1
00:01:24,250 --> 00:01:26,126
Vent.
2
00:01:26,503 --> 00:01:28,545
- Skal jeg tænde radioen?
- Nej.
3
00:01:32,801 --> 00:01:35,511
Jane, du kan ikke blive ved
med det her.
4
00:01:36,346 --> 00:01:40,641
De sidste 17 tilfælde
har været fuldstændig præcise.
5
00:01:40,809 --> 00:01:43,018
Du er astrofysiker, ikke tornadojæger.
6
00:01:43,228 --> 00:01:47,481
De atmosfæriske forstyrrelser
har relevans for min forskning.
7
00:01:47,857 --> 00:01:52,444
Jeg havde ikke bedt dig om at flyve
herud, hvis jeg ikke var helt sikker.
8
00:01:52,737 --> 00:01:55,864
Jane?
Du må hellere se det her.
9
00:01:59,744 --> 00:02:01,078
Hvad er det?
10
00:02:08,211 --> 00:02:10,629
Jeg troede,
det var et diskret polarlys.
11
00:02:10,713 --> 00:02:12,548
Kør!
12
00:02:19,180 --> 00:02:22,724
- Tættere på.
- Ja, klart nok.
13
00:02:40,743 --> 00:02:44,830
- Hvad er det, du laver?!
- Jeg vil ikke dø for seks studiepoint!
14
00:03:05,935 --> 00:03:09,479
- Det er vist juridisk set din skyld!
- Hent førstehjælpskassen.
15
00:03:09,606 --> 00:03:12,441
Gør mig en tjeneste og lad være
med at være død.
16
00:03:17,989 --> 00:03:19,406
Hvor kom han fra?
17
00:03:34,923 --> 00:03:36,798
TØNSBERG, NORGE
965 e.Kr.
18
00:03:37,175 --> 00:03:41,720
Engang accepterede menneskeracen
en enkel sandhed:
19
00:03:42,764 --> 00:03:46,183
At de ikke var alene i dette univers.
20
00:03:48,144 --> 00:03:52,481
Visse verdener husede
ifølge menneskets tro deres guder.
21
00:03:52,774 --> 00:03:55,484
Andre frygtede de klogeligt.
22
00:03:59,322 --> 00:04:03,867
Fra et koldt og mørkt rige,
kom frostjætterne -
23
00:04:17,465 --> 00:04:21,510
- og henlagde den forgængelige
verden i en istid.
24
00:04:27,684 --> 00:04:32,312
Men menneskeheden
mødte ikke truslen alene.
25
00:05:08,558 --> 00:05:13,562
Vore hære drev frostjætterne tilbage
til hjertet af deres egen verden.
26
00:05:16,441 --> 00:05:19,401
Prisen var høj.
27
00:05:19,569 --> 00:05:24,031
Til sidst blev deres konge
tvunget i knæ.
28
00:05:27,618 --> 00:05:31,246
Og kilden til deres styrke
blev taget fra dem.
29
00:05:32,040 --> 00:05:37,044
Da den sidste store krig sluttede,
trak vi os fra de andre verdener -
30
00:05:37,128 --> 00:05:40,756
- og vendte hjem til det evige rige.
31
00:05:42,383 --> 00:05:43,925
Asgård.
32
00:06:15,500 --> 00:06:18,293
Her står vi
som et håbets fyrtårn -
33
00:06:19,170 --> 00:06:22,130
- og kaster vort lys
ud over stjernerne.
34
00:06:23,091 --> 00:06:26,551
Og skønt vi er havnet
blandt menneskenes myter og sagn -
35
00:06:27,804 --> 00:06:32,140
- var det Asgård
og dets krigere -
36
00:06:32,350 --> 00:06:35,977
- som skabte fred
i universet.
37
00:06:39,357 --> 00:06:42,901
Men en skønne dag...
38
00:06:43,528 --> 00:06:48,532
... skal en af jer forsvare den fred.
39
00:06:48,699 --> 00:06:50,826
Lever frostjætterne stadigvæk?
40
00:06:50,993 --> 00:06:56,164
Når jeg bliver konge, jagter jeg
uhyrerne og slagter dem alle sammen!
41
00:06:57,250 --> 00:06:59,042
Præcis ligesom du gjorde, far.
42
00:06:59,544 --> 00:07:03,797
En vis konge opsøger aldrig krig.
43
00:07:03,881 --> 00:07:05,340
Men...
44
00:07:10,012 --> 00:07:12,764
... han skal altid være beredt.
45
00:07:24,527 --> 00:07:26,862
- Jeg er beredt, far.
- Det er jeg også.
46
00:07:28,030 --> 00:07:30,782
Kun en af jer kan bestige tronen.
47
00:07:31,033 --> 00:07:35,203
Men I er begge født
til at være konger.
48
00:07:55,600 --> 00:07:57,058
Hold dog op!
49
00:08:53,491 --> 00:08:57,494
Thor... Odinson.
50
00:08:58,955 --> 00:09:00,288
Min arving.
51
00:09:03,042 --> 00:09:04,876
Min førstefødte.
52
00:09:05,878 --> 00:09:10,674
Så længe betroet
den mægtige hammer Mjølner -
53
00:09:11,551 --> 00:09:14,594
- smedet i en døende stjernes hjerte.
54
00:09:15,263 --> 00:09:20,058
Dens styrke er uden mage
som våben til at ødelægge...
55
00:09:20,935 --> 00:09:22,727
... eller som værktøj til at bygge.
56
00:09:23,521 --> 00:09:26,147
Det er en passende ledsager
til en konge.
57
00:09:27,775 --> 00:09:30,318
Jeg har forsvaret Asgård -
58
00:09:30,570 --> 00:09:34,531
- og de uskyldige i De Ni Riger -
59
00:09:34,740 --> 00:09:37,075
- siden den store begyndelse.
60
00:09:37,952 --> 00:09:39,494
Og skønt dagen er oprunden ...
61
00:10:05,813 --> 00:10:10,233
- Sværger du at vogte De Ni Riger?
- Det sværger jeg.
62
00:10:10,401 --> 00:10:15,363
- Og sværger du at opretholde freden?
- Det sværger jeg.
63
00:10:15,573 --> 00:10:17,240
Sværger du...
64
00:10:18,242 --> 00:10:20,952
... at lægge
al selvisk ambition fra dig -
65
00:10:21,120 --> 00:10:23,955
- og kun tjene rigets bedste?
66
00:10:24,165 --> 00:10:25,248
Det sværger jeg!
67
00:10:25,416 --> 00:10:27,751
På denne dag -
68
00:10:27,918 --> 00:10:30,837
- kroner jeg, Odin Alfader...
69
00:10:31,922 --> 00:10:33,715
... dig til...
70
00:10:47,271 --> 00:10:48,396
Frostjætter!
71
00:11:33,526 --> 00:11:38,279
- Jætterne skal bøde!
- Det har de gjort... med deres liv.
72
00:11:39,448 --> 00:11:41,658
Udsletteren har gjort sin pligt.
73
00:11:41,826 --> 00:11:44,744
- Skrinet er i sikkerhed, og alt er godt.
- Er alt godt?
74
00:11:46,038 --> 00:11:48,623
De brød ind i våbenrummet!
75
00:11:48,833 --> 00:11:50,959
Hvis frostjætterne
havde stjålet bare ét relikvie...
76
00:11:51,335 --> 00:11:53,628
- Det gjorde de ikke.
- Jeg vil vide hvorfor?
77
00:11:56,340 --> 00:11:58,633
Jeg har indgået våbenhvile
med Laufey, jætternes konge.
78
00:11:58,884 --> 00:12:03,138
Han har lige brudt våbenhvilen!
De ved, du er sårbar!
79
00:12:03,764 --> 00:12:08,852
- Hvad ville du gøre?
- Marchere ind i Jotunheim.
80
00:12:09,061 --> 00:12:12,522
Give dem en lærestreg. Knække dem,
så de aldrig vover sig herind igen.
81
00:12:12,606 --> 00:12:15,108
- Du tænker kun som kriger.
- Det var en krigshandling!
82
00:12:15,192 --> 00:12:17,485
Det var nogle fås håbløse ærinde.
83
00:12:17,611 --> 00:12:21,614
- Se, hvor langt de nåede!
- Vi finder blottelsen og lukker den.
84
00:12:21,741 --> 00:12:25,827
- Som konge af Asgård...
- Jamen du er ikke konge!
85
00:12:28,664 --> 00:12:30,165
Ikke endnu.
86
00:13:01,822 --> 00:13:04,908
Det er uklogt at være
i mit selskab lige nu, broder.
87
00:13:05,826 --> 00:13:08,620
Det skulle have været
min store dag.
88
00:13:10,623 --> 00:13:14,834
Den kommer... med tiden.
89
00:13:15,044 --> 00:13:16,586
Hvad foregår der her?
90
00:13:18,672 --> 00:13:21,549
Hvis det er nogen trøst,
så er jeg enig med dig.
91
00:13:22,092 --> 00:13:24,677
I det med frostjætterne,
Laufey og det hele.
92
00:13:25,679 --> 00:13:30,433
Hvis de har fundet et hul
i Asgårds værn, vil de da prøve igen.
93
00:13:30,601 --> 00:13:35,355
Næste gang med en hær. Du kan
intet gøre uden at trodse far.
94
00:13:37,650 --> 00:13:38,983
Nej, nej.
Jeg kender det udtryk.
95
00:13:39,068 --> 00:13:43,029
- Vi må sikre vore grænser.
- Det er det rene vanvid.
96
00:13:43,113 --> 00:13:45,657
Vanvid?
Hvad taler I om?
97
00:13:46,325 --> 00:13:48,201
Vi drager til Jotunheim.
98
00:13:49,662 --> 00:13:50,954
Hvad?
99
00:13:51,288 --> 00:13:55,250
Det er ikke som en rejse til Jorden,
hvor lidt lyn og torden -
100
00:13:55,334 --> 00:13:58,962
- får de dødelige til at tilbede én.
Det er Jotunheim.
101
00:13:59,046 --> 00:14:01,548
Min far kæmpede sig
ind i Jotunheim -
102
00:14:01,924 --> 00:14:06,094
- besejrede deres hære og tog
skrinet. Vi ville kun lede efter svar.
103
00:14:06,428 --> 00:14:07,679
Det er forbudt!
104
00:14:10,057 --> 00:14:12,851
Mine venner,
har I glemt alle vore bedrifter?
105
00:14:13,018 --> 00:14:18,398
Fandral, Hogun... hvem førte jer
til de mest ærefulde slag?
106
00:14:18,732 --> 00:14:19,941
Det gjorde du.
