1 00:00:50,634 --> 00:00:53,386 PUENTE ANTIGUO, NUEVO MÉXICO 2 00:01:24,251 --> 00:01:25,543 Ya viene. 3 00:01:26,503 --> 00:01:28,504 - ¿Puedo poner la radio? - No. 4 00:01:32,843 --> 00:01:35,511 Jane, no puedes seguir haciendo esto. 5 00:01:36,388 --> 00:01:40,600 Las 1 7 últimas incidencias eran previsibles al segundo. 6 00:01:40,684 --> 00:01:42,727 Pero eres astrofísica, no cazatormentas. 7 00:01:42,936 --> 00:01:46,439 Hay una relación entre estas alteraciones atmosféricas 8 00:01:46,523 --> 00:01:47,690 y mi investigación. 9 00:01:47,775 --> 00:01:52,028 Erik, no te habría hecho venir si no estuviera totalmente segura. 10 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Jane, deberías ver esto. 11 00:01:59,870 --> 00:02:00,953 ¿Qué es eso? 12 00:02:08,170 --> 00:02:10,797 Decías que era una tenue aurora. 13 00:02:11,131 --> 00:02:12,298 ¡Arranca! 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,307 - Acércate. - ¡Muy graciosa! 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,725 ¡Acércate! 16 00:02:40,494 --> 00:02:41,661 ¿Qué haces? 17 00:02:41,745 --> 00:02:44,789 ¡No pienso morir por seis créditos de prácticas! 18 00:03:05,853 --> 00:03:07,770 Según la ley, tú tienes la culpa. 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,397 ¡Ve por el botiquín! 20 00:03:09,565 --> 00:03:12,233 Hazme el favor de no morir, por favor. 21 00:03:17,948 --> 00:03:19,323 ¿De dónde ha salido? 22 00:03:34,840 --> 00:03:37,049 TONSBERG, NORUEGA 965 D. C. 23 00:03:37,217 --> 00:03:42,346 Tiempo atrás, los humanos aceptaron una sencilla verdad: 24 00:03:42,806 --> 00:03:46,475 Que no estaban solos en este universo. 25 00:03:48,061 --> 00:03:52,481 De algunos mundos, el hombre creía que eran la morada de sus dioses. 26 00:03:52,816 --> 00:03:55,484 De otros, sabía que debía temerlos. 27 00:03:59,323 --> 00:04:03,868 Desde un reino de frío y tinieblas llegaron los Gigantes del Hielo... 28 00:04:17,591 --> 00:04:21,802 ...amenazando con sumir el mundo de los mortales en una glaciación. 29 00:04:27,643 --> 00:04:30,311 Pero la humanidad no afrontaba sola 30 00:04:30,479 --> 00:04:32,146 esta amenaza. 31 00:05:08,684 --> 00:05:11,811 Nuestros ejércitos hicieron retroceder a los gigantes 32 00:05:11,895 --> 00:05:13,270 hacia su propio mundo. 33 00:05:16,566 --> 00:05:18,734 El coste fue grande. 34 00:05:19,486 --> 00:05:20,945 Al final, 35 00:05:21,154 --> 00:05:22,905 su rey cayó, 36 00:05:27,661 --> 00:05:31,163 y se les arrebató la fuente de su poder. 37 00:05:32,082 --> 00:05:34,083 Tras el fin de la última gran guerra, 38 00:05:34,418 --> 00:05:38,421 nos retiramos de los otros mundos, y regresamos 39 00:05:38,797 --> 00:05:40,965 a nuestro reino eterno, 40 00:05:42,342 --> 00:05:43,968 Asgard. 41 00:06:15,584 --> 00:06:18,127 Aquí permanecemos como un faro de esperanza 42 00:06:19,337 --> 00:06:22,214 que arroja su luz hacia el firmamento. 43 00:06:23,216 --> 00:06:26,594 Y aunque hemos acabado convertidos en mitos y leyendas del hombre, 44 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 fueron Asgard 45 00:06:30,223 --> 00:06:31,932 y sus guerreros 46 00:06:32,350 --> 00:06:33,768 los que trajeron la paz 47 00:06:34,519 --> 00:06:36,228 al universo. 48 00:06:39,608 --> 00:06:42,234 Sin embargo, llegará el día 49 00:06:43,612 --> 00:06:45,237 en que uno de vosotros 50 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 tendrá que defender esa paz. 51 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 ¿Los Gigantes del Hielo siguen vivos? 52 00:06:51,328 --> 00:06:52,328 Cuando yo sea rey, 53 00:06:53,330 --> 00:06:56,332 daré caza a esos monstruos y acabaré con ellos. 54 00:06:57,417 --> 00:06:59,001 Igual que hiciste tú, padre. 55 00:06:59,544 --> 00:07:01,087 Un rey sabio 56 00:07:01,630 --> 00:07:05,257 nunca busca la guerra, pero... 57 00:07:10,430 --> 00:07:12,681 siempre debe estar preparado. 58 00:07:24,528 --> 00:07:26,987 - Yo estoy preparado. - Yo también. 59 00:07:28,281 --> 00:07:30,950 Solo uno de los dos puede ascender al trono, 60 00:07:31,034 --> 00:07:35,037 aunque los dos nacisteis para ser reyes. 61 00:07:55,684 --> 00:07:57,059 Por favor... 62 00:08:53,742 --> 00:08:55,075 Thor, 63 00:08:55,911 --> 00:08:57,286 hijo de Odín, 64 00:08:58,955 --> 00:09:00,289 mi heredero, 65 00:09:03,210 --> 00:09:04,919 mi primogénito. 66 00:09:06,087 --> 00:09:08,088 Tiempo ha te fue encomendado 67 00:09:08,298 --> 00:09:10,633 el poderoso martillo Mjölnir, 68 00:09:11,551 --> 00:09:14,553 forjado en el corazón de una estrella muerta. 