1 00:00:33,776 --> 00:00:39,076 De oudste verhalen ooit verteld, staan geschreven in de sterren. 2 00:00:39,983 --> 00:00:45,783 Het verhaal van een tijd v´´or mensen en goden, toen de titanen over de wereld heersten. 3 00:00:46,490 --> 00:00:51,690 De titanen waren machtig maar hun heerschappij werd beëindigd door hun eigen zonen. 4 00:00:51,697 --> 00:00:57,296 Zeus, Poseidon en Hades. 5 00:00:58,503 --> 00:01:02,703 Zeus overtuigde zijn broer Hades een krachtig beest te maken, 6 00:01:02,709 --> 00:01:06,758 dat hun ouders kon verslaan. 7 00:01:06,763 --> 00:01:10,812 Uit zijn eigen vlees creëerde Hades een angstaanjagend monster, 8 00:01:11,417 --> 00:01:13,917 de Kraken. 9 00:01:19,926 --> 00:01:24,126 Zeus werd de koning van de Hemel. 10 00:01:24,132 --> 00:01:28,332 Poseidon, koning van de zee 11 00:01:28,338 --> 00:01:31,536 Hades, die door Zeus werd verbannen. werd Koning van de onderwereld, 12 00:01:31,540 --> 00:01:37,439 een plek gevuld met duisternis en pijn. 13 00:01:38,647 --> 00:01:44,847 Zeus creëerde de mens, en liet hen bidden voor de goden. 14 00:01:48,758 --> 00:01:52,658 Maar na verloop van tijd, raakte de mensheid in verwarring, 15 00:01:52,663 --> 00:01:58,762 ze onteerde de goden en gingen in opstand. 16 00:02:05,676 --> 00:02:09,276 In die tijd, werd er een kind geboren. 17 00:02:10,181 --> 00:02:13,881 Een jongen die alles zou veranderen. 18 00:02:50,125 --> 00:02:53,729 Perseus. 19 00:03:22,898 --> 00:03:25,667 Wat is er, zoon? 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,874 Overal worden kinderen geboren. 21 00:03:28,912 --> 00:03:32,048 Die wonen samen met hun ouders. Ben ik anders? 22 00:03:32,086 --> 00:03:34,622 Tuurlijk niet. 23 00:03:35,627 --> 00:03:38,680 Maar zij is een kind van haar ouders. en ik... 24 00:03:38,718 --> 00:03:41,702 Ik ben maar alleen. 25 00:03:41,740 --> 00:03:45,044 Luister, Perseus. Ik ben je vader en jij bent mijn zoon. Ik zal altijd van je houden. 26 00:03:45,083 --> 00:03:48,817 En zoals je weet... 27 00:03:48,856 --> 00:03:54,227 is de link tussen ons meer dan alleen maar vlees en botten. 28 00:03:54,268 --> 00:04:00,475 Liefde voor onze kinderen, dat is wat goden en koningen benijden. 29 00:04:01,584 --> 00:04:04,353 Ik weet niet waarom, 30 00:04:04,391 --> 00:04:09,246 of de reden dat ik het heb overleefd. 31 00:04:09,286 --> 00:04:14,107 Omdat op een dag die reden je zal wegvoeren, ver weg van hier. 32 00:04:15,716 --> 00:04:18,519 Maar niet vanavond. 33 00:04:33,656 --> 00:04:36,559 12 jaar later. 34 00:04:37,564 --> 00:04:40,233 Perseus! 35 00:04:40,271 --> 00:04:42,473 Staree is oud en zwak geworden. 36 00:04:42,511 --> 00:04:45,580 Verdorie! 37 00:04:49,792 --> 00:04:52,996 Weer een dag zonder vangst! 38 00:04:53,901 --> 00:04:56,169 Vreemd! 39 00:04:56,207 --> 00:04:59,611 Aan wie moeten we het vragen? 40 00:04:59,649 --> 00:05:02,982 Spyros, kom op. Poseidon, Zeus? Aan wie? 41 00:05:03,022 --> 00:05:05,825 Degenen die verantwoordelijk zijn. 42 00:05:05,863 --> 00:05:09,249 Zij verwoestten het eiland, brachten de ziekte... 43 00:05:09,288 --> 00:05:12,604 Ontvangen van ons wat ze willen. Ons als hun slaven dus. 44 00:05:12,642 --> 00:05:15,846 De Goden gaven ons het leven. We zouden ze daarvoor moeten danken. 45 00:05:15,885 --> 00:05:19,019 Ik ben zo dankbaar dat ze ten onrechte blijken te zijn. 46 00:05:19,057 --> 00:05:23,762 Ik ben een visser. Perseus is ook een visser. Ze hebben zelfs dat van ons weggenomen. 47 00:05:23,803 --> 00:05:27,940 Ze hebben al onze spullen, en toch... toch willen ze dat we van ze houden. 48 00:05:27,979 --> 00:05:32,583 Op een gegeven moment, moet iemand het doen. 49 00:05:32,623 --> 00:05:37,192 Op een tijd, moet er iemand zeggen, "Genoeg!" 50 00:06:07,766 --> 00:06:11,370 Het weer is net als toen ik je ontmoette. 51 00:06:14,081 --> 00:06:17,484 De storm stuurde me recht naar je toe. 52 00:06:22,599 --> 00:06:27,205 Ik weet dat je vele vragen hebt, zoon. Ik wou dat ik ze kon beantwoorden voor je. 53 00:06:32,020 --> 00:06:36,225 Ik heb alles wat ik nodig heb, hier bij jullie. 54 00:06:38,836 --> 00:06:41,439 Slaap lekker, zoon. 55 00:06:58,479 --> 00:07:00,982 Land in zicht! 56 00:07:00,986 --> 00:07:04,449 Tekla, pak de spullen. 57 00:07:04,493 --> 00:07:08,197 Kijk daar het Standbeeld van Zeus! Het is magisch. 58 00:07:21,430 --> 00:07:24,234 Wat gebeurt er? 59 00:07:24,272 --> 00:07:27,040 Soldaten... Wat moeten we doen? 60 00:07:36,464 --> 00:07:38,467 Kijk uit! 61 00:07:47,889 --> 00:07:51,659 Wie zijn dat? - Soldaten van Argos. 62 00:07:51,698 --> 00:07:55,502 Waarom doen ze dit? - Om de oorlog te verklaren, 63 00:07:55,541 --> 00:07:58,510 oorlog tegen de goden. 64 00:08:19,561 --> 00:08:23,165 We moeten omkeren. - Nee, we moeten ons niet verroeren. 65 00:09:01,453 --> 00:09:03,956 Waar is mijn zoon? 66 00:10:09,305 --> 00:10:12,173 Zeus, we moeten hier een eind aan maken 67 00:10:12,212 --> 00:10:16,066 Ze vallen onze tempels aan, hoe durven ze? 68 00:10:16,105 --> 00:10:19,925 We moeten met ze praten we kunnen een overeenkomst maken... 69 00:10:19,964 --> 00:10:22,332 Nee! 70 00:10:25,943 --> 00:10:32,350 Ik heb de mens gemaakt...en ze durven mij te trotseren, waarom? 71 00:10:32,392 --> 00:10:35,225 Ga niet onderhandelen. 72 00:10:35,263 --> 00:10:40,169 Eindelijk wat woede, van jou. 73 00:10:42,980 --> 00:10:46,884 Hoelang is het geleden? 74 00:10:46,923 --> 00:10:49,991 Dat we elkaar voor het laatst hebben ontmoet? 75 00:10:50,596 --> 00:10:53,099 Hades. 76 00:10:58,113 --> 00:11:03,720 Jarenlang heb ik moeten toekijken vanuit de onderwereld. 77 00:11:03,761 --> 00:11:09,332 Toekijken hoe ze voor je bidden... 78 00:11:09,373 --> 00:11:13,375 je hebt ze gemaakt voor maar één reden. 