1 00:00:49,840 --> 00:00:53,116 Puente Antiguo Nouveau-Mexique 2 00:01:24,520 --> 00:01:25,873 Ça va venir. 3 00:01:26,680 --> 00:01:28,159 Je peux allumer la radio ? 4 00:01:33,000 --> 00:01:35,355 Jane, il faut que tu arrêtes ça. 5 00:01:37,080 --> 00:01:40,629 Les 17 dernières occurrences étaient prévisibles à la seconde. 6 00:01:40,800 --> 00:01:43,030 Tu étudies l'astrophysique, pas les tempêtes. 7 00:01:43,200 --> 00:01:46,510 Il y a un lien entre ces perturbations et mes recherches. 8 00:01:47,840 --> 00:01:52,356 Erik, je t'aurais pas fait venir sans certitude. 9 00:01:54,360 --> 00:01:55,236 Viens voir. 10 00:02:00,120 --> 00:02:01,109 C'est quoi ? 11 00:02:08,480 --> 00:02:10,835 Ça devait être une simple aurore ! 12 00:02:11,240 --> 00:02:12,116 Fonce ! 13 00:02:19,400 --> 00:02:20,435 Plus près. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,551 - Très drôle. - Fonce ! 15 00:02:40,560 --> 00:02:41,629 Qu'est-ce que tu fais ? 16 00:02:41,840 --> 00:02:44,718 Pas question de mourir pour une bonne note ! 17 00:03:06,200 --> 00:03:09,510 - Légalement, tu es responsable. - La trousse de soins. 18 00:03:09,720 --> 00:03:11,073 Ne mourez pas, ce serait sympa. 19 00:03:18,240 --> 00:03:19,434 D'où il vient ? 20 00:03:34,920 --> 00:03:37,036 Tonsberg, Norvège 965 ap. J.-C. 21 00:03:37,200 --> 00:03:38,474 Jadis, 22 00:03:38,920 --> 00:03:41,992 l'humanité acceptait une simple vérité. 23 00:03:43,040 --> 00:03:45,952 Elle n'était pas seule dans cet univers. 24 00:03:48,480 --> 00:03:52,359 Selon elle, certains mondes étaient la demeure des dieux. 25 00:03:53,080 --> 00:03:55,548 Les autres, elle les redoutait. 26 00:03:59,280 --> 00:04:03,432 D'un royaume de froid et de ténèbres vinrent les Géants des Glaces... 27 00:04:17,600 --> 00:04:21,798 menaçant de plonger le monde des mortels dans une nouvelle ère glaciaire. 28 00:04:27,760 --> 00:04:32,038 Mais l'humanité n'affronterait pas seule cette menace. 29 00:05:08,920 --> 00:05:11,070 Nos armées repoussèrent les Géants 30 00:05:11,240 --> 00:05:13,390 au cœur de leur propre monde. 31 00:05:16,720 --> 00:05:18,597 Les pertes furent tragiques. 32 00:05:19,640 --> 00:05:20,993 Pour finir... 33 00:05:21,320 --> 00:05:22,958 leur roi fut défait. 34 00:05:27,840 --> 00:05:30,752 Et la source de leur pouvoir leur fut dérobée. 35 00:05:32,240 --> 00:05:34,356 Au terme de cette dernière grande guerre, 36 00:05:34,560 --> 00:05:36,755 nous quittâmes les autres mondes 37 00:05:36,880 --> 00:05:38,836 et regagnâmes notre foyer, 38 00:05:39,000 --> 00:05:41,036 le Royaume Éternel, 39 00:05:42,560 --> 00:05:44,039 Asgard. 40 00:06:15,720 --> 00:06:18,234 D'ici, nous sommes un halo d'espoir 41 00:06:19,480 --> 00:06:21,835 qui illumine les galaxies. 42 00:06:23,480 --> 00:06:26,631 Même relégués au rang des mythes et légendes humaines, 43 00:06:28,080 --> 00:06:29,672 ce sont Asgard 44 00:06:30,520 --> 00:06:31,999 et ses guerriers 45 00:06:32,640 --> 00:06:33,789 qui établirent la paix 46 00:06:34,600 --> 00:06:35,589 dans l'univers. 47 00:06:40,440 --> 00:06:42,476 Mais le jour viendra 48 00:06:43,920 --> 00:06:45,478 où l'un de vous 49 00:06:46,440 --> 00:06:48,112 devra défendre cette paix. 50 00:06:49,120 --> 00:06:51,111 Les Géants sont encore en vie ? 51 00:06:51,400 --> 00:06:52,389 Quand je serai roi, 52 00:06:53,480 --> 00:06:56,438 je massacrerai tous ces monstres ! 53 00:06:57,680 --> 00:06:59,079 Comme vous, Père. 54 00:06:59,840 --> 00:07:01,193 Un roi avisé 55 00:07:01,760 --> 00:07:04,354 ne cherche jamais la guerre. 56 00:07:04,480 --> 00:07:05,230 Mais... 57 00:07:10,680 --> 00:07:12,671 il doit toujours y être prêt. 58 00:07:24,680 --> 00:07:26,989 - Je le suis, Père. - Moi aussi. 59 00:07:28,440 --> 00:07:30,874 Seul l'un de vous accèdera au trône. 60 00:07:31,160 --> 00:07:32,673 Mais vous êtes tous deux 61 00:07:32,800 --> 00:07:34,870 nés pour être rois. 62 00:07:56,200 --> 00:07:57,155 Je t'en prie... 63 00:08:54,080 --> 00:08:55,274 Thor. 64 00:08:56,000 --> 00:08:57,433 Fils d'Odin. 65 00:08:59,400 --> 00:09:00,276 Mon héritier. 66 00:09:03,480 --> 00:09:05,232 Mon fils aîné. 67 00:09:06,480 --> 00:09:08,198 Depuis si longtemps doté 68 00:09:08,440 --> 00:09:10,829 du puissant marteau Mjolnir, 69 00:09:11,680 --> 00:09:14,752 forgé au cœur d'une étoile mourante. 70 00:09:15,480 --> 00:09:17,550 Son pouvoir est sans égal, 71 00:09:18,040 --> 00:09:20,156 comme arme de destruction 72 00:09:21,280 --> 00:09:23,157 ou outil de construction. 73 00:09:24,080 --> 00:09:26,435 Le digne compagnon d'un roi. 74 00:09:28,240 --> 00:09:30,435 J'ai défendu Asgard 75 00:09:30,880 --> 00:09:34,190 et la vie des innocents dans les Neuf Royaumes 76 00:09:35,040 --> 00:09:37,315 dès le grand commencement. 77 00:09:37,920 --> 00:09:39,990 Et même si ce jour sacre un nouveau roi... 78 00:10:06,160 --> 00:10:08,913 Jures-tu de veiller sur les Neuf Royaumes ? 79 00:10:09,520 --> 00:10:10,396 Je le jure. 80 00:10:10,720 --> 00:10:13,917 Et jures-tu de préserver la paix ? 81 00:10:14,280 --> 00:10:15,474 Je le jure. 82 00:10:15,680 --> 00:10:17,352 Jures-tu... 83 00:10:18,720 --> 00:10:21,029 de renoncer à toute ambition égoïste 84 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 pour te vouer au seul bien des Royaumes ? 85 00:10:24,200 --> 00:10:25,315 Je le jure ! 86 00:10:25,640 --> 00:10:27,153 Alors, en ce jour... 87 00:10:28,200 --> 00:10:30,839 moi, Odin, Père de toutes choses, 88 00:10:32,040 --> 00:10:32,916 te proclame... 89 00:10:47,440 --> 00:10:48,509 Les Géants des Glaces... 90 00:11:33,960 --> 00:11:35,757 Les Jotuns doivent payer. 91 00:11:36,120 --> 00:11:38,350 Ils ont payé... de leur vie. 92 00:11:39,760 --> 00:11:43,958 Le Destructeur a fait son œuvre. Le Coffre est sauf. Tout est bien. 93 00:11:44,120 --> 00:11:44,996 Tout est bien ? 94 00:11:46,360 --> 00:11:48,635 Ils ont forcé l'armurerie ! 95 00:11:48,960 --> 00:11:51,235 Si les Géants avaient volé une seule relique... 96 00:11:51,480 --> 00:11:52,230 Ce n'est pas le cas. 97 00:11:52,480 --> 00:11:53,708 Je veux savoir pourquoi ! 98 00:11:56,400 --> 00:11:58,755 J'ai conclu une trêve avec Laufey, Roi des Jotuns. 99 00:11:59,000 --> 00:12:00,752 Il vient de l'enfreindre ! 100 00:12:01,040 --> 00:12:03,315 Ils vous savent vulnérable ! 101 00:12:04,160 --> 00:12:07,789 - Que suggères-tu ? - Marcher sur Jotunheim, comme vous. 102 00:12:07,960 --> 00:12:09,359 Leur donner une leçon. 103 00:12:09,520 --> 00:12:12,478 Les briser pour qu'ils ne violent plus nos frontières. 104 00:12:12,640 --> 00:12:13,834 Tu ne penses qu'en guerrier. 105 00:12:14,080 --> 00:12:17,516 - C'était un acte de guerre ! - De quelques-uns, voué à l'échec. 106 00:12:17,720 --> 00:12:19,153 Ils sont entrés ici ! 107 00:12:19,320 --> 00:12:21,754 Nous consoliderons la brèche. 108 00:12:21,960 --> 00:12:25,157 - En tant que Roi d'Asgard... - Tu n'es pas Roi ! 109 00:12:29,080 --> 00:12:30,513 Pas encore. 110 00:13:02,200 --> 00:13:04,998 Évite ma compagnie en ce moment, mon frère. 111 00:13:06,200 --> 00:13:08,794 Ce devait être mon jour de gloire. 112 00:13:11,320 --> 00:13:12,594 Il viendra. 113 00:13:13,880 --> 00:13:14,915 En son temps. 114 00:13:15,120 --> 00:13:16,314 Qu'est ceci ? 115 00:13:18,800 --> 00:13:21,712 Si ça te console, je crois que tu as raison. 116 00:13:22,280 --> 00:13:24,794 Sur les Géants, sur Laufey, sur tout. 117 00:13:25,840 --> 00:13:28,877 S'ils ont pu pénétrer les défenses d'Asgard, 118 00:13:29,040 --> 00:13:31,713 ne recommenceront-ils pas ? Et avec une armée. 119 00:13:31,880 --> 00:13:32,630 Exactement. 120 00:13:32,720 --> 00:13:35,393 Tu ne peux agir sans défier Père. 121 00:13:37,840 --> 00:13:39,398 Non, je connais ce regard. 122 00:13:39,600 --> 00:13:42,034 C'est le seul moyen de fermer nos frontières. 123 00:13:42,240 --> 00:13:43,309 C'est folie. 124 00:13:44,600 --> 00:13:45,828 Quel genre de folie ? 125 00:13:46,520 --> 00:13:48,078 Nous partons pour Jotunheim. 126 00:13:51,320 --> 00:13:55,029 Ce n'est pas une excursion sur Terre, où éclair et tonnerre 127 00:13:55,160 --> 00:13:57,355 te font vénérer comme un dieu. 128 00:13:58,040 --> 00:13:59,234 Il s'agit de Jotunheim. 