69 00:09:15,305 --> 00:09:17,389 Su poder no tiene parangón, 70 00:09:18,099 --> 00:09:20,434 se use como arma para destruir 71 00:09:20,936 --> 00:09:22,937 o como herramienta para construir. 72 00:09:23,772 --> 00:09:26,106 Un buen complemento para un rey. 73 00:09:27,943 --> 00:09:30,236 He defendido Asgard, 74 00:09:30,612 --> 00:09:34,406 y las vidas de los inocentes que pueblan los Nueve Reinos, 75 00:09:34,783 --> 00:09:37,159 desde los tiempos del gran comienzo. 76 00:09:37,994 --> 00:09:39,411 Y aunque ha llegado el día... 77 00:10:05,855 --> 00:10:08,816 ¿Juras proteger los Nueve Reinos? 78 00:10:09,359 --> 00:10:10,359 Lo juro. 79 00:10:10,568 --> 00:10:13,737 ¿Y juras mantener la paz? 80 00:10:13,989 --> 00:10:15,281 Lo juro. 81 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 ¿Y juras 82 00:10:18,201 --> 00:10:20,869 dejar de lado toda ambición personal 83 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 y dedicarte únicamente al bien de los reinos? 84 00:10:24,040 --> 00:10:25,207 ¡Lo juro! 85 00:10:25,458 --> 00:10:27,167 En este día, 86 00:10:28,003 --> 00:10:30,629 yo, Odín, el Padre de Todos, 87 00:10:32,007 --> 00:10:33,674 te proclamo... 88 00:10:47,314 --> 00:10:48,480 ¡Los Gigantes del Hielo! 89 00:11:33,818 --> 00:11:35,861 Los gigantes deben pagar por sus actos. 90 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 Ya han pagado, con su vida. 91 00:11:39,449 --> 00:11:41,450 El Destructor ha actuado. 92 00:11:41,743 --> 00:11:43,744 El cofre está a salvo, y todo está bien. 93 00:11:44,037 --> 00:11:45,079 ¿Todo está bien? 94 00:11:46,081 --> 00:11:48,624 Han entrado en la Cámara de Armamento. 95 00:11:48,708 --> 00:11:51,293 Si los gigantes hubieran robado una sola de estas reliquias... 96 00:11:51,378 --> 00:11:53,629 - No lo han hecho. - ¡Quiero saber por qué! 97 00:11:56,299 --> 00:11:58,634 Acordé una tregua con Laufey, rey de los gigantes. 98 00:11:58,885 --> 00:12:03,055 ¡Acaba de romper la tregua! ¡Saben que eres vulnerable! 99 00:12:03,807 --> 00:12:05,349 ¿De qué forma actuarías? 100 00:12:05,475 --> 00:12:07,434 Invadiendo Jotunheim, como tú ya hicieras. 101 00:12:07,519 --> 00:12:10,312 Dándoles una lección. Quebrantando su espíritu 102 00:12:10,397 --> 00:12:12,523 para que no vuelvan a cruzar nuestras fronteras. 103 00:12:12,649 --> 00:12:15,234 - Piensas solo como un guerrero. - ¡Ha sido un acto de guerra! 104 00:12:15,318 --> 00:12:17,569 Ha sido el acto fallido de unos pocos. 105 00:12:17,654 --> 00:12:19,154 ¡Mira hasta dónde han llegado! 106 00:12:19,239 --> 00:12:21,615 Cerraremos la brecha de nuestras defensas. 107 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Como rey de Asgard... 108 00:12:23,159 --> 00:12:25,869 ¡Pero no eres rey! 109 00:12:28,832 --> 00:12:30,165 Aún no. 110 00:13:01,906 --> 00:13:04,867 Hoy es poco prudente estar en mi compañía, hermano. 111 00:13:05,994 --> 00:13:08,829 Este iba a ser mi día triunfal. 112 00:13:11,040 --> 00:13:12,374 Lo será. 113 00:13:13,710 --> 00:13:14,960 Más adelante. 114 00:13:15,044 --> 00:13:16,628 ¿Qué es esto? 115 00:13:18,798 --> 00:13:21,717 Si te consuela, creo que la razón la tienes tú. 116 00:13:21,968 --> 00:13:24,636 Respecto a los gigantes, a Laufey... a todo. 117 00:13:25,722 --> 00:13:28,765 Si ya han logrado penetrar en las defensas de Asgard, 118 00:13:28,892 --> 00:13:30,392 podrían volver a hacerlo. 119 00:13:30,518 --> 00:13:32,519 - Y con un ejército. - Exacto. 120 00:13:32,687 --> 00:13:35,397 Pero no puedes desobedecer a nuestro padre. 121 00:13:37,567 --> 00:13:39,318 No, no, no. Conozco esa mirada. 122 00:13:39,569 --> 00:13:41,403 Debemos proteger nuestras fronteras. 123 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 Es un disparate. 124 00:13:43,364 --> 00:13:45,782 ¿Un disparate? ¿Qué disparate? 125 00:13:46,242 --> 00:13:47,951 Vamos a ir a Jotunheim. 126 00:13:49,537 --> 00:13:50,621 ¿Qué? 127 00:13:51,247 --> 00:13:55,083 Esto no es un viaje a la Tierra, donde exhibes unos cuantos rayos 128 00:13:55,210 --> 00:13:59,213 y los mortales te idolatran como a un dios. Esto es Jotunheim. 129 00:13:59,380 --> 00:14:01,673 Mi padre se abrió camino hasta Jotunheim, 130 00:14:01,758 --> 00:14:04,343 derrotó a sus ejércitos y se llevó su cofre. 131 00:14:04,761 --> 00:14:06,178 Iríamos a buscar respuestas. 132 00:14:06,262 --> 00:14:07,554 Está prohibido. 133 00:14:09,849 --> 00:14:12,643 Amigos, ¿habéis olvidado todo lo que hemos hecho juntos? 134 00:14:13,228 --> 00:14:15,479 Fandral, Hogun, ¿quién os condujo 135 00:14:15,563 --> 00:14:17,981 hacia las batallas más gloriosas? 