1
00:00:00,938 --> 00:00:03,938
Upplagd av Star-Basse
Översatt av spanker
www.undertexter.se / http://subscene.com
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,131
I länet Hazzard tycker folk
om att berätta historier.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,774
De flesta är påhittade eller förskönade.
4
00:00:11,845 --> 00:00:16,305
Som då när jag sa till alla att jag hade
brottats med tre alligatorer samtidigt-
5
00:00:16,383 --> 00:00:19,910
när det egentligen var två
slöa ungar och en bassethund.
6
00:00:20,820 --> 00:00:23,050
De här legenderna blir en del av oss.
7
00:00:23,123 --> 00:00:26,149
De visar vem vi är och
vilka vi vill vara.
8
00:00:26,593 --> 00:00:30,029
Jag vet att du har hört ett och annat
om Hazzards mest ökända invånare.
9
00:00:30,096 --> 00:00:32,758
Men den här berättelsen
kan det minsta barnet i Hazzard-
10
00:00:32,832 --> 00:00:35,926
rabbla upp lika lätt som
han kan tjuvkoppla en Cheva.
11
00:00:36,469 --> 00:00:38,460
Det här är hur allt började.
12
00:00:38,938 --> 00:00:42,772
Det här är hur Bo och Luke
blev hertigarna av Hazzard.
13
00:00:49,916 --> 00:00:53,909
Bo Duke. En vanlig 16-åring som
längtar ivrigt efter att få körkortet.
14
00:00:54,354 --> 00:00:56,914
Kundvagn! Kundvagn! Kundvagn!
15
00:00:58,825 --> 00:01:01,293
Kanske det blir sjunde gången gillt.
16
00:01:04,464 --> 00:01:08,332
Anropar samtliga enheter. I jakt efter
en tonåring körandes en herrgårdsvagn,
17
00:01:08,401 --> 00:01:10,733
möjligtvis en gisslansituation.
18
00:01:10,804 --> 00:01:13,967
Är det Bo Duke som kör upp igen?
19
00:01:14,107 --> 00:01:16,132
Ja, han kommer att
kuggas på uppkörningen.
20
00:01:25,885 --> 00:01:28,217
Ursäkta. Förlåt. Släpp fram mig.
21
00:01:28,288 --> 00:01:32,554
Det är svårt att koncentrera
sig med allt skrikande.
22
00:01:32,826 --> 00:01:37,024
Ifall du inte redan har märkt det,
Bo känner till en hastighet; snabbt.
23
00:01:37,097 --> 00:01:40,032
Han är 99% känsla och 1% hjärna.
24
00:01:40,133 --> 00:01:41,430
Och det är på en bra dag.
25
00:01:41,501 --> 00:01:43,128
- Jag klarar det.
- Nej, nej!
26
00:01:43,203 --> 00:01:45,171
- Nej!
- Helvete!
27
00:01:52,712 --> 00:01:56,773
- Den dåren är galen, jag drar!
- Vänta. Blev jag godkänd?
28
00:01:59,085 --> 00:02:02,452
Nej, så helvete heller,
men han fick smaka på chockpistolen-
29
00:02:02,522 --> 00:02:04,114
och jag har hört att
det ska vara roligt.
30
00:02:07,660 --> 00:02:10,754
Du kanske tror att Bo
var prinsen av förödelse-
31
00:02:10,830 --> 00:02:14,459
men fyra län iväg fanns
en annan utmanare om den tronen-
32
00:02:14,534 --> 00:02:16,434
hans kusin Luke Duke.
33
00:02:16,769 --> 00:02:18,100
Den här stackars gröngölingen trodde-
34
00:02:18,171 --> 00:02:20,765
att man fick nyckeln till en kvinnas
hjärta genom att spränga skit i småbitar.
35
00:02:20,840 --> 00:02:22,865
En dag kommer Luke
lära sig att man inte får-
36
00:02:22,942 --> 00:02:25,308
en kvinna på smällen, på det sättet.
37
00:02:25,378 --> 00:02:27,710
Hon har klass. En riktig dam.
38
00:02:28,648 --> 00:02:30,275
Glöm henne, Luke.
39
00:02:30,650 --> 00:02:33,278
Låt mig visa din framtid
under bordet här.
40
00:02:33,353 --> 00:02:37,483
Beklagar, psykotiska hora,
men jag har redan sett min framtid.-
41
00:02:37,624 --> 00:02:39,649
och den är med Debbie Sue.
42
00:02:40,727 --> 00:02:43,753
- Är du redo?
- Det är bäst att jag är.
43
00:02:45,064 --> 00:02:48,261
X90 Harmagedons,
Gula cirklar av dunder,
44
00:02:48,334 --> 00:02:51,170
Nedriga napalmbomber. Det kommer att
skala av hennes ögonlock-
45
00:02:51,270 --> 00:02:54,703
blåsa bort hennes gyllene hår,
smälta hennes hjärna-
46
00:02:54,874 --> 00:02:56,774
och öppna hennes hjärta.
47
00:02:56,943 --> 00:03:00,344
- Och hon känner till det här?
- Hon vet inte ens mitt namn.
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,106
Men hon kommer efter i kväll.
49
00:03:04,417 --> 00:03:05,782
Du, Luke-
50
00:03:05,852 --> 00:03:09,948
det ser ut som att din prinsessa
kommer att få slottet belägrat.
51
00:03:10,190 --> 00:03:13,057
Ibland blir du så upptagen
med att planera planen-
52
00:03:13,126 --> 00:03:15,754
att du tappar fokuseringen på priset-
53
00:03:15,962 --> 00:03:18,828
eller kanske till och med
spränger priset i luften.
54
00:03:20,066 --> 00:03:21,590
Fan också.
55
00:03:31,778 --> 00:03:35,942
Jag förmodar att Luke aldrig planerade
att bomba den lokala marknaden.
56
00:03:36,316 --> 00:03:39,376
Tjugo skadade, 15 lakan i skadestånd-
57
00:03:39,452 --> 00:03:41,886
och Debbie Sue känner
fortfarande inte till Lukes namn.
58
00:03:41,955 --> 00:03:44,150
Lycka till nästa gång, Romeo.
59
00:03:44,524 --> 00:03:47,425
- Upp med dig.
- Du kunde ha dödat någon, Luke.
60
00:03:47,660 --> 00:03:50,720
Bo och Lukes föräldrar
övertygade domarna om-
61
00:03:50,797 --> 00:03:55,359
att pojkarnas räddning låg i en
sommar på farbror Jesses bondgård-
62
00:03:55,435 --> 00:03:57,528
och en smak av det enkla livet.
63
00:03:57,937 --> 00:04:00,235
"Enkla livet". Den var rolig.
64
00:04:01,140 --> 00:04:02,698
Länet Hazzard.
65
00:04:04,777 --> 00:04:05,903
Fan.
66
00:04:12,585 --> 00:04:16,578
- Vad är det som är roligt, Guldlock?
- Två saker får mig alltid att skratta.
67
00:04:17,223 --> 00:04:21,887
Apor som klär ut sig till människor och
en ynkling som blir utkastad ur bussen.
68
00:04:22,929 --> 00:04:25,261
Hur vill du tillbringa
natten på bårhuset?
69
00:04:25,331 --> 00:04:26,696
Visa mig vägen.
70
00:04:31,204 --> 00:04:35,971
Hey, hey, killar. Roligt att se att
ni stärker vänskapbandet.
71
00:04:36,843 --> 00:04:38,572
- Bo?
- Luke?
72
00:04:40,713 --> 00:04:42,044
Välkomna till Hazzard.
73
00:04:42,115 --> 00:04:43,343
Tack, farbror Jesse.
74
00:04:45,652 --> 00:04:47,950
Jag tar brunetten, du tar blondinen.
75
00:04:48,021 --> 00:04:50,581
Den här J.D. Hogg
gillar verkligen att le.
76
00:04:50,990 --> 00:04:53,185
Han har en anledning att le.
Han äger hela staden.
77
00:04:53,259 --> 00:04:55,461
Jag kände honom när han var
liten och inte kunde hålla tätt.
78
00:04:55,561 --> 00:04:57,096
Han log nog när det hände.
79
00:04:57,196 --> 00:04:59,756
Han är inte otrevlig, men
korsa inte hans framfart.
80
00:04:59,832 --> 00:05:02,300
Herregud, saker och
ting har förändrats.
81
00:05:03,102 --> 00:05:06,663
Bomber och granater.
Jag har sett Jesus.
82
00:05:07,840 --> 00:05:10,001
Håll vattenslangarna
innanför byxorna, pojkar.
83
00:05:10,076 --> 00:05:12,003
Många nöjen att vattna trädgården med.
84
00:05:12,103 --> 00:05:15,771
Men sen måste du mata blommorna
och skicka iväg dem till skolan.
85
00:05:15,848 --> 00:05:18,510
- Samma gamla bil.
- Ja. Samma gamla bil.
86
00:05:19,559 --> 00:05:21,559
En röst på Abernathy.
87
00:05:23,459 --> 00:05:25,459
Är en röst på er själva.
88
00:05:25,559 --> 00:05:27,559
För jag står på er sida.
89
00:05:27,960 --> 00:05:29,222
Hej, Ab.
90
00:05:36,936 --> 00:05:40,099
Snabba på. Jag kommer att
vara 175 när han är framme.
91
00:05:40,173 --> 00:05:43,199
Han jäktade bara när han tävlade
med J.D. om platsen i länsstyrelsen.
92
00:05:43,276 --> 00:05:45,210
Hur står det till, Ab?
93
00:05:45,278 --> 00:05:47,405
Jag har din medicin, gamle kompis.
94
00:05:47,480 --> 00:05:50,108
Ta vad du vill ha.
95
00:05:52,523 --> 00:05:54,523
Tack så hemskt mycket, Jesse.
96
00:05:54,923 --> 00:05:56,023
Sådant här gör mig-
97
00:05:56,123 --> 00:05:57,123
???? ??? ????
98
00:05:57,724 --> 00:06:00,522
Jag förstår, kompis. Syns nästa vecka.
Visa dem var skåpet ska stå.
99
00:06:01,594 --> 00:06:03,425
Är det där hans medicin?
100
00:06:03,763 --> 00:06:07,494
Han är 112 år gammal. Jag ger
honom hans medicin varje vecka.
101
00:06:07,567 --> 00:06:12,061
Han har skörbjugg, malaria, klamydia.
Nämn det och han har det.
102
00:06:12,972 --> 00:06:14,462
Hoppa in så hälsar vi på Daisy.
103
00:06:14,540 --> 00:06:16,531
- Pax för fönstersätet.
- Nej, jag var först.
104
00:06:16,609 --> 00:06:18,167
Hoppa in först.
105
00:06:22,513 --> 00:06:24,576
Akta hunden, farbror Jesse!
106
00:06:26,119 --> 00:06:29,577
Du vill inte vara med när
Polischef Rosco P. Coltrane
107
00:06:29,655 --> 00:06:33,147
åker 10 kvarter förbi sunt förnuft
och tar höger vid galen.
108
00:06:33,226 --> 00:06:34,488
Ta det lugnt nu, Jesse.
109
00:06:34,560 --> 00:06:35,822
Det går inte att missa honom.
110
00:06:35,895 --> 00:06:40,161
Förordning 733. Hundar får
röra sig fritt här i Hazzard.
111
00:06:40,400 --> 00:06:43,233
Det är ett jättebra detektivarbete, Rosco.
Men vi har inte begått något brott.
112
00:06:43,302 --> 00:06:46,237
Men att rätta en polis
om lagen kanske är, du-
113
00:06:46,305 --> 00:06:49,832
- Blåjeans och bongotrummor.
- Vi ville inte köra på din hund.
114
00:06:49,909 --> 00:06:52,776
Pratade jag med dig, Per pladderapa?
115
00:06:52,845 --> 00:06:55,006
Har du inget bättre för dig?
116
00:06:55,548 --> 00:07:00,144
Jag kanske ska plocka
in dig, min lille vän-
117
00:07:00,219 --> 00:07:02,949
och låta dig samla
tånaglar för skojs skull.
118
00:07:03,689 --> 00:07:05,816
Nu sköter ni er själva.
119
00:07:05,892 --> 00:07:09,521
För det här området håller
Rosco P. Coltrane ögonen på.
120
00:07:10,329 --> 00:07:13,730
Jag skickar er direkt till
helvetet i en Big Mac-kartong.
121
00:07:13,800 --> 00:07:15,267
Kom, flickan.
122
00:07:16,202 --> 00:07:19,660
Gamle Rosco har aldrig avfyrat pistolen
men drar sig inte för att göra det.
123
00:07:19,739 --> 00:07:21,968
Vi ska inte ge honom
ett skäl att göra det.
124
00:07:26,479 --> 00:07:29,778
Åh, flätor. Jag älskar flätor.
125
00:07:35,788 --> 00:07:38,052
Daisy kommer att presentera oss
för de heta lokala kändisarna.
126
00:07:38,124 --> 00:07:40,558
Så vi kan fånga lite vilt byte.
127
00:07:40,626 --> 00:07:43,857
Och sen kan du sluta runka till
bröstundersökningsreklamen.
128
00:07:46,566 --> 00:07:48,158
Killar.
129
00:07:48,234 --> 00:07:49,462
Daisy Duke.
130
00:07:49,535 --> 00:07:53,096
Det är svårt att se, men en kvinna
väntar på att bryta sig ut ur henne-
131
00:07:53,172 --> 00:07:54,469
precis som en förklädd marsian.
132
00:07:54,540 --> 00:07:58,601
Jag har lovat att hon inte skulle träffa
killar innan 18 och nyligen fyllde hon 18.
133
00:07:58,678 --> 00:08:00,703
Och hon får blickarna på sig.
134
00:08:01,080 --> 00:08:02,980
Vad för blickar pratar vi om?
135
00:08:03,049 --> 00:08:05,540
Och inte långt iväg; Enos Strate.
136
00:08:05,885 --> 00:08:09,480
Han vill vara nära henne så han kan
komma till undsättning. Lite gulligt.
137
00:08:09,555 --> 00:08:10,988
Titta på er.
138
00:08:12,124 --> 00:08:13,523
Hejsan, Daisy.
139
00:08:13,593 --> 00:08:16,494
Ni är sötare än
boxningshandskar på en kattunge.
140
00:08:16,562 --> 00:08:19,554
- Hej, farbor Jesse.
- Hej. Hur var det i söndagsskolan?
141
00:08:19,632 --> 00:08:22,795
Phil, prästen, sa att det är
häftigt att vara oskuld-
142
00:08:22,869 --> 00:08:24,928
så alla tjejer i klassen
skrev under den här eden-
143
00:08:25,004 --> 00:08:27,404
om att vi inte ska ha
sex innan bröllopet.
144
00:08:28,074 --> 00:08:30,941
Det här är allt vi inte kan göra.
145
00:08:31,410 --> 00:08:34,504
Jag och den andra tjejerna är peppade
för det med att vara oskulder.
146
00:08:34,580 --> 00:08:37,105
- Skrev alla tjejer under det här?
- Det kan du lita på.
147
00:08:37,283 --> 00:08:39,751
Härligt att vara oskuld igen.
148
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Luke, raring, gråter du?
149
00:08:44,490 --> 00:08:46,390
Bara glad att träffa dig, Daisy.
150
00:08:49,028 --> 00:08:50,757
Herren älskar er alla.
151
00:08:50,830 --> 00:08:54,061
Han vill bara vara med er
hela sommaren. Eller hur, Daisy?
152
00:08:54,133 --> 00:08:58,001
Precis. Det här kommer att
bli den bästa sommaren.
153
00:09:01,707 --> 00:09:04,437
Vet du vad vi skulle göra
med den här skiten?
154
00:09:04,610 --> 00:09:05,907
Vi skulle sprängt sönder skiten.
155
00:09:05,978 --> 00:09:07,775
Du vet väl att man kan göra
ofarliga bomber med gödsel?
156
00:09:07,847 --> 00:09:09,439
Vad sysslar du med?
157
00:09:09,515 --> 00:09:12,507
Jag skyndar mig för att
få skiten avklarad.
158
00:09:14,020 --> 00:09:16,181
Okej, det räcker.
159
00:09:16,522 --> 00:09:20,481
Tvätta er och kom in för kvällsmat.
Där finns fläsklägg och grisfötter.
160
00:09:20,560 --> 00:09:23,495
Ni kan fortsätta skyffla
efter efterätten.
161
00:09:23,563 --> 00:09:24,757
Och när vi är klara?
162
00:09:24,830 --> 00:09:27,128
Då går ni ner till vägen
och fixar stängslet-
163
00:09:27,199 --> 00:09:29,429
matar hönorna och balar hö.
164
00:09:29,502 --> 00:09:32,835
Så vi ska arbeta hela tiden?
165
00:09:33,239 --> 00:09:36,606
Nej, inte hela tiden.
Ni får fyra timmars sömn också.
166
00:09:36,676 --> 00:09:39,645
Och kom ihåg: Annabelle kan
inte inseminera sig själv.
167
00:09:45,017 --> 00:09:46,006
Jävlar!
168
00:09:51,991 --> 00:09:56,291
Det finns inget lika härligt som en
god sömn efter en tuff arbetsdag.
169
00:09:56,729 --> 00:10:00,096
Om du inte, vill säga,
planerar din flykt.
170
00:10:13,479 --> 00:10:15,174
Gamla goda Luke.
