1
00:00:34,000 --> 00:00:39,300
Οι παλαιότερες ιστορίες που έχουν ειπωθεί,
είναι γραμμένες στα αστέρια.
2
00:00:40,207 --> 00:00:46,007
Ιστορίες πρίν την εποχή των θεών και των ανθρώπων,
όταν οι Τιτάνες κυβερνούσαν την γή.
3
00:00:46,714 --> 00:00:51,914
Οι Τιτάνες ήταν παντοδύναμοι, αλλά η
βασιλεία τους τερματίστηκε από τους γιούς τους,
4
00:00:51,920 --> 00:00:57,519
Τους Δία, Ποσειδώνα και Άδη.
5
00:00:58,727 --> 00:01:02,927
Ο Δίας έπεισε τον Άδη να
δημιουργήσει ένα τρομακτικό όν τόσο ισχυρό
6
00:01:02,932 --> 00:01:04,981
που μπορούσε να κατατροπώσει τους γονείς τους.
7
00:01:04,985 --> 00:01:11,034
Και από την ίδια του τη σάρκα,
ο Άδης δημιούργησε μια απερίγραπτη φρίκη.
8
00:01:11,641 --> 00:01:14,141
Το Κράκεν.
9
00:01:20,150 --> 00:01:24,350
Ο Δίας έγινε ο βασιλιάς των Ουρανών.
10
00:01:24,356 --> 00:01:28,556
Ο Ποσειδώνας βασιλιάς των θαλασσών.
11
00:01:28,561 --> 00:01:31,759
Και ο Άδης, ξεγελασμένος από τον Δία,
12
00:01:31,764 --> 00:01:37,663
Έμεινε να κυβερνεί τον Υπόκοσμο
μέσα στο σκότος και τη μιζέρια.
13
00:01:38,870 --> 00:01:45,070
Ο Δίας δημιούργησε τον άνθρωπο,
και οι προσευχές των ανθρώπων έδωσαν στους θεούς την αθανασία.
14
00:01:48,981 --> 00:01:52,881
Αλλά με την πάροδο των ετών, η ανθρωπότητα έγινε ανυπόμονη.
15
00:01:52,887 --> 00:01:58,986
Ξεκίνησε να αμφισβητεί τούς θεούς
και τελικά εξεγέρθη εναντίων τους.
16
00:02:05,900 --> 00:02:09,500
Σε αυτόν το κόσμο, ένα αγόρι γεννήθηκε.
17
00:02:10,405 --> 00:02:14,105
Ένα αγόρι που θα άλλαζε τα πάντα.
18
00:02:50,348 --> 00:02:53,952
Ο Περσέας.
19
00:03:23,121 --> 00:03:25,890
Τι είναι γιέ μου;
20
00:03:25,928 --> 00:03:29,097
Θα έχω έναν μικρότερο αδελφό ή αδελφή σύντομα.
21
00:03:29,135 --> 00:03:31,871
Νομίζεις ότι θα αγαπάμε αυτό το παιδί
22
00:03:31,875 --> 00:03:34,844
Διαφορετίκα από ότι αγαπάμε εσένα...
Αλλά δεν πρόκειται.
23
00:03:35,849 --> 00:03:37,902
Αυτό το παιδί θα είναι δικό σας.
24
00:03:37,940 --> 00:03:41,924
Εγώ... Δεν είμαι γιός κανενός
25
00:03:41,963 --> 00:03:45,267
Εγώ είμαι ο πατέρας σου Περσέα,
η Μαρμάρα είναι η μητέρα σου,
26
00:03:45,306 --> 00:03:49,040
και θα είσαι ο γιός μας για πάντα.
27
00:03:49,079 --> 00:03:54,450
Ο δεσμός μεταξύ μας,
υπερβαίνει τη σάρκα και τα κόκκαλα.
28
00:03:54,491 --> 00:04:00,698
Αλλά η αγάπη μας για σένα, είναι η αγάπη για την
οποία οι Θεοί και οι Βασιλιάδες πολεμάνε να αποκτήσουν.
29
00:04:01,807 --> 00:04:03,576
Ποτέ δεν κατάλαβα την θέληση των Θεών,
30
00:04:03,612 --> 00:04:07,467
αλλά δεν αμφισβητώ ούτε για μια στιγμή,
το ότι σώθηκες για κάποιο λόγο.
31
00:04:07,507 --> 00:04:14,328
Και κάποια μέρα, αυτός ο λόγος,
θα οδηγήσει μακριά από εδώ.
32
00:04:15,939 --> 00:04:18,742
Αλλά όχι αυτό το βράδυ.
33
00:04:33,878 --> 00:04:36,781
12 χρόνια αργότερα
34
00:04:37,787 --> 00:04:40,456
Περσέα!
35
00:04:40,493 --> 00:04:42,695
Σε παίρνουν τα χρόνια γέρο (πατέρα),
36
00:04:42,733 --> 00:04:45,802
Μαρμάρα!
Μαρμάρα!
37
00:04:50,014 --> 00:04:53,218
Για άλλη μια ημέρα...Τίποτα!
38
00:04:54,123 --> 00:04:56,391
Πιάστηκε στον ύφαλο!
39
00:04:56,429 --> 00:04:59,833
Σε ποιόν να εκφράσουμε την
ευγνωμοσύνη μας για αυτή την "ψαριά";
40
00:04:59,872 --> 00:05:03,205
- Σπύρο, σε παρακαλώ.
- Στον Ποσειδώνα; Στον Δία;
41
00:05:03,244 --> 00:05:06,047
- Ποιον να ευχαριστήσω Μαρμάρα;
- Να ευχαριστήσεις τους ανθρώπους που τους προκάλεσαν.
42
00:05:06,085 --> 00:05:09,471
Συνθλίψανε το νησί μου
και έσπειραν αρρώστια στο δικό σου.
43
00:05:09,510 --> 00:05:12,826
Παίρνουν ότι επιθυμούν από εμάς.
Είμαστε οι σκλάβοι τους.
44
00:05:12,865 --> 00:05:16,069
Οι Θεοί μας δώσανε ζωή.
Για αυτό πρέπει τους ευχαριστούμε.
45
00:05:16,107 --> 00:05:19,241
Κουράστηκα να τους ευχαριστώ και να τρώμε αποφάγια.
46
00:05:19,280 --> 00:05:23,985
Είμαι ψαράς, ο Περσέας είναι ψαράς,
και τώρα μας παίρνουν και αυτό απο εμάς.
47
00:05:24,025 --> 00:05:28,162
Μας παίρνουν αυτό που μας κάνει ότι είμαστε.
Και εξακολουθούν να θέλουν την αγάπη μας.
48
00:05:28,201 --> 00:05:32,805
Μια μέρα, κα΄ποιος πρέπει να τους αντισταθεί.
49
00:05:32,845 --> 00:05:37,414
Κάποια μέρα κάποιος πρέπει να πεί "Αρκετά !".
50
00:06:07,987 --> 00:06:11,591
Είναι όπως την ημέρα που έφτασες σε εμένα.
51
00:06:14,302 --> 00:06:17,705
Η καταιγίδα με έφερε σε εσένα.
52
00:06:22,821 --> 00:06:27,427
Καταλαβαίνω ότι έχεις ανεπίλυτες ερωτήσεις γιέ μου.
Εύχομαι να μπορούσα να σου δώσω τις απαντήσεις.
53
00:06:32,242 --> 00:06:36,447
Έχω ότι μου χρειάζεται εδώ.
Ακριβώς εδώ.
54
00:06:39,057 --> 00:06:41,660
Καληνύχτα γίε μου.
55
00:06:58,700 --> 00:07:01,203
Κράτα το σταθερό!
56
00:07:01,207 --> 00:07:04,670
Τέκλα, πάρε το στεφάνι.
Φέρε το στεφάνι.
57
00:07:04,714 --> 00:07:08,418
Το άγαλμα του Δία! Υπέροχο!
58
00:07:21,651 --> 00:07:24,455
Κάτι δεν πάει καλά.
59
00:07:24,493 --> 00:07:27,261
Τι κάνουν αυτοί οι στρατιώτες;
60
00:07:36,685 --> 00:07:38,688
Κρατηθείτε!
61
00:07:48,110 --> 00:07:51,880
- Ποιοί είναι αυτοί?
- Στρατιώτες από το Άργος.
62
00:07:51,919 --> 00:07:55,723
- Τι έκαναν!!
- Κύρηξαν τον πόλεμο.
63
00:07:55,762 --> 00:07:58,731
Τον πόλεμο ενάντια στους θεούς.
64
00:08:19,781 --> 00:08:23,385
- Ας γυρίσουμε την βάρκα.
- Όχι! Μην κάνεις τίποτα.
65
00:09:01,674 --> 00:09:04,177
Που είναι το αγόρι ?!
66
00:10:09,526 --> 00:10:12,394
Δία, πρέπει να σταματήσεις αυτό που γίνεται!
67
00:10:12,432 --> 00:10:16,286
Επιτέθηκαν στους ναούς μας!
Τώρα τολμάνε να σπιλώσουν την εικόνα του Δία.
68
00:10:16,325 --> 00:10:20,145
- Μπορούμε να μιλήσουμε μαζί τους.
- Να κανονίζαμε κάποια συνθήκη, μια ανακωχή!
69
00:10:20,184 --> 00:10:22,552
Όχι!
70
00:10:26,163 --> 00:10:31,570
Εγώ τους δημιούργησα και ανταμοίβουν την αγάπη μου...
Με το να με αψηφούν;!!
71
00:10:31,611 --> 00:10:34,444
Δεν θα υπάρξει ανακωχή!
72
00:10:34,482 --> 00:10:40,388
Επιτέλους, λίγη οργή από σένα.
73
00:10:42,599 --> 00:10:46,103
Πόσος καιρός έχει περάσει;
Πόσα χρόνια αδερφέ μου;
74
00:10:46,142 --> 00:10:49,210
Από την τελευταία φορά που είδες το πρόσωπο μου;
75
00:10:49,815 --> 00:10:53,318
Άδη.
76
00:10:58,333 --> 00:11:03,940
Για ατελείωτα χρόνια, παρακολουθώ από τον Υπόκοσμο.