136 00:14:18,691 --> 00:14:19,983 Tú. 137 00:14:20,235 --> 00:14:22,402 ¿Y a ti, Volstagg, a manjares tan suculentos 138 00:14:22,487 --> 00:14:24,947 que creías haber muerto y estar en el Valhalla? 139 00:14:26,533 --> 00:14:27,533 Tú. 140 00:14:27,617 --> 00:14:31,495 Sí. ¿Y quién demostró a los incrédulos que una doncella podía ser 141 00:14:31,579 --> 00:14:34,289 uno de los guerreros más temibles de este reino? 142 00:14:34,374 --> 00:14:35,374 Yo. 143 00:14:35,792 --> 00:14:38,418 Cierto, pero yo te apoyé, Sif. 144 00:14:38,545 --> 00:14:39,836 Amigos míos, 145 00:14:40,255 --> 00:14:42,256 vamos a Jotunheim. 146 00:15:33,516 --> 00:15:34,558 Déjame a mí. 147 00:15:36,352 --> 00:15:38,979 - Buen Heimdall... - No vas lo bastante abrigado. 148 00:15:39,063 --> 00:15:40,188 ¿Perdón? 149 00:15:40,315 --> 00:15:42,482 ¿Crees que puedes engañarme? 150 00:15:43,735 --> 00:15:45,068 - Estás equivocado... - ¡Basta! 151 00:15:49,198 --> 00:15:50,657 Heimdall, ¿podemos pasar? 152 00:15:51,034 --> 00:15:54,870 Jamás un enemigo había burlado mi vigilancia 153 00:15:55,038 --> 00:15:57,331 hasta este día. 154 00:15:58,875 --> 00:16:00,709 Quiero saber cómo pasó. 155 00:16:00,918 --> 00:16:04,546 Pues no digas adónde hemos ido hasta que regresemos. 156 00:16:09,886 --> 00:16:12,054 ¿Qué? ¿Tu pico de oro se ha oxidado? 157 00:16:56,808 --> 00:16:58,141 Tened cuidado. 158 00:16:58,434 --> 00:17:02,646 Cumpliré mi juramento de proteger este reino en calidad de guardián. 159 00:17:03,272 --> 00:17:06,191 Si vuestro regreso amenaza la seguridad de Asgard, 160 00:17:06,359 --> 00:17:08,652 el Puente del Arco Iris no se os abrirá, 161 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 y quedaréis abandonados en el frío páramo de Jotunheim. 162 00:17:12,448 --> 00:17:14,282 ¿Y si dejas el puente abierto? 163 00:17:14,450 --> 00:17:18,954 Dejar el puente abierto desataría toda la potencia y destruiría. 164 00:17:19,205 --> 00:17:21,039 Jotunheim, con vosotros dentro. 165 00:17:21,499 --> 00:17:23,458 No tengo previsto morir hoy. 166 00:17:23,543 --> 00:17:25,252 Ni nadie. 167 00:18:11,090 --> 00:18:12,799 No deberíamos estar aquí. 168 00:18:15,011 --> 00:18:16,595 En marcha. 169 00:19:15,446 --> 00:19:16,780 ¿Dónde están? 170 00:19:16,906 --> 00:19:19,741 Ocultos. Así actúan los cobardes. 171 00:19:30,294 --> 00:19:34,381 Habéis venido de muy lejos a morir, asgardianos. 172 00:19:34,674 --> 00:19:36,842 Soy Thor, hijo de Odín. 173 00:19:37,301 --> 00:19:39,302 Sabemos quién eres. 174 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 ¿Cómo entraron tus hombres en Asgard? 175 00:19:51,315 --> 00:19:55,193 La casa de Odín está llena de traidores. 176 00:19:55,528 --> 00:19:57,988 ¡No deshonres el nombre mi padre con tus mentiras! 177 00:19:58,865 --> 00:20:01,783 ¡Tu padre es un asesino y un ladrón! 178 00:20:02,159 --> 00:20:05,370 ¿Por qué has venido? ¿Para hacer las paces? 179 00:20:05,705 --> 00:20:08,665 Ansías entrar en batalla. Lo deseas fervientemente. 180 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 No eres más que un niño 181 00:20:11,669 --> 00:20:14,004 que intenta demostrar ser un hombre. 182 00:20:15,506 --> 00:20:18,717 Pues este "niño" se ha hartado ya de tus burlas. 183 00:20:25,308 --> 00:20:29,603 Thor, espera y razona. Nos superan en número. 184 00:20:29,770 --> 00:20:31,396 No te extralimites, hermano. 185 00:20:31,480 --> 00:20:35,025 No sabes lo que pueden desencadenar tus actos. 186 00:20:37,778 --> 00:20:39,112 Yo sí. 187 00:20:39,989 --> 00:20:43,992 Marchaos ahora, mientras aún os lo permito. 188 00:20:54,837 --> 00:20:58,006 Vamos a aceptar tu muy generosa oferta. 189 00:21:10,645 --> 00:21:12,145 Vamos, hermano. 190 00:21:17,568 --> 00:21:19,861 Huye a casa, princesita. 191 00:21:20,321 --> 00:21:21,363 Vaya. 192 00:21:26,827 --> 00:21:27,953 ¿Siguiente? 193 00:21:47,223 --> 00:21:49,265 ¡Al menos que haya alguna dificultad! 194 00:22:09,620 --> 00:22:11,413 Eso está mejor. 195 00:22:47,158 --> 00:22:48,283 ¡No dejéis que os toquen! 196 00:23:30,493 --> 00:23:31,743 ¡Thor! 197 00:23:33,788 --> 00:23:35,663 - ¡Debemos irnos! - ¡Pues vete! 198 00:23:59,396 --> 00:24:01,022 ¡Huid! 199 00:24:03,025 --> 00:24:04,359 ¡Thor! 200 00:25:10,050 --> 00:25:11,384 ¡Heimdall! 201 00:25:11,719 --> 00:25:13,386 ¡Abre el puente! 202 00:26:18,994 --> 00:26:21,496 ¡Padre, juntos acabaremos con ellos! 203 00:26:21,664 --> 00:26:22,997 ¡Silencio! 204 00:26:28,837 --> 00:26:30,421 Padre de Todos, 205 00:26:31,757 --> 00:26:33,841 pareces cansado. 206 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 Laufey, 207 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 no continúes. 