107
00:14:20,359 --> 00:14:22,610
Og, Volstagg,
til delikatesser så himmelske -
108
00:14:22,695 --> 00:14:25,196
- at du troede, du var død
og kommet til Valhal?
109
00:14:26,490 --> 00:14:28,283
- Det gjorde du.
- Ja.
110
00:14:28,450 --> 00:14:30,910
Og hvem modbeviste dem,
der fnøs hånligt ved tanken om -
111
00:14:31,078 --> 00:14:34,289
- at en ungmø kunne være
en af vore allerstærkeste krigere?
112
00:14:34,456 --> 00:14:38,334
- Det gjorde jeg.
- Ja, men jeg støttede dig, Sif.
113
00:14:38,460 --> 00:14:42,338
Mine venner...
vi drager til Jotunheim.
114
00:15:33,557 --> 00:15:34,682
Lad mig føre ordet.
115
00:15:36,226 --> 00:15:38,811
- Min gode Heimdal...
- I er ikke varmt nok klædt.
116
00:15:39,021 --> 00:15:42,690
- Hvabehar?
- Tror du, I kan narre mig?
117
00:15:43,651 --> 00:15:45,151
- Du må tage fejl.
- Stop!
118
00:15:49,198 --> 00:15:50,573
Må vi komme forbi?
119
00:15:51,075 --> 00:15:54,869
Aldrig er en fjende sluppet forbi mig -
120
00:15:54,954 --> 00:15:56,496
- før denne dag.
121
00:15:58,958 --> 00:16:00,625
Jeg ønsker at vide,
hvordan det er sket.
122
00:16:00,709 --> 00:16:04,879
Så sig ikke til nogen, hvor vi er,
før vi vender hjem. Er det forstået?
123
00:16:09,843 --> 00:16:12,220
Hvad er der sket?
Er sølvtungen blevet til bly?
124
00:16:56,807 --> 00:16:58,224
Tag jer i agt.
125
00:16:58,392 --> 00:17:02,770
Jeg vil holde mit edsvorne løfte
om at beskytte riget som dets vogter.
126
00:17:03,188 --> 00:17:06,315
Hvis jeres tilbagevenden
truer Asgårds sikkerhed -
127
00:17:06,400 --> 00:17:12,321
- forbliver Bifrost lukket for jer,
og I dør i Jotunheims kolde ødeland.
128
00:17:12,406 --> 00:17:14,240
Kan du ikke lade broen
stå åben for os?
129
00:17:14,324 --> 00:17:20,955
Det ville frigøre Bifrosts fulde kraft
og tilintetgøre Jotunheim og jer med.
130
00:17:21,457 --> 00:17:23,458
Jeg agter ikke at dø i dag.
131
00:17:23,542 --> 00:17:24,792
Det gør ingen.
132
00:18:11,006 --> 00:18:12,965
Vi burde ikke være her.
133
00:18:14,676 --> 00:18:16,677
Kom så.
134
00:19:15,654 --> 00:19:16,904
Hvor er de?
135
00:19:17,072 --> 00:19:19,949
De gemmer sig,
som kujoner altid gør.
136
00:19:30,335 --> 00:19:34,380
I er rejst langt for at dø, aser.
137
00:19:34,548 --> 00:19:36,924
Jeg er Thor Odinson!
138
00:19:37,259 --> 00:19:39,051
Vi ved, hvem du er.
139
00:19:39,469 --> 00:19:41,929
Hvordan er I trængt ind i Asgård?
140
00:19:51,315 --> 00:19:55,276
Odins hus er fuld af forrædere.
141
00:19:55,402 --> 00:19:58,029
Du skal ikke besudle min fars navn
med dine løgne!
142
00:19:58,947 --> 00:20:01,991
Din far er morder og tyv.
143
00:20:02,159 --> 00:20:05,453
Hvorfor er I kommet?
For at slutte fred?
144
00:20:05,621 --> 00:20:08,789
Du higer efter kamp.
Du hungrer efter det.
145
00:20:09,374 --> 00:20:14,128
Du er kun en knægt,
der vil bevise, han er mand.
146
00:20:15,547 --> 00:20:18,883
"Knægten" er blevet træt
af din hån.
147
00:20:25,307 --> 00:20:29,477
Thor, tænk dig nu om. Se dig omkring.
Der er for mange.
148
00:20:29,811 --> 00:20:31,354
Kend din plads, broder.
149
00:20:31,480 --> 00:20:35,107
Du ved ikke,
hvad dine handlinger vil forårsage.
150
00:20:37,819 --> 00:20:39,111
Det gør jeg.
151
00:20:40,030 --> 00:20:44,158
Drag af sted...
mens jeg endnu kan tillade det.
152
00:20:54,878 --> 00:20:58,005
Vi tager imod dit storsindede tilbud.
153
00:21:10,435 --> 00:21:12,061
Kom så, broder.
154
00:21:17,526 --> 00:21:19,860
Løb hjem igen, lille prinsesse.
155
00:21:20,279 --> 00:21:21,320
Fandens.
156
00:21:26,952 --> 00:21:27,994
Næste?
157
00:21:47,014 --> 00:21:49,348
Gør det i det mindste
til en udfordring!
158
00:22:09,328 --> 00:22:11,078
Det var bedre.
159
00:22:47,115 --> 00:22:48,574
Lad dem ikke røre jer!
160
00:23:30,283 --> 00:23:32,284
Thor!
161
00:23:33,745 --> 00:23:35,830
- Vi må af sted!
- Så kom af sted!
162
00:23:59,438 --> 00:24:01,021
Løb!
163
00:24:02,816 --> 00:24:04,191
Thor!
164
00:25:09,716 --> 00:25:13,552
Heimdal!
Luk broen op!
165
00:26:18,827 --> 00:26:21,412
Far!
Vi knuser dem sammen!
166
00:26:21,663 --> 00:26:23,038
Stille!
167
00:26:28,837 --> 00:26:30,421
Alfader.
168
00:26:31,673 --> 00:26:33,841
Du ser træt ud.
169
00:26:35,844 --> 00:26:39,013
Laufey... få det stoppet nu.
170
00:26:39,139 --> 00:26:41,056
Det er din drengs værk.
171
00:26:41,141 --> 00:26:43,225
Du har ret.
172
00:26:44,728 --> 00:26:47,521
Det er en drengs handlinger.
Betragt dem som sådan.
173
00:26:48,690 --> 00:26:52,735
Vi kan stoppe det her og nu
uden flere blodsudgydelser.
174
00:26:52,861 --> 00:26:56,739
Vi er hinsides diplomati nu, Alfader.
175
00:26:58,199 --> 00:27:01,410
Han får, hvad han kom efter... krig.
176
00:27:01,661 --> 00:27:03,871
Og død.
177
00:27:05,206 --> 00:27:06,749
Som du vil.
178
00:27:30,398 --> 00:27:32,900
- Hvorfor førte du os tilbage?
- Er du klar over, hvad du har gjort?
179
00:27:32,984 --> 00:27:36,153
- Jeg beskyttede mit hjem.
- Du kan ikke beskytte dine venner!
180
00:27:36,237 --> 00:27:39,657
Hvordan skal du så beskytte et rige?
Få ham ud til helbredelseskammeret.
181
00:27:39,741 --> 00:27:43,243
Der er ikke noget rige at beskytte,
hvis man ikke tør handle.
182
00:27:44,329 --> 00:27:48,123
Jætterne skal lære at frygte mig,
som de engang frygtede dig.
183
00:27:48,333 --> 00:27:54,088
Du er stolt og forfængelig. Du har
glemt al min lærdom om tålmodighed.
184
00:27:54,214 --> 00:27:57,758
Mens du venter og er tålmodig,
griner De Ni Riger ad os.
185
00:27:58,093 --> 00:28:02,054
Tiderne er skiftet. Du ville
holde tale, mens Asgård faldt.
186
00:28:02,138 --> 00:28:05,641
Du er en forfængelig, grådig,
modbydelig dreng!
187
00:28:05,767 --> 00:28:08,686
Og du er en gammel mand
og en tåbe!
188
00:28:15,110 --> 00:28:17,069
Ja.
189
00:28:17,612 --> 00:28:21,407
Jeg var en tåbe at tro,
at du var klar.
190
00:28:22,158 --> 00:28:23,242
Far...
191
00:28:26,663 --> 00:28:29,540
Thor Odinson...
192
00:28:31,459 --> 00:28:34,378
... du har trodset din konges
udtrykkelige ordre.
193
00:28:34,462 --> 00:28:39,466
Med din arrogance og dumhed
har du udsat disse fredfyldte riger -
194
00:28:39,592 --> 00:28:44,138
- og uskyldige sjæle for krigens
grusomhed og elendighed!
195
00:28:49,894 --> 00:28:54,148
Du er uværdig
til disse riger.
196
00:28:54,482 --> 00:28:56,900
Du er uværdig til din titel!
197
00:28:56,985 --> 00:28:58,819
Du er uværdig...
198
00:29:01,322 --> 00:29:05,743
... til dine nærmeste,
som du har forrådt.
199
00:29:16,171 --> 00:29:18,338
Jeg tager din kraft fra dig.
200
00:29:19,424 --> 00:29:21,759
I min faders navn...
201
00:29:22,594 --> 00:29:24,595
... og hans faders -
202
00:29:25,138 --> 00:29:27,598
- forviser jeg, Odin Alfader, dig!
203
00:29:34,397 --> 00:29:39,234
Den, der holder hammeren
og viser sig værdig, får Thors styrke.
204
00:30:04,385 --> 00:30:07,763
- Det var vist juridisk set din skyld.
- Hent førstehjælpskassen.
205
00:30:07,972 --> 00:30:09,431
Gør mig en tjeneste og lad være
med at være død.
206
00:30:15,313 --> 00:30:17,689
Skal han have mund-til-mund?
Jeg er vildt god til det.
207
00:30:30,537 --> 00:30:31,995
Hvor kom han fra?
208
00:30:35,750 --> 00:30:38,126
- Er du okay?
- Hammer...!
209
00:30:38,253 --> 00:30:41,588
Ja, du er helt klart hammerstiv.
210
00:30:42,382 --> 00:30:47,594
Erik, se lige her! Vi skal være
hurtige, inden det ændrer sig.
211
00:30:48,429 --> 00:30:51,098
- Vi må få ham på hospitalet.
- Far!
212
00:30:51,182 --> 00:30:52,516
Han har det fint.
Se ham.
213
00:30:52,600 --> 00:30:56,603
Heimdal! Jeg ved, du kan høre mig!
Luk Bifrost op!
214
00:30:56,729 --> 00:30:58,522
Hospitalet.
Du kører, jeg bliver.
215
00:30:58,690 --> 00:31:01,233
Du dér.
Hvilket rige er vi i?