77
00:11:03,981 --> 00:11:08,952
Είδα την την πυγμή σου να αποδυναμώνεται από την αγάπη.
78
00:11:08,992 --> 00:11:11,594
Τους δημιούργησες για έναν σκοπό,
79
00:11:11,632 --> 00:11:16,669
Ώστε οι προσευχές τους να προσφέρουν αθανασία σε εμάς.
80
00:11:16,709 --> 00:11:19,445
Αλλά η αγάπη σου προς αυτούς είναι υπερβολική.
81
00:11:19,483 --> 00:11:26,688
Τώρα που έχουν δυναμώσει, είμαι αναγκασμένος να σηκωθώ
γιατί απειλούμαστε όλοι μας.
82
00:11:26,731 --> 00:11:32,703
- Τι θέλεις αδερφέ?
- Άσε με να εξαπλωθώ πάνω τους.
83
00:11:33,110 --> 00:11:38,917
Θα προσευχηθούν ξανά από κατακραυγή και τρόμο
επικαλώντας εσένα.
84
00:11:38,959 --> 00:11:40,992
Και εμέις θα ξαναγίνουμε πανίσχυροι.
85
00:11:41,029 --> 00:11:43,997
Ανήκει στον Υπόκοσμο, όχι εδώ.
86
00:11:44,035 --> 00:11:48,239
Δεν μπορείς να μου πεις εσύ που ανήκω.
87
00:11:48,745 --> 00:11:52,014
Λές ότι είναι η αγάπη τους που μας θρέφει,
88
00:11:52,053 --> 00:11:56,222
αλλά εσύ εξαρτάσαι από την αγάπη τους.
89
00:11:56,261 --> 00:11:59,817
Εγώ έμαθα μόνο να ζω με τον τρόμο τους...
90
00:11:59,856 --> 00:12:04,376
- Με το να νιώθουν πόνο.
- Δία, ο αδερφός μας λέει την αλήθεια.
91
00:12:04,416 --> 00:12:07,784
Άκουσε τον.
92
00:12:11,597 --> 00:12:14,365
Πήγαινε, πράξε όπως νομίζεις.
93
00:12:14,403 --> 00:12:17,772
- Πατέρα, οι θνητοί μας είναι αναγκαίοι.
- Όχι, Απόλλωνα.
94
00:12:17,811 --> 00:12:21,681
Ο Άδης έχει δίκιο.
Η προσβολή τους πρέπει να έχει ένα τίμημα.
95
00:12:21,720 --> 00:12:25,624
Όπως τα παιδιά, πρέπει να τους θυμίζουμε
την ιεραρχία των πραγμάτων.
96
00:12:25,663 --> 00:12:28,196
Δείξε το παράδειγμα αδερφέ.
97
00:12:28,234 --> 00:12:30,837
Κάνε τους να στραφούν εναντίον τους.
98
00:12:30,875 --> 00:12:33,843
Και πίσω στην αγκαλιά μας.
99
00:13:00,307 --> 00:13:03,975
Άργος
100
00:13:14,838 --> 00:13:20,144
- Είμαστε η τελευταία βάρκα που φτάνει;
- Όχι καπετάνιε, είστε η μοναδική.
101
00:13:20,951 --> 00:13:25,356
- Είναι ένας από εμάς;
- Όχι, τον βρήκαμε δίπλα στους Παξούς να επιπλέει ανάμεσα στους νεκρούς.
102
00:13:25,396 --> 00:13:30,067
- Ήταν ο μοναδικός επιζών.
- Αφήστε να αποφασίσουν στον παλάτι τι θα γίνει με αυτόν.
103
00:13:33,078 --> 00:13:35,581
Προχώρα.
104
00:13:40,596 --> 00:13:45,051
Μας έδωσαν το σιτάρι στα χωράφια μας,
τον ήλιο και τον ουρανό. Όλα αυτά είναι τα δώρα τους προς εμάς.
105
00:13:45,090 --> 00:13:49,510
Τα δώρα αυτά μπορούν τα πάρουν πίσω. Αλλά θα τα πάρουν πίσω
μόνο αν δεν προσφέρουμε την αγάπη μας προς αυτούς.
106
00:13:49,550 --> 00:13:53,519
Αν δεν επιθυμείτε να μείνετε μέσα στην βρωμιά και την μιζέρια
την οποία προκαλέσαμε στους εαυτούς μας.
107
00:13:53,559 --> 00:13:56,027
- Άργος, είναι σαν να ζητάμε να μας χτυπήσουν με το μαστίγιο τους...
- Φύγε από μπροστά μας!
108
00:13:56,030 --> 00:13:59,570
Η ομορφιά και η σαφήνεια του να υπακούς.
109
00:13:59,637 --> 00:14:04,041
Η ανθρωπότητα δεν μπορεί να κυβερνήσει τους ανθρώπους, πολεμάτε τους θεούς
και γιαυτό θα σας τιμωρήσουν.
110
00:14:43,235 --> 00:14:47,840
- Αυτοί είναι όλοι όσοι επέστρεψαν;
- Χάσαμε πολλούς άνδρες, Βασιλιά μου.
111
00:14:47,880 --> 00:14:49,648
Αλλά κατακτήσαμε τη νίκη.
112
00:14:51,954 --> 00:14:57,160
Στον Βασιλιά Κηφέα, στην βασίλισσα Κασσιοπεία
113
00:14:59,370 --> 00:15:01,673
Όχι ...
114
00:15:04,682 --> 00:15:07,185
Σε εσάς.
115
00:15:07,689 --> 00:15:12,194
Στην τρομερή λεγεώνα μας, στους ήρωες μας,
που τολμάνε να χτυπήσουν
116
00:15:12,234 --> 00:15:15,503
την καρδιά του Δία!
117
00:15:17,110 --> 00:15:21,780
Οι ναοί καίγονται,
τα αγάλματα έχουν πέσει.
118
00:15:21,820 --> 00:15:24,223
οι προσευχές μας δεν ακούγονται προς αυτούς.
119
00:15:24,261 --> 00:15:27,747
Αυτήν τη μέρα, μετά από μια γενεά γεμάτη κόπους,
120
00:15:27,786 --> 00:15:31,314
ο ήλιος δεν δύει πάνω
στον ωκεανό.
121
00:15:31,353 --> 00:15:34,701
Δύει πάνω στον ίδιο τον Όλυμπο!
122
00:15:34,739 --> 00:15:38,052
Μια νέα εποχή ξεκίνησε.
123
00:15:38,091 --> 00:15:41,260
Η εποχή των ανθρώπων!
124
00:15:42,366 --> 00:15:47,072
Αυτή η συνοφρύωση δεν σου ταιριάζει Ανδρομέδα.
Πάρε κάτι να πιείς, θα νιώσεις περισσότερη ζωντάνια.
125
00:15:50,785 --> 00:15:52,987
Ανδρομέδα ...
126
00:16:02,712 --> 00:16:06,616
- Ποιό είναι το όνομα σου;
- Περσέας.
127
00:16:07,722 --> 00:16:10,726
Πάρε αυτό, σε παρακαλώ πιές.
128
00:16:15,039 --> 00:16:17,692
- Μην απλώνεις χέρι!
- Αρκετά!
129
00:16:17,730 --> 00:16:20,348
Η κόρη μας, η ιεραπόστολος.
130
00:16:22,055 --> 00:16:24,858
Έχετε δει τι συμβαίνει εκεί έξω;
131
00:16:24,896 --> 00:16:27,664
Έχετε νοιαστεί να κοιτάξετε για λίγο;
132
00:16:27,702 --> 00:16:29,834
Υπηρετούμε ως έμπνευση.
133
00:16:29,871 --> 00:16:33,175
Εκατοντάδες από τους άνδρες μας
έχουν χάσει τις ζωές τους.
134
00:16:33,214 --> 00:16:35,947
Παρόλα αυτά εμείς γιορτάζουμε.
135
00:16:35,985 --> 00:16:39,189
Προκαλείτε τους θεούς και δράτε σαν δεν θα υπάρξουν συνέπειες.
136
00:16:39,227 --> 00:16:42,161
Και τι θέλεις να κάνουμε;
Θα έπρεπε να φοβόμαστε;
137
00:16:42,200 --> 00:16:45,854
Θα έπρεπε να τρέμουμε και να λερώνουμε τα παντελόνια μας
από τρόμο;
138
00:16:45,893 --> 00:16:49,512
Οι θεοί μας χρειάζονται.
Χρειάζονται την λατρεία μας.
139
00:16:49,551 --> 00:16:52,184
Εμείς τι χρειαζόμαστε από αυτούς;
140
00:16:52,222 --> 00:16:54,890
- Κοιτάξτε την κόρη μου.
- Μην το πεις.
141
00:16:54,927 --> 00:16:58,096
Τι θα μπορούσε να είναι πιο
θείο από το πρόσωπο της;
142
00:16:58,135 --> 00:17:03,391
Πιο όμορφη από όλες τις γυναίκες της Ελλάδος,
πιο όμορφη και από την ίδια την Αφροδίτη.
143
00:17:03,432 --> 00:17:08,653
Οι Ολύμπιοι πρέπει να την ζηλεύουν.
Εμείς είμαστε οι Θεοί τώρα!
144
00:17:08,693 --> 00:17:11,161
Βασίλισσα μου ...
145
00:17:55,462 --> 00:17:57,665
Ενδιαφέρον.
146
00:18:17,511 --> 00:18:21,816
Είσαστε στίγματα σκόνης
κάτω από τα νύχια μας.
147
00:18:21,856 --> 00:18:24,090
Η ίδια η αναπνοή σας είναι ένα δώρο από τον Όλυμπο.
148
00:18:25,128 --> 00:18:29,132
Έχετει προσβάλλει δυνάμεις που είναι
πέρα από την κατανόηση σας.
149
00:18:29,173 --> 00:18:30,958
Ποιός είσαι?
150
00:18:30,995 --> 00:18:34,746
Είμαι ο Άδης.
151
00:18:38,057 --> 00:18:40,461
Γονατίστε.