208 00:26:39,306 --> 00:26:41,307 Tu hijo se lo ha buscado. 209 00:26:41,934 --> 00:26:43,184 Cierto. 210 00:26:44,853 --> 00:26:47,730 Son los actos de un muchacho. Considéralos así. 211 00:26:48,691 --> 00:26:52,819 Tú y yo podemos zanjar esto aquí y ahora, sin derramar más sangre. 212 00:26:53,070 --> 00:26:56,572 La diplomacia ya no sirve, Padre de Todos. 213 00:26:58,200 --> 00:27:00,368 Tendrá lo que ha venido a buscar. 214 00:27:00,577 --> 00:27:03,496 La guerra... y la muerte. 215 00:27:05,249 --> 00:27:06,791 Como quieras. 216 00:27:30,399 --> 00:27:32,984 - ¿Por qué nos has traído? - ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 217 00:27:33,068 --> 00:27:36,154 - Protegía mi patria. - No puedes ni proteger a tus amigos. 218 00:27:36,238 --> 00:27:39,741 ¿Cómo esperas proteger un reino? Llevadlo a que le curen. 219 00:27:39,908 --> 00:27:42,994 No habrá reino que proteger si te da miedo intervenir. 220 00:27:44,413 --> 00:27:48,291 Los gigantes deben aprender a temerme, como antes te temieron a ti. 221 00:27:48,584 --> 00:27:50,918 Hablas con orgullo y vanidad, no con autoridad. 222 00:27:51,128 --> 00:27:54,088 Has olvidado lo que te enseñé sobre la paciencia. 223 00:27:54,173 --> 00:27:57,925 Mientras tienes paciencia, los Nueve Reinos se ríen de nosotros. 224 00:27:58,093 --> 00:28:02,055 Tú sigues ahí de pie dando discursos mientras Asgard se derrumba. 225 00:28:02,139 --> 00:28:05,641 ¡Eres vanidoso, codicioso, cruel y pueril! 226 00:28:05,768 --> 00:28:08,770 ¡Y tú ahora eres un viejo irresponsable! 227 00:28:15,444 --> 00:28:16,778 Sí. 228 00:28:17,613 --> 00:28:19,280 Fui un irresponsable. 229 00:28:20,324 --> 00:28:21,532 No estás preparado. 230 00:28:22,159 --> 00:28:23,159 Padre. 231 00:28:26,789 --> 00:28:27,955 Thor, 232 00:28:28,457 --> 00:28:29,791 hijo de Odín, 233 00:28:31,460 --> 00:28:34,545 has incumplido la orden expresa de tu rey. 234 00:28:34,880 --> 00:28:40,385 Con tu arrogancia y estupidez has expuesto estos pacíficos reinos 235 00:28:40,469 --> 00:28:44,180 y vidas inocentes al horror y la desolación de la guerra. 236 00:28:50,229 --> 00:28:51,604 No eres digno 237 00:28:51,980 --> 00:28:54,148 de estos reinos. 238 00:28:54,358 --> 00:28:57,068 ¡No eres digno de tu título! 239 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 ¡No eres digno 240 00:29:01,407 --> 00:29:03,241 de los seres queridos 241 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 a los que has traicionado! 242 00:29:16,296 --> 00:29:18,464 Te despojo de tu poder. 243 00:29:19,550 --> 00:29:21,342 En nombre de mi padre, 244 00:29:22,678 --> 00:29:24,679 y de su padre antes que él, 245 00:29:25,180 --> 00:29:27,807 yo, Odín, el Padre de Todos, ¡te destierro! 246 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 Aquel que empuñe este martillo, si es digno de él, 247 00:29:37,860 --> 00:29:39,485 poseerá el poder de Thor. 248 00:30:04,636 --> 00:30:06,262 Según la ley, tú tienes la culpa. 249 00:30:06,388 --> 00:30:07,930 ¡Ve por el botiquín! 250 00:30:08,223 --> 00:30:09,515 Hazme el favor de no morir. 251 00:30:15,397 --> 00:30:17,607 ¿Necesita reanimación cardiopulmonar? Soy experta. 252 00:30:30,454 --> 00:30:31,954 ¿De dónde ha salido? 253 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 ¿Estás bien? 254 00:30:37,085 --> 00:30:38,085 El martillo... 255 00:30:38,378 --> 00:30:41,547 - El martillo... - Las resacas son como un martillazo. 256 00:30:42,424 --> 00:30:44,592 Dios mío, Erik, mira esto. 257 00:30:44,676 --> 00:30:47,470 Debemos darnos prisa antes de que todo cambie. 258 00:30:48,472 --> 00:30:50,139 Tenemos que llevarlo al hospital. 259 00:30:50,390 --> 00:30:52,725 - ¡Padre! - No le pasa nada. Mírale. 260 00:30:52,851 --> 00:30:56,687 ¡Heimdall! ¡Sé que me oyes! ¡Abre el Puente del Arco Iris! 261 00:30:56,939 --> 00:30:58,689 Al hospital. Ve tú, yo me quedo. 262 00:30:58,941 --> 00:31:01,275 Vosotros. ¿Qué reino es este? 263 00:31:01,485 --> 00:31:02,860 ¿Alfheim? ¿Nornheim? 264 00:31:03,111 --> 00:31:04,111 Nuevo México. 265 00:31:04,321 --> 00:31:08,324 ¿Te atreves a amenazarme, a Thor, con un arma tan ridícula? 266 00:31:12,079 --> 00:31:14,080 ¿Qué? Me estaba asustando. 267 00:31:14,289 --> 00:31:16,499 La próxima vez que paralices a alguien, 268 00:31:16,583 --> 00:31:18,793 asegúrate de que ya esté en el coche. 269 00:31:20,170 --> 00:31:22,296 ¡Jane! Vamos. 270 00:31:40,148 --> 00:31:41,357 ¿Nombre? 