216
00:31:01,401 --> 00:31:04,236
- Alfheim? Nornheim?
- New Mexico?
217
00:31:04,404 --> 00:31:08,365
Vover du at true mig, Thor,
med det sølle våb...
218
00:31:12,078 --> 00:31:14,079
Han gjorde mig vildt bange.
219
00:31:14,247 --> 00:31:19,251
Næste gang, du lammer nogen,
så vent, til han sidder i bilen.
220
00:31:20,128 --> 00:31:22,296
Jane!
Kom så.
221
00:31:40,148 --> 00:31:43,650
- Navn?
- Han sagde, det var... Thor.
222
00:31:44,235 --> 00:31:48,739
T... H... O... R.
Hvor kender du ham fra?
223
00:31:48,823 --> 00:31:51,575
- Jeg har aldrig før mødt ham.
- Indtil hun kørte ham ned.
224
00:31:52,160 --> 00:31:54,411
Jeg strejfede ham.
Det var hende, der lammede ham.
225
00:31:54,495 --> 00:31:55,871
Det er nemlig rigtigt.
226
00:31:58,082 --> 00:31:59,124
Hej.
227
00:32:00,001 --> 00:32:03,712
- Jeg tager lige en blodprøve.
- Hvor vover du at angribe Odins søn?
228
00:32:03,880 --> 00:32:05,964
Jeg har brug for hjælp!
229
00:32:06,966 --> 00:32:10,886
- Tilkald vagterne!
- Vagter til stue 310!
230
00:32:24,776 --> 00:32:26,902
I er ingen sag for den mægtige...
231
00:33:20,707 --> 00:33:23,792
Puente Antiguo
BYGRÆNSE
232
00:33:28,840 --> 00:33:31,383
Du tror ikke kun,
det var en magnetstorm, vel?
233
00:33:31,718 --> 00:33:36,930
Se. Skæret omkring kanterne
er typisk for en Einstein-Rosen-bro.
234
00:33:37,098 --> 00:33:39,599
- En hvad?
- Læser du ikke videnskab?
235
00:33:39,684 --> 00:33:42,185
- Politisk videnskab.
- Hun var den eneste ansøger.
236
00:33:42,270 --> 00:33:46,356
Det er en teoretisk forbindelse
mellem to punkter af rum og tid.
237
00:33:46,441 --> 00:33:50,736
- Det er et ormehul. Erik, hvad ser du?
- Stjerner.
238
00:33:50,820 --> 00:33:56,491
Ja, men ikke vores stjerner. Sådan står
stjernerne i vores kvadrant lige nu.
239
00:33:56,617 --> 00:34:01,747
Medmindre Lille Bjørn holder fri,
er det et andet stjernebillede.
240
00:34:01,831 --> 00:34:03,707
Se lige her.
241
00:34:10,882 --> 00:34:12,632
Det kan ikke passe.
242
00:34:14,510 --> 00:34:16,720
Jeg har vist glemt noget på hospitalet.
243
00:34:32,278 --> 00:34:34,362
Det kan ikke passe.
244
00:34:48,294 --> 00:34:50,796
Han må have været på stoffer.
Han gik amok.
245
00:34:59,180 --> 00:35:00,847
Åh nej!
246
00:35:04,393 --> 00:35:07,521
Jeg har lige mistet
mit vigtigste bevis. Typisk.
247
00:35:07,688 --> 00:35:09,981
- Hvad så nu?
- Vi finder ham.
248
00:35:10,108 --> 00:35:13,318
Så du, hvad han gjorde derinde?
Det er måske ikke så smart.
249
00:35:13,402 --> 00:35:18,323
Han er den eneste, der kan fortælle,
hvordan det var. Vi må finde ham.
250
00:35:19,909 --> 00:35:23,829
- Skal vi lede over hele New Mexico?
- Netop.
251
00:35:30,128 --> 00:35:33,338
Undskyld!
Jeg gør det altså ikke med vilje.
252
00:35:50,314 --> 00:35:52,023
Lad mig.
253
00:36:01,826 --> 00:36:03,577
Kom så.
Fremad!
254
00:36:12,170 --> 00:36:13,378
Virkede det?
255
00:36:35,193 --> 00:36:37,402
Chef... vi har fundet den.
256
00:36:43,618 --> 00:36:48,079
Af en hjemløs galning at være
er han ret veltrimmet.
257
00:36:51,209 --> 00:36:53,210
Undskyld, jeg lammede dig.
258
00:36:55,630 --> 00:36:57,631
Hallo...!
259
00:37:04,805 --> 00:37:06,223
Hvad er det?
260
00:37:09,310 --> 00:37:10,936
Min eks...
261
00:37:11,103 --> 00:37:15,106
God til patienter
og dårlig til forhold.
262
00:37:16,025 --> 00:37:18,693
- Jeg havde ikke andet tøj til dig.
- Det går an.
263
00:37:19,820 --> 00:37:20,820
Selv tak.
264
00:37:20,905 --> 00:37:24,157
Dette dødelige korpus er blevet svagt.
Jeg trænger til næring.
265
00:37:43,719 --> 00:37:47,055
- Vi skulle aldrig have givet ham lov.
- Han kunne ikke stoppes.
266
00:37:47,181 --> 00:37:49,057
Han er kun forvist, ikke død.
267
00:37:49,183 --> 00:37:53,270
Og det ville vi være, hvis vagten
ikke havde fortalt Odin, hvor vi var.
268
00:37:59,694 --> 00:38:02,737
- Hvordan vidste vagten det?
- Jeg fortalte det.
269
00:38:05,366 --> 00:38:07,993
- Hvad?
- Jeg sagde, han skulle finde Odin.
270
00:38:08,077 --> 00:38:10,996
Han skulle prygles for at være
så længe om det.
271
00:38:11,205 --> 00:38:14,082
- Fortalte du vagten det?!
- Jeg reddede vores liv.
272
00:38:14,292 --> 00:38:18,586
Og Thors. Jeg anede ikke,
at far ville forvise ham.
273
00:38:20,089 --> 00:38:24,384
Loke, du må tale med Alfader
og få ham på andre tanker.
274
00:38:24,552 --> 00:38:26,886
Hvad hvis jeg gør det?
275
00:38:27,096 --> 00:38:30,015
Jeg elsker Thor over alt
i denne verden -
276
00:38:30,224 --> 00:38:35,312
- men han er arrogant, uforsvarlig
og farlig. Du så ham i dag.
277
00:38:35,563 --> 00:38:37,105
Er det sådan,
Asgårds konge skal være?
278
00:38:41,569 --> 00:38:46,573
Han taler måske om Asgårds bedste,
men han har altid været jaloux.
279
00:38:47,575 --> 00:38:49,743
Vi burde være taknemmelige.
Han reddede vores liv.
280
00:38:49,910 --> 00:38:54,539
Laufey sagde,
at der var forrædere i Odins Hus.
281
00:38:55,333 --> 00:38:59,419
En mester i magi kunne bringe
tre jætter ind i Asgård.
282
00:39:01,255 --> 00:39:05,425
Loke har altid været en lurendrejer,
men det her er noget ganske andet.
283
00:39:26,030 --> 00:39:27,364
Stop!
284
00:39:30,993 --> 00:39:32,577
- Er jeg forbandet?
- Nej.
285
00:39:38,167 --> 00:39:41,836
- Hvad er jeg?
- Du er min søn.
286
00:39:52,056 --> 00:39:53,973
Hvad er jeg mere?
287
00:39:58,479 --> 00:40:02,399
Skrinet var ikke det eneste,
du tog fra Jotunheim den dag, vel?
288
00:40:09,198 --> 00:40:10,490
Nej.
289
00:40:12,410 --> 00:40:16,663
Efter slaget gik jeg ind i templet
og fandt et spædbarn.
290
00:40:21,210 --> 00:40:24,504
Lille af en frostjættes
yngel at være.
291
00:40:24,630 --> 00:40:30,093
Forladt, lidende... overladt til døden.
Laufeys søn.
292
00:40:31,887 --> 00:40:33,638
Laufeys søn...
293
00:40:37,101 --> 00:40:38,685
Ja.
294
00:40:41,897 --> 00:40:46,651
Hvorfor? Du stod i Jotun-blod
til knæene. Hvorfor tage mig?
295
00:40:46,861 --> 00:40:48,236
Du var et uskyldigt barn.
296
00:40:48,362 --> 00:40:52,449
Nej, du tog mig af en årsag.
Hvad var det?
297
00:40:56,120 --> 00:40:58,079
Sig det så!
298
00:40:59,707 --> 00:41:02,542
Jeg troede, vi kunne forene
vore riger en dag.
299
00:41:02,918 --> 00:41:07,505
Indgå en alliance og opnå
vedvarende fred gennem dig.
300
00:41:07,715 --> 00:41:12,469
- Hvad?
- Men de planer er ligegyldige nu.
301
00:41:13,929 --> 00:41:17,140
Så jeg er altså blot
endnu et stjålent relikvie -
302
00:41:17,266 --> 00:41:19,684
- spærret inde,
til du får brug for mig.
303
00:41:19,768 --> 00:41:24,397
- Du fordrejer mine ord.
- Hvorfor fortalte du ikke sandheden?
304
00:41:24,565 --> 00:41:28,485
Du er min søn.
Jeg ville beskytte dig mod sandheden.
305
00:41:29,904 --> 00:41:33,823
Fordi jeg er det uhyre, som forældre
om aftenen fortæller deres børn om?
306
00:41:33,908 --> 00:41:38,703
Nu forstår jeg pludselig,
hvorfor du altid har favoriseret Thor!
307
00:41:38,913 --> 00:41:41,581
Uanset hvor meget,
du hævder at elske mig -
308
00:41:41,749 --> 00:41:45,418
- ville du aldrig have en frostjætte
på Asgårds trone!
309
00:42:05,397 --> 00:42:09,776
Vagter!
Vagter, hjælp!
310
00:42:15,616 --> 00:42:17,325
Hvordan havnede du i den sky?
311
00:42:17,535 --> 00:42:21,621
Og hvordan kan du spise en hel æske
Pop-Tarts og stadig være så sulten?
312
00:42:27,628 --> 00:42:29,963
- Den her drik smager mig.
- Ja, den er lækker, ikke?
313
00:42:30,130 --> 00:42:31,256
En til!
314
00:42:32,550 --> 00:42:34,342
Undskyld, Izzy.
Det var et lille uheld.
315
00:42:37,805 --> 00:42:39,847
- Hvad gik det ud på?
- Jeg vil have en til.
316
00:42:40,015 --> 00:42:42,225
- Det kunne du bare have sagt.
- Netop.
317
00:42:42,351 --> 00:42:45,645
- Spurgt pænt.
- Jeg ville ikke være respektløs.
