 --> 00:40:08,236 還得繼續逃命 275 00:40:22,458 --> 00:40:24,836 要關門了,各位,不好意思 276 00:40:24,919 --> 00:40:27,338 噢,拜託,斯坦,這可是週五晚上呢 277 00:40:28,506 --> 00:40:30,216 是你們啊 278 00:40:30,633 --> 00:40:32,885 現在只有海員沙司(義大利菜)了 279 00:40:32,969 --> 00:40:35,012 哦,我一定得來一塊紅粉比薩 280 00:40:35,096 --> 00:40:37,306 她又工作得錯過晚飯了 281 00:40:45,023 --> 00:40:46,149 斯坦? 282 00:40:47,567 --> 00:40:51,904 然後我說,「我的意思是,你在哪裡?」 283 00:40:51,988 --> 00:40:54,032 「我都不知道你在哪裡,塞西爾」 284 00:40:54,115 --> 00:40:56,617 他說,「反正不和你在一起」 285 00:40:56,701 --> 00:41:00,413 「噢,天吶」,我感覺糟透了 286 00:41:27,982 --> 00:41:29,400 布魯斯? 287 00:41:35,990 --> 00:41:39,035 貝蒂?怎麼了? 288 00:41:54,384 --> 00:41:55,510 貝蒂… 289 00:41:55,593 --> 00:41:58,679 告訴我,我看到的是不是真的 290 00:41:59,972 --> 00:42:03,684 - 我不知道該怎麼跟你說 - 請告訴我真相 291 00:42:45,059 --> 00:42:47,687 別離開我,別離開我 292 00:42:57,530 --> 00:42:59,490 我要你跟我回去 293 00:42:59,574 --> 00:43:01,784 求你了,跟我回去 294 00:43:03,202 --> 00:43:04,454 求你了 295 00:43:34,567 --> 00:43:36,110 這就是我們的數據 296 00:43:37,070 --> 00:43:40,073 我在他們搬東西之前進去拿到的 297 00:43:42,325 --> 00:43:45,995 我希望哪一天能派上用場 298 00:43:48,331 --> 00:43:53,002 - 將軍知道你拿著這個嗎? - 我想他不知道 299 00:43:53,086 --> 00:43:55,421 我幾年沒和他說話了 300 00:43:55,505 --> 00:43:57,006 你要確定 301 00:43:57,090 --> 00:44:02,136 布魯斯,我就是不明白 為什麼我們不能一起去和他談談 302 00:44:02,220 --> 00:44:07,183 他告訴了我他的意圖 他想從我這裡拿到他想要的東西 303 00:44:07,266 --> 00:44:10,520 他想研究我的身體,這樣他就能夠複製 304 00:44:10,603 --> 00:44:12,772 他想把我變成武器 305 00:44:33,376 --> 00:44:36,879 (斯塔克工業) 306 00:45:07,160 --> 00:45:11,080 - 我想你也許需要… - 謝謝 307 00:45:12,957 --> 00:45:16,544 我該走了,越早越好 308 00:45:16,627 --> 00:45:20,048 真的?就不能留下來? 309 00:45:20,131 --> 00:45:23,468 我也想,但這裡不安全 310 00:45:26,012 --> 00:45:28,765 - 如果能借點錢… - 沒問題 311 00:45:28,848 --> 00:45:30,475 我要坐公車 312 00:45:30,558 --> 00:45:33,269 那就讓我送你去車站 313 00:45:35,229 --> 00:45:36,356 好 314 00:45:40,193 --> 00:45:42,695 - 東西都帶齊了? - 嗯 315 00:45:45,865 --> 00:45:46,949 我… 316 00:45:48,368 --> 00:45:49,452 怎麼? 317 00:45:51,829 --> 00:45:53,915 - 晚安 - 晚安 318 00:45:53,998 --> 00:45:56,000 希望你能休息好 319 00:46:38,126 --> 00:46:40,753 我們只給你很小的劑量 320 00:46:41,087 --> 00:46:43,756 你要警惕,要遵守紀律 321 00:46:43,840 --> 00:46:45,842 一旦有副作用的感覺 322 00:46:45,925 --> 00:46:49,595 我們就停止 你要等到恢復以後再做下次試驗 323 00:46:50,388 --> 00:46:52,140 - 同意嗎? - 同意 324 00:46:56,060 --> 00:46:58,813 我們會有兩條注射管 325 00:46:58,896 --> 00:47:03,109 一條注射到肌肉深處 一條注射到脊椎中央 326 00:47:03,192 --> 00:47:05,486 注射到脊髓可能會痛 327 00:47:52,116 --> 00:47:53,868 沒事吧? 328 00:47:55,828 --> 00:47:57,205 還好 329 00:48:05,588 --> 00:48:06,923 過來 330 00:48:08,591 --> 00:48:10,635 - 我就是想幫你 - 哦 331 00:48:11,844 --> 00:48:13,888 - 這樣更好 - 是嗎? 332 00:48:18,685 --> 00:48:20,186 太小了一點吧? 333 00:48:20,269 --> 00:48:22,063 - 是有點 - 嗯 334 00:48:29,529 --> 00:48:32,532 - 怎麼? - 他們來了 335 00:48:32,865 --> 00:48:34,283 - 貝蒂,看著我,看著我! - 布魯斯! 336 00:48:34,367 --> 00:48:35,618 遠離我,越遠越好! 337 00:48:35,702 --> 00:48:37,203 - 別問我為什麼,走,快走! - 布魯斯! 338 00:48:48,381 --> 00:48:50,508 操!