271 00:31:41,483 --> 00:31:43,985 Ha dicho que era... Thor. 272 00:31:44,152 --> 00:31:47,154 "T-H-O-R." 273 00:31:47,781 --> 00:31:49,073 ¿Y qué relación tiene con él? 274 00:31:49,157 --> 00:31:51,909 - No le conocía de nada. - Hasta que lo ha atropellado. 275 00:31:52,160 --> 00:31:54,620 Yo le he hecho un rasguño, pero ella le ha paralizado. 276 00:31:55,122 --> 00:31:56,414 Es verdad. 277 00:31:58,125 --> 00:31:59,125 Hola. 278 00:32:00,502 --> 00:32:01,544 Le vamos a sacar sangre. 279 00:32:01,753 --> 00:32:05,965 - ¿Cómo osáis atacar al hijo de Odín? - ¡Necesitamos ayuda! 280 00:32:06,925 --> 00:32:08,634 ¡Llamad a Seguridad! 281 00:32:08,844 --> 00:32:11,012 ¡Seguridad, a Urgencias, rápido! 282 00:32:24,860 --> 00:32:26,986 No sois nadie para el poderoso... 283 00:33:20,707 --> 00:33:23,793 Puente Antiguo TÉRMINO MUNICIPAL. 284 00:33:28,799 --> 00:33:31,342 No crees que fuera una simple tormenta magnética. 285 00:33:31,551 --> 00:33:35,012 Esta lenticulación de los bordes es característica 286 00:33:35,097 --> 00:33:36,847 de un puente de Einstein-Rosen. 287 00:33:37,099 --> 00:33:38,099 ¿Un qué? 288 00:33:38,225 --> 00:33:40,309 - ¿No estudiaste ciencias? - Políticas. 289 00:33:40,435 --> 00:33:42,186 No se presentó nadie más. 290 00:33:42,354 --> 00:33:46,273 Es una conexión teórica entre dos puntos espaciotemporales. 291 00:33:46,358 --> 00:33:47,775 Un agujero de gusano. 292 00:33:47,859 --> 00:33:50,778 - Erik, mira. ¿Qué ves aquí? - Estrellas. 293 00:33:50,862 --> 00:33:52,738 Sí, pero no nuestras estrellas. 294 00:33:52,864 --> 00:33:56,450 Esta es la alineación estelar actual de nuestro cuadrante. 295 00:33:56,660 --> 00:33:59,787 A no ser que la Osa Menor esté de vacaciones, 296 00:33:59,871 --> 00:34:02,081 estas constelaciones no son nuestras. 297 00:34:02,165 --> 00:34:03,958 Fijaos en esto. 298 00:34:10,716 --> 00:34:12,550 No puede ser. 299 00:34:14,386 --> 00:34:16,637 Me he dejado algo en el hospital. 300 00:34:32,112 --> 00:34:34,321 ¡No es posible! 301 00:34:48,253 --> 00:34:50,755 Iba drogado o algo. Se ha puesto furioso. 302 00:34:59,431 --> 00:35:01,056 Ay, Señor. 303 00:35:04,436 --> 00:35:07,772 Ahora ya no tengo mi prueba más importante. Típico. 304 00:35:07,856 --> 00:35:10,024 - ¿Y ahora qué? - Hay que buscarle. 305 00:35:10,108 --> 00:35:13,194 ¿Has visto esa sala? No creo que sea la mejor idea. 306 00:35:13,445 --> 00:35:17,031 Él es el único que puede decirnos qué ha sido ese fenómeno. 307 00:35:17,115 --> 00:35:18,491 Vamos a buscarle. 308 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 De acuerdo. 309 00:35:19,868 --> 00:35:22,161 ¿Por todo Nuevo México? 310 00:35:22,454 --> 00:35:23,746 Exacto. 311 00:35:30,128 --> 00:35:33,297 Lo siento mucho. Te juro que no lo hago a propósito. 312 00:35:50,357 --> 00:35:51,941 Me toca a mí. 313 00:36:01,743 --> 00:36:03,577 ¡Venga, dale caña! 314 00:36:12,128 --> 00:36:13,504 ¿Ha funcionado? 315 00:36:35,318 --> 00:36:37,444 Señor, lo tenemos. 316 00:36:43,743 --> 00:36:47,997 Para ser un indigente chiflado, está bastante cachas. 317 00:36:51,167 --> 00:36:53,168 Perdona por la descarga. 318 00:36:55,589 --> 00:36:57,590 ¡Disculpa! 319 00:37:04,848 --> 00:37:06,265 ¿Qué es esto? 320 00:37:07,851 --> 00:37:09,101 DR. DONALD BLAKE 321 00:37:09,185 --> 00:37:10,477 Mi ex. 322 00:37:11,021 --> 00:37:15,024 Bueno con los pacientes y fatal con las relaciones. 323 00:37:16,026 --> 00:37:18,736 - No tengo otra ropa de tu talla. - Es suficiente. 324 00:37:19,696 --> 00:37:20,696 De nada. 325 00:37:20,780 --> 00:37:24,199 Esta forma mortal se está debilitando. Necesito nutrirme. 326 00:37:43,678 --> 00:37:45,304 No debimos dejar que se fuera. 327 00:37:45,555 --> 00:37:46,847 Detenerle era imposible. 328 00:37:47,057 --> 00:37:49,016 Solo está desterrado, no muerto. 329 00:37:49,142 --> 00:37:51,268 Que es como estaríamos si el guardián 330 00:37:51,353 --> 00:37:53,228 no le hubiera dicho a Odín dónde estábamos. 331 00:37:59,653 --> 00:38:01,195 ¿Cómo lo sabía el guardián? 332 00:38:01,655 --> 00:38:02,696 Yo se lo dije. 333 00:38:04,157 --> 00:38:05,157 ¿Cómo? 334 00:38:05,283 --> 00:38:07,618 Le dije que acudiera a Odín cuando nos fuéramos. 335 00:38:08,036 --> 00:38:10,996 Merece ser azotado por su tardanza. No debíamos llegar a Jotunheim. 336 00:38:11,081 --> 00:38:12,122 ¿Tú se lo dijiste? 337 00:38:12,332 --> 00:38:13,999 Eso nos salvó la vida. 338 00:38:14,292 --> 00:38:18,671 Y la de Thor. No podía imaginar que mi padre lo desterraría. 