129 00:13:59,480 --> 00:14:01,630 Mon père s'est battu pour y entrer, 130 00:14:01,880 --> 00:14:04,440 a défait leurs armées et dérobé leur Coffre. 131 00:14:04,880 --> 00:14:07,599 - Nous ne cherchons que des réponses. - C'est interdit. 132 00:14:10,320 --> 00:14:12,914 Mes amis, avez-vous oublié nos hauts faits ? 133 00:14:13,360 --> 00:14:14,110 Fandral, 134 00:14:14,440 --> 00:14:18,399 Hogun, qui vous a procuré les plus exaltants combats ? 135 00:14:18,960 --> 00:14:20,154 Toi. 136 00:14:20,360 --> 00:14:24,478 Et Volstagg, de succulents mets dignes de Walhalla ? 137 00:14:26,640 --> 00:14:27,516 Toi. 138 00:14:28,560 --> 00:14:30,949 Et qui a prouvé aux sceptiques 139 00:14:31,120 --> 00:14:34,476 qu'une demoiselle pouvait être une farouche guerrière ? 140 00:14:34,640 --> 00:14:35,436 Moi. 141 00:14:36,080 --> 00:14:37,957 Oui, avec mon soutien, Sif. 142 00:14:38,560 --> 00:14:39,879 Mes amis, 143 00:14:40,560 --> 00:14:42,437 nous partons pour Jotunheim. 144 00:15:33,680 --> 00:15:34,635 Laisse-moi faire. 145 00:15:36,360 --> 00:15:37,110 Noble Heimdall... 146 00:15:37,200 --> 00:15:38,997 Vous n'êtes pas assez chaudement vêtus. 147 00:15:39,360 --> 00:15:40,156 Pardon ? 148 00:15:40,440 --> 00:15:42,590 Croyez-vous pouvoir me duper ? 149 00:15:43,800 --> 00:15:44,710 Tu dois faire erreur. 150 00:15:44,800 --> 00:15:45,676 Assez ! 151 00:15:49,360 --> 00:15:50,713 Pouvons-nous passer ? 152 00:15:51,040 --> 00:15:55,033 Jamais un ennemi n'avait échappé à ma vigilance 153 00:15:55,200 --> 00:15:56,997 avant ce jour. 154 00:15:59,240 --> 00:16:00,753 J'aimerais comprendre. 155 00:16:00,960 --> 00:16:03,554 Ne nous dénonce pas jusqu'à notre retour. 156 00:16:03,720 --> 00:16:04,835 Compris ? 157 00:16:09,960 --> 00:16:12,030 Ta parole est d'argent ou de plomb ? 158 00:16:57,120 --> 00:16:58,269 Prenez garde ! 159 00:16:58,720 --> 00:17:02,793 J'ai fait serment de protéger l'entrée de ce royaume. 160 00:17:03,640 --> 00:17:06,279 Si votre retour menace sa sécurité, 161 00:17:06,440 --> 00:17:08,715 le Bifrost vous sera clos, 162 00:17:09,440 --> 00:17:12,273 et vous périrez dans la froideur de Jotunheim. 163 00:17:12,840 --> 00:17:14,751 Tu pourrais laisser le pont ouvert ? 164 00:17:15,440 --> 00:17:17,954 Cela déchaînerait sa puissance 165 00:17:18,120 --> 00:17:21,157 et détruirait Jotunheim, ainsi que vous. 166 00:17:21,800 --> 00:17:23,518 Je n'ai pas prévu de mourir. 167 00:17:23,760 --> 00:17:25,079 Nul ne le prévoit. 168 00:18:11,200 --> 00:18:12,792 Nous ne devrions pas être ici. 169 00:18:15,000 --> 00:18:16,638 En avant. 170 00:19:15,560 --> 00:19:17,790 - Où sont-ils ? - Ils se cachent. 171 00:19:18,400 --> 00:19:19,833 Comme tous les lâches. 172 00:19:30,400 --> 00:19:34,279 Vous venez de loin pour mourir, Asgardiens. 173 00:19:34,760 --> 00:19:37,115 Je suis Thor, Fils d'Odin. 174 00:19:37,360 --> 00:19:39,078 Nous savons qui tu es. 175 00:19:39,600 --> 00:19:41,909 Comment les vôtres sont-ils entrés à Asgard ? 176 00:19:51,360 --> 00:19:53,316 La demeure d'Odin 177 00:19:53,520 --> 00:19:55,272 est emplie de traîtres. 178 00:19:55,520 --> 00:19:57,954 Ne diffamez pas mon père par vos mensonges ! 179 00:19:58,960 --> 00:20:01,872 Ton père est un assassin et un voleur. 180 00:20:02,280 --> 00:20:03,793 Pourquoi viens-tu ? 181 00:20:04,040 --> 00:20:05,268 Pour faire la paix ? 182 00:20:05,720 --> 00:20:08,678 Tu rêves de bataille. Tu en meurs d'envie. 183 00:20:09,440 --> 00:20:11,158 Tu n'es qu'un enfant 184 00:20:11,640 --> 00:20:14,029 qui veut se prouver homme. 185 00:20:15,520 --> 00:20:18,478 Cet "enfant" est las de vos sarcasmes. 186 00:20:25,840 --> 00:20:27,353 Réfléchis. 187 00:20:27,480 --> 00:20:29,311 Regarde. Nous sommes en sous-nombre. 188 00:20:29,640 --> 00:20:31,278 Reste à ta place, frère. 189 00:20:31,480 --> 00:20:34,552 Vous ignorez ce que vos actes peuvent déchaîner. 190 00:20:37,960 --> 00:20:38,949 Je le sais. 191 00:20:40,000 --> 00:20:41,149 Partez... 192 00:20:41,360 --> 00:20:43,749 pendant que je le permets. 193 00:20:54,960 --> 00:20:57,918 Nous acceptons votre généreuse offre. 194 00:21:10,600 --> 00:21:11,919 Viens, mon frère. 195 00:21:17,520 --> 00:21:19,590 Rentre vite, petite princesse. 196 00:21:20,440 --> 00:21:21,190 Aïe... 197 00:21:26,920 --> 00:21:27,830 Suivant ? 198 00:21:47,200 --> 00:21:49,350 Essayez au moins d'être à ma hauteur ! 199 00:22:09,520 --> 00:22:11,317 Je préfère ça. 200 00:22:47,160 --> 00:22:48,957 Évitez leur toucher ! 201 00:23:33,880 --> 00:23:35,711 - Il faut partir ! - Partez ! 202 00:23:59,440 --> 00:24:00,793 Courez ! 203 00:25:10,080 --> 00:25:11,195 Heimdall ! 204 00:25:11,760 --> 00:25:13,079 Ouvre le pont ! 205 00:26:18,920 --> 00:26:21,309 Père ! Nous les achèverons ensemble ! 206 00:26:21,840 --> 00:26:22,909 Silence ! 207 00:26:28,920 --> 00:26:30,319 Père de toutes choses. 208 00:26:31,720 --> 00:26:33,756 Tu sembles à bout de forces. 209 00:26:35,840 --> 00:26:37,034 Laufey... 210 00:26:37,480 --> 00:26:38,913 arrête ça. 211 00:26:39,320 --> 00:26:41,117 Ton enfant en est la cause. 212 00:26:42,120 --> 00:26:43,394 Tu as raison. 213 00:26:44,840 --> 00:26:47,593 Il agit comme un enfant. Traite-le comme tel. 214 00:26:48,680 --> 00:26:50,079 Nous pouvons en finir 215 00:26:50,280 --> 00:26:52,919 sur-le-champ, avant un nouveau bain de sang. 216 00:26:53,160 --> 00:26:56,675 L'heure n'est plus à la diplomatie. 217 00:26:58,200 --> 00:27:00,316 Il aura ce qu'il a cherché. 218 00:27:00,560 --> 00:27:01,549 La guerre. 219 00:27:02,320 --> 00:27:03,469 Et la mort. 220 00:27:05,360 --> 00:27:06,713 Qu'il en soit ainsi. 221 00:27:30,520 --> 00:27:33,114 - Pourquoi nous ramener ? - Sais-tu ce que tu as fait ? 222 00:27:33,280 --> 00:27:34,395 Je protégeais ma terre. 223 00:27:34,560 --> 00:27:37,916 Protège tes amis avant de songer au Royaume ! 224 00:27:38,040 --> 00:27:39,792 En salle de soins. 225 00:27:40,040 --> 00:27:43,510 Le Royaume disparaîtra si vous redoutez d'agir. 226 00:27:44,600 --> 00:27:46,716 Les Jotuns doivent apprendre à me craindre 227 00:27:46,840 --> 00:27:48,512 comme ils vous craignaient jadis. 228 00:27:48,640 --> 00:27:50,949 C'est là orgueil et vanité, pas autorité. 229 00:27:51,240 --> 00:27:54,516 Tu as tout oublié de la patience du guerrier. 230 00:27:54,640 --> 00:27:58,155 Votre patience est la risée des Royaumes. 231 00:27:58,360 --> 00:28:01,955 C'est dépassé ! Vous palabreriez durant la chute d'Asgard ! 232 00:28:02,280 --> 00:28:05,590 Tu es un enfant vaniteux, cupide et cruel ! 233 00:28:05,920 --> 00:28:08,718 Et vous, un vieillard et un fou ! 234 00:28:17,800 --> 00:28:19,358 J'ai été fou... 235 00:28:20,400 --> 00:28:21,628 de te croire prêt. 236 00:28:21,760 --> 00:28:22,431 Père... 237 00:28:27,040 --> 00:28:28,109 Thor... 238 00:28:28,560 --> 00:28:29,788 Fils d'Odin... 239 00:28:31,800 --> 00:28:34,553 tu as trahi l'ordre de ton souverain. 240 00:28:35,200 --> 00:28:37,350 Ton arrogance et ta stupidité 241 00:28:37,560 --> 00:28:40,757 ont livré ces paisibles royaumes et ces vies innocentes 242 00:28:40,960 --> 00:28:44,316 à l'horreur et la dévastation de la guerre ! 243 00:28:50,360 --> 00:28:51,429 Tu es... 244 00:28:52,000 --> 00:28:54,070 indigne de ces Royaumes ! 245 00:28:54,640 --> 00:28:57,029 Indigne de ton rang ! 246 00:28:57,440 --> 00:28:58,998 Et indigne... 247 00:29:01,600 --> 00:29:03,238 des êtres chers... 248 00:29:04,000 --> 00:29:05,399 que tu as trahis. 249 00:29:16,480 --> 00:29:18,471 Je te retire donc ton pouvoir ! 250 00:29:19,720 --> 00:29:21,392 Au nom de mon père... 251 00:29:22,800 --> 00:29:24,472 et du sien avant lui... 252 00:29:25,280 --> 00:29:26,838 moi, Odin, Père de toutes choses, 253 00:29:27,040 --> 00:29:27,836 te bannis ! 254 00:29:34,680 --> 00:29:36,671 Quiconque tient ce marteau... 255 00:29:36,920 --> 00:29:39,434 s'il en est digne, recevra le pouvoir de Thor. 256 00:30:04,720 --> 00:30:08,030 - Légalement, tu es responsable. - La trousse de soins. 257 00:30:08,240 --> 00:30:09,593 Ne mourez pas, ce serait sympa. 258 00:30:15,480 --> 00:30:17,596 Le bouche à bouche, c'est ma spécialité. 