再有三分鐘,狙擊手就能到位了 339 00:48:50,591 --> 00:48:52,135 誰這麼毛手毛腳的! 340 00:48:54,387 --> 00:48:55,596 他朝2-7-0方向去了 341 00:49:12,739 --> 00:49:14,407 布朗斯基!先別! 342 00:49:15,867 --> 00:49:17,035 長官 343 00:49:18,661 --> 00:49:20,288 小心點,會很有意思的 344 00:50:08,294 --> 00:50:09,379 他在這裡! 345 00:50:09,670 --> 00:50:12,757 停下!停下! 346 00:50:14,592 --> 00:50:15,968 我知道你在裡面! 347 00:50:17,804 --> 00:50:19,430 求你了,將軍! 348 00:50:21,933 --> 00:50:22,975 長官? 349 00:50:23,601 --> 00:50:24,686 爸爸! 350 00:50:32,151 --> 00:50:36,280 - 爸,請別這樣 - 你不明白,給我進去 351 00:50:36,364 --> 00:50:38,199 他在那裡! 352 00:50:38,282 --> 00:50:40,493 目標在天橋,我們看見了 353 00:50:40,576 --> 00:50:42,745 不要交火!重複,不要交火! 354 00:50:48,459 --> 00:50:50,002 他被困住了 355 00:50:56,008 --> 00:50:57,552 扔兩個催淚彈進去 356 00:50:58,177 --> 00:50:59,303 開火! 357 00:51:18,406 --> 00:51:19,574 抓她回來! 358 00:51:54,067 --> 00:51:55,109 現在她要看到了 359 00:52:17,965 --> 00:52:19,092 A隊何在? 360 00:52:21,094 --> 00:52:22,178 讓他享受炮火吧 361 00:52:28,434 --> 00:52:29,936 朝他開火! 362 00:52:33,189 --> 00:52:36,526 越野戰車在哪裡?趕緊過來! 363 00:53:24,699 --> 00:53:25,908 哦,天! 364 00:53:29,537 --> 00:53:30,580 布朗斯基,該你了! 365 00:53:31,289 --> 00:53:32,415 長官? 366 00:53:33,583 --> 00:53:34,876 掩護我 367 00:53:52,977 --> 00:53:54,479 還記得我嗎? 368 00:54:14,457 --> 00:54:15,833 天,不錯啊 369 00:54:20,880 --> 00:54:22,215 把他往加農炮方向引! 370 00:54:28,346 --> 00:54:29,430 快! 371 00:54:42,944 --> 00:54:44,195 原地待命! 372 00:54:44,278 --> 00:54:45,613 可以了! 373 00:55:11,472 --> 00:55:13,016 求你了,求你了,不要! 374 00:55:13,099 --> 00:55:14,517 - 求你了,求你了! - 拉開她! 375 00:55:14,600 --> 00:55:15,643 你會殺了他的! 376 00:55:15,727 --> 00:55:18,062 住手!放開我! 377 00:55:18,146 --> 00:55:19,564 布魯斯! 378 00:55:22,748 --> 00:55:26,668 布魯斯!布魯斯! 379 00:55:56,031 --> 00:55:57,074 武裝直升機呢? 380 00:56:17,260 --> 00:56:18,345 就這樣了? 381 00:56:18,553 --> 00:56:20,347 布朗斯基,回撤! 382 00:56:20,430 --> 00:56:21,723 回撤! 383 00:56:24,851 --> 00:56:26,645 你就這麼兩下子? 384 00:56:34,194 --> 00:56:36,780 - 退後! - 退後!快,快! 385 00:56:36,863 --> 00:56:38,240 找掩護! 386 00:56:42,244 --> 00:56:43,453 貝蒂! 387 00:56:56,925 --> 00:56:58,427 開火,我日! 388 00:57:00,220 --> 00:57:01,430 布魯斯? 389 00:57:14,609 --> 00:57:15,819 停火! 390 00:57:29,374 --> 00:57:30,792 不! 391 00:58:20,926 --> 00:58:23,470 你打電話給我們是對的 392 00:58:25,597 --> 00:58:28,517 我想知道他們去哪裡了 393 00:58:28,600 --> 00:58:30,769 只要和他在一起,她的處境就極度危險 394 00:58:30,852 --> 00:58:32,145 哪來的危險? 395 00:58:33,021 --> 00:58:35,649 他保護了她,而你差點殺了她 396 00:58:35,732 --> 00:58:39,486 我向你保證 我現在考慮最多的就是她的安全 397 00:58:39,569 --> 00:58:42,280 知道嗎,幹這行最讓我自豪的 398 00:58:42,364 --> 00:58:45,283 就是能分辨出別人是否在撒謊 399 00:58:45,617 --> 00:58:46,702 你就是在撒謊 400 00:58:47,995 --> 00:58:50,247 我不知道他去哪裡了 401 00:58:51,206 --> 00:58:55,377 - 我知道她會盡力幫他的 - 那她就是從犯了 402 00:58:56,670 --> 00:58:59,214 那樣我可幫不了他們了 403 00:59:04,261 --> 00:59:07,347 我以前不明白為什麼她從不提起你 404 00:59:07,723 --> 00:59:09,099 現在我知道了! 