318
00:42:45,813 --> 00:42:48,439
Du skal ikke smadre mere.
Er det en aftale?
319
00:42:50,985 --> 00:42:54,654
- Det har du mit ord på.
- Godt.
320
00:42:55,656 --> 00:42:57,365
Det sædvanlige, Izzy.
321
00:42:57,575 --> 00:43:00,034
Der har ellers været gang i den
ude ved krateret.
322
00:43:00,244 --> 00:43:03,580
De siger, en eller anden satellit
landede i ørkenen.
323
00:43:03,664 --> 00:43:07,292
Vi har hygget os med den,
men så dukkede agenterne op.
324
00:43:07,501 --> 00:43:11,170
- Sagde du satellitstyrt?
- Ja.
325
00:43:11,380 --> 00:43:13,840
Det her ryger altså
på Facebook. Smil.
326
00:43:16,260 --> 00:43:18,177
Hvordan så satellitten ud?
327
00:43:19,054 --> 00:43:21,848
Jeg ved intet om satellitter,
men den var tung.
328
00:43:22,683 --> 00:43:28,855
Ingen kunne løfte den. Den skulle
være radioaktiv. Jeg rørte ved den.
329
00:43:29,023 --> 00:43:30,732
Hvorhenne?
330
00:43:32,610 --> 00:43:34,777
Det er 80 kilometer vestpå.
331
00:43:35,237 --> 00:43:38,531
Glem det.
Hele hæren var på vej derud.
332
00:43:46,081 --> 00:43:48,875
- Hvor skal du hen?
- 80 kilometer mod vest.
333
00:43:49,084 --> 00:43:51,336
- Hvorfor?
- For at få det, der tilhører mig.
334
00:43:51,462 --> 00:43:54,255
- Ejer du en satellit?
- Det er ikke det, de siger.
335
00:43:54,381 --> 00:43:58,635
Regeringen mener altså, det er deres.
Vil du bare tage den?
336
00:43:58,802 --> 00:44:01,012
Ja.
337
00:44:01,597 --> 00:44:04,682
Hvis du kører mig derud,
fortæller jeg det hele.
338
00:44:04,808 --> 00:44:06,142
- Det hele?
- Ja.
339
00:44:06,226 --> 00:44:09,020
Alle svar er dine,
når jeg får Mjølner igen.
340
00:44:09,104 --> 00:44:13,066
- Mjaumjau? Hvad er det?
- Må jeg lige tale med dig, Jane?
341
00:44:16,737 --> 00:44:18,821
Du må ikke gøre det.
342
00:44:19,239 --> 00:44:23,326
Du så det samme som mig. Vi må finde
ud af, hvad der er i krateret.
343
00:44:23,494 --> 00:44:25,370
Jamen jeg taler om ham.
344
00:44:25,496 --> 00:44:28,122
- Han lover os svar.
- Han er bims!
345
00:44:28,248 --> 00:44:33,336
Hør alt hans ævl om Mjølner
og Thor og Bifrost.
346
00:44:33,671 --> 00:44:38,841
- Det er historier, jeg er vokset op med.
- Jeg kører ham bare.
347
00:44:38,926 --> 00:44:41,094
Han er farlig, Jane.
348
00:44:46,892 --> 00:44:49,727
Jeg kan desværre ikke køre dig.
349
00:44:49,937 --> 00:44:51,437
Så skilles vore veje her.
350
00:45:01,949 --> 00:45:03,449
Tak?
351
00:45:04,368 --> 00:45:06,077
Jane Foster...
352
00:45:06,161 --> 00:45:09,288
... Erik Selvig... Darcy...
353
00:45:09,456 --> 00:45:10,748
Farvel.
354
00:45:14,545 --> 00:45:17,547
Godt.
Arbejdet kalder.
355
00:45:38,485 --> 00:45:40,153
Det er mine ting!
356
00:45:44,658 --> 00:45:48,119
- Hvad fanden foregår der?!
- Jeg er agent Coulson fra SHIELD.
357
00:45:48,328 --> 00:45:51,205
Skal det betyde noget?
I kan ikke gøre det her!
358
00:45:51,331 --> 00:45:56,502
- Det her er altså alvor. Lad det ligge.
- Hvad? Det er mit liv!
359
00:45:56,712 --> 00:46:01,716
Vi efterforsker en sikkerhedstrussel.
Vi må beslaglægge Deres materiale.
360
00:46:01,842 --> 00:46:04,218
Betyder beslaglægge stjæle?
361
00:46:04,428 --> 00:46:07,013
Det burde være rigelig kompensation.
362
00:46:07,181 --> 00:46:11,601
Jeg kan ikke bare købe noget nyt.
Jeg har lavet det meste af det selv!
363
00:46:11,727 --> 00:46:16,147
- Så kan De gøre det igen.
- Og jeg kan sagsøge jer!
364
00:46:16,356 --> 00:46:18,816
Beklager, men det er os,
der er heltene.
365
00:46:18,984 --> 00:46:24,197
Det er vi også! Jeg står over for
et helt enestående gennembrud.
366
00:46:24,364 --> 00:46:27,992
Alt om fænomenet er i det her
laboratorium eller i den her bog.
367
00:46:28,160 --> 00:46:29,994
I kan ikke bare tage...
368
00:46:32,539 --> 00:46:34,248
Rolig!
369
00:46:37,252 --> 00:46:39,003
Tak for hjælpen.
370
00:46:56,772 --> 00:46:59,732
Mange års forskning... væk.
371
00:46:59,858 --> 00:47:02,735
Selv min iPod tog de.
372
00:47:02,861 --> 00:47:05,530
- Hvad med vores backups?
- Dem tog de.
373
00:47:05,656 --> 00:47:09,242
Og vores ekstrabackups.
De var ekstremt grundige.
374
00:47:09,409 --> 00:47:14,372
- Jeg havde lige downloadet 30 sange.
- Ti nu lige stille med din iPod!
375
00:47:15,207 --> 00:47:17,750
Hvem er de egentlig?
376
00:47:18,919 --> 00:47:23,756
Jeg kendte en videnskabsmand.
En pioner inden for gammastråling.
377
00:47:23,882 --> 00:47:29,053
SHIELD dukkede op og...
så hørte man ikke fra ham igen.
378
00:47:29,221 --> 00:47:33,266
Det gør de ikke med os.
Jeg får det hele tilbage.
379
00:47:33,433 --> 00:47:36,102
Lad mig kontakte en af mine kolleger.
380
00:47:36,311 --> 00:47:41,274
Han har haft med dem at gøre før. Jeg
mailer ham. Måske kan han hjælpe.
381
00:47:41,900 --> 00:47:44,068
De tog også din bærbare.
382
00:47:52,619 --> 00:47:55,705
Alfader, vi må tale med dig omgående.
383
00:48:08,552 --> 00:48:10,636
Mine venner.
384
00:48:10,846 --> 00:48:12,597
Hvor er Odin?
385
00:48:12,723 --> 00:48:15,641
Far er faldet i Odinsøvnen.
386
00:48:17,269 --> 00:48:21,480
- Mor frygter, at han aldrig mere vågner.
- Vi vil tale med hende.
387
00:48:21,648 --> 00:48:24,942
Hun har nægtet
at forlade min fars sengeleje.
388
00:48:27,279 --> 00:48:29,864
I kan trygt komme til mig...
389
00:48:37,372 --> 00:48:39,165
... jeres konge.
390
00:48:49,968 --> 00:48:54,764
Min konge, vi vil bede dig om
at ophæve Thors forvisning.
391
00:48:58,977 --> 00:49:02,438
Min første kommando kan ikke være
at ophæve Alfaders sidste.
392
00:49:05,150 --> 00:49:07,652
Vi er på randen af krig med Jotunheim.
393
00:49:08,779 --> 00:49:14,408
Vort folk har brug for konsekvens
for at være trygge i disse svære tider.
394
00:49:15,661 --> 00:49:17,370
Vi må alle stå sammen...
395
00:49:18,413 --> 00:49:19,997
... for Asgårds bedste.
396
00:49:22,334 --> 00:49:26,420
- Ja, naturligvis.
- Godt. Så afventer I min ordre.
397
00:49:26,630 --> 00:49:28,798
Hvis jeg må tillade mig -
398
00:49:29,007 --> 00:49:33,427
- at tale til Deres overbærenhed...
Måske vil De overveje...
399
00:49:33,637 --> 00:49:34,929
Vi er færdige.
400
00:50:08,046 --> 00:50:10,840
MYTER OG SAGN
FRA HELE VERDEN
401
00:50:15,595 --> 00:50:18,431
BIFROST
Regnbuebroen til Asgård
402
00:50:22,978 --> 00:50:24,937
Torsdag - THORS DAG
403
00:50:38,869 --> 00:50:39,952
Jeg skal bruge en hest!
404
00:50:42,122 --> 00:50:45,249
Vi har ikke heste.
Kun hunde, katte, fugle...
405
00:50:45,417 --> 00:50:47,501
Så giv mig en, jeg kan ride på.
406
00:50:48,587 --> 00:50:50,629
Vil du stadig have et lift?
407
00:50:55,010 --> 00:50:57,762
Jeg har aldrig før gjort sådan noget.
408
00:50:58,889 --> 00:51:04,143
- Har du gjort sådan noget før?
- Mange gange.
409
00:51:04,770 --> 00:51:06,312
Men det er tappert af dig.
410
00:51:06,521 --> 00:51:11,150
De har lige stjålet alt mit arbejde.
Jeg har ikke rigtigt noget at miste.
411
00:51:12,360 --> 00:51:13,527
Nej, men du er klog.
412
00:51:14,529 --> 00:51:19,909
- Meget klogere end andre i dette rige.
- "Rige"?
413
00:51:20,118 --> 00:51:23,662
- Du finder mig underlig.
- Ja.
414
00:51:23,789 --> 00:51:28,334
- På en god eller dårlig måde?
- Det ved jeg ikke helt endnu.
415
00:51:33,298 --> 00:51:35,341
Undskyld.
416
00:51:40,013 --> 00:51:41,180
Men hvem er du...
417
00:51:43,308 --> 00:51:45,142
... egentlig?
418
00:51:47,187 --> 00:51:48,687
Det får du tids nok at se.
419
00:51:49,731 --> 00:51:51,190
Du lovede mig svar.
420
00:51:54,861 --> 00:51:58,864
- Det, du søger, er en bro.
- Som en Einstein-Rosen-bro?
421
00:51:58,949 --> 00:52:00,825
Snarere en regnbuebro.
422
00:52:03,495 --> 00:52:05,621
Jeg håber virkelig, du ikke er skør.
423
00:52:15,507 --> 00:52:18,843
Jeg vænner mig aldrig
til at se ham sådan.