259 00:30:30,520 --> 00:30:31,873 D'où il vient ? 260 00:30:35,920 --> 00:30:36,830 Ça va ? 261 00:30:37,240 --> 00:30:37,956 Marteau... 262 00:30:39,440 --> 00:30:41,510 Ça se voit que vous êtes marteau. 263 00:30:42,640 --> 00:30:43,436 Mon Dieu, Erik... 264 00:30:43,640 --> 00:30:44,675 regarde ça ! 265 00:30:44,880 --> 00:30:47,474 Faisons vite, avant que ça change. 266 00:30:49,040 --> 00:30:50,155 Il faut l'emmener à l'hôpital. 267 00:30:50,360 --> 00:30:51,076 Père ! 268 00:30:51,320 --> 00:30:52,639 Il n'a rien, regarde. 269 00:30:52,840 --> 00:30:53,909 Heimdall ! 270 00:30:54,360 --> 00:30:56,749 Tu m'entends ! Ouvre le Bifrost ! 271 00:30:57,120 --> 00:30:58,758 L'hôpital. Allez-y, je reste. 272 00:30:58,960 --> 00:30:59,676 Vous ! 273 00:30:59,920 --> 00:31:01,399 Quel Royaume est-ce là ? 274 00:31:01,520 --> 00:31:02,270 Alfheim ? 275 00:31:02,480 --> 00:31:04,072 - Nornheim ? - Le Nouveau-Mexique. 276 00:31:04,560 --> 00:31:07,677 M'attaquer, moi, Thor, avec cette arme dérisoire ? 277 00:31:12,320 --> 00:31:13,958 Il m'a fait flipper ! 278 00:31:14,560 --> 00:31:16,596 Avant de neutraliser quelqu'un, 279 00:31:16,760 --> 00:31:19,069 attends qu'il soit en voiture. 280 00:31:20,280 --> 00:31:21,952 Jane ! On y va. 281 00:31:40,200 --> 00:31:41,155 Nom ? 282 00:31:41,440 --> 00:31:44,000 Il a dit s'appeler... Thor ? 283 00:31:44,160 --> 00:31:47,357 T.H.O.R. 284 00:31:47,800 --> 00:31:49,233 Lien de parenté ? 285 00:31:49,440 --> 00:31:50,316 Jamais vu. 286 00:31:50,520 --> 00:31:51,839 Avant de le renverser. 287 00:31:52,040 --> 00:31:54,759 Je l'ai frôlé. Mais le Taser, c'est elle. 288 00:31:55,160 --> 00:31:56,229 Et comment. 289 00:32:00,160 --> 00:32:01,434 Simple prise de sang. 290 00:32:02,000 --> 00:32:03,991 Vous osez attaquer le Fils d'Odin ? 291 00:32:04,160 --> 00:32:05,149 Aidez-moi. 292 00:32:07,160 --> 00:32:08,388 La sécurité ! 293 00:32:25,000 --> 00:32:26,877 Vous n'êtes rien face au Divin... 294 00:33:20,720 --> 00:33:23,792 Puente Antiguo LIMITE DE LA VILLE 295 00:33:29,000 --> 00:33:31,230 Tu crois pas à un orage magnétique ? 296 00:33:32,320 --> 00:33:34,276 La diffraction, sur le pourtour, 297 00:33:34,440 --> 00:33:37,079 est typique d'un pont d'Einstein-Rosen. 298 00:33:37,280 --> 00:33:39,555 - Un quoi ? - Je te croyais diplômée en sciences. 299 00:33:39,800 --> 00:33:42,360 - Sciences Po. - C'était la seule candidate. 300 00:33:42,560 --> 00:33:46,269 C'est une connexion théorique entre deux points de l'espace-temps. 301 00:33:46,440 --> 00:33:47,589 Un trou de ver. 302 00:33:47,800 --> 00:33:50,030 Erik... tu vois quoi ? 303 00:33:50,240 --> 00:33:52,708 - Des étoiles. - Mais pas nos étoiles. 304 00:33:52,960 --> 00:33:56,430 Voilà notre galaxie à cette époque de l'année. 305 00:33:56,680 --> 00:33:59,956 Et à moins que la Petite Ourse soit en RTT... 306 00:34:00,120 --> 00:34:02,156 c'est une autre constellation. 307 00:34:02,720 --> 00:34:03,948 Venez voir. 308 00:34:10,920 --> 00:34:12,512 Impossible. 309 00:34:14,600 --> 00:34:16,591 J'ai oublié un truc à l'hôpital. 310 00:34:32,280 --> 00:34:34,271 Cela ne se peut ! 311 00:35:04,560 --> 00:35:07,518 J'ai perdu ma principale preuve. C'est tout moi. 312 00:35:07,680 --> 00:35:09,910 - Alors ? - On le retrouve. 313 00:35:10,040 --> 00:35:13,237 Tu as vu ce qu'il a fait. Ça me paraît risqué. 314 00:35:13,400 --> 00:35:16,358 Lui seul sait ce qui se passait à l'intérieur du nuage. 315 00:35:16,520 --> 00:35:18,317 On va le retrouver. 316 00:35:19,760 --> 00:35:22,115 En fouillant tout le Nouveau-Mexique ? 317 00:35:22,400 --> 00:35:23,674 Exactement. 318 00:35:30,200 --> 00:35:33,192 Je vous jure, je le fais pas exprès. 319 00:36:12,440 --> 00:36:13,395 Ça a marché ? 320 00:36:35,440 --> 00:36:37,317 Monsieur ? On l'a. 321 00:36:44,520 --> 00:36:46,795 Pour un SDF cinglé, il est... 322 00:36:47,000 --> 00:36:48,479 plutôt canon. 323 00:36:51,120 --> 00:36:52,758 Pardon pour le Taser ! 324 00:36:55,760 --> 00:36:57,478 Une minute ! 325 00:37:05,000 --> 00:37:06,228 Qu'est-ce ? 326 00:37:09,360 --> 00:37:10,554 Mon ex. 327 00:37:11,160 --> 00:37:14,550 Parfait pour les patients, nul pour les sentiments. 328 00:37:16,040 --> 00:37:18,634 - Je n'avais que ça à votre taille. - Ça suffira. 329 00:37:19,920 --> 00:37:20,636 De rien. 330 00:37:20,880 --> 00:37:23,155 Cette enveloppe mortelle s'est affaiblie. 331 00:37:23,320 --> 00:37:25,151 Je dois me sustenter. 332 00:37:44,120 --> 00:37:45,189 On aurait dû le retenir. 333 00:37:45,560 --> 00:37:46,959 Impossible de l'arrêter. 334 00:37:47,200 --> 00:37:49,031 Il n'est que banni, pas mort. 335 00:37:49,520 --> 00:37:53,274 Ce que nous serions tous si ce garde n'avait averti Odin. 336 00:37:59,880 --> 00:38:01,074 Comment savait-il ? 337 00:38:01,680 --> 00:38:02,669 Je le lui ai dit. 338 00:38:05,480 --> 00:38:07,789 Il devait aller voir Odin dès notre départ. 339 00:38:08,120 --> 00:38:10,953 Sans son retard, nous aurions évité Jotunheim. 340 00:38:11,160 --> 00:38:14,197 - Tu as prévenu le garde ? - Je nous ai sauvé la vie. 341 00:38:14,520 --> 00:38:16,158 Et celle de Thor. 342 00:38:16,360 --> 00:38:18,590 J'ignorais que Père le bannirait. 343 00:38:21,800 --> 00:38:24,360 Va convaincre le Père de changer d'avis. 344 00:38:24,800 --> 00:38:26,313 À quoi bon ? 345 00:38:27,360 --> 00:38:29,954 J'aime Thor plus qu'aucun de vous, mais vous le connaissez. 346 00:38:30,640 --> 00:38:33,108 Il est arrogant, impétueux, dangereux. 347 00:38:33,320 --> 00:38:35,390 Vous l'avez vu aujourd'hui. 348 00:38:35,560 --> 00:38:38,438 Est-ce là ce qu'Asgard attend de son roi ? 349 00:38:41,880 --> 00:38:43,791 Il parle du bien d'Asgard, 350 00:38:44,400 --> 00:38:46,550 mais il a toujours jalousé Thor. 351 00:38:47,600 --> 00:38:49,750 Remercions-le de nous avoir sauvés. 352 00:38:50,040 --> 00:38:51,632 Laufey a parlé... 353 00:38:52,160 --> 00:38:54,390 de traîtres dans la demeure d'Odin. 354 00:38:55,440 --> 00:38:57,112 Un magicien hors pair 355 00:38:57,320 --> 00:38:59,356 aurait pu faire entrer 3 Jotuns à Asgard. 356 00:39:01,440 --> 00:39:05,433 Loki a toujours été espiègle, mais ça dépasserait tout. 357 00:39:26,160 --> 00:39:27,195 Arrête ! 358 00:39:31,040 --> 00:39:32,439 Suis-je maudit ? 359 00:39:38,280 --> 00:39:39,269 Que suis-je ? 360 00:39:40,600 --> 00:39:41,828 Mon fils. 361 00:39:52,240 --> 00:39:53,878 Quoi d'autre ? 362 00:39:58,800 --> 00:40:02,315 Vous n'avez pas rapporté que le Coffre, de Jotunheim ? 363 00:40:12,520 --> 00:40:15,273 À l'issue de la bataille, dans le temple, 364 00:40:15,480 --> 00:40:16,674 j'ai trouvé un bébé. 365 00:40:21,280 --> 00:40:24,238 Petit... pour l'enfant d'un Géant. 366 00:40:24,680 --> 00:40:27,319 Abandonné, souffrant... condamné à mourir. 367 00:40:28,640 --> 00:40:29,993 Le fils de Laufey. 368 00:40:42,080 --> 00:40:42,830 Pourquoi ? 369 00:40:43,520 --> 00:40:46,671 Vous aviez versé le sang Jotun. Pourquoi me ramener ? 370 00:40:46,920 --> 00:40:48,239 Tu étais innocent. 371 00:40:49,520 --> 00:40:51,272 Vous aviez un but. 372 00:40:51,520 --> 00:40:52,350 Lequel ? 373 00:40:56,120 --> 00:40:58,031 Dites-le-moi ! 374 00:40:59,920 --> 00:41:02,514 Je croyais pouvoir un jour unir nos Royaumes. 375 00:41:03,120 --> 00:41:06,237 Forger une alliance, une paix éternelle. 376 00:41:06,400 --> 00:41:07,879 À travers toi. 377 00:41:10,000 --> 00:41:12,389 Mais ce projet n'a plus d'importance. 378 00:41:14,000 --> 00:41:17,276 Je ne suis donc qu'une relique volée, 379 00:41:17,400 --> 00:41:19,550 enfermée, attendant de vous servir. 380 00:41:19,760 --> 00:41:21,159 Tu déformes mes propos. 381 00:41:21,360 --> 00:41:24,352 Pourquoi ne pas me l'avoir révélé dès le début ? 382 00:41:24,720 --> 00:41:25,709 Tu es mon fils. 383 00:41:26,400 --> 00:41:28,391 Je voulais te protéger de la vérité. 384 00:41:29,760 --> 00:41:33,719 Parce que je suis le monstre qui effraie les enfants, la nuit ? 385 00:41:34,280 --> 00:41:35,838 Tout s'explique, à présent. 386 00:41:36,120 --> 00:41:38,759 Pourquoi vous préférez Thor depuis toujours ! 387 00:41:38,920 --> 00:41:41,593 Vous avez beau prétendre m'aimer, 388 00:41:42,160 --> 00:41:45,311 vous refuseriez qu'un Géant hérite du trône d'Asgard ! 