405 00:59:14,021 --> 00:59:16,356 她都是在哪裡認識這些人的? 406 01:00:05,864 --> 01:00:07,032 布魯斯? 407 01:00:17,250 --> 01:00:18,418 布魯斯 408 01:00:38,605 --> 01:00:40,774 沒事了,沒事了 409 01:00:53,912 --> 01:00:56,665 過來,來這裡 410 01:00:59,876 --> 01:01:01,503 小心頭 411 01:01:16,601 --> 01:01:17,728 好了 412 01:01:28,530 --> 01:01:29,698 我們安全了 413 01:01:34,620 --> 01:01:35,996 沒事了 414 01:01:37,831 --> 01:01:39,541 下雨而已 415 01:01:48,800 --> 01:01:51,011 他還能再走路嗎? 416 01:01:51,094 --> 01:01:54,681 看起來他大部分骨頭都已經粉碎了 417 01:01:54,765 --> 01:01:58,560 不過他的心臟堅強的跟機器一樣 418 01:01:58,644 --> 01:02:01,855 除了賽馬之外,我還從沒見過這樣的 419 01:03:04,418 --> 01:03:05,544 過來 420 01:03:07,087 --> 01:03:08,255 到了 421 01:03:48,920 --> 01:03:50,130 布魯斯? 422 01:03:53,467 --> 01:03:54,593 你還好嗎? 423 01:03:55,218 --> 01:03:56,345 嗯 424 01:03:56,553 --> 01:03:58,805 其實呢,已經好很多了 425 01:03:58,889 --> 01:04:01,475 - 很好 - 我只是得把數據拿回來 426 01:04:03,018 --> 01:04:04,144 你吞下去了? 427 01:04:04,227 --> 01:04:08,482 嗯,那種情況下必須急中生智 428 01:04:08,565 --> 01:04:09,650 哇 429 01:04:11,151 --> 01:04:15,489 我沒找到太好的,不過還是買了一些 430 01:04:15,572 --> 01:04:18,158 首先 431 01:04:18,241 --> 01:04:19,868 開玩笑吧 432 01:04:30,128 --> 01:04:31,254 怎麼? 433 01:04:31,838 --> 01:04:34,675 - 不行 - 這是他們那裡最有彈性的了 434 01:04:34,758 --> 01:04:36,093 那我只好試試看了 435 01:04:36,301 --> 01:04:38,804 關於美軍和不明生物 436 01:04:38,887 --> 01:04:42,683 今天早些時候在卡爾沃大學交火的傳言 437 01:04:42,766 --> 01:04:45,727 已經愈演愈烈 438 01:04:45,811 --> 01:04:49,064 二年級學生傑克·麥吉爾和吉姆·威爾遜 目擊了部分戰鬥場面 439 01:04:49,147 --> 01:04:50,607 真的很大 440 01:04:50,691 --> 01:04:53,568 - 就像是浩克一樣! - 對 441 01:04:53,652 --> 01:04:56,697 麥吉爾正好是校報的記者 442 01:04:56,780 --> 01:04:58,490 他用手機拍下了畫面 443 01:04:58,573 --> 01:05:00,284 關於這個神秘「浩克」的搜尋工作 444 01:05:00,367 --> 01:05:04,871 由於煙山國家森林公園的暴風雨而推遲 445 01:05:12,379 --> 01:05:15,340 後面別太短 446 01:05:15,424 --> 01:05:17,884 我以前也是幫你剪過的,記得麼 447 01:05:33,775 --> 01:05:36,361 不知道這麼些年你一個人是怎麼過來的 448 01:05:36,445 --> 01:05:38,363 一般是用大剪刀 449 01:06:33,210 --> 01:06:35,921 - 等等,等等 - 怎麼? 450 01:06:36,004 --> 01:06:37,381 還是別做了 451 01:06:37,464 --> 01:06:39,549 - 沒事的,我想要 - 不行 452 01:06:40,592 --> 01:06:41,677 不 453 01:06:42,844 --> 01:06:44,096 不行 454 01:06:47,641 --> 01:06:49,643 我不能太興奮 455 01:06:52,354 --> 01:06:54,439 一點點也不行? 456 01:06:57,109 --> 01:06:58,485 好吧 457 01:07:03,156 --> 01:07:05,033 先生,是布朗斯基的事 458 01:07:07,536 --> 01:07:10,455 能聯繫到他的家屬嗎? 459 01:07:11,248 --> 01:07:12,916 您自己問他吧 460 01:07:16,712 --> 01:07:17,796 長官? 461 01:07:37,983 --> 01:07:41,987 - 看到你恢復很高興,戰士 - 謝謝,長官 462 01:07:48,952 --> 01:07:50,203 感覺如何? 463 01:07:52,164 --> 01:07:54,583 很生氣,準備第三波戰鬥 464 01:08:01,006 --> 01:08:05,010 基本上這些都不能帶 因為他們都能跟蹤到 465 01:08:05,093 --> 01:08:07,888 唇膏呢?也能跟蹤到? 