79 00:11:13,414 --> 00:11:17,451 Hun gebeden en geloof, voeden onze onsterfelijkheid. 80 00:11:17,491 --> 00:11:22,227 Maar je houdt nu te veel van ze, ze zijn sterker geworden. 81 00:11:22,267 --> 00:11:27,072 Nu ben ik gedwongen te herrijzen, want we worden allen bedreigd. 82 00:11:27,112 --> 00:11:32,484 Dus, wat wil je broeder? - Laat me op hen los. 83 00:11:32,891 --> 00:11:38,698 Ik zal ze laten leven in angst, ze zullen weer voor ons bidden. 84 00:11:38,739 --> 00:11:41,772 En wij worden sterker dan ooit. 85 00:11:41,810 --> 00:11:44,378 Zijn plaats is in de Hel, niet hier. 86 00:11:44,416 --> 00:11:48,020 Jij hebt niet het recht mij te vertellen waar ik thuishoor. 87 00:11:48,826 --> 00:11:52,295 Jij zegt dat het liefde is dat ons voedt. 88 00:11:52,334 --> 00:11:56,003 Maar jij bent afhankelijk van hun liefde. 89 00:11:56,042 --> 00:12:00,598 Ik heb alleen leren leven van hun angst, 90 00:12:00,638 --> 00:12:05,158 hun pijn... - Zeus, onze broeder spreekt de waarheid. 91 00:12:05,198 --> 00:12:07,566 Luister naar hem. 92 00:12:12,379 --> 00:12:15,147 Ga en doe wat je moet doen. 93 00:12:15,185 --> 00:12:18,054 Vader, we hebben de mensen nodig. - Nee, Apollo. 94 00:12:18,092 --> 00:12:22,462 Hades had gelijk. We moeten regels stellen. Ze zullen boeten voor hun ongeloof. 95 00:12:22,502 --> 00:12:26,406 Als kinderen moeten ze gehoorzamen. 96 00:12:26,445 --> 00:12:28,978 Doe wat je kunt. 97 00:12:29,016 --> 00:12:31,619 Dwing ze tegen elkaar te vechten. 98 00:12:31,657 --> 00:12:34,625 Laat ze smeken om onze genade, laat ze terugkeren in onze armen. 99 00:13:15,620 --> 00:13:20,926 Zijn wij de laatste boot die binnen moet komen? - Nee, mijn commandant...de enige. 100 00:13:21,734 --> 00:13:26,139 Is hij één van ons? - Nee, hij is gevonden. 101 00:13:26,178 --> 00:13:30,849 De enige overlevende. Laat de koning beslissen wat te doen met hem. 102 00:13:33,861 --> 00:13:36,364 Schiet op. 103 00:13:41,378 --> 00:13:45,833 Ze geven ons voedsel, en de zon in de lucht. 104 00:13:45,873 --> 00:13:50,293 Geven ons alles wat we nodig hebben. 105 00:13:50,333 --> 00:13:54,302 De dingen die weggenomen zullen worden als we hen niet aanbidden. 106 00:13:54,341 --> 00:13:56,809 We zullen de gevolgen moeten aanvaarden. - Ga weg! 107 00:13:56,813 --> 00:14:00,353 Ongeloof en ontering. 108 00:14:00,420 --> 00:14:03,824 Van de goden zal gestraft worden! 109 00:14:44,017 --> 00:14:48,622 Is dit alles wat er over is? - We hebben erg veel verloren in de strijd, Majesteit. 110 00:14:48,662 --> 00:14:51,430 Maar we hebben gewonnen. 111 00:14:52,737 --> 00:14:57,943 Op koning Kepheus. Op koningin Cassiopeia. 112 00:15:00,153 --> 00:15:02,456 Nee. 113 00:15:05,465 --> 00:15:07,968 Op jullie allen, 114 00:15:08,472 --> 00:15:12,977 Ons leger, Onze helden. 115 00:15:13,017 --> 00:15:16,286 De dapperen die vochten tegen Zeus! 116 00:15:17,893 --> 00:15:22,563 De tempel branden. Het standbeeld is gevallen. 117 00:15:22,603 --> 00:15:25,006 We hebben hun onteerd met onze gebeden. 118 00:15:25,044 --> 00:15:28,530 Vanavond, na een generatie met strijd. 119 00:15:28,569 --> 00:15:32,097 De zon gaat niet langer onder boven de Oceaan. 120 00:15:32,136 --> 00:15:35,484 De zon gaat onder op Olympus! 121 00:15:35,523 --> 00:15:38,836 Een nieuw tijdperk breekt aan! 122 00:15:38,874 --> 00:15:42,043 Het tijdperk van de Mens! 123 00:15:43,149 --> 00:15:47,855 Verdriet staat je niet Andromeda. Neem wat te drinken. Dat zal je goed doen. 124 00:15:51,568 --> 00:15:53,770 Andromeda... 125 00:16:02,494 --> 00:16:06,398 Hoe heet je? - Perseus. 126 00:16:07,505 --> 00:16:10,509 Neem dit. Alstublieft drink wat. 127 00:16:14,821 --> 00:16:17,474 Raak het niet aan! - Genoeg! 128 00:16:17,512 --> 00:16:20,130 Onze dochter, de missionaris. 129 00:16:21,837 --> 00:16:24,640 Vader, heeft u niet gezien wat er daar allemaal gebeurt? 130 00:16:24,678 --> 00:16:27,446 Heeft u zelfs even de moeite genomen om te kijken? 131 00:16:27,484 --> 00:16:29,616 Wij dienen als een inspiratie. 132 00:16:29,654 --> 00:16:32,958 Honderden van onze mensen hebben hun leven gegeven. 133 00:16:32,996 --> 00:16:35,729 En toch, vieren we feest. 134 00:16:35,767 --> 00:16:38,971 Je doet alsof deze tirannie tegen de goden geen gevolgen zal hebben. 135 00:16:39,010 --> 00:16:41,944 Wat wil je? Zouden we bang moeten zijn? 136 00:16:41,982 --> 00:16:45,636 Zouden we moeten beven van angst? 137 00:16:45,675 --> 00:16:49,294 De goden hebben ons nodig. Onze gebeden. 138 00:16:49,333 --> 00:16:51,966 Wat hebben wij van hen nodig? 139 00:16:52,004 --> 00:16:54,672 Kijk naar mijn dochter. - Niet doen. 140 00:16:54,710 --> 00:16:57,879 Wat kan er nou mooier zijn dan haar gezicht? 141 00:16:57,918 --> 00:17:03,174 Mooier dan alle vrouwen van Griekenland. Mooier dan Aphrodite zelf. 142 00:17:03,214 --> 00:17:08,435 De Olympiërs moeten haar benijden. Nu zijn we Goden! 143 00:17:09,477 --> 00:17:11,945 Mijn Koningin. 144 00:17:56,246 --> 00:17:58,449 Interessant. 145 00:18:18,295 --> 00:18:22,600 Deze mensen zijn als stof, op onze nagels. 146 00:18:22,640 --> 00:18:25,874 Jullie adem is een geschenk van Olympus. 147 00:18:25,913 --> 00:18:29,917 De onwetendheid van mensen die de opperste macht hebben beledigd... 148 00:18:29,957 --> 00:18:32,742 Wie is dat? 149 00:18:32,780 --> 00:18:35,531 Het is Hades. 150 00:18:38,842 --> 00:18:42,246 Kniel. 151 00:18:47,962 --> 00:18:52,367 Niet nu, Perseus. Er komt een kans. 152 00:18:56,482 --> 00:18:59,836 Wat weet U van schoonheid? 153 00:18:59,875 --> 00:19:03,194 Wat is er mooier dan de dood? 154 00:19:07,106 --> 00:19:11,010 Kijk naar me, sterfelijke koningin. 155 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 Moeder! - Blijf! 