1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 <<<<<< Acu jengka 23 Subtitle Studio >>>>>> 2 00:00:33,867 --> 00:00:38,746 Cerita-cerita yang tertua pernah memberitahu ditulis dalam bintang-bintang. 3 00:00:40,123 --> 00:00:45,919 Cerita masa sebelum manusia dan tuhan-tuhan, apabila Titan memerintah bumi. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,505 The Titans adalah berkuasa ... 5 00:00:48,673 --> 00:00:51,717 Tetapi pemerintahan mereka telah berakhir oleh anak-anak mereka sendiri ... 6 00:00:51,885 --> 00:00:56,889 Zeus, Poseidon dan Hades. 7 00:00:58,683 --> 00:01:00,476 Zeus yakin Hades saudaranya ... 8 00:01:00,643 --> 00:01:04,605 Untuk membuat binatang yang begitu kuat ia boleh mengalahkan ibu bapa mereka. 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,648 Dan dari daging sendiri ... 10 00:01:06,816 --> 00:01:11,195 Hades melahirkan seram terkata ... 11 00:01:11,362 --> 00:01:13,280 Kraken. 12 00:01:19,996 --> 00:01:23,540 Zeus menjadi raja langit. 13 00:01:24,334 --> 00:01:27,795 Poseidon, raja laut. 14 00:01:28,421 --> 00:01:31,340 Dan Hades, ditipu oleh Zeus ... 15 00:01:31,508 --> 00:01:36,762 Ditinggalkan untuk memerintah neraka dalam kegelapan dan dalam kesengsaraan. 16 00:01:38,807 --> 00:01:41,266 Ia adalah Zeus yang menciptakan manusia ... 17 00:01:41,434 --> 00:01:45,604 Dan doa manusia makan kekekalan tuhan-tuhan '. 18 00:01:48,858 --> 00:01:52,861 Tetapi dalam masa, manusia menjadi resah. 19 00:01:53,029 --> 00:01:55,155 Mereka mula mempersoalkan tuhan-tuhan ... 20 00:01:55,323 --> 00:01:59,368 Dan, akhirnya, bangkit menentang mereka. 21 00:02:05,750 --> 00:02:09,336 Ke dalam dunia ini, kanak-kanak dilahirkan. 22 00:02:10,255 --> 00:02:13,048 Seorang budak lelaki yang akan mengubah segala-galanya. 23 00:02:44,205 --> 00:02:45,998 Shh. Shh. 24 00:02:50,253 --> 00:02:52,129 Perseus. 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,287 Apakah ia, anak? 26 00:03:25,997 --> 00:03:28,040 Saya akan mempunyai saudara lelaki atau perempuan tidak lama lagi. 27 00:03:30,126 --> 00:03:34,338 Fikir kita gonna menyukai kanak-kanak ini berbeza kepada cara kita menyayangi anda? Kami tidak akan. 28 00:03:35,632 --> 00:03:37,674 Kanak-kanak ini akan menjadi milik anda. 29 00:03:37,842 --> 00:03:39,509 Saya ... 30 00:03:40,178 --> 00:03:41,386 Saya anak tiada siapa. 31 00:03:41,930 --> 00:03:44,973 Saya bapa anda, Perseus. Marmara adalah ibu anda. 32 00:03:45,141 --> 00:03:48,936 Dan anda akan sentiasa menjadi anak kita. 33 00:03:49,687 --> 00:03:53,857 Ikatan antara kita adalah lebih daripada daging dan tulang. 34 00:03:54,317 --> 00:03:55,943 Cinta kami ada untuk anda ... 35 00:03:56,110 --> 00:04:00,989 Ia adalah cinta yang bahawa tuhan-tuhan dan raja-raja berebut. 36 00:04:01,741 --> 00:04:03,533 Saya tidak pernah difahami tuhan-tuhan. 37 00:04:03,701 --> 00:04:06,536 Tetapi walaupun saya tidak mempersoalkan bahawa anda telah disimpan untuk sebab. 38 00:04:07,205 --> 00:04:08,997 Dan beberapa hari ... 39 00:04:09,165 --> 00:04:14,336 Sebab-sebab yang akan membawa anda jauh dari sini. 40 00:04:15,672 --> 00:04:16,838 Tetapi tidak malam ini, eh? 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,987 Perseus. Perseus! 42 00:04:40,154 --> 00:04:42,364 Mendapat lemah, lelaki tua. 43 00:04:42,532 --> 00:04:45,117 Marmara! Marmara! 44 00:04:49,706 --> 00:04:53,250 Satu lagi hari, apa-apa. 45 00:04:53,918 --> 00:04:56,003 Ditangkap pada terumbu. 46 00:04:56,170 --> 00:04:59,548 Untuk siapakah saya mengarahkan penghargaan kami limpah kurnia yang mulia ini? 47 00:04:59,716 --> 00:05:01,008 Spyros, please. 48 00:05:01,175 --> 00:05:04,428 Poseidon, Zeus? Siapa yang saya ingin mengucapkan terima kasih, Marmara? 49 00:05:04,595 --> 00:05:07,431 - Terima lelaki yang mencetuskan mereka .- Mereka menghancurkan pulau saya. 50 00:05:07,932 --> 00:05:09,725 Mereka meletakkan bala bencana kepada kamu. 51 00:05:09,892 --> 00:05:12,436 Mereka mengambil dari kami apa yang mereka mahu. Kami hamba mereka. 52 00:05:12,603 --> 00:05:14,062 Tuhan-tuhan memberi kita kehidupan. 53 00:05:14,480 --> 00:05:18,817 - Untuk itu, kita harus bersyukur .- Saya letih bersyukur kerana sisa. 54 00:05:18,985 --> 00:05:21,528 Saya seorang nelayan. Perseus adalah nelayan. 55 00:05:21,696 --> 00:05:24,990 Mereka telah pun diambil yang jauh dari kami. Apa yang kita. 56 00:05:25,491 --> 00:05:27,451 Masih mereka mahu kami untuk mengasihi mereka anyway. 57 00:05:28,536 --> 00:05:29,786 Satu hari ... 58 00:05:29,954 --> 00:05:32,414 Seseorang gonna perlu membuat pendirian. 59 00:05:35,084 --> 00:05:36,376 'Cukuplah.' 60 00:06:07,784 --> 00:06:10,410 Sama seperti hari anda datang kepada saya. 61 00:06:13,998 --> 00:06:16,625 Ribut membawa saya terus kepada anda. 62 00:06:22,381 --> 00:06:24,007 Saya tahu anda mempunyai soalan, anak. 63 00:06:24,634 --> 00:06:26,968 Saya harap saya mempunyai jawapan. 64 00:06:31,891 --> 00:06:33,517 Saya mempunyai segala-galanya yang saya perlukan ... 65 00:06:34,060 --> 00:06:35,560 Hak di sini. 66 00:06:39,023 --> 00:06:40,774 Malam yang baik, anak. 67 00:06:58,543 --> 00:07:00,627 Pegang mantap beliau! 68 00:07:01,045 --> 00:07:02,546 Tekla, bunga. 69 00:07:02,713 --> 00:07:04,256 Kutip bunga. 70 00:07:04,507 --> 00:07:07,425 Patung Zeus. Indah. 71 00:07:21,274 --> 00:07:22,357 Sesuatu yang tidak kena. 72 00:07:23,693 --> 00:07:26,194 Askar, apa yang mereka lakukan? 73 00:07:30,741 --> 00:07:31,783 Ayuh! 74 00:07:31,951 --> 00:07:33,493 Angkat ia! 75 00:07:36,414 --> 00:07:37,789 Hang pada! 76 00:07:44,213 --> 00:07:46,464 Dalam nama raja dan ratu! 77 00:07:47,592 --> 00:07:48,633 Siapakah mereka? 78 00:07:48,801 --> 00:07:50,719 Askar dari Argos. 79 00:07:51,345 --> 00:07:53,388 Apa yang telah mereka lakukan? 80 00:07:53,556 --> 00:07:57,058 Mereka telah mengisytiharkan perang. Perang terhadap tuhan-tuhan. 81 00:08:19,207 --> 00:08:21,416 - Mari kita bertukar bot sekitar .- No 82 00:08:21,584 --> 00:08:23,001 Berbuat apa-apa. 83 00:08:27,840 --> 00:08:29,758 Di belakang anda! 84 00:08:51,822 --> 00:08:53,365 Berpegang! 85 00:08:59,830 --> 00:09:00,997 Tekla. 86 00:09:01,165 --> 00:09:02,290 Mana budak itu? 87 00:09:08,381 --> 00:09:10,131 Tekla! 88 00:09:35,700 --> 00:09:38,118 Tidak! 89 00:09:39,870 --> 00:09:41,997 - Pergi !- Tidak! 90 00:10:03,936 --> 00:10:06,396 Tidak! 91 00:10:08,858 --> 00:10:13,069 Zeus, anda mesti membawa akhir ini. Mereka menyerang kuil kami! 92 00:10:13,237 --> 00:10:15,864 Sekarang mereka berani untuk merosakkan imej Zeus. 93 00:10:16,032 --> 00:10:17,365 Kita boleh mendekati mereka. 94 00:10:17,533 --> 00:10:19,159 Sebuah penginapan yang boleh dibuat. Gencatan senjata A! 95 00:10:19,327 --> 00:10:21,119 Tidak! 96 00:10:25,541 --> 00:10:27,584 Saya telah mencipta mereka ... 97 00:10:27,752 --> 00:10:31,838 Dan mereka membalas cinta saya dengan alasan? 98 00:10:32,006 --> 00:10:34,299 Akan ada gencatan senjata tidak. 99 00:10:34,675 --> 00:10:36,426 Akhirnya. 100 00:10:36,594 --> 00:10:38,553 Sesetengah kemarahan daripada anda. 101 00:10:42,475 --> 00:10:43,850 Berapa lama ia telah? 102 00:10:44,685 --> 00:10:46,227 Berapa lama, saudara ... 