466 01:08:08,847 --> 01:08:11,975 - 不會,你可以帶著 - 謝謝 467 01:08:12,059 --> 01:08:14,978 - 我還要眼鏡 - 行,也可以帶著 468 01:08:15,062 --> 01:08:16,229 - 眼鏡和手錶,好嗎? - 嗯 469 01:08:16,313 --> 01:08:19,941 除了信用卡,身份證和手機 其他都能帶 470 01:08:20,025 --> 01:08:22,319 - 手機別開機 - 好 471 01:08:22,444 --> 01:08:24,571 還要帶現金 472 01:08:24,655 --> 01:08:28,575 只帶四十塊錢,又沒有信用卡 能去哪裡? 473 01:08:31,620 --> 01:08:34,498 那,可以賣掉這個 474 01:08:34,581 --> 01:08:38,126 不行,這是你母親留給你的唯一的東西了 475 01:08:40,337 --> 01:08:43,048 那我們得試著再贖回來了 476 01:08:43,715 --> 01:08:45,634 聯邦調查局已經在監控通話 477 01:08:45,717 --> 01:08:47,970 信用卡,以及羅斯博士的網絡賬號 478 01:08:48,053 --> 01:08:50,305 當地警局也已處於警備狀態 479 01:08:50,389 --> 01:08:53,058 一旦他們出現,消息會直接傳到我們這裡 480 01:08:53,141 --> 01:08:55,102 他們不會突然出現的 481 01:08:55,185 --> 01:08:58,230 他花了五年時間 神不知鬼不覺的越過了邊境 482 01:08:58,313 --> 01:09:00,148 他現在可不會用什麼信用卡 483 01:09:00,565 --> 01:09:02,317 他要是想逃,那早走了 484 01:09:02,401 --> 01:09:03,568 現在他不是想逃走 485 01:09:03,652 --> 01:09:06,154 他正在尋求幫助,這才是我們的線索 486 01:09:06,238 --> 01:09:08,657 我們知道他們要的是什麼 我們也知道他一直在和人聯繫 487 01:09:08,740 --> 01:09:10,575 你們都有通信的備份 488 01:09:11,076 --> 01:09:13,120 綠先生和藍先生的聯絡 489 01:09:13,203 --> 01:09:15,330 已經納入了神盾數據庫的監控 490 01:09:14,997 --> 01:09:16,456 (主題:綠先生的文件) 491 01:09:16,331 --> 01:09:18,041 我們只要守株待兔,等他們再聯繫 492 01:09:17,708 --> 01:09:19,459 (藍先生,附上數據,是時候見面了 綠先生) 493 01:09:19,293 --> 01:09:21,503 只要他有動靜,我們就能知道 494 01:09:21,586 --> 01:09:24,006 而他冒出來的時候,我們將會等著他 495 01:09:30,095 --> 01:09:32,306 (國土戰略幹預組·後勤部) 496 01:09:39,896 --> 01:09:41,982 (藍先生,附上數據,是時候見面了 綠先生) 497 01:09:43,317 --> 01:09:44,484 (格雷本學院) 498 01:09:44,568 --> 01:09:45,986 (細胞生命系) 499 01:09:46,069 --> 01:09:47,154 (塞繆爾·史登博士) 500 01:09:51,825 --> 01:09:53,910 (匹配數據) 501 01:09:57,914 --> 01:09:59,374 (塞繆爾·史登博士,紐約市) 502 01:10:09,843 --> 01:10:11,053 笑一個 503 01:10:21,480 --> 01:10:23,148 那是什麼樣的感覺? 504 01:10:25,067 --> 01:10:27,819 變身的時候,什麼感覺? 505 01:10:28,570 --> 01:10:31,156 記得我們在哈佛的時候 自願參加的那些試驗嗎? 506 01:10:31,239 --> 01:10:33,325 誘發幻覺試驗? 507 01:10:34,076 --> 01:10:37,496 很像那個,只不過放大了一千倍 508 01:10:39,331 --> 01:10:43,251 我的腦子裡就像被倒入了一升的酸 509 01:10:43,335 --> 01:10:48,173 - 還記得什麼嗎? - 一些碎片,圖像 510 01:10:48,674 --> 01:10:51,843 幹擾太多,實在記不起什麼了 511 01:10:51,927 --> 01:10:55,514 - 但那終歸是你 - 不,不是了 512 01:10:57,933 --> 01:11:02,104 我不知道,在洞穴的時候 我真的感覺它認識我 513 01:11:02,854 --> 01:11:04,272 也許你的心還在那裡 514 01:11:04,356 --> 01:11:06,984 只是過載了,無法正常處理形勢了 515 01:11:07,067 --> 01:11:10,362 我不想控制它,我想擺脫它 516 01:11:23,583 --> 01:11:25,043 準備好了嗎? 517 01:11:25,127 --> 01:11:26,878 讓我們把戰鬥變得更公平些 518 01:11:30,299 --> 01:11:31,591 先生們 519 01:11:35,554 --> 01:11:39,224 布魯斯,醒醒,有狀況 520 01:11:43,186 --> 01:11:44,771 (請準備停車) 521 01:11:44,855 --> 01:11:46,773 (前方檢查) 522 01:11:50,319 --> 01:11:53,363 我們得走了,慢慢往後,別太快 523 01:12:08,837 --> 01:12:10,464 好了,來 524 01:12:24,269 --> 01:12:28,607 到郊區還很遠,坐地鐵會比較快 525 01:12:29,483 --> 01:12:31,401 你讓我在世上最擁擠的城市 和數百人一起 526 01:12:31,485 --> 01:12:33,945 擠在地下的鐵罐子裡? 527 01:12:34,029 --> 01:12:36,698 好吧,打車 528 01:12:36,782 --> 01:12:40,994 上路啦! 