152
00:18:47,177 --> 00:18:51,582
Όχι τώρα Περσέα,
θα έχεις την ευκαιρία σου.
153
00:18:56,699 --> 00:19:00,053
Τι ξέρετε εσείς από ομορφιά;
154
00:19:00,091 --> 00:19:03,410
Τι είναι πιο όμορφο από τον θάνατο;
155
00:19:07,322 --> 00:19:11,226
Αντίκρυσε με θνητή βασίλισσα.
156
00:19:20,251 --> 00:19:22,754
- Μητέρα!
- Ακίνητη!
157
00:19:28,469 --> 00:19:33,375
Σε δέκα ημέρες, όταν ο ήλιος εκκλείψει.
158
00:19:34,583 --> 00:19:38,152
Θα απελέυθερώσω το Κράκεν.
159
00:19:38,191 --> 00:19:43,898
Το Άργος θα σβηστεί από την Γή
και μαζί του όλοι εσείς.
160
00:19:45,508 --> 00:19:49,577
Εκτός αν θυσιάσετε την πριγκήπισσα,
161
00:19:49,616 --> 00:19:54,037
που τόσο ανόητα συγκρίνετε με τους θεούς.
162
00:19:54,077 --> 00:19:57,464
Μόνο το αίμα της θα χορτάσει το Κράκεν
163
00:19:57,502 --> 00:20:02,241
και τον Δία, που τόσο έχετε προσβάλλει.
164
00:20:06,353 --> 00:20:12,060
Επιλέξτε την ποινη σας Άργος,
καταστροφή ή θυσία.
165
00:20:12,101 --> 00:20:15,037
Αυτό είναι το θέλημα του Δία,
166
00:20:15,076 --> 00:20:19,979
το θέλημα του πατέρα σου.
167
00:20:32,612 --> 00:20:35,415
Υπάρχει ένας ημίθεος στο Άργος.
168
00:20:37,223 --> 00:20:39,926
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
169
00:20:40,129 --> 00:20:42,396
Είναι δικός σου.
170
00:20:42,433 --> 00:20:45,502
Το όνομα του είναι Περσέας.
171
00:20:45,541 --> 00:20:48,544
Μπορούμε να του προσφέρουμε άσυλο.
172
00:20:48,582 --> 00:20:51,516
Έχω ακούσει τις προσευχές του;
173
00:20:51,554 --> 00:20:54,923
Αυτός ο γιός δεν προσφέρει την αγάπη του σε εμένα.
174
00:20:54,962 --> 00:20:58,866
Δεν διαφέρει από τους υπόλοιπους
που γύρισαν την πλάτη τους σε εμάς.
175
00:20:59,172 --> 00:21:02,876
Ένας από εμάς, ένας ημίθεος.
Μίλα!
176
00:21:03,280 --> 00:21:07,585
- Δεν είμαι ημίθεος.
- Ποιός είσαι; Γιατί σε στείλανε;
177
00:21:07,625 --> 00:21:10,493
Δεν το γνωρίζω.
178
00:21:17,111 --> 00:21:19,113
Συμβούλεύω ενάντια σε αυτό βασιλέα,
δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε.
179
00:21:19,150 --> 00:21:21,718
Τι θέλεις δηλαδή να κάνω;!
Δράκων!
180
00:21:24,828 --> 00:21:27,531
Αφήστε τον.
181
00:21:31,042 --> 00:21:35,347
Είναι δυνατόν;
Αν είναι αλήθεια, είσαι ο γίος του Δία.
182
00:21:36,254 --> 00:21:38,757
Μπορείς να μας σώσεις.
183
00:21:40,262 --> 00:21:44,833
- Πρέπει να μας σώσεις.
- Δεν μπορώ να σας σώσω, είμαι απλά ένας άντρας.
184
00:21:44,873 --> 00:21:50,879
Λόρδε μου, όσο φριχτό και αν είναι να ξεστομίσω τα λόγια
η θυσία είναι ο μόνος τρόπος.
185
00:21:50,922 --> 00:21:54,307
- Μην πείς όυτε λέξη!
- Έχει δίκιο.
186
00:21:54,345 --> 00:21:57,697
Κανενας δεν θα πρέπει να θυσιαστεί
για μένα.
187
00:21:57,736 --> 00:22:00,570
Αφήστε τον Περσέα ήσυχο.
188
00:22:00,608 --> 00:22:04,277
Βασιλια μου, πρεέπει να πάρουμε την πριγκήπισσα
έξω από την πόλη τώρα.
189
00:22:04,316 --> 00:22:07,419
- Θα βρούμε ένα μέρος να την κρύψουμε.
- Δεν μπορείτε να την κρύψετε από τον Άδη.
190
00:22:07,458 --> 00:22:10,627
Λόγια από έναν μπάσταρδο γιο θεού.
191
00:22:14,840 --> 00:22:19,946
Ο πατέρας μου...σκοτώθηκε από έναν θεό.
192
00:22:19,952 --> 00:22:24,321
Η μητέρα, η αδερφή μου ...
193
00:22:24,361 --> 00:22:28,866
Όσοι αγαπούσα σκοτώθηκαν από έναν θεό.
194
00:22:28,906 --> 00:22:33,376
Επισκευάζω δίχτυα, δεν χειρίζομαι το σπαθί.
195
00:22:42,300 --> 00:22:46,004
Λοιπόν ημίθεε, έχεις έναν επισκέπτη.
196
00:22:46,043 --> 00:22:49,012
Μας λέει ότι σε γνωρίζει.
197
00:22:51,822 --> 00:22:54,926
Το όνομα μου είναι Ιώ, Περσέα.
198
00:22:55,430 --> 00:22:57,598
Πώς με γνωρίζεις;
199
00:22:57,635 --> 00:23:01,940
Σε παρακολουθούσα όλη σου τη ζωή.
Σε καθοδήγησα στην οικογένεια σου.
200
00:23:05,953 --> 00:23:09,157
- Είσαι μια από τους Θεούς;
- Υπάρχουν θεοί και υπάρχουν άνδρες.
201
00:23:09,196 --> 00:23:12,530
Υπάρχουν και μερικοί από εμάς
που βρίσκονται ενδιάμεσα.
202
00:23:12,568 --> 00:23:17,274
Αρκετά χρόνια πρίν,
αρνήθηκα να δωθώ σε έναν θεό.
203
00:23:17,415 --> 00:23:20,083
Με καταράστηκε με αγηρασία.
204
00:23:20,120 --> 00:23:21,852
Δεν είναι τόσο κατάρα αυτό.
205
00:23:21,889 --> 00:23:25,293
Έσω ζήσει για πολλά χρόνια
βλέποντας τους αγαπημένους μου να πεθαίνουν.
206
00:23:25,298 --> 00:23:28,102
Φαντάζομαι ότι συμμερίζεσαι το παράπονο μου.
207
00:23:34,116 --> 00:23:36,719
Είναι αλήθεια;
208
00:23:38,025 --> 00:23:40,728
Είμαι γιός του Δία;
209
00:23:40,766 --> 00:23:43,199
Ναι.
210
00:23:43,237 --> 00:23:48,342
Η ιστορία της γέννησης σου, ξεκίνησε
με την επανάσταση του βασιλιά Ακρήσιου.
211
00:23:49,752 --> 00:23:55,057
Η ανθρωπότητα είχε κουραστεί από την κακομεταχείριση και
σκληρότητα των θεών.
212
00:23:55,063 --> 00:23:59,868
ο Ακρήσιος ηγήθεικε της πολιορκίας του Όλυμπου.
213
00:23:59,875 --> 00:24:06,181
Λέγεται ότι οι υπόλοιποι θεοί θέλανε απλά
να κατατροπώσουν τον Ακρήσιο και τον στρατό του.
214
00:24:06,222 --> 00:24:09,355
Αλλά ο Δίας αγαπούσε τους ανθρώπους υπερβολικά.
215
00:24:09,394 --> 00:24:14,200
Αντιθέτως επέλεξε να θέσει
ένα παράδειγμα με τον Ακρήσιο.
216
00:24:15,207 --> 00:24:18,476
Συγκάλυψε τον εαυτό του σαν τον βασιλιά,
217
00:24:18,515 --> 00:24:22,319
και επισκέφθηκε το δώμα, όπου
κοιμόταν η γυναίκα του βασιλιά.
218
00:24:22,358 --> 00:24:24,426
Βασιλιά μου.
219
00:24:32,646 --> 00:24:35,749
Δία?
220
00:24:40,964 --> 00:24:43,833
Ο Ακρήσιος τρελάθηκε από την οργή του
221
00:24:43,871 --> 00:24:49,978
Διέταξε την εκτέλεση της γυναίκας του
και του νεογέννητου γιου του Δία.
222
00:24:55,999 --> 00:24:59,803
Σε καταριέμαι Δία!
Σου αρνούμαι το κορμί που βεβήλωσες
223
00:24:59,842 --> 00:25:03,511
και το μπάσταρδο παιδί μαζί του!
224
00:25:20,653 --> 00:25:23,922
Η βασίλισσα και το παιδί της πετάχτηκαν στην θάλασσα.
225
00:25:23,961 --> 00:25:29,667
Η μητέρα σου απεβίωσε, αλλά εσύ,
μισός άνθρωπος, μισός θεός, επέζησες.
226
00:25:29,708 --> 00:25:33,177
Από εκείνη τη στιγμή σε παρακολουθούσα,
περιμένοντας τη μέρα που θα βοηθούσες
227
00:25:33,216 --> 00:25:36,452
να έρθει το τέλος στην τυραννία των θεών.
228
00:25:36,490 --> 00:25:39,692
Γεννήθηκε για να σκοτώσεις το Κράκεν.
229
00:25:41,500 --> 00:25:45,204
Δεν γνωρίζω γιατί έχω γεννηθεί.
230
00:25:45,243 --> 00:25:47,811
Ή τι είμαι.
231
00:25:49,216 --> 00:25:52,020
Αλλά ξέρω ότι δεν είναι το Κράκεν που θέλω να σκοτώσω.