156 00:19:28,253 --> 00:19:33,159 Over 10 dagen, als de zon verduistert. 157 00:19:34,366 --> 00:19:37,935 Zal ik de Kraken loslaten. 158 00:19:37,974 --> 00:19:43,681 Argos zal verdwijnen van deze Aarde, met alle mensen. 159 00:19:45,291 --> 00:19:49,360 Tenzij jullie de prinses opofferen. 160 00:19:49,400 --> 00:19:53,821 Degene die zo dwaas is vergeleken met de goden. 161 00:19:53,861 --> 00:19:58,248 Alleen haar bloed zal het monster tevreden stellen. 162 00:19:58,286 --> 00:20:03,025 En Zeus, die jullie zo zwaar beledigd hebben. 163 00:20:06,137 --> 00:20:11,844 Kies wijs Argos. Argos vernietigd of een offer aan de goden? 164 00:20:11,885 --> 00:20:15,821 Het is de wil van Zeus. 165 00:20:15,861 --> 00:20:19,764 De wil van jouw Vader. 166 00:20:32,396 --> 00:20:35,199 Er is een halfgod in Argos. 167 00:20:37,007 --> 00:20:39,710 Dat is onmogelijk! 168 00:20:39,913 --> 00:20:42,180 Hij is van U. 169 00:20:42,217 --> 00:20:45,286 Zijn naam is Perseus. 170 00:20:45,325 --> 00:20:48,328 We zouden hem bescherming kunnen bieden. 171 00:20:48,366 --> 00:20:51,300 Heb ik zijn gebeden gehoord? 172 00:20:51,338 --> 00:20:54,707 Hij heeft geen liefde voor mij. 173 00:20:54,746 --> 00:20:58,650 Hij is niet anders dan al die andere mensen. 174 00:20:58,956 --> 00:21:02,660 Dus jij bent een halfgod? Spreek! 175 00:21:03,064 --> 00:21:07,369 Ik ben geen halfgod. - Wie ben je? - Waarom ben je hier? 176 00:21:07,409 --> 00:21:10,277 Ik heb geen idee. 177 00:21:16,895 --> 00:21:18,897 Ik wil er niet aan denken mijn dochter te offeren. Ta... 178 00:21:18,935 --> 00:21:21,503 Wat wil je dat ik doe? Draco! 179 00:21:24,613 --> 00:21:27,316 Laat hem met rust. 180 00:21:30,827 --> 00:21:35,132 Is het mogelijk? Als jij echt de zoon bent van Zeus, 181 00:21:36,038 --> 00:21:38,541 kan jij ons redden. 182 00:21:40,047 --> 00:21:44,618 Je moet ons redden. - Ik kan niemand redden. Ik ben maar een gewone man. 183 00:21:44,658 --> 00:21:50,664 Majesteit, helaas moeilijk te aanvaarden, het offer is de enige mogelijkheid. 184 00:21:50,706 --> 00:21:54,091 Praat er niet over! - Hij heeft gelijk. 185 00:21:54,130 --> 00:21:57,482 Niemand hoeft te sterven voor mij. 186 00:21:57,521 --> 00:22:00,355 Laat Perseus gaan. 187 00:22:00,393 --> 00:22:04,062 Majesteit, we moeten de prinses uit de stad brengen! 188 00:22:04,101 --> 00:22:07,204 Zoek een veilige plek om te schuilen. - Je bent nergens veilig voor Hades. 189 00:22:07,242 --> 00:22:10,411 En dat zegt de bastaard zoon van een God 190 00:22:14,624 --> 00:22:19,730 Mijn Vader...is vermoord door een God. 191 00:22:20,337 --> 00:22:24,107 Mijn moeder. Mijn zus... 192 00:22:24,146 --> 00:22:28,651 Iedereen waarvan ik hield, zijn vermoord door een God. 193 00:22:28,691 --> 00:22:33,161 Ik maak visnetten. Ik draag geen zwaard. 194 00:22:42,085 --> 00:22:45,789 Zo halfgod je hebt bezoek. 195 00:22:45,828 --> 00:22:48,797 Ze zegt dat ze je kent. 196 00:22:51,607 --> 00:22:54,711 Perseus, mijn naam is Io. 197 00:22:55,215 --> 00:22:57,383 Wie ben je? 198 00:22:57,420 --> 00:23:01,725 Ik heb je je hele leven gevolgd. Ik leidde je naar je familie. 199 00:23:05,738 --> 00:23:08,942 Ben je een God? - Er zijn goden en mensen. 200 00:23:08,981 --> 00:23:12,715 Maar er zijn ook mensen zoals ons, halfgod. 201 00:23:12,754 --> 00:23:17,660 Vele jaren geleden. Weigerde ik de bescherming van de goden. 202 00:23:17,700 --> 00:23:20,468 Ik werd vervloekt tot eeuwige jeugd. 203 00:23:21,507 --> 00:23:23,639 Dat lijkt me geen erge vloek. 204 00:23:23,677 --> 00:23:27,081 Jaren lang heb ik al mijn geliefden zien sterven. 205 00:23:27,085 --> 00:23:29,889 Ik denk dat dat gevoel je bekend is. 206 00:23:33,901 --> 00:23:36,504 Is het waar? 207 00:23:37,810 --> 00:23:40,513 Dat ik de zoon ben van Zeus? 208 00:23:40,551 --> 00:23:42,984 Ja. 209 00:23:43,022 --> 00:23:48,127 Het verhaal van jouw geboorte begint met, de opstand van koning Acrisius. 210 00:23:50,138 --> 00:23:54,843 Mensen hadden genoeg van de goden en hun wreedheden. 211 00:23:55,850 --> 00:23:59,655 Acrisius leidde een leger naar Olympus 212 00:24:00,460 --> 00:24:05,967 Ze zeggen dat de andere goden Acrisius en zijn leger wilden vernietigen. 213 00:24:06,008 --> 00:24:09,141 Maar Zeus hield te veel van de mensen. 214 00:24:09,179 --> 00:24:13,985 In plaats van ze te vernietigen, maakte hij een voorbeeld van Acrisius. 215 00:24:14,993 --> 00:24:18,262 Hij vermomde zich als de koning. 216 00:24:18,300 --> 00:24:22,104 Toen trad hij binnen in de kamer waar de koningin lag te slapen. 217 00:24:22,144 --> 00:24:24,212 Koning. 218 00:24:32,432 --> 00:24:35,535 Zeus? 219 00:24:40,750 --> 00:24:43,619 Acrisius werd gevuld door woede. 220 00:24:43,657 --> 00:24:49,764 Gaf het bevel zijn vrouw te vermoorden met de nieuw geboren zoon van Zeus. 221 00:24:55,784 --> 00:24:59,588 Ik vervloek je, Zeus. Ik ontneem je je bastaard zoon... 222 00:24:59,628 --> 00:25:03,297 en de vrouw die het baarde. 223 00:25:20,439 --> 00:25:23,708 De koningin en jij werden in zee gegooid. 224 00:25:23,747 --> 00:25:29,453 Je moeder overleed, maar jij... half mens, half god, jij hebt het overleefd. 225 00:25:29,494 --> 00:25:32,963 Ik heb je vanaf toen elke dag gevolgd. 226 00:25:33,002 --> 00:25:36,238 Tot op de dag dat jij een eind zal brengen. aan de tirannie van de goden. 227 00:25:36,277 --> 00:25:39,479 Jij bent geboren om de Kraken te vermoorden. 228 00:25:41,286 --> 00:25:44,990 Ik weet niet waarom ik geboren ben... 229 00:25:45,029 --> 00:25:47,597 Of wat ik ben... 230 00:25:49,002 --> 00:25:51,806 Maar het is niet het monster dat ik wil vermoorden. 231 00:25:51,845 --> 00:25:53,977 Hoe kom ik bij Hades? 