1
00:00:49,840 --> 00:00:53,116
Puente Antiguo
Nouveau-Mexique
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,873
Ça va venir.
3
00:01:26,680 --> 00:01:28,159
Je peux allumer la radio ?
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,355
Jane, il faut que tu arrêtes ça.
5
00:01:37,080 --> 00:01:40,629
Les 17 dernières occurrences
étaient prévisibles à la seconde.
6
00:01:40,800 --> 00:01:43,030
Tu étudies l'astrophysique,
pas les tempêtes.
7
00:01:43,200 --> 00:01:46,510
Il y a un lien entre ces perturbations
et mes recherches.
8
00:01:47,840 --> 00:01:52,356
Erik, je t'aurais pas fait venir
sans certitude.
9
00:01:54,360 --> 00:01:55,236
Viens voir.
10
00:02:00,120 --> 00:02:01,109
C'est quoi ?
11
00:02:08,480 --> 00:02:10,835
Ça devait être une simple aurore !
12
00:02:11,240 --> 00:02:12,116
Fonce !
13
00:02:19,400 --> 00:02:20,435
Plus près.
14
00:02:20,640 --> 00:02:22,551
- Très drôle.
- Fonce !
15
00:02:40,560 --> 00:02:41,629
Qu'est-ce que tu fais ?
16
00:02:41,840 --> 00:02:44,718
Pas question de mourir
pour une bonne note !
17
00:03:06,200 --> 00:03:09,510
- Légalement, tu es responsable.
- La trousse de soins.
18
00:03:09,720 --> 00:03:11,073
Ne mourez pas,
ce serait sympa.
19
00:03:18,240 --> 00:03:19,434
D'où il vient ?
20
00:03:34,920 --> 00:03:37,036
Tonsberg, Norvège
965 ap. J.-C.
21
00:03:37,200 --> 00:03:38,474
Jadis,
22
00:03:38,920 --> 00:03:41,992
l'humanité acceptait une simple vérité.
23
00:03:43,040 --> 00:03:45,952
Elle n'était pas seule dans cet univers.
24
00:03:48,480 --> 00:03:52,359
Selon elle, certains mondes
étaient la demeure des dieux.
25
00:03:53,080 --> 00:03:55,548
Les autres, elle les redoutait.
26
00:03:59,280 --> 00:04:03,432
D'un royaume de froid et de ténèbres
vinrent les Géants des Glaces...
27
00:04:17,600 --> 00:04:21,798
menaçant de plonger le monde des
mortels dans une nouvelle ère glaciaire.
28
00:04:27,760 --> 00:04:32,038
Mais l'humanité
n'affronterait pas seule cette menace.
29
00:05:08,920 --> 00:05:11,070
Nos armées repoussèrent les Géants
30
00:05:11,240 --> 00:05:13,390
au cœur de leur propre monde.
31
00:05:16,720 --> 00:05:18,597
Les pertes furent tragiques.
32
00:05:19,640 --> 00:05:20,993
Pour finir...
33
00:05:21,320 --> 00:05:22,958
leur roi fut défait.
34
00:05:27,840 --> 00:05:30,752
Et la source de leur pouvoir
leur fut dérobée.
35
00:05:32,240 --> 00:05:34,356
Au terme
de cette dernière grande guerre,
36
00:05:34,560 --> 00:05:36,755
nous quittâmes les autres mondes
37
00:05:36,880 --> 00:05:38,836
et regagnâmes notre foyer,
38
00:05:39,000 --> 00:05:41,036
le Royaume Éternel,
39
00:05:42,560 --> 00:05:44,039
Asgard.
40
00:06:15,720 --> 00:06:18,234
D'ici, nous sommes un halo d'espoir
41
00:06:19,480 --> 00:06:21,835
qui illumine les galaxies.
42
00:06:23,480 --> 00:06:26,631
Même relégués au rang
des mythes et légendes humaines,
43
00:06:28,080 --> 00:06:29,672
ce sont Asgard
44
00:06:30,520 --> 00:06:31,999
et ses guerriers
45
00:06:32,640 --> 00:06:33,789
qui établirent la paix
46
00:06:34,600 --> 00:06:35,589
dans l'univers.
47
00:06:40,440 --> 00:06:42,476
Mais le jour viendra
48
00:06:43,920 --> 00:06:45,478
où l'un de vous
49
00:06:46,440 --> 00:06:48,112
devra défendre cette paix.
50
00:06:49,120 --> 00:06:51,111
Les Géants sont encore en vie ?
51
00:06:51,400 --> 00:06:52,389
Quand je serai roi,
52
00:06:53,480 --> 00:06:56,438
je massacrerai tous ces monstres !
53
00:06:57,680 --> 00:06:59,079
Comme vous, Père.
54
00:06:59,840 --> 00:07:01,193
Un roi avisé
55
00:07:01,760 --> 00:07:04,354
ne cherche jamais la guerre.
56
00:07:04,480 --> 00:07:05,230
Mais...
57
00:07:10,680 --> 00:07:12,671
il doit toujours y être prêt.
58
00:07:24,680 --> 00:07:26,989
- Je le suis, Père.
- Moi aussi.
59
00:07:28,440 --> 00:07:30,874
Seul l'un de vous accèdera au trône.
60
00:07:31,160 --> 00:07:32,673
Mais vous êtes tous deux
61
00:07:32,800 --> 00:07:34,870
nés pour être rois.
62
00:07:56,200 --> 00:07:57,155
Je t'en prie...
63
00:08:54,080 --> 00:08:55,274
Thor.
64
00:08:56,000 --> 00:08:57,433
Fils d'Odin.
65
00:08:59,400 --> 00:09:00,276
Mon héritier.
66
00:09:03,480 --> 00:09:05,232
Mon fils aîné.
67
00:09:06,480 --> 00:09:08,198
Depuis si longtemps doté
68
00:09:08,440 --> 00:09:10,829
du puissant marteau Mjolnir,
69
00:09:11,680 --> 00:09:14,752
forgé au cœur d'une étoile mourante.
70
00:09:15,480 --> 00:09:17,550
Son pouvoir est sans égal,
71
00:09:18,040 --> 00:09:20,156
comme arme de destruction
72
00:09:21,280 --> 00:09:23,157
ou outil de construction.
73
00:09:24,080 --> 00:09:26,435
Le digne compagnon d'un roi.
74
00:09:28,240 --> 00:09:30,435
J'ai défendu Asgard
75
00:09:30,880 --> 00:09:34,190
et la vie des innocents
dans les Neuf Royaumes
76
00:09:35,040 --> 00:09:37,315
dès le grand commencement.
77
00:09:37,920 --> 00:09:39,990
Et même si ce jour
sacre un nouveau roi...
78
00:10:06,160 --> 00:10:08,913
Jures-tu de veiller
sur les Neuf Royaumes ?
79
00:10:09,520 --> 00:10:10,396
Je le jure.
80
00:10:10,720 --> 00:10:13,917
Et jures-tu de préserver la paix ?
81
00:10:14,280 --> 00:10:15,474
Je le jure.
82
00:10:15,680 --> 00:10:17,352
Jures-tu...
83
00:10:18,720 --> 00:10:21,029
de renoncer à toute ambition égoïste
84
00:10:21,480 --> 00:10:24,040
pour te vouer
au seul bien des Royaumes ?
85
00:10:24,200 --> 00:10:25,315
Je le jure !
86
00:10:25,640 --> 00:10:27,153
Alors, en ce jour...
87
00:10:28,200 --> 00:10:30,839
moi, Odin, Père de toutes choses,
88
00:10:32,040 --> 00:10:32,916
te proclame...
89
00:10:47,440 --> 00:10:48,509
Les Géants des Glaces...
90
00:11:33,960 --> 00:11:35,757
Les Jotuns doivent payer.
91
00:11:36,120 --> 00:11:38,350
Ils ont payé... de leur vie.
92
00:11:39,760 --> 00:11:43,958
Le Destructeur a fait son œuvre.
Le Coffre est sauf. Tout est bien.
93
00:11:44,120 --> 00:11:44,996
Tout est bien ?
94
00:11:46,360 --> 00:11:48,635
Ils ont forcé l'armurerie !
95
00:11:48,960 --> 00:11:51,235
Si les Géants avaient volé
une seule relique...
96
00:11:51,480 --> 00:11:52,230
Ce n'est pas le cas.
97
00:11:52,480 --> 00:11:53,708
Je veux savoir pourquoi !
98
00:11:56,400 --> 00:11:58,755
J'ai conclu une trêve
avec Laufey, Roi des Jotuns.
99
00:11:59,000 --> 00:12:00,752
Il vient de l'enfreindre !
100
00:12:01,040 --> 00:12:03,315
Ils vous savent vulnérable !
101
00:12:04,160 --> 00:12:07,789
- Que suggères-tu ?
- Marcher sur Jotunheim, comme vous.
102
00:12:07,960 --> 00:12:09,359
Leur donner une leçon.
103
00:12:09,520 --> 00:12:12,478
Les briser pour qu'ils ne violent plus
nos frontières.
104
00:12:12,640 --> 00:12:13,834
Tu ne penses qu'en guerrier.
105
00:12:14,080 --> 00:12:17,516
- C'était un acte de guerre !
- De quelques-uns, voué à l'échec.
106
00:12:17,720 --> 00:12:19,153
Ils sont entrés ici !
107
00:12:19,320 --> 00:12:21,754
Nous consoliderons la brèche.
108
00:12:21,960 --> 00:12:25,157
- En tant que Roi d'Asgard...
- Tu n'es pas Roi !
109
00:12:29,080 --> 00:12:30,513
Pas encore.
110
00:13:02,200 --> 00:13:04,998
Évite ma compagnie en ce moment,
mon frère.
111
00:13:06,200 --> 00:13:08,794
Ce devait être mon jour de gloire.
112
00:13:11,320 --> 00:13:12,594
Il viendra.
113
00:13:13,880 --> 00:13:14,915
En son temps.
114
00:13:15,120 --> 00:13:16,314
Qu'est ceci ?
115
00:13:18,800 --> 00:13:21,712
Si ça te console,
je crois que tu as raison.
116
00:13:22,280 --> 00:13:24,794
Sur les Géants, sur Laufey, sur tout.
117
00:13:25,840 --> 00:13:28,877
S'ils ont pu pénétrer
les défenses d'Asgard,
118
00:13:29,040 --> 00:13:31,713
ne recommenceront-ils pas ?
Et avec une armée.
119
00:13:31,880 --> 00:13:32,630
Exactement.
120
00:13:32,720 --> 00:13:35,393
Tu ne peux agir sans défier Père.
121
00:13:37,840 --> 00:13:39,398
Non, je connais ce regard.
122
00:13:39,600 --> 00:13:42,034
C'est le seul moyen
de fermer nos frontières.
123
00:13:42,240 --> 00:13:43,309
C'est folie.
124
00:13:44,600 --> 00:13:45,828
Quel genre de folie ?
125
00:13:46,520 --> 00:13:48,078
Nous partons pour Jotunheim.
126
00:13:51,320 --> 00:13:55,029
Ce n'est pas une excursion sur Terre,
où éclair et tonnerre
127
00:13:55,160 --> 00:13:57,355
te font vénérer comme un dieu.
128
00:13:58,040 --> 00:13:59,234
Il s'agit de Jotunheim.
129
00:13:59,480 --> 00:14:01,630
Mon père s'est battu pour y entrer,
130
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
a défait leurs armées
et dérobé leur Coffre.