424
00:52:18,969 --> 00:52:22,847
Han har udskudt det så længe,
at jeg frygter...
425
00:52:25,225 --> 00:52:26,892
Hvor længe varer det?
426
00:52:27,102 --> 00:52:31,730
Det ved jeg ikke. Denne gang er det
anderledes. Vi var ikke forberedt.
427
00:52:33,984 --> 00:52:36,360
Hvorfor løj han?
428
00:52:36,528 --> 00:52:39,905
Han holdt sandheden fra dig, for at du
aldrig skulle føle dig anderledes.
429
00:52:40,866 --> 00:52:45,828
Du er vores søn, Loke,
og vi er din familie.
430
00:52:47,622 --> 00:52:52,084
Vi må ikke miste håbet om,
at din far vender tilbage til os.
431
00:52:52,878 --> 00:52:57,631
- Og din bror.
- Hvilket håb er der for Thor?
432
00:52:57,757 --> 00:53:01,385
Der er altid en mening med alt,
hvad din far gør.
433
00:53:33,960 --> 00:53:38,797
Det er ingen satellit! Så havde de ikke
bygget en by omkring den.
434
00:53:40,258 --> 00:53:44,053
- Du får brug for den her.
- Hvad? Vent. Hvorfor?
435
00:53:47,057 --> 00:53:48,641
Bliv her.
436
00:53:48,808 --> 00:53:52,436
Når jeg først har Mjølner,
henter jeg de ting, de stjal fra dig.
437
00:53:52,604 --> 00:53:54,688
- Er det en aftale?
- Nej.
438
00:53:54,814 --> 00:53:59,193
Se dernede. Vil du bare gå derind,
tage vores ting og gå igen?
439
00:53:59,444 --> 00:54:01,320
Nej, jeg vil flyve ud.
440
00:54:09,287 --> 00:54:11,956
Satellitsignalet
går kun lige igennem skydækket.
441
00:54:12,415 --> 00:54:16,001
Udstyret virker næsten ikke med al
den interferens, der kommer fra den.
442
00:54:16,378 --> 00:54:21,632
Og der er et passagerfly på vej.
Southwest Airlines rute 5434.
443
00:54:21,925 --> 00:54:23,175
Omdirigér det.
444
00:54:24,636 --> 00:54:28,472
Vent lidt. Der er noget uden for
indhegningen på vestsiden.
445
00:54:28,640 --> 00:54:32,101
DeLancey og Jackson,
vestsiden af hegnet. Undersøg sagen.
446
00:54:34,104 --> 00:54:35,646
Der er det.
447
00:54:44,489 --> 00:54:46,198
Afgiv melding.
448
00:54:54,874 --> 00:54:56,542
Agent nede.
Indbrud.
449
00:55:09,514 --> 00:55:13,684
Det er dr. Erik Selvigs telefonsvarer.
Læg en besked.
450
00:55:14,519 --> 00:55:17,730
Hej, Erik, det er mig. Bare rolig.
Jeg har det fint, men...
451
00:55:18,023 --> 00:55:20,566
... hvis du ikke hører fra mig
den næste time -
452
00:55:20,900 --> 00:55:23,068
- så kom ud til krateret efter mig.
453
00:55:23,236 --> 00:55:26,322
Jeg gjorde præcis det,
du frarådede. Undskyld.
454
00:55:26,489 --> 00:55:27,990
Undskyld. Hej.
455
00:56:07,447 --> 00:56:10,032
Jeg skal have øjne i det høje...
med et våben.
456
00:56:44,150 --> 00:56:45,234
Sig frem.
457
00:56:45,443 --> 00:56:49,988
Den udsender massiv elektromagnetisk
stråling. Alle systemerne er nede.
458
00:56:50,115 --> 00:56:55,077
- Barton? Lad mig høre.
- Skal jeg bremse ham.
459
00:56:56,079 --> 00:56:58,163
Eller sender I flere, han kan smadre?
460
00:56:58,331 --> 00:57:00,124
Jeg giver besked.
461
00:57:14,806 --> 00:57:16,265
Du er stor.
462
00:57:17,142 --> 00:57:18,851
Jeg har prøvet det, der var større.
463
00:58:03,062 --> 00:58:06,940
Giv en ordre, Coulson, for jeg
begynder snart at heppe på ham.
464
00:58:27,587 --> 00:58:30,964
- Sidste chance.
- Vent. Jeg vil se det her.
465
00:59:39,617 --> 00:59:43,036
Så er showet slut.
Ryk ind.
466
01:00:35,590 --> 01:00:39,843
- Han er fængslet for en forbrydelse!
- Jeg kan ikke lade ham i stikken.
467
01:00:40,011 --> 01:00:44,389
- Du har ikke set, hvad jeg så!
- Se! Det er Mjaumjau!
468
01:00:46,851 --> 01:00:48,393
MJØLNER
469
01:00:48,561 --> 01:00:50,687
Hvor fandt du den?
470
01:00:50,855 --> 01:00:54,024
Børneafdelingen. Jeg ville vise dig,
hvor fjollet historien var.
471
01:00:54,233 --> 01:00:58,028
Du har selv presset mig til
altid at jagte enhver mulighed.
472
01:00:58,237 --> 01:01:00,864
Jeg taler om videnskab,
ikke magi!
473
01:01:01,032 --> 01:01:03,867
"Magi er videnskab, vi endnu ikke
har forstået." Arthur C. Clarke.
474
01:01:03,951 --> 01:01:05,577
Som skrev science fiction.
475
01:01:05,703 --> 01:01:08,246
- Som blev videnskabelige fakta!
- I visse tilfælde.
476
01:01:08,414 --> 01:01:13,251
Hvis der er en bro, har højtstående
væsener måske krydset den.
477
01:01:13,419 --> 01:01:14,419
Jane!
478
01:01:14,629 --> 01:01:17,506
Vikingerne har måske
tilbedt dem som guder.
479
01:01:17,590 --> 01:01:19,383
Ja! Ja, netop!
Tak!
480
01:01:27,308 --> 01:01:30,769
Du har fået mine folk, nogle af
de mest toptrænede proffer i verden -
481
01:01:30,937 --> 01:01:35,190
- til at ligne underbetalte
center-vagter!
482
01:01:35,316 --> 01:01:36,900
Det er sårende.
483
01:01:37,902 --> 01:01:42,823
Det kræver en med lignende træning
at gøre det, du gjorde ved dem.
484
01:01:44,617 --> 01:01:47,327
Lad mig høre,
hvor du er blevet trænet.
485
01:01:47,495 --> 01:01:51,123
Pakistan? Tjetjenien?
Afghanistan?
486
01:01:52,291 --> 01:01:56,211
Du ligner mere lejesoldattypen.
487
01:01:56,337 --> 01:01:59,214
Hvor var det?
Sydafrika?
488
01:02:00,717 --> 01:02:04,594
Visse grupper betaler store penge
for en god lejesoldat som dig.
489
01:02:06,931 --> 01:02:08,306
Hvem er du?
490
01:02:13,312 --> 01:02:17,441
Vi skal nok få vores oplysninger.
Det er vi gode til.
491
01:02:23,156 --> 01:02:24,364
Du skal ikke gå nogen vegne.
492
01:02:30,955 --> 01:02:33,665
Loke!
Hvad laver du her?
493
01:02:33,750 --> 01:02:38,336
- Jeg måtte se dig.
- Hvad er der sket?
494
01:02:38,671 --> 01:02:42,340
Lad mig høre. Er det Jotunheim?
Lad mig forklare far det.
495
01:02:42,550 --> 01:02:43,884
Far er død.
496
01:02:49,974 --> 01:02:51,558
Hvad?
497
01:02:53,102 --> 01:02:54,853
Din forvisning...
498
01:02:55,772 --> 01:02:57,773
... truslen om en ny krig...
499
01:02:59,025 --> 01:03:00,734
... blev bare for meget for ham.
500
01:03:03,362 --> 01:03:05,614
Du må ikke bebrejde dig selv det.
501
01:03:06,365 --> 01:03:07,949
Jeg ved, du elskede ham.
502
01:03:08,910 --> 01:03:11,703
Jeg prøvede at sige det til ham,
men han ville ikke høre efter.
503
01:03:14,040 --> 01:03:18,460
Hvor var det ondt at lægge hammeren
tæt på dig, når du aldrig kan løfte den.
504
01:03:21,506 --> 01:03:23,799
Tronens byrde er min nu.
505
01:03:30,515 --> 01:03:32,599
Må jeg komme hjem?
506
01:03:32,725 --> 01:03:36,311
Våbenhvilen med Jotunheim
er betinget af din forvisning.
507
01:03:36,437 --> 01:03:37,896
Jamen kunne vi ikke...
508
01:03:38,022 --> 01:03:42,526
Mor har nedlagt forbud imod,
at du vender tilbage.
509
01:03:45,530 --> 01:03:47,906
Dette er den endelige afsked,
min bror.
510
01:03:49,951 --> 01:03:51,827
Det gør mig ondt.
511
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
Nej.
512
01:04:00,086 --> 01:04:01,837
Det er mig, der siger det.
513
01:04:07,260 --> 01:04:09,469
Tak, fordi du kom.
514
01:04:13,975 --> 01:04:15,684
Farvel.
515
01:04:28,197 --> 01:04:29,489
Farvel.
516
01:04:30,449 --> 01:04:33,368
Farvel?
Jeg er lige kommet tilbage.
517
01:05:09,405 --> 01:05:12,699
Chef?
Han har besøg.
518
01:05:18,039 --> 01:05:21,833
- Hedder han Donald Blake?
- Doktor Donald Blake.
519
01:05:22,001 --> 01:05:23,835
Du har farlige kolleger.
520
01:05:24,003 --> 01:05:27,923
Han blev fortvivlet, da han opdagede,
I havde taget al vores forskning.
521
01:05:28,132 --> 01:05:31,134
Flere år af hans liv forsvandt!
522
01:05:33,012 --> 01:05:35,263
Det er klart, at han gik amok.
523
01:05:35,431 --> 01:05:39,851
En stor, hemmelig organisation
kommer med sine gorillaer og...
524
01:05:42,063 --> 01:05:43,438
Det var sådan, han formulerede det.
525
01:05:43,648 --> 01:05:46,358
Jamen hvordan kunne han
smadre vores vagter?
526
01:05:46,525 --> 01:05:50,070
Steroider!
Han er lidt af en fitnessidiot.
527
01:05:51,572 --> 01:05:52,614
Chef?
528
01:05:52,823 --> 01:05:56,076
ALARM:
FORFALSKET DATA
529
01:05:57,578 --> 01:05:58,870
Der står, han er læge.
530
01:05:59,038 --> 01:06:04,167
Det er han også! Eller var. Han har
sadlet om og er blevet fysiker.