你們開得這麼慢,跟娘們似的! 529 01:12:45,916 --> 01:12:47,501 - 真漂亮,看到她的表情沒? - 噢天 530 01:12:47,584 --> 01:12:50,712 很好,小心,白癡! 531 01:12:50,796 --> 01:12:52,839 呼吸,呼吸 532 01:12:56,134 --> 01:12:58,804 你瘋了嗎? 533 01:12:58,887 --> 01:13:00,222 - 你怎麼了? - 怎麼了,寶貝? 534 01:13:00,305 --> 01:13:02,015 不喜歡我的風格? 535 01:13:03,850 --> 01:13:05,102 混蛋! 536 01:13:08,230 --> 01:13:10,732 我知道一些技巧,可以幫你有效的 537 01:13:10,816 --> 01:13:15,028 - 控制怒氣 - 閉嘴,走路 538 01:13:15,445 --> 01:13:16,488 好吧 539 01:13:24,037 --> 01:13:25,998 打擾了,史登博士? 540 01:13:26,081 --> 01:13:28,625 - 是我 - 不好意思打擾了,我是伊麗莎白·羅斯 541 01:13:29,543 --> 01:13:31,545 哦!羅斯博士! 542 01:13:31,628 --> 01:13:34,548 - 我想為您引見一個人 - 好 543 01:13:37,050 --> 01:13:38,510 藍先生,是你嗎? 544 01:13:40,345 --> 01:13:41,722 綠先生? 545 01:13:43,974 --> 01:13:47,644 告訴你,我曾經都懷疑你的存在 546 01:13:47,728 --> 01:13:49,479 我想如果你不是虛擬的,那會是什麼樣? 547 01:13:49,563 --> 01:13:54,234 身上潛伏著那麼巨大的能量 548 01:13:54,318 --> 01:13:55,944 想不到真的能在現實中和你握手 549 01:13:56,028 --> 01:13:58,905 這真是太讓人太驚喜了 550 01:13:58,989 --> 01:14:01,658 不過我們可不是要過家家 551 01:14:01,742 --> 01:14:03,410 即使一切順利 552 01:14:03,493 --> 01:14:07,331 即使我們能讓你變身,而且控制好劑量 553 01:14:08,332 --> 01:14:10,250 但那會是持久有效的治癒 554 01:14:10,334 --> 01:14:13,670 還是只是暫時的抑制呢? 555 01:14:15,964 --> 01:14:17,424 不得而知了 556 01:14:18,175 --> 01:14:22,888 我的意思是,即使多出這麼一點點劑量 557 01:14:23,847 --> 01:14:28,727 那裡面濃縮的也是多得驚人的毒素 558 01:14:28,810 --> 01:14:33,357 - 你是說會害死他 - 害死他?對,是這個意思 559 01:14:35,067 --> 01:14:37,194 還有另一種情況 560 01:14:37,277 --> 01:14:40,822 如果劑量少了 如果我變身了而治療又失敗了 561 01:14:40,906 --> 01:14:43,367 那你可就危險了 562 01:14:45,160 --> 01:14:49,206 聽著,我行事一向以好奇心驅使多過謹慎 563 01:14:49,289 --> 01:14:53,543 不過到目前為止還沒出過什麼事 那我們到底做不做試驗? 564 01:15:48,598 --> 01:15:50,225 感覺如何,夥計? 565 01:15:51,977 --> 01:15:53,562 像野獸一樣 566 01:16:13,457 --> 01:16:15,208 好吧,上桌子 567 01:16:15,959 --> 01:16:21,340 如果反應劇烈,這些能就你 568 01:16:22,591 --> 01:16:25,552 你可以事後再告訴我反應是否劇烈 569 01:16:29,765 --> 01:16:34,186 噢,不是吧!那幫白癡研究生 570 01:16:38,815 --> 01:16:39,941 好的… 571 01:16:40,525 --> 01:16:41,985 這個,這個,還有這個 572 01:16:43,612 --> 01:16:47,074 這將會是從未有過的奇妙體驗 573 01:16:49,743 --> 01:16:51,244 開始了 574 01:16:53,080 --> 01:16:56,124 透析機會把解毒藥和你的血液混合 575 01:16:56,208 --> 01:17:00,671 只不過解毒藥要等到完全反應時 才能加入 576 01:17:00,754 --> 01:17:01,922 放鬆吧 577 01:17:02,673 --> 01:17:06,009 好了,進入狀態了 578 01:17:09,221 --> 01:17:10,681 這個給你 579 01:17:20,691 --> 01:17:22,693 好了,準備好了嗎? 580 01:17:25,195 --> 01:17:27,364 換我就不會抓他手 581 01:17:47,175 --> 01:17:49,219 噢天! 582 01:18:03,317 --> 01:18:05,360 等等!還有!等等! 583 01:18:16,163 --> 01:18:18,749 - 現在可以了,快! - 等等 584 01:18:18,832 --> 01:18:21,418 趕緊!快點! 585 01:18:28,925 --> 01:18:31,428 布魯斯!布魯斯,看著我 586 01:18:31,511 --> 01:18:36,016 挺住,趕緊加解毒藥!史登,快點! 587 01:18:37,476 --> 01:18:41,480 布魯斯,看著我,看著我的眼睛 求你了,看著我的眼睛 588 01:18:42,689 --> 01:18:45,108 開玩笑吧! 589 01:19:04,711 --> 01:19:05,921 布魯斯 590 01:19:06,004 --> 01:19:07,381 噢天 591 01:19:18,767 --> 01:19:21,770 布魯斯?