131
00:14:04,880 --> 00:14:07,599
- Nous ne cherchons que des réponses.
- C'est interdit.
132
00:14:10,320 --> 00:14:12,914
Mes amis,
avez-vous oublié nos hauts faits ?
133
00:14:13,360 --> 00:14:14,110
Fandral,
134
00:14:14,440 --> 00:14:18,399
Hogun, qui vous a procuré
les plus exaltants combats ?
135
00:14:18,960 --> 00:14:20,154
Toi.
136
00:14:20,360 --> 00:14:24,478
Et Volstagg, de succulents mets
dignes de Walhalla ?
137
00:14:26,640 --> 00:14:27,516
Toi.
138
00:14:28,560 --> 00:14:30,949
Et qui a prouvé aux sceptiques
139
00:14:31,120 --> 00:14:34,476
qu'une demoiselle
pouvait être une farouche guerrière ?
140
00:14:34,640 --> 00:14:35,436
Moi.
141
00:14:36,080 --> 00:14:37,957
Oui, avec mon soutien, Sif.
142
00:14:38,560 --> 00:14:39,879
Mes amis,
143
00:14:40,560 --> 00:14:42,437
nous partons pour Jotunheim.
144
00:15:33,680 --> 00:15:34,635
Laisse-moi faire.
145
00:15:36,360 --> 00:15:37,110
Noble Heimdall...
146
00:15:37,200 --> 00:15:38,997
Vous n'êtes pas assez
chaudement vêtus.
147
00:15:39,360 --> 00:15:40,156
Pardon ?
148
00:15:40,440 --> 00:15:42,590
Croyez-vous pouvoir me duper ?
149
00:15:43,800 --> 00:15:44,710
Tu dois faire erreur.
150
00:15:44,800 --> 00:15:45,676
Assez !
151
00:15:49,360 --> 00:15:50,713
Pouvons-nous passer ?
152
00:15:51,040 --> 00:15:55,033
Jamais un ennemi
n'avait échappé à ma vigilance
153
00:15:55,200 --> 00:15:56,997
avant ce jour.
154
00:15:59,240 --> 00:16:00,753
J'aimerais comprendre.
155
00:16:00,960 --> 00:16:03,554
Ne nous dénonce pas
jusqu'à notre retour.
156
00:16:03,720 --> 00:16:04,835
Compris ?
157
00:16:09,960 --> 00:16:12,030
Ta parole est d'argent
ou de plomb ?
158
00:16:57,120 --> 00:16:58,269
Prenez garde !
159
00:16:58,720 --> 00:17:02,793
J'ai fait serment de protéger
l'entrée de ce royaume.
160
00:17:03,640 --> 00:17:06,279
Si votre retour menace sa sécurité,
161
00:17:06,440 --> 00:17:08,715
le Bifrost vous sera clos,
162
00:17:09,440 --> 00:17:12,273
et vous périrez
dans la froideur de Jotunheim.
163
00:17:12,840 --> 00:17:14,751
Tu pourrais laisser le pont ouvert ?
164
00:17:15,440 --> 00:17:17,954
Cela déchaînerait sa puissance
165
00:17:18,120 --> 00:17:21,157
et détruirait Jotunheim, ainsi que vous.
166
00:17:21,800 --> 00:17:23,518
Je n'ai pas prévu de mourir.
167
00:17:23,760 --> 00:17:25,079
Nul ne le prévoit.
168
00:18:11,200 --> 00:18:12,792
Nous ne devrions pas être ici.
169
00:18:15,000 --> 00:18:16,638
En avant.
170
00:19:15,560 --> 00:19:17,790
- Où sont-ils ?
- Ils se cachent.
171
00:19:18,400 --> 00:19:19,833
Comme tous les lâches.
172
00:19:30,400 --> 00:19:34,279
Vous venez de loin pour mourir,
Asgardiens.
173
00:19:34,760 --> 00:19:37,115
Je suis Thor, Fils d'Odin.
174
00:19:37,360 --> 00:19:39,078
Nous savons qui tu es.
175
00:19:39,600 --> 00:19:41,909
Comment les vôtres
sont-ils entrés à Asgard ?
176
00:19:51,360 --> 00:19:53,316
La demeure d'Odin
177
00:19:53,520 --> 00:19:55,272
est emplie de traîtres.
178
00:19:55,520 --> 00:19:57,954
Ne diffamez pas mon père
par vos mensonges !
179
00:19:58,960 --> 00:20:01,872
Ton père est un assassin et un voleur.
180
00:20:02,280 --> 00:20:03,793
Pourquoi viens-tu ?
181
00:20:04,040 --> 00:20:05,268
Pour faire la paix ?
182
00:20:05,720 --> 00:20:08,678
Tu rêves de bataille.
Tu en meurs d'envie.
183
00:20:09,440 --> 00:20:11,158
Tu n'es qu'un enfant
184
00:20:11,640 --> 00:20:14,029
qui veut se prouver homme.
185
00:20:15,520 --> 00:20:18,478
Cet "enfant" est las
de vos sarcasmes.
186
00:20:25,840 --> 00:20:27,353
Réfléchis.
187
00:20:27,480 --> 00:20:29,311
Regarde.
Nous sommes en sous-nombre.
188
00:20:29,640 --> 00:20:31,278
Reste à ta place, frère.
189
00:20:31,480 --> 00:20:34,552
Vous ignorez
ce que vos actes peuvent déchaîner.
190
00:20:37,960 --> 00:20:38,949
Je le sais.
191
00:20:40,000 --> 00:20:41,149
Partez...
192
00:20:41,360 --> 00:20:43,749
pendant que je le permets.
193
00:20:54,960 --> 00:20:57,918
Nous acceptons votre généreuse offre.
194
00:21:10,600 --> 00:21:11,919
Viens, mon frère.
195
00:21:17,520 --> 00:21:19,590
Rentre vite, petite princesse.
196
00:21:20,440 --> 00:21:21,190
Aïe...
197
00:21:26,920 --> 00:21:27,830
Suivant ?
198
00:21:47,200 --> 00:21:49,350
Essayez au moins
d'être à ma hauteur !
199
00:22:09,520 --> 00:22:11,317
Je préfère ça.
200
00:22:47,160 --> 00:22:48,957
Évitez leur toucher !
201
00:23:33,880 --> 00:23:35,711
- Il faut partir !
- Partez !
202
00:23:59,440 --> 00:24:00,793
Courez !
203
00:25:10,080 --> 00:25:11,195
Heimdall !
204
00:25:11,760 --> 00:25:13,079
Ouvre le pont !
205
00:26:18,920 --> 00:26:21,309
Père !
Nous les achèverons ensemble !
206
00:26:21,840 --> 00:26:22,909
Silence !
207
00:26:28,920 --> 00:26:30,319
Père de toutes choses.
208
00:26:31,720 --> 00:26:33,756
Tu sembles à bout de forces.
209
00:26:35,840 --> 00:26:37,034
Laufey...
210
00:26:37,480 --> 00:26:38,913
arrête ça.
211
00:26:39,320 --> 00:26:41,117
Ton enfant en est la cause.
212
00:26:42,120 --> 00:26:43,394
Tu as raison.
213
00:26:44,840 --> 00:26:47,593
Il agit comme un enfant.
Traite-le comme tel.
214
00:26:48,680 --> 00:26:50,079
Nous pouvons en finir
215
00:26:50,280 --> 00:26:52,919
sur-le-champ,
avant un nouveau bain de sang.
216
00:26:53,160 --> 00:26:56,675
L'heure n'est plus à la diplomatie.
217
00:26:58,200 --> 00:27:00,316
Il aura ce qu'il a cherché.
218
00:27:00,560 --> 00:27:01,549
La guerre.
219
00:27:02,320 --> 00:27:03,469
Et la mort.
220
00:27:05,360 --> 00:27:06,713
Qu'il en soit ainsi.
221
00:27:30,520 --> 00:27:33,114
- Pourquoi nous ramener ?
- Sais-tu ce que tu as fait ?
222
00:27:33,280 --> 00:27:34,395
Je protégeais ma terre.
223
00:27:34,560 --> 00:27:37,916
Protège tes amis
avant de songer au Royaume !
224
00:27:38,040 --> 00:27:39,792
En salle de soins.
225
00:27:40,040 --> 00:27:43,510
Le Royaume disparaîtra
si vous redoutez d'agir.
226
00:27:44,600 --> 00:27:46,716
Les Jotuns doivent apprendre
à me craindre
227
00:27:46,840 --> 00:27:48,512
comme ils vous craignaient jadis.
228
00:27:48,640 --> 00:27:50,949
C'est là orgueil et vanité,
pas autorité.
229
00:27:51,240 --> 00:27:54,516
Tu as tout oublié
de la patience du guerrier.
230
00:27:54,640 --> 00:27:58,155
Votre patience
est la risée des Royaumes.
231
00:27:58,360 --> 00:28:01,955
C'est dépassé ! Vous palabreriez
durant la chute d'Asgard !
232
00:28:02,280 --> 00:28:05,590
Tu es un enfant
vaniteux, cupide et cruel !
233
00:28:05,920 --> 00:28:08,718
Et vous, un vieillard et un fou !
234
00:28:17,800 --> 00:28:19,358
J'ai été fou...
235
00:28:20,400 --> 00:28:21,628
de te croire prêt.
236
00:28:21,760 --> 00:28:22,431
Père...
237
00:28:27,040 --> 00:28:28,109
Thor...
238
00:28:28,560 --> 00:28:29,788
Fils d'Odin...
239
00:28:31,800 --> 00:28:34,553
tu as trahi l'ordre de ton souverain.
240
00:28:35,200 --> 00:28:37,350
Ton arrogance et ta stupidité
241
00:28:37,560 --> 00:28:40,757
ont livré ces paisibles royaumes
et ces vies innocentes
242
00:28:40,960 --> 00:28:44,316
à l'horreur et la dévastation
de la guerre !
243
00:28:50,360 --> 00:28:51,429
Tu es...
244
00:28:52,000 --> 00:28:54,070
indigne de ces Royaumes !
245
00:28:54,640 --> 00:28:57,029
Indigne de ton rang !
246
00:28:57,440 --> 00:28:58,998
Et indigne...
247
00:29:01,600 --> 00:29:03,238
des êtres chers...
248
00:29:04,000 --> 00:29:05,399
que tu as trahis.
249
00:29:16,480 --> 00:29:18,471
Je te retire donc ton pouvoir !
250
00:29:19,720 --> 00:29:21,392
Au nom de mon père...
251
00:29:22,800 --> 00:29:24,472
et du sien avant lui...
252
00:29:25,280 --> 00:29:26,838
moi, Odin,
Père de toutes choses,
253
00:29:27,040 --> 00:29:27,836
te bannis !
254
00:29:34,680 --> 00:29:36,671
Quiconque tient ce marteau...
255
00:29:36,920 --> 00:29:39,434
s'il en est digne,
recevra le pouvoir de Thor.
256
00:30:04,720 --> 00:30:08,030
- Légalement, tu es responsable.
- La trousse de soins.
257
00:30:08,240 --> 00:30:09,593
Ne mourez pas,
ce serait sympa.
258
00:30:15,480 --> 00:30:17,596
Le bouche à bouche,
c'est ma spécialité.
259
00:30:30,520 --> 00:30:31,873
D'où il vient ?
260
00:30:35,920 --> 00:30:36,830
Ça va ?
261
00:30:37,240 --> 00:30:37,956
Marteau...