171
00:10:16,282 --> 00:10:18,512
Smiter du iväg utan mig igen?
172
00:10:19,285 --> 00:10:21,082
Vad menar du med det?
173
00:10:21,153 --> 00:10:24,816
Jag är 10, du 11.
Skolan för sjuksköterskor.
174
00:10:26,759 --> 00:10:30,126
- Sjuksköterskorna.
- Du ville inte klättra i det trädet.
175
00:10:30,229 --> 00:10:34,165
Du ville rita en karta och
ta en kurs i trädklättring-
176
00:10:34,233 --> 00:10:36,531
men jag övertygade dig.
177
00:10:36,636 --> 00:10:38,365
Vad såg du?
178
00:10:38,604 --> 00:10:40,435
Jag såg tuttar.
179
00:10:41,340 --> 00:10:43,604
Stora tuttar, små tuttar-
180
00:10:44,243 --> 00:10:47,838
tuttar med klass. Jag såg en tuttfest.
181
00:10:48,080 --> 00:10:51,345
Tuttarnas julafton.
182
00:10:52,251 --> 00:10:53,775
Och tackade du mig?
183
00:10:55,621 --> 00:10:56,952
Tack så mycket.
184
00:10:57,723 --> 00:11:00,351
Nej, du hörde någon komma
och hoppade ner.
185
00:11:01,661 --> 00:11:03,652
Jag har haft ett liv fyllt med tuttar.
186
00:11:03,729 --> 00:11:06,926
Men jag kommer aldrig att
glömma att du övergav mig.
187
00:11:08,067 --> 00:11:11,195
Det var sex år sedan, okej?
Jag var en liten parvel.
188
00:11:21,347 --> 00:11:23,042
Grymt åk.
189
00:11:27,620 --> 00:11:29,952
Är farbror Jesse vän med en hallick?
190
00:11:30,690 --> 00:11:32,180
Boss Hogg.
191
00:11:32,258 --> 00:11:33,987
Den mannen vet hur man ska leva.
192
00:11:34,060 --> 00:11:37,621
Pengar, makt, förmodligen en het fru.
193
00:11:37,697 --> 00:11:38,959
Definitivt ingen bonde.
194
00:11:40,800 --> 00:11:44,463
Valår i år.
Sätt på den här, sockerkakan.
195
00:11:44,537 --> 00:11:45,834
- Här får du, smulan.
- Åh, tack!
196
00:11:45,905 --> 00:11:47,236
Jag går in.
197
00:11:47,473 --> 00:11:49,236
Bo, nej ..Bo!
198
00:11:51,677 --> 00:11:53,008
Pojkar.
199
00:11:53,579 --> 00:11:54,705
Hej, killar.
200
00:11:54,980 --> 00:11:58,006
- Vad är det här för ställe?
- Jag vet inte.
201
00:11:58,984 --> 00:12:02,920
Men fyra skivor sexpaj gick nyss in där.
202
00:12:04,090 --> 00:12:07,457
Jag tror att de behöver
en skopa Bo över sig.
203
00:12:08,694 --> 00:12:11,663
Vart tror ni att ni ska?
204
00:12:12,064 --> 00:12:13,429
Vi är med dem.
205
00:12:16,068 --> 00:12:18,068
INGA OMYNDIGA EFTER KLOCKAN 9.
206
00:12:19,972 --> 00:12:21,439
Snygga skjortärmar.
207
00:12:22,675 --> 00:12:25,735
Ett ställe för endast myndiga
är definitivt ett ställe för oss.
208
00:12:25,811 --> 00:12:28,075
- Det måste finnas en annan väg in.
- Kom.
209
00:12:30,282 --> 00:12:32,273
- Ser man på, vad har vi här?
210
00:12:35,721 --> 00:12:37,313
Hej, hur står det till?
211
00:12:39,391 --> 00:12:41,484
Du kallade min mamma, vad?
212
00:12:41,560 --> 00:12:43,118
Sådan skit tar jag inte.
213
00:12:44,497 --> 00:12:46,727
- Se där.
- Fullträff.
214
00:12:48,134 --> 00:12:51,365
Hörru, de bråkar över dig där, Joanne.
215
00:12:53,105 --> 00:12:56,836
Vill du läxa upp honom
får du läxa upp mig först.
216
00:13:01,080 --> 00:13:02,513
Det är låst.
217
00:13:03,115 --> 00:13:06,084
- Jag tar den här vägen.
- Vänta.
218
00:13:09,188 --> 00:13:11,884
Boss Hoggs prisbelönta galt Dainty.
219
00:13:12,458 --> 00:13:15,916
Regionmästare tre gånger och
på andra plats i J.D. hjärta-
220
00:13:15,995 --> 00:13:18,122
efter hans fru Lulu.
221
00:13:18,197 --> 00:13:19,960
Det är Hoggs svin.
222
00:13:22,601 --> 00:13:24,262
Stanna. Sitt.
223
00:13:30,976 --> 00:13:32,910
- Så, hur är Lulu?
- Dyr.
224
00:13:32,978 --> 00:13:36,641
Min fru har ett juvelbegär som
skulle få en haschhora verka förståndig.
225
00:13:36,715 --> 00:13:39,081
Tur att du är den rikaste
mannen i Hazzard då.
226
00:13:39,151 --> 00:13:40,948
Ja, det är tillräckligt för
en man i länsstyrelsen.
227
00:13:41,020 --> 00:13:42,146
Men hur är det med framtiden?
228
00:13:42,221 --> 00:13:47,090
Guvernör Hogg. President Hogg.
Statsminister Hogg.
229
00:13:47,593 --> 00:13:51,154
- Jag är inte så insatt inom politiken.
- De här sakerna kostar stora stålar.
230
00:13:56,502 --> 00:13:59,801
Det ser ut som min tillfälliga blindhet
till dina olagliga verksamheter-
231
00:13:59,872 --> 00:14:02,705
- är värt mer än 10%.
- Åh, men det är det.
232
00:14:02,975 --> 00:14:05,466
- Evig vänskap.
- Vilket är trevligt.
233
00:14:06,111 --> 00:14:08,272
Men jag tänkte närmare 25%.
234
00:14:08,347 --> 00:14:11,145
Tjaa, jag tjänar inte så
mycket av att sälja sprit.
235
00:14:11,217 --> 00:14:13,151
Jag betalar en del räkningar,
men rik blir jag inte.
236
00:14:13,219 --> 00:14:15,153
Vilket för mig till nästa förslag.
237
00:14:15,221 --> 00:14:18,520
Det är hög tid att vi utvidgar ditt lilla
företag för försäljning över gränserna.
238
00:14:18,591 --> 00:14:20,320
Jag säljer redan till grannarna.
239
00:14:21,994 --> 00:14:23,359
- Det är jättefint.
- Ja.
240
00:14:23,429 --> 00:14:25,829
Ja, nej, jag pratar
om angränsande län.
241
00:14:25,898 --> 00:14:29,425
Jag har inte råd att hamna i finkan.
Jag har tre ynglingar att ta hand om.
242
00:14:29,501 --> 00:14:32,231
Du är för trångsynt, Jesse.
Vi kan bli kompanjoner.
243
00:14:32,304 --> 00:14:34,568
"Lett å vinne" - Keno.
244
00:14:37,576 --> 00:14:41,444
Jag tycker inte det är rätt att du
blir delägare nu när du är folkvald.
245
00:14:41,513 --> 00:14:45,108
- Det är lite som mutor, tycker du inte?
- Det är mutor, Jesse.
246
00:14:45,184 --> 00:14:47,243
Tror du att vi är här ute på vischan-
247
00:14:47,319 --> 00:14:49,583
för att sälja spunnet socker till nunnor?
248
00:14:49,688 --> 00:14:51,883
På ett eller annat sätt kommer
jag att få mina pengar.
249
00:14:51,957 --> 00:14:55,916
Du får två veckor, sen skickar jag
Rosco för att utmäta bondgården.
250
00:14:55,995 --> 00:14:57,895
Inga fler fördröjelser på betalningarna.
251
00:15:01,767 --> 00:15:03,667
- Vart tog hon vägen?
- Vem?
252
00:15:03,736 --> 00:15:05,033
Vem?!
253
00:15:05,671 --> 00:15:08,435
Vi räddar dig, Dainty.
254
00:15:08,741 --> 00:15:10,436
Håll ut, flickan.
255
00:15:14,346 --> 00:15:16,712
Nej, nej. Håll ut. Ta i.
256
00:15:23,689 --> 00:15:27,682
- Kan du hjälpa till, Bo?
- Det är... vad har hon ätit?
257
00:15:35,834 --> 00:15:37,301
Dainty!
258
00:15:42,141 --> 00:15:43,608
Dainty!
259
00:15:46,211 --> 00:15:49,044
Har du träffat mina
systersöner, Bo och Luke?
260
00:15:49,915 --> 00:15:52,611
Det är bäst att ni ber
för min flickas överlevnad.
261
00:15:54,520 --> 00:15:56,852
Två veckor och din bondgård är min.
262
00:15:56,922 --> 00:16:00,358
Familjen Duke har levt
på den här bondgården i 150 år.
263
00:16:00,426 --> 00:16:03,862
Gammelfarfar Duke byggde den
med en hink spik och en sten.
264
00:16:03,929 --> 00:16:07,262
Farsgubben dog på den stolen
du sitter på, Luke.
265
00:16:07,333 --> 00:16:09,597
Sket på sig, och sedan stillsamt
lämnade han jordelivet.
266
00:16:09,668 --> 00:16:11,363
Må han vila i frid.
267
00:16:12,104 --> 00:16:14,072
Vad fan, jag föddes på det bordet.
268
00:16:14,139 --> 00:16:18,007
Morsans vatten gick, jag ploppade ut
som Flumeriden på Liseberg.
269
00:16:21,080 --> 00:16:22,911
Jag kan inte förlora mitt hem.
270
00:16:23,382 --> 00:16:25,407
Jag tar ett jobb på Boar's Nest.
271
00:16:25,484 --> 00:16:28,009
Och jag tar fram lite hembränt
för att lugna nerverna.
272
00:16:28,087 --> 00:16:30,021
Längtar efter att få smaka
på den utsökta drycken.
273
00:16:30,089 --> 00:16:32,387
Du ska aldrig dricka den spriten.
Förstår du?
274
00:16:32,458 --> 00:16:33,686
J.D. är galen.
275
00:16:33,759 --> 00:16:37,092
Och det konststycket ni försökte er på
med den flygande grisen hjälpte ingen.
276
00:16:37,162 --> 00:16:38,686
Han kommer att kräva in pengar.
277
00:16:38,764 --> 00:16:43,022
Jag har inte tillräckligt med tid
för att tjäna in pengarna vi behöver.
278
00:16:46,939 --> 00:16:49,334
Nej. Men vi har.
279
00:16:50,542 --> 00:16:52,407
Ja, för fan. Vi kan göra det.
280
00:16:52,478 --> 00:16:54,969
Vi arbetande tillsammans,
vi fixar fram pengarna.
281
00:16:55,047 --> 00:16:57,379
Nej, era föräldrar skickade hit er
för att ni skulle bli rediga-
282
00:16:57,449 --> 00:16:58,848
inte för att bli hembrännare.
283
00:16:58,917 --> 00:17:01,545
Och om ni åker bakom galler,
kan ni vara kvar där länge.
284
00:17:01,620 --> 00:17:03,554
Lyssna, farbror Jesse.
Vi har inget val.
285
00:17:03,622 --> 00:17:05,613
Allt vi har är två veckor.
286
00:17:05,724 --> 00:17:08,887
- Om vi säljer tillräckligt.
- Och snabbt nog...
287
00:17:09,061 --> 00:17:11,393
Behöver du inte oroa dig
över Boss Hogg igen.
288
00:17:11,463 --> 00:17:13,897
Vi tillhör familjen Duke.
Det är vår gård också.
289
00:17:13,966 --> 00:17:17,629
- Och ingen ska ta den ifrån oss.
- Det är ingen dum idé, farbror Jesse.
290
00:17:18,904 --> 00:17:20,531
Allt vi behöver är...
291
00:17:21,774 --> 00:17:24,402
- En snabb bil.
- Ja.
292
00:17:27,079 --> 00:17:30,378
Ett gammalt ordspråk säger
att en resa på tusentals mil.
293
00:17:30,449 --> 00:17:32,349
börjar med ett enda steg.
294
00:17:32,418 --> 00:17:36,912
Ibland kan de här stegen blockeras
av en hop jobbiga småflickor.
295
00:17:37,289 --> 00:17:40,816
- Hej, småttingar.
- Ursäkta mig, damer.
296
00:17:41,193 --> 00:17:45,527
Har ni förtjusande snorungar
sett en tryckladdad,-
297
00:17:45,597 --> 00:17:49,260
högpresterande V8-motor
liggandes här någonstans?
298
00:17:49,334 --> 00:17:51,564
Vi är nio år, vad kräver du av oss?
299
00:17:51,637 --> 00:17:54,504
Åh, det var droppen. Kom igen.
300
00:17:54,573 --> 00:17:57,701
Så du gömmer dig bakom flätorna
och tandställningen, va? Kom igen då.
301
00:17:57,776 --> 00:17:59,505
Den killen är en idiot.
302
00:18:02,381 --> 00:18:04,246
Hon är inte värd det.
303
00:18:04,316 --> 00:18:06,841
Ja. Det är tur att du inte
klår upp någon under 10.
304
00:18:06,919 --> 00:18:08,750
Tur för henne att jag har värdighet.
305
00:18:10,489 --> 00:18:13,583
En bensinbomb detonerade
precis i mitt hjäta.
306
00:18:14,626 --> 00:18:17,356
- Vilka är de?
- Systrarna Flink.
307
00:18:17,663 --> 00:18:21,497
Ali och Brooke. Det ryktas
att de gör vad som helst.
308
00:18:22,134 --> 00:18:24,193
- Håll er undan från dem.
- Självklart.
309
00:18:24,269 --> 00:18:27,305
Självklart ska jag hålla mig undan
tjejerna som gör vad som helst.
310
00:18:27,405 --> 00:18:29,073
Jag ska prata med dem.
311
00:18:29,007 --> 00:18:32,272
Vem behöver prata när man
har en blond flod på huvudet?
312
00:18:32,344 --> 00:18:34,642
- Låt mig prata med dem, Bo.
- Blond flod.
313
00:18:34,713 --> 00:18:36,476
- Prata.
- Blond flod.
314
00:18:43,555 --> 00:18:44,817
Morsning!
315
00:18:44,890 --> 00:18:46,585
- Hejsan!
- Hej!
316
00:18:46,725 --> 00:18:49,193
Jag är Luke. Kusin Bo.
317
00:18:49,962 --> 00:18:52,260
- Bedårande.
- Allvarligt?
318
00:18:55,267 --> 00:18:56,632
Det är underbart.
319
00:18:57,102 --> 00:18:58,330
Grabbar.
320
00:19:00,839 --> 00:19:03,137
Vi måste gå.
Vi har affärer att sköta.
321
00:19:03,208 --> 00:19:04,402
Har vi?
322
00:19:04,843 --> 00:19:07,744
Det har vi. Det var kul att träffas.
323
00:19:11,617 --> 00:19:13,983
Så började de sökandet
på den perfekta bilen.
324
00:19:14,052 --> 00:19:17,052
Med start vid gymnasiet,
där ungar lär sig läsa, skriva-
325
00:19:17,052 --> 00:19:19,184
och hur man bankar en bäver.
326
00:19:19,258 --> 00:19:22,523
Jag vet bara en kille
som är ett geni med bilar.
327
00:19:22,594 --> 00:19:26,496
Är du säker? Vi behöver en riktig
verkstad, inte ett gymnasium.
328
00:19:26,565 --> 00:19:29,432
De drar in på hemekonomi-
och debattlektionerna-
329
00:19:29,501 --> 00:19:32,629
men det finns alltid pengar
över till mekanik i Hazzard.
330
00:19:32,704 --> 00:19:34,638
Varför uppmärksammar inte killar mig?
331
00:19:34,706 --> 00:19:38,301
För att du klär dig som en tjej-golfare
som vill krama kvinnliga MC-knuttar.
332
00:19:38,377 --> 00:19:41,904
Nej, han skämtar. Du är mer som en
kvinnlig byggarbetare på hennes fritid.
333
00:19:41,980 --> 00:19:44,915
Så, var är den här
motor-experten du pratade om?
334
00:19:44,983 --> 00:19:46,951
Sa någon mitt namn?
335
00:19:52,124 --> 00:19:54,615
- Daisy Duke!
- Cooter.
336
00:19:54,693 --> 00:19:56,991
Det här är mina kusiner, Bo och Luke.
337
00:19:57,062 --> 00:20:00,896
Trevligt att träffas,
Ljuva oskuld och Mörka hemlighet.
338
00:20:00,966 --> 00:20:04,197
Bara smeknamn. Ta't om ni vill ha.
339
00:20:04,269 --> 00:20:07,636
Min himmel. Det är ju riktigt fint.
340
00:20:07,706 --> 00:20:10,174
Jag slår vad om att
tyget andas bra också.
341
00:20:10,242 --> 00:20:13,109
- Är du läraren här?
- Fan heller. Jag är en elev.
342
00:20:13,178 --> 00:20:16,204
- Daisy sa att du kan bilar.
- Bilar? Ja.
343
00:20:16,582 --> 00:20:18,243
Titta på den här skönheten.