103 00:10:46,395 --> 00:10:49,189 Sejak anda telah melihat muka saya? 104 00:10:50,191 --> 00:10:51,441 Hades. 105 00:10:57,823 --> 00:11:03,411 Tahun-tahun tidak berkesudahan, Saya telah melihat dari neraka ... 106 00:11:03,788 --> 00:11:08,750 Dan melihat kemurkaan anda marah dengan kasih sayang. 107 00:11:08,918 --> 00:11:11,252 Anda menciptakan mereka kerana satu sebab ... 108 00:11:11,420 --> 00:11:16,800 Jadi doa mereka akan menjana keabadian kami. 109 00:11:16,967 --> 00:11:19,511 Tetapi anda menyayangi mereka terlalu baik. 110 00:11:19,678 --> 00:11:21,179 Mereka telah berkembang kukuh. 111 00:11:21,347 --> 00:11:26,601 Dan kini saya terpaksa meningkat kerana kita semua terancam. 112 00:11:26,769 --> 00:11:28,686 Apa yang anda mahu, abang? 113 00:11:28,854 --> 00:11:31,773 Biarkan saya longgar kepada mereka. 114 00:11:32,441 --> 00:11:34,776 Mereka akan berdoa lagi ... 115 00:11:34,944 --> 00:11:38,113 Dan anda akan memandikan kagum mereka dan ketakutan. 116 00:11:38,280 --> 00:11:41,199 Dan kita akan menjadi kuat lagi. 117 00:11:41,367 --> 00:11:43,618 Dia tergolong dalam neraka, bukan di sini. 118 00:11:43,786 --> 00:11:46,079 Anda tidak memberitahu saya di mana saya tergolong. 119 00:11:48,290 --> 00:11:51,751 Anda mengatakan ia adalah cinta yang memakan kita. 120 00:11:51,919 --> 00:11:55,505 Tetapi anda bergantung kepada cinta mereka. 121 00:11:55,673 --> 00:11:58,466 Saya hanya belajar untuk hidup dengan ketakutan mereka ... 122 00:11:59,468 --> 00:12:01,010 Mereka kesakitan. 123 00:12:01,178 --> 00:12:05,598 Zeus, saudara kita bercakap kebenaran. Mendengar-Nya. 124 00:12:11,897 --> 00:12:14,441 Pergi. Adakah apa yang anda akan. 125 00:12:14,608 --> 00:12:15,984 Bapa, kita perlu manusia. 126 00:12:16,152 --> 00:12:17,485 Tidak, Apollo. 127 00:12:17,653 --> 00:12:19,112 Hades adalah betul. 128 00:12:19,280 --> 00:12:21,865 Kesesatannya mempunyai harga. 129 00:12:22,032 --> 00:12:25,994 Seperti kanak-kanak, mereka perlu diingatkan perintah perkara. 130 00:12:26,162 --> 00:12:28,329 Tetapkan satu contoh, abang. 131 00:12:28,497 --> 00:12:30,331 Menjadikan mereka di antara satu sama lain ... 132 00:12:31,250 --> 00:12:33,209 Dan kembali ke dalam tangan kami. 133 00:13:14,752 --> 00:13:17,670 - Adakah kita bot terakhir datang ?- Tidak, kapten. 134 00:13:18,088 --> 00:13:20,048 Anda satu-satunya. 135 00:13:21,050 --> 00:13:22,592 Adakah dia salah kita? 136 00:13:22,760 --> 00:13:25,386 Tidak. Kami mendapati dia Paxos kalangan mati kami. 137 00:13:25,554 --> 00:13:27,055 Beliau adalah mangsa sahaja. 138 00:13:27,223 --> 00:13:29,974 Biarkan angka istana keluar apa kaitan dengan dia. 139 00:13:30,476 --> 00:13:32,769 Skuad oleh empat! 140 00:13:33,479 --> 00:13:34,979 Pergi. 141 00:13:36,398 --> 00:13:38,233 Kerana jika kita menunjukkan dewa cinta kita ... 142 00:13:38,400 --> 00:13:40,693 Mereka akan menunjukkan kepada kita cinta sebagai balasan. Mereka hendaklah. 143 00:13:40,861 --> 00:13:43,404 Mereka memberikan kami jagung di ladang, matahari di langit. 144 00:13:43,572 --> 00:13:45,156 Ini semua adalah hadiah yang diberikan kepada kita. 145 00:13:45,324 --> 00:13:47,659 Hadiah boleh diambil dari sini. Ini akan diambil ... 146 00:13:47,826 --> 00:13:49,577 Jika kita tidak memberi cinta kepada tuhan-tuhan kami. 147 00:13:49,745 --> 00:13:53,456 Jika kita tidak berbuat demikian, kita tinggal dalam najis dan kesengsaraan, yang kita telah dibawa ke atas diri kita. 148 00:13:53,624 --> 00:13:56,334 - Gerakkan. Keluar dari jalan. - Tuhan-tuhan kami, kami mohon untuk cambuk ... 149 00:13:56,502 --> 00:13:59,379 Keindahan dan kejelasan perhambaan. 150 00:13:59,713 --> 00:14:03,299 Manusia tidak boleh memerintah manusia. Anda menentang tuhan-tuhan dan anda akan dihukum. 151 00:14:43,465 --> 00:14:44,716 Adakah ini semua ada? 152 00:14:45,384 --> 00:14:47,927 Kami kehilangan ramai lelaki, Tuanku ... 153 00:14:48,095 --> 00:14:49,929 Tetapi kita mempunyai kemenangan. 154 00:14:52,474 --> 00:14:55,685 Kepada Raja Kepheus! Kepada Ratu Cassiopeia! 155 00:14:59,523 --> 00:15:00,857 No 156 00:15:04,820 --> 00:15:06,362 Kepada anda ... 157 00:15:07,573 --> 00:15:09,032 Kami legion perkasa. 158 00:15:09,199 --> 00:15:13,953 Wira kita yang telah berani untuk menyerang tamparan di tengah-tengah Zeus! 159 00:15:17,041 --> 00:15:19,042 Kuil-kuil membakar. 160 00:15:19,209 --> 00:15:21,502 Patung-patung telah jatuh. 161 00:15:21,670 --> 00:15:24,088 Kami telah kebuluran mereka solat kita. 162 00:15:24,506 --> 00:15:25,757 Malam ... 163 00:15:25,924 --> 00:15:28,301 Selepas generasi perjuangan ... 164 00:15:28,469 --> 00:15:31,137 Matahari tidak ditetapkan di atas lautan. 165 00:15:31,305 --> 00:15:34,599 Ia menetapkan pada Olympus sendiri. 166 00:15:34,892 --> 00:15:37,352 Satu era baru telah bermula. 167 00:15:37,853 --> 00:15:40,355 Era manusia! 168 00:15:42,191 --> 00:15:44,067 Itu berkerut tidak sesuai dengan anda, Andromeda. 169 00:15:44,234 --> 00:15:47,278 Mempunyai sesuatu untuk diminum. Anda akan berasa lebih meriah. 170 00:15:50,699 --> 00:15:52,617 Andromeda. 171 00:16:02,544 --> 00:16:03,586 Apa nama anda? 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,588 Perseus. 173 00:16:07,591 --> 00:16:09,217 Ambil ini. 174 00:16:09,677 --> 00:16:11,594 Sila minum. 175 00:16:15,140 --> 00:16:16,891 - Hands off. - Cukuplah. 176 00:16:17,059 --> 00:16:19,894 Kami anak perempuannya, dakwah. 177 00:16:21,939 --> 00:16:24,816 Pernahkah anda melihat apa yang berlaku di luar sana? 178 00:16:25,401 --> 00:16:27,193 Pernahkah anda walaupun peduli untuk melihat? 179 00:16:27,695 --> 00:16:29,445 Kami berkhidmat sebagai inspirasi. 180 00:16:29,613 --> 00:16:32,782 Beratus-ratus lelaki kami telah kehilangan nyawa mereka ... 181 00:16:33,242 --> 00:16:35,410 Namun kita meraikan. 182 00:16:35,869 --> 00:16:38,996 Anda memprovokasi dewa dan anda bertindak seolah-olah akan ada akibat. 183 00:16:39,164 --> 00:16:41,165 Nah, apa yang anda mahu? Kita harus takut? 184 00:16:41,333 --> 00:16:45,503 Kita harus menggeletar dan soiling diri dalam ketakutan? 185 00:16:45,671 --> 00:16:47,213 Tuhan-tuhan yang perlu kita. 186 00:16:47,381 --> 00:16:48,673 Mereka perlu ibadah kita. 187 00:16:49,591 --> 00:16:51,884 Apa yang kita perlukan daripada mereka? 188 00:16:52,052 --> 00:16:54,637 - Lihatlah anak perempuan saya .- Jangan. 189 00:16:54,805 --> 00:16:57,849 Apa yang boleh lebih ketuhanan daripada mukanya? 190 00:16:58,016 --> 00:17:00,560 Lebih cantik daripada semua wanita Greece. 191 00:17:00,728 --> 00:17:05,314 Lebih cantik daripada Aphrodite dirinya. Olimpik perlu iri hati. 192 00:17:05,482 --> 00:17:10,361 - Kami adalah tuhan-tuhan kini .- Ratu saya. Anda membuat cermin mata. 193 00:17:55,491 --> 00:17:56,699 Menarik. 194 00:17:56,867 --> 00:17:58,868 Anda! 195 00:18:17,346 --> 00:18:21,140 Anda adalah specks debu bawah kuku kami. 196 00:18:21,642 --> 00:18:24,602 Nafas sangat anda adalah hadiah dari Olympus. 197 00:18:24,770 --> 00:18:28,439 Anda telah menghina kuasa luar pemahaman anda. 198 00:18:29,024 --> 00:18:30,149 Siapakah anda? 199 00:18:31,026 --> 00:18:34,445 Saya Hades. 200 00:18:37,741 --> 00:18:39,033 Berlutut. 