262
00:30:39,440 --> 00:30:41,510
Ça se voit que vous êtes marteau.
263
00:30:42,640 --> 00:30:43,436
Mon Dieu, Erik...
264
00:30:43,640 --> 00:30:44,675
regarde ça !
265
00:30:44,880 --> 00:30:47,474
Faisons vite, avant que ça change.
266
00:30:49,040 --> 00:30:50,155
Il faut l'emmener à l'hôpital.
267
00:30:50,360 --> 00:30:51,076
Père !
268
00:30:51,320 --> 00:30:52,639
Il n'a rien, regarde.
269
00:30:52,840 --> 00:30:53,909
Heimdall !
270
00:30:54,360 --> 00:30:56,749
Tu m'entends !
Ouvre le Bifrost !
271
00:30:57,120 --> 00:30:58,758
L'hôpital.
Allez-y, je reste.
272
00:30:58,960 --> 00:30:59,676
Vous !
273
00:30:59,920 --> 00:31:01,399
Quel Royaume est-ce là ?
274
00:31:01,520 --> 00:31:02,270
Alfheim ?
275
00:31:02,480 --> 00:31:04,072
- Nornheim ?
- Le Nouveau-Mexique.
276
00:31:04,560 --> 00:31:07,677
M'attaquer, moi, Thor,
avec cette arme dérisoire ?
277
00:31:12,320 --> 00:31:13,958
Il m'a fait flipper !
278
00:31:14,560 --> 00:31:16,596
Avant de neutraliser quelqu'un,
279
00:31:16,760 --> 00:31:19,069
attends qu'il soit en voiture.
280
00:31:20,280 --> 00:31:21,952
Jane ! On y va.
281
00:31:40,200 --> 00:31:41,155
Nom ?
282
00:31:41,440 --> 00:31:44,000
Il a dit s'appeler... Thor ?
283
00:31:44,160 --> 00:31:47,357
T.H.O.R.
284
00:31:47,800 --> 00:31:49,233
Lien de parenté ?
285
00:31:49,440 --> 00:31:50,316
Jamais vu.
286
00:31:50,520 --> 00:31:51,839
Avant de le renverser.
287
00:31:52,040 --> 00:31:54,759
Je l'ai frôlé.
Mais le Taser, c'est elle.
288
00:31:55,160 --> 00:31:56,229
Et comment.
289
00:32:00,160 --> 00:32:01,434
Simple prise de sang.
290
00:32:02,000 --> 00:32:03,991
Vous osez attaquer le Fils d'Odin ?
291
00:32:04,160 --> 00:32:05,149
Aidez-moi.
292
00:32:07,160 --> 00:32:08,388
La sécurité !
293
00:32:25,000 --> 00:32:26,877
Vous n'êtes rien face au Divin...
294
00:33:20,720 --> 00:33:23,792
Puente Antiguo
LIMITE DE LA VILLE
295
00:33:29,000 --> 00:33:31,230
Tu crois pas à un orage magnétique ?
296
00:33:32,320 --> 00:33:34,276
La diffraction, sur le pourtour,
297
00:33:34,440 --> 00:33:37,079
est typique d'un pont d'Einstein-Rosen.
298
00:33:37,280 --> 00:33:39,555
- Un quoi ?
- Je te croyais diplômée en sciences.
299
00:33:39,800 --> 00:33:42,360
- Sciences Po.
- C'était la seule candidate.
300
00:33:42,560 --> 00:33:46,269
C'est une connexion théorique
entre deux points de l'espace-temps.
301
00:33:46,440 --> 00:33:47,589
Un trou de ver.
302
00:33:47,800 --> 00:33:50,030
Erik... tu vois quoi ?
303
00:33:50,240 --> 00:33:52,708
- Des étoiles.
- Mais pas nos étoiles.
304
00:33:52,960 --> 00:33:56,430
Voilà notre galaxie
à cette époque de l'année.
305
00:33:56,680 --> 00:33:59,956
Et à moins que la Petite Ourse
soit en RTT...
306
00:34:00,120 --> 00:34:02,156
c'est une autre constellation.
307
00:34:02,720 --> 00:34:03,948
Venez voir.
308
00:34:10,920 --> 00:34:12,512
Impossible.
309
00:34:14,600 --> 00:34:16,591
J'ai oublié un truc à l'hôpital.
310
00:34:32,280 --> 00:34:34,271
Cela ne se peut !
311
00:35:04,560 --> 00:35:07,518
J'ai perdu ma principale preuve.
C'est tout moi.
312
00:35:07,680 --> 00:35:09,910
- Alors ?
- On le retrouve.
313
00:35:10,040 --> 00:35:13,237
Tu as vu ce qu'il a fait.
Ça me paraît risqué.
314
00:35:13,400 --> 00:35:16,358
Lui seul sait ce qui se passait
à l'intérieur du nuage.
315
00:35:16,520 --> 00:35:18,317
On va le retrouver.
316
00:35:19,760 --> 00:35:22,115
En fouillant
tout le Nouveau-Mexique ?
317
00:35:22,400 --> 00:35:23,674
Exactement.
318
00:35:30,200 --> 00:35:33,192
Je vous jure, je le fais pas exprès.
319
00:36:12,440 --> 00:36:13,395
Ça a marché ?
320
00:36:35,440 --> 00:36:37,317
Monsieur ? On l'a.
321
00:36:44,520 --> 00:36:46,795
Pour un SDF cinglé, il est...
322
00:36:47,000 --> 00:36:48,479
plutôt canon.
323
00:36:51,120 --> 00:36:52,758
Pardon pour le Taser !
324
00:36:55,760 --> 00:36:57,478
Une minute !
325
00:37:05,000 --> 00:37:06,228
Qu'est-ce ?
326
00:37:09,360 --> 00:37:10,554
Mon ex.
327
00:37:11,160 --> 00:37:14,550
Parfait pour les patients,
nul pour les sentiments.
328
00:37:16,040 --> 00:37:18,634
- Je n'avais que ça à votre taille.
- Ça suffira.
329
00:37:19,920 --> 00:37:20,636
De rien.
330
00:37:20,880 --> 00:37:23,155
Cette enveloppe mortelle s'est affaiblie.
331
00:37:23,320 --> 00:37:25,151
Je dois me sustenter.
332
00:37:44,120 --> 00:37:45,189
On aurait dû le retenir.
333
00:37:45,560 --> 00:37:46,959
Impossible de l'arrêter.
334
00:37:47,200 --> 00:37:49,031
Il n'est que banni, pas mort.
335
00:37:49,520 --> 00:37:53,274
Ce que nous serions tous
si ce garde n'avait averti Odin.
336
00:37:59,880 --> 00:38:01,074
Comment savait-il ?
337
00:38:01,680 --> 00:38:02,669
Je le lui ai dit.
338
00:38:05,480 --> 00:38:07,789
Il devait aller voir Odin
dès notre départ.
339
00:38:08,120 --> 00:38:10,953
Sans son retard,
nous aurions évité Jotunheim.
340
00:38:11,160 --> 00:38:14,197
- Tu as prévenu le garde ?
- Je nous ai sauvé la vie.
341
00:38:14,520 --> 00:38:16,158
Et celle de Thor.
342
00:38:16,360 --> 00:38:18,590
J'ignorais que Père le bannirait.
343
00:38:21,800 --> 00:38:24,360
Va convaincre le Père
de changer d'avis.
344
00:38:24,800 --> 00:38:26,313
À quoi bon ?
345
00:38:27,360 --> 00:38:29,954
J'aime Thor plus qu'aucun de vous,
mais vous le connaissez.
346
00:38:30,640 --> 00:38:33,108
Il est arrogant,
impétueux, dangereux.
347
00:38:33,320 --> 00:38:35,390
Vous l'avez vu aujourd'hui.
348
00:38:35,560 --> 00:38:38,438
Est-ce là
ce qu'Asgard attend de son roi ?
349
00:38:41,880 --> 00:38:43,791
Il parle du bien d'Asgard,
350
00:38:44,400 --> 00:38:46,550
mais il a toujours jalousé Thor.
351
00:38:47,600 --> 00:38:49,750
Remercions-le de nous avoir sauvés.
352
00:38:50,040 --> 00:38:51,632
Laufey a parlé...
353
00:38:52,160 --> 00:38:54,390
de traîtres dans la demeure d'Odin.
354
00:38:55,440 --> 00:38:57,112
Un magicien hors pair
355
00:38:57,320 --> 00:38:59,356
aurait pu faire entrer
3 Jotuns à Asgard.
356
00:39:01,440 --> 00:39:05,433
Loki a toujours été espiègle,
mais ça dépasserait tout.
357
00:39:26,160 --> 00:39:27,195
Arrête !
358
00:39:31,040 --> 00:39:32,439
Suis-je maudit ?
359
00:39:38,280 --> 00:39:39,269
Que suis-je ?
360
00:39:40,600 --> 00:39:41,828
Mon fils.
361
00:39:52,240 --> 00:39:53,878
Quoi d'autre ?
362
00:39:58,800 --> 00:40:02,315
Vous n'avez pas rapporté
que le Coffre, de Jotunheim ?
363
00:40:12,520 --> 00:40:15,273
À l'issue de la bataille,
dans le temple,
364
00:40:15,480 --> 00:40:16,674
j'ai trouvé un bébé.
365
00:40:21,280 --> 00:40:24,238
Petit...
pour l'enfant d'un Géant.
366
00:40:24,680 --> 00:40:27,319
Abandonné, souffrant...
condamné à mourir.
367
00:40:28,640 --> 00:40:29,993
Le fils de Laufey.
368
00:40:42,080 --> 00:40:42,830
Pourquoi ?
369
00:40:43,520 --> 00:40:46,671
Vous aviez versé le sang Jotun.
Pourquoi me ramener ?
370
00:40:46,920 --> 00:40:48,239
Tu étais innocent.
371
00:40:49,520 --> 00:40:51,272
Vous aviez un but.
372
00:40:51,520 --> 00:40:52,350
Lequel ?
373
00:40:56,120 --> 00:40:58,031
Dites-le-moi !
374
00:40:59,920 --> 00:41:02,514
Je croyais pouvoir un jour
unir nos Royaumes.
375
00:41:03,120 --> 00:41:06,237
Forger une alliance,
une paix éternelle.
376
00:41:06,400 --> 00:41:07,879
À travers toi.
377
00:41:10,000 --> 00:41:12,389
Mais ce projet n'a plus d'importance.
378
00:41:14,000 --> 00:41:17,276
Je ne suis donc qu'une relique volée,
379
00:41:17,400 --> 00:41:19,550
enfermée,
attendant de vous servir.
380
00:41:19,760 --> 00:41:21,159
Tu déformes mes propos.
381
00:41:21,360 --> 00:41:24,352
Pourquoi ne pas me l'avoir révélé
dès le début ?
382
00:41:24,720 --> 00:41:25,709
Tu es mon fils.
383
00:41:26,400 --> 00:41:28,391
Je voulais te protéger de la vérité.
384
00:41:29,760 --> 00:41:33,719
Parce que je suis le monstre
qui effraie les enfants, la nuit ?
385
00:41:34,280 --> 00:41:35,838
Tout s'explique, à présent.
386
00:41:36,120 --> 00:41:38,759
Pourquoi vous préférez Thor
depuis toujours !
387
00:41:38,920 --> 00:41:41,593
Vous avez beau prétendre m'aimer,
388
00:41:42,160 --> 00:41:45,311
vous refuseriez qu'un Géant
hérite du trône d'Asgard !