232 00:25:54,014 --> 00:25:59,821 Als de Kraken vermoord is, wordt Hades erg verzwakt. 233 00:25:59,862 --> 00:26:02,530 Alleen dan, kun je de wraak nemen die je zoekt. 234 00:26:02,568 --> 00:26:05,336 Ze moeten me vrijlaten. 235 00:26:09,147 --> 00:26:12,451 Als je wil weten hoe je de kraken kunt vermoorden, kunnen alleen de heksen je helpen. 236 00:26:13,157 --> 00:26:16,025 Er zijn daar niet alleen heksen. 237 00:26:16,063 --> 00:26:19,467 Geen mens is daar ooit geweest. - Geen mens nee. 238 00:26:21,776 --> 00:26:24,579 Houd je afstand Io. 239 00:26:26,586 --> 00:26:30,591 Zeus... vergeef ons alstublieft onze daden. 240 00:26:32,099 --> 00:26:34,601 Denk je echt dat hij ons nog wil helpen na dit alles? 241 00:26:35,406 --> 00:26:37,809 Dit is zelfmoord. 242 00:26:44,627 --> 00:26:49,032 Waarom doe je dit, Perseus? 243 00:26:50,039 --> 00:26:53,443 Ik ben ook een God. 244 00:26:53,482 --> 00:26:56,851 Hij is bekwaam genoeg om vertrouwd te worden, voor oude soldaten maar dan terugtrekkend. 245 00:26:57,556 --> 00:27:00,159 Weet je wat de Kraken is? 246 00:27:01,064 --> 00:27:03,231 Het is het einde van ons allen. 247 00:27:03,269 --> 00:27:07,274 Een kolossaal beest. geen gedachten, geen gevoel. 248 00:27:07,313 --> 00:27:11,281 Zelfs de Goden zijn er bang voor. En jij.... 249 00:27:11,320 --> 00:27:13,453 Jij gaat het vermoorden. - Ga niet met me mee. 250 00:27:13,491 --> 00:27:16,995 Ik heb je hulp niet nodig. - Natuurlijk niet... 251 00:27:17,399 --> 00:27:19,952 Je bent tenslotte de zoon van Zeus. 252 00:27:19,990 --> 00:27:22,473 Maar we hebben orders. 253 00:27:22,511 --> 00:27:27,617 Luister allemaal. Deze reis zal langer, pijnlijker, en extreem gevaarlijk zijn. 254 00:27:27,657 --> 00:27:30,425 We gaan toch naar de hel als we sterven dus... 255 00:27:30,463 --> 00:27:33,131 Wat moeten we meenemen? - Alles. 256 00:27:38,346 --> 00:27:40,549 Wat laat je geloven dat deze heksen vertellen wat wij willen weten? 257 00:27:40,586 --> 00:27:43,955 Zo niet, dan vermoord ik haar ook. 258 00:27:52,277 --> 00:27:55,080 Wat is dit? - Leg het maar weer weg. 259 00:27:58,992 --> 00:28:02,896 Laat ons niet alleen aan de Goden over. 260 00:28:02,936 --> 00:28:05,905 Ga niet weg, blijf alstublieft! 261 00:28:07,411 --> 00:28:09,614 Alstublieft, blijf! Alstublieft, help ons. 262 00:28:14,828 --> 00:28:17,496 Stop of jullie zullen gestraft worden. 263 00:28:17,534 --> 00:28:20,637 Let op je woorden. Kijk uit! 264 00:28:20,675 --> 00:28:23,744 Pas op! 265 00:28:25,150 --> 00:28:27,819 Ze zijn alleen dankbaar, laat hen. 266 00:28:27,857 --> 00:28:34,064 Goed nieuws. Mijn broer en ik hebben besloten ons aan te sluiten op deze lange reis. 267 00:28:34,106 --> 00:28:37,875 We hebben al genoeg mensen. - Wij zullen zeer van pas komen. 268 00:28:37,914 --> 00:28:41,583 Geloof me, jullie hebben ons nodig daar. - We hebben krijgers nodig, geen jagers. 269 00:28:41,988 --> 00:28:47,093 Weten deze soldaten ook hoe dieren hun huid verwerpen zonder deze te beschadigen? 270 00:28:47,135 --> 00:28:51,872 Wie kent er beter de zwakheden van het monster? 271 00:28:51,912 --> 00:28:56,615 Wie weet welk hoofd men van een 5 hoofdige hydra moet afhakken om het te vermoorden? 272 00:28:57,622 --> 00:29:00,476 De middelste. - Inderdaad, goeie gok. 273 00:29:00,515 --> 00:29:03,298 Wij weten hoe we moeten moorden. We hebben er plezier in. 274 00:29:03,336 --> 00:29:07,441 Als je ons kunt bijhouden en niet bang bent te sterven, sluit maar aan. 275 00:29:07,946 --> 00:29:11,650 Het is de dood, die bang voor ons moet zijn. 276 00:29:57,957 --> 00:30:02,563 Koning Acrisius. - Er is geen Acrisius. 277 00:30:03,169 --> 00:30:06,873 Alleen Carribos. 278 00:30:12,891 --> 00:30:18,398 We hebben een gezamenlijke vijand. - Zeus. - Zeus... 279 00:30:21,911 --> 00:30:24,313 Mijn broer... 280 00:30:26,120 --> 00:30:28,889 Wat wil je van me? 281 00:30:28,927 --> 00:30:31,730 Het zaad van Zeus in je vrouw heeft het overleefd. 282 00:30:32,435 --> 00:30:35,438 Het kind van jouw schaamte. Perseus... 283 00:30:36,343 --> 00:30:39,912 Perseus. - Leeft hij nog, waarom? 284 00:30:39,951 --> 00:30:43,020 Je hebt je vrouw voor niets vermoord. 285 00:30:43,058 --> 00:30:49,265 Hij heeft zich aangesloten bij Argos om mij te vernietigen. 286 00:30:49,307 --> 00:30:51,307 Hij moet dood. 287 00:30:51,310 --> 00:30:55,981 Wat wil je dat ik doe? - Zeus moet geloven dat ik hem nog steeds dien, 288 00:30:56,022 --> 00:30:59,657 maar ik word steeds sterker. 289 00:30:59,696 --> 00:31:04,101 Totdat ik mijn volledige krachten bezit... 290 00:31:10,219 --> 00:31:13,222 Kom hier. 291 00:31:41,990 --> 00:31:44,358 Gebruik dit. 292 00:31:44,395 --> 00:31:47,864 Vermoord Perseus voor me, 293 00:31:47,903 --> 00:31:52,308 Dan vermoord ik Zeus voor jou. 294 00:31:52,348 --> 00:31:56,718 Ik dien u, Perseus zal sterven. 295 00:32:01,533 --> 00:32:05,338 Hoelang nog voor we bij de heksen zijn? - Nog 4 dagen lopen. 296 00:32:05,377 --> 00:32:09,046 4 dagen? Ik ben nu al moe. 297 00:32:12,358 --> 00:32:15,461 Hier, gebruik dit. 298 00:32:19,273 --> 00:32:22,077 Een visser.... 299 00:33:20,710 --> 00:33:24,815 Jij, kom mee. 300 00:33:24,854 --> 00:33:27,722 Ooit eerder een zwaard gebruikt? 301 00:33:37,249 --> 00:33:40,252 Ik heb er nooit een nodig gehad. 302 00:33:40,290 --> 00:33:43,158 Natuurlijk. Linkervoet eerst. 303 00:33:47,271 --> 00:33:50,274 Bewegingen moeten vloeiend zijn. 304 00:33:51,179 --> 00:33:53,482 Beschouw het wapen als een deel van je lichaam. 305 00:33:55,690 --> 00:33:58,293 Net als de angel van een wesp. 306 00:34:00,100 --> 00:34:02,402 Blijf geconcentreerd. 307 00:34:02,439 --> 00:34:04,707 Weet wat er om je heen gebeurt. 308 00:34:06,213 --> 00:34:08,615 Blijf altijd in balans. 