布魯斯,能聽到我說話嗎? 592 01:19:25,816 --> 01:19:26,984 布魯斯? 593 01:19:35,826 --> 01:19:39,204 沒事了,沒事了 594 01:19:42,624 --> 01:19:44,001 你挺過來了 595 01:19:44,167 --> 01:19:46,837 他沒事了,太奇妙了 596 01:19:46,920 --> 01:19:48,255 結束了 597 01:20:00,058 --> 01:20:06,023 這是我這輩子見過的最不可思議的情景! 598 01:20:06,106 --> 01:20:07,691 你消停一下吧,求你了 599 01:20:07,774 --> 01:20:10,152 我們得談談剛才發生的事 600 01:20:10,235 --> 01:20:14,031 顯然伽瑪脈衝來自扁桃腺 601 01:20:14,114 --> 01:20:15,866 - 我想羅斯博士的核酸合成引物… - 你還好吧? 602 01:20:15,949 --> 01:20:19,202 使得細胞暫時吸收了能量,然後又減弱 603 01:20:19,286 --> 01:20:22,080 這就是你數年前沒有死於輻射的原因! 604 01:20:22,164 --> 01:20:24,875 現在,也許我們已經永久的 幹掉這些細胞了 605 01:20:24,958 --> 01:20:26,877 但也許只是暫時抑制住了 606 01:20:26,960 --> 01:20:29,296 我傾向於後者,但目前還不好說 607 01:20:29,379 --> 01:20:31,173 因為我們的試驗樣本都沒有生還 608 01:20:31,256 --> 01:20:32,883 - 當然了,因為它們沒有核酸合成引物… - 等等 609 01:20:32,966 --> 01:20:34,384 - 等等,你剛才說什麼? - 他們沒有 610 01:20:34,468 --> 01:20:37,012 - 肌肉抑制素核酸合成引物 - 不是,試驗樣本? 611 01:20:38,055 --> 01:20:39,806 什麼試驗樣本? 612 01:20:40,515 --> 01:20:41,558 跟我來 613 01:20:58,659 --> 01:21:02,579 - 情況如何? - 狙擊手已經能覆蓋A區了 614 01:21:03,413 --> 01:21:04,831 我們從小白鼠下手 615 01:21:04,915 --> 01:21:07,501 不過試驗一開始它們就被烤焦了 所以我們得找大點的動物 616 01:21:07,751 --> 01:21:10,879 我們還不清楚,伽瑪和你的血液 哪個更具毒性 617 01:21:10,963 --> 01:21:14,716 - 我的血液?什麼意思? - 布魯斯,這些都是你的 618 01:21:15,550 --> 01:21:19,554 你沒給我寄太多,所以我只好通過濃縮 製造更多樣本 619 01:21:19,638 --> 01:21:22,891 通過試錯法,這個試驗將潛力無窮 620 01:21:22,975 --> 01:21:26,687 多麼偉大的工程! 621 01:21:26,770 --> 01:21:30,273 伽瑪技術的應用前景很廣 622 01:21:30,357 --> 01:21:32,401 數百種治病方法將誕生 623 01:21:32,484 --> 01:21:35,612 人類從此將免受疾病困擾! 624 01:21:49,793 --> 01:21:51,461 不行,我們得毀了它們 625 01:21:51,920 --> 01:21:53,797 - 等等,什麼? - 全部 626 01:21:53,922 --> 01:21:55,299 今晚我們就得把它們都毀了 627 01:21:55,382 --> 01:21:57,634 - 這是總開關? - 等等… 628 01:21:57,718 --> 01:21:59,261 我們可以因此得到諾貝爾! 629 01:21:59,344 --> 01:22:01,555 你不明白這東西的威力 630 01:22:01,638 --> 01:22:04,266 這太危險了,我們無法控制 631 01:22:04,933 --> 01:22:06,435 狙擊手,自行掌握開槍時機 632 01:22:06,518 --> 01:22:07,978 …我們三個!這是普羅米修斯之火啊 (意為將開創生物學新時代) 633 01:22:08,061 --> 01:22:09,104 但是… 634 01:22:09,187 --> 01:22:10,439 無法瞄準 635 01:22:13,775 --> 01:22:15,569 布朗斯基進去了 636 01:22:17,779 --> 01:22:20,657 布朗斯基,別衝動,我女兒在裡面! 637 01:22:23,243 --> 01:22:24,328 我們已經有解毒藥了 638 01:22:24,411 --> 01:22:27,247 他們要的不是解毒藥! 他們想製造武器! 639 01:22:34,129 --> 01:22:36,131 這事會變得一發不可收拾 640 01:22:36,340 --> 01:22:38,383 你不知道這東西的威力 641 01:22:38,467 --> 01:22:40,469 我和別人一樣痛恨政府 642 01:22:40,552 --> 01:22:42,346 但你不覺得自己有點偏執了? 643 01:22:50,145 --> 01:22:51,647 布魯斯!布魯斯! 644 01:22:53,357 --> 01:22:54,608 出去 645 01:22:57,861 --> 01:23:00,614 它在哪裡?