389
00:42:05,560 --> 00:42:06,754
Gardes !
390
00:42:07,720 --> 00:42:09,438
Gardes, à l'aide !
391
00:42:15,840 --> 00:42:17,319
Que faisiez-vous dans ce nuage ?
392
00:42:18,320 --> 00:42:20,038
Et après un paquet de cookies,
393
00:42:20,240 --> 00:42:21,639
vous avez encore faim ?
394
00:42:27,640 --> 00:42:28,789
J'aime ce breuvage.
395
00:42:29,000 --> 00:42:29,876
Je sais.
Une merveille.
396
00:42:30,080 --> 00:42:31,035
Encore !
397
00:42:32,640 --> 00:42:34,153
Désolée, Izzy. Un accident.
398
00:42:37,880 --> 00:42:39,791
- Vous êtes fou ?
- Délicieux. J'en veux un autre.
399
00:42:40,000 --> 00:42:42,150
- Il suffisait de le dire.
- C'est fait.
400
00:42:42,360 --> 00:42:43,793
Je veux dire, demander.
401
00:42:44,080 --> 00:42:46,799
- Je pensais être courtois.
- Ne cassez plus rien.
402
00:42:47,440 --> 00:42:48,759
OK ?
403
00:42:50,880 --> 00:42:51,869
Vous avez ma parole.
404
00:42:55,680 --> 00:42:57,352
Comme d'hab, Izzy.
405
00:42:57,640 --> 00:43:00,234
C'était la folie, au cratère.
406
00:43:00,400 --> 00:43:03,472
Paraît qu'un satellite
s'est écrasé dans le désert.
407
00:43:03,720 --> 00:43:07,474
On se marrait bien
jusqu'à l'arrivée des fédéraux.
408
00:43:07,680 --> 00:43:10,148
Vous avez parlé
d'un crash de satellite ?
409
00:43:12,400 --> 00:43:13,799
C'est pour Facebook.
410
00:43:16,600 --> 00:43:18,079
À quoi ça ressemblait ?
411
00:43:19,200 --> 00:43:20,838
J'y connais rien.
412
00:43:21,040 --> 00:43:22,632
Mais c'était lourd.
413
00:43:24,080 --> 00:43:25,832
Personne n'a pu le soulever.
414
00:43:26,920 --> 00:43:28,831
Si c'était radioactif,
je l'ai touché !
415
00:43:29,520 --> 00:43:30,669
Où ça ?
416
00:43:33,040 --> 00:43:34,598
80 km à l'ouest.
417
00:43:36,040 --> 00:43:38,634
Mais vous perdez votre temps.
L'armée a débarqué.
418
00:43:46,480 --> 00:43:49,040
- Où allez-vous ?
- 80 km à l'ouest.
419
00:43:49,240 --> 00:43:51,435
- Pourquoi ?
- Récupérer mon bien.
420
00:43:51,600 --> 00:43:54,478
- Vous possédez un satellite ?
- Ce n'en est pas un.
421
00:43:54,640 --> 00:43:56,756
L'État pense que ça lui appartient.
422
00:43:56,880 --> 00:43:58,871
Vous comptez le lui prendre ?
423
00:44:01,680 --> 00:44:03,079
Si vous m'emmenez,
424
00:44:03,320 --> 00:44:04,514
je vous dirai tout.
425
00:44:04,960 --> 00:44:06,075
Tout ?
426
00:44:06,320 --> 00:44:08,880
Toutes les réponses,
quand j'aurai Mjolnir.
427
00:44:09,120 --> 00:44:10,189
Mia-Mia ?
428
00:44:10,400 --> 00:44:11,196
C'est quoi ?
429
00:44:11,400 --> 00:44:13,197
Je peux te parler, Jane ?
430
00:44:17,200 --> 00:44:18,553
Ne fais pas ça.
431
00:44:19,320 --> 00:44:20,878
Nous avons vu la même chose.
432
00:44:21,040 --> 00:44:23,315
Il faut savoir
ce qu'il y a dans ce cratère.
433
00:44:23,520 --> 00:44:25,397
C'est de lui que je parle.
434
00:44:25,600 --> 00:44:28,194
- Il a promis des réponses.
- Il délire.
435
00:44:28,400 --> 00:44:30,516
Écoute-le.
Il parle de "Mjolnir",
436
00:44:31,080 --> 00:44:33,071
de "Thor", et du "Bifrost".
437
00:44:33,800 --> 00:44:35,836
Ce sont les légendes de mon enfance.
438
00:44:36,040 --> 00:44:38,838
Je vais le conduire, rien de plus.
439
00:44:39,080 --> 00:44:40,911
Il est dangereux.
440
00:44:47,000 --> 00:44:48,433
Navrée...
441
00:44:48,600 --> 00:44:49,828
je ne peux pas.
442
00:44:50,080 --> 00:44:51,433
Alors, disons-nous adieu.
443
00:45:02,120 --> 00:45:02,950
Merci ?
444
00:45:04,560 --> 00:45:05,834
Jane Foster,
445
00:45:06,280 --> 00:45:07,759
Erik Selvig,
446
00:45:07,920 --> 00:45:09,114
Darcy,
447
00:45:09,640 --> 00:45:11,039
portez-vous bien.
448
00:45:16,560 --> 00:45:17,834
Au travail.
449
00:45:38,560 --> 00:45:40,357
C'est mon équipement !
450
00:45:44,920 --> 00:45:48,151
- Que faites-vous ?
- Agent Coulson, du Shield.
451
00:45:48,320 --> 00:45:51,278
Je suis censée connaître ?
Vous n'avez pas le droit !
452
00:45:51,680 --> 00:45:54,513
C'est plus grave que tu ne crois.
Laisse tomber.
453
00:45:55,520 --> 00:45:56,555
C'est toute ma vie !
454
00:45:57,160 --> 00:45:58,957
Il y a une menace sécuritaire.
455
00:45:59,120 --> 00:46:01,714
Nous devons saisir
vos relevés atmosphériques.
456
00:46:01,920 --> 00:46:03,990
Vous voulez dire "voler" ?
457
00:46:04,600 --> 00:46:07,068
À titre de dédommagement.
458
00:46:07,240 --> 00:46:09,708
Je peux pas les racheter
en boutique !
459
00:46:09,880 --> 00:46:11,518
J'ai fabriqué ces appareils !
460
00:46:11,680 --> 00:46:12,874
Vous pourrez recommencer.
461
00:46:13,040 --> 00:46:16,191
Ou vous attaquer
pour violation de mes droits !
462
00:46:16,400 --> 00:46:18,914
Navré. Nous sommes les gentils.
463
00:46:19,040 --> 00:46:20,439
Nous aussi !
464
00:46:21,160 --> 00:46:24,232
Je suis à la veille
d'une découverte extraordinaire.
465
00:46:24,640 --> 00:46:28,030
Tout mon savoir est dans ce labo,
ou dans ce livre,
466
00:46:28,920 --> 00:46:30,353
et vous ne pouvez pas...
467
00:46:32,640 --> 00:46:33,789
Doucement !
468
00:46:37,360 --> 00:46:39,032
Merci de votre coopération.
469
00:46:57,040 --> 00:46:59,713
Des années de recherche envolées.
470
00:47:00,560 --> 00:47:02,676
Ils ont même pris mon iPod.
471
00:47:03,080 --> 00:47:05,548
- Et les sauvegardes ?
- Aussi.
472
00:47:05,760 --> 00:47:09,389
Et les sauvegardes des sauvegardes.
Ils sont très méticuleux.
473
00:47:09,560 --> 00:47:11,710
J'avais téléchargé 30 chansons.
474
00:47:11,880 --> 00:47:14,235
Lâche-nous avec ton iPod.
475
00:47:15,360 --> 00:47:17,351
Qui sont ces gens ?
476
00:47:19,080 --> 00:47:21,036
Je connaissais un scientifique.
477
00:47:21,480 --> 00:47:23,835
Un pionnier des radiations gamma.
478
00:47:24,000 --> 00:47:26,036
Le Shield a débarqué, et...
479
00:47:27,480 --> 00:47:29,072
on n'a plus entendu parler de lui.
480
00:47:30,080 --> 00:47:32,230
Ça ne nous arrivera pas.
481
00:47:32,400 --> 00:47:33,719
Je vais tout récupérer.
482
00:47:33,880 --> 00:47:36,189
Laisse-moi contacter un collègue.
483
00:47:36,400 --> 00:47:38,311
Il a eu affaire à ces types.
484
00:47:39,000 --> 00:47:42,072
Je lui enverrai un e-mail.
Il nous aidera peut-être.
485
00:47:42,600 --> 00:47:44,113
Ils ont aussi pris ton ordi.
486
00:47:52,720 --> 00:47:55,871
Père de toutes choses,
nous devons vous parler.
487
00:48:08,640 --> 00:48:10,358
Mes amis !
488
00:48:11,120 --> 00:48:12,553
Où est Odin ?
489
00:48:13,080 --> 00:48:15,640
Père a sombré dans le sommeil d'Odin.
490
00:48:17,320 --> 00:48:20,039
Mère craint qu'il ne revienne jamais.
491
00:48:20,320 --> 00:48:21,469
Nous devons la voir.
492
00:48:21,680 --> 00:48:24,752
Elle veut rester veiller mon père.
493
00:48:27,320 --> 00:48:30,312
Discutez de vos affaires urgentes
avec moi...
494
00:48:37,560 --> 00:48:38,675
votre Roi.
495
00:48:50,080 --> 00:48:50,830
Mon Roi...
496
00:48:51,400 --> 00:48:54,870
veuillez mettre un terme
au bannissement de Thor.
497
00:48:59,200 --> 00:49:02,351
Mon premier ordre ne peut défaire
l'ultime volonté de Père.
498
00:49:05,280 --> 00:49:07,748
La guerre contre Jotunheim est proche.
499
00:49:09,000 --> 00:49:11,560
Notre peuple a besoin de continuité
500
00:49:11,880 --> 00:49:14,519
pour se sentir protégé
en cette époque troublée.
501
00:49:15,920 --> 00:49:17,353
Nous devons faire front...
502
00:49:18,720 --> 00:49:20,073
pour le bien d'Asgard.
503
00:49:22,600 --> 00:49:23,828
Bien entendu.
504
00:49:24,520 --> 00:49:26,511
Vous attendrez donc ma décision.
505
00:49:26,640 --> 00:49:27,390
Si je puis...
506
00:49:29,080 --> 00:49:32,072
Votre Majesté daignerait-elle...
507
00:49:32,520 --> 00:49:33,555
reconsidérer...
508
00:49:33,720 --> 00:49:34,869
C'en est fini.
509
00:50:08,000 --> 00:50:10,833
Mythes et Légendes
du Monde
510
00:50:15,640 --> 00:50:18,473
Bifrost
Le pont arc-en-ciel d'Asgard
511
00:50:22,920 --> 00:50:25,115
Jeudi - Le Jour de Thor
512
00:50:38,920 --> 00:50:39,796
Un cheval !
513
00:50:42,400 --> 00:50:45,233
Pas de chevaux.
Chiens, chats, oiseaux...
514
00:50:45,440 --> 00:50:47,590
J'en veux un que je puisse monter.
515
00:50:49,040 --> 00:50:51,156
Toujours besoin d'un chauffeur ?
516
00:50:55,320 --> 00:50:57,629
Je n'ai jamais fait ça.
517
00:50:59,200 --> 00:51:01,919
Vous avez déjà fait ça ?