344
00:20:18,684 --> 00:20:20,549
Matte och historia? Nej.
345
00:20:20,919 --> 00:20:24,150
Min examen är precis utom räckhåll.
346
00:20:24,256 --> 00:20:28,590
Om Herren får som han vill får
jag gå om för fjärde gången.
347
00:20:28,961 --> 00:20:31,896
Det finns fortfarande mycket arbete kvar.
348
00:20:31,964 --> 00:20:35,229
- Vi behöver något pålitligt.
- Något med fart.
349
00:20:35,534 --> 00:20:37,058
Fart kan jag fixa.
350
00:20:37,569 --> 00:20:39,969
Mitt kännetecken? Tutor.
351
00:20:48,013 --> 00:20:49,412
Den låten behöver finputsning.
352
00:20:49,481 --> 00:20:52,382
Okej, du vill ha något lite vassare?
353
00:20:53,685 --> 00:20:55,676
Vad säger du om att
provköra den här jäkeln?
354
00:20:55,754 --> 00:20:58,052
Vad fan, jag testar allt en gång.
355
00:20:58,123 --> 00:21:01,058
Förutom manskärlek. Bara skämtar.
356
00:21:01,426 --> 00:21:03,053
Jag kan testa det.
357
00:21:03,829 --> 00:21:07,094
Okej, jag vet den perfekta
platsen att öppna upp henne på.
358
00:21:12,271 --> 00:21:15,263
Se upp! Släpp fram oss!
359
00:21:15,340 --> 00:21:17,137
Ursäkta! Förlåt!
360
00:21:19,411 --> 00:21:21,743
Se upp, mannen!
361
00:21:21,813 --> 00:21:23,747
Släpp fram Bo Duke.
362
00:21:25,817 --> 00:21:27,409
Du kommer att ha ihjäl oss, Bo.
363
00:21:27,486 --> 00:21:31,582
Här är en liten påminnelse om
att vi lever i världens bästa land.
364
00:21:34,660 --> 00:21:36,252
Du missade en fläck.
365
00:21:46,171 --> 00:21:47,866
Rör inte den där, snälla!
366
00:21:49,508 --> 00:21:51,032
Kom tillbaka och hjälp mig!
367
00:21:56,948 --> 00:21:59,542
Du kan inte köra där, Bo.
368
00:21:59,618 --> 00:22:01,643
Du kan inte köra i korridorna.
369
00:22:01,720 --> 00:22:04,621
Sakta ner. Kör in till sidan.
370
00:22:10,996 --> 00:22:13,123
- Jag kan hoppa över det.
- Det?
371
00:22:13,265 --> 00:22:14,562
Hon. Det.
372
00:22:14,633 --> 00:22:16,931
Sak samma. Jag kan hoppa över det.
373
00:22:24,376 --> 00:22:25,775
Herrejävlar!
374
00:22:25,844 --> 00:22:29,780
Jag har inte sett något liknande sen en
tornado träffade fröken Lallys klassrum-
375
00:22:29,848 --> 00:22:32,578
och avslutade evolutionsdebatten
en gång för alla.
376
00:22:33,919 --> 00:22:35,546
- Hej, Enos.
- Cooter.
377
00:22:35,620 --> 00:22:39,181
- Är du ihop med dem?
- Som romansallat ska vara
378
00:22:39,257 --> 00:22:41,657
ihop med vinägrettsås och pekannötter.
379
00:22:42,761 --> 00:22:44,888
- Hej, Enos.
- Hej, Daisy.
380
00:22:44,963 --> 00:22:46,988
Det ser ut som att du
har blivit misshandlad.
381
00:22:47,065 --> 00:22:51,001
Det var på hejaklacks-träningen.
Tur att det inte var med skollaget.
382
00:22:51,236 --> 00:22:54,000
Mina kusiner är nya här, Enos.
383
00:22:54,072 --> 00:22:57,064
Du kanske kan släppa det här, för mig?
384
00:22:57,142 --> 00:23:00,043
Visst, Daisy. För dig.
385
00:23:01,279 --> 00:23:03,440
Låt mig plåstra om dig.
386
00:23:03,548 --> 00:23:07,712
Hejaklacksledarna lär inte ut något
om hur man blir en bättre slagpåse.
387
00:23:08,553 --> 00:23:09,850
Jag tror att du kan fixa
till den motorn, Cooter.
388
00:23:09,921 --> 00:23:11,149
Ja?
389
00:23:11,223 --> 00:23:14,659
Nu behöver vi bara den perfekta karossen.
390
00:23:14,726 --> 00:23:18,787
Det känns som att jag har gått om
skolan bara för den här stunden, killar.
391
00:23:18,964 --> 00:23:20,659
Jag vet ett ställe. Hoppa in.
392
00:23:22,434 --> 00:23:23,958
Regionens skrotupplag.
393
00:23:24,102 --> 00:23:26,570
Japp, du kanske bara
ser högar med skräp-
394
00:23:26,638 --> 00:23:31,041
men de här killarna ser lerklumpar,
redo att skulpteras till storslagenhet.
395
00:23:37,716 --> 00:23:40,184
Vad letar du efter, Buddha?
396
00:23:40,252 --> 00:23:43,710
Min intuition säger till
när jag har hittat rätt bil.
397
00:23:44,055 --> 00:23:47,320
I frågasätt inte mig nu så kritiserar
jag inte dig för att vara oskuld.
398
00:23:47,392 --> 00:23:48,825
Okej, vem har berättat det, va?
399
00:23:48,894 --> 00:23:51,055
Jag vill ha namn, adress,
telefonnummer, närmast anhöriga.
400
00:23:51,129 --> 00:23:53,029
För jag har legat med tusentals kvinnor.
401
00:23:53,098 --> 00:23:55,259
Jaha, det var ju smart i de här tiderna.
402
00:23:55,333 --> 00:23:58,097
Vi är alla oskulder tills vi
har varit med den vi älskar.
403
00:23:58,170 --> 00:24:00,798
Det är jättebra, men jag är ingen oskuld.
404
00:24:00,872 --> 00:24:02,999
Svendom är inget brott.
405
00:24:03,175 --> 00:24:05,200
Förutom i staten Bo.
406
00:24:06,645 --> 00:24:08,010
Kolla in det här.
407
00:24:13,151 --> 00:24:14,277
Jag mår bra.
408
00:24:16,855 --> 00:24:19,016
Varför måste du glida på huven?
409
00:24:20,692 --> 00:24:24,924
Varför ska jag slösa tid med
att gå hela vägen runt bilen?
410
00:24:25,397 --> 00:24:27,058
Tänk, Luke. Du är den kloka av oss.
411
00:24:27,132 --> 00:24:28,861
Jag är den snygge.
412
00:24:30,535 --> 00:24:33,265
Jag vet att rätt bil finns här.
413
00:24:38,477 --> 00:24:41,412
Jag beundrar hans iver,
men den killen är galen.
414
00:24:43,482 --> 00:24:46,212
Vad säger du om att vi beger oss hemåt?
415
00:24:46,785 --> 00:24:49,720
Svalkar av oss. Köper isdrycker.
Jag vet ett ställe.
416
00:24:49,888 --> 00:24:52,118
- Okej.
- Häng med, grabben.
417
00:24:53,391 --> 00:24:56,485
Välkomna till Hoggs ravin, killar.
418
00:24:57,562 --> 00:25:00,588
- Finns där något som Hogg inte äger?
- Nix.
419
00:25:00,932 --> 00:25:03,730
Men en dag ska jag öppna
min egen verkstad.
420
00:25:03,802 --> 00:25:05,793
Cooters verkstad.
421
00:25:06,271 --> 00:25:09,570
Jag ska ha mitt namn på det.
Boss ska inte äga det.
422
00:25:09,741 --> 00:25:11,333
Hörru, vad finns på andra sidan ravinen?
423
00:25:11,409 --> 00:25:13,604
Hoggs glassfabrik.
424
00:25:14,145 --> 00:25:17,637
- Gör Hogg glass?
- Jepp, jepp. Jag har inte smakat-
425
00:25:17,716 --> 00:25:21,015
men jag har hört att persiko-melban
ska vara absolut fantastisk.
426
00:25:21,620 --> 00:25:24,817
Hur som helst, ingen får komma in där.
Vägen är blockerad.
427
00:25:25,056 --> 00:25:27,354
Boss håller hårt i recepten.
428
00:25:28,059 --> 00:25:29,390
Hej, pojkar.
429
00:25:33,899 --> 00:25:36,629
Lättbrynt eller den ljusa sidan upp?
430
00:25:37,269 --> 00:25:38,668
Jag har alltid varit en bröstälskare.
431
00:25:38,737 --> 00:25:41,331
Okej, du tar bröna, jag tar baksidan.
432
00:25:41,740 --> 00:25:45,369
Se och lär, Luke. Se och lär.
433
00:25:49,848 --> 00:25:51,839
Gör mig, damer.
434
00:25:55,086 --> 00:25:57,179
Titta på mig, tjejer.
435
00:25:59,024 --> 00:26:01,254
- Varför måste du göra så?
- Jag gillar det.
436
00:26:01,326 --> 00:26:03,760
- Har någon dykt ner där?
- Ibland.
437
00:26:15,507 --> 00:26:16,804
Det var som tusan.
438
00:26:18,510 --> 00:26:21,070
Du sa att folk dyker här hela tiden.
Jag trodde det var säkert.
439
00:26:21,146 --> 00:26:24,377
Nej, nej.
Jag sa att ibland dyker folk här
440
00:26:24,449 --> 00:26:28,808
För det mesta blir de
handikappade eller hjärnskadade.
441
00:26:28,987 --> 00:26:30,079
Det beror på.
442
00:26:30,155 --> 00:26:32,385
Herregud! Jag kommer till dig, Luke!
443
00:26:50,008 --> 00:26:52,135
Kom igen. Dö inte nu.
444
00:26:52,877 --> 00:26:56,472
Du tror kanske att Bo
letar efter sin kusin i vattnet-
445
00:26:56,548 --> 00:26:58,709
men det är svårt att tänka på dina kära-
446
00:26:58,783 --> 00:27:01,343
när du har hittat en sjunken skatt.
447
00:27:04,255 --> 00:27:05,244
Andas.
448
00:27:10,061 --> 00:27:11,824
Ett noll till Cooter.
449
00:27:11,896 --> 00:27:13,830
Det finns en bil där nere.
450
00:27:13,898 --> 00:27:15,627
Tack för att du räddade mig, Bo.
451
00:27:41,926 --> 00:27:43,951
Det är en Dodge Charger från -69.
452
00:27:44,429 --> 00:27:46,920
Dra mig baklänges!
453
00:27:47,399 --> 00:27:50,994
När farsan var ung brukade de slå vad om
vem som kunde hoppa över ravinen.
454
00:27:51,069 --> 00:27:53,469
Någon korkad sate försökte verkligen.
455
00:27:53,772 --> 00:27:56,900
- Verkade som han misslyckades.
- Ingen kan. Det är omöjligt.
456
00:27:56,975 --> 00:27:59,375
Bilen är väl ganska sliten också.
457
00:27:59,511 --> 00:28:03,345
Nej, det där är Bilen. Jag känner det.
458
00:28:06,251 --> 00:28:08,442
Den har bara inte funnit
sin rätte förare än.
459
00:28:23,101 --> 00:28:25,092
Den är från Inbördeskriget.
460
00:29:30,268 --> 00:29:32,463
Vad är ditt turnummer, Bo?
461
00:29:34,205 --> 00:29:35,263
Ett.
462
00:29:48,453 --> 00:29:52,048
Är inte det det vackraste du har sätt?
463
00:29:52,123 --> 00:29:55,752
Den bilen sparkar så mycket
röv att den borde ha fötter.
464
00:29:58,730 --> 00:30:01,732
- Varför måste du göra så?
- För att det är häftigt.
465
00:30:01,867 --> 00:30:04,994
Är du säker på att jag inte
ska svetsa fast din bildörr?
466
00:30:05,069 --> 00:30:06,900
- Nej.
- Okej.
467
00:30:10,108 --> 00:30:12,099
- Redo, kusin?
- Redo, kusin.
468
00:30:13,011 --> 00:30:16,811
Okej, killar, den här
lilla stumpan... åh, förlåt-
469
00:30:16,881 --> 00:30:18,246
det är mekanikerspråk.
470
00:30:18,316 --> 00:30:23,380
Den här bilen har delar som skulle få det
att vattnas i munnen på Försvarsmakten.
471
00:30:23,488 --> 00:30:26,020
Okej? Behandla den med omsorg.
472
00:30:27,325 --> 00:30:28,587
Plattan i mattan.
473
00:30:42,574 --> 00:30:44,007
Kör, Bo!
474
00:30:44,676 --> 00:30:46,871
Jag kommer inte att få se
den bilen på ett tag, va?
475
00:30:46,945 --> 00:30:48,310
Jag tror inte det.
476
00:31:10,635 --> 00:31:12,569
Milda makter!
477
00:31:13,638 --> 00:31:16,334
Jag vill måla. Jag vill segla.
478
00:31:16,741 --> 00:31:19,005
Jag vill hjälpa barn och gamlingar.
479
00:31:19,077 --> 00:31:23,571
Men mest av allt vill jag bryta
ljudbarriären med den här bilen.
480
00:31:23,648 --> 00:31:25,013
Herregud.
481
00:31:26,851 --> 00:31:30,480
Bo upptäckte precis religion och Cooter.
482
00:31:30,755 --> 00:31:33,223
Du är hans profet, Cooter. Tack, mannen.
483
00:31:33,291 --> 00:31:35,725
- Tack! Tack!
- Det var inget.
484
00:31:36,160 --> 00:31:38,856
Jag lovade att jag
inte skulle gråta idag.
485
00:31:38,930 --> 00:31:40,295
Titta på mig.
486
00:31:40,865 --> 00:31:43,163
Du är en heders-Duke nu, Cooter.
487
00:31:43,868 --> 00:31:47,700
I mina unga da'r när jag levererade
sprit med snuten hack i häl-
488
00:31:47,805 --> 00:31:50,535
brukade vi namnge
bilarna efter generaler.
489
00:31:51,476 --> 00:31:55,810
I sådana fall ska den här bli
uppkallad efter den största.
490
00:31:57,582 --> 00:31:59,311
General Lee.
491
00:32:02,854 --> 00:32:05,687
Att dela ut hembränt är
nästan som att döda en man-
492
00:32:05,757 --> 00:32:07,088
på 12 olika sätt med din tumme.
493
00:32:07,158 --> 00:32:08,989
Det är inte så svårt när
du vet hur du ska göra-
494
00:32:09,060 --> 00:32:10,186
men man måste öva sig på det.
495
00:32:10,261 --> 00:32:12,422
Kan du döda en man med din tumme?
496
00:32:13,731 --> 00:32:15,289
Glöm den delen.
Det här ska du komma ihåg:
497
00:32:15,366 --> 00:32:18,494
Det handlar om mer än höga farter.
Du måste vara smart.
498
00:32:18,569 --> 00:32:20,764
Jag har gått igenom
den här kartan av Hazzard.
499
00:32:21,472 --> 00:32:23,770
- Jag vet vilka vägar vi ska ta.
- Ja, det är ju bra.
500
00:32:23,841 --> 00:32:25,069
Men ni måste improvisera.
501
00:32:25,143 --> 00:32:29,102
Oförberedda händelser dyker upp
snabbare än ståfräs på balkvällen.
502
00:32:30,148 --> 00:32:33,515
Det bästa tipset jag vet kom
från en hembrännarkompis-
503
00:32:33,584 --> 00:32:37,042
- gamle "Tre börstvårtor" Ned.
- Hade han tre bröstvårtor?
504
00:32:37,221 --> 00:32:40,713
Nej, egentligen fyra,
men vi ville inte vara dryga.
505
00:32:40,792 --> 00:32:43,818
Så han sa de här tre
orden på sin dödsbädd-
506
00:32:43,895 --> 00:32:48,025
- Han sa, "Åk inte fast".
- Tog snuten honom?
507
00:32:48,099 --> 00:32:52,035
Nej, det var Emmy Lou Hassett
med elakartad syfilis.
508
00:32:52,704 --> 00:32:54,331
Det är en annan sak ni ska komma ihåg.
509
00:32:54,405 --> 00:32:56,974
Om ni inte vill att er snorre
ska kännas som en eldkastare-
510
00:32:57,074 --> 00:32:58,303
måste ni använda skydd.
511
00:32:58,409 --> 00:33:01,674
Tycker du inte att vi ska
testa produkten, farbror Jesse-
512
00:33:01,746 --> 00:33:04,044
- för kundernas skull?
- Ja, Bo har rätt.
513
00:33:04,115 --> 00:33:06,049
Jag menar, folk kommer
säkert fråga om varorna.
514
00:33:06,117 --> 00:33:09,280
Jag tror inte att era föräldrar
vill att ni kör berusade.
515
00:33:09,354 --> 00:33:11,982
Dags att döpa generalen.
516
00:33:28,639 --> 00:33:31,437
I en vecka körde pojkarna
till länets fyra hörn-
517
00:33:31,509 --> 00:33:35,240
och stannade för alla lärare
och kyrkbesökare de kunde se.
518
00:33:43,621 --> 00:33:47,955
Bo och Luke blev de snabbaste
spritleverantörerna i Hazzards historia.
519
00:34:36,974 --> 00:34:38,305
Vigvatten.