309 00:34:08,653 --> 00:34:11,922 Want anders... 310 00:34:11,961 --> 00:34:14,229 Wordt dat je dood. 311 00:34:17,237 --> 00:34:19,440 Sta op. 312 00:34:24,755 --> 00:34:26,757 Pas op jij... 313 00:34:45,100 --> 00:34:47,503 Er zit een God in jou. 314 00:34:47,540 --> 00:34:49,907 Vergeet niet hem mee te nemen. 315 00:34:51,013 --> 00:34:53,315 Einde van de les. 316 00:35:15,367 --> 00:35:17,570 Perseus... 317 00:36:19,511 --> 00:36:21,511 Een geschenk van de goden. 318 00:36:21,515 --> 00:36:25,119 Waarom? 319 00:36:25,158 --> 00:36:28,126 Neem het maar gewoon aan. 320 00:36:28,931 --> 00:36:31,634 Ik kan dit als mens. 321 00:36:33,542 --> 00:36:36,245 Hier...neem jij het maar. 322 00:36:45,068 --> 00:36:49,673 Gibel. Neem onze redder mee. 323 00:37:48,409 --> 00:37:50,812 Pegasus. 324 00:37:52,417 --> 00:37:56,022 Er heeft nog nooit iemand op gereden. 325 00:38:00,335 --> 00:38:04,440 Het is een boodschap. Ze letten op ons. 326 00:38:21,783 --> 00:38:25,587 Perseus! - Perseus! 327 00:38:31,105 --> 00:38:35,409 Ik hoor niets. 328 00:38:47,140 --> 00:38:49,242 Help! 329 00:38:52,752 --> 00:38:55,856 Je ruikt als je vader. 330 00:40:01,606 --> 00:40:04,209 Wie is dat? - Ik heb geen idee. 331 00:40:04,247 --> 00:40:06,514 Laten we het hem vragen. 332 00:40:49,012 --> 00:40:51,380 We zijn hem kwijt? Laat hem maar gaan. 333 00:40:51,418 --> 00:40:54,421 Nee, we volgen zijn bloedsporen. 334 00:41:06,852 --> 00:41:08,855 We krijgen hem wel... 335 00:41:13,367 --> 00:41:16,270 Kijk! Zijn bloed... 336 00:41:41,028 --> 00:41:43,832 Wat gebeurt er? 337 00:41:44,636 --> 00:41:47,139 Draco! Laat het niet ontsnappen. 338 00:41:55,561 --> 00:41:57,563 Kijk uit! Terug snel! 339 00:42:00,672 --> 00:42:03,175 Wat is dat?! 340 00:43:43,300 --> 00:43:47,505 Eko, speer! 341 00:44:07,554 --> 00:44:10,358 Draco! 342 00:44:35,918 --> 00:44:38,320 Snel daarachter! 343 00:45:10,495 --> 00:45:12,698 Rennen! 344 00:45:30,840 --> 00:45:33,243 Blijf staan. 345 00:45:38,157 --> 00:45:42,161 Nog meer? 346 00:46:01,710 --> 00:46:04,212 Wat zijn dat? 347 00:46:04,249 --> 00:46:06,717 Djin. 348 00:46:08,725 --> 00:46:11,428 Ik heb ooit tegen ze gevochten met het legioen. 349 00:46:11,466 --> 00:46:14,251 Dit is hun woestijn. 350 00:46:14,289 --> 00:46:17,040 Vijanden? - Ik denk het... 351 00:46:17,078 --> 00:46:19,311 Het zijn geen mensen, meer. 352 00:46:19,349 --> 00:46:22,152 Iemand zou ze moeten bedanken. 353 00:46:22,190 --> 00:46:24,157 Pardon? 354 00:46:46,509 --> 00:46:50,213 Wat is het? - Vergif, van Hades. 355 00:46:52,222 --> 00:46:55,726 Bid, bid om Zeus. - Nee! 356 00:46:55,765 --> 00:46:59,434 Bid naar je verdoemde vader. 357 00:47:00,741 --> 00:47:02,943 Nee! 358 00:47:13,169 --> 00:47:15,572 Hier, neem wat brood. 359 00:47:34,115 --> 00:47:39,821 We moeten bidden tot Hades! Dat is de enige goeie weg. 360 00:47:42,233 --> 00:47:46,238 Broeders en Zusters... 361 00:47:46,278 --> 00:47:48,445 Kom hier bij me! Kom hier! 362 00:47:50,652 --> 00:47:56,859 Ik heb de oplossing voor ons lijden. Hades vroeg om de prinses. 363 00:47:57,367 --> 00:48:00,972 Offer één iemand, voor het leven van de stad. 364 00:48:04,082 --> 00:48:06,950 Waarom doen ze niets, terwijl wij lijden. 365 00:48:06,988 --> 00:48:10,492 Waarom beschermen ze de vrouw die de oplossing is voor ons lijden? 366 00:48:10,531 --> 00:48:13,767 Is zij beter dan ieder van jullie? 367 00:48:13,806 --> 00:48:17,359 Bid niet langer tot Zeus Argos. Het is nu Hades. 368 00:48:17,398 --> 00:48:20,881 Onze verlosser. 369 00:48:20,920 --> 00:48:25,425 We moeten bidden naar degene die ons onze zonden liet inzien. 370 00:48:25,464 --> 00:48:28,633 Hij die ons verlossing biedt. 371 00:48:28,672 --> 00:48:30,940 Door bloed. 372 00:48:45,776 --> 00:48:48,379 Smeergeld voor de veerman.. 373 00:48:56,299 --> 00:49:02,406 Als het gevecht nodig is maken ze gebruik van zwarte magie. 374 00:49:04,517 --> 00:49:07,420 Ze voelen geen pijn. Leven voor honderden jaren. 375 00:49:08,325 --> 00:49:10,828 Hoe oud is hij dan? 376 00:49:13,938 --> 00:49:17,842 Maakt me niet uit. Ik vertrouw ze niet. 377 00:49:26,466 --> 00:49:28,769 Je hoofd voelt erg warm. 378 00:49:31,978 --> 00:49:34,381 Hier drink wat. 379 00:49:40,297 --> 00:49:42,900 Ik ga wat meer water halen. 380 00:50:39,529 --> 00:50:41,532 Wat zegt hij? 381 00:50:41,834 --> 00:50:44,337 De Djin hebben jaren gewacht voor diegene die hen zal bevrijden van de Goden. 382 00:50:46,344 --> 00:50:48,747 Hij zegt dat hij geen vriend is van de mensen. - Je meent het... 383 00:50:51,054 --> 00:50:54,158 De enige manier om Perseus te helpen is samen. 384 00:51:01,077 --> 00:51:03,880 Draco, kijk dit eens. 385 00:51:13,905 --> 00:51:16,008 Samen! 386 00:51:33,350 --> 00:51:35,918 Hij is nog te zwak om weer te vertrekken. - We hebben weinig tijd. 387 00:51:35,955 --> 00:51:38,858 Hij mag dan een halfgod zijn maar hij is nog steeds sterfelijk. - Voel je je al beter? 388 00:51:38,897 --> 00:51:40,964 Ja. - Mooi. 389 00:51:42,770 --> 00:51:45,974 Jouw onwetendheid vermoordt mijn mannen. Je krijgt geschenken, gebruik ze! 390 00:51:46,012 --> 00:51:49,448 Het is een val. - Het maakt me niet uit wat het is, gebruik ze! 391 00:51:49,487 --> 00:51:52,889 Nee! Ik zal dat zwaard of welk geschenk ook niet gebruiken! 392 00:51:52,928 --> 00:51:55,896 Dus we zullen blijven sterven? 393 00:52:03,216 --> 00:52:05,819 Ik wil niet worden zoals hen. 394 00:52:08,328 --> 00:52:12,032 Als ik dit doe... ...Doe ik het als gewoon een mens. 395 00:52:13,840 --> 00:52:17,043 Maar jij bent niet "gewoon een mens". 396 00:52:17,082 --> 00:52:19,715 Daar kies ik wel voor. 397 00:52:19,753 --> 00:52:25,559 Een gewoon mens ken dit niet, Perseus. Zegt wie? De Goden? 