339 00:38:19,881 --> 00:38:22,925 Loki, habla con el Padre de Todos 340 00:38:23,009 --> 00:38:24,385 y hazle cambiar de idea. 341 00:38:24,552 --> 00:38:27,137 Y si lo logro, ¿luego qué? 342 00:38:27,263 --> 00:38:30,099 Quiero a Thor muchísimo, pero ya sabéis cómo es: 343 00:38:30,600 --> 00:38:35,062 Arrogante, temerario y peligroso. Ya lo habéis visto hoy. 344 00:38:35,563 --> 00:38:37,064 ¿Es ese el rey que necesita Asgard? 345 00:38:41,695 --> 00:38:43,904 Puede que hable por el bien de Asgard, 346 00:38:44,072 --> 00:38:46,573 pero siempre ha sentido envidia de Thor. 347 00:38:47,575 --> 00:38:49,743 Y habrá que agradecerle que nos ha salvado. 348 00:38:50,036 --> 00:38:51,412 Laufey dijo 349 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 que había traidores en la casa de Odín. 350 00:38:55,250 --> 00:38:59,420 Un maestro de la magia podría meter a tres gigantes en Asgard. 351 00:39:01,256 --> 00:39:05,426 Loki siempre ha tenido malicia, pero lo que insinúas es muy distinto. 352 00:39:25,947 --> 00:39:27,281 ¡Quieto! 353 00:39:30,952 --> 00:39:32,453 ¿Estoy maldito? 354 00:39:32,787 --> 00:39:33,954 No. 355 00:39:38,126 --> 00:39:39,293 ¿Qué soy? 356 00:39:40,462 --> 00:39:41,795 Eres mi hijo. 357 00:39:51,973 --> 00:39:53,974 ¿Qué más, aparte de eso? 358 00:39:58,688 --> 00:40:02,441 El cofre no fue lo único que te llevaste de Jotunheim, ¿verdad? 359 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 No. 360 00:40:12,410 --> 00:40:16,663 Tras la batalla, entré en el templo y encontré a un bebé. 361 00:40:21,169 --> 00:40:24,004 Era demasiado pequeño para ser de un gigante. 362 00:40:24,547 --> 00:40:27,341 Estaba abandonado a su suerte, sufría. 363 00:40:28,510 --> 00:40:30,010 Era el hijo de Laufey. 364 00:40:31,846 --> 00:40:33,514 ¿El hijo de Laufey? 365 00:40:37,018 --> 00:40:38,352 Sí. 366 00:40:41,856 --> 00:40:42,940 ¿Por qué? 367 00:40:43,358 --> 00:40:45,609 Tus pies se hundían en la sangre de los gigantes. 368 00:40:45,693 --> 00:40:46,652 ¿Por qué me acogiste? 369 00:40:46,736 --> 00:40:48,278 Eras un niño inocente. 370 00:40:48,363 --> 00:40:52,366 No. Lo hiciste con algún propósito. ¿Cuál era? 371 00:40:56,037 --> 00:40:58,038 ¡Dímelo! 372 00:40:59,707 --> 00:41:02,543 Creí que algún día podríamos unir nuestros reinos, 373 00:41:02,877 --> 00:41:07,631 aspirar a una alianza, a una paz permanente, gracias a ti. 374 00:41:07,715 --> 00:41:08,882 ¿Qué? 375 00:41:09,884 --> 00:41:12,052 Pero esos planes ya no importan. 376 00:41:13,888 --> 00:41:16,932 Entonces, ¿yo no soy más que otra reliquia robada, 377 00:41:17,225 --> 00:41:19,643 encerrada hasta que pudiera serte útil? 378 00:41:19,769 --> 00:41:21,145 No tergiverses mis palabras. 379 00:41:21,312 --> 00:41:24,231 ¿Por qué no me dijiste quién era desde el principio? 380 00:41:24,649 --> 00:41:25,816 Eres mi hijo. 381 00:41:26,401 --> 00:41:28,485 Quería protegerte de la verdad. 382 00:41:28,903 --> 00:41:31,947 ¿Porque soy el monstruo del que los padres hablan 383 00:41:32,031 --> 00:41:33,699 a sus hijos al acostarlos? 384 00:41:34,242 --> 00:41:35,909 Ahora lo entiendo todo. 385 00:41:36,077 --> 00:41:38,579 Por qué siempre has preferido a Thor. 386 00:41:38,830 --> 00:41:41,623 Porque por mucho que digas que me quieres... 387 00:41:42,208 --> 00:41:45,377 no permitirías que un Gigante del Hielo ocupara el trono de Asgard. 388 00:42:05,440 --> 00:42:06,732 ¡Guardias! 389 00:42:07,609 --> 00:42:09,776 ¡Guardias, ayudadme! 390 00:42:15,617 --> 00:42:17,409 ¿Cómo te metiste en esa nube? 391 00:42:17,619 --> 00:42:19,036 ¿Y cómo puedes haberte comido 392 00:42:19,204 --> 00:42:21,705 una caja de galletas rellenas y seguir con hambre? 393 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 - Esta bebida me gusta. - Está rica, ¿verdad? 394 00:42:30,048 --> 00:42:31,089 ¡Otra! 395 00:42:32,467 --> 00:42:34,259 Lo siento, Izzy. Un pequeño accidente. 396 00:42:37,805 --> 00:42:39,806 - ¿A qué viene esto? - Quiero otra. 397 00:42:40,058 --> 00:42:42,142 - Con decirlo bastaba. - Eso he hecho. 398 00:42:42,310 --> 00:42:45,646 - Me refiero a decirlo con educación. - No quería faltar al respeto. 399 00:42:45,772 --> 00:42:48,440 Pues ya no rompas nada. ¿Hecho? 400 00:42:50,902 --> 00:42:51,902 Tienes mi palabra. 401 00:42:53,154 --> 00:42:54,154 Bien. 402 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 Por favor, lo de siempre, Izzy. 403 00:42:57,575 --> 00:42:59,910 Te has perdido el espectáculo del cráter. 404 00:43:00,453 --> 00:43:03,538 Dicen que una especie de satélite aterrizó en el desierto. 405 00:43:03,623 --> 00:43:07,334 Nos hemos divertido un buen rato, hasta que han llegado los federales. 406 00:43:07,460 --> 00:43:10,254 ¿Han dicho que se estrelló un satélite? 