389 00:42:05,560 --> 00:42:06,754 Gardes ! 390 00:42:07,720 --> 00:42:09,438 Gardes, à l'aide ! 391 00:42:15,840 --> 00:42:17,319 Que faisiez-vous dans ce nuage ? 392 00:42:18,320 --> 00:42:20,038 Et après un paquet de cookies, 393 00:42:20,240 --> 00:42:21,639 vous avez encore faim ? 394 00:42:27,640 --> 00:42:28,789 J'aime ce breuvage. 395 00:42:29,000 --> 00:42:29,876 Je sais. Une merveille. 396 00:42:30,080 --> 00:42:31,035 Encore ! 397 00:42:32,640 --> 00:42:34,153 Désolée, Izzy. Un accident. 398 00:42:37,880 --> 00:42:39,791 - Vous êtes fou ? - Délicieux. J'en veux un autre. 399 00:42:40,000 --> 00:42:42,150 - Il suffisait de le dire. - C'est fait. 400 00:42:42,360 --> 00:42:43,793 Je veux dire, demander. 401 00:42:44,080 --> 00:42:46,799 - Je pensais être courtois. - Ne cassez plus rien. 402 00:42:47,440 --> 00:42:48,759 OK ? 403 00:42:50,880 --> 00:42:51,869 Vous avez ma parole. 404 00:42:55,680 --> 00:42:57,352 Comme d'hab, Izzy. 405 00:42:57,640 --> 00:43:00,234 C'était la folie, au cratère. 406 00:43:00,400 --> 00:43:03,472 Paraît qu'un satellite s'est écrasé dans le désert. 407 00:43:03,720 --> 00:43:07,474 On se marrait bien jusqu'à l'arrivée des fédéraux. 408 00:43:07,680 --> 00:43:10,148 Vous avez parlé d'un crash de satellite ? 409 00:43:12,400 --> 00:43:13,799 C'est pour Facebook. 410 00:43:16,600 --> 00:43:18,079 À quoi ça ressemblait ? 411 00:43:19,200 --> 00:43:20,838 J'y connais rien. 412 00:43:21,040 --> 00:43:22,632 Mais c'était lourd. 413 00:43:24,080 --> 00:43:25,832 Personne n'a pu le soulever. 414 00:43:26,920 --> 00:43:28,831 Si c'était radioactif, je l'ai touché ! 415 00:43:29,520 --> 00:43:30,669 Où ça ? 416 00:43:33,040 --> 00:43:34,598 80 km à l'ouest. 417 00:43:36,040 --> 00:43:38,634 Mais vous perdez votre temps. L'armée a débarqué. 418 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 - Où allez-vous ? - 80 km à l'ouest. 419 00:43:49,240 --> 00:43:51,435 - Pourquoi ? - Récupérer mon bien. 420 00:43:51,600 --> 00:43:54,478 - Vous possédez un satellite ? - Ce n'en est pas un. 421 00:43:54,640 --> 00:43:56,756 L'État pense que ça lui appartient. 422 00:43:56,880 --> 00:43:58,871 Vous comptez le lui prendre ? 423 00:44:01,680 --> 00:44:03,079 Si vous m'emmenez, 424 00:44:03,320 --> 00:44:04,514 je vous dirai tout. 425 00:44:04,960 --> 00:44:06,075 Tout ? 426 00:44:06,320 --> 00:44:08,880 Toutes les réponses, quand j'aurai Mjolnir. 427 00:44:09,120 --> 00:44:10,189 Mia-Mia ? 428 00:44:10,400 --> 00:44:11,196 C'est quoi ? 429 00:44:11,400 --> 00:44:13,197 Je peux te parler, Jane ? 430 00:44:17,200 --> 00:44:18,553 Ne fais pas ça. 431 00:44:19,320 --> 00:44:20,878 Nous avons vu la même chose. 432 00:44:21,040 --> 00:44:23,315 Il faut savoir ce qu'il y a dans ce cratère. 433 00:44:23,520 --> 00:44:25,397 C'est de lui que je parle. 434 00:44:25,600 --> 00:44:28,194 - Il a promis des réponses. - Il délire. 435 00:44:28,400 --> 00:44:30,516 Écoute-le. Il parle de "Mjolnir", 436 00:44:31,080 --> 00:44:33,071 de "Thor", et du "Bifrost". 437 00:44:33,800 --> 00:44:35,836 Ce sont les légendes de mon enfance. 438 00:44:36,040 --> 00:44:38,838 Je vais le conduire, rien de plus. 439 00:44:39,080 --> 00:44:40,911 Il est dangereux. 440 00:44:47,000 --> 00:44:48,433 Navrée... 441 00:44:48,600 --> 00:44:49,828 je ne peux pas. 442 00:44:50,080 --> 00:44:51,433 Alors, disons-nous adieu. 443 00:45:02,120 --> 00:45:02,950 Merci ? 444 00:45:04,560 --> 00:45:05,834 Jane Foster, 445 00:45:06,280 --> 00:45:07,759 Erik Selvig, 446 00:45:07,920 --> 00:45:09,114 Darcy, 447 00:45:09,640 --> 00:45:11,039 portez-vous bien. 448 00:45:16,560 --> 00:45:17,834 Au travail. 449 00:45:38,560 --> 00:45:40,357 C'est mon équipement ! 450 00:45:44,920 --> 00:45:48,151 - Que faites-vous ? - Agent Coulson, du Shield. 451 00:45:48,320 --> 00:45:51,278 Je suis censée connaître ? Vous n'avez pas le droit ! 452 00:45:51,680 --> 00:45:54,513 C'est plus grave que tu ne crois. Laisse tomber. 453 00:45:55,520 --> 00:45:56,555 C'est toute ma vie ! 454 00:45:57,160 --> 00:45:58,957 Il y a une menace sécuritaire. 455 00:45:59,120 --> 00:46:01,714 Nous devons saisir vos relevés atmosphériques. 456 00:46:01,920 --> 00:46:03,990 Vous voulez dire "voler" ? 457 00:46:04,600 --> 00:46:07,068 À titre de dédommagement. 458 00:46:07,240 --> 00:46:09,708 Je peux pas les racheter en boutique ! 459 00:46:09,880 --> 00:46:11,518 J'ai fabriqué ces appareils ! 460 00:46:11,680 --> 00:46:12,874 Vous pourrez recommencer. 461 00:46:13,040 --> 00:46:16,191 Ou vous attaquer pour violation de mes droits ! 462 00:46:16,400 --> 00:46:18,914 Navré. Nous sommes les gentils. 463 00:46:19,040 --> 00:46:20,439 Nous aussi ! 464 00:46:21,160 --> 00:46:24,232 Je suis à la veille d'une découverte extraordinaire. 465 00:46:24,640 --> 00:46:28,030 Tout mon savoir est dans ce labo, ou dans ce livre, 466 00:46:28,920 --> 00:46:30,353 et vous ne pouvez pas... 467 00:46:32,640 --> 00:46:33,789 Doucement ! 468 00:46:37,360 --> 00:46:39,032 Merci de votre coopération. 469 00:46:57,040 --> 00:46:59,713 Des années de recherche envolées. 470 00:47:00,560 --> 00:47:02,676 Ils ont même pris mon iPod. 471 00:47:03,080 --> 00:47:05,548 - Et les sauvegardes ? - Aussi. 472 00:47:05,760 --> 00:47:09,389 Et les sauvegardes des sauvegardes. Ils sont très méticuleux. 473 00:47:09,560 --> 00:47:11,710 J'avais téléchargé 30 chansons. 474 00:47:11,880 --> 00:47:14,235 Lâche-nous avec ton iPod. 475 00:47:15,360 --> 00:47:17,351 Qui sont ces gens ? 476 00:47:19,080 --> 00:47:21,036 Je connaissais un scientifique. 477 00:47:21,480 --> 00:47:23,835 Un pionnier des radiations gamma. 478 00:47:24,000 --> 00:47:26,036 Le Shield a débarqué, et... 479 00:47:27,480 --> 00:47:29,072 on n'a plus entendu parler de lui. 480 00:47:30,080 --> 00:47:32,230 Ça ne nous arrivera pas. 481 00:47:32,400 --> 00:47:33,719 Je vais tout récupérer. 482 00:47:33,880 --> 00:47:36,189 Laisse-moi contacter un collègue. 483 00:47:36,400 --> 00:47:38,311 Il a eu affaire à ces types. 484 00:47:39,000 --> 00:47:42,072 Je lui enverrai un e-mail. Il nous aidera peut-être. 485 00:47:42,600 --> 00:47:44,113 Ils ont aussi pris ton ordi. 486 00:47:52,720 --> 00:47:55,871 Père de toutes choses, nous devons vous parler. 487 00:48:08,640 --> 00:48:10,358 Mes amis ! 488 00:48:11,120 --> 00:48:12,553 Où est Odin ? 489 00:48:13,080 --> 00:48:15,640 Père a sombré dans le sommeil d'Odin. 490 00:48:17,320 --> 00:48:20,039 Mère craint qu'il ne revienne jamais. 491 00:48:20,320 --> 00:48:21,469 Nous devons la voir. 492 00:48:21,680 --> 00:48:24,752 Elle veut rester veiller mon père. 493 00:48:27,320 --> 00:48:30,312 Discutez de vos affaires urgentes avec moi... 494 00:48:37,560 --> 00:48:38,675 votre Roi. 495 00:48:50,080 --> 00:48:50,830 Mon Roi... 496 00:48:51,400 --> 00:48:54,870 veuillez mettre un terme au bannissement de Thor. 497 00:48:59,200 --> 00:49:02,351 Mon premier ordre ne peut défaire l'ultime volonté de Père. 498 00:49:05,280 --> 00:49:07,748 La guerre contre Jotunheim est proche. 499 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Notre peuple a besoin de continuité 500 00:49:11,880 --> 00:49:14,519 pour se sentir protégé en cette époque troublée. 501 00:49:15,920 --> 00:49:17,353 Nous devons faire front... 502 00:49:18,720 --> 00:49:20,073 pour le bien d'Asgard. 503 00:49:22,600 --> 00:49:23,828 Bien entendu. 504 00:49:24,520 --> 00:49:26,511 Vous attendrez donc ma décision. 505 00:49:26,640 --> 00:49:27,390 Si je puis... 506 00:49:29,080 --> 00:49:32,072 Votre Majesté daignerait-elle... 507 00:49:32,520 --> 00:49:33,555 reconsidérer... 508 00:49:33,720 --> 00:49:34,869 C'en est fini. 509 00:50:08,000 --> 00:50:10,833 Mythes et Légendes du Monde 510 00:50:15,640 --> 00:50:18,473 Bifrost Le pont arc-en-ciel d'Asgard 511 00:50:22,920 --> 00:50:25,115 Jeudi - Le Jour de Thor 512 00:50:38,920 --> 00:50:39,796 Un cheval ! 513 00:50:42,400 --> 00:50:45,233 Pas de chevaux. Chiens, chats, oiseaux... 514 00:50:45,440 --> 00:50:47,590 J'en veux un que je puisse monter. 515 00:50:49,040 --> 00:50:51,156 Toujours besoin d'un chauffeur ? 