518
00:51:02,800 --> 00:51:04,199
À maintes reprises.
519
00:51:05,200 --> 00:51:06,679
Mais vous êtes courageuse.
520
00:51:07,040 --> 00:51:10,077
Ils m'ont volé le travail d'une vie.
Je n'ai rien à perdre.
521
00:51:12,600 --> 00:51:14,591
Mais vous êtes futée.
522
00:51:14,720 --> 00:51:17,314
Plus que le peuple de ce Royaume.
523
00:51:17,840 --> 00:51:19,034
Royaume ?
524
00:51:20,600 --> 00:51:23,114
- Vous me trouvez étrange.
- Oui.
525
00:51:23,880 --> 00:51:26,189
Dans le bon sens, ou le mauvais ?
526
00:51:26,520 --> 00:51:28,033
Je n'ai pas décidé.
527
00:51:39,920 --> 00:51:40,989
Mais qui êtes-vous ?
528
00:51:43,680 --> 00:51:44,715
Vraiment ?
529
00:51:47,480 --> 00:51:48,674
Vous le verrez vite.
530
00:51:49,840 --> 00:51:51,239
Vous me devez des réponses.
531
00:51:55,120 --> 00:51:56,633
Vous cherchez un pont.
532
00:51:57,120 --> 00:52:00,237
- Un pont d'Einstein-Rosen ?
- Plutôt arc-en-ciel.
533
00:52:03,680 --> 00:52:05,796
J'espère que vous n'êtes pas cinglé.
534
00:52:15,720 --> 00:52:18,393
Jamais je ne m'habituerai
à le voir ainsi.
535
00:52:19,040 --> 00:52:20,871
Il a retardé l'échéance...
536
00:52:21,520 --> 00:52:22,794
et je crains...
537
00:52:25,560 --> 00:52:26,959
Ça durera longtemps ?
538
00:52:27,560 --> 00:52:28,515
Je l'ignore.
539
00:52:28,720 --> 00:52:31,712
Cette fois, c'est différent.
Nous n'étions pas préparés.
540
00:52:34,120 --> 00:52:35,678
Pourquoi a-t-il menti ?
541
00:52:36,680 --> 00:52:39,911
Il ne voulait pas
que tu te sentes différent.
542
00:52:41,000 --> 00:52:43,195
Tu es notre fils, Loki.
543
00:52:43,800 --> 00:52:45,756
Et nous sommes ta famille.
544
00:52:47,760 --> 00:52:51,753
Nous devons espérer
que ton père nous revienne.
545
00:52:53,080 --> 00:52:54,399
Et ton frère.
546
00:52:55,920 --> 00:52:57,638
Quel espoir y a-t-il
pour Thor ?
547
00:52:57,840 --> 00:53:01,435
Les actes de ton père
ont toujours un objectif.
548
00:53:34,200 --> 00:53:35,792
C'est pas un satellite.
549
00:53:35,960 --> 00:53:38,793
Ils l'auraient enlevé,
pas construit une ville autour.
550
00:53:40,400 --> 00:53:41,753
Il vous faudra ceci.
551
00:53:42,800 --> 00:53:44,028
Pourquoi ?
552
00:53:47,240 --> 00:53:48,150
Restez ici.
553
00:53:49,040 --> 00:53:52,430
Quand j'aurai Mjolnir,
je vous rendrai vos biens.
554
00:53:52,800 --> 00:53:53,550
OK ?
555
00:53:55,160 --> 00:53:56,354
Regardez en bas.
556
00:53:56,480 --> 00:53:59,995
Vous allez récupérer ce truc
et partir en courant ?
557
00:54:00,280 --> 00:54:01,395
En volant.
558
00:54:09,400 --> 00:54:11,994
Transmission satellite,
malgré la couche nuageuse.
559
00:54:12,600 --> 00:54:15,990
La technique rame
à cause du taux d'interférences.
560
00:54:16,680 --> 00:54:18,830
Vol commercial en approche.
561
00:54:19,000 --> 00:54:21,833
Southwest Airlines, vol 54-34.
562
00:54:22,000 --> 00:54:23,149
Déroutez-le aussi.
563
00:54:24,200 --> 00:54:24,996
Une seconde.
564
00:54:25,880 --> 00:54:27,996
Quelque chose devant la clôture.
Côté ouest.
565
00:54:28,680 --> 00:54:31,672
Delancey, Jackson, périmètre ouest.
Allez voir.
566
00:54:44,680 --> 00:54:46,238
Au rapport.
567
00:54:54,680 --> 00:54:56,557
Un agent à terre.
Périmètre corrompu.
568
00:55:09,760 --> 00:55:13,435
Dr Erik Selvig.
Laissez un message.
569
00:55:14,720 --> 00:55:17,632
Erik, c'est moi.
Je vais bien, mais...
570
00:55:18,200 --> 00:55:20,156
si j'appelle pas dans l'heure,
571
00:55:20,360 --> 00:55:23,113
viens au cratère,
essaie de me retrouver.
572
00:55:23,320 --> 00:55:26,437
J'ai fait ce que tu ne voulais pas
que je fasse.
573
00:55:26,640 --> 00:55:28,073
Désolée. Au revoir.
574
00:56:07,600 --> 00:56:09,238
Je veux une vigie.
Armée.
575
00:56:25,360 --> 00:56:26,156
Le voilà !
576
00:56:35,240 --> 00:56:36,150
Au nord !
577
00:56:44,440 --> 00:56:45,316
Ça donne quoi ?
578
00:56:45,520 --> 00:56:49,513
Massive surtension électromagnétique.
Le système a du mal à suivre.
579
00:56:50,200 --> 00:56:51,838
Barton ? Répondez.
580
00:56:53,200 --> 00:56:55,077
Je dois le ralentir ?
581
00:56:56,160 --> 00:56:58,230
Ou vous envoyez d'autres kamikazes ?
582
00:56:58,800 --> 00:56:59,835
Je vous le dirai.
583
00:57:14,840 --> 00:57:16,193
Tu es immense.
584
00:57:17,400 --> 00:57:18,674
J'ai vu pire.
585
00:58:03,160 --> 00:58:04,832
Décidez-vous, Coulson.
586
00:58:05,040 --> 00:58:07,031
Je commence à prendre son parti.
587
00:58:27,640 --> 00:58:28,675
Dernière chance.
588
00:58:28,880 --> 00:58:30,950
Attendez. Je veux voir ça.
589
00:59:39,800 --> 00:59:40,835
La fête est finie.
590
00:59:41,200 --> 00:59:43,031
Unités au sol, à vous.
591
01:00:35,560 --> 01:00:37,630
Il a commis un crime,
il est aux arrêts !
592
01:00:37,840 --> 01:00:39,512
Je peux pas l'abandonner !
593
01:00:40,040 --> 01:00:42,190
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu !
594
01:00:42,320 --> 01:00:44,197
Regardez, c'est Mia-Mia.
595
01:00:49,080 --> 01:00:50,479
D'où ça sort ?
596
01:00:50,840 --> 01:00:53,832
Le rayon pour enfants.
Ça prouve que c'est stupide.
597
01:00:54,240 --> 01:00:58,279
Tu m'as toujours encouragée
à étudier chaque alternative !
598
01:00:58,440 --> 01:01:00,795
Je parle de science, pas de magie !
599
01:01:01,080 --> 01:01:03,799
"La magie n'est que science
en devenir". Arthur C. Clarke.
600
01:01:03,920 --> 01:01:07,276
- Auteur de science-fiction.
- Précurseur du fait scientifique !
601
01:01:07,480 --> 01:01:08,390
Parfois, oui.
602
01:01:08,640 --> 01:01:10,039
S'il y a un pont,
603
01:01:10,240 --> 01:01:13,232
des êtres avancés ont pu le franchir !
604
01:01:14,640 --> 01:01:17,518
Les Vikings
auraient pu en faire leurs dieux.
605
01:01:18,120 --> 01:01:19,348
Exactement ! Merci.
606
01:01:27,320 --> 01:01:30,756
Vous avez fait passer
mes hommes d'élite
607
01:01:30,920 --> 01:01:34,230
pour des vigiles de supérette au rabais.
608
01:01:35,720 --> 01:01:36,709
Ça fait mal.
609
01:01:37,960 --> 01:01:41,316
Je sais qu'il faut
une formation similaire
610
01:01:41,960 --> 01:01:43,598
pour leur faire ça.
611
01:01:44,560 --> 01:01:46,755
Où vous a-t-on entraîné ?
612
01:01:47,360 --> 01:01:49,635
Au Pakistan ? En Tchétchénie ?
613
01:01:49,800 --> 01:01:50,994
En Afghanistan ?
614
01:01:52,240 --> 01:01:55,232
Vous avez le profil du baroudeur.
615
01:01:56,320 --> 01:01:58,788
Où ? En Afrique du Sud ?
616
01:02:00,800 --> 01:02:03,314
Certains paieraient cher un mercenaire
617
01:02:03,520 --> 01:02:04,919
comme vous.
618
01:02:07,000 --> 01:02:08,149
Qui êtes-vous ?
619
01:02:13,400 --> 01:02:15,960
D'une façon ou d'une autre,
nous saurons.
620
01:02:16,160 --> 01:02:17,275
C'est notre spécialité.
621
01:02:23,240 --> 01:02:24,229
Ne bougez pas.
622
01:02:31,000 --> 01:02:33,309
Loki... que fais-tu ici ?
623
01:02:34,280 --> 01:02:35,759
Je devais te voir.
624
01:02:37,000 --> 01:02:38,319
Que s'est-il passé ?
625
01:02:38,800 --> 01:02:42,190
Dis-moi. C'est Jotunheim ?
Laisse-moi l'expliquer à Père.
626
01:02:42,440 --> 01:02:43,759
Père est mort.
627
01:02:53,240 --> 01:02:54,798
Ton bannissement...
628
01:02:55,840 --> 01:02:58,115
La menace d'une nouvelle guerre...
629
01:02:59,120 --> 01:03:00,633
c'était trop pour lui.
630
01:03:03,520 --> 01:03:05,431
Ne t'accuse pas.
631
01:03:06,240 --> 01:03:07,798
Je sais que tu l'aimais.
632
01:03:09,040 --> 01:03:11,873
J'ai voulu le lui dire,
mais il a refusé d'écouter.
633
01:03:14,080 --> 01:03:18,437
Cruel, de mettre le marteau à ta portée
en te privant de ta force.
634
01:03:21,720 --> 01:03:24,632
Le fardeau du trône
m'incombe désormais.
635
01:03:30,520 --> 01:03:32,033
Je peux rentrer ?
636
01:03:33,120 --> 01:03:36,237
La trêve avec Jotunheim
dépend de ton exil.
637
01:03:36,400 --> 01:03:37,879
N'y a-t-il pas moyen...
638
01:03:38,120 --> 01:03:38,870
Mère...
639
01:03:39,920 --> 01:03:42,388
a interdit ton retour.
640
01:03:45,680 --> 01:03:47,511
Adieu donc, mon frère.
641
01:03:50,120 --> 01:03:51,712
Vraiment navré.
642
01:04:00,120 --> 01:04:02,031
C'est moi qui le suis.
643
01:04:07,280 --> 01:04:09,350
Merci d'être venu.
644
01:04:14,040 --> 01:04:15,268
Adieu.
645
01:04:28,360 --> 01:04:29,509
Au revoir.
646
01:04:30,480 --> 01:04:31,549
Au revoir ?