398 00:52:38,995 --> 00:52:42,164 Als ik jouw gaven had... als je het zwaard nodig hebt... 399 00:52:42,203 --> 00:52:45,106 het zit in me tas... 400 00:52:56,234 --> 00:52:59,037 Ze rijden erop. 401 00:53:13,072 --> 00:53:15,775 Dat ding probeerde ons te vermoorden. Ik klim daar echt niet op. 402 00:53:17,481 --> 00:53:21,386 Waar wachten we op? 403 00:53:21,891 --> 00:53:25,696 Hiermee kunnen we mooi wat verloren tijd inhalen. 404 00:53:58,573 --> 00:54:01,777 We gaan best vlug vooruit. - Nog steeds niet snel genoeg. 405 00:54:01,816 --> 00:54:04,149 De eclips nadert. 406 00:54:04,186 --> 00:54:06,553 Hoelang nog tot aan de Noordse bergen? 407 00:54:06,591 --> 00:54:10,596 Nog zeker twee dagen voor we de heksen bereiken. 408 00:54:15,512 --> 00:54:17,512 Ik word hier niet goed van. 409 00:54:17,516 --> 00:54:19,618 Geloof me het is beter om erop te rijden dan erin te belanden. 410 00:54:27,638 --> 00:54:32,544 Wat, lach jij nooit? 411 00:54:33,651 --> 00:54:35,854 Op de dag dat ik spuug in de ogen van de Goden, dan zal ik lachen. 412 00:55:14,944 --> 00:55:18,749 Wat is deze plek? - De tuinen van Stygia. 413 00:55:19,454 --> 00:55:22,623 De plek waar de Kraken de titanen versloeg. 414 00:55:22,661 --> 00:55:25,730 Zo zal Argos er uitzien, als we falen. 415 00:55:25,768 --> 00:55:28,671 Elke stap die we zetten is een belediging voor de Goden. - Mooi. 416 00:55:28,710 --> 00:55:35,583 Perseus vraag alleen wat je moet weten, niets meer! 417 00:55:36,292 --> 00:55:38,694 Natuurlijk. 418 00:56:18,686 --> 00:56:21,990 We hebben gasten. - Wie is dat? - Wie! 419 00:56:29,610 --> 00:56:32,514 Wie is daar? 420 00:56:35,423 --> 00:56:37,591 Perseus, nee. 421 00:56:37,629 --> 00:56:40,432 we zijn niet gekomen om te vechten. 422 00:56:40,835 --> 00:56:44,539 Ik heb alleen één vraag. - Perseus! Zoon van Zeus. 423 00:56:48,060 --> 00:56:50,760 Jong vlees, een jonge god. 424 00:56:50,859 --> 00:56:53,111 Heks! 425 00:56:53,150 --> 00:56:55,367 Rustig aan. 426 00:56:56,171 --> 00:56:58,974 Oud vlees, dames. 427 00:57:03,587 --> 00:57:05,587 Wie van jullie gaat mijn vraag beantwoorden? 428 00:57:05,592 --> 00:57:09,496 Jij wil weten hoe je de Kraken kunt vermoorden, nietwaar? 429 00:57:09,536 --> 00:57:12,069 Ja. - Verspilde reis. 430 00:57:12,107 --> 00:57:14,810 De Kraken kent geen angst of pijn. 431 00:57:14,847 --> 00:57:17,080 Het moet een zwakke plek hebben. 432 00:57:17,118 --> 00:57:22,724 Misschien...maar kennis vergt een prijs. 433 00:57:34,356 --> 00:57:36,359 Het oog! 434 00:57:40,069 --> 00:57:42,069 Laat hem gaan! - Nee. 435 00:57:42,073 --> 00:57:44,376 Doe het! - Dat durf je niet! 436 00:57:45,381 --> 00:57:49,586 We kunnen niets zien zonder Oog. - Laat hem gaan! 437 00:57:50,593 --> 00:57:53,446 Beantwoord nu mijn vragen. 438 00:57:53,484 --> 00:57:56,267 Hoe vermoord ik de Kraken? 439 00:57:56,306 --> 00:57:59,609 Er is een weg, maar bijna onmogelijk. 440 00:58:00,414 --> 00:58:03,583 Er is een heks, Medusa, 441 00:58:03,622 --> 00:58:07,892 één blik in haar ogen verandert je in steen. 442 00:58:07,931 --> 00:58:11,885 Ze bevindt zich aan de grens naar de onderwereld, 443 00:58:11,925 --> 00:58:15,845 aan het einde van de wereld. - Ze heeft geen nut tegen de kraken. 444 00:58:15,884 --> 00:58:18,051 We kunnen niets doen. 445 00:58:18,855 --> 00:58:21,859 We gebruiken haar hoofd. - Slimme jongen! 446 00:58:21,898 --> 00:58:25,567 Het oog, het oog, geef ons het oog... 447 00:58:36,796 --> 00:58:40,400 Wacht, er is meer. Willen jullie niet meer weten? 448 00:58:40,439 --> 00:58:43,074 Perseus, nee. 449 00:58:43,112 --> 00:58:45,678 Zeg op! Vertel het hem! - Wat? 450 00:58:45,716 --> 00:58:49,520 Jullie reis zal niet goed aflopen, 451 00:58:49,559 --> 00:58:53,228 het is voorspeld. Het lot heeft gesproken. 452 00:58:54,736 --> 00:58:59,241 Het lot heeft bepaald dat je zult sterven, jij, de zoon van Zeus. 453 00:59:00,549 --> 00:59:05,254 Ze liegen, trap er niet in! - Alles staat geschreven in het verleden. 454 00:59:07,665 --> 00:59:11,870 Perseus, jij zult sterven. 455 00:59:30,816 --> 00:59:34,621 Waarom verlaten de Djins ons? - Ze geloven dat we allen zullen sterven. 456 00:59:34,660 --> 00:59:37,127 Dat is de voorspelling. 457 00:59:57,877 --> 01:00:00,379 Wie ben jij? 458 01:00:09,001 --> 01:00:12,004 Je mag me Vader noemen, 459 01:00:12,709 --> 01:00:15,784 als je wil. 460 01:00:15,788 --> 01:00:20,787 Mijn vader is dood, vermoord door een god. 461 01:00:20,794 --> 01:00:25,293 Mensen hebben mijn familie niet gedood. Ze zijn vermoord door jouw broer. 462 01:00:25,830 --> 01:00:30,336 Je hebt de voorspelling van de heksen gehoord. Je zult de Kraken niet verslaan laat staan Hades. 463 01:00:30,376 --> 01:00:34,512 Als je deze reis voortzet zul je sterven, en Argos zal nog steeds ten val gaan. 464 01:00:34,552 --> 01:00:38,655 Als je daar zo zeker van bent, wat doe je dan hier? Om jou bescherming te bieden... 465 01:00:38,694 --> 01:00:42,428 Je bent mijn zoon, Perseus, mijn bloed stroomt door jouw aderen. 466 01:00:42,467 --> 01:00:45,336 Het wordt tijd dat je naar Olympus komt, en start te leven als een God. 467 01:00:45,374 --> 01:00:48,142 Ik sterf liever in de modder met deze mensen, dan te leven als een god. 468 01:00:48,180 --> 01:00:53,086 Idioot...het bestaan van de mensheid is een geschenk van ons. 469 01:00:53,127 --> 01:00:57,096 Voor iemand die ons heeft gecreëerd, weet je maar weinig van ons af. 470 01:00:57,802 --> 01:01:04,109 Wij leven, vechten en sterven voor elkaar. 471 01:01:04,151 --> 01:01:06,719 Niet voor jou. 472 01:01:07,022 --> 01:01:09,976 Vertel tegen Hades dat ik hem snel zal zien. 473 01:01:10,014 --> 01:01:12,897 Ik maak dit aanbod niet nog eens. - Mooi zo, 474 01:01:12,935 --> 01:01:16,740 Want ik hou er niet van je nogmaals af te wijzen. - Perseus... 