516 00:50:55,320 --> 00:50:57,629 Je n'ai jamais fait ça. 517 00:50:59,200 --> 00:51:01,919 Vous avez déjà fait ça ? 518 00:51:02,800 --> 00:51:04,199 À maintes reprises. 519 00:51:05,200 --> 00:51:06,679 Mais vous êtes courageuse. 520 00:51:07,040 --> 00:51:10,077 Ils m'ont volé le travail d'une vie. Je n'ai rien à perdre. 521 00:51:12,600 --> 00:51:14,591 Mais vous êtes futée. 522 00:51:14,720 --> 00:51:17,314 Plus que le peuple de ce Royaume. 523 00:51:17,840 --> 00:51:19,034 Royaume ? 524 00:51:20,600 --> 00:51:23,114 - Vous me trouvez étrange. - Oui. 525 00:51:23,880 --> 00:51:26,189 Dans le bon sens, ou le mauvais ? 526 00:51:26,520 --> 00:51:28,033 Je n'ai pas décidé. 527 00:51:39,920 --> 00:51:40,989 Mais qui êtes-vous ? 528 00:51:43,680 --> 00:51:44,715 Vraiment ? 529 00:51:47,480 --> 00:51:48,674 Vous le verrez vite. 530 00:51:49,840 --> 00:51:51,239 Vous me devez des réponses. 531 00:51:55,120 --> 00:51:56,633 Vous cherchez un pont. 532 00:51:57,120 --> 00:52:00,237 - Un pont d'Einstein-Rosen ? - Plutôt arc-en-ciel. 533 00:52:03,680 --> 00:52:05,796 J'espère que vous n'êtes pas cinglé. 534 00:52:15,720 --> 00:52:18,393 Jamais je ne m'habituerai à le voir ainsi. 535 00:52:19,040 --> 00:52:20,871 Il a retardé l'échéance... 536 00:52:21,520 --> 00:52:22,794 et je crains... 537 00:52:25,560 --> 00:52:26,959 Ça durera longtemps ? 538 00:52:27,560 --> 00:52:28,515 Je l'ignore. 539 00:52:28,720 --> 00:52:31,712 Cette fois, c'est différent. Nous n'étions pas préparés. 540 00:52:34,120 --> 00:52:35,678 Pourquoi a-t-il menti ? 541 00:52:36,680 --> 00:52:39,911 Il ne voulait pas que tu te sentes différent. 542 00:52:41,000 --> 00:52:43,195 Tu es notre fils, Loki. 543 00:52:43,800 --> 00:52:45,756 Et nous sommes ta famille. 544 00:52:47,760 --> 00:52:51,753 Nous devons espérer que ton père nous revienne. 545 00:52:53,080 --> 00:52:54,399 Et ton frère. 546 00:52:55,920 --> 00:52:57,638 Quel espoir y a-t-il pour Thor ? 547 00:52:57,840 --> 00:53:01,435 Les actes de ton père ont toujours un objectif. 548 00:53:34,200 --> 00:53:35,792 C'est pas un satellite. 549 00:53:35,960 --> 00:53:38,793 Ils l'auraient enlevé, pas construit une ville autour. 550 00:53:40,400 --> 00:53:41,753 Il vous faudra ceci. 551 00:53:42,800 --> 00:53:44,028 Pourquoi ? 552 00:53:47,240 --> 00:53:48,150 Restez ici. 553 00:53:49,040 --> 00:53:52,430 Quand j'aurai Mjolnir, je vous rendrai vos biens. 554 00:53:52,800 --> 00:53:53,550 OK ? 555 00:53:55,160 --> 00:53:56,354 Regardez en bas. 556 00:53:56,480 --> 00:53:59,995 Vous allez récupérer ce truc et partir en courant ? 557 00:54:00,280 --> 00:54:01,395 En volant. 558 00:54:09,400 --> 00:54:11,994 Transmission satellite, malgré la couche nuageuse. 559 00:54:12,600 --> 00:54:15,990 La technique rame à cause du taux d'interférences. 560 00:54:16,680 --> 00:54:18,830 Vol commercial en approche. 561 00:54:19,000 --> 00:54:21,833 Southwest Airlines, vol 54-34. 562 00:54:22,000 --> 00:54:23,149 Déroutez-le aussi. 563 00:54:24,200 --> 00:54:24,996 Une seconde. 564 00:54:25,880 --> 00:54:27,996 Quelque chose devant la clôture. Côté ouest. 565 00:54:28,680 --> 00:54:31,672 Delancey, Jackson, périmètre ouest. Allez voir. 566 00:54:44,680 --> 00:54:46,238 Au rapport. 567 00:54:54,680 --> 00:54:56,557 Un agent à terre. Périmètre corrompu. 568 00:55:09,760 --> 00:55:13,435 Dr Erik Selvig. Laissez un message. 569 00:55:14,720 --> 00:55:17,632 Erik, c'est moi. Je vais bien, mais... 570 00:55:18,200 --> 00:55:20,156 si j'appelle pas dans l'heure, 571 00:55:20,360 --> 00:55:23,113 viens au cratère, essaie de me retrouver. 572 00:55:23,320 --> 00:55:26,437 J'ai fait ce que tu ne voulais pas que je fasse. 573 00:55:26,640 --> 00:55:28,073 Désolée. Au revoir. 574 00:56:07,600 --> 00:56:09,238 Je veux une vigie. Armée. 575 00:56:25,360 --> 00:56:26,156 Le voilà ! 576 00:56:35,240 --> 00:56:36,150 Au nord ! 577 00:56:44,440 --> 00:56:45,316 Ça donne quoi ? 578 00:56:45,520 --> 00:56:49,513 Massive surtension électromagnétique. Le système a du mal à suivre. 579 00:56:50,200 --> 00:56:51,838 Barton ? Répondez. 580 00:56:53,200 --> 00:56:55,077 Je dois le ralentir ? 581 00:56:56,160 --> 00:56:58,230 Ou vous envoyez d'autres kamikazes ? 582 00:56:58,800 --> 00:56:59,835 Je vous le dirai. 583 00:57:14,840 --> 00:57:16,193 Tu es immense. 584 00:57:17,400 --> 00:57:18,674 J'ai vu pire. 585 00:58:03,160 --> 00:58:04,832 Décidez-vous, Coulson. 586 00:58:05,040 --> 00:58:07,031 Je commence à prendre son parti. 587 00:58:27,640 --> 00:58:28,675 Dernière chance. 588 00:58:28,880 --> 00:58:30,950 Attendez. Je veux voir ça. 589 00:59:39,800 --> 00:59:40,835 La fête est finie. 590 00:59:41,200 --> 00:59:43,031 Unités au sol, à vous. 591 01:00:35,560 --> 01:00:37,630 Il a commis un crime, il est aux arrêts ! 592 01:00:37,840 --> 01:00:39,512 Je peux pas l'abandonner ! 593 01:00:40,040 --> 01:00:42,190 Tu n'as pas vu ce que j'ai vu ! 594 01:00:42,320 --> 01:00:44,197 Regardez, c'est Mia-Mia. 595 01:00:49,080 --> 01:00:50,479 D'où ça sort ? 596 01:00:50,840 --> 01:00:53,832 Le rayon pour enfants. Ça prouve que c'est stupide. 597 01:00:54,240 --> 01:00:58,279 Tu m'as toujours encouragée à étudier chaque alternative ! 598 01:00:58,440 --> 01:01:00,795 Je parle de science, pas de magie ! 599 01:01:01,080 --> 01:01:03,799 "La magie n'est que science en devenir". Arthur C. Clarke. 600 01:01:03,920 --> 01:01:07,276 - Auteur de science-fiction. - Précurseur du fait scientifique ! 601 01:01:07,480 --> 01:01:08,390 Parfois, oui. 602 01:01:08,640 --> 01:01:10,039 S'il y a un pont, 603 01:01:10,240 --> 01:01:13,232 des êtres avancés ont pu le franchir ! 604 01:01:14,640 --> 01:01:17,518 Les Vikings auraient pu en faire leurs dieux. 605 01:01:18,120 --> 01:01:19,348 Exactement ! Merci. 606 01:01:27,320 --> 01:01:30,756 Vous avez fait passer mes hommes d'élite 607 01:01:30,920 --> 01:01:34,230 pour des vigiles de supérette au rabais. 608 01:01:35,720 --> 01:01:36,709 Ça fait mal. 609 01:01:37,960 --> 01:01:41,316 Je sais qu'il faut une formation similaire 610 01:01:41,960 --> 01:01:43,598 pour leur faire ça. 611 01:01:44,560 --> 01:01:46,755 Où vous a-t-on entraîné ? 612 01:01:47,360 --> 01:01:49,635 Au Pakistan ? En Tchétchénie ? 613 01:01:49,800 --> 01:01:50,994 En Afghanistan ? 614 01:01:52,240 --> 01:01:55,232 Vous avez le profil du baroudeur. 615 01:01:56,320 --> 01:01:58,788 Où ? En Afrique du Sud ? 616 01:02:00,800 --> 01:02:03,314 Certains paieraient cher un mercenaire 617 01:02:03,520 --> 01:02:04,919 comme vous. 618 01:02:07,000 --> 01:02:08,149 Qui êtes-vous ? 619 01:02:13,400 --> 01:02:15,960 D'une façon ou d'une autre, nous saurons. 620 01:02:16,160 --> 01:02:17,275 C'est notre spécialité. 621 01:02:23,240 --> 01:02:24,229 Ne bougez pas. 622 01:02:31,000 --> 01:02:33,309 Loki... que fais-tu ici ? 623 01:02:34,280 --> 01:02:35,759 Je devais te voir. 624 01:02:37,000 --> 01:02:38,319 Que s'est-il passé ? 625 01:02:38,800 --> 01:02:42,190 Dis-moi. C'est Jotunheim ? Laisse-moi l'expliquer à Père. 626 01:02:42,440 --> 01:02:43,759 Père est mort. 627 01:02:53,240 --> 01:02:54,798 Ton bannissement... 628 01:02:55,840 --> 01:02:58,115 La menace d'une nouvelle guerre... 629 01:02:59,120 --> 01:03:00,633 c'était trop pour lui. 630 01:03:03,520 --> 01:03:05,431 Ne t'accuse pas. 631 01:03:06,240 --> 01:03:07,798 Je sais que tu l'aimais. 632 01:03:09,040 --> 01:03:11,873 J'ai voulu le lui dire, mais il a refusé d'écouter. 633 01:03:14,080 --> 01:03:18,437 Cruel, de mettre le marteau à ta portée en te privant de ta force. 634 01:03:21,720 --> 01:03:24,632 Le fardeau du trône m'incombe désormais. 635 01:03:30,520 --> 01:03:32,033 Je peux rentrer ? 636 01:03:33,120 --> 01:03:36,237 La trêve avec Jotunheim dépend de ton exil. 637 01:03:36,400 --> 01:03:37,879 N'y a-t-il pas moyen... 638 01:03:38,120 --> 01:03:38,870 Mère... 639 01:03:39,920 --> 01:03:42,388 a interdit ton retour. 640 01:03:45,680 --> 01:03:47,511 Adieu donc, mon frère. 641 01:03:50,120 --> 01:03:51,712 Vraiment navré. 642 01:04:00,120 --> 01:04:02,031 C'est moi qui le suis. 643 01:04:07,280 --> 01:04:09,350 Merci d'être venu. 644 01:04:14,040 --> 01:04:15,268 Adieu. 