快點,它在哪裡? 646 01:23:04,826 --> 01:23:06,495 讓它出現吧 647 01:23:07,996 --> 01:23:09,289 布朗斯基! 648 01:23:17,756 --> 01:23:18,840 小姐! 649 01:23:20,342 --> 01:23:21,718 披著這個 650 01:23:25,347 --> 01:23:29,935 你相信不相信 我要你這輩子生不如死 651 01:23:35,691 --> 01:23:36,858 貝蒂 652 01:23:38,819 --> 01:23:41,822 我這輩子都不會原諒你對他的所作所為 653 01:23:41,905 --> 01:23:43,240 你為了掩蓋你的失敗,保住你的烏紗 654 01:23:43,323 --> 01:23:45,284 才讓他成了逃犯 655 01:23:45,367 --> 01:23:48,870 而讓他變成逃犯的 656 01:23:49,663 --> 01:23:52,499 別再當我是你女兒了 657 01:23:54,751 --> 01:23:58,255 你要不是我女兒,現在也已經被銬上了 658 01:24:03,176 --> 01:24:04,386 你是說你還能造出更多那樣的怪獸? 659 01:24:04,469 --> 01:24:09,224 不!還沒,我只是明白了一點點 但還遠不清楚具體細節 660 01:24:09,308 --> 01:24:12,644 你說的那種矮胖子,我怎麼可能造得出來 661 01:24:12,728 --> 01:24:16,606 他是詭異的意外的產物 我們能做的只是讓它更強 662 01:24:16,690 --> 01:24:18,609 那麼只有班納一個… 663 01:24:22,404 --> 01:24:26,825 - 這婊子真囉嗦 - 你為什麼老是打人? 664 01:24:29,244 --> 01:24:34,333 憑什麼你又這樣對我? 665 01:24:34,416 --> 01:24:37,127 不是你做了什麼,而是我要你做什麼 666 01:24:38,086 --> 01:24:40,547 我要你把我變成班納那樣 667 01:24:44,051 --> 01:24:48,096 看樣子你體內已經有了點什麼,是吧? 668 01:24:49,431 --> 01:24:53,060 還不夠,你見過他變身的樣子吧? 669 01:24:53,769 --> 01:24:54,978 是的 670 01:24:55,937 --> 01:24:57,481 太美妙了 671 01:24:58,315 --> 01:24:59,566 神仙一樣 672 01:24:59,775 --> 01:25:01,485 那好,我要的就是那個 673 01:25:03,654 --> 01:25:05,739 我需要變成那樣,讓我變成那樣 674 01:25:06,615 --> 01:25:09,618 我不知道你體內已經有了什麼 675 01:25:09,701 --> 01:25:11,286 搞不好可能變成 676 01:25:11,912 --> 01:25:13,455 憎惡 677 01:25:17,125 --> 01:25:19,962 我沒說我不願意 678 01:25:20,504 --> 01:25:24,257 我只是想讓你充分知情而已 679 01:25:26,760 --> 01:25:28,553 現在不就行了麼 680 01:25:57,624 --> 01:26:00,335 (綠先生,強度:14.36%) 681 01:26:09,678 --> 01:26:13,932 我想要和你解釋的就是這個 682 01:26:14,016 --> 01:26:18,937 我不知道你把你自己怎麼了 683 01:26:19,021 --> 01:26:21,106 不過顯然起作用了 684 01:26:21,189 --> 01:26:24,818 假設你聽不懂我說的話 685 01:26:24,901 --> 01:26:29,740 但如果你回到桌子上 686 01:26:29,823 --> 01:26:32,326 我能把你治好 687 01:26:47,215 --> 01:26:48,925 - 開槍! - 嗨! 688 01:26:49,718 --> 01:26:50,802 不! 689 01:27:00,395 --> 01:27:02,439 D4小隊報告 690 01:27:02,522 --> 01:27:04,274 他們幹掉了我們兩個人,兩個人! 691 01:27:04,358 --> 01:27:07,069 布朗斯基和少校還在裡面! 692 01:27:09,947 --> 01:27:12,240 快點!快,快,快! 693 01:27:20,207 --> 01:27:21,792 就在那裡! 694 01:27:23,585 --> 01:27:24,753 放開他們! 695 01:27:24,836 --> 01:27:27,089 - 那是什麼? - 開火! 696 01:27:36,556 --> 01:27:40,352 好吧!你…你來開車!我們走!走! 697 01:27:40,435 --> 01:27:41,770 - D4小隊報告! - 行動!行動! 698 01:27:41,853 --> 01:27:43,772 一個大怪物剛從上面下來! 699 01:27:44,314 --> 01:27:46,441 將軍,你聽聽這個! 700 01:27:46,525 --> 01:27:49,444 浩克在街上! 重複,浩克在街上! 701 01:27:52,030 --> 01:27:54,116 不可能,你先照顧好自己,年輕人 702 01:27:54,199 --> 01:27:56,118 先穩住,你的位置是? 703 01:27:56,368 --> 01:27:59,496 121街,往北開向百老匯! 704 01:27:59,579 --> 01:28:01,123 回頭 705 01:28:08,088 --> 01:28:11,300 回頭了,為什麼要回頭? 706 01:28:11,383 --> 01:28:13,010 該死!給我圖像! 707 01:28:13,427 --> 01:28:14,720 遵命,長官! 708 01:28:16,722 --> 01:28:18,640 那他媽的是什麼? 709 01:28:18,974 --> 01:28:20,600 行動,行動! 710 01:28:44,166 --> 01:28:45,417 不! 711 01:29:01,683 --> 01:29:03,018 你的人? 712 01:29:03,268 --> 01:29:06,355 老天,你都幹了什麼? 713 01:29:08,690 --> 01:29:10,525 朝他開火,朝他開火! 714 01:29:14,863 --> 01:29:16,949 你覺得步槍能傷到它? 