232
00:25:52,058 --> 00:25:54,190
Πώς μπορώ να βρώ τον Άδη;
233
00:25:54,228 --> 00:26:00,035
Αν πέσει το Κράκεν, ο Άδης θα είναι αδύναμος αρκετά
για να ρίξεις το φονικό χτύπημα.
234
00:26:00,076 --> 00:26:02,744
Μόνο τότε, θα μπορέσεις να έχεις την εκδίκηση που ζητάς.
235
00:26:02,782 --> 00:26:05,550
Τότε το καλύτερο θα είναι με αφήσουν ελεύθερο.
236
00:26:09,361 --> 00:26:12,665
Αν το Κράκεν μπορεί να σκοτωθεί,
οι μάγισσες της Στυγίας θα ξέρουν πώς.
237
00:26:13,370 --> 00:26:16,238
Οι μάγισσες βρίσκονται πιο μακριά από οπουδήποτε
έχει πατήσει ποτέ λεγεώνα ανθρώπων.
238
00:26:16,277 --> 00:26:19,681
- Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να πάει εκεί.
- Κανέναν άνθρωπος.
239
00:26:21,990 --> 00:26:24,793
Μείνε μακριά Ιώ.
240
00:26:26,800 --> 00:26:30,805
Δία, συγχώρεσε μας για αυτές τις αγενείς πράξεις
και προστάτεψε μας.
241
00:26:31,312 --> 00:26:33,814
Και πιστεύεις ακόμα
οτί αυτά θα μας βοηθήσουν;
242
00:26:35,620 --> 00:26:38,023
Αυτό είναι αυτοκτονία.
243
00:26:44,841 --> 00:26:49,246
Εδώ είναι αυτόι που τους αναθέτεις τέτοιο καθήκον Περσέα,
φύλακες δεσμευμένοι από την τιμή τους.
244
00:26:49,251 --> 00:26:52,655
Νεαροί άνδρες που απλά φαίνονται ωραίοι
σε μια επιθεώρηση.
245
00:26:52,694 --> 00:26:56,063
Και παλιοί στρατιώτες,
κατευθυνόμενοι προς την απόσυρση από τα στρατεύματα.
246
00:26:56,769 --> 00:26:59,372
Γνωρίζεις τι είναι το Κράκεν;
247
00:27:00,276 --> 00:27:02,443
Το Κράκεν είναι το τέλος όλων μας.
248
00:27:02,481 --> 00:27:06,486
Έναν κολοσσιαίο τέρας φτιαγμένο από στοιχεία.
Δεν σκέφτεται, δεν νιώθει τίποτα.
249
00:27:06,525 --> 00:27:10,493
Ακόμα και οι Θεοί το φοβούνται,
και εσύ...εσύ σκοπεύεις να το σκοτώσεις;
250
00:27:10,532 --> 00:27:12,665
Μην έρθεις.
251
00:27:12,703 --> 00:27:16,207
- Δεν χρειάζομαι την βοήθεια σου.
- και βέβαια όχι.
252
00:27:16,611 --> 00:27:19,164
Είσαι ο γιός του Δία.
253
00:27:19,202 --> 00:27:21,685
Αλλά, έχουμε τις εντολές μας.
254
00:27:21,723 --> 00:27:26,829
Κύριοι, είθε το ταξίδι μας να είναι μακρύ,
γεματό με αγωνία και μαρτύριο.
255
00:27:26,869 --> 00:27:29,637
Και ίσως όλα τα παράπονα να είναι από
έναν πικραμένο ηλικιωμένο άνδρα.
256
00:27:29,675 --> 00:27:32,343
- Οπότε, τι να φέρουμε μαζί μας;
- Φέρτε τα όλα.
257
00:27:37,558 --> 00:27:39,761
Τι σε κανει να πιστεύεις ότι
οι μάγισσες θα μας πούνε τα πάντα;
258
00:27:39,798 --> 00:27:43,167
Καλά, η θα μας τα πούνε,
ή θα τις σκοτώσω και αυτές.
259
00:27:51,489 --> 00:27:54,292
- Τι είναι αυτό;
- Απλά άφησε το.
260
00:27:58,204 --> 00:28:02,108
Μην μας αφήνετε στο έλεος
των θεών, παρακαλώ!
261
00:28:02,148 --> 00:28:05,117
Μην φεύγετε, παρακαλώ μείνετε εδώ!
262
00:28:06,622 --> 00:28:09,825
Μείνετε εδώ, παρακαλώ!
Παρακαλώ! Βοηθήστε μας!
263
00:28:14,039 --> 00:28:16,707
Απλά θυσιάστε την πριγκήπισσα!
264
00:28:16,745 --> 00:28:19,848
Πρόσεξε τα λόγια σου!
Μείνετε πίσω!
265
00:28:19,887 --> 00:28:22,956
Σκέφτομαι ότι θα έπρεπε να είναι ευγνώμονες.
266
00:28:24,362 --> 00:28:27,031
Μπορεί να κουράστηκαν να είναι ευγνώμονες.
267
00:28:27,069 --> 00:28:33,276
Καλά νέα! Ο αδερφός μου και εδώ αποφασίσαμε
να σας συνοδέψουμε στο ταξίδι σας.
268
00:28:33,317 --> 00:28:37,086
- Έχουμε αρκετούς άγνωστους εδώ.
- Μπορούμε να είμαστε μεγάλη βοήθεια σε εσάς. Πίστεψε με.
269
00:28:37,125 --> 00:28:40,794
- Θα μας χρειαστείτε.
- Χρειάζομαι στρατιώτες, όχι κυνηγούς.
270
00:28:41,200 --> 00:28:46,305
Ποιός από εσάς τους στρατιώτες γνωρίζει πώς να κόψει
το αδιάτρητο δέρμα του λιονταριού της Νεμέας;
271
00:28:46,346 --> 00:28:51,083
Ποιός από αυτούς ξέρει τα λεπτά σημεία
στην πανοπλία ενός κένταυρου;
272
00:28:51,124 --> 00:28:55,827
Ποιός από αυτούς ξέρει ποια αρτηρία να κόψει
σε μια Ύδρα με πέντε κεφάλια;
273
00:28:56,834 --> 00:28:59,688
- Την μεσσαία.
- Tην μεσσαία. Καλή εικασία.
274
00:28:59,726 --> 00:29:02,509
ο αδερφός μου και εγώ, ξέρουμε πως να σκοτώνουμε.
275
00:29:02,547 --> 00:29:04,152
- Μας αρέσει.
- Αν μπορείτε να αντέξετε μαζί μας,
276
00:29:04,155 --> 00:29:06,454
δεν σας πειράζει αν πεθάνετε. Ελάτε μαζί.
277
00:29:07,157 --> 00:29:10,861
Ο θάνατος είναι αυτός που πρέπει να φοβάται εμάς.
278
00:29:57,168 --> 00:30:01,774
- Βασιλιά Ακρήσιε.
- Δεν υπάρχει Ακρήσιος.
279
00:30:02,380 --> 00:30:06,084
Απλά υπάρχει ο Κάλιμπος.
280
00:30:12,102 --> 00:30:17,609
Έχουμε έναν κοινό εχθρό.
Τον Δία.
281
00:30:21,122 --> 00:30:23,524
Ο αδερφός μου.
282
00:30:25,331 --> 00:30:27,100
Τι θέλεις από εμένα;
283
00:30:27,137 --> 00:30:29,940
Ο σπόρος του Δία στην γυναίκα σου, επέζησε.
284
00:30:31,646 --> 00:30:34,649
Το παιδί της ντροπής σου.
285
00:30:35,554 --> 00:30:39,123
- Ο Περσέας.
- Επέζησε;
286
00:30:39,162 --> 00:30:42,231
Δολοφόνησες την γυναίκα σου για το τίποτα.
287
00:30:42,269 --> 00:30:48,476
Τώρα, ο Περσέας δίνει όρκίζεται στον εαυτό του
από το Άργος, να με καταστρέψει.
288
00:30:48,518 --> 00:30:50,518
Πρέπει να πεθάνει.
289
00:30:50,521 --> 00:30:55,192
- Τι θα ήθελες να πράξω;
- Ο Δίας πρέπει να πιστέψει ότι τον υπηρετώ,
290
00:30:55,232 --> 00:30:58,867
αλλά, γίνομαι ολοένα και πιο δυνατός.
291
00:30:58,906 --> 00:31:02,311
Μέχρι να κατέχω την πλήρη δύναμη μου,
292
00:31:03,351 --> 00:31:07,721
εσύ θα είσαι το όπλο μου.
293
00:31:09,430 --> 00:31:11,433
Έλα.
294
00:31:41,200 --> 00:31:43,568
Χρησιμοποίσε αυτό.
295
00:31:43,606 --> 00:31:47,075
Σκότωσε τον Περσέα για μένα.
296
00:31:47,114 --> 00:31:55,924
- Και εγώ θα καταστρέψω τον Δία για σένα.
- Σε υπηρετώ, το αγόρι θα πεθάνει.
297
00:32:00,743 --> 00:32:04,548
- Πόσο μακριά είναι;
- Τέσσερεις μέρες για τις μάγισσες.
298
00:32:04,588 --> 00:32:08,257
Τέσσερεις μέρες;
Είμαι ήδη κουρασμένος.
299
00:32:11,568 --> 00:32:14,671
Εδώ, χρησιμοποίησε αυτό.
300
00:32:18,483 --> 00:32:21,287
Προτιμάς να σε περιμένουμε;
301
00:33:19,919 --> 00:33:24,024
- Αλήθεια είσαι ψαρράς.
- Θα έπρεπε να είχες δεί τον πατέρα μου.
302
00:33:24,064 --> 00:33:26,932
Εσυ, φέρε το όπλο σου.
303
00:33:37,459 --> 00:33:40,462
- Έχεις χειριστεί ξίφος παλιότερα;
- Δεν χρειάστηκε ποτέ.
304
00:33:40,501 --> 00:33:43,369
Μάλιστα.
Αριστερό πόδι μπροστά.
305
00:33:47,481 --> 00:33:50,484
Οι κινήσεις σου, πρέπει να ρέουν.
306
00:33:51,389 --> 00:33:53,692
Το όπλο είναι ένα κομμάτι σου.