201 00:18:47,209 --> 00:18:48,334 Bukan sekarang, Perseus. 202 00:18:49,002 --> 00:18:50,294 Anda akan mempunyai peluang anda. 203 00:18:56,844 --> 00:18:59,554 Apa yang anda tahu kecantikan? 204 00:18:59,721 --> 00:19:02,682 Apa yang lebih indah daripada kematian? 205 00:19:06,937 --> 00:19:10,314 Tatapilah atas saya, manusia ratu. 206 00:19:19,908 --> 00:19:21,492 - Ibu .- Princess. 207 00:19:28,292 --> 00:19:29,917 Dalam masa 10 hari ... 208 00:19:30,085 --> 00:19:33,296 Apabila matahari gerhana ... 209 00:19:34,256 --> 00:19:36,757 Saya akan melepaskan Kraken. 210 00:19:37,843 --> 00:19:40,094 Argos akan melanda dari bumi ... 211 00:19:40,762 --> 00:19:43,431 Dan anda semua dengan ia. 212 00:19:45,267 --> 00:19:46,851 Melainkan ... 213 00:19:47,019 --> 00:19:50,062 Anda mengorbankan puteri ... 214 00:19:50,230 --> 00:19:53,274 Anda begitu bodoh membandingkan kepada tuhan-tuhan. 215 00:19:53,442 --> 00:19:56,527 Hanya darah beliau akan sate Kraken ... 216 00:19:56,695 --> 00:19:58,779 Dan Zeus ... 217 00:19:58,947 --> 00:20:02,783 Siapa yang anda telah begitu tersinggung. 218 00:20:05,954 --> 00:20:08,539 Pilih penebusan dosa, Argos anda. 219 00:20:08,707 --> 00:20:11,626 Kemusnahan atau pengorbanan. 220 00:20:11,793 --> 00:20:13,920 Ini adalah kehendak Zeus. 221 00:20:14,796 --> 00:20:18,966 Kehendak bapa kamu. 222 00:20:32,022 --> 00:20:35,149 Terdapat setengah dewa di Argos. 223 00:20:36,818 --> 00:20:39,028 Itu adalah mustahil. 224 00:20:39,821 --> 00:20:41,197 Dia milik anda. 225 00:20:42,199 --> 00:20:44,867 Namanya ialah Perseus. 226 00:20:45,035 --> 00:20:47,411 Kami boleh menawarkan kepadanya perlindungan. 227 00:20:48,622 --> 00:20:50,998 Adakah saya mendengar solat? 228 00:20:51,166 --> 00:20:54,335 Anak ini tahu tiada cinta untuk saya. 229 00:20:54,670 --> 00:20:58,422 Dia tidak berbeza daripada mana-mana orang lain yang telah beralih belakang mereka kepada kami. 230 00:20:58,674 --> 00:21:02,510 Untuk kali terakhir, setengah dewa, bercakap! 231 00:21:02,886 --> 00:21:06,681 - Saya bukan setengah dewa satu .- Siapakah anda? Kenapa anda menghantar? 232 00:21:07,140 --> 00:21:08,474 Saya tidak tahu. 233 00:21:16,358 --> 00:21:17,733 Saya nasihatkan terhadap ini, bapak. 234 00:21:17,901 --> 00:21:20,861 - Dia tidak boleh dipercayai .- Apa yang anda akan saya lakukan? Draco. 235 00:21:24,408 --> 00:21:25,700 Meninggalkan dia. 236 00:21:30,539 --> 00:21:32,248 Adalah mustahil? 237 00:21:32,874 --> 00:21:35,668 Jika ia benar anda adalah anak Zeus ... 238 00:21:35,836 --> 00:21:37,712 Anda boleh menyelamatkan kita. 239 00:21:40,257 --> 00:21:41,757 Anda mesti menyelamatkan kita. 240 00:21:41,925 --> 00:21:44,427 Saya tidak dapat menyelamatkan kamu. Saya hanya seorang lelaki. 241 00:21:44,594 --> 00:21:48,222 Tuanku, sebagai dahsyat kerana ia adalah untuk menyebut perkataan ... 242 00:21:48,390 --> 00:21:50,099 Pengorbanan adalah satu-satunya cara. 243 00:21:50,267 --> 00:21:52,018 Jangan juga mengatakan perkataan. 244 00:21:52,185 --> 00:21:53,602 Dia betul. 245 00:21:54,396 --> 00:21:56,689 Tiada siapa yang harus mempunyai untuk mati bagi saya. 246 00:21:57,816 --> 00:21:59,150 Mari Perseus pergi. 247 00:22:00,193 --> 00:22:03,904 Bapak, kita perlu untuk mendapatkan puteri keluar dari bandar sekarang. 248 00:22:04,072 --> 00:22:06,907 - Saya akan mencari tempat untuk menyembunyikan beliau .- Anda tidak boleh bersembunyi dari Hades. 249 00:22:07,075 --> 00:22:09,452 Demikian kata anak bajingan tuhan. 250 00:22:14,499 --> 00:22:16,208 Bapa saya ... 251 00:22:17,085 --> 00:22:18,753 Telah dibunuh oleh tuhan. 252 00:22:20,005 --> 00:22:23,340 Ibu saya, kakak ... 253 00:22:24,092 --> 00:22:27,803 Semua orang yang saya sayangi telah dibunuh oleh tuhan. 254 00:22:28,805 --> 00:22:30,806 Saya memperbaiki jala ... 255 00:22:30,974 --> 00:22:32,933 Tidak menggunakan pedang. 256 00:22:41,860 --> 00:22:44,487 Jadi, setengah dewa, anda perlu pengunjung. 257 00:22:45,906 --> 00:22:47,948 Beliau berkata, dia tahu anda. 258 00:22:51,286 --> 00:22:54,205 Nama saya ialah sesungguhnya, Perseus. 259 00:22:54,998 --> 00:22:56,332 Dan bagaimana anda tahu saya? 260 00:22:57,000 --> 00:22:58,876 Saya telah melihat anda sepanjang hidup anda. 261 00:22:59,461 --> 00:23:01,629 Saya tunjukkan anda kepada keluarga anda. 262 00:23:05,258 --> 00:23:06,467 Adakah anda tuhan? 263 00:23:06,635 --> 00:23:08,302 Terdapat tuhan dan terdapat lelaki ... 264 00:23:09,054 --> 00:23:11,972 Dan terdapat orang-orang kita yang di antara. 265 00:23:12,390 --> 00:23:13,432 Bertahun-tahun yang lalu ... 266 00:23:14,059 --> 00:23:17,228 Saya enggan tuhan terlebih dahulu. 267 00:23:17,395 --> 00:23:19,396 Saya telah dikutuk dengan agelessness. 268 00:23:20,148 --> 00:23:22,108 Itu bukan banyak sumpahan. 269 00:23:22,275 --> 00:23:25,528 Saya telah tinggal selama bertahun-tahun menonton tersayang saya mati. 270 00:23:26,154 --> 00:23:28,572 Saya bayangkan anda bersimpati nasib itu. 271 00:23:33,578 --> 00:23:35,329 Adakah ia benar? 272 00:23:37,499 --> 00:23:39,083 Saya anak Zeus? 273 00:23:40,168 --> 00:23:41,210 Ya. 274 00:23:42,963 --> 00:23:47,341 Kisah kelahiran anda bermula dengan pemberontakan Raja Acrisius. 275 00:23:49,511 --> 00:23:54,557 Umat ​​Manusia telah berkembang letih penganiayaan dan kekejaman tuhan-tuhan '. 276 00:23:55,225 --> 00:23:58,769 Acrisius mengetuai pengepungan pada Olympus. 277 00:24:00,021 --> 00:24:01,397 Ia dikatakan tuhan-tuhan yang lain ... 278 00:24:01,565 --> 00:24:05,359 Mahu hanya meletakkan sisa untuk Acrisius dan tenteranya ... 279 00:24:05,527 --> 00:24:08,320 Tetapi Zeus disayangi manusia terlalu banyak. 280 00:24:08,488 --> 00:24:13,117 Sebaliknya, dia memilih untuk membuat satu contoh Acrisius. 281 00:24:14,411 --> 00:24:17,872 Dia menyamar dirinya sebagai raja ... 282 00:24:18,039 --> 00:24:21,417 Dan melawat kebuk mana isteri raja sedang tidur. 283 00:24:21,585 --> 00:24:22,626 Raja saya. 284 00:24:32,179 --> 00:24:33,846 Zeus? 285 00:24:40,187 --> 00:24:42,563 Acrisius meningkat gila dengan kemarahan. 286 00:24:43,273 --> 00:24:46,317 Beliau mengarahkan pelaksanaan isterinya ... 287 00:24:46,484 --> 00:24:48,903 Dan anak yang baru lahir Zeus. 288 00:24:55,243 --> 00:24:56,660 Saya mengutuk kamu, Zeus. 289 00:24:56,828 --> 00:24:59,288 Saya menafikan badan anda terkena ... 290 00:24:59,456 --> 00:25:01,373 Dan kanak-kanak bajingan dengan ia! 291 00:25:05,045 --> 00:25:06,754 Tidak! 292 00:25:20,101 --> 00:25:23,312 Ratu dan anaknya telah dibuang ke dalam laut. 293 00:25:23,480 --> 00:25:25,522 Ibumu telah dibunuh, tetapi anda ... 294 00:25:25,690 --> 00:25:28,442 Bahagian lelaki, sebahagian tuhan, anda tinggal. 295 00:25:29,236 --> 00:25:31,111 Saya telah melihat lebih anda sejak ... 296 00:25:31,279 --> 00:25:35,324 Menunggu hari apabila anda akan membantu membawa akhir kepada kezaliman tuhan-tuhan. 297 00:25:35,492 --> 00:25:38,702 Anda telah dilahirkan untuk membunuh Kraken. 298 00:25:40,872 --> 00:25:43,415 Saya tidak tahu mengapa saya dilahirkan ... 299 00:25:44,793 --> 00:25:46,752 Atau apa yang saya pagi. 300 00:25:48,672 --> 00:25:50,714 Tetapi saya tahu ia tidak Kraken Saya mahu membunuh. 