520
00:34:41,479 --> 00:34:42,673
Tack ska du ha!
521
00:34:50,154 --> 00:34:52,213
Saker och ting började se ljusare ut-
522
00:34:52,290 --> 00:34:55,316
än en isbjörn i en snöstorm
för killarna Duke.
523
00:34:55,393 --> 00:34:58,157
Men Daisy ville hjälpa till också-
524
00:34:58,229 --> 00:35:01,728
och hon hade gett sig fan på
att hon skulle komma med ett bidrag.
525
00:35:03,901 --> 00:35:05,960
Se där, ett nytt ansikte i Hazzard.
526
00:35:06,037 --> 00:35:10,903
Stadsbor är inte min typ men det här
var något Daisy aldrig hade upplevt.
527
00:35:11,075 --> 00:35:12,406
Ursäkta mig.
528
00:35:13,244 --> 00:35:14,711
Åh, förlåt!
529
00:35:14,779 --> 00:35:17,009
Jag ville bara fråga om servitrisjobbet.
530
00:35:17,081 --> 00:35:20,346
Inga fara, lite vatten får bort det.
531
00:35:21,786 --> 00:35:22,878
Lyssna.
532
00:35:24,155 --> 00:35:28,489
Jag vill inte vara otrevlig, men
du har inte det rätta utseendet-
533
00:35:29,060 --> 00:35:30,425
för Bird's Nest.
534
00:35:31,796 --> 00:35:35,493
De här tjejerna är tuffa, självsäkra.
535
00:35:37,702 --> 00:35:40,034
Åh. Visst.
536
00:35:42,106 --> 00:35:45,371
Hennes intervjufärdighet
var inte de bästa.
537
00:35:45,443 --> 00:35:46,432
Tack.
538
00:35:46,511 --> 00:35:51,813
Men hon lyckades med att
få sig träffad av Amors pilar.
539
00:35:52,783 --> 00:35:54,011
Daisy?
540
00:35:55,052 --> 00:35:58,544
Jag betedde mig som en idiot
framför den snyggaste mannen-
541
00:35:58,623 --> 00:36:00,420
som någonsin varit i Hazzard.
542
00:36:01,826 --> 00:36:02,952
Men jag kom ju nyligen...
543
00:36:03,928 --> 00:36:07,022
Hejsan, damerna.
544
00:36:07,565 --> 00:36:09,590
- Damer.
- Hej.
545
00:36:10,268 --> 00:36:11,428
Brooke! Ali!
546
00:36:11,903 --> 00:36:14,531
Damer! Hur är det?
547
00:36:15,139 --> 00:36:17,198
- Cooter.
- Ja?
548
00:36:18,709 --> 00:36:21,837
- Vi skålar.
- Ja, vi skålar.
549
00:36:22,313 --> 00:36:24,474
För att vakna upp i Chickasaw-
550
00:36:24,549 --> 00:36:29,047
i famnen på en stark
kvinnlig kriminalvårdare.
551
00:36:29,453 --> 00:36:30,647
Vilken natt!
552
00:36:36,994 --> 00:36:38,325
Vi ska gå nu.
553
00:36:38,396 --> 00:36:40,921
Ja, vi lär ut erotisk dans
på ålderdomshemmet.
554
00:36:40,998 --> 00:36:43,398
Och vi är sena. Tyvärr.
555
00:36:44,402 --> 00:36:45,892
- Gå inte!
- Gå inte!
556
00:36:47,171 --> 00:36:50,072
- Tack så mycket, Cooter.
- Var det skålandet?
557
00:36:56,247 --> 00:36:57,373
Förlåt.
558
00:36:59,383 --> 00:37:02,250
Ni killar kom i muskelbilen från -69, va?
559
00:37:06,023 --> 00:37:07,490
General Lee.
560
00:37:07,892 --> 00:37:10,360
Hej, jag är Hughie,
den nya föreståndaren.
561
00:37:18,469 --> 00:37:21,870
Jag tänkte att ni kanske ville ha
Hogg d'oeuvres. Huset betalar.
562
00:37:21,939 --> 00:37:26,808
De där garnerade
Boss Hoggsen är ren magi.
563
00:37:26,877 --> 00:37:28,310
Ja, det är dem.
564
00:37:29,146 --> 00:37:33,344
Jag måste säga att ni killar har
en otrolig orange bil där ute.
565
00:37:34,619 --> 00:37:38,282
Ja, två saker kan jag
inte leva utan. Min bil-
566
00:37:39,690 --> 00:37:41,123
och min mobiltelefon.
567
00:37:41,225 --> 00:37:43,750
Men jag kan inte få någon mottagning här.
568
00:37:43,828 --> 00:37:47,320
- Hur överlever ni?
- Vi använder komradion.
569
00:37:51,936 --> 00:37:53,198
Komradion.
570
00:37:56,941 --> 00:38:00,240
Jag måste återgå till arbetet,
men vi borde umgås fler gånger-
571
00:38:00,311 --> 00:38:02,142
om ni vet något som man kan göra här.
572
00:38:02,213 --> 00:38:06,013
- Javisst, vi vet mycket man kan göra.
- Ja, okej. Härligt.
573
00:38:06,083 --> 00:38:08,483
Nåväl, vi syns i trakterna.
574
00:38:09,086 --> 00:38:14,114
Ledsen, killar. Boss sa att jag skulle
sätta på TV:n när han är med.
575
00:38:14,225 --> 00:38:19,185
Människor! Hazzard är sjukt.
Vad är anledningen?
576
00:38:19,664 --> 00:38:22,292
Giriga hembrännare som de här två-
577
00:38:22,633 --> 00:38:25,193
vilka säljer sitt eldvatten
till de ovetande.
578
00:38:26,404 --> 00:38:28,770
Låt det bli en varning till
alla hembrännare där ute.
579
00:38:28,839 --> 00:38:32,104
Mina ombud kommer att hitta er,
röka ut er ur hålorna-
580
00:38:32,176 --> 00:38:34,603
och skicka tillbaka er till helvetet.
581
00:38:39,016 --> 00:38:40,506
Jag är inte klar än.
582
00:38:41,786 --> 00:38:46,586
Tidigare idag utropade jag Hazzard
till ett spritfritt län och den som-
583
00:38:46,691 --> 00:38:49,159
upptäcker en hembränningsverksamhet-
584
00:38:49,226 --> 00:38:53,959
kan hämta ut hela
25 000 dollar i belöning.
585
00:38:57,768 --> 00:39:03,163
För att visa min hängivenhet gör
jag Boar's Nest till en glassbar.
586
00:39:03,274 --> 00:39:04,673
Smaskens, va?
587
00:39:06,610 --> 00:39:08,635
Jag vet vad jag pratar om.
588
00:39:09,647 --> 00:39:12,912
Låt det blir känt att vi alla-
589
00:39:13,317 --> 00:39:16,309
kan ha det hyggligt tack vare Hogg.
590
00:39:20,024 --> 00:39:21,924
Gillar ni mina Hoggettes?
591
00:39:23,394 --> 00:39:24,486
Tack ska ni ha.
592
00:39:30,201 --> 00:39:32,726
Jag kan inte fatta att Boss
förklarade krig mot oss.
593
00:39:33,003 --> 00:39:34,903
- Är du orolig?
- Snälla...
594
00:39:35,005 --> 00:39:37,838
General Lee är utrustad
med en gaspedal och min fot.
595
00:39:37,908 --> 00:39:40,706
Vi har den snabbaste bilen i 37 län.
596
00:39:40,778 --> 00:39:43,508
- Ser man på.
- God eftermiddag, Rosco.
597
00:39:43,581 --> 00:39:46,448
Vi såg dig nyss på TV. Du ser ut
som en övertygande polischef.
598
00:39:46,517 --> 00:39:48,144
Det gör du verkligen. Hej, Flash.
599
00:39:48,219 --> 00:39:50,881
Rör inte Flash, din missdådare. Hörru!
600
00:39:50,955 --> 00:39:53,515
Jag har ett par
spritdränkta undanflykter-
601
00:39:53,591 --> 00:39:56,856
i bagageutrymmet på polisbilen
och de börjar lukta röv.
602
00:39:56,927 --> 00:39:58,690
Var är eran spritsäljande farbror?
603
00:39:58,763 --> 00:40:01,027
Visste du att du ser mycket
bättre ut öga-mot-öga.
604
00:40:01,098 --> 00:40:03,828
TV visar inte din sanna skönhet.
605
00:40:04,568 --> 00:40:08,334
Jag kom inte hit för att
höra hur tjusig jag är.
606
00:40:08,706 --> 00:40:11,004
Jag vet hur tjusig jag är.
607
00:40:11,809 --> 00:40:14,539
Öppna nu General Lee och
visa mig smuggelgodset.
608
00:40:14,612 --> 00:40:15,977
Kom igen, rör på er.
609
00:40:16,547 --> 00:40:18,538
Det är därför de kallar
mig Skallerormen, pojke-
610
00:40:18,616 --> 00:40:21,813
för när jag känner av
trubbel - hugger jag till.
611
00:40:21,886 --> 00:40:24,787
Det är typiskt Rosco att
lämna nycklarna på sätet.
612
00:40:25,923 --> 00:40:28,585
Han är lika genomtänkt
som en skjutdörr på en u-båt.
613
00:40:28,659 --> 00:40:31,184
Det är en riktigt fräsig
bil du har där, Rosco.
614
00:40:31,562 --> 00:40:34,030
Gör att du nästan
ser ut som en polischef.
615
00:40:34,131 --> 00:40:35,962
Tack så mycket ...vänta nu.
616
00:40:36,033 --> 00:40:40,766
Jag är polischefen här.
Jag vann 46,7% av rösterna.
617
00:40:40,871 --> 00:40:43,897
- Vem fick de andra rösterna?
- Ingen-
618
00:40:43,974 --> 00:40:46,408
för ingen var man nog att utmana mig.
619
00:40:46,477 --> 00:40:49,446
Nu öppnar ni luckan fortare än kvickt-
620
00:40:49,513 --> 00:40:52,004
som en liten kinesisk
leksakslåda... hörru!
621
00:40:52,082 --> 00:40:55,108
Gav de dig en riktig pistol, Rosco?
Det är ju jättebra.
622
00:40:55,186 --> 00:40:57,347
Rör inte den.
Det tillhör de sedvanliga rutinerna.
623
00:40:57,421 --> 00:41:00,322
Rör inte min valp. Rör henne inte.
624
00:41:00,391 --> 00:41:04,691
- Hey, mina kulor! Vad...
- Åh, nej, titta vad jag gjorde.
625
00:41:05,262 --> 00:41:06,490
Varsågod!
626
00:41:06,564 --> 00:41:07,861
Gnid den inte mot ditt ben så där.
627
00:41:07,932 --> 00:41:11,095
Vi har sysslor att ta hand om, Rosco.
Det är inte lätt att vara en enkel bonde.
628
00:41:11,168 --> 00:41:14,660
Nej, nej, det här är inte acceptabelt.
Ge mig den där spriten.
629
00:41:14,738 --> 00:41:17,571
Jag måste laga den dörren, Rosco.
Beklagar!
630
00:41:17,641 --> 00:41:19,768
- Vi synes.
- Jag vet att ni har hembränt.
631
00:41:19,844 --> 00:41:22,335
Du, Rosco!
632
00:41:22,413 --> 00:41:25,177
Nästa gång kanske du kan
jag oss som en riktig snut.
633
00:41:25,249 --> 00:41:27,774
Du lät dem sticka, Flash, gullet.
634
00:41:29,653 --> 00:41:33,453
Blir inte för kaxiga! Jag vet var ni bor!
635
00:41:39,597 --> 00:41:42,589
Det här är Rosco. Vi har några
hembrännare på rymmen.
636
00:41:45,402 --> 00:41:48,769
Det verkar som att ni hade rätt, killar.
De burar in folk.
637
00:41:49,373 --> 00:41:51,841
J.D. skickade Rosco för att
skrämma iväg alla våra kunder.
638
00:41:52,910 --> 00:41:54,775
Det är inte rätt att de skrämmer folk.
639
00:41:54,845 --> 00:41:56,210
Det här börjar bli för farligt.
640
00:41:56,280 --> 00:42:00,216
- Ni kan hamna i finkan, eller ännu värre.
- Säg det inte, farbror Jesse.
641
00:42:00,284 --> 00:42:03,151
Jag vill inte skicka hem er
till föräldrarna i trälådor.
642
00:42:03,220 --> 00:42:06,053
Den här gården är inte värd
att rädda om jag förlorar er.
643
00:42:06,123 --> 00:42:09,251
- Vi måste kunna göra något.
- Kanske vi kan.
644
00:42:10,160 --> 00:42:12,355
Jag har ett par kostymer
som kanske passar er.
645
00:42:12,429 --> 00:42:16,923
Vad sägs om att besöka J.D?
Vi kan behöva en vapenvila.
646
00:42:30,514 --> 00:42:33,950
Himmel! Det ser ut som att ni
har trillat av en bröllopstårta.
647
00:42:34,018 --> 00:42:36,418
Tack, Daisy. Vad gör du?
648
00:42:36,720 --> 00:42:39,120
Hughie ska inte neka mig jobbet igen.
649
00:42:50,701 --> 00:42:52,498
Tillräckligt het för dig, Hughie?
650
00:43:38,282 --> 00:43:42,378
Vad tjänar det till? Jag borde bli nunna.
651
00:43:42,586 --> 00:43:45,316
Ser inte Daisy ganska nedslagen ut?
652
00:43:45,389 --> 00:43:47,448
Men vissa lärdomar
behöver man erfara själv.
653
00:43:47,524 --> 00:43:49,552
Låter du motgångar hindra dig-
654
00:43:49,652 --> 00:43:52,320
kan de mycket väl förtära dig inombords.
655
00:44:01,605 --> 00:44:05,507
Så, medan en Duke söker
efter sin dolda sexighet-
656
00:44:05,576 --> 00:44:07,669
är de två andra på väg att bli varma-
657
00:44:07,745 --> 00:44:12,307
av en förstaklassig kulinarisk
erfarenhet från fru Lulu Hogg.
658
00:44:12,383 --> 00:44:14,874
Har ni pojkar stekt en kalkon tidigare?
659
00:44:15,252 --> 00:44:18,653
- Nej, fröken Hogg.
- Åh, snälla, kalla mig Lulu.
660
00:44:20,057 --> 00:44:24,016
Det är det arabiska ordet för pärla.
Vet ni var man kan hitta en pärla?
661
00:44:25,329 --> 00:44:28,298
Öppna musslan, sära på det
rosa köttet med dina fingrar-
662
00:44:28,365 --> 00:44:30,356
och ni hittar något vackert.
663
00:44:31,068 --> 00:44:34,663
Du vet att det är sommar,
för den här kvinnan är kåt-
664
00:44:34,872 --> 00:44:36,567
och galen.
665
00:44:38,676 --> 00:44:40,906
Fortsätter du så här, kommer
mina pojkar råka illa ut.
666
00:44:40,978 --> 00:44:44,106
Dina pojkar delar ut
smuggelsprit, inte brev.
667
00:44:44,181 --> 00:44:45,773
Att råka illa ut tillhör leken.
668
00:44:46,650 --> 00:44:48,675
Nu klappar vi henne torr, pojkar.
669
00:44:48,752 --> 00:44:53,951
Hon gillar att vara våt, men tycker
också om att bli klappad i underlivet.
670
00:44:56,126 --> 00:44:57,718
Såja! Pröva du också, Luke.
671
00:44:57,828 --> 00:45:00,922
Ja, kom igen, Luke. Var inte blyg.
Du kommer älska matlagning.
672
00:45:03,333 --> 00:45:05,858
Kommer du ihåg när vi
välte med bilen sju gånger-
673
00:45:05,936 --> 00:45:07,801
vid berget Hazzard?
Det skakade om oss lite-
674
00:45:07,871 --> 00:45:11,307
men vi delade ändå ut varorna till fots.
Kommer du ihåg?
675
00:45:11,375 --> 00:45:13,775
- Stenåldershistoria.
- Jag glömmer inte sådant.
676
00:45:13,844 --> 00:45:15,937
Du kommer att bryta löftet vi levde för;
677
00:45:16,013 --> 00:45:17,742
Att man inte ska förstöra för
en hembrännarkollega.
678
00:45:17,815 --> 00:45:19,783
Du bröt löftet när du inte höll avtalet.
679
00:45:19,850 --> 00:45:21,841
Nu när du inte är vän med J.D. Hogg-
680
00:45:21,919 --> 00:45:25,514
kommer Hazzard bli ensammare för dig än
för ett tjockt barn på ett rymdläger.
681
00:45:27,089 --> 00:45:30,151
Nu ska vi fylla hennes hål.
682
00:45:34,765 --> 00:45:37,495
Fylla henne bra. Bra.
683
00:45:38,135 --> 00:45:42,265
Nu ska du försöka komma djupt
in i henne. Gå djupare där inne.
684
00:45:42,873 --> 00:45:45,569
- Djupare, Luke.
- Kom igen nu.
685
00:45:45,642 --> 00:45:47,906
Kom igen, Luke, var inte blyg.
686
00:45:47,978 --> 00:45:50,446
In med den. Kom igen!
687
00:46:02,726 --> 00:46:06,025
Det ser ut som att Jesse förlorar
kontrollen. Kan han komma tillbaka?
688
00:46:06,096 --> 00:46:09,554
Du kommer att låta vår
personliga fejd gå överstyr.