307
00:33:55,900 --> 00:33:58,503
Σαν το κεντρί μιας σφήκας.
308
00:34:00,310 --> 00:34:02,612
Μείνε συγκεντρωμένος.
309
00:34:02,650 --> 00:34:04,918
Να ξέρεις τι σε περιβάλλει.
310
00:34:06,424 --> 00:34:08,826
Κράτα την ισορροπία σου σε κάθε στιγμή.
311
00:34:08,863 --> 00:34:12,132
Άν πέσεις ...
312
00:34:12,171 --> 00:34:14,439
Πεθαίνεις.
313
00:34:17,448 --> 00:34:19,651
Σήκω πάνω.
314
00:34:24,965 --> 00:34:26,967
Απλά μην ...
315
00:34:45,310 --> 00:34:47,713
Υπάρχει ένας θεός μέσα σου.
316
00:34:47,751 --> 00:34:50,118
Να σιγουρευτείς ότι θα τον φέρεις μαζί σου.
317
00:34:51,223 --> 00:34:53,525
Τέλος μαθήματος.
318
00:35:15,577 --> 00:35:17,780
Περσέα ...
319
00:36:19,720 --> 00:36:21,720
Ένα δώρο από τους θεούς.
320
00:36:21,725 --> 00:36:25,329
- Σφυρηλατημένο στον Όλυμπο.
- Γιατί?
321
00:36:25,368 --> 00:36:28,336
Απλά δέξου το.
322
00:36:29,141 --> 00:36:31,844
Μπορώ να το καταφέρω ώς άνθρωπος.
323
00:36:33,752 --> 00:36:36,455
Το σπαθί είναι δικό σου.
324
00:36:45,277 --> 00:36:49,882
Κύριοι, φέρτε τον σωτήρα μας.
325
00:37:48,217 --> 00:37:50,720
Ένας Πήγασος.
326
00:37:52,126 --> 00:37:55,231
Κάνενας άνδρας δεν έχει ιππεύσει έναν ποτέ.
327
00:38:00,043 --> 00:38:03,648
Είναι ένα μύνημα,
μας παρακολουθουν.
328
00:38:20,991 --> 00:38:24,795
- Περσέα!
- Περσέα!
329
00:38:27,999 --> 00:38:29,803
Περσέα!
330
00:38:31,313 --> 00:38:35,617
- ... γιατί πρέπει εμείς πάντα...
- Άκου!
331
00:38:43,344 --> 00:38:45,446
Βοηθήστε με!
332
00:38:46,348 --> 00:38:48,450
Βοηθεια!
333
00:38:51,960 --> 00:38:55,064
Μυρίζεις σαν τη δυσωδία του πατέρα σου!
334
00:40:00,813 --> 00:40:03,416
- Ποιός είναι αυτός?
- Δεν γνωρίζω.
335
00:40:03,454 --> 00:40:05,721
Ας τον ρωτήσουμε.
336
00:40:49,220 --> 00:40:51,588
Παράτα το.
337
00:40:51,626 --> 00:40:54,629
Όχι, ας χωριστούμε.
Απλά ακολούθα το αίμα.
338
00:41:07,059 --> 00:41:09,062
Για έλα!
339
00:41:13,574 --> 00:41:16,477
Κοίτα, το αίμα του!
340
00:41:41,235 --> 00:41:44,039
Ευχαριστημένος;
341
00:41:44,843 --> 00:41:47,346
Επίθείτε!
342
00:41:55,768 --> 00:41:57,770
Περιμένε, περιμένε!
343
00:42:00,880 --> 00:42:03,383
Τι είναι αυτό;
344
00:43:43,507 --> 00:43:47,712
Ίξας, δόρυ!
345
00:44:07,760 --> 00:44:10,564
Δράκων!
346
00:44:36,124 --> 00:44:38,526
Πήδα!
347
00:45:10,701 --> 00:45:12,904
Τρέξτε!
348
00:45:15,706 --> 00:45:17,909
Όλοι, πρόσωπο με πρόσωπο!
349
00:45:31,046 --> 00:45:33,449
Κρατήστε το έδαφος.
350
00:45:37,362 --> 00:45:41,366
- Τρείς ακόμα!
- Στο όνομα των θεών είναι μεγαλύτεροι!
351
00:46:01,915 --> 00:46:04,417
Τί είναι αυτά;
352
00:46:04,455 --> 00:46:06,923
Ντζίνν.
353
00:46:08,931 --> 00:46:11,634
Τα πολέμησα,
όταν ήμουν στην λεγεώνα.
354
00:46:11,672 --> 00:46:14,457
Αυτή είναι η έρημος τους.
355
00:46:14,495 --> 00:46:17,246
- Εχθροί;
- Έτσι νόμιζα.
356
00:46:17,284 --> 00:46:19,517
Δεν είναι άνθρωπο, όχι πλέον.
357
00:46:19,554 --> 00:46:22,357
- Μάγοι της ερήμου, φονιάδες.
- Κάποιος πρέπει να τουσ ευχαριστήσει.
358
00:46:22,395 --> 00:46:24,362
Τί;
359
00:46:46,214 --> 00:46:50,418
- Τί είναι αυτό;
- Δηλητήριο. από τον Υπόκοσμο.
360
00:46:52,027 --> 00:46:55,531
- Προσευχηθείτε, προσευχηθείτε στον Δία για δύναμη.
- Όχι!
361
00:46:55,569 --> 00:46:59,238
Προσευχήσου στον ηλίθιο πατέρα σου.
362
00:47:00,546 --> 00:47:02,748
Όχι!
363
00:47:13,374 --> 00:47:15,777
Πάρε το ψωμί.
364
00:47:33,319 --> 00:47:39,025
Πρέπει να στρέψουμε τις καρδιές μας στον Άδη,
Είναι ο μόνος τρόπος!
365
00:47:41,437 --> 00:47:45,442
Αδερφοί και αδερφές, ελάτε σε μένα!
366
00:47:45,882 --> 00:47:47,249
Ελάτε!
367
00:47:49,856 --> 00:47:56,063
Έχω την λύση για να βγούμε από τη μιζέρια!
Ο Άδης ζήτησε την προγκήπισσα!
368
00:47:56,571 --> 00:48:00,176
Θυσία ενός, για τη ζωή της πόλης!
369
00:48:03,286 --> 00:48:06,154
Γιατί παραμένουν σιωπηλοί,Why do they remain silent,
οταν εμείς υποφέρουμε?
370
00:48:06,192 --> 00:48:09,696
Γιατί φυλάσσουν μια γυναίκα της οποίας ο θάνατος
θα μας σώσει;
371
00:48:09,735 --> 00:48:12,971
Είναι αυτή καλύτερη από καθένα από εσάς;
372
00:48:13,009 --> 00:48:15,562
Λατρεύουμε τον Δία για πολλά χρόνια στο Άργος,
373
00:48:15,600 --> 00:48:20,083
αλλά είναι ο Άδης
που τώρα μας προσφέρει την λύτρωση!
374
00:48:20,724 --> 00:48:25,329
Πρέπει να προσευχηθούμε σε αυτόν που,
υπέδειξε σε μας την αμαρτία μας!
375
00:48:25,369 --> 00:48:28,338
Σε αυτόν που μας προσφέρει την λύτρωση,
376
00:48:28,376 --> 00:48:30,544
μέσω αίματος!
377
00:48:44,979 --> 00:48:47,582
Μια δωροδοκία για τον Χάρο.
378
00:48:55,503 --> 00:49:01,610
όταν τραυματίζονται στην μάχη, αντικαθιστούν τα μέλη τους
με καμμένα ξύλα και μαύρη μαγεία.
379
00:49:03,721 --> 00:49:06,624
Δεν νιώθουν πόνο,
Ζούνε εκατοντάδες έτη.
380
00:49:07,529 --> 00:49:10,032
Όπότε, πόσο μεγάλος είναι αυτός εκεί;
381
00:49:13,142 --> 00:49:17,046
Δεν με νοιάζει.
Δεν τους εμπιστεύομαι.
382
00:49:25,669 --> 00:49:27,972
Καίγεσαι στον πυρετό.
383
00:49:31,181 --> 00:49:33,584
Πιές αυτό.
384
00:49:39,500 --> 00:49:42,103
Θα φέρω περισσότερο νερό.
385
00:50:38,732 --> 00:50:40,735
Τι λέει αυτός;
386
00:50:41,037 --> 00:50:44,540
Τα Ντζίνν περίμεναν πολλά χρόνια για
αυτόν που θα τους απελευθερώσει από τους θεούς.
387
00:50:45,547 --> 00:50:48,950
- Λέει ότι δεν είναι φίλος με τους ανθρώπους.
- Σοβαρά ε;
388
00:50:50,257 --> 00:50:53,361
Αλλά ο μόνος τρόπος για να
βοηθήσουμε τον Περσέα είναι μαζί.
389
00:51:00,280 --> 00:51:03,083
Δράκων, κοίτα.
390
00:51:13,108 --> 00:51:15,211
Μαζί.
391
00:51:32,552 --> 00:51:35,120
- Δεν είναι έτοιμος για να ταξιδέψει ακόμα.
- Ο χρόνος κυλάει Ιώ.
392
00:51:35,158 --> 00:51:38,061
- Ίσως είναι ημίθεος, αλλά είναι ακόμα θνητός.
- Νιώθεις καλύτερα;
393
00:51:38,099 --> 00:51:40,166
- Λιγάκι.
- Ωραία.
394
00:51:41,972 --> 00:51:45,176
Η περηφάνεια σου σκοτώνει τους άνδρες μου!
Σου δώθηκαν δώρα, χρησιμοποίησε τα.
395
00:51:45,215 --> 00:51:48,651
- Αυτά τα δώρα είναι μια παγίδα!
- Δεν με νοιάζει τι είναι, χρησιμοποίησε τα!
396
00:51:48,690 --> 00:51:52,092
Όχι! Δεν θέλω να χειριστώ αυτό το σπαθί
ή οτιδήποτε μου δώσουν!
397
00:51:52,130 --> 00:51:55,098
Οπότε, απλά θα συνεχίσουμε να πεθαίνουμε.