301 00:25:51,508 --> 00:25:53,425 Bagaimana saya boleh mendapatkan kepada Hades? 302 00:25:53,593 --> 00:25:55,636 Jika jatuh Kraken ... 303 00:25:55,804 --> 00:25:59,473 Hades akan menjadi lemah cukup bagi anda untuk menyerang satu tamparan mayat. 304 00:25:59,641 --> 00:26:02,434 Hanya selepas itu anda akan mempunyai dendam anda mencari. 305 00:26:02,602 --> 00:26:04,645 Kemudian mereka lebih baik melepaskan saya. 306 00:26:08,525 --> 00:26:10,359 Jika Kraken boleh dibunuh ... 307 00:26:10,527 --> 00:26:12,736 Ahli-ahli sihir Stygian akan tahu bagaimana. 308 00:26:12,904 --> 00:26:15,698 Ahli-ahli sihir adalah jauh daripada legion pernah. 309 00:26:15,865 --> 00:26:16,991 Tidak ada manusia boleh pergi ke sana. 310 00:26:17,158 --> 00:26:18,826 Tidak ada manusia. 311 00:26:21,538 --> 00:26:23,664 Pastikan jarak anda, sesungguhnya. 312 00:26:26,251 --> 00:26:29,461 Zeus, ampunilah kami untuk penghinaan ini dan melindungi kita. 313 00:26:31,589 --> 00:26:34,300 Dan anda masih percaya mereka pergi untuk membantu? 314 00:26:35,010 --> 00:26:36,427 Ini adalah bunuh diri. 315 00:26:36,594 --> 00:26:38,929 Dan perisai. Come on, kanak-kanak lelaki. 316 00:26:39,097 --> 00:26:41,140 Ia adalah punca yang hilang. 317 00:26:41,308 --> 00:26:43,934 Kami telah tiada peluang, dan anda tahu. 318 00:26:44,269 --> 00:26:48,147 Berikut adalah yang anda menarik ke dalam ini, Perseus. Seorang pengawal kehormatan. 319 00:26:49,441 --> 00:26:52,693 Lelaki muda yang kelihatan baik pada pendirian mengkaji semula ... 320 00:26:52,861 --> 00:26:56,572 Dan askar tua, menuju ke arah persaraan. 321 00:26:57,198 --> 00:26:59,408 Adakah anda tahu apa Kraken adalah? 322 00:27:00,702 --> 00:27:04,872 Kraken adalah akhir kita. Seorang yang amat besar, binatang unsur. 323 00:27:05,040 --> 00:27:07,916 Ia tidak berfikir. Ia tidak merasa. Malah dewa takut. 324 00:27:08,084 --> 00:27:12,504 - Dan anda, anda pergi untuk membunuh ?- Jangan datang. 325 00:27:13,048 --> 00:27:16,258 - Saya tidak memerlukan bantuan anda .- Sudah tentu tidak. 326 00:27:17,218 --> 00:27:19,303 Anda anak Zeus. 327 00:27:20,055 --> 00:27:21,972 - Tetapi kita mempunyai pesanan .- Mari, kita perlu meninggalkan! 328 00:27:22,140 --> 00:27:27,019 Puan-puan, perjalanan kita mungkin panjang, penuh dengan kesengsaraan dan azab ... 329 00:27:27,187 --> 00:27:30,105 Dan mungkin kita semua mengadu tentang pahit sebagai orang tua. 330 00:27:30,273 --> 00:27:33,317 - Jadi apa yang kita perlu membawa ?- Bawa segala-galanya. 331 00:27:37,572 --> 00:27:40,115 Apa yang membuatkan anda berfikir ahli-ahli sihir akan memberitahu kita apa-apa? 332 00:27:40,283 --> 00:27:43,535 Oh, mereka akan memberitahu kita, atau saya akan membunuh mereka juga. 333 00:27:48,583 --> 00:27:50,376 Datang pada. Mari kita pergi, kanak-kanak lelaki. 334 00:27:51,753 --> 00:27:53,921 - Apakah ini ?- Hanya tinggalkan ia. 335 00:27:58,593 --> 00:28:02,262 Jangan biarkan kami rahmat tuhan-tuhan! Tolong. 336 00:28:02,430 --> 00:28:05,015 Jangan pergi. Sila stay! 337 00:28:07,060 --> 00:28:10,020 Tinggal di sini. Please? Please? Membantu kita. 338 00:28:12,190 --> 00:28:14,858 Anda hanya akan membuat angrier tuhan. Tolong. 339 00:28:15,026 --> 00:28:17,111 Hanya pengorbanan puteri! 340 00:28:17,278 --> 00:28:20,280 Watch mulut anda! Tinggal kembali. Tinggal kembali! 341 00:28:20,448 --> 00:28:22,074 Anda akan berfikir mereka mungkin bersyukur. 342 00:28:23,076 --> 00:28:24,326 Anda tidak boleh mendiamkan us! 343 00:28:24,494 --> 00:28:26,286 Mungkin mereka berasa letih menjadi bersyukur. 344 00:28:27,414 --> 00:28:28,956 Berita baik! 345 00:28:29,124 --> 00:28:31,208 Abang saya dan saya telah memutuskan ... 346 00:28:31,376 --> 00:28:35,129 Untuk menemani anda dalam perjalanan anda. Kami mempunyai cukup orang asing di sini. 347 00:28:35,296 --> 00:28:38,132 Kami boleh membantu besar kepada anda, amanah saya. Anda akan memerlukan kita. 348 00:28:38,299 --> 00:28:40,050 Saya memerlukan askar, bukan pemburu. 349 00:28:41,469 --> 00:28:45,180 Yang mana satu askar anda tahu bagaimana untuk memotong kulit ditembusi ... 350 00:28:45,348 --> 00:28:46,807 Singa Nemean? 351 00:28:46,975 --> 00:28:51,019 Yang salah seorang daripada mereka mengetahui titik lembut perisai Centaur itu? 352 00:28:51,187 --> 00:28:56,442 Yang salah seorang daripada mereka tahu yang leher keping pada Hydra lima berkepala? 353 00:28:57,193 --> 00:28:59,987 - Satu tengah .- Yang tengah. Tekaan yang baik. 354 00:29:00,155 --> 00:29:02,531 Abang saya dan saya, kita tahu bagaimana untuk membunuh. 355 00:29:02,699 --> 00:29:04,324 - Kami menikmati .- Jika anda boleh menyimpan sehingga ... 356 00:29:04,492 --> 00:29:06,410 Dan anda tidak keberatan mati, datang bersama-sama. 357 00:29:07,454 --> 00:29:09,663 Ia adalah kematian yang harus takut kita. 358 00:29:57,462 --> 00:29:59,421 Raja Acrisius. 359 00:29:59,589 --> 00:30:02,216 Terdapat adalah Acrisius tidak. 360 00:30:02,550 --> 00:30:04,593 Hanya Calibos. 361 00:30:12,477 --> 00:30:14,645 Kami mempunyai musuh yang sama. 362 00:30:15,522 --> 00:30:17,898 - Zeus. - Zeus. 363 00:30:21,194 --> 00:30:23,237 Abang saya. 364 00:30:25,490 --> 00:30:27,115 Apa yang anda mahu daripada saya? 365 00:30:27,283 --> 00:30:31,703 Benih Zeus dalam isteri anda terselamat. 366 00:30:31,955 --> 00:30:34,498 Kanak-kanak malu anda. 367 00:30:35,708 --> 00:30:37,292 Perseus. 368 00:30:37,460 --> 00:30:38,961 Dia tinggal? 369 00:30:39,546 --> 00:30:42,047 Anda membunuh isteri anda untuk apa-apa. 370 00:30:42,674 --> 00:30:48,178 Sekarang Perseus hurls sendiri dari Argos untuk memusnahkan aku. 371 00:30:48,763 --> 00:30:50,472 Dia mesti mati. 372 00:30:50,640 --> 00:30:55,227 - Apa yang anda akan perlu saya lakukan ?- Zeus mesti fikir saya berkhidmat kepadanya ... 373 00:30:55,395 --> 00:30:58,188 Tetapi saya semakin kuat. 374 00:30:58,815 --> 00:31:02,109 Sehingga saya mempunyai kuasa penuh saya ... 375 00:31:04,112 --> 00:31:07,447 Anda akan menjadi senjata saya. 376 00:31:09,659 --> 00:31:11,118 Datang. 377 00:31:41,190 --> 00:31:42,691 Menggunakan ini. 378 00:31:43,818 --> 00:31:46,778 Membunuh Perseus untuk saya. 379 00:31:47,196 --> 00:31:51,033 Dan saya akan memusnahkan Zeus untuk anda. 380 00:31:51,200 --> 00:31:53,201 Saya melayani anda. 381 00:31:53,369 --> 00:31:55,579 Budak itu akan mati. 382 00:32:00,668 --> 00:32:02,461 Sejauh manakah ia? 383 00:32:02,629 --> 00:32:04,630 Empat hari untuk ahli-ahli sihir. 384 00:32:04,797 --> 00:32:08,216 Empat hari? Saya bosan sudah. 385 00:32:11,429 --> 00:32:13,597 Di sini, menggunakan ini. 386 00:32:18,519 --> 00:32:20,395 Anda mahu kami untuk menunggu? 387 00:32:21,272 --> 00:32:23,148 Oops. 388 00:33:19,747 --> 00:33:21,331 Anda benar-benar adalah seorang nelayan. 389 00:33:21,499 --> 00:33:23,458 Anda harus telah melihat bapa saya. 390 00:33:23,918 --> 00:33:25,419 Anda. 391 00:33:26,003 --> 00:33:27,713 Bawa senjata anda. 392 00:33:37,390 --> 00:33:39,015 Pernahkah anda mengendalikan pedang sebelum ini? 393 00:33:39,183 --> 00:33:41,309 - Ada telah tidak perlu .- Saya lihat. 394 00:33:41,978 --> 00:33:43,979 Kaki kiri ke hadapan. 