647
01:04:32,160 --> 01:04:33,388
Je viens de revenir.
648
01:05:11,520 --> 01:05:12,589
Il a de la visite.
649
01:05:18,160 --> 01:05:19,718
Il s'appelle Donald Blake ?
650
01:05:20,240 --> 01:05:21,719
Dr Donald Blake.
651
01:05:21,920 --> 01:05:23,751
Vous avez de dangereux collègues.
652
01:05:24,160 --> 01:05:27,789
Il a été bouleversé d'apprendre
que vous aviez saisi nos recherches.
653
01:05:28,560 --> 01:05:30,949
Des années de sa vie, envolées !
654
01:05:33,120 --> 01:05:35,190
On peut comprendre sa colère.
655
01:05:35,800 --> 01:05:39,713
Votre organisation anonyme
et ses commandos de voyous...
656
01:05:42,000 --> 01:05:43,274
Ce sont ses propres mots.
657
01:05:43,480 --> 01:05:46,199
Ça n'explique pas
comment il a transpercé notre sécurité.
658
01:05:46,880 --> 01:05:49,952
Les stéroïdes !
C'est un accro du fitness.
659
01:05:52,880 --> 01:05:56,156
Données falsifiées
660
01:05:57,640 --> 01:05:58,755
Il est médecin ?
661
01:05:59,040 --> 01:06:00,029
Oui !
662
01:06:00,360 --> 01:06:01,190
Il l'était.
663
01:06:01,400 --> 01:06:03,960
Il s'est reconverti en physicien.
664
01:06:04,400 --> 01:06:05,833
Un brillant physicien.
665
01:06:06,040 --> 01:06:08,190
Un homme merveilleux.
Mais il souffre.
666
01:06:11,520 --> 01:06:13,192
Donny, Donny...
667
01:06:14,280 --> 01:06:15,474
Te voilà.
668
01:06:15,680 --> 01:06:17,989
Ça va aller. Je vais te ramener.
669
01:06:35,240 --> 01:06:37,390
Éloignez-le des bars.
670
01:06:38,200 --> 01:06:39,519
Comptez sur moi.
671
01:06:41,400 --> 01:06:42,594
Où on va ?
672
01:06:42,800 --> 01:06:43,915
Boire un verre.
673
01:06:44,520 --> 01:06:45,635
Suivez-les.
674
01:06:52,240 --> 01:06:54,196
Je me suis fourvoyé.
675
01:06:56,520 --> 01:06:57,748
Sur toute la ligne.
676
01:07:01,440 --> 01:07:05,228
Savoir qu'on n'a pas
toutes les réponses...
677
01:07:05,440 --> 01:07:07,112
amène les bonnes questions.
678
01:07:11,520 --> 01:07:13,476
Pour la première fois...
679
01:07:14,480 --> 01:07:16,357
de toute ma vie,
680
01:07:17,520 --> 01:07:20,114
j'ignore ce que je dois faire.
681
01:07:21,320 --> 01:07:24,073
Qui veut trouver
son chemin en ce monde
682
01:07:24,280 --> 01:07:27,238
doit admettre qu'il ignore où il est.
683
01:07:29,480 --> 01:07:30,674
Merci pour tout.
684
01:07:30,880 --> 01:07:33,269
Inutile.
Je ne l'ai fait que pour Jane.
685
01:07:35,080 --> 01:07:37,833
Son père et moi
enseignions à l'université.
686
01:07:38,040 --> 01:07:39,632
Un homme bien.
687
01:07:40,320 --> 01:07:41,469
Il n'écoutait personne.
688
01:07:43,120 --> 01:07:44,633
Moi non plus.
689
01:07:45,760 --> 01:07:49,878
Mon père voulait m'enseigner
des choses. J'étais trop stupide.
690
01:07:51,120 --> 01:07:54,669
J'ignore si vous êtes
un fou ou un escroc.
691
01:07:54,920 --> 01:07:55,989
Peu importe.
692
01:07:56,640 --> 01:07:57,629
Elle seule compte.
693
01:07:59,400 --> 01:08:01,516
Je l'ai vue vous regarder.
694
01:08:05,120 --> 01:08:07,509
Je jure que je ne lui veux aucun mal.
695
01:08:09,560 --> 01:08:11,710
Je vous offre donc un autre verre,
696
01:08:11,920 --> 01:08:13,319
et vous quittez la ville.
697
01:08:18,760 --> 01:08:20,432
Deux "dames du lac" !
698
01:09:12,240 --> 01:09:13,355
Tuez-le.
699
01:09:15,360 --> 01:09:17,078
Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
700
01:09:19,560 --> 01:09:24,156
C'est donc toi qui nous as introduits
à Asgard ?
701
01:09:24,680 --> 01:09:26,750
Pour me divertir, en fait.
702
01:09:28,000 --> 01:09:31,197
Gâcher le triomphe de mon frère.
703
01:09:31,840 --> 01:09:35,594
Protéger quelque temps le royaume
de son règne absurde.
704
01:09:37,000 --> 01:09:39,150
Je suis disposé à t'entendre.
705
01:09:42,600 --> 01:09:44,192
Je vous dissimulerai,
706
01:09:44,760 --> 01:09:46,990
vous et quelques soldats,
707
01:09:47,840 --> 01:09:49,671
jusqu'aux appartements d'Odin,
708
01:09:49,880 --> 01:09:53,031
et vous l'assassinerez
en plein sommeil.
709
01:09:53,240 --> 01:09:54,753
Pourquoi ne pas le tuer toi-même ?
710
01:09:56,960 --> 01:09:59,599
Les Asgardiens
pourraient ne pas apprécier
711
01:09:59,760 --> 01:10:01,955
un roi meurtrier de son prédécesseur.
712
01:10:03,400 --> 01:10:06,073
À la mort d'Odin,
je vous restituerai le Coffre,
713
01:10:08,400 --> 01:10:11,472
et vous rendrez à Jotunheim son...
714
01:10:14,240 --> 01:10:15,639
... éclat.
715
01:10:19,800 --> 01:10:21,233
J'accepte.
716
01:10:27,480 --> 01:10:28,913
Préoccupé, gardien ?
717
01:10:29,160 --> 01:10:31,469
J'ai tenté de vous voir, à Jotunheim,
718
01:10:31,640 --> 01:10:34,438
mais je n'ai rien vu ni entendu.
719
01:10:35,040 --> 01:10:38,271
Vous m'étiez invisible,
comme les intrus Géants.
720
01:10:38,760 --> 01:10:42,275
Tes sens ont pu s'émousser
au bout de tant d'années.
721
01:10:42,720 --> 01:10:46,872
Ou quelqu'un parvient à dissimuler
ce qu'il veut me cacher.
722
01:10:48,240 --> 01:10:50,151
Tu as un immense pouvoir.
723
01:10:52,800 --> 01:10:54,153
Odin te craignait-il ?
724
01:10:57,240 --> 01:10:58,309
Pourquoi ?
725
01:10:58,560 --> 01:11:01,518
Parce qu'il est mon roi,
et que je lui suis soumis.
726
01:11:01,960 --> 01:11:03,678
C'était ton roi.
727
01:11:03,840 --> 01:11:06,354
Tu m'es soumis, désormais.
728
01:11:07,040 --> 01:11:07,836
N'est-ce pas ?
729
01:11:15,520 --> 01:11:18,159
Tu n'ouvriras le Bifrost à personne...
730
01:11:18,360 --> 01:11:21,511
avant que j'aie réparé
les dommages de mon frère.
731
01:11:22,480 --> 01:11:24,038
Mythes et Légendes
732
01:11:36,920 --> 01:11:40,196
- Il n'a rien ?
- Pas de blessure.
733
01:11:41,280 --> 01:11:43,077
- Pardon, mon ami.
- Que s'est-il passé ?
734
01:11:43,560 --> 01:11:46,518
On a bu, on s'est battu.
Il a fait honneur à ses ancêtres.
735
01:11:46,720 --> 01:11:48,073
Mettez-le sur le lit.
736
01:11:59,640 --> 01:12:03,315
Je crois toujours pas
que c'est vous, le dieu du tonnerre.
737
01:12:04,120 --> 01:12:06,395
Mais vous méritez de l'être.
738
01:12:17,360 --> 01:12:18,588
Vos appartements ?
739
01:12:19,840 --> 01:12:22,593
Un arrangement temporaire.
740
01:12:24,560 --> 01:12:26,835
J'ai rarement des invités.
741
01:12:28,080 --> 01:12:29,115
En fait...
742
01:12:29,760 --> 01:12:30,954
je n'en ai jamais.
743
01:12:33,080 --> 01:12:34,832
Ça se range pas là.
744
01:12:41,000 --> 01:12:42,035
On pourrait sortir ?
745
01:12:43,240 --> 01:12:44,275
Bien entendu.
746
01:12:50,080 --> 01:12:52,719
Je monte ici quand j'ai des insomnies,
747
01:12:52,920 --> 01:12:56,230
quand je me bats avec des données,
ou avec Darcy.
748
01:12:57,800 --> 01:13:01,031
Je monte souvent, quand j'y pense.
749
01:13:05,080 --> 01:13:06,911
Ravie que vous soyez sauf.
750
01:13:08,080 --> 01:13:10,640
Vous avez été charitable.
751
01:13:11,160 --> 01:13:13,230
Je vous dois plus de reconnaissance.
752
01:13:13,680 --> 01:13:16,399
Je vous ai renversé deux fois,
on est quittes.
753
01:13:20,040 --> 01:13:21,598
Je devais le mériter.
754
01:13:30,200 --> 01:13:31,474
Je rêve.
755
01:13:31,680 --> 01:13:35,116
Je n'ai pu rapporter que ça.
J'avais promis plus.
756
01:13:35,680 --> 01:13:37,636
C'est déjà merveilleux.
757
01:13:37,840 --> 01:13:40,149
Je n'aurai pas à tout recommencer.
758
01:13:46,320 --> 01:13:47,639
Qu'avez-vous ?
759
01:13:49,240 --> 01:13:51,356
Shield, qui que ce soit...
760
01:13:53,000 --> 01:13:57,232
fera tout pour que ces recherches
ne voient jamais le jour.
761
01:13:59,520 --> 01:14:01,238
N'abandonnez pas.
762
01:14:01,880 --> 01:14:04,075
- Allez jusqu'au bout.
- Pourquoi ?
763
01:14:04,280 --> 01:14:05,429
Parce que vous avez raison.
764
01:14:06,080 --> 01:14:07,229
Regardez.
765
01:14:10,120 --> 01:14:12,076
Vos ancêtres appelaient ça magie.
766
01:14:12,280 --> 01:14:13,872
Vous appelez ça science.
767
01:14:14,040 --> 01:14:16,508
Chez moi, les deux ne font qu'un.
768
01:14:31,680 --> 01:14:32,669
C'est quoi ?
769
01:14:33,920 --> 01:14:35,148
Mon père...
770
01:14:35,920 --> 01:14:37,478
me l'a expliqué ainsi.
771
01:14:37,680 --> 01:14:39,557
Votre monde fait partie
772
01:14:39,720 --> 01:14:41,676
des Neuf Royaumes du cosmos,
773
01:14:41,880 --> 01:14:44,758
reliés par les branches d'Yggdrasil,
774
01:14:45,240 --> 01:14:47,117
le Frêne des Mondes.
775
01:14:47,520 --> 01:14:50,512
Vous le voyez chaque jour
sans même le savoir.
776
01:14:51,160 --> 01:14:53,913
Ces images entrevues grâce à...
comment, déjà ?