689
00:46:09,633 --> 00:46:10,759
Du har ett spritfritt län-
690
00:46:10,834 --> 00:46:13,462
och du arresterar hembrännare.
De är schyssta killar.
691
00:46:13,537 --> 00:46:16,062
Dina hembrännardagar är över.
Det är dags för en ny karriär.
692
00:46:16,140 --> 00:46:18,540
Vad sägs om jordbruk?
693
00:46:18,809 --> 00:46:22,370
Visst, fan! Det är ju sant. Du har
bara din gård i några få dagar till.
694
00:46:22,479 --> 00:46:26,074
Jesse kraschar och brinner upp.
Vi visar vår sorg för hans familj.
695
00:46:26,150 --> 00:46:30,985
Men den oslagbara, förträffliga
J.D. Hogg tar hem spelet,-
696
00:46:31,822 --> 00:46:35,952
vinner en miljon dollar och får
släta över en filmstjärna.
697
00:46:37,628 --> 00:46:40,654
Ja, du sitter i skiten, Jesse.
698
00:46:47,304 --> 00:46:48,771
Det är otroligt.
699
00:46:49,173 --> 00:46:52,142
Du är singel och gör vad som helst.
700
00:46:52,876 --> 00:46:55,743
Ingen tjej skulle tveka
att roffa åt sig dig.
701
00:46:55,813 --> 00:46:59,010
Han har rätt.
Nu till den viktigaste delen.
702
00:46:59,116 --> 00:47:03,280
Vi öser henne med varma safter.
Hon älskar att bli ösd.
703
00:47:03,854 --> 00:47:05,082
Så där, ja.
704
00:47:10,360 --> 00:47:11,691
Åh, Gud!
705
00:47:13,063 --> 00:47:16,999
Var är Flashy och hans
lilla gummileksak, syrran?
706
00:47:17,067 --> 00:47:19,592
Du vet, den som ser ut
som en gangster.
707
00:47:24,775 --> 00:47:27,209
Ni stannar kvar där medan
jag hämtar min pistol.
708
00:47:27,277 --> 00:47:30,872
Kära bror, du är i mitt hem för
att din fru kastade ut dig.
709
00:47:30,948 --> 00:47:34,406
Om du inte vill sova i häktet,
lämna de här pojkarna ifred.
710
00:47:34,484 --> 00:47:36,384
De där ligisterna gör intrång.
711
00:47:36,453 --> 00:47:39,286
Så vitt jag vet är de oskyldiga-
712
00:47:39,356 --> 00:47:41,916
tills någon har bevisats sötare.
713
00:47:43,126 --> 00:47:47,654
Jag ska trycka till er hårt
när ni har byxorna nere.
714
00:47:48,398 --> 00:47:49,456
Kinky.
715
00:47:51,635 --> 00:47:53,398
Okej, kom killar så går vi.
716
00:47:53,470 --> 00:47:55,734
Säg till om ni behöver jobb.
717
00:47:55,806 --> 00:47:58,274
Jag äger ju några företag i staden.
718
00:47:58,342 --> 00:48:01,539
Kom tillbaka när som helst, Luke.
Du kan bli min specifika hjälpreda.
719
00:48:01,845 --> 00:48:03,278
Han kommer tillbaka.
720
00:48:05,282 --> 00:48:08,740
- När sätter vi dit dem, Boss?
- Oroa dig inte, Rosco.
721
00:48:08,819 --> 00:48:11,185
Om jag känner Jesse,
slutar inte han bränna sprit-
722
00:48:11,255 --> 00:48:14,088
förrän de begraver
hans kropp med vårskörden.
723
00:48:16,894 --> 00:48:20,057
Jag vill visa er något som
jag är riktigt stolt över.
724
00:48:20,230 --> 00:48:22,061
Vi tror dig.
725
00:48:22,699 --> 00:48:26,226
Jag har arbetat hårt och länge
för att få till den här bra.
726
00:48:26,570 --> 00:48:29,038
Okej, det är äckligt.
727
00:48:30,207 --> 00:48:32,732
Det är här vi gömmer Dukes bränneri.
728
00:48:35,545 --> 00:48:39,003
Välkommen till platsen
där drömmar slår in-
729
00:48:39,283 --> 00:48:41,808
och olagliga flaskor
finns till försäljning.
730
00:48:43,820 --> 00:48:46,789
Jag har en känsla, Luke, att vi ska få se-
731
00:48:46,857 --> 00:48:50,122
hur höjdarna blir behandlade
på den här gården.
732
00:48:50,994 --> 00:48:53,827
Det här bränneriet har varit
i familjen i över 100 år.
733
00:48:53,897 --> 00:48:56,127
Den bränner den bästa spriten i länet.
734
00:48:56,199 --> 00:49:00,099
På spritförbudets tid samlade
gammelfarfar Duke ihop alla hembrännare.
735
00:49:00,137 --> 00:49:02,765
Hans idé var att sälja i
stora kvantiteter och tjäna ihop-
736
00:49:02,839 --> 00:49:04,272
tillräckligt för att klara av vintern.
737
00:49:04,341 --> 00:49:08,437
- Genialt. Som en loppmarknad för hembrännare.
- Ja, lite som Brännarmarknaden
738
00:49:08,512 --> 00:49:12,039
Det här är vår sista chans så vi måste
brygga mycket det kommande dygnet.
739
00:49:12,115 --> 00:49:14,811
Vi får inte förlora en minut.
Vi hämtar Daisy.
740
00:49:14,885 --> 00:49:15,874
Vänta.
741
00:49:16,753 --> 00:49:19,244
Låt Daisy vara. Hon är uppspelt
över det jobbet på Boar's Nest-
742
00:49:19,323 --> 00:49:22,188
och jag har inte sett henne
så entusiastik sedan hon-
743
00:49:22,288 --> 00:49:24,388
spelade jungfru Maria på julfesten.
744
00:49:30,400 --> 00:49:33,665
Inget upphetsande kommer
att hända här igen.
745
00:49:57,728 --> 00:49:59,525
Jag vill ha ett jobb här.
746
00:50:00,430 --> 00:50:01,624
Fixat.
747
00:50:03,133 --> 00:50:05,294
Jag vill att du bjuder ut mig i morgon.
748
00:50:05,369 --> 00:50:06,700
Fixat.
749
00:50:09,539 --> 00:50:11,905
Vad är ditt mobilnummer
så jag kan ringa dig?
750
00:50:11,975 --> 00:50:15,433
Mobil? Du kan nå mig på komradion.
751
00:50:15,779 --> 00:50:19,545
Mitt kodord är Jungfru.
752
00:50:21,585 --> 00:50:23,519
Ha en trevlig kväll allihop!
753
00:50:26,223 --> 00:50:28,714
Du kan stoppa in ögonen nu.
754
00:50:37,134 --> 00:50:41,901
Brännarmarknaden, dit folk kommer
för tjurridning, sprit och bröst.
755
00:50:41,972 --> 00:50:44,463
Det är vad jag kallar
riktiga familjevärderingar.
756
00:50:44,841 --> 00:50:47,742
Hör upp, folk!
Om ni drack Fule Andys sprit-
757
00:50:47,911 --> 00:50:50,971
vill ni nog bege er till sjukvårdstältet
för ni har två minuter kvar att leva.
758
00:50:51,048 --> 00:50:53,346
Men ikväll är det inte bara skoj.
759
00:50:53,417 --> 00:50:56,181
Ikväll är det Dukes sista chans
att rädda bondgården.
760
00:50:56,253 --> 00:50:58,813
Fin doft. Lite lätt fruktig.
761
00:50:58,889 --> 00:51:01,483
Sätter eld på kulorna och gör dig blind.
762
00:51:01,558 --> 00:51:03,219
Jag tar sex lådor.
763
00:51:18,308 --> 00:51:20,242
Kolla, det är farbror Jesse!
764
00:51:22,012 --> 00:51:23,604
Farbror Jesse!
765
00:51:46,937 --> 00:51:50,304
- Cooter!
- Hej, Punschpralin-
766
00:51:50,407 --> 00:51:54,207
och Lakritsstång. Smeknamn.
Ta't om ni vill ha. Erat val.
767
00:51:55,112 --> 00:51:56,272
Ett ögonblick!
768
00:51:57,848 --> 00:52:00,043
Hon ska välja en danspartner.
769
00:52:00,584 --> 00:52:02,745
Välj mig! Cooter kan dansa!
770
00:52:03,353 --> 00:52:05,116
Här är jag! Har min arm uppe!
771
00:52:05,188 --> 00:52:08,646
Kom igen! Jag kommer att göra dig het!
772
00:52:08,758 --> 00:52:11,249
Välj mig! Välj mig! Välj mig!
773
00:52:11,328 --> 00:52:14,354
- Har du sett tillräckligt?
- Jag tror det.
774
00:52:15,499 --> 00:52:16,659
Vi går.
775
00:52:16,733 --> 00:52:20,726
Besökare, bilen med registreringsplåten:
Brännare 69-
776
00:52:20,837 --> 00:52:22,304
har lyktorna tända.
777
00:52:24,808 --> 00:52:25,797
Glödhet!
778
00:52:49,866 --> 00:52:51,993
Vill du ringa någon?
779
00:52:53,470 --> 00:52:56,439
Om inte du var här skulle jag ringt dig.
780
00:52:57,474 --> 00:52:59,908
Men eftersom du sitter här bredvid...
781
00:53:08,118 --> 00:53:09,642
Vill du gå in?
782
00:53:16,593 --> 00:53:20,927
Det enda jag vill är att få en klunk
av den ljuva, eldiga gudadrycken.
783
00:53:21,164 --> 00:53:23,598
- Jag vet!
- Kom hit, jag ska berätta något.
784
00:53:23,667 --> 00:53:27,865
Vid vår första Brännarmarknad dök
polisen upp och ville sätta dit oss-
785
00:53:28,104 --> 00:53:31,665
men det kunde de inte för jag och
farfar Duke hade druckit upp allt.
786
00:53:31,741 --> 00:53:35,677
Jag var blind i fyra dagar.
Jag kunde se ett piss.
787
00:53:35,745 --> 00:53:37,406
Jag hade inga händer, jag hade inga ben.
788
00:53:37,480 --> 00:53:39,107
Jag bara flöt omkring för ett tag.
789
00:53:39,182 --> 00:53:40,809
De sa att de hade hittat
mig på morgonen därpå-
790
00:53:40,884 --> 00:53:43,785
och att jag hade gökat med
en harv hela natten.
791
00:53:45,288 --> 00:53:47,586
Så, varför kan inte vi dricka hembränt?
792
00:53:48,191 --> 00:53:51,718
Era föräldrar vill inte att ni dricker.
Ni kan inte hantera det.
793
00:53:51,828 --> 00:53:54,763
Ett par sötnosar som kanske
vill rulla runt på loftet.
794
00:53:54,831 --> 00:53:57,063
Ni har mitt godkännande
att göra det, om ni vill.
795
00:53:57,163 --> 00:53:59,202
Och Duka dem en gång för farbror Jesse.
796
00:53:59,302 --> 00:54:01,998
- Kör till, farbror Jesse.
- Tack, farbror Jesse.
797
00:54:05,208 --> 00:54:06,436
Jag sparar mig.
798
00:54:07,744 --> 00:54:10,440
- För hur länge?
- Till bröllopet.
799
00:54:12,649 --> 00:54:14,640
Vi måste behålla kläderna på.
800
00:54:16,019 --> 00:54:18,146
Du menar torrjucka?
801
00:54:19,422 --> 00:54:21,014
I lekmanna termer...
802
00:54:27,197 --> 00:54:30,689
Vi behöver en plan, en strategi
för att komma in i deras hjärtan-
803
00:54:30,767 --> 00:54:32,291
och i deras trosor.
804
00:54:33,737 --> 00:54:35,830
Där är de söta pojkarna igen.
805
00:54:36,139 --> 00:54:39,108
Självklart, men vad sägs
om att agera på känsla?
806
00:54:39,175 --> 00:54:43,669
Gå fram till dem, överraska dem, skrämma
dem, säga det första vi kan tänka på.
807
00:54:43,747 --> 00:54:45,408
Jag kan inte göra det.
808
00:54:46,149 --> 00:54:49,880
Om jag kan ställa frågor
och låtsas lyssna-
809
00:54:49,953 --> 00:54:53,354
kan du gå fram till Ali Flink som en
kommandosoldat med dödslängtan
810
00:54:53,423 --> 00:54:55,550
på hans sista uppdrag.
811
00:54:56,760 --> 00:54:57,954
- Ja.
- Gå.
812
00:55:00,897 --> 00:55:03,092
Ali Flink?
813
00:55:03,266 --> 00:55:07,430
Jag och du är som
nitroglycerin och kiseljord.
814
00:55:08,138 --> 00:55:10,971
Rena dynamiten när de kombineras.
815
00:55:11,608 --> 00:55:15,374
- Vill du rida på tjuren med mig?
- Nej.
816
00:55:16,146 --> 00:55:17,738
Jag tittar på.
817
00:55:18,948 --> 00:55:22,509
Jag slår vad om att du är
rena sexguden på en tjur.
818
00:55:29,859 --> 00:55:31,520
Åh, så härligt att vara ung.
819
00:55:33,596 --> 00:55:35,826
Jag vill ställa några frågor.
820
00:55:36,700 --> 00:55:38,600
Fråga på, då.
821
00:55:41,171 --> 00:55:44,902
Vad är allt det pratet om
en alternativ energikälla?
822
00:55:45,742 --> 00:55:48,939
Och hur håller du din
rumpa i så bra form?
823
00:55:50,447 --> 00:55:52,074
Vill du supa dig redlös?
824
00:55:54,017 --> 00:55:57,350
Så det är så eldvatten smakar. Bra skit.
825
00:56:06,663 --> 00:56:08,494
Det var otroligt.
826
00:56:09,265 --> 00:56:11,665
Vi måste prova på det blöta någon gång.
827
00:56:12,302 --> 00:56:16,534
- Du måste trä en ring på mitt finger.
- Det är helt otroligt sexigt.
828
00:56:17,807 --> 00:56:19,331
Vi super oss fulla!
829
00:56:19,709 --> 00:56:23,543
- Jag har inte varit full innan.
- Det är första gången för allt ikväll, va?
830
00:56:25,014 --> 00:56:28,506
Jag hörde att din farbror gör
statens bästa hembränt.
831
00:56:29,219 --> 00:56:32,120
- Vem har sagt det?
- Det är en liten stad.
832
00:56:33,289 --> 00:56:36,747
Hörru, Daisy, du kan lita på mig.
833
00:56:37,827 --> 00:56:39,522
Jag är inte som andra killar.
834
00:56:41,531 --> 00:56:43,624
Du kan inte berätta för någon.
835
00:56:44,801 --> 00:56:46,462
Lovar du?
836
00:56:49,506 --> 00:56:50,632
Jag lovar.
837
00:56:50,707 --> 00:56:53,870
Något stinker här och det är inte jag.
838
00:57:08,758 --> 00:57:11,921
Jag är blind. Den förbannade
spriten gör dig blind!
839
00:57:12,929 --> 00:57:14,920
De har aldrig varit fulla förut, va?
840
00:57:14,998 --> 00:57:17,831
Precis som alla andra killar har
de inte varit många saker.
841
00:57:18,134 --> 00:57:21,501
Sofistikerade, charmerande eller...
842
00:57:23,173 --> 00:57:25,300
Du väcker stjärnorna.
843
00:57:26,176 --> 00:57:29,043
Det är riktigt fina stjärnor.
De gör att jag vill gråta.
844
00:57:29,179 --> 00:57:31,147
Vi gör ett nytt försök.
845
00:57:37,387 --> 00:57:40,618
Det är något med alla
killar i den här staden...
846
00:57:40,824 --> 00:57:42,655
- Snuten.
- Snuten.
847
00:57:54,504 --> 00:57:56,631
Stanna där ni är!
848
00:57:57,507 --> 00:57:59,668
Vi har en hembrännarfest, Boss.
849
00:58:00,043 --> 00:58:03,240
Okej, allihop! Stanna! Stopp!
850
00:58:03,446 --> 00:58:05,437
Titta som de springer.
851
00:58:06,149 --> 00:58:07,582
Wilma...
852
00:58:08,751 --> 00:58:12,278
Ska inte du vara hemma med barnen?
853
00:58:13,490 --> 00:58:16,220
Okej, vill ni ha de bra eller
dåliga nyheterna först?
854
00:58:16,292 --> 00:58:19,193
Den goda nyheten: det var meningen att
razzian skulle lätta upp stämmingen.
855
00:58:19,262 --> 00:58:23,892
Den dåliga nyheten:
allihop åker in i buren i kväll.
856
00:58:24,801 --> 00:58:26,234
- Boss?
- Ja?
857
00:58:26,436 --> 00:58:29,030
Jag tror inte att de där
Duke-killarna är här, Boss.
858
00:58:30,006 --> 00:58:32,497
Förstör inte min speciella kväll, Rosco.
859
00:58:32,976 --> 00:58:35,604
Vi fångar in dem förr eller senare.
860
00:58:36,045 --> 00:58:41,005
Men just nu ska den här
baldrottningen njuta av ögonblicket.
861
00:58:41,117 --> 00:58:42,345
Ursäkta mig.
862
00:58:45,655 --> 00:58:48,715
För anledningen sitter precis här.