398
00:52:02,418 --> 00:52:05,021
Δεν μπορώ να γίνω σαν αυτούς.
399
00:52:07,530 --> 00:52:11,234
Αν είναι να το κάνω αυτό,
Θα το κάνω σαν άνθρωπος.
400
00:52:13,042 --> 00:52:16,245
Μα δεν είσαι μόνο άνθρωπος.
401
00:52:16,284 --> 00:52:18,917
Επίλεγω να είμαι.
402
00:52:18,955 --> 00:52:24,761
- 'Ενας άνθρωπος δεν μπορει να το κάνει αυτό, Περσέα.
- Σύμφωνα με ποιόν, τους θεούς;
403
00:52:38,197 --> 00:52:41,366
Αν είχα εγώ τα χαρίσματα σου ...
404
00:52:41,405 --> 00:52:43,308
Όταν χρειαστείες το ξίφος σου,
είναι μέσα στην τσάντα μου.
405
00:52:55,436 --> 00:52:58,239
Το έχουν καβαλήσει.
406
00:53:12,273 --> 00:53:14,976
Μόλις δοκίμασαν να μας σκοτώσουν,
Εγώ δεν ανεβαίνω πάνω του.
407
00:53:16,683 --> 00:53:20,588
Υπέροχο.
Τι περιμένετε;
408
00:53:21,093 --> 00:53:24,898
Καλά, θα πρέπει να αναπληρώσουμε Well,
για τον χαμένο χρόνο.
409
00:53:57,775 --> 00:54:00,979
- Προχωράμε καλά σε χρόνο.
- Όχι αρκετά καλά.
410
00:54:01,017 --> 00:54:03,350
Η έκκλειψη θα έρθει σύντομα.
411
00:54:03,388 --> 00:54:05,755
Πόσο κοντά είμαστε στα βουνά του Βορρά;
412
00:54:05,792 --> 00:54:09,797
Θα μας πάρει 2 μέρες μέχρι να
φτάσουμε στις μάγισσες.
413
00:54:14,713 --> 00:54:16,713
Αυτό το πράγμα με κάνει να ανακατεύομαι.
414
00:54:16,717 --> 00:54:18,819
Πίστεψε με, είναι καλύτερο να είσαι πάνω σε ένα
από το να είσαι μέσα σε ενα.
415
00:54:26,839 --> 00:54:31,745
- Γιατί δεν χαμογελάς ποτέ;
- Όταν φτύνβ στα μάτια των θεών
416
00:54:32,853 --> 00:54:35,056
Τότε χαμογελάω.
417
00:55:14,144 --> 00:55:17,949
- Τί είναι αυτό το μέρος;
- Ο κήπος της Στυγίας.
418
00:55:18,654 --> 00:55:21,823
Εδώ είναι το σημείο που το Κράκεν
νίκησε τους Τιτάνες.
419
00:55:21,862 --> 00:55:24,631
Έτσι θα είναι το Άργος
όταν αποτύχουμε.
420
00:55:24,691 --> 00:55:26,872
Κάθε βήμα που κάνουμε,
είναι προσβολή προς τους θεούς.
421
00:55:26,875 --> 00:55:28,074
Ωραία.
422
00:55:28,077 --> 00:55:34,784
Περσέα, ρώτα μόνο όσα χρειάζεται να
ξέρεις τίποτα παραπάνω.
423
00:55:35,493 --> 00:55:37,895
Βέβαιως.
424
00:56:17,887 --> 00:56:21,191
- Επισκέπτες!
- Ποιοί είναι?
425
00:56:28,811 --> 00:56:31,715
Who is it?
426
00:56:34,624 --> 00:56:38,792
- Περσέα, όχι.
- Δεν ήρθαμε εδώ για να πολεμήσουμε.
427
00:56:40,036 --> 00:56:43,740
- Μια μικρή ερώτηση.
- Περσέας, ο γιός του Δία.
428
00:56:47,261 --> 00:56:49,961
Η σάρκα ενός θεού.
429
00:56:51,061 --> 00:56:53,313
Μάγισσα!
430
00:56:53,351 --> 00:56:55,568
'Ηρεμα.
431
00:56:56,372 --> 00:56:59,175
Ακολουθήστε με, κυρίες.
432
00:57:03,788 --> 00:57:05,788
Λοιπόν, ποιά από εσάς
θα απαντήσει στην ερώτηση μου;
433
00:57:05,794 --> 00:57:09,698
Θέλεις να μάθεις για το Κράκεν.
Πώς να το σκοτώσεις.
434
00:57:09,737 --> 00:57:12,270
- Σωστά.
- Ένα άδικο ταξίδι.
435
00:57:12,308 --> 00:57:15,011
Το Κράκεν δεν φοβάται κανένα όπλο.
436
00:57:15,049 --> 00:57:17,282
Πρέπει να έχει κάποιο αδυναμία.
437
00:57:17,319 --> 00:57:22,925
Ίσως, αλλά η γνώση απαιτεί τίμημα!
Θυσία! Θυσία!
438
00:57:34,557 --> 00:57:36,560
Το μάτι!
439
00:57:40,270 --> 00:57:42,270
- Αφήστε τον!
- Όχι!
440
00:57:42,274 --> 00:57:44,577
- Ρίξε το!
- Δεν θα τολμούσες!
441
00:57:45,582 --> 00:57:49,787
- Δεν μπορούμε να δούμε την απάντηση χωρίς το μάτι.
- Αφήστε τον!
442
00:57:50,793 --> 00:57:53,646
Τώρα απαντήστε στην ερώτηση!
443
00:57:53,685 --> 00:57:56,468
Πώς σκοτώνουμε το Κρακεν;
444
00:57:56,507 --> 00:57:59,810
Υπάρχει μια λύση,
αλλά είναι αδύνατη.
445
00:58:00,615 --> 00:58:03,784
Η γοργόνα Μέδουσα.
446
00:58:03,823 --> 00:58:08,093
Οτιδήποτε από σάρκα πεθαίνει στο βλέμα της.
447
00:58:08,132 --> 00:58:12,086
Η φυλακή της βρίσκεται απένατι από τον ποταμό Στυξ
στις άκρες του Υπόκοσμου.
448
00:58:12,126 --> 00:58:16,046
- Ένας Τιτάντας εναντίον Τιτάνα.
- Δεν θα σας χρησιμέυσει ενάντι στο Κράκεν.
449
00:58:16,085 --> 00:58:18,252
Δεν μπορούμε να την ελέγξουμε.
450
00:58:19,056 --> 00:58:22,060
- Τότε θα πάρουμε το κεφάλι της.
- Έξυπνο αγόρι.
451
00:58:22,098 --> 00:58:25,767
Και το μάτι, δώσε μας το μάτι.
452
00:58:36,997 --> 00:58:40,601
Περίμενε, υπάρχουν περισσότερα.
Δεν θέλει να μάθεις περισσότερα;
453
00:58:40,640 --> 00:58:43,275
Περσέα, όχι.
454
00:58:43,312 --> 00:58:45,878
- Πές του. Πές του!
- Τί;
455
00:58:45,916 --> 00:58:49,720
Το ταξίδι σας δεν τελειώνει καλά.
456
00:58:49,759 --> 00:58:53,428
Η μοίρα μίλησε.
457
00:58:54,936 --> 00:58:59,441
Θα πεθάνεις, γιέ του Δία.
458
00:59:00,749 --> 00:59:05,454
- Είναι ψέμμα...Έλα.
- Ότι είναι γραπτό είναι η ιστορία.
459
00:59:07,865 --> 00:59:12,070
Περσέα, θα πεθάνεις.
460
00:59:31,016 --> 00:59:34,821
- Γιατί φεύγουν οι Ντζίνν?
- Πιστεύουν ότι όλοι μας θα πεθάνουμε.
461
00:59:34,860 --> 00:59:37,327
Είναι η προφητεία.
462
00:59:58,077 --> 01:00:00,579
Ποιός είσαι;
463
01:00:08,200 --> 01:00:12,203
Μπορεί να με λές...Πατέρα.
464
01:00:12,909 --> 01:00:15,984
- Άν το θες.
- Ο πατέρας μου ειναι νεκρός.
465
01:00:15,988 --> 01:00:17,087
Σκοτώθηκε από έναν θεό.
466
01:00:17,089 --> 01:00:20,988
Μια ατυχής απώλεια από τον πόλεμο που
οι άνθρωποι προκάλεσαν στους ευατούς τους.
467
01:00:20,993 --> 01:00:25,492
Οι άνθρωποι δεν δολοφόνησαν την οικογένεια μου,
ο αδερφός σου το έκανε.
468
01:00:26,030 --> 01:00:30,536
'Ακουσες την προφητεία των μαγισσών,
δεν θα νικήσεις το Κράκεν, ...πόσο μάλλον τον Άδη.
469
01:00:30,576 --> 01:00:34,712
Αν συνεχίσεις το ταξίδι θα πεθάνεις
και το Άργος πάλι θα πέσει.
470
01:00:34,751 --> 01:00:38,854
- Άν είσαι τόσο σίγουρος, γιατί είσαι εδώ;
- Για να σου προσφέρω άσυλο.
471
01:00:38,894 --> 01:00:42,628
Το αίμα σου είναι δικό μου Περσέα,
και αυτό σε κάνει θεό.
472
01:00:42,667 --> 01:00:45,536
Είναι η ώρα να έρθεις στον Όλυμπο
και να ξεκινήσεις να ζεις σαν ένας.
473
01:00:45,574 --> 01:00:48,342
Θα προτιμήσουμε να πεθάνω στην λάσπη με αυτούς τους άντρες,
παρά να ζήσω αιώνια σαν θεός.
474
01:00:48,380 --> 01:00:53,286
Ανόητο αγόρι, όλη η ύπαρξε των ανθρώπων είναι
ένα δώρο της χάρης μουe.
475
01:00:53,327 --> 01:00:57,296
Για κάποιον που δημιούργησε τους ανθρώπους,
δεν ξέρεις και πολλά πράγματα για εμάς.
476
01:00:58,002 --> 01:01:04,309
Ζούμε, πολεμάμε και πεθαίνουμε ο ένας για τον άλλο.