531
01:06:04,377 --> 01:06:08,296
Han er lysende! Han er en
vidunderlig mand. En mand i smerte.
532
01:06:10,758 --> 01:06:13,760
Donny, Donny, Donny!
533
01:06:13,970 --> 01:06:18,181
Der er du jo. Bare rolig.
Jeg kører dig hjem nu.
534
01:06:32,321 --> 01:06:34,072
Dr. Selvig!
535
01:06:35,199 --> 01:06:39,494
- Bare hold ham væk fra værtshusene.
- Det skal jeg nok!
536
01:06:41,247 --> 01:06:44,082
- Hvor skal vi hen?
- Ud og have en drink.
537
01:06:44,250 --> 01:06:45,792
Følg efter dem.
538
01:06:52,133 --> 01:06:54,426
Jeg var helt galt på den.
539
01:06:56,512 --> 01:06:57,846
Jeg tog fuldstændig fejl.
540
01:07:01,267 --> 01:07:04,853
Det er ikke så slemt at finde ud af,
at man ikke har alle svarene.
541
01:07:05,312 --> 01:07:07,188
Så begynder man
at stille de rigtige spørgsmål.
542
01:07:11,360 --> 01:07:13,528
For første gang...
543
01:07:14,405 --> 01:07:16,614
... i mit liv har jeg...
544
01:07:17,491 --> 01:07:20,493
... ingen anelse om,
hvad jeg skal gøre.
545
01:07:20,619 --> 01:07:23,913
Enhver, der bliver til noget -
546
01:07:24,040 --> 01:07:27,167
- starter med at erkende,
at han ikke aner, hvor fanden han er.
547
01:07:29,170 --> 01:07:30,712
Tak for det, du har gjort.
548
01:07:30,838 --> 01:07:33,256
Du skal ikke takke mig.
Jeg gjorde det kun for Janes skyld.
549
01:07:34,925 --> 01:07:39,512
Hendes far og jeg var kolleger på
universitetet. Han var en god mand.
550
01:07:40,514 --> 01:07:42,766
Han hørte aldrig efter.
551
01:07:42,933 --> 01:07:45,435
Det gjorde jeg heller ikke.
552
01:07:45,644 --> 01:07:49,939
Min far prøvede at lære mig noget,
men jeg var for dum til at se det.
553
01:07:50,941 --> 01:07:56,279
Jeg ved ikke, om du er gal
eller svindler. Jeg er også ligeglad.
554
01:07:56,447 --> 01:07:57,864
Jeg tænker kun på hende.
555
01:07:59,200 --> 01:08:02,160
Jeg har set,
hvordan hun kigger på dig.
556
01:08:04,955 --> 01:08:09,459
- Jeg vil hende intet ondt.
- Godt.
557
01:08:09,585 --> 01:08:13,463
Så giver jeg en omgang til,
og så forlader du byen i aften.
558
01:08:18,594 --> 01:08:20,470
To sæt!
559
01:09:12,022 --> 01:09:13,606
Dræb ham.
560
01:09:15,067 --> 01:09:17,068
Efter alt det, jeg har gjort for dig?
561
01:09:19,613 --> 01:09:24,159
Det var altså dig,
der viste os ind i Asgård.
562
01:09:24,285 --> 01:09:26,744
Det var bare lidt sjov og spas.
563
01:09:27,872 --> 01:09:30,915
For at spolere min brors store dag.
564
01:09:31,750 --> 01:09:35,545
Og for at beskytte hans rige mod
hans tåbelige styre lidt endnu.
565
01:09:36,839 --> 01:09:39,632
Jeg vil lytte til dine ord.
566
01:09:42,636 --> 01:09:47,056
Jeg vil skjule dig
og en håndfuld af dine soldater...
567
01:09:47,766 --> 01:09:52,604
... føre jer ind i Odins gemakker,
hvor I kan slagte ham på hans leje.
568
01:09:53,105 --> 01:09:54,772
Hvorfor ikke selv dræbe ham?
569
01:09:56,483 --> 01:10:01,946
Aserne ville næppe hylde en konge,
der har myrdet sin forgænger.
570
01:10:03,199 --> 01:10:06,075
Når Odin er død,
afleverer jeg skrinet til dig...
571
01:10:08,287 --> 01:10:11,664
... så du kan føre Jotunheim
tilbage til al sin...
572
01:10:13,876 --> 01:10:15,877
... pragt.
573
01:10:16,795 --> 01:10:18,671
Jeg...
574
01:10:19,673 --> 01:10:21,883
... siger ja.
575
01:10:27,306 --> 01:10:28,973
Hvad tynger dig, Vogter?
576
01:10:29,141 --> 01:10:34,687
Jeg kunne hverken se
eller høre dig i Jotunheim.
577
01:10:34,813 --> 01:10:38,316
Du var sløret ligesom frostjætterne,
der trådte ind i dette rige.
578
01:10:38,442 --> 01:10:41,903
Måske er dine sanser svage
efter dine mange års tjeneste.
579
01:10:42,112 --> 01:10:46,908
Eller også har nogen lært at skjule det,
han ikke ønsker, at jeg ser.
580
01:10:48,160 --> 01:10:50,161
Du besidder stor styrke, Heimdal.
581
01:10:52,748 --> 01:10:55,333
Har Odin nogensinde frygtet dig?
582
01:10:56,543 --> 01:10:58,253
- Nej.
- Hvorfor ikke?
583
01:10:58,379 --> 01:11:01,464
Fordi han er min konge,
og jeg har svoret at adlyde ham.
584
01:11:01,632 --> 01:11:06,719
Han var din konge,
og nu skal du adlyde mig.
585
01:11:06,845 --> 01:11:07,929
Ikke sandt?
586
01:11:13,018 --> 01:11:14,727
Jo.
587
01:11:14,853 --> 01:11:18,022
Så åbner du ikke Bifrost for nogen -
588
01:11:18,190 --> 01:11:22,277
- før jeg har rettet op på det,
min bror har ødelagt.
589
01:11:22,403 --> 01:11:24,070
MYTER OG SAGN
590
01:11:35,874 --> 01:11:38,042
Åh gud.
Er han okay?
591
01:11:38,210 --> 01:11:41,754
Han har det fint.
Han er ikke kommet noget til.
592
01:11:41,964 --> 01:11:46,050
Undskyld, min ven. Vi drak og sloges.
Han gjorde sine forfædre stolte.
593
01:11:46,552 --> 01:11:48,386
Læg ham på sengen.
594
01:11:59,606 --> 01:12:03,234
Jeg tror stadigvæk ikke på,
at du er tordenguden.
595
01:12:03,902 --> 01:12:06,070
Men det burde du være.
596
01:12:17,207 --> 01:12:18,666
Er dette dine gemakker?
597
01:12:19,043 --> 01:12:22,754
Det er mere en midlertidig ordning.
598
01:12:23,630 --> 01:12:27,300
Undskyld.
Jeg har som regel ikke gæster.
599
01:12:28,052 --> 01:12:30,928
Jeg har faktisk aldrig gæster.
600
01:12:32,931 --> 01:12:35,224
Der skal den ikke stå.
601
01:12:36,268 --> 01:12:37,935
Undskyld.
602
01:12:40,939 --> 01:12:44,275
- Kan vi gå udenfor?
- Ja. Naturligvis.
603
01:12:49,865 --> 01:12:52,033
Jeg kommer herop,
når jeg ikke kan sove -
604
01:12:52,159 --> 01:12:56,454
- når jeg grubler over partikeldata,
eller når Darcy går mig på nerverne.
605
01:12:57,664 --> 01:13:01,501
Jeg er her faktisk enormt tit,
nu hvor jeg tænker over det.
606
01:13:04,963 --> 01:13:07,673
Jeg er glad for, du er uskadt.
607
01:13:07,841 --> 01:13:10,843
Du har været meget sød ved mig.
608
01:13:10,969 --> 01:13:13,262
Jeg har været alt for lidt taknemmelig.
609
01:13:13,389 --> 01:13:17,308
Jeg har kørt dig ned et par gange,
så det går lige op.
610
01:13:19,770 --> 01:13:21,479
Måske havde jeg fortjent det.
611
01:13:27,694 --> 01:13:28,861
Det er da løgn!
612
01:13:30,072 --> 01:13:31,489
Det var dog utroligt!
613
01:13:31,698 --> 01:13:34,992
Det var det eneste, jeg kunne få.
Undskyld, det ikke er mere.
614
01:13:35,160 --> 01:13:39,997
Nej, det er kanon. Nu er jeg ikke
nødt til at begynde forfra.
615
01:13:40,124 --> 01:13:41,499
Tak.
616
01:13:46,171 --> 01:13:47,547
Hvad er der galt?
617
01:13:49,007 --> 01:13:51,342
SHIELD, hvad de så end er...
618
01:13:52,928 --> 01:13:57,306
... vil gøre hvad som helst for, at den
her forskning aldrig ser dagens lys.
619
01:13:57,433 --> 01:14:01,310
Nej, Jane.
Du må ikke opgive.
620
01:14:01,437 --> 01:14:04,105
- Du må følge det her til dørs.
- Hvorfor?
621
01:14:04,231 --> 01:14:07,316
Fordi du har ret.
Nu skal du se.
622
01:14:09,903 --> 01:14:13,531
Dine forfædre kaldte det magi,
og du kalder det videnskab.
623
01:14:13,740 --> 01:14:16,576
Jeg kommer fra et sted,
hvor det er en og samme ting.
624
01:14:31,341 --> 01:14:32,925
Hvad er det?
625
01:14:33,927 --> 01:14:35,761
Min far...
626
01:14:35,929 --> 01:14:39,557
... forklarede det således:
Jeres verden er et -
627
01:14:39,766 --> 01:14:44,770
- af de ni riger i kosmos, som
forbindes af grenene på Yggdrasil -
628
01:14:44,938 --> 01:14:47,231
- verdenstræet.
629
01:14:47,399 --> 01:14:50,234
I ser det hver dag
uden at være klar over det.
630
01:14:50,402 --> 01:14:54,405
Billederne, I kan se i...
hvad er det, I kalder det?
631
01:14:54,615 --> 01:14:57,158
- Hooble-teleskopet.
- Hubble...
632
01:14:57,284 --> 01:14:59,285
Hubble-teleskopet.
633
01:15:02,080 --> 01:15:06,083
- Fortæl mere.
- De Ni Riger.
634
01:15:06,251 --> 01:15:08,961
Der er Midgård, som er Jorden.
635
01:15:09,087 --> 01:15:10,796
Det er Alfheim.
636
01:15:10,964 --> 01:15:14,258
Vanaheim.
Jotunheim.