863
00:58:49,626 --> 00:58:52,094
Vad i hela världen har hänt med dig, J.D?
864
00:58:52,161 --> 00:58:54,288
Nej, kalla mig "Boss".
865
00:59:00,603 --> 00:59:02,093
Var är tjejerna?
866
00:59:08,444 --> 00:59:11,140
Helvete. Jag har fortfarande
boxershortsen på mig.
867
00:59:11,714 --> 00:59:14,547
Brännarmarknaden
igår kväll var kanon.
868
00:59:14,851 --> 00:59:17,012
Jag kommer inte ihåg någonting av det.
869
00:59:18,421 --> 00:59:20,548
Farbror Jesse kommer att bli förbannad.
870
00:59:25,828 --> 00:59:29,161
- Herregud!
- Jag undrar vad som har hänt.
871
00:59:29,732 --> 00:59:31,666
Det är bäst att vi
letar upp farbror Jesse.
872
00:59:37,774 --> 00:59:39,537
Vad het du är, tjejen.
873
00:59:42,011 --> 00:59:44,479
Okej, lugna ner er där inne, killar.
874
00:59:47,150 --> 00:59:49,015
Jag vet inte varför de jagar upp sig så.
875
00:59:49,085 --> 00:59:51,280
Tjaa, du saknar 99% av byxorna.
876
00:59:51,354 --> 00:59:54,323
Och den övriga procenten
täcker dina magiska del.
877
00:59:54,524 --> 00:59:58,426
Ja, men, de känns bra.
Hughie gillar dem.
878
00:59:58,494 --> 00:59:59,927
Såklart han gör.
879
01:00:00,063 --> 01:00:02,930
- Farbror Jesse.
- Sakta i backarna, Twiggy.
880
01:00:03,366 --> 01:00:07,632
Du håller händerna borta
från bestarna, okej?
881
01:00:07,937 --> 01:00:12,203
Du har fem minuter på dig
att göra det du måste.
882
01:00:14,577 --> 01:00:16,204
Vi ber om ursäkt, farbror Jesse.
883
01:00:16,279 --> 01:00:18,144
Vi skulle inte ha lämnat
dig själv på Brännarmarknaden.
884
01:00:18,214 --> 01:00:21,775
Då skulle ni också ha suttit inspärrade.
Jag beklagar för allt besvär.
885
01:00:21,851 --> 01:00:24,911
- Jag har varit en jubelidiot.
- Så, hur är det?
886
01:00:24,988 --> 01:00:27,149
Tjaa, de här gamlingarna
har inget här att göra.
887
01:00:27,223 --> 01:00:29,350
De har gårdar och familjer.
888
01:00:29,425 --> 01:00:30,824
Oroa dig inte längre.
889
01:00:30,893 --> 01:00:34,021
Vi har en idiotsäker plan
för att få dig ut härifrån.
890
01:00:34,797 --> 01:00:39,427
Jag kommer att rigga den här
kåken med 227 kg sprängdeg-
891
01:00:39,502 --> 01:00:41,868
som ska spränga ett hål stort nog
för generalen att köra igenom...
892
01:00:41,938 --> 01:00:46,875
Visst, visst, men varför tar ni
inte bara bussen och åker hem?
893
01:00:46,943 --> 01:00:49,241
Du måste tro på oss
så som vi tror på dig.
894
01:00:49,312 --> 01:00:51,507
Överge aldrig en hembrännarkollega.
895
01:00:53,449 --> 01:00:55,440
Jag kan säga vad vi kan göra.
896
01:00:56,019 --> 01:00:58,954
J.D. har en hel del
viktiga papper hemma hos sig.
897
01:00:59,022 --> 01:01:02,423
Och jag vet att han har något i kikaren.
Det kan vara något som vi kan använda.
898
01:01:02,492 --> 01:01:05,222
För en gång hembrännare,
alltid en hembrännare.
899
01:01:05,294 --> 01:01:07,194
Okej, vi åker dit på direkten.
900
01:01:07,263 --> 01:01:09,128
Var försiktiga och diskreta.
901
01:01:09,198 --> 01:01:11,598
- Var smart.
- Var stark.
902
01:01:12,669 --> 01:01:17,902
Varför låser en gammal hembrännare
som J.D. Hogg in farbror Jesse?
903
01:01:17,974 --> 01:01:22,468
Det är vad pojkarna ska ta reda på,
men först måste de distrahera Lulu.
904
01:01:22,545 --> 01:01:25,639
Och det är Lukes uppgift,
vilket han inte är jättelycklig över.
905
01:01:25,715 --> 01:01:28,650
Du förstår,
Lulu blir bara distraherad av två saker.
906
01:01:28,718 --> 01:01:31,949
Grillfester och heta, läckra pojkar.
907
01:01:32,021 --> 01:01:34,421
Sluta klaga och bit ihop.
908
01:01:35,058 --> 01:01:37,253
Lita på dina känslor.
909
01:01:37,360 --> 01:01:40,796
Jag har inga känslor. Jag har planer.
910
01:01:41,164 --> 01:01:42,995
Jag hade i alla fall tills nu.
911
01:01:43,066 --> 01:01:45,762
Allt vi behöver göra är att
uppehålla Lulu i 10 minuter-
912
01:01:45,902 --> 01:01:47,233
sedan är vi färdiga.
913
01:01:47,336 --> 01:01:50,032
Jag menar, vad kan hända
på 10 minuter, eller hur?
914
01:01:58,181 --> 01:02:00,615
- Hej, pojkar.
- Morsning, Lulu.
915
01:02:01,150 --> 01:02:04,278
- Vad du var snygg idag.
- Tack så mycket.
916
01:02:08,458 --> 01:02:10,653
K-Kan jag vara din...
917
01:02:13,196 --> 01:02:17,963
- specifika hjälpreda?
- Åh, ja. Kom. Kom in.
918
01:02:23,973 --> 01:02:26,942
Det var snällt av Bo att
lämna oss ensamma.
919
01:02:27,076 --> 01:02:30,307
Åh, ja, han är... riktigt storsint.
920
01:02:33,216 --> 01:02:36,708
Du och Boss ser ju ut att
vara riktigt lyckliga.
921
01:02:37,053 --> 01:02:39,851
Vårt bröllopsfoto. J.D. struntar i mig.
922
01:02:40,356 --> 01:02:43,621
Han kan inte hjälpa det dock.
Det är därför vi inte har några barn.
923
01:02:43,993 --> 01:02:47,156
Vänta nu ...säger du att den
mäktigaste mannen i Hazzard är...
924
01:02:47,230 --> 01:02:48,356
Jepp.
925
01:02:49,665 --> 01:02:53,624
Hans testiklar stängde ner spermafabriken
och skickade jobben till Kina.
926
01:02:53,970 --> 01:02:57,997
Gör det något om jag drar på mig något...
927
01:02:59,275 --> 01:03:00,742
Bekvämare?
928
01:03:01,310 --> 01:03:05,542
Jag skulle säga "kuksvällande",
men bekvämare är ett artigare uttryck.
929
01:03:09,919 --> 01:03:14,879
Medan Luke lär sig den ädla konsten
att förföra de förståndshandikappade-
930
01:03:14,991 --> 01:03:17,687
Letar Bo efter bevis.
931
01:03:19,996 --> 01:03:21,691
Det här är för farbror Jesse.
932
01:03:21,898 --> 01:03:24,628
Jag kan göra det här.
Det är för farbror Jesse.
933
01:03:30,540 --> 01:03:33,031
Kom till mamma. Komsi komsi.
934
01:03:42,552 --> 01:03:44,552
Vad tycks?
935
01:03:44,353 --> 01:03:47,880
Är det här din första gången, Luke?
936
01:03:48,524 --> 01:03:51,584
Första gången? Nä, jag har
legat med tusentals kvinnor.
937
01:03:51,661 --> 01:03:53,424
- Verkligen?
- Av alla typer också.
938
01:03:53,496 --> 01:03:55,862
Ibland känns som att jag arbetar för FN.
939
01:03:55,932 --> 01:03:58,162
Jag har varit med om varenda ställning.
940
01:03:59,035 --> 01:04:01,003
Jag har till och med
kommit på några själv.
941
01:04:05,875 --> 01:04:07,502
Boss, din djävul.
942
01:04:09,011 --> 01:04:11,206
Första gången? Det var roligt.
943
01:04:11,280 --> 01:04:14,113
Tjaa, sötnos, du är nervösare
än en fjollig tupp-
944
01:04:14,183 --> 01:04:16,481
i ett hönshus med kyska hönor, eller hur?
945
01:04:16,552 --> 01:04:19,020
Jag förstår dig om du vill
gå ner och ta det lugnt-
946
01:04:19,088 --> 01:04:20,146
eller så kan vi hämta Bo.
947
01:04:20,223 --> 01:04:22,282
Nej, nej! Jag måste ha dig nu.
948
01:04:22,358 --> 01:04:24,087
Åh, Luke!
949
01:04:25,728 --> 01:04:27,286
Det ser ut som att J.D. verkligen-
950
01:04:27,363 --> 01:04:30,298
kommer att byta ut all
öl mot chokladmjölk.
951
01:04:30,366 --> 01:04:32,994
Men allt är inte som
det ser ut att vara.
952
01:04:33,069 --> 01:04:35,230
Det är den gyllene regeln i Hazzard.
953
01:04:45,548 --> 01:04:46,640
Stänger du ute mig en gång till-
954
01:04:46,716 --> 01:04:50,311
marinerar, grillar och serverar jag
din röv till kvällsmat! Hej då!
955
01:04:52,255 --> 01:04:53,779
Luke.
956
01:04:53,856 --> 01:04:54,948
Luke!
957
01:04:55,157 --> 01:04:56,647
Du kommer att dö!
958
01:04:56,726 --> 01:04:57,988
Kom, Luke!
959
01:04:58,127 --> 01:05:03,030
Lulu, min ångande kalops!
Storpappa Trubbel är hemma!
960
01:05:04,367 --> 01:05:08,133
Vad i helvete pågår?
Åh, nu är ni Duke-killar i trubbel!
961
01:05:09,472 --> 01:05:10,734
Dra ur dig!
962
01:05:11,440 --> 01:05:12,702
Dra ur dig!
963
01:05:14,010 --> 01:05:16,035
Storpappa Trubbel kommer, Lulu!
964
01:05:16,112 --> 01:05:19,172
- Åh, Storpappa Trubbel, rädda mig!
Ta det lugnt, Storpappa.
965
01:05:19,248 --> 01:05:20,943
Jag gjorde bara ett vänligt
besök hos fröken Hogg här.
966
01:05:21,017 --> 01:05:24,453
Åh, du ska göra ett
vänligt besök på akuten.
967
01:05:28,724 --> 01:05:30,351
Skynda dig, Luke!
968
01:05:31,260 --> 01:05:33,387
Kom och hälsa på igen!
969
01:05:34,397 --> 01:05:36,365
Jag har blivit invaderad av Dukar, Rosco!
970
01:05:41,971 --> 01:05:44,303
Bråkar ni med mig, killar?
971
01:05:46,442 --> 01:05:48,342
Smaka på den för att
ni kladdade på min fru!
972
01:05:48,411 --> 01:05:49,776
Luke!
973
01:05:50,012 --> 01:05:51,070
Jag kommer, Boss.
974
01:05:51,147 --> 01:05:52,478
Bra, Rosco! Snabba dig!
975
01:05:52,548 --> 01:05:55,244
Sätt efter dem! Du kan
inte ana vad som har hänt!
976
01:05:55,318 --> 01:05:57,980
Sätt ner hunden, ta min bil
och ta fast dem!
977
01:05:58,521 --> 01:06:02,184
- Du tänkte lämna mig igen!
- Du glömde att tanka igen.
978
01:06:03,592 --> 01:06:05,719
Jag kommer att ta er, killar!
979
01:06:11,267 --> 01:06:12,564
Flytta dig!
980
01:06:16,605 --> 01:06:17,902
Nu har jag flyt.
981
01:06:17,974 --> 01:06:19,202
Vad är det?
982
01:06:19,275 --> 01:06:20,799
En bajsboll.
983
01:06:34,657 --> 01:06:37,091
Jag backar, jag backar, jag backar!
984
01:06:37,159 --> 01:06:38,626
Håll ögonen på vägen!
985
01:06:38,694 --> 01:06:40,889
Ögon? Vem behöver ögon?
986
01:06:46,002 --> 01:06:47,594
"Rösta på Boss?"
987
01:06:50,506 --> 01:06:52,167
Luta dig åt vänster!
988
01:06:54,877 --> 01:06:56,344
Det var snabbt!
989
01:06:56,779 --> 01:06:57,768
Stick!
990
01:06:58,814 --> 01:06:59,940
De åker...
991
01:07:00,016 --> 01:07:01,142
Rosco!
992
01:07:02,752 --> 01:07:04,515
Jag är här Sankte Per.
993
01:07:05,654 --> 01:07:07,554
Rosco! Vad sysslar du med?
994
01:07:07,623 --> 01:07:11,855
De dricker tequilas i Mexiko
när du har nannat färdigt!
995
01:07:12,028 --> 01:07:16,328
Öhh, Flash gjorde en
liten köttfärslimpa, Boss.
996
01:07:16,399 --> 01:07:19,960
Det är det äckligaste jag har sett idag.
Städa upp efter dig!
997
01:07:20,036 --> 01:07:23,403
Ha barmhärtighet, Gud!
998
01:07:33,249 --> 01:07:36,218
Det här var lite pinsamt.
999
01:07:37,420 --> 01:07:39,980
Den här dagen hände aldrig, okej?
1000
01:07:40,456 --> 01:07:42,481
Om någon undrar vad
som hände den här dagen-
1001
01:07:42,558 --> 01:07:45,254
säger vi, "Då var vi och bowlade!".
1002
01:07:45,327 --> 01:07:48,558
Och inte den dagen då Lulu Hogg
red dig som en Minotaurus?
1003
01:07:49,098 --> 01:07:50,429
Exakt.
1004
01:07:50,499 --> 01:07:51,625
Inte den dagen.
1005
01:07:51,700 --> 01:07:53,895
Har du spetsat öronen, Vilsna fåret?
1006
01:07:56,072 --> 01:07:58,006
Har spetsat öronen och har ögonen öppna.
1007
01:07:58,074 --> 01:08:00,838
Lyssna, jag såg något konstigt här.
1008
01:08:00,910 --> 01:08:04,004
Lådor levererades av beväpnade poliser.
1009
01:08:04,080 --> 01:08:07,106
Lite udda för ett ställe som
har citronglass på menyn.
1010
01:08:07,183 --> 01:08:09,447
Vänta där, Daisy. Vi kommer dit senare.
1011
01:08:10,486 --> 01:08:12,954
Först måste vi klä upp oss.
1012
01:08:21,363 --> 01:08:22,523
Rosco.
1013
01:08:23,199 --> 01:08:25,167
Du stinker fortfarande.
1014
01:08:25,234 --> 01:08:28,362
Du stinker så mycket att dina
barn kommer att stinka-
1015
01:08:28,437 --> 01:08:31,235
om någon avlar sig med dig,
vilket jag betvivlar.
1016
01:08:31,307 --> 01:08:35,266
Var schysst, Boss.
Jag gjorde mitt bästa.
1017
01:08:35,344 --> 01:08:39,212
Om jag vill ha råd om hur
man låter brottslingar fly,-
1018
01:08:39,281 --> 01:08:40,680
ringer jag dig, Rosco.
1019
01:08:40,916 --> 01:08:42,008
Lugna ner dig.
1020
01:08:42,084 --> 01:08:47,454
De där Duke-killarna. De angrep min galt,
de vanhelgade mitt hem-
1021
01:08:47,523 --> 01:08:50,151
och de ofredade min
ömma blomma till fru.
1022
01:08:50,226 --> 01:08:52,524
Ja, Boss, jag kan föreställa mig det.
1023
01:08:52,595 --> 01:08:56,497
Deras flottiga små fingrar
taffsandes på hennes heta ända-
1024
01:08:56,565 --> 01:08:59,693
som ett knubbigt barn som letar
efter det sista chipset i påsen.
1025
01:08:59,768 --> 01:09:00,928
Rosco!
1026
01:09:01,737 --> 01:09:05,605
Din fårskalle,
jag vill inte tänka på händelsen.
1027
01:09:06,108 --> 01:09:07,598
Jag vill ha dem i fängelse!
1028
01:09:08,010 --> 01:09:10,001
Kan du göra det? Kan du bara...
1029
01:09:10,079 --> 01:09:13,810
Glassbarens investerare gör att jag
har tillräckligt att oroa mig över.
1030
01:09:13,883 --> 01:09:15,612
Bara tillsätt fler poliser.
1031
01:09:15,684 --> 01:09:18,016
Gör vad som krävs. Jag kan inte vila-
1032
01:09:18,087 --> 01:09:21,488
förrän de där underliven
är spridda över hela Hazzard.
1033
01:09:22,858 --> 01:09:25,725
I Hazzard slår verkligen drömmar in.
1034
01:09:25,794 --> 01:09:28,991
Bo och Luke blev kända, fast på fel sätt.
1035
01:09:29,298 --> 01:09:31,095
Enos blev tillslut en polis.
1036
01:09:31,167 --> 01:09:34,568
En slagpåse med en pistol.
Hjälp oss, Gud!
1037
01:09:36,772 --> 01:09:41,368
Som nya lokalkändisar förstod
pojkarna vikten av att maskera sig.