477
01:01:04,351 --> 01:01:06,919
Όχι για σένα.
478
01:01:07,222 --> 01:01:10,176
Πές στον Άδη ότι θα τον δω σύντομα.
479
01:01:10,214 --> 01:01:13,097
- Δεν θα ξανακάνω αυτή την πρόταση ξανά.
- Ωραία.
480
01:01:13,135 --> 01:01:16,940
- Γιατί δεν θα ήθελα να σου το αρνηθώ δεύτερη φορά.
- Περσέα ...
481
01:01:17,846 --> 01:01:19,848
Περίμενε.
482
01:01:26,264 --> 01:01:29,468
Είναι ακριβά εκεί που πηγαίνεις.
483
01:01:52,423 --> 01:01:56,327
Ο Κουσούκ έφτιαξε αυτή την ασπίδα από τον σκορπιό.
484
01:01:56,366 --> 01:01:59,767
Πιο δυνατή και πιο ελαφριά από κάθε μέταλλο.
485
01:01:59,806 --> 01:02:03,243
Πόλυ σπάνιο και υψηλής ποιότητας αντικείμενο.
486
01:02:06,454 --> 01:02:09,457
Μπορούμε να πολεμήσουμε οπουδήποτε...
487
01:02:10,162 --> 01:02:13,366
Αλλά όχι στον Υπόκοσμο.
488
01:02:19,984 --> 01:02:22,387
Καλή τύχη, ψαρρά.
489
01:02:36,020 --> 01:02:39,323
Άκουσες τι είπανε οι μάγισσες.
490
01:02:39,362 --> 01:02:42,631
Αλλά μπορούμε να τους αποδείξουμε ότι έκαναν λάθος.
491
01:02:43,436 --> 01:02:46,339
Χρειάζομαι την βοήθεια σου.
492
01:02:55,764 --> 01:02:59,268
Δεν ήταν οι θεοί που με σώσανε.
493
01:02:59,973 --> 01:03:02,277
Αν πιστεύεις ότι έχουμε μια ευκαιρία.
494
01:03:06,288 --> 01:03:08,790
Δεν μου άρεσε το Άργος έτσι και αλλιώς.
495
01:03:13,704 --> 01:03:15,407
Ξέρω τον δρόμο.
496
01:03:20,319 --> 01:03:24,323
Τότε πάμε στον Υπόκοσμο...
και σκοτώνουμε την Μέδουσα.
497
01:04:13,337 --> 01:04:16,842
- Και τώρα τί;
- Περιμένουμε τον Χάρο.
498
01:04:18,048 --> 01:04:22,453
- Ο Χάρος μεταφέρει μόνο τους νεκρούς.
- Κάποιος εθελοντής;
499
01:04:32,580 --> 01:04:34,982
Κορώνα, κολυμπάμε.
500
01:04:59,340 --> 01:05:02,043
Μια δωροδοκία για τον Χάρο.
501
01:05:58,170 --> 01:06:01,675
- Οπότε, τι κάνουμε όταν φτάσουμε;
- Άλλο ένα τέρας να σκοτώσουμε.
502
01:06:02,422 --> 01:06:04,447
Ένα τέρας;
503
01:06:04,484 --> 01:06:07,353
Η μέδουσα κάποτε ήταν όμορφη.
504
01:06:07,391 --> 01:06:10,895
Τόσο όμορφη, που δελέασε τον Ποσειδώνα.
505
01:06:10,934 --> 01:06:14,403
Όταν ήρθε για αυτήν,
αυτή έτρεξε στον ναό της Αθηνάς,
506
01:06:14,442 --> 01:06:17,711
νομίζοντας ότι η θεά θα την προστατέψει.
507
01:06:17,750 --> 01:06:20,910
Δεν το έκανε.
508
01:06:20,920 --> 01:06:24,189
Ο Ποσειδώνας την πήρε πάνω στο κρύο πάτωμα.
509
01:06:24,228 --> 01:06:29,087
Προσευχήθηκε στην Αθηνά για λύτρωση,
αλλά η θεά ένιωσε μόνο αηδία.
510
01:06:29,093 --> 01:06:33,192
Έτσι σιγούρεψε ότι κανένας άλλος δεν θα
θελήσει την Μέδουσα ξανά.
511
01:06:33,197 --> 01:06:37,696
Μια ματιά στο πλάσμα που απέγινε η Μέδουσα
μετατρέπει ότιδήποτε ζωντανό σε πέτρα.
512
01:06:37,793 --> 01:06:42,428
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω εκεί,
η κατάρα δεν με αφήνει.
513
01:06:42,468 --> 01:06:47,574
Η μόνη παρηγοριά της Αθηνάς προς την Μέδουσα,
ήταν ότι δεν θα μπορούσε να βλάψει ποτέ γυναίκα.
514
01:06:47,680 --> 01:06:50,684
Και έτσι μόνο άντρες επιτρέπονται να εισέλθουν στον ναό της.
515
01:06:50,722 --> 01:06:54,191
Αλλά κανένας άντρας δεν έχει καταφέρει να βγεί ποτέ.
516
01:07:27,970 --> 01:07:32,075
Η Μέδουσα έχει μια ουρά και έτσι θα την χρησιμοποιήσει.
517
01:07:32,114 --> 01:07:34,447
Άκου.
518
01:07:34,485 --> 01:07:37,538
Άκου τους μύς της να σε φωνάζουν.
519
01:07:37,576 --> 01:07:40,560
Μύρισε το δέρμα της.
520
01:07:40,599 --> 01:07:43,602
Νιώσε την πείνα της στα σωθικά σου.
521
01:07:45,008 --> 01:07:47,476
Η Μέδουσα θα σε είχε σκοτώσει 2 φορές μέχρι τώρα.
522
01:07:47,514 --> 01:07:49,616
Νομίζεις ότι απλά θα σου δώσει το κεφάλι της;
523
01:07:49,653 --> 01:07:52,486
Δεν θα σου φερθεί ευγενικά για αυτό που θες.
524
01:07:52,524 --> 01:07:56,329
Μια ματιά στα μάτια της και
γίνεις πέτρα.
525
01:07:57,636 --> 01:07:59,839
Καλά.
526
01:08:03,249 --> 01:08:06,953
- Προσπάθησε να μην το ευχαριστιέσαι και τόσο...
- Προσπαθώ να σε βοηθήσω να ζήσεις.
527
01:08:08,761 --> 01:08:10,863
Μην με κοιτάς!
528
01:08:30,410 --> 01:08:33,713
Ηρέμησε την καταιγίδα μέσα σου.
529
01:08:41,534 --> 01:08:44,638
Είμαστε κοντά στο άνδρο της Μέδουσας.
530
01:08:59,574 --> 01:09:02,677
Ποτέ δεν θα πίστευα ότι
θα μπορούσα να φτάσω σε αυτό το μέρος.
531
01:09:04,084 --> 01:09:07,588
Ποιόν έχεις χάσει;
532
01:09:12,403 --> 01:09:15,206
Την κόρη μου.
533
01:09:16,411 --> 01:09:19,915
Την πήραν στα δέκατα έκτα γενέθλια της.
534
01:09:19,954 --> 01:09:22,787
Και την έφεραν εδώ.
535
01:09:22,825 --> 01:09:26,129
Έχω ένα αίσθημα ότι θα την δώ σύντομα.
536
01:09:29,140 --> 01:09:33,745
Μας έφερες μέχρι εδώ,
ας συνεχίσουμε μέχρι το τέλος.
537
01:09:52,993 --> 01:09:56,497
- Πόσα νομίσματα πήρες από τον Δία;
- Μόνο ένα.
538
01:10:21,556 --> 01:10:24,760
Ήξερα έναν σπουδαίο άντρα στην ζωή μου.
539
01:10:26,568 --> 01:10:29,371
Τον πατέρα μου.
540
01:10:31,278 --> 01:10:34,582
Τώρα ξέρω τέσσερείς ακόμα.
541
01:10:36,389 --> 01:10:38,992
Και την γυναίκα.
542
01:10:40,399 --> 01:10:43,402
Και ότίδηποτε είσαι εσύ.
543
01:10:46,412 --> 01:10:48,779
Γνωρίζω ότι όλοι μας φοβόμαστε.
544
01:10:48,817 --> 01:10:54,023
Αλλά ο πατέρας μου, μου είχε πει ότι κάποια μέρα
κάποιος πρέπει να ξεσηκωθεί.
545
01:10:54,063 --> 01:10:58,333
Κάποια μέρα, κάποιος θα
χρειαστεί να πει "Αρκετά!"
546
01:11:00,042 --> 01:11:03,146
Ίσως αυτή η ημέρα είναι σήμερα.
547
01:11:03,350 --> 01:11:07,755
Εμπιστεφθείτε τις αισθήσεις σας
και μην κοιτάξετε αυτή τη σκύλα στα μάτια!
548
01:11:38,528 --> 01:11:42,433
- Δεν εμπνέι και πολύ εμπιστοσύνη.
- Ησυχία.
549
01:11:42,639 --> 01:11:47,542
Άκου...Eusebios, και κράτα τα μάτια σου χαμηλά.
550
01:12:08,495 --> 01:12:11,299
Here we go!
551
01:12:27,437 --> 01:12:29,941
Συνεχίστε!
552
01:12:30,440 --> 01:12:31,944
Δοκίμασε, ξεκίνα.
553
01:12:36,358 --> 01:12:40,626
- Δράκων...
- Ξεκίνα!
554
01:12:40,666 --> 01:12:43,369
Eusebios, ακολούθα με!
555
01:12:47,682 --> 01:12:50,886
Κρατήσου!
556
01:13:21,462 --> 01:13:23,666
Eusebios...
557
01:13:25,967 --> 01:13:29,671
Θυμηθείτε τι είπε ο Περσέας.
558
01:13:34,186 --> 01:13:37,089
Μάτια κάτω!
559
01:13:50,823 --> 01:13:53,426
Ixas, όχι.
560
01:13:59,372 --> 01:14:01,675
Μάτια κάτω.
561
01:14:05,585 --> 01:14:08,389
Που είσαι?
562
01:14:10,090 --> 01:14:12,394
Που είσαι?