395 00:33:47,275 --> 00:33:50,736 Usul anda harus cecair. 396 00:33:51,404 --> 00:33:53,613 Senjata adalah sebahagian daripada anda. 397 00:33:55,950 --> 00:33:57,159 Seperti pada sengatan tawon a. 398 00:34:00,204 --> 00:34:01,788 Kekal fokus. 399 00:34:02,290 --> 00:34:03,415 Tahu apa yang di sekeliling anda. 400 00:34:06,252 --> 00:34:08,628 Pastikan baki anda pada setiap masa. 401 00:34:08,796 --> 00:34:10,255 Anda jatuh ... 402 00:34:11,966 --> 00:34:13,175 Kamu mati. 403 00:34:17,764 --> 00:34:19,139 Bangun. 404 00:34:24,979 --> 00:34:26,521 Jangan ... 405 00:34:45,166 --> 00:34:46,750 Terdapat tuhan dalam anda. 406 00:34:47,502 --> 00:34:48,627 Pastikan untuk membawa ia. 407 00:34:51,506 --> 00:34:53,340 Akhir pelajaran. 408 00:35:15,446 --> 00:35:17,280 Perseus. 409 00:36:19,552 --> 00:36:20,969 Satu hadiah daripada tuhan-tuhan. 410 00:36:21,596 --> 00:36:23,972 - Palsu di Olympus .- Mengapa? 411 00:36:25,099 --> 00:36:26,266 Hanya menerimanya. 412 00:36:28,936 --> 00:36:30,395 Boleh saya lakukan ini sebagai seorang lelaki. 413 00:36:33,357 --> 00:36:34,399 Jadi ia adalah milik anda. 414 00:36:45,161 --> 00:36:47,954 Puan-puan, mengambil penyelamat kita. 415 00:37:43,636 --> 00:37:45,512 Shh. 416 00:37:48,182 --> 00:37:49,641 Pegasus. 417 00:37:52,228 --> 00:37:53,853 Tiada seorangpun yang pernah ditunggang satu. 418 00:38:00,194 --> 00:38:02,195 Ia adalah mesej. 419 00:38:02,488 --> 00:38:04,364 Mereka memerhatikan kami. 420 00:38:21,549 --> 00:38:23,216 Perseus! 421 00:38:23,968 --> 00:38:25,844 Perseus! 422 00:38:27,888 --> 00:38:28,930 Perseus! 423 00:38:31,642 --> 00:38:33,560 - Mengapa ia sentiasa perlu ... ?- Shh! 424 00:38:33,728 --> 00:38:35,311 Dengar. 425 00:38:43,696 --> 00:38:45,447 Bantu saya! 426 00:38:46,907 --> 00:38:48,324 Bantu saya! 427 00:38:52,747 --> 00:38:55,331 Anda berbau bapa anda. 428 00:40:01,190 --> 00:40:05,193 - Siapa yang ?- Saya tidak tahu. Mari kita bertanya kepadanya. 429 00:40:49,196 --> 00:40:50,530 Biarkan ia pergi. 430 00:40:51,448 --> 00:40:52,490 Tidak. Kami berpecah. 431 00:40:53,159 --> 00:40:55,118 Hanya ikut darah. 432 00:41:06,881 --> 00:41:08,089 Ayuh! 433 00:41:13,012 --> 00:41:15,638 Melihat! Nya darah. 434 00:41:40,623 --> 00:41:42,707 Adakah anda gembira sekarang? 435 00:41:44,418 --> 00:41:45,627 Diserang! 436 00:41:55,346 --> 00:41:56,846 Tunggu! Tunggu! 437 00:42:00,434 --> 00:42:02,185 Apakah itu? 438 00:43:39,408 --> 00:43:40,700 Ayuh! 439 00:43:43,078 --> 00:43:44,120 Lxas! 440 00:43:45,581 --> 00:43:47,373 Lembing! 441 00:44:06,769 --> 00:44:08,770 Draco! 442 00:44:26,330 --> 00:44:27,830 Cepat! 443 00:44:33,462 --> 00:44:35,046 Mari kita pergi, mari kita pergi! 444 00:44:35,798 --> 00:44:37,131 Pergi, melompat! 445 00:45:10,082 --> 00:45:12,333 Lari! 446 00:45:12,501 --> 00:45:14,794 - Sandarkan! Sandarkan! Sandarkan! - Ada banyak lagi! 447 00:45:14,962 --> 00:45:17,255 - Main !- Semua orang. Kembali ke belakang! 448 00:45:30,686 --> 00:45:32,353 Berdiri tanah anda. 449 00:45:37,901 --> 00:45:40,945 Tiga lagi! Dalam nama tuhan-tuhan, mereka lebih besar. 450 00:46:01,258 --> 00:46:02,842 Apa yang mereka? 451 00:46:03,760 --> 00:46:04,802 Djinn. 452 00:46:08,182 --> 00:46:11,017 Saya berjuang mereka dalam tentera. 453 00:46:11,185 --> 00:46:13,227 Ini adalah padang pasir mereka. 454 00:46:13,770 --> 00:46:16,397 - Musuh ?- Saya fikir begitu. 455 00:46:16,565 --> 00:46:20,485 Mereka tidak adalah manusia. Tidak lagi. Gurun conJurers, cutthroats. 456 00:46:20,652 --> 00:46:23,237 - Well, seseorang perlu mengucapkan terima kasih kepada mereka .- Apa? 457 00:46:45,969 --> 00:46:49,472 - Apakah ia ?- Racun. Dari Hades. 458 00:46:51,642 --> 00:46:55,645 - Berdoalah. Berdoalah kepada Zeus untuk kekuatan. - No No 459 00:46:55,812 --> 00:46:57,730 Berdoa kepada bapa menyumpah anda. 460 00:46:57,898 --> 00:47:00,066 Dengar doa saya. Melindungi dan menyembuhkan anak anda. 461 00:47:00,234 --> 00:47:02,652 - No - Tolonglah, Zeus, mendengar saya. 462 00:47:12,412 --> 00:47:14,330 Anda mahu roti? 463 00:47:14,498 --> 00:47:16,207 - Terima kasih .- Terima kasih. 464 00:47:16,375 --> 00:47:17,583 - Sila. - Mempunyai roti. 465 00:47:17,751 --> 00:47:19,293 Di sini. Di sini. 466 00:47:19,461 --> 00:47:21,629 - Bagi anda. - Sila. 467 00:47:31,223 --> 00:47:32,515 No 468 00:47:33,475 --> 00:47:36,602 Kita mesti menghidupkan hati kita kepada Hades! 469 00:47:36,770 --> 00:47:39,063 Ia adalah satu-satunya cara! 470 00:47:41,608 --> 00:47:43,568 Saudara dan saudari! 471 00:47:44,152 --> 00:47:47,071 Datang kepada saya! Datang! 472 00:47:49,866 --> 00:47:53,160 Saya mempunyai jalan keluar kesengsaraan kita. 473 00:47:53,328 --> 00:47:55,705 Hades telah diminta untuk puteri. 474 00:47:56,790 --> 00:48:00,835 Mengorbankan satu untuk kehidupan bandar. 475 00:48:03,463 --> 00:48:05,881 Mengapa mereka berdiam diri sementara kita menderita? 476 00:48:06,049 --> 00:48:09,594 Mengapa mereka menjaga wanita kematian yang akan menyelamatkan kita? 477 00:48:10,095 --> 00:48:12,096 Adakah dia lebih baik daripada mana-mana satu anda? 478 00:48:12,556 --> 00:48:15,391 Kami telah lama disembah Zeus di Argos. 479 00:48:15,559 --> 00:48:19,895 Tetapi ia adalah Hades yang kini menawarkan peliharalah kami. 480 00:48:20,480 --> 00:48:24,567 Kita mesti berdoa kepada satu yang menunjukkan kepada kita dosa kita ... 481 00:48:24,735 --> 00:48:27,653 Dan yang menawarkan kita penebusan ... 482 00:48:28,030 --> 00:48:29,947 Melalui darah. 483 00:48:45,047 --> 00:48:47,423 Satu rasuah untuk tukang tambang. 484 00:48:55,766 --> 00:48:57,683 Apabila mereka tercedera dalam pertempuran ... 485 00:48:57,851 --> 00:49:01,812 Mereka menggantikan anggota badan mereka dengan sihir charwood dan hitam. 486 00:49:03,440 --> 00:49:05,399 Mereka tidak merasa sakit. 487 00:49:05,567 --> 00:49:07,360 Live beratus-ratus tahun. 488 00:49:07,527 --> 00:49:09,487 Jadi berapa lama adalah bahawa salah satu? 489 00:49:13,200 --> 00:49:16,035 Saya tidak peduli. Saya tidak mempercayai mereka. 490 00:49:25,629 --> 00:49:27,338 Anda membakar. 491 00:49:31,385 --> 00:49:33,094 Minum ini. 492 00:49:39,476 --> 00:49:40,518 Saya akan mendapat lebih banyak air. 493 00:50:19,099 --> 00:50:20,266 Ayuh! 494 00:50:24,855 --> 00:50:26,272 Melihat keluar! 495 00:50:35,949 --> 00:50:37,741 Apa? 496 00:50:38,660 --> 00:50:40,286 Apa yang dia katakan? 497 00:50:40,912 --> 00:50:44,707 Djinn telah menunggu bertahun-tahun untuk orang yang akan membebaskan mereka daripada tuhan-tuhan. 498 00:50:45,625 --> 00:50:48,502 - Dia kata dia ada kawan manusia .- Anda tidak mengatakan. 499 00:50:50,130 --> 00:50:52,506 Tetapi satu-satunya cara kita boleh membantu Perseus bersama-sama. 500 00:51:00,140 --> 00:51:01,640 Draco. 501 00:51:02,184 --> 00:51:03,350 Melihat. 502 00:51:13,153 --> 00:51:14,612 Bersama-sama. 503 00:51:32,506 --> 00:51:35,007 - Dia tidak bersedia untuk perjalanan .- Masa tergelincir jauh, sesungguhnya. 504 00:51:35,175 --> 00:51:37,968 - Dia mungkin setengah dewa, tetapi dia masih fana .- Merasa lebih baik? 505 00:51:38,136 --> 00:51:39,345 - Ya, sedikit. - Baik. 506 00:51:41,765 --> 00:51:43,516 Kebanggaan anda membunuh lelaki saya. 507 00:51:43,683 --> 00:51:46,352 - Anda telah diberikan hadiah. Menggunakannya. - Mereka hadiah perangkap! 