407 00:43:10,338 --> 00:43:11,380 Sí. 408 00:43:11,464 --> 00:43:13,840 Ay, madre. Esto va al Facebook. Sonríe. 409 00:43:16,261 --> 00:43:18,178 ¿Cómo era ese satélite? 410 00:43:19,013 --> 00:43:21,974 Yo no entiendo de satélites, pero pesaba un montón. 411 00:43:22,684 --> 00:43:26,186 Nadie ha podido levantarlo. 412 00:43:26,312 --> 00:43:28,855 Han dicho que era radiactivo, pero yo lo he tocado. 413 00:43:29,190 --> 00:43:30,691 ¿Dónde está? 414 00:43:32,819 --> 00:43:34,820 A unos 80 km al oeste. 415 00:43:35,196 --> 00:43:38,740 Pero yo no iría. Llegaba el ejército cuando nos íbamos. 416 00:43:43,871 --> 00:43:45,122 ¡Imbécil! 417 00:43:45,915 --> 00:43:47,291 ¿Adónde vas? 418 00:43:47,709 --> 00:43:49,710 - A 80 km al oeste. - ¿Por qué? 419 00:43:49,919 --> 00:43:53,213 - Para coger lo que es mío. - ¿Tienes un satélite? 420 00:43:53,298 --> 00:43:54,298 No es lo que dicen que es. 421 00:43:54,382 --> 00:43:58,969 Pues el gobierno cree que es suyo. ¿Quieres ir hasta allí y cogerlo? 422 00:43:59,053 --> 00:44:00,137 Sí. 423 00:44:01,639 --> 00:44:04,474 Si me llevas ahora mismo, te contaré lo que deseas saber. 424 00:44:04,976 --> 00:44:06,143 - ¿Todo? - Sí. 425 00:44:06,227 --> 00:44:09,021 Te responderé a todo en cuanto recupere Mjölnir. 426 00:44:09,105 --> 00:44:11,023 ¿"Minué"? ¿Qué es "Minué"? 427 00:44:11,232 --> 00:44:12,941 ¿Podemos hablar, Jane? 428 00:44:16,821 --> 00:44:18,697 Por favor, no lo hagas. 429 00:44:19,198 --> 00:44:23,410 Anoche viste lo mismo que yo. Hay que saber qué hay en ese cráter. 430 00:44:23,578 --> 00:44:25,370 No me preocupa el cráter, sino él. 431 00:44:25,580 --> 00:44:28,248 - Ha prometido contármelo todo. - Delira. 432 00:44:28,374 --> 00:44:30,417 Escúchale. Habla de Mjölnir, 433 00:44:30,501 --> 00:44:33,337 de Thor y del Puente del Arco Iris. 434 00:44:33,713 --> 00:44:35,881 Son historias con las que me crié de niño. 435 00:44:36,049 --> 00:44:38,800 Solo voy a llevarle en coche. Solo eso. 436 00:44:39,052 --> 00:44:41,053 Es peligroso, Jane. 437 00:44:47,018 --> 00:44:49,603 Lo siento, pero no puedo llevarte. 438 00:44:50,021 --> 00:44:51,396 Llegó la hora del adiós. 439 00:45:01,949 --> 00:45:03,575 ¿Gracias? 440 00:45:04,327 --> 00:45:05,702 Jane Foster, 441 00:45:06,162 --> 00:45:07,704 Erik Selvig, 442 00:45:07,914 --> 00:45:09,331 Darcy... 443 00:45:09,582 --> 00:45:10,916 Adiós. 444 00:45:14,504 --> 00:45:15,796 Bueno. 445 00:45:16,506 --> 00:45:18,131 A trabajar. 446 00:45:38,528 --> 00:45:40,153 ¡Estas cosas son mías! 447 00:45:44,784 --> 00:45:46,118 ¿Qué puñetas pasa aquí? 448 00:45:46,202 --> 00:45:48,203 Soy el agente Coulson, de SHIELD. 449 00:45:48,287 --> 00:45:51,331 ¿Y qué significa eso? ¡No pueden hacer esto! 450 00:45:51,749 --> 00:45:54,543 Esto es mucho más serio de lo que crees. Déjalo. 451 00:45:54,669 --> 00:45:56,545 ¿Que lo deje? ¡Esto es mi vida! 452 00:45:56,921 --> 00:45:58,964 Estamos investigando una amenaza de seguridad. 453 00:45:59,132 --> 00:46:01,800 Le confiscamos su archivo y todos sus datos. 454 00:46:01,926 --> 00:46:04,302 ¿Con "confiscarme" se refiere a "robarme"? 455 00:46:04,387 --> 00:46:07,180 Tenga. Esto compensa de sobra sus molestias. 456 00:46:07,348 --> 00:46:09,850 No puedo comprar repuestos en la ferretería. 457 00:46:09,934 --> 00:46:11,601 Yo construí la mayor parte de este equipo. 458 00:46:11,686 --> 00:46:13,061 Podrá volver a hacerlo. 459 00:46:13,229 --> 00:46:16,231 ¡Lo que haré será demandarle por violar mis derechos! 460 00:46:16,482 --> 00:46:18,859 Lo siento, señorita, nosotros somos los buenos. 461 00:46:18,943 --> 00:46:21,027 ¡Nosotros también! 462 00:46:21,195 --> 00:46:24,281 Estoy a un paso de desentrañar algo extraordinario. 463 00:46:24,407 --> 00:46:26,199 Todo lo que sé acerca de ese fenómeno está 464 00:46:26,284 --> 00:46:30,162 en este laboratorio o en este libro, no pueden llevárselo sin... 465 00:46:32,582 --> 00:46:34,249 ¡Cuidado! Cuidado. 466 00:46:37,253 --> 00:46:39,045 Gracias por su colaboración. 467 00:46:56,898 --> 00:46:59,733 Años de investigación... esfumados. 468 00:47:00,276 --> 00:47:02,444 Se han llevado hasta mi iPod. 469 00:47:02,862 --> 00:47:05,572 - ¿Y las copias de seguridad? - También se las han llevado. 470 00:47:05,823 --> 00:47:09,159 Y las copias de las copias. Lo han hecho a conciencia. 471 00:47:09,368 --> 00:47:11,703 Acababa de cargar como treinta canciones. 472 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 ¿Quieres parar ya con el iPod? 473 00:47:15,249 --> 00:47:17,375 ¿Quiénes son esas personas? 474 00:47:19,086 --> 00:47:20,879 Conocía a un científico, 475 00:47:21,464 --> 00:47:23,632 un pionero en radiación gamma. 