637
01:15:14,426 --> 01:15:16,093
Og Asgård.
638
01:15:16,261 --> 01:15:18,721
Det er der, jeg kommer fra.
639
01:15:35,614 --> 01:15:36,989
Tak, Jane.
640
01:15:40,410 --> 01:15:43,120
Vor næreste ven er forvist,
Loke sidder på tronen -
641
01:15:43,247 --> 01:15:46,666
- Asgård er på randen af krig,
og du har formået at fortære -
642
01:15:46,833 --> 01:15:50,002
- fire vildsvin, seks fasaner,
en halv okse -
643
01:15:50,128 --> 01:15:53,631
- og to tønder mjød. Du skulle
skamme dig. Er du ligeglad?!
644
01:15:54,424 --> 01:15:56,551
Du skal ikke forveksle
min appetit med apati!
645
01:15:56,677 --> 01:15:59,762
Hold så op, begge to!
Stop.
646
01:16:01,223 --> 01:16:03,641
- Vi ved, hvad vi skal gøre.
- Vi må af sted.
647
01:16:06,228 --> 01:16:08,771
Vi må finde Thor.
648
01:16:09,690 --> 01:16:12,650
- Det er højforræderi.
- Det er sgu det rene selvmord.
649
01:16:12,859 --> 01:16:14,944
Thor ville gøre det samme for os.
650
01:16:16,071 --> 01:16:17,488
Tys!
651
01:16:19,032 --> 01:16:21,242
Heimdal holder måske øje med os.
652
01:16:26,248 --> 01:16:28,958
Heimdal forlanger at se jer.
653
01:16:33,463 --> 01:16:34,880
Det er ude med os.
654
01:16:35,132 --> 01:16:38,634
Ville I trodse Loke,
vor konge...
655
01:16:39,386 --> 01:16:44,724
... bryde enhver krigered og begå
højforræderi for at få Thor tilbage?
656
01:16:44,891 --> 01:16:46,183
- Ja.
- Godt.
657
01:16:46,351 --> 01:16:47,393
Vil du så hjælpe os?
658
01:16:47,561 --> 01:16:52,398
Jeg er bundet af ære til vor konge.
Jeg kan ikke åbne broen for jer.
659
01:16:53,233 --> 01:16:57,194
- Kringlet fyr, ikke?
- Hvad gør vi nu?
660
01:16:57,904 --> 01:16:59,155
Se!
661
01:17:18,550 --> 01:17:21,260
- Hvad fanden var det?
- Et voldsomt energiudslag...
662
01:17:21,553 --> 01:17:23,888
Og så forsvandt det bare.
25 kilometer stik nordvest.
663
01:17:23,972 --> 01:17:25,389
Lad os undersøge det.
664
01:17:50,374 --> 01:17:53,793
- Tak.
- Det var så lidt.
665
01:18:01,385 --> 01:18:05,012
Der er aktivitet uden for byen.
Bliv på målet.
666
01:18:14,439 --> 01:18:16,857
Sørg for, at min bror
ikke vender tilbage.
667
01:18:20,529 --> 01:18:22,279
Udslet alt.
668
01:18:42,342 --> 01:18:45,886
- Er der renæssance-træf i byen?
- Indberet det.
669
01:18:49,516 --> 01:18:52,685
Vi har lige set Xena,
Jackie Chan og Robin Hood...
670
01:18:53,687 --> 01:18:55,980
Det er en smuk teori, Jane.
671
01:18:56,148 --> 01:19:01,068
Men du kan ikke overbevise det
videnskabelige samfund uden beviser.
672
01:19:02,028 --> 01:19:03,154
Vi fandt dig!
673
01:19:09,494 --> 01:19:11,662
Mine venner!
674
01:19:12,205 --> 01:19:16,167
- Det her er godt! Det er godt.
- Det kan ikke passe.
675
01:19:16,334 --> 01:19:19,336
Undskyld.
Sif og De Tre Krigere.
676
01:19:21,923 --> 01:19:26,177
Mine venner... jeg har aldrig
været gladere for at se nogen.
677
01:19:26,344 --> 01:19:28,095
Men I skulle ikke være kommet.
678
01:19:29,765 --> 01:19:31,390
Vi er kommet for at hente dig.
679
01:19:32,726 --> 01:19:34,602
I ved godt,
jeg ikke kan vende hjem.
680
01:19:36,730 --> 01:19:38,564
Min far er...
681
01:19:39,399 --> 01:19:43,110
... død på grund af mig.
Og jeg skal forblive i eksil.
682
01:19:43,236 --> 01:19:45,237
Thor...
683
01:19:45,405 --> 01:19:47,198
Din far er stadig i live.
684
01:20:02,506 --> 01:20:05,382
Sig mig, Loke. Hvordan fik du
jætterne ind i Asgård?
685
01:20:05,926 --> 01:20:09,011
Tror du, Bifrost er den eneste vej
ind og ud af dette rige?
686
01:20:09,137 --> 01:20:13,808
Der er hemmelige veje mellem
verdenerne, som selv du ikke kan se.
687
01:20:14,017 --> 01:20:16,560
Men jeg har ikke brug for dem mere,
nu, hvor jeg er konge.
688
01:20:16,686 --> 01:20:21,440
Og på grund af dit forræderi fritages
du fra din tjeneste som vogter -
689
01:20:21,858 --> 01:20:23,609
- og er ej længere borger i Asgård.
690
01:20:23,860 --> 01:20:26,737
Så behøver jeg ikke længere
adlyde dig.
691
01:20:46,800 --> 01:20:49,844
Få nogen fra sprogvidenskabelig
afdeling herned.
692
01:21:17,414 --> 01:21:18,998
Kommer der flere?
693
01:21:23,295 --> 01:21:26,046
- Er det en af Starks?
- Det ved jeg ikke.
694
01:21:26,131 --> 01:21:28,465
Han fortæller aldrig noget.
695
01:21:30,969 --> 01:21:32,428
Hallo.
696
01:21:32,554 --> 01:21:36,307
Du bruger uregistreret våbenteknologi.
Tilkendegiv dig selv.
697
01:21:40,645 --> 01:21:41,687
Sådan, ja.
698
01:21:45,150 --> 01:21:46,191
I dækning!
699
01:21:53,658 --> 01:21:56,619
- Jane, du må væk.
- Hvad vil du gøre?
700
01:21:56,703 --> 01:21:59,622
- Jeg bliver her.
- Thor vil kæmpe med os.
701
01:21:59,831 --> 01:22:01,165
Mine venner...
702
01:22:01,249 --> 01:22:05,711
Jeg er kun menneske. Jeg går i vejen,
eller værre endnu, får en af jer dræbt.
703
01:22:05,795 --> 01:22:10,007
- Men jeg kan få folk i sikkerhed.
- Hvis du bliver, gør jeg også.
704
01:22:10,383 --> 01:22:12,676
- Vi skal bruge tid.
- Det skal I få.
705
01:22:13,261 --> 01:22:14,887
Okay.
Kom så væk.
706
01:22:15,680 --> 01:22:19,850
Alle ud! Brug bagdøren.
Kom så. I kan spise senere.
707
01:22:32,530 --> 01:22:34,698
Hold den beskæftiget.
708
01:22:49,005 --> 01:22:51,507
For Asgard!
709
01:23:26,876 --> 01:23:27,876
Tilbage!
710
01:23:44,602 --> 01:23:45,769
Af sted.
Løb.
711
01:24:13,923 --> 01:24:16,759
Sif, du har gjort alt, hvad du kan.
712
01:24:16,843 --> 01:24:20,888
Nej, jeg vil dø som en kriger. Man vil
fortælle historier om denne dag.
713
01:24:21,306 --> 01:24:24,266
Lev... og fortæl dem selv.
714
01:24:26,895 --> 01:24:28,395
Kom så af sted.
715
01:24:35,695 --> 01:24:39,114
I må vende tilbage til Asgård.
Loke skal stoppes.
716
01:24:39,324 --> 01:24:43,160
- Hvad med dig?
- Bare rolig, venner. Jeg har en plan.
717
01:24:48,750 --> 01:24:51,585
Vi må væk!
Kom så!
718
01:25:00,470 --> 01:25:01,720
Vent!
719
01:25:09,354 --> 01:25:10,521
Hvad laver han?
720
01:25:37,423 --> 01:25:41,260
Min bror, hvad jeg end har gjort
for at gøre dig uret -
721
01:25:41,344 --> 01:25:44,513
- hvad jeg end har gjort
for at drive dig til dette -
722
01:25:44,806 --> 01:25:46,723
- så undskylder jeg af hjertet.
723
01:25:47,392 --> 01:25:49,726
Men disse mennesker er uskyldige.
724
01:25:50,979 --> 01:25:54,398
At tage deres liv
giver dig intet.
725
01:26:01,781 --> 01:26:05,409
Så tag mit og stop så.
726
01:26:19,549 --> 01:26:20,549
Nej!
727
01:26:36,566 --> 01:26:40,861
- Det er slut.
- Nej. Det er ikke slut.
728
01:26:41,029 --> 01:26:44,573
- I er i sikkerhed.
- Vi er i sikkerhed.
729
01:26:45,366 --> 01:26:46,867
Det er overstået.
730
01:26:52,874 --> 01:26:54,833
Nej!
731
01:27:41,839 --> 01:27:43,507
Hvem, der end holder denne hammer...
732
01:27:46,177 --> 01:27:47,177
... og er værdig...
733
01:27:50,515 --> 01:27:52,349
... skal besidde Thors styrke.
734
01:28:08,032 --> 01:28:09,116
Jane!
735
01:28:12,829 --> 01:28:13,912
- Nej.
- Kom!
736
01:28:35,643 --> 01:28:39,271
Du gode... gud!
737
01:29:48,424 --> 01:29:51,718
- Er det sådan, du plejer at se ud?
- Mere eller mindre.
738
01:29:52,720 --> 01:29:54,346
Det klæder dig virkelig.
739
01:29:55,056 --> 01:29:58,058
Vi må ud til Bifrost-pladsen. Jeg
har en høne at plukke med min bror.
740
01:29:58,142 --> 01:29:59,309
Undskyld!
741
01:30:03,147 --> 01:30:04,147
Donald?
742
01:30:05,566 --> 01:30:08,276
- Du har ikke været helt ærlig.
- Vid dette, Søn af Coul.
743
01:30:08,444 --> 01:30:11,571
Vi kæmper begge for
at beskytte denne verden.
744
01:30:11,656 --> 01:30:16,618
Betragt mig som forbundsfælle, hvis du
afleverer det, du har taget fra Jane.
745
01:30:16,828 --> 01:30:18,578
- Stjålet.
- Lånt.
746
01:30:19,372 --> 01:30:23,667
Selvfølgelig kan du få dit udstyr.