508 00:51:46,520 --> 00:51:48,771 - Saya tidak peduli apa yang mereka. Menggunakannya. - No 509 00:51:49,231 --> 00:51:51,941 Saya tidak akan menggunakan pedang yang atau apa-apa yang mereka berikan kepada saya! 510 00:51:52,108 --> 00:51:54,276 Jadi kita hanya akan terus mati. 511 00:52:02,369 --> 00:52:04,411 Saya tidak boleh menjadi seperti mereka. 512 00:52:07,415 --> 00:52:10,876 Jika saya lakukan ini, saya lakukan sebagai seorang lelaki. 513 00:52:12,754 --> 00:52:15,130 Tetapi anda tidak hanya seorang lelaki. 514 00:52:16,049 --> 00:52:17,841 Saya memilih untuk menjadi. 515 00:52:19,010 --> 00:52:21,470 Seorang lelaki tidak boleh melakukan ini, Perseus. 516 00:52:22,138 --> 00:52:23,514 Menurut yang? 517 00:52:23,682 --> 00:52:25,432 Tuhan-tuhan? 518 00:52:38,029 --> 00:52:39,905 Jika saya mempunyai hadiah anda ... 519 00:52:41,241 --> 00:52:44,076 Apabila anda memerlukan pedang anda, ia dalam beg saya. 520 00:52:55,171 --> 00:52:56,213 Mereka menunggang mereka. 521 00:53:11,855 --> 00:53:14,106 Mereka cuba untuk membunuh kami. Saya tidak mendapat di atasnya. 522 00:53:16,484 --> 00:53:18,152 Indah. 523 00:53:18,320 --> 00:53:20,404 Apa yang anda tunggu? 524 00:53:20,947 --> 00:53:23,616 Nah, kita perlu untuk membuat untuk masa yang sudah hilang. 525 00:53:57,400 --> 00:53:58,984 Kami sedang membuat masa yang baik. 526 00:53:59,152 --> 00:54:02,071 Tidak cukup baik. Gerhana lukisan berhampiran. 527 00:54:02,989 --> 00:54:05,532 Bagaimanakah rapatnya kita ke Pergunungan Norn? 528 00:54:05,700 --> 00:54:09,161 Ia akan menjadi dua hari sebelum kita sampai ahli-ahli sihir. 529 00:54:14,584 --> 00:54:16,335 Perkara ini membuat saya berasa sakit. 530 00:54:16,503 --> 00:54:18,629 Percayalah, ia adalah lebih baik untuk berada di satu daripada dalam satu. 531 00:54:26,554 --> 00:54:28,305 Apa, tidak pernah anda tersenyum? 532 00:54:28,473 --> 00:54:31,350 Apabila saya meludah di mata tuhan-tuhan ... 533 00:54:32,560 --> 00:54:34,311 Kemudian saya akan tersenyum. 534 00:55:13,560 --> 00:55:17,271 - Apakah tempat ini? - Taman Stygia. 535 00:55:18,314 --> 00:55:21,233 Ini adalah di mana Kraken mengalahkan Titan. 536 00:55:21,401 --> 00:55:23,610 Ia adalah apa yang Argos akan kelihatan seperti apabila kita gagal. 537 00:55:24,696 --> 00:55:26,697 Setiap langkah kita mengambil adalah satu penghinaan kepada tuhan-tuhan. 538 00:55:26,865 --> 00:55:28,991 - Baik .- Perseus. 539 00:55:30,076 --> 00:55:34,371 Hanya meminta apa yang anda perlu tahu. Tidak lebih daripada itu. 540 00:55:35,081 --> 00:55:36,582 Sudah tentu. 541 00:56:17,540 --> 00:56:18,665 Pelawat. 542 00:56:18,833 --> 00:56:20,292 - Siapakah ?- Pelawat. 543 00:56:20,460 --> 00:56:22,377 Mendapat mata. 544 00:56:22,545 --> 00:56:24,922 - Berikan ia kepada saya .- Siapakah itu? 545 00:56:28,134 --> 00:56:30,177 Siapakah itu? Siapakah itu? 546 00:56:32,138 --> 00:56:33,680 Mata. Berikan ia kepada saya. 547 00:56:33,848 --> 00:56:35,140 Perseus, tidak. 548 00:56:36,059 --> 00:56:37,476 Kita tidak datang ke sini untuk melawan. 549 00:56:39,479 --> 00:56:41,855 - Kami hanya mempunyai satu soalan .- Young Perseus. 550 00:56:42,023 --> 00:56:44,316 - Anak Zeus .- Jadi segar. 551 00:56:44,484 --> 00:56:45,526 - Perseus .- Rapat. 552 00:56:45,693 --> 00:56:46,777 Satu menggigit sedikit. 553 00:56:47,904 --> 00:56:50,489 - Daging tuhan. - Daging tuhan. 554 00:56:50,657 --> 00:56:53,909 - Witch .- Jangan. Mudah. 555 00:56:55,954 --> 00:56:57,830 Daging basi, wanita. 556 00:57:02,961 --> 00:57:05,128 Jadi yang mana satu gonna menjawab soalan saya? 557 00:57:05,296 --> 00:57:07,673 - Anda ingin tahu tentang Kraken .- Kraken? 558 00:57:08,174 --> 00:57:09,383 - Adakah ia .- Bunuh. 559 00:57:09,551 --> 00:57:11,677 - Itu betul. - Satu perjalanan yang sia-sia. 560 00:57:11,845 --> 00:57:13,720 Kraken takut tiada senjata. 561 00:57:14,514 --> 00:57:15,722 Ia mesti mempunyai kelemahan. 562 00:57:16,850 --> 00:57:18,308 Mungkin. 563 00:57:19,352 --> 00:57:20,936 Pengetahuan permintaan tetapi pembayaran. 564 00:57:21,104 --> 00:57:23,355 - Pengorbanan .- Pengorbanan. 565 00:57:23,523 --> 00:57:24,648 - Eusebios !- Watch out! 566 00:57:26,776 --> 00:57:28,986 - Perhatikan !- Lxas, tembak! 567 00:57:33,199 --> 00:57:34,741 - Bantuan !- Mata! 568 00:57:39,998 --> 00:57:44,376 - Biarkan dia pergi! Melakukannya! - Anda tidak akan berani. 569 00:57:45,253 --> 00:57:47,170 Kita tidak boleh melihat jawapan tanpa mata! 570 00:57:47,338 --> 00:57:48,463 Biarkan dia pergi! 571 00:57:50,425 --> 00:57:52,384 Sekarang jawab soalan itu. 572 00:57:53,052 --> 00:57:54,928 Bagaimana kita membunuh Kraken? 573 00:57:56,055 --> 00:57:57,681 - Terdapat penyelesaian .- Penyelesaian. 574 00:57:57,849 --> 00:57:59,516 Tetapi ia adalah sesuatu yang mustahil. 575 00:57:59,684 --> 00:58:01,727 - Yeah? - Gorgon, Medusa. 576 00:58:01,895 --> 00:58:03,395 Medusa. 577 00:58:03,563 --> 00:58:06,732 Apa-apa sahaja daging dibunuh oleh pandangannya. 578 00:58:06,900 --> 00:58:10,736 - Maut oleh beliau .- Penjara beliau terletak merentasi Sungai Styx ... 579 00:58:10,904 --> 00:58:13,989 Di pinggir neraka. Satu Titan terhadap Titan. 580 00:58:14,157 --> 00:58:16,909 Dia tidak digunakan terhadap Kraken itu. Kita tidak dapat mengawal dia. 581 00:58:18,578 --> 00:58:19,870 Kemudian kami mengambil kepalanya. 582 00:58:20,496 --> 00:58:23,999 - Pandai budak .- Sekarang mata. Beri kami mata. 583 00:58:24,167 --> 00:58:25,500 - Mata. - Mata. 584 00:58:30,673 --> 00:58:31,798 Di manakah ia? 585 00:58:36,429 --> 00:58:39,640 Tetapi tunggu. Ada banyak lagi. Tidakkah anda ingin tahu lebih lanjut? 586 00:58:39,807 --> 00:58:41,058 Perseus, tidak. 587 00:58:42,477 --> 00:58:44,227 - Beritahu dia .- Beritahu dia. 588 00:58:44,395 --> 00:58:45,437 Apa? 589 00:58:45,605 --> 00:58:48,190 Perjalanan anda tidak berakhir dengan baik. 590 00:58:49,233 --> 00:58:51,109 Takdir telah bercakap. 591 00:58:54,405 --> 00:58:57,616 Anda akan mati, anak kepada Zeus! 592 00:59:00,244 --> 00:59:01,662 Ia adalah satu pembohongan. Datang. 593 00:59:02,538 --> 00:59:03,789 Ditulis sebagai sejarah. 594 00:59:06,751 --> 00:59:07,960 Perseus. 595 00:59:08,127 --> 00:59:11,213 Anda akan mati. 596 00:59:30,733 --> 00:59:32,234 Mengapa Djinn meninggalkan kita? 597 00:59:32,402 --> 00:59:35,362 Mereka percaya kita semua akan mati. Ia adalah nubuatan. 598 00:59:57,468 --> 00:59:58,510 Siapakah anda? 599 01:00:06,978 --> 01:00:11,273 Nah, anda boleh memanggil saya'' Bapa'' ... 600 01:00:12,233 --> 01:00:14,985 Jika anda mahu. Ayah saya mati. 601 01:00:15,570 --> 01:00:17,154 Dia telah dibunuh oleh tuhan. 602 01:00:17,321 --> 01:00:20,198 Satu mangsa malang dalam peperangan lelaki dibawa pada diri mereka sendiri. 603 01:00:20,867 --> 01:00:24,619 Lelaki tidak membunuh keluarga saya. Abang anda lakukan. 604 01:00:25,538 --> 01:00:27,205 Anda mendengar ramalan ahli-ahli sihir '. 605 01:00:27,373 --> 01:00:29,875 Anda tidak akan mengalahkan Kraken, lebih kurang Hades. 606 01:00:30,043 --> 01:00:34,212 Jika anda meneruskan perjalanan, anda akan mati, dan Argos masih akan jatuh. 