645 01:04:28,360 --> 01:04:29,509 Au revoir. 646 01:04:30,480 --> 01:04:31,549 Au revoir ? 647 01:04:32,160 --> 01:04:33,388 Je viens de revenir. 648 01:05:11,520 --> 01:05:12,589 Il a de la visite. 649 01:05:18,160 --> 01:05:19,718 Il s'appelle Donald Blake ? 650 01:05:20,240 --> 01:05:21,719 Dr Donald Blake. 651 01:05:21,920 --> 01:05:23,751 Vous avez de dangereux collègues. 652 01:05:24,160 --> 01:05:27,789 Il a été bouleversé d'apprendre que vous aviez saisi nos recherches. 653 01:05:28,560 --> 01:05:30,949 Des années de sa vie, envolées ! 654 01:05:33,120 --> 01:05:35,190 On peut comprendre sa colère. 655 01:05:35,800 --> 01:05:39,713 Votre organisation anonyme et ses commandos de voyous... 656 01:05:42,000 --> 01:05:43,274 Ce sont ses propres mots. 657 01:05:43,480 --> 01:05:46,199 Ça n'explique pas comment il a transpercé notre sécurité. 658 01:05:46,880 --> 01:05:49,952 Les stéroïdes ! C'est un accro du fitness. 659 01:05:52,880 --> 01:05:56,156 Données falsifiées 660 01:05:57,640 --> 01:05:58,755 Il est médecin ? 661 01:05:59,040 --> 01:06:00,029 Oui ! 662 01:06:00,360 --> 01:06:01,190 Il l'était. 663 01:06:01,400 --> 01:06:03,960 Il s'est reconverti en physicien. 664 01:06:04,400 --> 01:06:05,833 Un brillant physicien. 665 01:06:06,040 --> 01:06:08,190 Un homme merveilleux. Mais il souffre. 666 01:06:11,520 --> 01:06:13,192 Donny, Donny... 667 01:06:14,280 --> 01:06:15,474 Te voilà. 668 01:06:15,680 --> 01:06:17,989 Ça va aller. Je vais te ramener. 669 01:06:35,240 --> 01:06:37,390 Éloignez-le des bars. 670 01:06:38,200 --> 01:06:39,519 Comptez sur moi. 671 01:06:41,400 --> 01:06:42,594 Où on va ? 672 01:06:42,800 --> 01:06:43,915 Boire un verre. 673 01:06:44,520 --> 01:06:45,635 Suivez-les. 674 01:06:52,240 --> 01:06:54,196 Je me suis fourvoyé. 675 01:06:56,520 --> 01:06:57,748 Sur toute la ligne. 676 01:07:01,440 --> 01:07:05,228 Savoir qu'on n'a pas toutes les réponses... 677 01:07:05,440 --> 01:07:07,112 amène les bonnes questions. 678 01:07:11,520 --> 01:07:13,476 Pour la première fois... 679 01:07:14,480 --> 01:07:16,357 de toute ma vie, 680 01:07:17,520 --> 01:07:20,114 j'ignore ce que je dois faire. 681 01:07:21,320 --> 01:07:24,073 Qui veut trouver son chemin en ce monde 682 01:07:24,280 --> 01:07:27,238 doit admettre qu'il ignore où il est. 683 01:07:29,480 --> 01:07:30,674 Merci pour tout. 684 01:07:30,880 --> 01:07:33,269 Inutile. Je ne l'ai fait que pour Jane. 685 01:07:35,080 --> 01:07:37,833 Son père et moi enseignions à l'université. 686 01:07:38,040 --> 01:07:39,632 Un homme bien. 687 01:07:40,320 --> 01:07:41,469 Il n'écoutait personne. 688 01:07:43,120 --> 01:07:44,633 Moi non plus. 689 01:07:45,760 --> 01:07:49,878 Mon père voulait m'enseigner des choses. J'étais trop stupide. 690 01:07:51,120 --> 01:07:54,669 J'ignore si vous êtes un fou ou un escroc. 691 01:07:54,920 --> 01:07:55,989 Peu importe. 692 01:07:56,640 --> 01:07:57,629 Elle seule compte. 693 01:07:59,400 --> 01:08:01,516 Je l'ai vue vous regarder. 694 01:08:05,120 --> 01:08:07,509 Je jure que je ne lui veux aucun mal. 695 01:08:09,560 --> 01:08:11,710 Je vous offre donc un autre verre, 696 01:08:11,920 --> 01:08:13,319 et vous quittez la ville. 697 01:08:18,760 --> 01:08:20,432 Deux "dames du lac" ! 698 01:09:12,240 --> 01:09:13,355 Tuez-le. 699 01:09:15,360 --> 01:09:17,078 Après tout ce que j'ai fait pour vous ? 700 01:09:19,560 --> 01:09:24,156 C'est donc toi qui nous as introduits à Asgard ? 701 01:09:24,680 --> 01:09:26,750 Pour me divertir, en fait. 702 01:09:28,000 --> 01:09:31,197 Gâcher le triomphe de mon frère. 703 01:09:31,840 --> 01:09:35,594 Protéger quelque temps le royaume de son règne absurde. 704 01:09:37,000 --> 01:09:39,150 Je suis disposé à t'entendre. 705 01:09:42,600 --> 01:09:44,192 Je vous dissimulerai, 706 01:09:44,760 --> 01:09:46,990 vous et quelques soldats, 707 01:09:47,840 --> 01:09:49,671 jusqu'aux appartements d'Odin, 708 01:09:49,880 --> 01:09:53,031 et vous l'assassinerez en plein sommeil. 709 01:09:53,240 --> 01:09:54,753 Pourquoi ne pas le tuer toi-même ? 710 01:09:56,960 --> 01:09:59,599 Les Asgardiens pourraient ne pas apprécier 711 01:09:59,760 --> 01:10:01,955 un roi meurtrier de son prédécesseur. 712 01:10:03,400 --> 01:10:06,073 À la mort d'Odin, je vous restituerai le Coffre, 713 01:10:08,400 --> 01:10:11,472 et vous rendrez à Jotunheim son... 714 01:10:14,240 --> 01:10:15,639 ... éclat. 715 01:10:19,800 --> 01:10:21,233 J'accepte. 716 01:10:27,480 --> 01:10:28,913 Préoccupé, gardien ? 717 01:10:29,160 --> 01:10:31,469 J'ai tenté de vous voir, à Jotunheim, 718 01:10:31,640 --> 01:10:34,438 mais je n'ai rien vu ni entendu. 719 01:10:35,040 --> 01:10:38,271 Vous m'étiez invisible, comme les intrus Géants. 720 01:10:38,760 --> 01:10:42,275 Tes sens ont pu s'émousser au bout de tant d'années. 721 01:10:42,720 --> 01:10:46,872 Ou quelqu'un parvient à dissimuler ce qu'il veut me cacher. 722 01:10:48,240 --> 01:10:50,151 Tu as un immense pouvoir. 723 01:10:52,800 --> 01:10:54,153 Odin te craignait-il ? 724 01:10:57,240 --> 01:10:58,309 Pourquoi ? 725 01:10:58,560 --> 01:11:01,518 Parce qu'il est mon roi, et que je lui suis soumis. 726 01:11:01,960 --> 01:11:03,678 C'était ton roi. 727 01:11:03,840 --> 01:11:06,354 Tu m'es soumis, désormais. 728 01:11:07,040 --> 01:11:07,836 N'est-ce pas ? 729 01:11:15,520 --> 01:11:18,159 Tu n'ouvriras le Bifrost à personne... 730 01:11:18,360 --> 01:11:21,511 avant que j'aie réparé les dommages de mon frère. 731 01:11:22,480 --> 01:11:24,038 Mythes et Légendes 732 01:11:36,920 --> 01:11:40,196 - Il n'a rien ? - Pas de blessure. 733 01:11:41,280 --> 01:11:43,077 - Pardon, mon ami. - Que s'est-il passé ? 734 01:11:43,560 --> 01:11:46,518 On a bu, on s'est battu. Il a fait honneur à ses ancêtres. 735 01:11:46,720 --> 01:11:48,073 Mettez-le sur le lit. 736 01:11:59,640 --> 01:12:03,315 Je crois toujours pas que c'est vous, le dieu du tonnerre. 737 01:12:04,120 --> 01:12:06,395 Mais vous méritez de l'être. 738 01:12:17,360 --> 01:12:18,588 Vos appartements ? 739 01:12:19,840 --> 01:12:22,593 Un arrangement temporaire. 740 01:12:24,560 --> 01:12:26,835 J'ai rarement des invités. 741 01:12:28,080 --> 01:12:29,115 En fait... 742 01:12:29,760 --> 01:12:30,954 je n'en ai jamais. 743 01:12:33,080 --> 01:12:34,832 Ça se range pas là. 744 01:12:41,000 --> 01:12:42,035 On pourrait sortir ? 745 01:12:43,240 --> 01:12:44,275 Bien entendu. 746 01:12:50,080 --> 01:12:52,719 Je monte ici quand j'ai des insomnies, 747 01:12:52,920 --> 01:12:56,230 quand je me bats avec des données, ou avec Darcy. 748 01:12:57,800 --> 01:13:01,031 Je monte souvent, quand j'y pense. 749 01:13:05,080 --> 01:13:06,911 Ravie que vous soyez sauf. 750 01:13:08,080 --> 01:13:10,640 Vous avez été charitable. 751 01:13:11,160 --> 01:13:13,230 Je vous dois plus de reconnaissance. 752 01:13:13,680 --> 01:13:16,399 Je vous ai renversé deux fois, on est quittes. 753 01:13:20,040 --> 01:13:21,598 Je devais le mériter. 754 01:13:30,200 --> 01:13:31,474 Je rêve. 755 01:13:31,680 --> 01:13:35,116 Je n'ai pu rapporter que ça. J'avais promis plus. 756 01:13:35,680 --> 01:13:37,636 C'est déjà merveilleux. 757 01:13:37,840 --> 01:13:40,149 Je n'aurai pas à tout recommencer. 758 01:13:46,320 --> 01:13:47,639 Qu'avez-vous ? 759 01:13:49,240 --> 01:13:51,356 Shield, qui que ce soit... 760 01:13:53,000 --> 01:13:57,232 fera tout pour que ces recherches ne voient jamais le jour. 761 01:13:59,520 --> 01:14:01,238 N'abandonnez pas. 762 01:14:01,880 --> 01:14:04,075 - Allez jusqu'au bout. - Pourquoi ? 763 01:14:04,280 --> 01:14:05,429 Parce que vous avez raison. 764 01:14:06,080 --> 01:14:07,229 Regardez. 765 01:14:10,120 --> 01:14:12,076 Vos ancêtres appelaient ça magie. 766 01:14:12,280 --> 01:14:13,872 Vous appelez ça science. 767 01:14:14,040 --> 01:14:16,508 Chez moi, les deux ne font qu'un. 768 01:14:31,680 --> 01:14:32,669 C'est quoi ? 769 01:14:33,920 --> 01:14:35,148 Mon père... 770 01:14:35,920 --> 01:14:37,478 me l'a expliqué ainsi. 771 01:14:37,680 --> 01:14:39,557 Votre monde fait partie 772 01:14:39,720 --> 01:14:41,676 des Neuf Royaumes du cosmos, 773 01:14:41,880 --> 01:14:44,758 reliés par les branches d'Yggdrasil, 774 01:14:45,240 --> 01:14:47,117 le Frêne des Mondes. 