777
01:14:54,680 --> 01:14:55,715
Le télescope Hooble.
778
01:14:56,200 --> 01:14:57,155
Hubble.
779
01:14:57,360 --> 01:14:58,952
Le télescope Hubble.
780
01:15:02,240 --> 01:15:03,389
Dites-m'en plus.
781
01:15:04,280 --> 01:15:05,759
Les Neuf Royaumes.
782
01:15:06,560 --> 01:15:08,710
Voici Midgard, la Terre.
783
01:15:09,240 --> 01:15:10,434
Voilà Alfheim.
784
01:15:10,960 --> 01:15:12,075
Vanaheim.
785
01:15:12,920 --> 01:15:13,909
Jotunheim.
786
01:15:14,440 --> 01:15:15,555
Et Asgard.
787
01:15:16,520 --> 01:15:18,112
C'est de là que je viens.
788
01:15:35,600 --> 01:15:36,874
Merci, Jane.
789
01:15:40,640 --> 01:15:44,872
Notre ami banni, Loki sur le trône,
Asgard à la veille d'une guerre,
790
01:15:45,080 --> 01:15:46,752
et tu engloutis pourtant
791
01:15:46,960 --> 01:15:49,997
4 sangliers,
6 faisans, un demi-bœuf
792
01:15:50,200 --> 01:15:51,792
et 2 fûts de bière.
793
01:15:51,960 --> 01:15:53,473
N'as-tu pas de cœur ?
794
01:15:54,640 --> 01:15:56,756
Ne confonds pas appétit et apathie !
795
01:15:56,880 --> 01:15:58,598
Arrêtez tous les deux !
796
01:16:01,240 --> 01:16:03,595
- Nous savons quoi faire.
- Nous mettre en route.
797
01:16:06,480 --> 01:16:08,391
Trouver Thor.
798
01:16:09,760 --> 01:16:10,749
C'est de la trahison.
799
01:16:11,080 --> 01:16:12,638
De la trahison ? Du suicide !
800
01:16:13,080 --> 01:16:14,991
Thor ferait de même pour nous.
801
01:16:16,320 --> 01:16:17,548
Plus bas.
802
01:16:19,160 --> 01:16:21,151
Heimdall nous surveille peut-être.
803
01:16:26,480 --> 01:16:28,789
Heimdall requiert votre présence.
804
01:16:33,640 --> 01:16:34,834
On est perdus.
805
01:16:35,360 --> 01:16:38,716
Vous oseriez braver
les ordres de Loki, notre Roi,
806
01:16:39,360 --> 01:16:41,555
rompre vos serments de guerriers,
807
01:16:41,760 --> 01:16:44,479
et trahir pour ramener Thor ?
808
01:16:44,840 --> 01:16:45,955
Bien.
809
01:16:46,480 --> 01:16:47,356
Tu vas nous aider ?
810
01:16:47,840 --> 01:16:50,115
Je suis soumis à notre Roi.
811
01:16:50,280 --> 01:16:52,350
Je ne peux vous ouvrir le pont.
812
01:16:53,440 --> 01:16:54,759
Il est complexe, non ?
813
01:16:55,280 --> 01:16:56,554
Que faire ?
814
01:16:58,040 --> 01:16:59,029
Regardez !
815
01:17:18,680 --> 01:17:19,396
C'était quoi ?
816
01:17:19,600 --> 01:17:22,672
Je sais pas,
un sursaut d'énergie et plus rien.
817
01:17:22,840 --> 01:17:24,034
À 25 km, nord-ouest.
818
01:17:24,240 --> 01:17:25,275
Allons voir.
819
01:17:52,680 --> 01:17:53,749
De rien.
820
01:18:01,160 --> 01:18:03,515
PC à Équipe 2,
activités en périphérie.
821
01:18:03,640 --> 01:18:04,755
Restez sur l'objectif.
822
01:18:14,560 --> 01:18:16,596
Que mon frère ne revienne pas.
823
01:18:20,680 --> 01:18:22,352
Détruis tout.
824
01:18:42,560 --> 01:18:44,471
Y a un carnaval en ville ?
825
01:18:44,640 --> 01:18:45,755
Signale-les.
826
01:18:49,560 --> 01:18:52,757
On a repéré Xéna,
Jackie Chan, et Robin des Bois.
827
01:18:53,640 --> 01:18:55,471
Merveilleuse théorie.
828
01:18:56,480 --> 01:18:59,472
Mais tu ne convaincras pas
la communauté scientifique.
829
01:18:59,640 --> 01:19:01,073
Pas sans preuves.
830
01:19:02,000 --> 01:19:03,069
Te voilà !
831
01:19:09,560 --> 01:19:10,788
Mes amis !
832
01:19:12,600 --> 01:19:13,589
Que c'est bon !
833
01:19:15,160 --> 01:19:16,275
Incroyable.
834
01:19:17,600 --> 01:19:19,397
Dame Sif et les 3 guerriers.
835
01:19:22,080 --> 01:19:23,513
Mes amis,
836
01:19:23,640 --> 01:19:26,154
je n'ai jamais été si heureux
de voir quelqu'un.
837
01:19:26,440 --> 01:19:28,112
Mais vous n'auriez pas dû venir.
838
01:19:30,200 --> 01:19:31,428
On vient te ramener.
839
01:19:33,000 --> 01:19:34,592
Je ne peux revenir.
840
01:19:36,840 --> 01:19:38,512
Mon père est...
841
01:19:39,520 --> 01:19:40,555
mort par ma faute.
842
01:19:41,560 --> 01:19:43,118
Et je dois demeurer en exil.
843
01:19:45,600 --> 01:19:47,192
Ton père est en vie.
844
01:20:03,000 --> 01:20:05,355
Comment avez-vous fait entrer
les Jotuns ?
845
01:20:05,840 --> 01:20:08,957
Tu crois que le Bifrost
est l'unique portail.
846
01:20:09,120 --> 01:20:11,395
Il y a d'autres voies secrètes
847
01:20:11,560 --> 01:20:13,869
que, malgré tes dons, tu ne peux voir.
848
01:20:14,040 --> 01:20:16,759
Mais je n'en ai plus l'usage,
étant le Roi.
849
01:20:16,880 --> 01:20:18,438
Et pour ta traîtrise,
850
01:20:18,840 --> 01:20:21,479
je te retire tes fonctions de garde
851
01:20:21,680 --> 01:20:23,432
et ta citoyenneté.
852
01:20:23,880 --> 01:20:26,155
Je n'ai donc plus à vous obéir.
853
01:20:47,200 --> 01:20:49,270
Appelez un linguiste.
854
01:21:17,360 --> 01:21:18,998
Vous attendiez quelqu'un ?
855
01:21:23,200 --> 01:21:25,555
- C'est à Tony Stark ?
- Je ne sais pas.
856
01:21:26,440 --> 01:21:28,112
Il me dit jamais rien.
857
01:21:33,480 --> 01:21:35,914
Vous utilisez un armement
non répertorié.
858
01:21:36,000 --> 01:21:36,989
Identifiez-vous.
859
01:21:41,120 --> 01:21:41,916
C'est parti.
860
01:21:45,800 --> 01:21:46,630
Tir imminent !
861
01:21:54,480 --> 01:21:55,833
Vous devez partir.
862
01:21:56,000 --> 01:21:57,991
- Et vous ?
- Je reste.
863
01:21:58,160 --> 01:22:00,116
Thor va se battre à nos côtés !
864
01:22:00,280 --> 01:22:01,599
Mes amis,
865
01:22:02,040 --> 01:22:03,314
je ne suis qu'humain.
866
01:22:03,520 --> 01:22:05,988
Je vous mettrais en danger de mort.
867
01:22:06,160 --> 01:22:08,230
Mais je peux protéger ces gens.
868
01:22:08,480 --> 01:22:10,357
Si vous restez, moi aussi.
869
01:22:10,960 --> 01:22:13,110
- Gagnez du temps.
- Facile.
870
01:22:13,520 --> 01:22:15,033
Dégagez tous !
871
01:22:15,920 --> 01:22:17,990
Sortez tous par-derrière !
872
01:22:18,600 --> 01:22:19,874
Vous mangerez plus tard !
873
01:22:32,920 --> 01:22:35,309
Occupe-le.
874
01:23:27,320 --> 01:23:28,116
Repliez-vous !
875
01:23:44,760 --> 01:23:45,749
Vite, courez !
876
01:24:14,960 --> 01:24:16,871
Tu as fait tout ton possible.
877
01:24:17,640 --> 01:24:19,232
Je mourrai en guerrière.
878
01:24:19,440 --> 01:24:21,431
Ce jour sera légendaire.
879
01:24:21,640 --> 01:24:24,438
Vis.
Tu conteras ces légendes toi-même.
880
01:24:27,080 --> 01:24:28,069
Va !
881
01:24:36,080 --> 01:24:39,038
Vous devez rentrer à Asgard.
Il faut arrêter Loki.
882
01:24:39,240 --> 01:24:40,070
Et toi ?
883
01:24:40,880 --> 01:24:43,269
Ne vous en faites pas, j'ai un plan.
884
01:24:49,280 --> 01:24:51,111
On se replie. Venez.
885
01:25:00,520 --> 01:25:01,509
Attendez.
886
01:25:09,520 --> 01:25:10,555
Que fait-il ?
887
01:25:37,560 --> 01:25:41,155
Mon frère, quoi que j'aie pu faire...
888
01:25:41,720 --> 01:25:44,359
pour t'amener jusque-là...
889
01:25:45,200 --> 01:25:46,792
j'en suis désolé.
890
01:25:47,680 --> 01:25:49,671
Mais ces gens sont innocents.
891
01:25:51,120 --> 01:25:54,271
Leur ôter la vie
ne t'apportera rien.
892
01:26:01,920 --> 01:26:03,558
Alors, prends la mienne...
893
01:26:04,240 --> 01:26:05,468
et finissons-en.
894
01:26:36,760 --> 01:26:38,079
C'est fini.
895
01:26:39,440 --> 01:26:40,998
Ce n'est pas fini.
896
01:26:41,240 --> 01:26:43,196
Je veux dire, vous êtes sauve.
897
01:26:43,440 --> 01:26:44,953
Nous sommes saufs.
898
01:26:45,800 --> 01:26:47,119
C'est fini.
899
01:27:42,000 --> 01:27:43,638
Quiconque tient ce marteau...
900
01:27:46,520 --> 01:27:47,430
s'il en est digne...
901
01:27:50,680 --> 01:27:52,477
recevra le pouvoir de Thor.
902
01:28:13,440 --> 01:28:14,156
Viens !
903
01:28:35,680 --> 01:28:36,635
Oh...
904
01:28:36,880 --> 01:28:37,995
mon...
905
01:28:38,200 --> 01:28:39,235
Dieu !
906
01:29:48,960 --> 01:29:50,951
C'est votre tenue habituelle ?
907
01:29:51,120 --> 01:29:51,996
Plus ou moins.
908
01:29:53,040 --> 01:29:54,598
Ça en jette.
909
01:29:55,240 --> 01:29:58,198
Allons au Bifrost.
Je m'expliquerai avec mon frère.
910
01:29:58,280 --> 01:29:59,315
Une minute !
911
01:30:03,360 --> 01:30:04,236
Donald...
912
01:30:05,640 --> 01:30:08,359
- Vous ne m'avez pas tout dit.
- Fils de Coul...
913
01:30:08,640 --> 01:30:11,598
nous nous battons tous deux
pour protéger ce monde.