715 01:29:17,366 --> 01:29:18,617 來吧! 716 01:29:22,120 --> 01:29:23,288 爽 717 01:29:26,208 --> 01:29:27,417 幹! 718 01:29:45,435 --> 01:29:46,770 快跑,士兵! 719 01:29:50,107 --> 01:29:51,733 斯黛西!! 720 01:30:22,389 --> 01:30:24,308 讓我痛快打一架! 721 01:30:32,399 --> 01:30:33,567 長官? 722 01:30:36,236 --> 01:30:37,362 長官? 723 01:30:38,905 --> 01:30:41,908 讓他們帶上所有東西,還有頭盔 724 01:30:45,287 --> 01:30:48,749 得我上,你得帶我回去 725 01:30:49,082 --> 01:30:50,626 你說什麼? 726 01:30:50,792 --> 01:30:52,085 你覺得你能搞定? 727 01:30:52,169 --> 01:30:55,297 不,不是搞定,不知道,盡力吧 728 01:30:55,380 --> 01:30:56,840 如果失敗了呢? 729 01:30:58,383 --> 01:31:00,135 這是我們造成的局面 730 01:31:00,636 --> 01:31:01,970 我們所有人 731 01:31:02,971 --> 01:31:04,181 拜託了 732 01:31:09,144 --> 01:31:11,647 - 在附近降落 - 不,這個高度就可以了 733 01:31:13,231 --> 01:31:14,566 開後艙門 734 01:31:20,322 --> 01:31:25,202 布魯斯!布魯斯,別!停下!你幹嘛? 735 01:31:25,285 --> 01:31:28,997 想想看!你都不一定能變身! 736 01:31:30,999 --> 01:31:34,211 你沒必要這樣!求你了,別傻了! 737 01:31:34,294 --> 01:31:36,046 貝蒂,我得試試 738 01:31:38,215 --> 01:31:39,549 對不起 739 01:32:02,197 --> 01:32:03,865 我操! 740 01:32:07,869 --> 01:32:10,706 - 拉她進來! - 來吧,小姐 741 01:32:28,140 --> 01:32:30,183 在那裡,貝蒂! 742 01:32:49,244 --> 01:32:50,787 浩克! 743 01:33:41,546 --> 01:33:42,798 來吧! 744 01:34:15,038 --> 01:34:16,999 你就這兩下子? 745 01:34:30,721 --> 01:34:33,515 用那個,士兵!給他點幫助! 746 01:34:33,598 --> 01:34:34,850 幫哪個? 747 01:34:34,933 --> 01:34:37,269 綠色的那個,白癡!你以為呢? 748 01:34:37,352 --> 01:34:39,187 把另一個做掉! 749 01:34:41,857 --> 01:34:43,025 羅斯! 750 01:35:07,799 --> 01:35:09,551 跟住他! 751 01:35:37,746 --> 01:35:40,749 - 我得降落了! - 挺住! 752 01:36:47,983 --> 01:36:49,109 爸爸? 753 01:36:51,737 --> 01:36:54,239 你疼嗎?我來幫你 754 01:37:01,997 --> 01:37:03,874 我沒事,找路出去先 755 01:37:51,713 --> 01:37:58,387 你不配這種力量!看著她死吧! 756 01:38:49,104 --> 01:38:50,772 小心! 757 01:39:21,595 --> 01:39:22,846 將軍? 758 01:39:29,102 --> 01:39:31,688 還有遺言嗎? 759 01:39:34,483 --> 01:39:37,903 浩克斬! 760 01:40:25,450 --> 01:40:27,035 住手! 761 01:41:47,783 --> 01:41:49,117 沒事了 762 01:41:59,252 --> 01:42:00,921 貝蒂 763 01:42:56,310 --> 01:42:58,478 (電量低) 764 01:43:10,907 --> 01:43:13,827 (貝拉·庫拉,英屬哥倫比亞) 765 01:43:58,372 --> 01:44:02,209 (貝蒂·羅斯,卡爾沃大學) 766 01:44:20,269 --> 01:44:23,021 已經31天沒有事故發生 767 01:44:23,105 --> 01:44:25,524 已經0天沒有事故發生 768 01:44:28,944 --> 01:44:30,279 加滿 769 01:44:37,828 --> 01:44:39,037 加滿 770 01:44:55,053 --> 01:44:58,223 瞧你這垂頭喪氣的樣子 771 01:44:58,307 --> 01:45:00,058 我不喜歡說「早跟你說過」 之類的話,將軍 772 01:45:00,142 --> 01:45:04,563 但那個超級士兵計劃 不是無緣無故被凍結的 773 01:45:04,646 --> 01:45:07,524 我一直覺得硬體更加可靠一些 774 01:45:07,733 --> 01:45:10,027 - 斯塔克 - 將軍 775 01:45:12,362 --> 01:45:14,865 你總是穿得這麼整齊 776 01:45:15,824 --> 01:45:17,159 說的沒錯 777 01:45:18,076 --> 01:45:21,788 - 聽說你有點麻煩? - 請指教 778 01:45:21,872 --> 01:45:23,373 聽好了 779 01:45:26,043 --> 01:45:29,546 不如我們組織一支隊伍? 780 01:45:29,630 --> 01:45:31,214 「我們」?