775 01:14:47,520 --> 01:14:50,512 Vous le voyez chaque jour sans même le savoir. 776 01:14:51,160 --> 01:14:53,913 Ces images entrevues grâce à... comment, déjà ? 777 01:14:54,680 --> 01:14:55,715 Le télescope Hooble. 778 01:14:56,200 --> 01:14:57,155 Hubble. 779 01:14:57,360 --> 01:14:58,952 Le télescope Hubble. 780 01:15:02,240 --> 01:15:03,389 Dites-m'en plus. 781 01:15:04,280 --> 01:15:05,759 Les Neuf Royaumes. 782 01:15:06,560 --> 01:15:08,710 Voici Midgard, la Terre. 783 01:15:09,240 --> 01:15:10,434 Voilà Alfheim. 784 01:15:10,960 --> 01:15:12,075 Vanaheim. 785 01:15:12,920 --> 01:15:13,909 Jotunheim. 786 01:15:14,440 --> 01:15:15,555 Et Asgard. 787 01:15:16,520 --> 01:15:18,112 C'est de là que je viens. 788 01:15:35,600 --> 01:15:36,874 Merci, Jane. 789 01:15:40,640 --> 01:15:44,872 Notre ami banni, Loki sur le trône, Asgard à la veille d'une guerre, 790 01:15:45,080 --> 01:15:46,752 et tu engloutis pourtant 791 01:15:46,960 --> 01:15:49,997 4 sangliers, 6 faisans, un demi-bœuf 792 01:15:50,200 --> 01:15:51,792 et 2 fûts de bière. 793 01:15:51,960 --> 01:15:53,473 N'as-tu pas de cœur ? 794 01:15:54,640 --> 01:15:56,756 Ne confonds pas appétit et apathie ! 795 01:15:56,880 --> 01:15:58,598 Arrêtez tous les deux ! 796 01:16:01,240 --> 01:16:03,595 - Nous savons quoi faire. - Nous mettre en route. 797 01:16:06,480 --> 01:16:08,391 Trouver Thor. 798 01:16:09,760 --> 01:16:10,749 C'est de la trahison. 799 01:16:11,080 --> 01:16:12,638 De la trahison ? Du suicide ! 800 01:16:13,080 --> 01:16:14,991 Thor ferait de même pour nous. 801 01:16:16,320 --> 01:16:17,548 Plus bas. 802 01:16:19,160 --> 01:16:21,151 Heimdall nous surveille peut-être. 803 01:16:26,480 --> 01:16:28,789 Heimdall requiert votre présence. 804 01:16:33,640 --> 01:16:34,834 On est perdus. 805 01:16:35,360 --> 01:16:38,716 Vous oseriez braver les ordres de Loki, notre Roi, 806 01:16:39,360 --> 01:16:41,555 rompre vos serments de guerriers, 807 01:16:41,760 --> 01:16:44,479 et trahir pour ramener Thor ? 808 01:16:44,840 --> 01:16:45,955 Bien. 809 01:16:46,480 --> 01:16:47,356 Tu vas nous aider ? 810 01:16:47,840 --> 01:16:50,115 Je suis soumis à notre Roi. 811 01:16:50,280 --> 01:16:52,350 Je ne peux vous ouvrir le pont. 812 01:16:53,440 --> 01:16:54,759 Il est complexe, non ? 813 01:16:55,280 --> 01:16:56,554 Que faire ? 814 01:16:58,040 --> 01:16:59,029 Regardez ! 815 01:17:18,680 --> 01:17:19,396 C'était quoi ? 816 01:17:19,600 --> 01:17:22,672 Je sais pas, un sursaut d'énergie et plus rien. 817 01:17:22,840 --> 01:17:24,034 À 25 km, nord-ouest. 818 01:17:24,240 --> 01:17:25,275 Allons voir. 819 01:17:52,680 --> 01:17:53,749 De rien. 820 01:18:01,160 --> 01:18:03,515 PC à Équipe 2, activités en périphérie. 821 01:18:03,640 --> 01:18:04,755 Restez sur l'objectif. 822 01:18:14,560 --> 01:18:16,596 Que mon frère ne revienne pas. 823 01:18:20,680 --> 01:18:22,352 Détruis tout. 824 01:18:42,560 --> 01:18:44,471 Y a un carnaval en ville ? 825 01:18:44,640 --> 01:18:45,755 Signale-les. 826 01:18:49,560 --> 01:18:52,757 On a repéré Xéna, Jackie Chan, et Robin des Bois. 827 01:18:53,640 --> 01:18:55,471 Merveilleuse théorie. 828 01:18:56,480 --> 01:18:59,472 Mais tu ne convaincras pas la communauté scientifique. 829 01:18:59,640 --> 01:19:01,073 Pas sans preuves. 830 01:19:02,000 --> 01:19:03,069 Te voilà ! 831 01:19:09,560 --> 01:19:10,788 Mes amis ! 832 01:19:12,600 --> 01:19:13,589 Que c'est bon ! 833 01:19:15,160 --> 01:19:16,275 Incroyable. 834 01:19:17,600 --> 01:19:19,397 Dame Sif et les 3 guerriers. 835 01:19:22,080 --> 01:19:23,513 Mes amis, 836 01:19:23,640 --> 01:19:26,154 je n'ai jamais été si heureux de voir quelqu'un. 837 01:19:26,440 --> 01:19:28,112 Mais vous n'auriez pas dû venir. 838 01:19:30,200 --> 01:19:31,428 On vient te ramener. 839 01:19:33,000 --> 01:19:34,592 Je ne peux revenir. 840 01:19:36,840 --> 01:19:38,512 Mon père est... 841 01:19:39,520 --> 01:19:40,555 mort par ma faute. 842 01:19:41,560 --> 01:19:43,118 Et je dois demeurer en exil. 843 01:19:45,600 --> 01:19:47,192 Ton père est en vie. 844 01:20:03,000 --> 01:20:05,355 Comment avez-vous fait entrer les Jotuns ? 845 01:20:05,840 --> 01:20:08,957 Tu crois que le Bifrost est l'unique portail. 846 01:20:09,120 --> 01:20:11,395 Il y a d'autres voies secrètes 847 01:20:11,560 --> 01:20:13,869 que, malgré tes dons, tu ne peux voir. 848 01:20:14,040 --> 01:20:16,759 Mais je n'en ai plus l'usage, étant le Roi. 849 01:20:16,880 --> 01:20:18,438 Et pour ta traîtrise, 850 01:20:18,840 --> 01:20:21,479 je te retire tes fonctions de garde 851 01:20:21,680 --> 01:20:23,432 et ta citoyenneté. 852 01:20:23,880 --> 01:20:26,155 Je n'ai donc plus à vous obéir. 853 01:20:47,200 --> 01:20:49,270 Appelez un linguiste. 854 01:21:17,360 --> 01:21:18,998 Vous attendiez quelqu'un ? 855 01:21:23,200 --> 01:21:25,555 - C'est à Tony Stark ? - Je ne sais pas. 856 01:21:26,440 --> 01:21:28,112 Il me dit jamais rien. 857 01:21:33,480 --> 01:21:35,914 Vous utilisez un armement non répertorié. 858 01:21:36,000 --> 01:21:36,989 Identifiez-vous. 859 01:21:41,120 --> 01:21:41,916 C'est parti. 860 01:21:45,800 --> 01:21:46,630 Tir imminent ! 861 01:21:54,480 --> 01:21:55,833 Vous devez partir. 862 01:21:56,000 --> 01:21:57,991 - Et vous ? - Je reste. 863 01:21:58,160 --> 01:22:00,116 Thor va se battre à nos côtés ! 864 01:22:00,280 --> 01:22:01,599 Mes amis, 865 01:22:02,040 --> 01:22:03,314 je ne suis qu'humain. 866 01:22:03,520 --> 01:22:05,988 Je vous mettrais en danger de mort. 867 01:22:06,160 --> 01:22:08,230 Mais je peux protéger ces gens. 868 01:22:08,480 --> 01:22:10,357 Si vous restez, moi aussi. 869 01:22:10,960 --> 01:22:13,110 - Gagnez du temps. - Facile. 870 01:22:13,520 --> 01:22:15,033 Dégagez tous ! 871 01:22:15,920 --> 01:22:17,990 Sortez tous par-derrière ! 872 01:22:18,600 --> 01:22:19,874 Vous mangerez plus tard ! 873 01:22:32,920 --> 01:22:35,309 Occupe-le. 874 01:23:27,320 --> 01:23:28,116 Repliez-vous ! 875 01:23:44,760 --> 01:23:45,749 Vite, courez ! 876 01:24:14,960 --> 01:24:16,871 Tu as fait tout ton possible. 877 01:24:17,640 --> 01:24:19,232 Je mourrai en guerrière. 878 01:24:19,440 --> 01:24:21,431 Ce jour sera légendaire. 879 01:24:21,640 --> 01:24:24,438 Vis. Tu conteras ces légendes toi-même. 880 01:24:27,080 --> 01:24:28,069 Va ! 881 01:24:36,080 --> 01:24:39,038 Vous devez rentrer à Asgard. Il faut arrêter Loki. 882 01:24:39,240 --> 01:24:40,070 Et toi ? 883 01:24:40,880 --> 01:24:43,269 Ne vous en faites pas, j'ai un plan. 884 01:24:49,280 --> 01:24:51,111 On se replie. Venez. 885 01:25:00,520 --> 01:25:01,509 Attendez. 886 01:25:09,520 --> 01:25:10,555 Que fait-il ? 887 01:25:37,560 --> 01:25:41,155 Mon frère, quoi que j'aie pu faire... 888 01:25:41,720 --> 01:25:44,359 pour t'amener jusque-là... 889 01:25:45,200 --> 01:25:46,792 j'en suis désolé. 890 01:25:47,680 --> 01:25:49,671 Mais ces gens sont innocents. 891 01:25:51,120 --> 01:25:54,271 Leur ôter la vie ne t'apportera rien. 892 01:26:01,920 --> 01:26:03,558 Alors, prends la mienne... 893 01:26:04,240 --> 01:26:05,468 et finissons-en. 894 01:26:36,760 --> 01:26:38,079 C'est fini. 895 01:26:39,440 --> 01:26:40,998 Ce n'est pas fini. 896 01:26:41,240 --> 01:26:43,196 Je veux dire, vous êtes sauve. 897 01:26:43,440 --> 01:26:44,953 Nous sommes saufs. 898 01:26:45,800 --> 01:26:47,119 C'est fini. 899 01:27:42,000 --> 01:27:43,638 Quiconque tient ce marteau... 900 01:27:46,520 --> 01:27:47,430 s'il en est digne... 901 01:27:50,680 --> 01:27:52,477 recevra le pouvoir de Thor. 902 01:28:13,440 --> 01:28:14,156 Viens ! 903 01:28:35,680 --> 01:28:36,635 Oh... 904 01:28:36,880 --> 01:28:37,995 mon... 905 01:28:38,200 --> 01:28:39,235 Dieu ! 906 01:29:48,960 --> 01:29:50,951 C'est votre tenue habituelle ? 907 01:29:51,120 --> 01:29:51,996 Plus ou moins. 908 01:29:53,040 --> 01:29:54,598 Ça en jette. 909 01:29:55,240 --> 01:29:58,198 Allons au Bifrost. Je m'expliquerai avec mon frère. 910 01:29:58,280 --> 01:29:59,315 Une minute ! 911 01:30:03,360 --> 01:30:04,236 Donald... 