1038
01:09:41,544 --> 01:09:44,012
Varför i helvete måste jag
ha på mig den här kjolen?
1039
01:09:44,313 --> 01:09:46,838
För att du har snyggare ben.
1040
01:09:46,916 --> 01:09:47,940
Tack, du.
1041
01:09:48,017 --> 01:09:51,885
Ingen idé att hymla om det,
de är två tjusiga kvinnor.
1042
01:09:51,954 --> 01:09:54,081
Gå dit och prata med dem nu, hajar du?
1043
01:09:54,156 --> 01:09:55,248
Okej.
1044
01:09:55,491 --> 01:09:56,856
Ursäkta mig.
1045
01:09:58,194 --> 01:10:00,594
Ni damer ser inte ut att vara härifrån.
1046
01:10:00,663 --> 01:10:02,324
- Kan jag hjälpa till?
- Ja...
1047
01:10:03,532 --> 01:10:06,000
Jag är inspektör Amanda Smith-
1048
01:10:06,068 --> 01:10:09,333
och det här är min kollega,
Anita Davington.
1049
01:10:10,039 --> 01:10:12,906
Vi är från den Federala
byrån för frusna härligheter-
1050
01:10:12,975 --> 01:10:15,671
och vi har hand om en utredning.
1051
01:10:15,744 --> 01:10:17,268
Federala agenter?
1052
01:10:18,614 --> 01:10:20,411
Jag är konstapel Enos Strate.
1053
01:10:20,482 --> 01:10:23,679
Jag vet, ni måste prata med Daisy.
1054
01:10:24,620 --> 01:10:25,985
Hon är riktigt hygglig.
1055
01:10:26,555 --> 01:10:28,284
Här kommer hon nu.
1056
01:10:30,292 --> 01:10:33,921
Bara ropa om ni behöver någon mer hjälp.
1057
01:10:38,167 --> 01:10:40,965
Här är nyckeln till Boss Hoggs kontor.
1058
01:10:42,271 --> 01:10:45,104
Vänta nu där lite, lilla damen.
1059
01:10:45,874 --> 01:10:50,675
Att neka en dans med polischefen
är ett brott här i Hazzard,-
1060
01:10:50,746 --> 01:10:54,978
straffbart med 10 år
i ett hårdbevakat fängelse.
1061
01:10:56,018 --> 01:10:59,078
Mitt ex slungade ut den här
gamla byrackan i gränden-
1062
01:10:59,154 --> 01:11:02,783
som en förövare anklagad för blottning-
1063
01:11:02,858 --> 01:11:07,022
dålig kommunikation
och en haltande relation.
1064
01:11:10,599 --> 01:11:14,365
Hon tror att jag bara bryr mig
om att upprätthålla lagen.
1065
01:11:15,104 --> 01:11:18,938
Men jag har även andra passioner.
1066
01:11:21,877 --> 01:11:23,606
Var inte så fräck, polischefen!
1067
01:11:24,980 --> 01:11:26,004
Jösses!
1068
01:11:27,216 --> 01:11:30,151
Du har ett grepp som en anakonda.
1069
01:11:31,153 --> 01:11:33,781
Jag slår vad om att du kan
svälja mig hel också.
1070
01:11:42,665 --> 01:11:44,064
Kom, nu går vi.
1071
01:11:45,434 --> 01:11:46,833
Pojkarnas peruker fick in dem.
1072
01:11:46,902 --> 01:11:50,770
Men nu var det dags att låta en
professionell leda avledningsmanövern.
1073
01:11:50,839 --> 01:11:55,105
Kulglass kommer få en ny innebörd.
1074
01:12:01,483 --> 01:12:03,383
Det är kyligt, alltid.
1075
01:12:04,286 --> 01:12:05,753
Svalka av mig.
1076
01:12:19,702 --> 01:12:20,896
Härligt.
1077
01:12:25,407 --> 01:12:27,671
Rosco borde inte behandla en dam så.
1078
01:12:27,743 --> 01:12:31,406
- Är du en dam nu?
- Nej, men jag borde bli bemött som en.
1079
01:12:31,480 --> 01:12:33,345
De här strumpbyxorna tar livet av mig.
1080
01:13:02,578 --> 01:13:04,273
Hörru, titta på det där.
1081
01:13:12,421 --> 01:13:14,048
Hur går det med investerarna?
1082
01:13:14,123 --> 01:13:17,726
Det är bara en tidsfråga innan
hela staten är fri från smuggelsprit.
1083
01:13:17,826 --> 01:13:20,920
Ingen kan motstå Hoggen,
John, inklusive Daisy Duke.
1084
01:13:21,463 --> 01:13:23,556
Det var mycket roligare att
få reda på deras bränneri-
1085
01:13:23,632 --> 01:13:26,863
från den toppsnäckan än
de där lantisarna, Bo och Luke.
1086
01:13:26,935 --> 01:13:30,371
Om mindre än ett dygn gör
vi ett tillslag på Dukes gård-
1087
01:13:30,439 --> 01:13:32,066
och tar deras bränneri.
1088
01:13:32,141 --> 01:13:34,769
Sedan flödar det goda vinet.
1089
01:13:34,843 --> 01:13:37,971
Innan du kör din runda i morgon-
1090
01:13:38,046 --> 01:13:41,573
stanna till vid Boar's Nest.
Jag har en present till favoritbrorson.
1091
01:13:41,884 --> 01:13:43,249
Hughie är en Hogg.
1092
01:13:48,056 --> 01:13:50,047
- Daisy.
- Åh, Daisy.
1093
01:13:50,125 --> 01:13:51,251
Vänta, Daisy!
1094
01:13:54,430 --> 01:13:57,228
- Jag kan inte fatta vilket svin han är!
- Vänta!
1095
01:13:58,066 --> 01:14:00,268
Jag vet att du vill låsa fast
låren runt hans bröstkorg-
1096
01:14:00,368 --> 01:14:02,400
och pressa luften ur honom,
det vill jag också.
1097
01:14:02,504 --> 01:14:04,404
Men vi får inte avslöja
att vi vet vem han är.
1098
01:14:04,473 --> 01:14:07,533
Vi måste följa efter Hughie och
se vart han leder oss, okej?
1099
01:14:08,510 --> 01:14:10,774
- Jag ska strypa honom!
- Nej, Daisy!
1100
01:14:10,846 --> 01:14:13,337
Du får din chans med Hughie.
1101
01:14:13,482 --> 01:14:17,441
Men just nu måste vi
tänka på farbror Jesse.
1102
01:14:20,889 --> 01:14:22,356
Beklagar, Daisy.
1103
01:14:23,125 --> 01:14:26,322
De har bråkat med mig
under fel tidpunkt i månaden.
1104
01:14:27,696 --> 01:14:29,391
Det här vet vi änsålänge:
1105
01:14:29,465 --> 01:14:32,992
Hughie är en elak, lögnaktig Hogg och
Boss är fortfarande en hembrännare.
1106
01:14:33,068 --> 01:14:35,093
Med alla i finkan och när
staten snart har blivit spritfri-
1107
01:14:35,170 --> 01:14:37,604
finns det bara ett
ställe att bli packad på-
1108
01:14:37,673 --> 01:14:39,698
Boar's Nest glassbar.
1109
01:14:39,775 --> 01:14:42,801
Hogg kommer att tjäna storkovan, men
Bo och Luke hoppas att stilige Hughie-
1110
01:14:42,878 --> 01:14:45,972
leder dem till Boss spritlager
så de kan stoppa honom.
1111
01:14:46,048 --> 01:14:47,515
Hänger du med?
1112
01:14:47,583 --> 01:14:50,279
Jag sa aldrig att det skulle bli enkelt.
1113
01:14:53,422 --> 01:14:55,549
Vi tappar bort honom om
vi håller för stort avstånd!
1114
01:14:55,624 --> 01:14:56,818
Jag kan inte köra för nära.
1115
01:14:56,892 --> 01:14:59,087
Att köra är min näst
bästa färdighet, Luke.
1116
01:15:00,162 --> 01:15:02,995
Orange bil. Smart val, killar. Smart val.
1117
01:15:11,039 --> 01:15:13,371
- Vad i helvete?
- Jag ser ingenting.
1118
01:15:13,442 --> 01:15:15,433
Hughie bränner damm.
1119
01:15:20,949 --> 01:15:23,850
Jag kan känna vägen. Kurvor kommer.
1120
01:15:23,919 --> 01:15:25,546
Du kan känna vägen?
1121
01:15:25,621 --> 01:15:27,589
För helvete, Bo, var försiktig!
1122
01:15:27,656 --> 01:15:29,419
Jag fixar det! Jag fixar det!
1123
01:15:50,846 --> 01:15:54,145
Riktigt fin körning. Vi kom ju jättelångt.
1124
01:15:54,216 --> 01:15:55,945
Din känsla är värdelös.
1125
01:15:56,018 --> 01:15:58,612
- Jag trodde att jag hade honom.
- Åh, du tappade bort honom.
1126
01:15:58,687 --> 01:16:01,884
Du förlorade ditt bästa tillfälle att
sätta dit Boss och befria Jesse.
1127
01:16:01,957 --> 01:16:06,291
Planera är lätt, men någon
måste köra och göra något.
1128
01:16:06,929 --> 01:16:11,263
Så, du är den klipska. Gratulerar!
Vart tar det oss, va?
1129
01:16:11,333 --> 01:16:14,359
Jag borde ha lämnat dig
vid gården första natten.
1130
01:16:14,436 --> 01:16:16,836
Nu sitter jag fast här med en idiot.
1131
01:16:18,473 --> 01:16:19,497
Jag drar.
1132
01:16:22,110 --> 01:16:23,907
Det är vad du är bra på.
1133
01:16:24,012 --> 01:16:25,604
Att lämna folk.
1134
01:16:26,114 --> 01:16:28,639
Stick! Ingen kommer att sakna dig.
1135
01:16:30,619 --> 01:16:32,746
Nu kanske jag äntligen kan få knulla.
1136
01:16:35,190 --> 01:16:36,521
Något står inte rätt till-
1137
01:16:36,592 --> 01:16:39,527
när Bo sparkar det han
älskar mest här i världen.
1138
01:16:39,595 --> 01:16:43,929
Jag skulle även vilja påstå att
inget står rätt till i Hazzard just nu.
1139
01:16:46,735 --> 01:16:48,225
Stackars farbror Jesse-
1140
01:16:48,303 --> 01:16:52,137
som sitter där i kurran och
önskar att han var på sin gård.
1141
01:16:53,375 --> 01:16:55,935
Stackars heta, läckra Daisy.
1142
01:16:56,011 --> 01:16:58,411
Först beslagtog Hughie hennes hjärta-
1143
01:16:58,480 --> 01:17:00,846
sedan besltagtog Rosco gården.
1144
01:17:17,399 --> 01:17:22,934
Saker och ting blir inte direkt som
vi hade hoppats på för familjen Duke.
1145
01:17:23,071 --> 01:17:25,471
Men är inte livet så ibland?
1146
01:17:25,807 --> 01:17:27,900
Tack! Tack så mycket!
1147
01:17:35,951 --> 01:17:38,715
Jag vet. Jag vet, Bo!
1148
01:18:40,015 --> 01:18:42,006
Jag kan inte följa med dig, Luke.
1149
01:18:42,684 --> 01:18:44,652
Jag kan inte gå över den gränsen.
1150
01:18:46,722 --> 01:18:48,280
Jag älskar Hazzard.
1151
01:18:48,857 --> 01:18:51,121
Jag älskar mitt hår i Hazzards solsken.
1152
01:18:51,193 --> 01:18:54,060
Jag älskar Daisy och farbror Jesse.
1153
01:18:54,129 --> 01:18:57,466
Jag älskar lukten av
grisbajs på morgonen.
1154
01:18:57,566 --> 01:19:02,561
Jag älskar känslan av General Lees
motorhuv mot min tajta, deffade rumpa.
1155
01:19:03,572 --> 01:19:06,063
Vi glömmer allt det som hände, okej?
1156
01:19:07,309 --> 01:19:10,210
Vi var uppjagade.
Det kommer inte att hända igen.
1157
01:19:14,249 --> 01:19:16,479
- Den lastbilen var inte kall.
- Vilken lastbil?
1158
01:19:16,551 --> 01:19:20,954
En lastbil med Hoggs glass körde precis
förbi. Jag rörde den och den var varm.
1159
01:19:21,056 --> 01:19:24,856
Det är ganska svårt att hålla
glass kallt med den lastbil utan frys.
1160
01:19:27,062 --> 01:19:30,429
Okej, jag är verkligen
den snygge av oss. Förklara.
1161
01:19:30,499 --> 01:19:34,560
Hogg använde lastbilen för att
transportera sprit. Det är en täckmantel.
1162
01:19:34,636 --> 01:19:36,900
Och jag vet exakt var
han förvarar spriten.
1163
01:19:36,972 --> 01:19:39,736
Hoggs ravin, glassfabriken!
1164
01:19:42,611 --> 01:19:44,841
Kom så letar vi upp Daisy och Cooter.
1165
01:19:46,281 --> 01:19:48,613
Gården blir Boss vid lunch.
1166
01:19:48,683 --> 01:19:50,947
Det ger oss inte mycket tid.
1167
01:19:51,019 --> 01:19:55,319
- Jag var korkad som föll för Hughie.
- Du är inte korkad, Daisy.
1168
01:19:55,390 --> 01:19:57,858
Du är den klyftigaste personen jag vet.
1169
01:19:58,627 --> 01:20:00,527
Han gjorde att jag kände mig vacker.
1170
01:20:00,862 --> 01:20:04,491
Du behöver ingen storstadstönt
för att känna dig vacker.
1171
01:20:05,667 --> 01:20:08,158
Vad fan, jag och Luke ville
spänna på dig flera gånger-
1172
01:20:08,236 --> 01:20:10,704
tills vi förstod att du var vår kusin.
1173
01:20:11,072 --> 01:20:13,563
Egentligen spelade inte
det någon roll för Luke.
1174
01:20:15,010 --> 01:20:16,409
Det är sant.
1175
01:20:17,078 --> 01:20:18,568
Tack, killar.
1176
01:20:19,347 --> 01:20:21,315
Så, vad ska vi göra?
1177
01:20:21,383 --> 01:20:24,841
Vi ska få Boss att själv
betala för bondgården.
1178
01:20:24,920 --> 01:20:26,945
Och varför skulle han göra det?
1179
01:20:27,923 --> 01:20:31,120
Det finns inget bättre än när
vänner smider en plan tillsammans.
1180
01:20:31,193 --> 01:20:36,221
Jag vet att ni vill få reda på den,
men det skulle förstöra överraskningen.
1181
01:20:36,898 --> 01:20:38,832
Tjaa, den är inte perfekt.
1182
01:20:39,601 --> 01:20:41,398
Generalen är skadad.
1183
01:20:42,637 --> 01:20:45,538
Jag kan inte fatta att jag ska
släppa iväg er med sätena uppslitna.
1184
01:20:45,607 --> 01:20:47,302
Det krossar mitt jäkla hjärta.
1185
01:20:47,676 --> 01:20:51,635
Förhoppningsvis håller
hon hela vägen igenom.
1186
01:20:52,380 --> 01:20:54,109
Hoppet är allt vi har.
1187
01:20:54,649 --> 01:20:56,480
Hopp och en predikare.
1188
01:20:57,886 --> 01:20:58,944
Och en dröm.
1189
01:20:59,020 --> 01:21:01,989
- Hopp och en predikare och en dröm.
- Okej, vi förstår, Cooter.
1190
01:21:02,057 --> 01:21:03,752
- Tack, kompis.
- Okej.
1191
01:21:04,259 --> 01:21:05,624
Var försiktiga.
1192
01:21:08,763 --> 01:21:10,663
Valdag i Hazzard.
1193
01:21:10,732 --> 01:21:15,700
Folk förväntas rösta tidigt och
oftast på Jefferson Davis Hogg.
1194
01:21:16,671 --> 01:21:19,640
Vilken vacker dag för
demokrati här i Hazzard.
1195
01:21:21,009 --> 01:21:22,567
Här är del ett av planen.
1196
01:21:22,644 --> 01:21:25,738
Du ska se vad de menar
med skönhet och hjärna.
1197
01:21:25,814 --> 01:21:26,940
Hej, konstapeln.
1198
01:21:29,451 --> 01:21:31,612
Händer något spännande?
1199
01:21:32,120 --> 01:21:35,248
Jag får inte lämna stationen,
så det här...
1200
01:21:35,323 --> 01:21:39,521
Jag tror säkert att det finns
mycket viktigt polisarbete här.
1201
01:21:40,161 --> 01:21:43,528
- Vill du visa mig runt?
- Åh, ja, tack.
1202
01:21:48,169 --> 01:21:51,661
Alla som röstar får
en kupong värd 1 dollar-
1203
01:21:51,740 --> 01:21:53,935
för Hoggs chark och biltvätt.
1204
01:21:55,343 --> 01:21:57,140
Alla kan ha det hyggligt tack vare Hogg!
1205
01:21:57,345 --> 01:21:59,745
Del två: Cooter är ingen metafysiker-
1206
01:21:59,814 --> 01:22:02,840
men han kan hantera en bärgningsbil
med en konståkerskas elegans.
1207
01:22:02,918 --> 01:22:08,343
Länsstyrelsemedlemmarna har träffats
och sett hur vi har det i Hazzard.