475 01:01:17,647 --> 01:01:19,649 Wacht. 476 01:01:26,065 --> 01:01:29,269 Het is een dure reis waar jij heengaat. 477 01:01:52,223 --> 01:01:56,127 Ik heb dit schild gemaakt van de huid van schorpioenen. 478 01:01:56,167 --> 01:01:59,568 Harder en lichter dan elk metaal. 479 01:01:59,606 --> 01:02:03,043 Erg sterk en licht. 480 01:02:06,255 --> 01:02:09,258 Wij kunnen overal vechten... 481 01:02:09,963 --> 01:02:13,167 maar niet in de Hel. 482 01:02:19,784 --> 01:02:22,187 Veel geluk, visser, Perseus. 483 01:02:35,821 --> 01:02:39,124 Jullie hebben allemaal gehoord wat de heksen zeiden. 484 01:02:39,163 --> 01:02:42,432 Laten we hun ongelijk bewijzen. 485 01:02:43,237 --> 01:02:46,140 Ik heb al jullie hulp nodig. 486 01:02:55,966 --> 01:02:59,370 Hij is onze redder... 487 01:03:00,074 --> 01:03:03,078 Blijf dat geloven, dan hebben we een kans. 488 01:03:06,389 --> 01:03:08,991 Ach, we gaan toch allemaal een keer dood. 489 01:03:13,906 --> 01:03:16,209 Ik weet de weg. 490 01:03:20,721 --> 01:03:24,525 Dus...Op naar de Hel, op naar Medusa. 491 01:04:13,839 --> 01:04:17,644 Wat nu? - We wachten op de veerman. 492 01:04:18,850 --> 01:04:23,255 De veerman vaart de doden over. - Enige vrijwilligers? 493 01:04:33,383 --> 01:04:35,785 Als het kop is, gaan we zwemmen. 494 01:05:00,143 --> 01:05:02,846 Smeergeld voor de veerman. 495 01:05:58,673 --> 01:06:02,978 Dus wat gebeurt er, als we daar aankomen? - Gewoon weer een monster dat we moeten vermoorden. 496 01:06:03,018 --> 01:06:05,250 Monster? 497 01:06:05,288 --> 01:06:08,157 Medusa was eens een beeldschone vrouw. 498 01:06:08,195 --> 01:06:11,699 Poseidon was aangetrokken door haar schoonheid. 499 01:06:11,738 --> 01:06:15,207 Toen hij voor haar kwam... 500 01:06:15,246 --> 01:06:18,515 Rende ze naar de tempel van Athene en vroeg om hulp. 501 01:06:18,553 --> 01:06:20,713 Maar niets hielp. 502 01:06:20,723 --> 01:06:23,992 Poseidon nam haar op de koude vloer. 503 01:06:24,030 --> 01:06:28,889 ze vroeg de Godin Athena om vergeving maar zij zag haar als niets meer dan een stuk vuil, 504 01:06:28,895 --> 01:06:32,994 en ze zorgde ervoor dat niemand ooit nog iets wilde met Medusa. 505 01:06:33,000 --> 01:06:37,499 Met maar één blik, kon ze alles in steen veranderen. 506 01:06:37,596 --> 01:06:42,231 Ik kan niet met jullie mee, een vloek houdt me tegen. 507 01:06:42,271 --> 01:06:47,899 Het was het enige pluspuntje dat Athena aan Medusa gunde, zodat ze nooit een vrouw kon pijn doen. 508 01:06:47,945 --> 01:06:50,720 Alleen mannen zijn toegestaan, binnen haar tempel. 509 01:06:50,721 --> 01:06:53,456 En geen man is er ooit levend van wedergekeerd. 510 01:07:27,773 --> 01:07:31,878 Medusa heeft een erg gevaarlijke staart, en die zal ze gebruiken. 511 01:07:31,917 --> 01:07:34,250 Luister! 512 01:07:34,288 --> 01:07:37,341 Luister! 513 01:07:37,379 --> 01:07:40,363 Ruik haar huid. 514 01:07:40,402 --> 01:07:43,405 Voel haar adem. Haar honger om te vermoorden. 515 01:07:44,811 --> 01:07:47,279 Medusa zou je al twee keer gedood hebben nu. 516 01:07:47,317 --> 01:07:49,419 Denk je dat ze haar hoofd cadeau geeft? 517 01:07:49,456 --> 01:07:52,289 Ze zal erom strijden, 518 01:07:52,328 --> 01:07:56,133 één blik in haar ogen, en je veranderd in steen. 519 01:07:57,439 --> 01:07:59,642 Goed zo. 520 01:08:03,052 --> 01:08:06,756 Probeer hier niet teveel van te genieten. - Ik probeer je alleen te helpen overleven... 521 01:08:08,564 --> 01:08:10,666 Kijk me niet aan! 522 01:08:30,213 --> 01:08:33,516 Houd je emoties in bedwang. 523 01:08:41,337 --> 01:08:44,441 We naderen het onderkomen van Medusa. 524 01:08:59,378 --> 01:09:02,481 Ik heb nooit gedacht dat ik deze plek kon bereiken. 525 01:09:03,888 --> 01:09:07,392 Wie heb je verloren? 526 01:09:12,207 --> 01:09:15,010 Mijn dochter. 527 01:09:16,215 --> 01:09:19,719 Weggenomen op haar 16e verjaardag. 528 01:09:19,758 --> 01:09:22,591 Meegenomen naar hier. 529 01:09:22,629 --> 01:09:25,933 Ik denk dat ik haar snel zal zien. 530 01:09:28,944 --> 01:09:33,549 Jij bracht ons hier, laten we het samen afmaken. 531 01:09:52,797 --> 01:09:56,301 Hoeveel munten heb je eigenlijk gekregen, Perseus? - Enkel die ene. 532 01:10:21,360 --> 01:10:24,564 Ik had een erg goede vriend. 533 01:10:26,372 --> 01:10:29,175 Mijn Vader. 534 01:10:31,082 --> 01:10:34,386 Nu heb ik er vier meer. 535 01:10:36,193 --> 01:10:38,796 En een vrouw... 536 01:10:40,203 --> 01:10:43,206 en ik weet niet eens wat jij bent. 537 01:10:46,216 --> 01:10:48,583 Ik weet dat jullie allemaal bang zijn. 538 01:10:48,621 --> 01:10:53,827 Mijn vader vertelde me, op een dag moet er iemand in opstand komen... 539 01:10:53,868 --> 01:10:58,138 op een dag moet iemand zeggen, "genoeg!" 540 01:10:59,846 --> 01:11:02,950 Vandaag is de dag waarop dat kan gebeuren. 541 01:11:03,154 --> 01:11:07,559 Vertrouw je zintuigen, en kijk haar niet in de ogen. 542 01:11:38,332 --> 01:11:42,237 Dat wekt niet egt vertrouwen. - Blijf stil! 543 01:11:44,746 --> 01:11:47,349 Houd je ogen p de grond gericht... 544 01:12:09,301 --> 01:12:12,105 Kijk uit! 545 01:12:27,242 --> 01:12:30,746 Blijf doorgaan! 546 01:12:38,166 --> 01:12:40,434 Nu! 547 01:12:40,471 --> 01:12:43,174 Eusebios, volg me. 548 01:12:47,487 --> 01:12:50,691 Hou vol! 549 01:13:26,273 --> 01:13:29,477 Eusebios. Denk aan wat Perseus zei. 550 01:13:34,993 --> 01:13:37,896 Blijf naar beneden kijken. 551 01:13:50,629 --> 01:13:53,232 Eusebios, nee! 552 01:13:59,177 --> 01:14:01,480 Kijk naar beneden. 553 01:14:05,391 --> 01:14:08,195 Waar ben je!? 554 01:14:20,424 --> 01:14:23,228 Eusebios... 