914
01:30:11,840 --> 01:30:13,831
Considérez-moi comme un allié...
915
01:30:14,040 --> 01:30:16,679
si vous rendez à Jane
ce que vous avez pris.
916
01:30:16,840 --> 01:30:18,478
- Volé.
- Emprunté.
917
01:30:19,640 --> 01:30:21,437
Vous aurez votre équipement.
918
01:30:21,600 --> 01:30:22,999
Pour poursuivre vos recherches.
919
01:30:24,600 --> 01:30:26,670
Voulez-vous voir ce fameux pont ?
920
01:30:31,200 --> 01:30:32,997
Je dois vous débriefer !
921
01:30:40,360 --> 01:30:41,588
Bienvenue à Asgard.
922
01:31:07,200 --> 01:31:08,997
Heimdall, ouvre le Bifrost !
923
01:31:25,920 --> 01:31:27,239
Pas de réponse.
924
01:31:27,880 --> 01:31:29,598
Nous sommes abandonnés.
925
01:31:31,080 --> 01:31:32,559
On a besoin de toi !
926
01:31:33,440 --> 01:31:35,908
Heimdall ! On a besoin de toi !
927
01:31:58,520 --> 01:32:01,671
Je dois rentrer à Asgard,
mais vous avez ma parole...
928
01:32:02,840 --> 01:32:04,910
Je reviendrai pour vous.
929
01:32:12,760 --> 01:32:13,875
OK ?
930
01:32:45,240 --> 01:32:47,151
Emmenez-le en salle de soins !
931
01:32:48,800 --> 01:32:50,392
Je me charge de mon frère.
932
01:33:15,280 --> 01:33:16,838
Il est dit...
933
01:33:17,200 --> 01:33:22,274
que tu peux encore entendre et voir
ce qui transpire autour de toi.
934
01:33:23,200 --> 01:33:25,111
Je l'espère.
935
01:33:27,120 --> 01:33:29,190
Tu sauras ainsi...
936
01:33:30,080 --> 01:33:32,036
que tu reçus la mort...
937
01:33:32,600 --> 01:33:34,113
de la main...
938
01:33:35,280 --> 01:33:36,315
de Laufey.
939
01:33:45,640 --> 01:33:48,108
Et toi, de la main du fils d'Odin.
940
01:33:55,520 --> 01:33:56,999
Tu l'as sauvé.
941
01:34:01,520 --> 01:34:03,476
J'en fais serment, Mère.
942
01:34:03,640 --> 01:34:06,598
Ils paieront
pour ce qu'ils ont fait ce jour.
943
01:34:10,520 --> 01:34:12,511
Je savais que tu nous reviendrais.
944
01:34:18,080 --> 01:34:19,354
Tu ne lui dis pas
945
01:34:19,680 --> 01:34:23,116
que tu as envoyé le Destructeur
nous tuer, mes amis et moi ?
946
01:34:24,360 --> 01:34:26,715
Ce devait être le dernier ordre de Père.
947
01:34:27,240 --> 01:34:29,629
Tu es un menteur talentueux.
Depuis toujours.
948
01:34:30,400 --> 01:34:31,435
C'est bon de te revoir.
949
01:34:32,080 --> 01:34:34,514
Excuse-moi,
je dois détruire Jotunheim.
950
01:35:17,200 --> 01:35:18,474
Tu ne peux l'arrêter.
951
01:35:18,760 --> 01:35:21,877
Le Bifrost va croître
jusqu'à anéantir Jotunheim.
952
01:35:47,000 --> 01:35:48,319
Pourquoi as-tu fait ça ?
953
01:35:48,800 --> 01:35:52,156
Pour prouver à Père
que je suis un digne fils.
954
01:35:52,640 --> 01:35:55,393
À son réveil, je lui aurai sauvé la vie.
955
01:35:55,600 --> 01:36:00,310
J'aurai détruit ces monstres,
et serai l'héritier légitime du trône !
956
01:36:00,760 --> 01:36:02,716
Tu ne peux anéantir une espèce !
957
01:36:02,920 --> 01:36:04,148
Pourquoi ?
958
01:36:07,280 --> 01:36:10,158
Depuis quand aimes-tu
les Géants des Glaces ?
959
01:36:11,240 --> 01:36:12,355
Toi...
960
01:36:12,720 --> 01:36:14,517
qui aurais pu les tuer
de tes mains.
961
01:36:14,800 --> 01:36:16,791
- J'ai changé.
- Moi aussi.
962
01:36:18,600 --> 01:36:19,953
Affronte-moi.
963
01:36:23,160 --> 01:36:24,832
Je n'ai jamais voulu le trône !
964
01:36:26,280 --> 01:36:28,032
Je ne voulais qu'être ton égal.
965
01:36:29,360 --> 01:36:30,793
Je ne t'affronterai pas, frère !
966
01:36:31,000 --> 01:36:32,638
Je ne suis pas ton frère.
967
01:36:33,280 --> 01:36:34,349
Je ne l'ai jamais été.
968
01:36:34,600 --> 01:36:36,033
C'est de la folie.
969
01:36:36,600 --> 01:36:37,874
De la folie ?
970
01:36:39,240 --> 01:36:40,434
Vraiment ?
971
01:36:44,160 --> 01:36:47,835
Qu'as-tu connu sur Terre
pour devenir aussi faible ?
972
01:36:48,760 --> 01:36:49,749
Pas cette femme ?
973
01:36:53,520 --> 01:36:54,748
C'était ça !
974
01:36:54,880 --> 01:36:58,839
Quand nous en aurons fini,
j'irai peut-être la voir !
975
01:37:50,040 --> 01:37:51,268
Pitié, mon frère !
976
01:38:02,680 --> 01:38:03,590
Assez !
977
01:38:48,120 --> 01:38:48,996
Tu t'es vu ?
978
01:38:51,800 --> 01:38:52,994
Le Divin Thor.
979
01:38:56,200 --> 01:38:57,997
Avec toute ta force.
980
01:38:59,200 --> 01:39:00,952
Qu'en feras-tu, à présent ?
981
01:39:03,040 --> 01:39:04,678
M'entends-tu, frère ?
982
01:39:04,880 --> 01:39:06,552
Tu n'y peux plus rien !
983
01:39:24,960 --> 01:39:25,995
Que fais-tu ?
984
01:39:27,720 --> 01:39:30,393
Si tu détruis le pont,
tu ne la reverras jamais !
985
01:39:40,920 --> 01:39:42,478
Pardonnez-moi, Jane.
986
01:40:20,960 --> 01:40:22,791
J'aurais pu réussir, Père !
987
01:40:24,120 --> 01:40:25,599
J'aurais pu !
988
01:40:26,320 --> 01:40:27,639
Pour vous !
989
01:40:28,440 --> 01:40:29,873
Pour nous tous !
990
01:41:08,280 --> 01:41:09,679
Il n'y a plus rien.
991
01:42:22,120 --> 01:42:24,998
Et avec un puissant rugissement,
992
01:42:25,200 --> 01:42:27,953
j'ai volé vers la créature de métal,
993
01:42:28,160 --> 01:42:29,229
et l'ai renversée !
994
01:42:29,560 --> 01:42:32,791
Tu veux dire que tu es tombé
sur tes grosses fesses.
995
01:42:33,040 --> 01:42:35,395
En fait, j'ai chuté
996
01:42:35,920 --> 01:42:37,797
pour tromper le Destructeur...
997
01:42:53,360 --> 01:42:56,158
Ma Reine,
mes condoléances pour votre perte.
998
01:43:01,960 --> 01:43:03,359
Comment va-t-il ?
999
01:43:05,640 --> 01:43:07,551
Il pleure son frère.
1000
01:43:09,040 --> 01:43:10,234
Et...
1001
01:43:11,400 --> 01:43:12,913
elle lui manque.
1002
01:43:13,920 --> 01:43:15,353
La mortelle.
1003
01:43:31,800 --> 01:43:33,631
Tu feras un roi avisé.
1004
01:43:37,880 --> 01:43:40,269
Nul roi n'est plus avisé que vous.
1005
01:43:41,640 --> 01:43:43,312
Ou meilleur père.
1006
01:43:54,440 --> 01:43:55,475
J'ai...
1007
01:43:56,040 --> 01:43:57,792
beaucoup à apprendre.
1008
01:43:59,440 --> 01:44:00,998
Je le sais désormais.
1009
01:44:06,040 --> 01:44:07,632
Un jour, peut-être...
1010
01:44:09,320 --> 01:44:11,197
vous serez fier de moi.
1011
01:44:18,680 --> 01:44:20,477
Je le suis déjà.
1012
01:44:35,360 --> 01:44:37,669
La Terre est donc perdue pour nous.
1013
01:44:38,640 --> 01:44:39,834
Non.
1014
01:44:40,920 --> 01:44:42,751
Il y a toujours un espoir.
1015
01:44:46,800 --> 01:44:48,119
Tu la vois ?
1016
01:44:56,360 --> 01:44:57,998
J'ai les détecteurs de particules.
1017
01:44:58,160 --> 01:45:00,355
Darcy, tu as les codes
satellite de Shield ?
1018
01:45:00,560 --> 01:45:02,551
Oui.
Tu as vu mon Taser ?
1019
01:45:02,720 --> 01:45:03,869
Comment va-t-elle ?
1020
01:45:04,000 --> 01:45:05,228
Dans la voiture.
1021
01:45:05,400 --> 01:45:06,515
Dépêche-toi, Jane !
1022
01:45:06,680 --> 01:45:08,716
Elle est à votre recherche.
1023
01:53:00,720 --> 01:53:02,870
Thor revient dans Les Vengeurs
1024
01:53:18,200 --> 01:53:19,792
Dr Selvig...
1025
01:53:23,040 --> 01:53:25,190
Vous étiez donc derrière tout ça ?
1026
01:53:27,440 --> 01:53:28,953
Quel labyrinthe.
1027
01:53:30,040 --> 01:53:33,828
J'ai cru qu'on m'avait fait venir ici
pour me tuer.
1028
01:53:41,120 --> 01:53:44,112
On m'a informé
de la situation au Nouveau-Mexique.
1029
01:53:45,000 --> 01:53:48,470
Vos travaux ont impressionné
des gens plus brillants que moi.
1030
01:53:48,800 --> 01:53:50,836
J'ai une bonne base de travail.
1031
01:53:51,320 --> 01:53:55,074
La théorie de Foster,
le seuil d'une autre dimension.
1032
01:53:55,280 --> 01:53:56,918
C'est sans précédent.
1033
01:53:59,040 --> 01:54:00,075
Non ?
1034
01:54:03,680 --> 01:54:07,195
La légende nous dit une chose,
l'Histoire, une autre.
1035
01:54:07,440 --> 01:54:09,476
Mais nous trouvons parfois une chose
1036
01:54:09,680 --> 01:54:11,432
qui réunit les deux.
1037
01:54:19,360 --> 01:54:20,236
C'est quoi ?
1038
01:54:20,440 --> 01:54:21,509
De l'énergie, docteur.
1039
01:54:22,120 --> 01:54:23,951
Si nous pouvons l'exploiter.
1040
01:54:24,440 --> 01:54:25,839
Une énergie peut-être illimitée.
1041
01:54:31,840 --> 01:54:33,910
Ça mérite un coup d'œil.
1042
01:54:35,840 --> 01:54:37,876
Ça mérite un coup d'œil.
1043
01:54:48,760 --> 01:54:49,749
French