1208
01:22:08,456 --> 01:22:11,323
Det är äkta, enkelt, det är bra.
1209
01:22:11,893 --> 01:22:14,885
En hand på Bibeln, den andra på plogen.
1210
01:22:15,664 --> 01:22:21,068
Det är därför vi gick samman
för att göra den här staten spritfri.
1211
01:22:21,870 --> 01:22:25,567
Det här är bara början
på ett program som jag...
1212
01:22:27,242 --> 01:22:31,303
Del tre: Bo, Luke och General Lee.
1213
01:22:31,379 --> 01:22:34,507
Det bästa samspelet
mellan människa och maskin.
1214
01:22:35,350 --> 01:22:39,343
Nämen, är det inte Duke-killarna
som ska överlämna sig själva?
1215
01:22:39,421 --> 01:22:40,649
Rosco...
1216
01:22:40,922 --> 01:22:42,082
Nu, Cooter.
1217
01:22:43,992 --> 01:22:45,118
Vad i...
1218
01:22:51,299 --> 01:22:52,732
Jisses, är du okej?
1219
01:22:52,801 --> 01:22:54,029
Morsning, Boss.
1220
01:22:54,970 --> 01:22:58,064
Ni Duke-killar kommer att
få smaka batong för det här.
1221
01:22:58,139 --> 01:22:59,367
In med dig.
1222
01:23:00,842 --> 01:23:02,070
Kör, Bo.
1223
01:23:06,381 --> 01:23:07,609
Anropar samtliga enheter.
1224
01:23:07,682 --> 01:23:12,483
Två män kör en skithäftig
orange -69-års muskelbil-
1225
01:23:12,554 --> 01:23:15,580
de tros ha kidnappat
styrelsemedlem Hogg.
1226
01:23:15,657 --> 01:23:17,750
Alla enheter: uppta jakten.
1227
01:23:18,526 --> 01:23:20,289
Njut av den soliga dagen.
1228
01:23:29,938 --> 01:23:32,338
Här är alarmcentralen.
1229
01:23:32,407 --> 01:23:35,001
Vid nödläge slänger
jag mig på mikrofonen-
1230
01:23:35,076 --> 01:23:38,273
så skickar de in mig...
anropar enheterna, menar jag.
1231
01:23:38,346 --> 01:23:40,507
Jag har inte sett en sådan här tidigare.
1232
01:23:40,582 --> 01:23:43,551
Jag tror inte att du
bör pilla på den, Daisy.
1233
01:23:44,052 --> 01:23:48,216
- Ge mig skruvmejseln, Enos.
- Ja, frun.
1234
01:23:58,666 --> 01:24:00,600
Du kan sakta ner när du vill!
1235
01:24:00,668 --> 01:24:02,033
Vi har inget skäl att leva!
1236
01:24:02,103 --> 01:24:05,129
Du har tagit vår gård
och låst in farbror Jesse,-
1237
01:24:05,206 --> 01:24:06,434
nu har du fått oss på flykt.
1238
01:24:06,508 --> 01:24:08,942
Du plöjde min frus åker, din usling.
1239
01:24:09,010 --> 01:24:10,136
Ni borde brännas på bål!
1240
01:24:10,211 --> 01:24:14,275
Vi är hellre de kända banditerna
som dog under en polisjakt.
1241
01:24:16,351 --> 01:24:19,252
Om du inte berättar om
din hembrännarverksamhet!
1242
01:24:19,320 --> 01:24:21,788
Den var rolig!
Jag berättar inget för er!
1243
01:24:21,856 --> 01:24:24,791
Det blir antingen fängelset
eller kyrkogården för er två.
1244
01:24:24,859 --> 01:24:27,350
Antar att vi väljer kyrkogården då!
1245
01:24:51,553 --> 01:24:53,487
De jäkla Duke-killarna.
1246
01:24:54,055 --> 01:24:56,250
Jag blir inte bättre än så här!
1247
01:25:06,267 --> 01:25:07,859
Vi har dem nu!
1248
01:25:11,873 --> 01:25:16,503
Det här är Rosco P. Coltrane
och jag jagar de där Duke-killarna.
1249
01:25:22,617 --> 01:25:24,175
Han sköt mot oss!
1250
01:25:26,921 --> 01:25:29,989
"Skydda och tjäna", i helvete heller!
1251
01:25:31,793 --> 01:25:32,851
Herrejävlar!
1252
01:25:33,795 --> 01:25:36,559
Punktera däcken!
Skjut inte mig, din dumme...
1253
01:25:36,865 --> 01:25:39,095
Herrejävlar, nu lever jag!
1254
01:25:47,510 --> 01:25:49,210
HOGGS RAVIN
1,6 KM
1255
01:25:49,911 --> 01:25:51,378
Vad sysslar du med?
1256
01:25:52,814 --> 01:25:54,247
Vänta! Du tänker väl inte göra det!
1257
01:25:54,315 --> 01:25:58,308
Vill du säga något till
din skapare, Boss, är det hög tid nu.
1258
01:25:59,587 --> 01:26:00,952
Är du redo, Daisy?
1259
01:26:01,256 --> 01:26:02,951
10-4. Kör på, Luke.
1260
01:26:04,692 --> 01:26:06,057
Du bluffar!
1261
01:26:07,695 --> 01:26:09,219
Gör det inte! Nej!
1262
01:26:14,969 --> 01:26:15,958
Vad...
1263
01:26:20,575 --> 01:26:22,042
Vi närmar oss, Boss.
1264
01:26:26,381 --> 01:26:31,512
Okej! Okej, jag fängslade
er farbror så jag kunde...
1265
01:26:31,653 --> 01:26:34,952
så jag kunde driva ett spritmonopol
på Boar's Nest, förstår ni?
1266
01:26:35,023 --> 01:26:37,719
Sen tittar jag på medan vanligt folk-
1267
01:26:37,792 --> 01:26:40,090
spenderar deras hårt förvärvade pengar!
1268
01:26:40,995 --> 01:26:42,223
Hederligt folk som-
1269
01:26:42,297 --> 01:26:46,256
spenderar deras pengar där! Är ni nöjda?
1270
01:26:46,401 --> 01:26:48,596
Är ni nöjda? Är det ett brott?
1271
01:26:50,038 --> 01:26:53,371
Ni gjorde det killar!
Hela staden hörde Boss.
1272
01:26:53,441 --> 01:26:55,841
Ni vidriga, lömska, Dukes!
1273
01:26:56,110 --> 01:26:59,477
Hur som helst spelar det ingen roll.
Ni behöver en liten sak som kallas bevis.
1274
01:26:59,547 --> 01:27:01,139
Då har vi en sak kvar!
1275
01:27:01,216 --> 01:27:02,843
Nej, det har ni inte! Nej, det har ni inte!
1276
01:27:02,917 --> 01:27:03,906
Nej!
1277
01:27:05,954 --> 01:27:09,014
De åker tillbaka mot ravinen!
De kommer att dö!
1278
01:27:09,724 --> 01:27:12,249
Hoppa då!
1279
01:27:48,696 --> 01:27:49,822
Jävlar!
1280
01:27:57,038 --> 01:27:59,006
Lite av en fiffig plan, va?
1281
01:27:59,073 --> 01:28:02,531
Du förstår, pojkarna stötte precis
ihop med Boss Hoggs spritverksamhet.
1282
01:28:02,610 --> 01:28:04,339
Ni vet vad det betyder.
1283
01:28:05,213 --> 01:28:06,805
Ursäkta mig.
1284
01:28:12,053 --> 01:28:14,248
Jag hoppas att Boss
tog med sitt checkhäfte.
1285
01:28:16,257 --> 01:28:17,554
Jisses.
1286
01:28:21,863 --> 01:28:24,627
Folk var ganska trötta på allt fiffel,-
1287
01:28:24,699 --> 01:28:27,532
så Boss var tvungen att
släppa alla hembrännare.
1288
01:28:30,505 --> 01:28:32,370
Ser man på.
1289
01:28:33,241 --> 01:28:36,972
Det verkar som att lilla blåsångaren
är redo att flyga.
1290
01:28:39,147 --> 01:28:41,513
Här är pojkarna och flickan. Hur är det?
1291
01:28:41,649 --> 01:28:44,209
Ni vet, era föräldrar skickade
hit er för att bli gentlemän-
1292
01:28:44,285 --> 01:28:46,583
och ni bryter mot lagen, bränner sprit-
1293
01:28:46,654 --> 01:28:48,986
och gör ett sjujäkla
bra jobb också, vill jag säga.
1294
01:28:49,057 --> 01:28:51,218
Nu drar vi igång den här festen.Let's blow this pop stand, come on.
1295
01:28:52,593 --> 01:28:54,424
Du är inte värd ett skit.
1296
01:28:58,633 --> 01:29:00,828
Passa på att titta, Hughie-
1297
01:29:00,902 --> 01:29:04,702
för de serverar inget
så här fint här inne.
1298
01:29:07,975 --> 01:29:10,170
Åh, vänta, vänta. Nej, nej.
1299
01:29:10,278 --> 01:29:13,145
Jag kan ha äktenskapliga besök, Daisy.
Daisy!
1300
01:29:13,948 --> 01:29:16,508
Och eftersom någon måste åka på skiten-
1301
01:29:16,584 --> 01:29:20,350
Gjorde Boss Hughie till
hans personliga syndbock.
1302
01:29:34,335 --> 01:29:35,563
På ett...
1303
01:29:36,204 --> 01:29:39,367
Väljarna var inte överlyckliga när
de fick reda på vad Hogg hade gjort.
1304
01:29:39,440 --> 01:29:41,465
Så, de röstade fram en bättre man.
1305
01:29:41,542 --> 01:29:43,169
En ärlig man.
1306
01:29:43,244 --> 01:29:45,940
En ...död man.
1307
01:29:46,247 --> 01:29:49,546
Det visade sig att chocken av vinsten
var för mycket för gamle Abernathy.
1308
01:29:49,617 --> 01:29:51,608
Må han vila i fred.
1309
01:29:51,753 --> 01:29:56,213
Så, väljarna i deras
oändliga visdom valde om Boss-
1310
01:29:56,290 --> 01:29:59,123
med tanken att djävulen du känner
är bättre än djävulen du inte känner.
1311
01:29:59,193 --> 01:30:00,683
Bort med labbarna.
1312
01:30:00,762 --> 01:30:04,789
Hans första politiska handling var
att benåda sig själv för brotten.
1313
01:30:05,800 --> 01:30:09,429
Boss ångrade att han hade utlovat den
belöningen för upphittat smuggelsprit.
1314
01:30:09,504 --> 01:30:11,631
Han trodde att ingen
skulle komma på honom.
1315
01:30:11,706 --> 01:30:14,368
Men sen igen, hade han inte
räknat med Bo och Luke.
1316
01:30:14,442 --> 01:30:17,275
De använde belöningen
för att köpa tillbaka gården.
1317
01:30:20,815 --> 01:30:25,650
Bo hittade tillslut någon som
uppskattade hans speciella körförmåga.
1318
01:30:27,388 --> 01:30:29,413
Vänta! Blev jag godkänd?
1319
01:30:30,095 --> 01:30:31,095
KÖRKORT BEVILJAS
1320
01:30:38,866 --> 01:30:42,962
Luke hittade en tjej som imponeras av
grabbar som kan spränga skit i luften.
1321
01:30:49,343 --> 01:30:52,335
Det ser ut som att han äntligen
blir av med svendomen-
1322
01:30:53,347 --> 01:30:56,578
och med någon som inte
sexuellt ofredar fjäderfän.
1323
01:31:00,455 --> 01:31:03,583
Farbror Jesse sa till ungarna att
han skulle sluta bränna sprit-
1324
01:31:03,658 --> 01:31:06,855
för att tillbringa resten
av tiden som en enkel bonde.
1325
01:31:07,728 --> 01:31:10,026
De borde ha förstått
att något inte står rätt till.
1326
01:31:10,097 --> 01:31:12,759
En gång hembrännare,
alltid en hembrännare.
1327
01:31:12,834 --> 01:31:14,802
Försten till generalen!
1328
01:31:16,704 --> 01:31:18,171
Vart ska ni?
1329
01:31:18,239 --> 01:31:20,469
- Vi kommer tillbaka!
- Sitt inte uppe!
1330
01:31:22,043 --> 01:31:26,633
Du vet ögonblicket när du
kommer på vad du är menad för.
1331
01:31:27,748 --> 01:31:31,240
Hazzard är ett ställe där
två fina pojkar med en snabb bil-
1332
01:31:31,319 --> 01:31:34,379
kan skapa sig ett namn.
1333
01:31:53,307 --> 01:31:55,571
- Plattan i mattan, Bo!
- Jävlar!
1334
01:32:19,600 --> 01:32:21,761
Jag förstår inte vad som händer.
1335
01:32:25,139 --> 01:32:27,937
De Duke-horungarna!
1336
01:32:31,579 --> 01:32:34,844
Du, din smutsiga horunge...
1337
01:32:35,616 --> 01:32:37,550
Bryt, bryt, bryt.
1338
01:32:38,119 --> 01:32:40,849
Ni två är verkligen söta.
1339
01:32:48,429 --> 01:32:50,920
Sluta häng, din lilla apa.
1340
01:32:51,065 --> 01:32:53,465
Knulla runt är det enda jag bryr mig om.
1341
01:32:57,305 --> 01:32:58,772
Vi ville inte köra på din hund.
1342
01:32:58,839 --> 01:33:03,867
Pratade jag med dig, du gyllene hår,
zebra-ätande missfoster?
1343
01:33:04,912 --> 01:33:06,072
Rosco!
1344
01:33:06,147 --> 01:33:07,842
Flash gjorde en liten-
1345
01:33:09,150 --> 01:33:10,549
Snickers, Boss.
1346
01:33:14,689 --> 01:33:17,817
Pratade jag med dig, blåbärssodaröv?
1347
01:33:21,729 --> 01:33:23,720
- Underliven spridda över hela...
- Sluta.
1348
01:33:24,098 --> 01:33:25,156
Tyst med dig.
1349
01:33:25,232 --> 01:33:28,258
Jag älskar flott och
spridda underliv, Boss.
1350
01:33:31,005 --> 01:33:32,905
Kom an då!
1351
01:33:32,974 --> 01:33:35,033
Du gömmer dig bakom
flätorna och tandställningen.
1352
01:33:35,109 --> 01:33:37,600
Kom då! Jag klarar av henne!
1353
01:33:37,812 --> 01:33:39,211
Du får två veckor-
1354
01:33:39,280 --> 01:33:41,714
sedan skickar jag Rosco
för att utmäta gården.
1355
01:33:41,782 --> 01:33:43,716
Och du kallar dig själv för en Mason.
1356
01:33:44,652 --> 01:33:45,983
Ja, det gör jag.
1357
01:33:51,025 --> 01:33:54,620
Det är det äckligaste jag har sett idag.
Städa upp efter dig!
1358
01:33:54,695 --> 01:33:57,255
Vi städar, Boss, vi städar.
1359
01:33:58,666 --> 01:34:03,103
När du säger sprit blir dina ögon helt
galna som hos en efterbliven trollslända.
1360
01:34:04,905 --> 01:34:08,705
Kan jag få köra, farbror Jesse?
Jag fick precis mitt övningsförarbevis.
1361
01:34:12,546 --> 01:34:14,446
Det ser ut som att du
har mycket att lära dig.
1362
01:34:14,515 --> 01:34:16,574
Förövrigt är inte det min bil.
1363
01:34:18,519 --> 01:34:24,048
Herregud, du behöver inte putta
på mig som ett smutsigt, tjockt barn...
1364
01:34:25,026 --> 01:34:26,926
Det är en skrämmande jävla gris.
1365
01:34:27,995 --> 01:34:30,463
Det är jätteroligt tills
du får handen avbiten.
1366
01:34:30,531 --> 01:34:32,192
Okej, det här är bara för
de bortklippta scenerna.
1367
01:34:32,266 --> 01:34:33,494
Kyrkogården.
1368
01:34:33,567 --> 01:34:36,593
Du kanske vill testa mun-till-tryne
nu när du ligger där.
1369
01:34:36,671 --> 01:34:38,639
Kom, Flash, älsklingen.
1370
01:34:38,706 --> 01:34:43,336
Vi går och tar några drinkar
och kinesiska skolpojkar.
1371
01:34:44,612 --> 01:34:46,512
Nej, kalla mig "Boss".
1372
01:34:48,516 --> 01:34:51,041
Jag har dig Boss, här i mina byxor.
1373
01:34:52,953 --> 01:34:57,481
Det här är Rosco P. Coltrane,
uppsättning knullpinne.
1374
01:35:03,898 --> 01:35:06,731
- Fick du tunghäfta, Boss?
- Verkligen.
1375
01:35:07,134 --> 01:35:10,934
Trampade du i något,
för det är något som...
1376
01:35:12,339 --> 01:35:13,465
Hjälp.
1377
01:35:13,541 --> 01:35:14,906
Åh, helvete!
1378
01:35:14,975 --> 01:35:16,237
Där försvann min karriär!
1379
01:35:16,310 --> 01:35:18,835
Det är självmord. Det är självmord.
1380
01:35:18,913 --> 01:35:21,074
Jag måste... jag måste ut!
1381
01:35:22,022 --> 01:35:26,048
Upplagd av Star-Basse
Översatt av spanker
www.undertexter.se / http://subscene.com