563
01:14:20,619 --> 01:14:22,423
Eusebios...
564
01:14:28,027 --> 01:14:30,431
Πάμε!
565
01:14:44,873 --> 01:14:47,626
Περίμενε εδώ.
566
01:14:47,664 --> 01:14:50,374
Θα την τραβήξω έξω.
567
01:14:50,412 --> 01:14:53,088
Ετοιμάσου!
568
01:15:39,494 --> 01:15:41,497
Τώρα!
569
01:15:57,436 --> 01:16:01,339
Τώρα πρέπει να πεθάνουμε μαζί!
570
01:16:42,634 --> 01:16:45,638
Πές τους να ξέρουν, ότι άνδρες το κατάφεραν αυτό.
571
01:18:10,830 --> 01:18:14,334
Εγώ και εσύ, γιέ του Δία.
572
01:19:22,460 --> 01:19:24,828
Περσέα ...
573
01:19:24,866 --> 01:19:28,970
Μην γίνεις ένας από αυτούς.
574
01:19:42,605 --> 01:19:45,709
Ιώ, είμαι εδώ.
575
01:19:46,815 --> 01:19:49,318
Δεν υπάρχει χρόνος.
576
01:19:51,625 --> 01:19:54,393
Η εκκλείψη...
577
01:19:54,432 --> 01:19:58,736
Περσέα, πρέπει να φύγεις πριν είναι πολύ αργά.
578
01:20:02,850 --> 01:20:05,518
Δεν πάω πουθενά.
579
01:20:05,556 --> 01:20:10,462
Η μοίρα μου είσαι σφραγισμένη, αλλά η μοίρα του Άργους
βρίσκεται ακόμα στα χέρια σου.
580
01:20:12,171 --> 01:20:14,774
Όλη μου τη ζωή, εσύ ήσουν εκεί.
581
01:20:15,679 --> 01:20:18,682
Ποτέ δεν με άφησες.
582
01:20:18,720 --> 01:20:21,654
Δεν μπορώ να σε αφήσω.
583
01:20:21,692 --> 01:20:25,060
Αυτό το κομμάτι του ταξιδιού πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
584
01:20:25,099 --> 01:20:29,705
Περσέα, δεν είσαι μόνο ένα κομμάτι θεού και ανθρώπου...
585
01:20:31,213 --> 01:20:34,217
Είσαι το καλύτερο και από τα δύο.
586
01:20:38,930 --> 01:20:42,935
Όλα θα πάνε καλά.
587
01:21:37,260 --> 01:21:39,327
Αδελφέ...
588
01:21:39,365 --> 01:21:43,670
ήρθε η ώρα για να πληρώσουν οι θνητοί!
589
01:21:45,679 --> 01:21:49,884
Το παιδί μου περιμένει το πρόσταγμα σου.
590
01:21:58,708 --> 01:22:01,411
Αφήστε μας.
591
01:22:07,427 --> 01:22:11,031
Ελευθερώστε το Κράκεν!
592
01:22:37,494 --> 01:22:40,863
Το Κράκεν έρχεται τώρα!
593
01:22:40,901 --> 01:22:45,406
Το μαρτύριο τελειώνει,
όταν το τέρας χορτάσει.
594
01:22:45,446 --> 01:22:48,280
Θα πάρει εμάς;
595
01:22:48,319 --> 01:22:52,824
Ή θα πάρει την Ανδρομέδα;!
596
01:22:57,038 --> 01:22:59,906
Είναι το δικό μου όνομα που φωνάζουν.
597
01:22:59,944 --> 01:23:03,048
Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.
598
01:23:44,043 --> 01:23:46,247
Αυτό είναι το Κράκεν!
599
01:24:14,211 --> 01:24:16,614
Ανδρομέδα!
600
01:24:18,721 --> 01:24:23,226
Άδη, θυσιάζουμε την πριγκήπισσα
μας στο όνομα σου.
601
01:24:29,244 --> 01:24:33,349
Έρχεται αδέρφια μου!
602
01:25:03,720 --> 01:25:06,288
Το Άργος έπεσε.
603
01:25:06,326 --> 01:25:09,294
Νιώθεις πιο δυνατός αδελφε;
604
01:25:09,333 --> 01:25:12,937
Νόμισες ότι το Κράκεν θα σου φέρει
τις προσευχές τους.
605
01:25:12,976 --> 01:25:15,309
Αλλά το Κράκενείναι δικό μου παιδί.
606
01:25:15,346 --> 01:25:19,150
- Θρέφει μόνο εμένα.
- Κυβερνώ τον 'Ολυμπο.
607
01:25:19,189 --> 01:25:23,476
- Θυμήσου ποιον υπηρετείς!
- Υπηρετώ τον εαυτό μου.
608
01:25:23,516 --> 01:25:27,769
Το κάνω από τη στιγμή που με ξεγέλασες.
609
01:25:28,175 --> 01:25:33,581
Με έστειλες στον Υπόκοσμο για να με μισούν
όσο εσύ ευδοκιμούσες στην αγάπη τους.
610
01:25:33,622 --> 01:25:37,391
- Χρειαζόμεστε την αγάπη των θνητών.
- Όχι, εσύ την χρειάζεσαι.
611
01:25:37,430 --> 01:25:39,763
Εγώ επιβίωσα με τον τρόμο τους.
612
01:25:39,801 --> 01:25:42,169
Η βασιλεία σου ήρθε στο τέλος, αδερφέ Δία.
613
01:25:42,206 --> 01:25:46,410
Παρακολούθησε καθώς ο ευλογημένος εκδικητής μου
κατασπαράζει τις ελπίδες τους,
614
01:25:46,450 --> 01:25:49,719
και τότε, επιτέλους...θα νιώσεις τον πόνο μου.
615
01:25:49,757 --> 01:25:55,829
Υπάρχει ακόμα ένας ημίθεος στο Άργος, αδελφέ.
616
01:25:59,945 --> 01:26:02,448
Περσέα ...
617
01:26:34,322 --> 01:26:36,525
Την τσάντα!
Έλα!
618
01:30:21,568 --> 01:30:23,771
Όχι!
619
01:31:10,838 --> 01:31:14,942
Είμαι ένας θεός.
Θα ζήσω για πάντα.
620
01:31:15,081 --> 01:31:17,349
Αλλά όχι εδώ.
621
01:32:41,498 --> 01:32:44,842
Έρχονται οι βάρκες για εμάς.
622
01:32:48,906 --> 01:32:51,705
Για σένα, όχι για μένα.
623
01:32:51,709 --> 01:32:54,630
Δεν θα μείνεις;
624
01:32:54,669 --> 01:32:57,572
Περσέα, το Άργος χρειάζεται έναν κυβερνήτη.
625
01:32:57,610 --> 01:33:00,143
Δεν μπορώ να γίνω βασιλιάς.
626
01:33:00,181 --> 01:33:03,184
Θα σε υπηρετώ καλύτερα ώς άντρας.
627
01:33:03,222 --> 01:33:06,191
Θα γίνεις μια καλή Βασίλισσα για αυτούς.
628
01:33:45,682 --> 01:33:48,685
Ό Όλυμπος σου χρωστάει την ευγνωμοσύνη του.
629
01:33:49,992 --> 01:33:53,245
- Όπως και εγω.
- Ο Άδης ζει.
630
01:33:53,283 --> 01:33:56,467
Επέστρεψε στον Υπόκοσμο.
631
01:33:56,506 --> 01:33:58,674
Μετρώντας την ώρα, αναμφισβήτητα.
632
01:33:58,711 --> 01:34:02,980
Περιμένοντας την ώρα που η ανθρωπότητα θα αποδυναμωθεί,
και στην αδυναμία τους γίνεται πιο ισχυρός.
633
01:34:03,020 --> 01:34:06,725
Η ανθρωπότητα έχει το κλεδί για την
άνωση του Άδη έτσι ήταν πάντα.
634
01:34:06,764 --> 01:34:09,397
Οπότε, θα τον ξανδούμε;
635
01:34:09,435 --> 01:34:13,139
Ναι, αλλά ο κόσμος τώρα ξέρει έναν
άντρα που μπορει να τον σταματήσει.
636
01:34:14,847 --> 01:34:17,550
Βέβαια, έιχες και κάποια βοήθεια.
637
01:34:17,588 --> 01:34:21,357
Το ξίφος, ο Πήγασος.
638
01:34:22,263 --> 01:34:26,568
Ήθελα οι άνθρωποι να μας λατρέψουν ξανά,
αλλά δεν ήθελα να μου στοιχίσει έναν γιό.
639
01:34:28,778 --> 01:34:30,778
Ακούγεσαι σχεδόν σαν άνθρωπος.
640
01:34:30,782 --> 01:34:32,885
Δεν πιστεύω ότι θα ξανασκεφτείς την πρόταση μου,
641
01:34:32,922 --> 01:34:34,989
να πάρεις τη θέση σου σαν ένας απο εμάς;
642
01:34:38,699 --> 01:34:41,102
Έχω ότι χρειάζομαι ακριβώς εδώ.
643
01:34:41,907 --> 01:34:44,475
Μπορεί να μην θέλεις να γίνεις θεός, Περσέα.
644
01:34:44,513 --> 01:34:48,217
Αλλά μετά από πράξεις σαν αυτές,
οι άνθρωποι θα σε λατρέψουν.
645
01:34:48,822 --> 01:34:51,089
Να είσαι καλός μαζί τους.
646
01:34:51,127 --> 01:34:53,230
Να είσαι καλύτερος από ότι είμασταν εμείς μαζί τους.
647
01:34:54,134 --> 01:34:58,038
Και εφόσον επιμένεις να συνεχίσεις αυτή
την εγκόσμια ανθρώπινη ύπαρξη,
648
01:34:58,077 --> 01:35:00,645
Δεν θα ήταν σωστό να είσαι μόνος σου.
649
01:35:01,350 --> 01:35:02,653
Εξάλλου, είσαι ο γιός του Δία!
650
01:35:03,000 --> 01:35:45,000
English subtitle by: Don4EveR & radojka
Μετάφραση στα Ελληνικά: Darkeid