555 01:14:44,679 --> 01:14:47,432 wacht hier... 556 01:14:47,470 --> 01:14:50,180 ik lok haar hierheen. 557 01:14:50,218 --> 01:14:52,894 Maak je klaar... 558 01:15:39,300 --> 01:15:41,303 Nu! 559 01:15:58,243 --> 01:16:01,146 Samen. 560 01:16:42,440 --> 01:16:45,444 Laat ze weten dat mensen dit gedaan hebben. Laat ons niet onnodig gestorven zijn. 561 01:18:10,638 --> 01:18:14,142 Alleen jij en ik nu, zoon van Zeus. 562 01:19:22,268 --> 01:19:24,636 Perseus... 563 01:19:24,673 --> 01:19:28,777 word niet één van hen. 564 01:19:42,413 --> 01:19:45,517 IJO, ik ben hier. 565 01:19:46,622 --> 01:19:49,125 Er is weinig tijd. 566 01:19:51,433 --> 01:19:54,201 De Eclips. 567 01:19:54,240 --> 01:19:58,544 Perseus, je moet gaan voor het te laat is. 568 01:20:02,658 --> 01:20:05,326 Ik ga nergens heen. 569 01:20:05,364 --> 01:20:10,270 Mijn lot is bepaald. - Maar het lot van Argos ligt nog steeds in jouw handen. 570 01:20:11,979 --> 01:20:14,582 Heel mijn even, was jij daar. 571 01:20:15,487 --> 01:20:18,490 Je hebt me nooit verlaten. 572 01:20:18,528 --> 01:20:21,462 Ik kan je niet laten gaan. 573 01:20:21,501 --> 01:20:24,869 Dit deel van de reis moet je alleen doen. 574 01:20:24,907 --> 01:20:29,513 Perseus, je bent niet alleen half mens, half god... 575 01:20:31,021 --> 01:20:34,025 je bent het beste van beiden. 576 01:20:38,738 --> 01:20:42,743 Alles komt goed. 577 01:21:37,069 --> 01:21:39,136 Broeder, 578 01:21:39,173 --> 01:21:43,478 het is tijd voor de mensen om te boeten. 579 01:21:45,487 --> 01:21:49,692 Mijn kind wacht op jouw bevel. 580 01:21:58,516 --> 01:22:01,219 Laat ons even alleen. 581 01:22:07,236 --> 01:22:10,840 Laat de Kraken los! 582 01:22:37,303 --> 01:22:40,672 De Kraken, komt nu! 583 01:22:40,711 --> 01:22:45,216 Ons lijden eindigt als het monster tevreden is gesteld. 584 01:22:45,255 --> 01:22:48,089 Zal het ons vermoorden? 585 01:22:48,128 --> 01:22:52,633 Of neemt het, Andromeda! 586 01:22:56,847 --> 01:22:59,715 Het is mijn naam die ze roepen. 587 01:22:59,753 --> 01:23:02,857 Dit kan zo niet doorgaan. 588 01:23:44,854 --> 01:23:48,058 de Kraken, help ons! 589 01:24:15,022 --> 01:24:17,425 Andromeda! 590 01:24:19,531 --> 01:24:24,036 Hades, wij offeren de prinses, in uw naam! 591 01:24:30,055 --> 01:24:34,160 Het komt, broeders en zusters! 592 01:25:03,530 --> 01:25:06,098 Argos wordt vernietigd. 593 01:25:06,136 --> 01:25:09,104 Voel je je sterker, broeder? 594 01:25:09,143 --> 01:25:12,747 Je dacht dat de Kraken hen zou laten bidden om jou. 595 01:25:12,786 --> 01:25:15,119 Maar de Kraken is mijn kind. 596 01:25:15,156 --> 01:25:18,960 Het dient alleen mij. - Ik ben heerser van Olympus. 597 01:25:18,999 --> 01:25:23,286 Denk om wie je hoort te dienen! - Ik dien mezelf! 598 01:25:23,326 --> 01:25:27,579 Dat heb ik, sinds jij me bedrogen hebt. 599 01:25:27,985 --> 01:25:33,391 Je stuurde me naar de Hel om de onderwereld te regeren, 600 01:25:33,432 --> 01:25:37,201 terwijl jij wentelt in hun liefde. - We hebben hun liefde nodig...Nee, jij hebt het nodig... 601 01:25:37,240 --> 01:25:39,573 Ik leef van hun angst, hun pijn. 602 01:25:39,611 --> 01:25:41,979 Jouw tijd is voorbij, broeder Zeus. 603 01:25:42,016 --> 01:25:46,220 Zie mijn wraak... 604 01:25:46,260 --> 01:25:49,529 en dan zul je mijn pijn kennen. 605 01:25:49,568 --> 01:25:55,640 Argos heeft nog altijd een halfgod. 606 01:25:59,756 --> 01:26:02,259 Perseus... 607 01:26:34,132 --> 01:26:36,335 De zak! Kom we moeten hem terug halen! 608 01:31:10,951 --> 01:31:15,055 Ik ben een god, ik zal eeuwig leven. 609 01:31:15,094 --> 01:31:17,162 Maar niet hier! 610 01:32:41,311 --> 01:32:44,655 De boten komen ons halen. 611 01:32:48,719 --> 01:32:51,518 Voor jou, niet voor mij. 612 01:32:51,522 --> 01:32:54,443 Je wilt niet blijven eh, waarom? 613 01:32:54,482 --> 01:32:57,385 Perseus, Argos heeft een leider nodig. 614 01:32:57,423 --> 01:32:59,956 Ik kan geen koning zijn. 615 01:32:59,994 --> 01:33:02,997 Ik dien beter als een mens. 616 01:33:03,035 --> 01:33:06,004 Jij zal een goede koningin zijn. 617 01:33:45,495 --> 01:33:48,498 Olympus is je erg dankbaar. 618 01:33:49,805 --> 01:33:53,058 En ik ook... - Hades leeft. 619 01:33:53,097 --> 01:33:56,281 Hij is terug naar de onderwereld. 620 01:33:56,319 --> 01:33:58,487 Wachtend op een nieuwe tijd... 621 01:33:58,525 --> 01:34:02,794 dat de mensen zwakker worden, en hij sterker. 622 01:34:02,833 --> 01:34:06,538 Het zijn de mensen die hem oproepen, dat is altijd zo geweest. 623 01:34:06,577 --> 01:34:09,210 Dus we zien hem nog terug? 624 01:34:09,248 --> 01:34:12,952 Ja, maar nu weet de wereld dat de mens hem kan tegenhouden. 625 01:34:14,660 --> 01:34:17,363 Natuurlijk, met wat hulp. 626 01:34:17,401 --> 01:34:21,170 Een zwaard, de Pegasus. 627 01:34:22,076 --> 01:34:26,381 Ik wilde dat de mensen ons weer zouden aanbidden, maar niet ten koste van mijn zoon. 628 01:34:28,591 --> 01:34:30,591 Dat is bijna menselijk van je. 629 01:34:30,596 --> 01:34:32,699 Denk nog eens na over mijn aanbod... 630 01:34:32,736 --> 01:34:34,803 om één van ons te worden. 631 01:34:38,513 --> 01:34:40,916 Ik heb hier alles wat ik nodig heb. 632 01:34:41,721 --> 01:34:44,289 Je mag dan geen god willen zijn, Perseus 633 01:34:44,327 --> 01:34:48,031 Maar na zulke daden, zullen mensen je aanbidden. 634 01:34:48,636 --> 01:34:50,903 Zorg goed voor ze... 635 01:34:50,941 --> 01:34:53,044 Wees beter dan wij waren. 636 01:34:53,948 --> 01:34:57,852 En als je dit menselijke bestaan wilt voortzetten. 637 01:34:57,891 --> 01:35:00,459 Laat ik het je niet alleen doen. 638 01:35:01,164 --> 01:35:03,467 Je bent tenslotte de zoon van Zeus! 640 01:35:20,000 --> 01:35:30,000 thanks to dominique11!!!