Du skal jo bruge det til din forskning.
747
01:30:24,669 --> 01:30:29,131
- Vil du se den bro, vi har talt om?
- Helt klart.
748
01:30:30,842 --> 01:30:33,635
Vent!
Jeg skal afhøre dig.
749
01:30:40,017 --> 01:30:41,476
Velkommen til Asgård.
750
01:31:06,669 --> 01:31:09,212
Heimdal, luk Bifrost op.
751
01:31:16,929 --> 01:31:18,388
Heimdal?
752
01:31:22,226 --> 01:31:25,520
Heimdal!
753
01:31:25,688 --> 01:31:29,691
- Han svarer ikke.
- Så er vi strandet.
754
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Heimdal, hvis du kan høre mig,
så har vi brug for dig nu!
755
01:31:33,237 --> 01:31:36,239
Heimdal!
Vi har brug for dig!
756
01:31:42,413 --> 01:31:43,914
Heimdal!
757
01:31:58,304 --> 01:32:01,556
Jeg må tilbage til Asgård,
men du har mit ord på...
758
01:32:02,767 --> 01:32:05,310
... at jeg vender tilbage efter dig.
759
01:32:12,443 --> 01:32:13,777
Er det en aftale?
760
01:32:27,458 --> 01:32:28,792
Det er en aftale.
761
01:32:45,184 --> 01:32:47,269
Få ham ind i helbredelseskammeret.
762
01:32:48,312 --> 01:32:50,355
Overlad min bror til mig.
763
01:33:15,006 --> 01:33:16,673
Man siger -
764
01:33:16,841 --> 01:33:21,636
- at du stadig kan høre og se,
hvad der foregår omkring dig.
765
01:33:23,014 --> 01:33:25,098
Jeg håber, det er sandt...
766
01:33:27,018 --> 01:33:29,185
... så du ved...
767
01:33:30,104 --> 01:33:33,523
... at du døde for...
768
01:33:35,026 --> 01:33:36,109
... Laufeys hånd.
769
01:33:45,202 --> 01:33:48,038
Og du døde for Odins søns hånd.
770
01:33:53,669 --> 01:33:57,130
Loke, du reddede ham.
771
01:34:01,135 --> 01:34:06,681
Det lover jeg dig, mor! De skal bøde
for det, de har gjort i dag.
772
01:34:06,849 --> 01:34:07,974
Loke.
773
01:34:08,142 --> 01:34:10,185
Thor!
774
01:34:10,353 --> 01:34:12,312
Jeg vidste,
du ville vende tilbage.
775
01:34:17,485 --> 01:34:19,194
Hvorfor fortæller du ikke -
776
01:34:19,362 --> 01:34:23,990
- hvordan du sendte Udsletteren ned
for at dræbe vore venner og mig?
777
01:34:24,158 --> 01:34:26,534
Den håndhævede vel
fars sidste ønske.
778
01:34:26,702 --> 01:34:30,080
Du er dygtig til at lyve.
Det har du altid været.
779
01:34:30,206 --> 01:34:35,377
Rart at se dig igen. Du må have mig
undskyldt. Jeg skal knuse Jotunheim.
780
01:35:16,919 --> 01:35:21,631
Du kan ikke forhindre det. Bifrost
vil vokse, til den splitter Jotunheim ad.
781
01:35:43,404 --> 01:35:44,821
Jane?
782
01:35:47,032 --> 01:35:48,158
Hvorfor har du gjort det her?
783
01:35:48,284 --> 01:35:52,036
For at bevise over for far,
at jeg er den værdige søn.
784
01:35:52,204 --> 01:35:55,290
Når han vågner,
har jeg reddet hans liv.
785
01:35:55,458 --> 01:36:00,086
Jeg har udslettet racen af uhyrer,
og jeg bliver den sande tronarving.
786
01:36:00,254 --> 01:36:04,257
- Du kan ikke dræbe en hel race.
- Hvorfor ikke?
787
01:36:06,677 --> 01:36:09,888
Og hvorfor elsker du pludselig
frostjætterne så højt?
788
01:36:10,973 --> 01:36:14,309
Du var parat til at dræbe dem alle
med de bare næver.
789
01:36:14,477 --> 01:36:16,603
- Jeg har forandret mig.
- Det har jeg også.
790
01:36:18,272 --> 01:36:19,689
Kæmp så mod mig.
791
01:36:22,693 --> 01:36:24,652
Jeg har aldrig villet have tronen!
792
01:36:25,988 --> 01:36:28,198
Jeg ville kun være din ligeværdige!
793
01:36:28,574 --> 01:36:32,285
- Jeg vil ikke kæmpe mod dig, broder!
- Jeg er ikke din bror.
794
01:36:32,870 --> 01:36:34,120
Det har jeg aldrig været.
795
01:36:34,288 --> 01:36:38,082
- Loke, det er vanvid.
- Er det vanvid?
796
01:36:38,876 --> 01:36:40,376
Er det?
797
01:36:41,378 --> 01:36:42,754
Er det?!
798
01:36:43,714 --> 01:36:48,009
Hvad er der sket med dig på Jorden,
siden du er blevet så blød?
799
01:36:48,135 --> 01:36:50,178
Sig ikke, det var det kvindemenneske.
800
01:36:53,015 --> 01:36:55,725
Det var det.
Måske -
801
01:36:55,893 --> 01:36:59,687
- når vi er færdige,
aflægger jeg hende selv en visit.
802
01:37:49,947 --> 01:37:51,114
Min bror, hjælp!
803
01:38:02,751 --> 01:38:04,419
Nu er det nok!
804
01:38:47,796 --> 01:38:49,005
Se dig selv.
805
01:38:51,425 --> 01:38:52,842
Den mægtige Thor.
806
01:38:55,846 --> 01:38:58,389
Med al din styrke.
807
01:38:58,557 --> 01:39:02,143
Og hvad kan du bruge det til nu?
808
01:39:02,811 --> 01:39:06,648
Hører du, broder?!
Du kan ikke gøre noget!
809
01:39:24,416 --> 01:39:26,376
Hvad laver du?
810
01:39:27,628 --> 01:39:30,380
Hvis du ødelægger broen,
ser du hende aldrig mere!
811
01:39:40,641 --> 01:39:42,308
Tilgiv mig, Jane.
812
01:40:20,764 --> 01:40:22,932
Jeg kunne have klaret det, far.
813
01:40:23,267 --> 01:40:25,518
Jeg kunne have klaret det!
814
01:40:25,686 --> 01:40:29,772
For dig!
For os alle sammen!
815
01:40:31,316 --> 01:40:33,109
Nej, Loke.
816
01:40:41,368 --> 01:40:43,453
Loke, nej.
817
01:40:49,960 --> 01:40:52,045
Nej!
818
01:41:07,644 --> 01:41:09,520
Den er væk.
819
01:42:21,885 --> 01:42:24,929
Og så, med et mægtigt brøl -
820
01:42:25,097 --> 01:42:29,183
- fløj jeg ind i det gigantiske
metaluhyre og slog det til jorden.
821
01:42:29,351 --> 01:42:32,728
Vil det sige,
at du landede på din kolossale røv?
822
01:42:32,896 --> 01:42:37,775
Det er rent faktisk sådan,
at faldet var en taktik...
823
01:42:37,943 --> 01:42:42,071
... for at give Udsletteren
en falsk følelse af sikkerhed.
824
01:42:53,208 --> 01:42:56,377
Min dronning,
det gør mig ondt med Deres tab.
825
01:43:01,425 --> 01:43:03,092
Hvordan har han det?
826
01:43:05,429 --> 01:43:07,430
Han sørger over sin bror.
827
01:43:08,640 --> 01:43:10,057
Og...
828
01:43:11,185 --> 01:43:12,685
... han savner hende.
829
01:43:13,729 --> 01:43:14,979
Den dødelige.
830
01:43:31,205 --> 01:43:33,247
Du bliver en vis konge.
831
01:43:37,711 --> 01:43:40,296
Der kommer aldrig en mere
vis konge end dig.
832
01:43:41,506 --> 01:43:43,341
Eller en bedre far.
833
01:43:53,936 --> 01:43:57,355
Jeg har meget at lære.
834
01:43:59,149 --> 01:44:00,775
Det ved jeg nu.
835
01:44:05,697 --> 01:44:10,868
En skønne dag
kan jeg måske gøre dig stolt.
836
01:44:18,335 --> 01:44:20,503
Du har allerede gjort mig stolt.
837
01:44:35,352 --> 01:44:37,353
Så Jorden er uden for vores rækkevide.
838
01:44:38,272 --> 01:44:39,272
Nej.
839
01:44:40,691 --> 01:44:42,692
Der er altid håb.
840
01:44:46,655 --> 01:44:48,197
Kan du se hende?
841
01:44:50,701 --> 01:44:51,993
Ja.
842
01:44:55,998 --> 01:44:59,834
Hvad med partikeldetektorerne?
Har du SHIELD’s satellitkoder?
843
01:45:01,878 --> 01:45:03,879
Hvordan har hun det?
844
01:45:06,049 --> 01:45:08,551
Hun leder efter dig.
845
01:53:02,484 --> 01:53:05,486
Thor kommer tilbage i The Avengers
846
01:53:17,916 --> 01:53:20,083
Doktor Selvig.
847
01:53:22,712 --> 01:53:25,255
Det er altså Dem,
der står bag alt det her?
848
01:53:27,050 --> 01:53:29,176
Det er ganske omfattende.
849
01:53:29,886 --> 01:53:33,889
Jeg troede, de tog mig herned
for at slå mig ihjel.
850
01:53:40,605 --> 01:53:43,941
Jeg har hørt om situationen
i New Mexico.
851
01:53:44,734 --> 01:53:48,362
Deres arbejde har imponeret mange,
der er meget mere kløgtige end mig.
852
01:53:48,571 --> 01:53:52,157
Jeg har meget at arbejde med
Foster-teorien -
853
01:53:52,242 --> 01:53:55,994
- en port til en anden dimension...
Det er banebrydende.
854
01:53:58,790 --> 01:54:00,082
Er det ikke?
855
01:54:03,419 --> 01:54:06,839
Sagnene fortæller en ting,
historien en anden.
856
01:54:07,090 --> 01:54:11,260
Men nu og da finder vi noget,
der hører hjemme begge steder.
857
01:54:19,102 --> 01:54:21,436
- Hvad er det?
- Kraft, doktor.
858
01:54:21,896 --> 01:54:26,024
Hvis vi kan finde ud af at tappe den,
har vi måske uendelig kraft.
859
01:54:31,573 --> 01:54:37,786
Nå, men det er vel værd
at kigge på.
860
01:54:48,756 --> 01:54:49,756
Danish