607 01:00:34,380 --> 01:00:36,048 Jika anda begitu pasti, mengapa anda di sini? 608 01:00:36,215 --> 01:00:38,008 Untuk menawarkan anda perlindungan. 609 01:00:38,176 --> 01:00:41,970 Darah anda adalah lombong, Perseus, dan yang menjadikan anda seorang dewa. 610 01:00:42,138 --> 01:00:44,806 Ia adalah masa anda datang untuk Olympus dan mula hidup seperti satu. 611 01:00:44,974 --> 01:00:47,934 Sebaliknya mati dalam lumpur dengan orang-orang lelaki daripada hidup selama-lamanya sebagai tuhan. 612 01:00:48,102 --> 01:00:49,478 Anda budak bodoh. 613 01:00:49,645 --> 01:00:52,647 Kewujudan keseluruhan lelaki adalah hadiah rahmat saya. 614 01:00:52,815 --> 01:00:54,232 Bagi seseorang yang menciptakan manusia ... 615 01:00:54,400 --> 01:00:56,777 Anda tidak tahu banyak tentang kami. 616 01:00:57,445 --> 01:00:59,404 Kita hidup ... 617 01:00:59,739 --> 01:01:02,324 Kami berjuang dan kita mati ... 618 01:01:02,492 --> 01:01:05,202 Satu sama lain, bukan untuk anda. 619 01:01:06,913 --> 01:01:08,580 Beritahu Hades saya akan melihat dia tidak lama lagi. 620 01:01:09,874 --> 01:01:12,834 - Saya tidak akan membuat tawaran ini lagi .- Baik. 621 01:01:13,002 --> 01:01:14,920 Kerana saya benci untuk menolak dua kali ganda. 622 01:01:15,088 --> 01:01:17,130 Perseus. 623 01:01:17,298 --> 01:01:18,882 Tunggu. 624 01:01:25,598 --> 01:01:28,058 Ia adalah mahal mana anda pergi. 625 01:01:52,208 --> 01:01:54,668 Kucuk fesyen perisai ini dari Scorpioch. 626 01:01:55,962 --> 01:01:58,880 Lebih kuat dan ringan daripada logam mana-mana. 627 01:01:59,382 --> 01:02:01,383 Sangat jarang dan berkualiti tinggi item. 628 01:02:05,930 --> 01:02:07,722 Kita boleh melawan mana-mana ... 629 01:02:09,809 --> 01:02:12,144 Tetapi tidak di dalam alam neraka. 630 01:02:13,312 --> 01:02:14,855 Yeah. 631 01:02:19,443 --> 01:02:20,944 Nasib baik, nelayan. 632 01:02:35,668 --> 01:02:37,586 Kita semua mendengar apa yang ahli-ahli sihir berkata. 633 01:02:38,963 --> 01:02:41,256 Tetapi kita boleh membuktikan yang mereka salah. 634 01:02:42,884 --> 01:02:44,259 Saya memerlukan bantuan anda. 635 01:02:55,354 --> 01:02:57,230 Ia tidak adalah tuhan-tuhan yang menyelamatkan saya di sana. 636 01:02:59,775 --> 01:03:02,110 Jika anda percaya bahawa kita mempunyai peluang. 637 01:03:06,073 --> 01:03:08,283 Saya tidak pernah suka Argos banyak anyway. 638 01:03:13,539 --> 01:03:15,248 Saya tahu cara. 639 01:03:20,171 --> 01:03:23,381 Kemudian kita pergi ke neraka. Kita membunuh Medusa. 640 01:04:13,474 --> 01:04:17,268 - Sekarang apa ?- Kita tunggu untuk Charon. 641 01:04:18,312 --> 01:04:20,021 Charon hanya feri mati. 642 01:04:21,065 --> 01:04:22,607 Mana-mana sukarelawan? 643 01:04:32,785 --> 01:04:33,994 Heads kita berenang. 644 01:04:59,729 --> 01:05:01,813 Satu rasuah untuk tukang tambang. 645 01:05:57,661 --> 01:05:59,370 Jadi, apa yang berlaku apabila kita sampai ke sana? 646 01:06:00,206 --> 01:06:01,581 Hanya binatang lain untuk membunuh. 647 01:06:02,374 --> 01:06:04,000 Binatang? 648 01:06:04,710 --> 01:06:07,295 Medusa adalah cantik sekali. 649 01:06:07,463 --> 01:06:10,298 Jadi cantik untuk menggoda Poseidon. 650 01:06:10,466 --> 01:06:12,675 Apabila dia datang untuk dia ... 651 01:06:12,843 --> 01:06:17,055 Dia berlari ke pemikiran kuil Athena bahawa dewi akan melindungi beliau. 652 01:06:17,765 --> 01:06:19,265 Dia tidak. 653 01:06:20,559 --> 01:06:22,769 Poseidon membawanya di atas lantai sejuk. 654 01:06:23,562 --> 01:06:25,939 Dia berdoa kepada Athena untuk keselesaan ... 655 01:06:26,107 --> 01:06:28,483 Tetapi dewi merasakan tiada tetapi jijik. 656 01:06:28,651 --> 01:06:32,320 Dia memastikan tiada siapa pernah mahu Medusa lagi. 657 01:06:32,488 --> 01:06:36,783 Satu melihat makhluk yang dia telah menjadi akan berubah apa-apa benda hidup menjadi batu. 658 01:06:37,576 --> 01:06:41,287 Saya tidak boleh membantu anda di sana. Sumpahan A menghalang saya. 659 01:06:42,414 --> 01:06:46,417 Ia adalah sedikit satu Athena ketenangan kepada Medusa supaya Medusa tidak akan memudaratkan wanita. 660 01:06:47,586 --> 01:06:50,130 Lelaki hanya dibenarkan dalam kuil. 661 01:06:51,006 --> 01:06:53,758 Walaupun tidak ada manusia yang pernah dibuat ia keluar. 662 01:07:27,668 --> 01:07:30,795 Medusa mendapat ekor dan itulah bagaimana dia akan menggunakannya. 663 01:07:32,006 --> 01:07:33,506 Dengar. 664 01:07:34,300 --> 01:07:36,843 Dengar gegelung otot beliau. 665 01:07:37,511 --> 01:07:39,929 Bau kulitnya. 666 01:07:40,598 --> 01:07:43,308 Berasa lapar beliau dalam usus anda. 667 01:07:44,602 --> 01:07:46,102 Medusa membunuh anda dua kali sekarang. 668 01:07:47,354 --> 01:07:51,900 Adakah anda fikir dia akan tangan anda kepalanya? Dia tidak akan pertolongan mengenainya. 669 01:07:52,359 --> 01:07:55,778 Satu melihat dalam matanya dan anda akan bertukar menjadi batu. 670 01:07:57,656 --> 01:07:59,157 Baik. 671 01:08:02,953 --> 01:08:06,331 - Cuba untuk tidak menikmati ini begitu banyak .- Saya cuba untuk membantu anda tinggal. 672 01:08:08,375 --> 01:08:09,667 Jangan melihat saya. 673 01:08:30,231 --> 01:08:32,106 Kemudahan ribut anda. 674 01:08:41,075 --> 01:08:42,784 Kita sedang menghampiri sarang Medusa. 675 01:08:59,176 --> 01:09:02,303 Saya tidak pernah terfikir saya boleh sampai ke tempat ini. 676 01:09:04,223 --> 01:09:05,515 Siapakah yang anda akan kehilangan? 677 01:09:12,231 --> 01:09:13,982 My anak perempuan. 678 01:09:16,068 --> 01:09:18,695 Diambil pada hari lahir ke-16 beliau. 679 01:09:19,947 --> 01:09:22,198 Diseret turun sini. 680 01:09:22,658 --> 01:09:25,076 Saya mempunyai perasaan l'akan lihat dia lagi. 681 01:09:28,956 --> 01:09:32,667 Anda membawa kita sejauh ini. Mari kita pergi seluruh jalan. 682 01:09:52,479 --> 01:09:54,897 - Berapa banyak duit syiling anda mendapat, Perseus ?- Hanya satu. 683 01:10:21,216 --> 01:10:23,217 Saya hanya tahu seorang lelaki yang besar dalam hidup saya. 684 01:10:26,221 --> 01:10:27,764 Ayah saya. 685 01:10:30,768 --> 01:10:31,976 Sekarang saya tahu empat lagi. 686 01:10:35,814 --> 01:10:36,856 Dan seorang wanita. 687 01:10:39,902 --> 01:10:41,319 Dan apa jua neraka anda. 688 01:10:46,075 --> 01:10:48,159 Saya tahu kita semua takut. 689 01:10:50,037 --> 01:10:53,081 Suatu hari nanti seseorang akan perlu mengambil satu pendirian. 690 01:10:53,582 --> 01:10:56,751 Suatu hari nanti seseorang telah gonna perlu untuk mengatakan, 'Cukuplah' 691 01:10:59,671 --> 01:11:00,880 Ini mungkin hari itu. 692 01:11:02,925 --> 01:11:04,717 Amanah deria anda. 693 01:11:04,885 --> 01:11:07,053 Dan tidak melihat jalang ini dalam mata. 694 01:11:38,168 --> 01:11:41,671 - Adakah tidak benar-benar membangkitkan keyakinan .- Tenang. 695 01:11:42,172 --> 01:11:44,424 - Dengar .- Eusebios. 696 01:11:44,591 --> 01:11:46,384 Pastikan mata anda ke bawah. 697 01:12:08,699 --> 01:12:09,907 Di sini kita pergi. 698 01:12:20,627 --> 01:12:22,670 Solon! 699 01:12:26,800 --> 01:12:28,134 Terus pergi! 700 01:12:30,596 --> 01:12:32,263 Rusuk dia. 701 01:12:36,268 --> 01:12:38,936 - Draco. - Go! 702 01:12:39,980 --> 01:12:41,439 Eusebios, ikut saya. 703 01:12:46,862 --> 01:12:48,154 Hang pada! 704 01:13:21,647 --> 01:13:23,356 Eusebios. 