912 01:30:05,640 --> 01:30:08,359 - Vous ne m'avez pas tout dit. - Fils de Coul... 913 01:30:08,640 --> 01:30:11,598 nous nous battons tous deux pour protéger ce monde. 914 01:30:11,840 --> 01:30:13,831 Considérez-moi comme un allié... 915 01:30:14,040 --> 01:30:16,679 si vous rendez à Jane ce que vous avez pris. 916 01:30:16,840 --> 01:30:18,478 - Volé. - Emprunté. 917 01:30:19,640 --> 01:30:21,437 Vous aurez votre équipement. 918 01:30:21,600 --> 01:30:22,999 Pour poursuivre vos recherches. 919 01:30:24,600 --> 01:30:26,670 Voulez-vous voir ce fameux pont ? 920 01:30:31,200 --> 01:30:32,997 Je dois vous débriefer ! 921 01:30:40,360 --> 01:30:41,588 Bienvenue à Asgard. 922 01:31:07,200 --> 01:31:08,997 Heimdall, ouvre le Bifrost ! 923 01:31:25,920 --> 01:31:27,239 Pas de réponse. 924 01:31:27,880 --> 01:31:29,598 Nous sommes abandonnés. 925 01:31:31,080 --> 01:31:32,559 On a besoin de toi ! 926 01:31:33,440 --> 01:31:35,908 Heimdall ! On a besoin de toi ! 927 01:31:58,520 --> 01:32:01,671 Je dois rentrer à Asgard, mais vous avez ma parole... 928 01:32:02,840 --> 01:32:04,910 Je reviendrai pour vous. 929 01:32:12,760 --> 01:32:13,875 OK ? 930 01:32:45,240 --> 01:32:47,151 Emmenez-le en salle de soins ! 931 01:32:48,800 --> 01:32:50,392 Je me charge de mon frère. 932 01:33:15,280 --> 01:33:16,838 Il est dit... 933 01:33:17,200 --> 01:33:22,274 que tu peux encore entendre et voir ce qui transpire autour de toi. 934 01:33:23,200 --> 01:33:25,111 Je l'espère. 935 01:33:27,120 --> 01:33:29,190 Tu sauras ainsi... 936 01:33:30,080 --> 01:33:32,036 que tu reçus la mort... 937 01:33:32,600 --> 01:33:34,113 de la main... 938 01:33:35,280 --> 01:33:36,315 de Laufey. 939 01:33:45,640 --> 01:33:48,108 Et toi, de la main du fils d'Odin. 940 01:33:55,520 --> 01:33:56,999 Tu l'as sauvé. 941 01:34:01,520 --> 01:34:03,476 J'en fais serment, Mère. 942 01:34:03,640 --> 01:34:06,598 Ils paieront pour ce qu'ils ont fait ce jour. 943 01:34:10,520 --> 01:34:12,511 Je savais que tu nous reviendrais. 944 01:34:18,080 --> 01:34:19,354 Tu ne lui dis pas 945 01:34:19,680 --> 01:34:23,116 que tu as envoyé le Destructeur nous tuer, mes amis et moi ? 946 01:34:24,360 --> 01:34:26,715 Ce devait être le dernier ordre de Père. 947 01:34:27,240 --> 01:34:29,629 Tu es un menteur talentueux. Depuis toujours. 948 01:34:30,400 --> 01:34:31,435 C'est bon de te revoir. 949 01:34:32,080 --> 01:34:34,514 Excuse-moi, je dois détruire Jotunheim. 950 01:35:17,200 --> 01:35:18,474 Tu ne peux l'arrêter. 951 01:35:18,760 --> 01:35:21,877 Le Bifrost va croître jusqu'à anéantir Jotunheim. 952 01:35:47,000 --> 01:35:48,319 Pourquoi as-tu fait ça ? 953 01:35:48,800 --> 01:35:52,156 Pour prouver à Père que je suis un digne fils. 954 01:35:52,640 --> 01:35:55,393 À son réveil, je lui aurai sauvé la vie. 955 01:35:55,600 --> 01:36:00,310 J'aurai détruit ces monstres, et serai l'héritier légitime du trône ! 956 01:36:00,760 --> 01:36:02,716 Tu ne peux anéantir une espèce ! 957 01:36:02,920 --> 01:36:04,148 Pourquoi ? 958 01:36:07,280 --> 01:36:10,158 Depuis quand aimes-tu les Géants des Glaces ? 959 01:36:11,240 --> 01:36:12,355 Toi... 960 01:36:12,720 --> 01:36:14,517 qui aurais pu les tuer de tes mains. 961 01:36:14,800 --> 01:36:16,791 - J'ai changé. - Moi aussi. 962 01:36:18,600 --> 01:36:19,953 Affronte-moi. 963 01:36:23,160 --> 01:36:24,832 Je n'ai jamais voulu le trône ! 964 01:36:26,280 --> 01:36:28,032 Je ne voulais qu'être ton égal. 965 01:36:29,360 --> 01:36:30,793 Je ne t'affronterai pas, frère ! 966 01:36:31,000 --> 01:36:32,638 Je ne suis pas ton frère. 967 01:36:33,280 --> 01:36:34,349 Je ne l'ai jamais été. 968 01:36:34,600 --> 01:36:36,033 C'est de la folie. 969 01:36:36,600 --> 01:36:37,874 De la folie ? 970 01:36:39,240 --> 01:36:40,434 Vraiment ? 971 01:36:44,160 --> 01:36:47,835 Qu'as-tu connu sur Terre pour devenir aussi faible ? 972 01:36:48,760 --> 01:36:49,749 Pas cette femme ? 973 01:36:53,520 --> 01:36:54,748 C'était ça ! 974 01:36:54,880 --> 01:36:58,839 Quand nous en aurons fini, j'irai peut-être la voir ! 975 01:37:50,040 --> 01:37:51,268 Pitié, mon frère ! 976 01:38:02,680 --> 01:38:03,590 Assez ! 977 01:38:48,120 --> 01:38:48,996 Tu t'es vu ? 978 01:38:51,800 --> 01:38:52,994 Le Divin Thor. 979 01:38:56,200 --> 01:38:57,997 Avec toute ta force. 980 01:38:59,200 --> 01:39:00,952 Qu'en feras-tu, à présent ? 981 01:39:03,040 --> 01:39:04,678 M'entends-tu, frère ? 982 01:39:04,880 --> 01:39:06,552 Tu n'y peux plus rien ! 983 01:39:24,960 --> 01:39:25,995 Que fais-tu ? 984 01:39:27,720 --> 01:39:30,393 Si tu détruis le pont, tu ne la reverras jamais ! 985 01:39:40,920 --> 01:39:42,478 Pardonnez-moi, Jane. 986 01:40:20,960 --> 01:40:22,791 J'aurais pu réussir, Père ! 987 01:40:24,120 --> 01:40:25,599 J'aurais pu ! 988 01:40:26,320 --> 01:40:27,639 Pour vous ! 989 01:40:28,440 --> 01:40:29,873 Pour nous tous ! 990 01:41:08,280 --> 01:41:09,679 Il n'y a plus rien. 991 01:42:22,120 --> 01:42:24,998 Et avec un puissant rugissement, 992 01:42:25,200 --> 01:42:27,953 j'ai volé vers la créature de métal, 993 01:42:28,160 --> 01:42:29,229 et l'ai renversée ! 994 01:42:29,560 --> 01:42:32,791 Tu veux dire que tu es tombé sur tes grosses fesses. 995 01:42:33,040 --> 01:42:35,395 En fait, j'ai chuté 996 01:42:35,920 --> 01:42:37,797 pour tromper le Destructeur... 997 01:42:53,360 --> 01:42:56,158 Ma Reine, mes condoléances pour votre perte. 998 01:43:01,960 --> 01:43:03,359 Comment va-t-il ? 999 01:43:05,640 --> 01:43:07,551 Il pleure son frère. 1000 01:43:09,040 --> 01:43:10,234 Et... 1001 01:43:11,400 --> 01:43:12,913 elle lui manque. 1002 01:43:13,920 --> 01:43:15,353 La mortelle. 1003 01:43:31,800 --> 01:43:33,631 Tu feras un roi avisé. 1004 01:43:37,880 --> 01:43:40,269 Nul roi n'est plus avisé que vous. 1005 01:43:41,640 --> 01:43:43,312 Ou meilleur père. 1006 01:43:54,440 --> 01:43:55,475 J'ai... 1007 01:43:56,040 --> 01:43:57,792 beaucoup à apprendre. 1008 01:43:59,440 --> 01:44:00,998 Je le sais désormais. 1009 01:44:06,040 --> 01:44:07,632 Un jour, peut-être... 1010 01:44:09,320 --> 01:44:11,197 vous serez fier de moi. 1011 01:44:18,680 --> 01:44:20,477 Je le suis déjà. 1012 01:44:35,360 --> 01:44:37,669 La Terre est donc perdue pour nous. 1013 01:44:38,640 --> 01:44:39,834 Non. 1014 01:44:40,920 --> 01:44:42,751 Il y a toujours un espoir. 1015 01:44:46,800 --> 01:44:48,119 Tu la vois ? 1016 01:44:56,360 --> 01:44:57,998 J'ai les détecteurs de particules. 1017 01:44:58,160 --> 01:45:00,355 Darcy, tu as les codes satellite de Shield ? 1018 01:45:00,560 --> 01:45:02,551 Oui. Tu as vu mon Taser ? 1019 01:45:02,720 --> 01:45:03,869 Comment va-t-elle ? 1020 01:45:04,000 --> 01:45:05,228 Dans la voiture. 1021 01:45:05,400 --> 01:45:06,515 Dépêche-toi, Jane ! 1022 01:45:06,680 --> 01:45:08,716 Elle est à votre recherche. 1023 01:53:00,720 --> 01:53:02,870 Thor revient dans Les Vengeurs 1024 01:53:18,200 --> 01:53:19,792 Dr Selvig... 1025 01:53:23,040 --> 01:53:25,190 Vous étiez donc derrière tout ça ? 1026 01:53:27,440 --> 01:53:28,953 Quel labyrinthe. 1027 01:53:30,040 --> 01:53:33,828 J'ai cru qu'on m'avait fait venir ici pour me tuer. 1028 01:53:41,120 --> 01:53:44,112 On m'a informé de la situation au Nouveau-Mexique. 1029 01:53:45,000 --> 01:53:48,470 Vos travaux ont impressionné des gens plus brillants que moi. 1030 01:53:48,800 --> 01:53:50,836 J'ai une bonne base de travail. 1031 01:53:51,320 --> 01:53:55,074 La théorie de Foster, le seuil d'une autre dimension. 1032 01:53:55,280 --> 01:53:56,918 C'est sans précédent. 1033 01:53:59,040 --> 01:54:00,075 Non ? 1034 01:54:03,680 --> 01:54:07,195 La légende nous dit une chose, l'Histoire, une autre. 1035 01:54:07,440 --> 01:54:09,476 Mais nous trouvons parfois une chose 1036 01:54:09,680 --> 01:54:11,432 qui réunit les deux. 1037 01:54:19,360 --> 01:54:20,236 C'est quoi ? 1038 01:54:20,440 --> 01:54:21,509 De l'énergie, docteur. 1039 01:54:22,120 --> 01:54:23,951 Si nous pouvons l'exploiter. 1040 01:54:24,440 --> 01:54:25,839 Une énergie peut-être illimitée. 1041 01:54:31,840 --> 01:54:33,910 Ça mérite un coup d'œil. 1042 01:54:35,840 --> 01:54:37,876 Ça mérite un coup d'œil. 1043 01:54:48,760 --> 01:54:49,749 French