705 01:13:25,901 --> 01:13:28,194 Ingat apa yang Perseus berkata. 706 01:13:34,493 --> 01:13:36,285 Mata ke bawah. 707 01:13:50,842 --> 01:13:52,385 Lxas, tidak. 708 01:13:59,017 --> 01:14:00,518 Mata ke bawah. 709 01:14:05,357 --> 01:14:07,357 Di manakah anda? 710 01:14:20,330 --> 01:14:22,081 Eusebios. 711 01:14:28,338 --> 01:14:29,755 Go! 712 01:14:44,646 --> 01:14:46,272 Tunggu sini. 713 01:14:47,816 --> 01:14:48,899 Saya akan menarik beliau keluar. 714 01:14:50,193 --> 01:14:51,861 Dapatkan bersedia. 715 01:15:39,201 --> 01:15:40,284 Sekarang! 716 01:15:57,552 --> 01:16:00,346 Bersama-sama. 717 01:16:42,389 --> 01:16:44,807 Biar mereka tahu lelaki melakukan ini. 718 01:18:10,435 --> 01:18:12,311 Hanya anda dan saya, anak Zeus. 719 01:19:22,340 --> 01:19:23,841 Perseus. 720 01:19:24,801 --> 01:19:26,552 Jangan menjadi salah seorang daripada mereka. 721 01:19:42,360 --> 01:19:44,194 Io, l'm di sini. 722 01:19:46,573 --> 01:19:48,574 Ada masa yang singkat. 723 01:19:51,536 --> 01:19:53,203 Gerhana. 724 01:19:54,497 --> 01:19:57,875 Perseus, anda mesti pergi sebelum ia terlambat. 725 01:20:02,756 --> 01:20:04,340 Saya tidak akan mana-mana. 726 01:20:05,550 --> 01:20:07,635 Nasib saya adalah tertentu. 727 01:20:07,802 --> 01:20:11,138 Tetapi nasib Argos masih di tangan anda. 728 01:20:12,057 --> 01:20:14,391 Sepanjang hidup saya, anda telah berada di sana. 729 01:20:15,560 --> 01:20:16,727 Anda tidak pernah meninggalkan saya. 730 01:20:18,813 --> 01:20:19,980 Saya tidak boleh meninggalkan anda. 731 01:20:21,775 --> 01:20:24,276 Ini sebahagian Perjalanan anda mesti lakukan sahaja. 732 01:20:24,986 --> 01:20:26,403 Perseus ... 733 01:20:26,571 --> 01:20:28,906 Anda tidak hanya sebahagian manusia, sebahagian tuhan ... 734 01:20:31,117 --> 01:20:33,285 Kau yang terbaik daripada kedua-duanya. 735 01:20:38,792 --> 01:20:41,168 Segala-galanya akan menjadi hak semua. 736 01:21:36,975 --> 01:21:38,517 Abang. 737 01:21:39,144 --> 01:21:42,646 Ia adalah masa untuk manusia untuk membayar. 738 01:21:45,316 --> 01:21:47,693 Anak saya menunggu untuk melakukan kehendak anda. 739 01:21:58,204 --> 01:21:59,955 Meninggalkan kita. 740 01:22:07,005 --> 01:22:09,256 Melepaskan Kraken! 741 01:22:36,868 --> 01:22:39,953 Kraken datang sekarang! 742 01:22:40,413 --> 01:22:44,750 Berakhir penderitaan kami apabila binatang itu sated! 743 01:22:45,335 --> 01:22:47,336 Ia akan membawa kita ... 744 01:22:48,129 --> 01:22:51,256 Atau ia akan mengambil Andromeda? 745 01:22:51,424 --> 01:22:53,509 Andromeda! 746 01:22:56,721 --> 01:22:58,472 Ia adalah nama saya, mereka memanggil. 747 01:22:59,641 --> 01:23:01,892 Ini tidak boleh diteruskan. 748 01:23:12,320 --> 01:23:14,446 - Tinggal kembali !- Tinggal kembali! 749 01:23:44,477 --> 01:23:47,229 Melihat! Kraken! Membantu kita! 750 01:24:14,257 --> 01:24:16,341 Andromeda! 751 01:24:18,845 --> 01:24:23,849 Hades, kita mengorbankan puteri kami di atas nama anda. 752 01:24:29,397 --> 01:24:32,649 Ia datang, adik-beradik! 753 01:25:03,598 --> 01:25:05,224 Argos telah jatuh. 754 01:25:06,309 --> 01:25:08,977 Adakah anda rasa kuat, abang? 755 01:25:09,604 --> 01:25:12,356 Anda fikir Kraken akan membawa anda solat mereka. 756 01:25:12,857 --> 01:25:17,110 Tetapi Kraken itu adalah anak saya. Ia memakan hanya saya. 757 01:25:17,278 --> 01:25:20,656 Saya arahan Olympus. Ingatlah siapa anda berkhidmat. 758 01:25:21,324 --> 01:25:23,575 Saya berkhidmat sendiri. 759 01:25:23,743 --> 01:25:26,870 Saya mempunyai kerana anda menipu saya. 760 01:25:28,122 --> 01:25:30,332 Anda telah menghantar saya ke neraka akan dibenci ... 761 01:25:30,500 --> 01:25:32,584 Walaupun anda basked dalam cinta mereka. 762 01:25:33,711 --> 01:25:35,254 Kita perlu cinta manusia. 763 01:25:35,421 --> 01:25:37,339 Tidak, anda memerlukannya. 764 01:25:37,507 --> 01:25:39,132 Saya hidup pada ketakutan mereka. 765 01:25:39,717 --> 01:25:41,885 Pemerintahan anda adalah lebih, abang Zeus. 766 01:25:42,053 --> 01:25:46,181 Anda akan menonton manakala pembalas saya diberkati membaham harapan mereka. 767 01:25:46,349 --> 01:25:49,393 Dan kemudian akhirnya anda akan tahu kesakitan saya. 768 01:25:49,936 --> 01:25:53,188 Masih terdapat setengah dewa di Argos ... 769 01:25:53,356 --> 01:25:55,065 Abang. 770 01:25:59,737 --> 01:26:00,779 Perseus. 771 01:26:34,105 --> 01:26:36,398 Beg itu! Ayuh! 772 01:26:48,911 --> 01:26:50,579 Hyah! 773 01:28:07,031 --> 01:28:10,283 Hei, nelayan! 774 01:29:15,266 --> 01:29:16,975 Ayuh! 775 01:30:21,457 --> 01:30:23,333 Tidak! 776 01:31:10,423 --> 01:31:12,215 Saya tuhan. 777 01:31:12,383 --> 01:31:14,092 Saya akan hidup selama-lamanya. 778 01:31:14,260 --> 01:31:15,719 Tetapi tidak di sini. 779 01:32:41,472 --> 01:32:43,973 Bot-bot yang datang untuk kita. 780 01:32:48,938 --> 01:32:50,355 Bagi anda. Tidak bagi saya. 781 01:32:51,816 --> 01:32:53,441 Anda tidak akan kekal, akan anda? 782 01:32:55,111 --> 01:32:56,986 Perseus, Argos memerlukan pemerintah. 783 01:32:57,863 --> 01:32:59,197 Saya tidak boleh menjadi seorang raja. 784 01:33:00,199 --> 01:33:02,033 Saya melayani anda lebih baik sebagai seorang lelaki. 785 01:33:03,285 --> 01:33:05,745 Anda akan membuat ratu denda bagi mereka. 786 01:33:45,744 --> 01:33:48,538 Olympus berhutang hutang budi. 787 01:33:50,207 --> 01:33:51,833 Seperti yang dilakukan oleh I. 788 01:33:52,001 --> 01:33:53,626 Hades nyawa. 789 01:33:54,086 --> 01:33:56,379 Dia hanya dihantar pulang ke neraka. 790 01:33:56,547 --> 01:33:58,506 Menanti masa beliau, tidak syak lagi. 791 01:33:58,674 --> 01:34:02,385 Menunggu untuk lelaki berkembang lemah, dan kelemahan mereka, dia semakin kuat. 792 01:34:03,220 --> 01:34:05,513 Ia adalah manusia yang memegang kunci untuk kenaikan Hades '. 793 01:34:05,681 --> 01:34:06,723 Ia sentiasa. 794 01:34:06,891 --> 01:34:09,267 Jadi kita akan lihat dia lagi. 795 01:34:09,894 --> 01:34:11,144 Ya. 796 01:34:11,312 --> 01:34:14,105 Tetapi kini dunia tahu seorang lelaki boleh menghentikannya. 797 01:34:14,899 --> 01:34:17,734 Sudah tentu, anda mempunyai beberapa bantuan. 798 01:34:17,902 --> 01:34:21,070 Satu pedang, Pegasus ... 799 01:34:22,031 --> 01:34:26,701 Saya mahu orang menyembah kami lagi, tetapi saya tidak mahu ia kos saya anak. 800 01:34:28,954 --> 01:34:30,246 Itulah hampir manusia anda. 801 01:34:30,414 --> 01:34:34,209 Saya tidak menganggap anda akan menimbang semula tawaran saya untuk mengambil tempat anda sebagai salah seorang daripada kita. 802 01:34:38,797 --> 01:34:41,216 Saya telah mendapat segala-galanya yang saya perlu betul-betul di sini. 803 01:34:42,009 --> 01:34:43,885 Anda mungkin tidak mahu untuk menjadi tuhan, Perseus ... 804 01:34:44,053 --> 01:34:47,597 Tetapi selepas feats seperti anda, lelaki akan menyembah kamu. 805 01:34:48,974 --> 01:34:50,850 Baik kepada mereka. 806 01:34:51,018 --> 01:34:53,353 Menjadi lebih baik daripada kita. 807 01:34:54,605 --> 01:34:57,941 Dan jika anda berkeras pada berterusan ini kewujudan manusia biasa ... 808 01:34:58,108 --> 01:34:59,901 Saya tidak akan mempunyai anda melakukannya sendiri. 809 01:35:01,237 --> 01:35:02,820 Anda anak Zeus, selepas semua.