476 00:47:23,883 --> 00:47:26,134 Un día apareció SHIELD y... 477 00:47:27,345 --> 00:47:29,095 nunca más se supo de él. 478 00:47:29,931 --> 00:47:33,183 Eso no nos pasará a nosotros. Lo recuperaré todo. 479 00:47:33,392 --> 00:47:36,102 Deja que contacte con uno de mis colegas. 480 00:47:36,312 --> 00:47:38,772 Él ya ha tratado con esta gente. 481 00:47:39,023 --> 00:47:41,441 Le mandaré un e-mail y tal vez nos ayude. 482 00:47:42,527 --> 00:47:43,944 Se han llevado tu portátil. 483 00:47:52,662 --> 00:47:55,705 Padre de Todos, debemos hablar contigo urgentemente. 484 00:48:08,511 --> 00:48:10,512 Amigos míos. 485 00:48:10,805 --> 00:48:12,514 ¿Dónde está Odín? 486 00:48:12,765 --> 00:48:15,684 Mi padre se ha sumido en el Sueño de Odín. 487 00:48:17,186 --> 00:48:19,896 Madre teme que nunca vuelva a despertar. 488 00:48:20,314 --> 00:48:21,523 Podríamos hablar con ella. 489 00:48:21,816 --> 00:48:24,985 Se niega a dejar a mi padre solo en su lecho. 490 00:48:27,238 --> 00:48:29,948 Podéis exponerme vuestro urgente asunto a mí, 491 00:48:37,373 --> 00:48:38,707 vuestro rey. 492 00:48:49,969 --> 00:48:54,347 Mi rey, te rogamos que pongas fin al destierro de Thor. 493 00:48:58,769 --> 00:49:02,397 Mi primera orden no puede ser la de enmendar la última del Padre de Todos. 494 00:49:05,151 --> 00:49:07,611 Estamos al borde de la guerra con Jotunheim. 495 00:49:08,821 --> 00:49:11,448 Nuestro pueblo necesita percibir una continuidad 496 00:49:11,824 --> 00:49:14,534 a fin de sentirse seguro en tiempos tan difíciles. 497 00:49:15,745 --> 00:49:17,537 Todos debemos permanecer-juntos, 498 00:49:18,414 --> 00:49:20,040 por el bien de Asgard. 499 00:49:22,543 --> 00:49:24,044 Por supuesto. 500 00:49:24,420 --> 00:49:27,380 - Pues esperaréis mis indicaciones. - Con permiso, 501 00:49:29,050 --> 00:49:33,386 ruego la indulgencia de su majestad para que tal vez recapacite... 502 00:49:33,763 --> 00:49:34,888 Se acabó. 503 00:50:08,005 --> 00:50:10,840 MITOS Y LEYENDAS DE TODO EL MUNDO 504 00:50:15,596 --> 00:50:18,515 EL PUENTE DEL ARCO IRIS HACIA ASGARD 505 00:50:22,937 --> 00:50:25,063 EL ORIGEN DEL JUEVES, EL DÍA DE THOR 506 00:50:38,869 --> 00:50:39,869 ¡Quiero un caballo! 507 00:50:42,123 --> 00:50:45,125 No tenemos. Solo hay perros, gatos, pájaros... 508 00:50:45,459 --> 00:50:47,585 Pues dame algo grande para cabalgar. 509 00:50:48,254 --> 00:50:49,796 ¿Aún quieres que te lleve? 510 00:50:55,094 --> 00:50:57,721 Yo nunca había hecho nada parecido. 511 00:50:59,140 --> 00:51:02,475 ¿Tú habías hecho algo así alguna vez? 512 00:51:02,560 --> 00:51:06,396 Muchas veces. Muestras valentía al hacerlo. 513 00:51:06,480 --> 00:51:08,982 Me han robado el trabajo de toda mi vida. 514 00:51:09,066 --> 00:51:11,067 Tengo poco que perder. 515 00:51:12,403 --> 00:51:13,486 Eres inteligente. 516 00:51:14,530 --> 00:51:17,490 Mucho más que cualquiera de este reino. 517 00:51:17,658 --> 00:51:19,909 ¿"Reino"? 518 00:51:20,494 --> 00:51:23,163 - ¿Te parezco extraño? - Sí. 519 00:51:23,748 --> 00:51:26,082 ¿En el buen sentido o en el mal sentido? 520 00:51:26,375 --> 00:51:28,293 Aún no estoy segura. 521 00:51:33,299 --> 00:51:34,924 Lo siento. 522 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 ¿Pero quién eres... 523 00:51:43,434 --> 00:51:44,684 en realidad? 524 00:51:47,188 --> 00:51:48,688 Enseguida lo verás. 525 00:51:49,690 --> 00:51:51,191 Has prometido contármelo. 526 00:51:54,862 --> 00:51:56,613 Lo que buscas es un puente. 527 00:51:57,031 --> 00:51:58,948 ¿Un puente de Einstein-Rosen? 528 00:51:59,033 --> 00:52:00,241 Más bien un puente del arco iris. 529 00:52:03,454 --> 00:52:05,538 Espero que no estés loco. 530 00:52:15,549 --> 00:52:18,343 Nunca me acostumbro a verle así. 531 00:52:19,053 --> 00:52:22,889 Llevaba tanto tiempo postergándolo que tengo miedo. 532 00:52:25,226 --> 00:52:26,976 ¿Cuánto va a durar? 533 00:52:27,478 --> 00:52:31,731 No lo sé. Esta vez es distinto. No estábamos preparados. 534 00:52:34,026 --> 00:52:35,652 ¿Por qué me mintió? 535 00:52:36,570 --> 00:52:40,740 Te ocultó la verdad para que nunca te sintieras diferente. 536 00:52:40,825 --> 00:52:43,159 Eres nuestro hijo, Loki. 537 00:52:43,661 --> 00:52:45,787 Y nosotros, tu familia. 538 00:52:47,581 --> 00:52:49,040 No debemos perder la esperanza 539 00:52:49,208 --> 00:52:51,626 de que tu padre regrese a nuestro lado. 540 00:52:52,837 --> 00:52:54,420 Y tu hermano. 541 00:52:55,756 --> 00:52:57,632 ¿Qué esperanza le queda a Thor? 542 00:52:57,842 --> 00:53:01,469 Todo lo que hace tu padre siempre tiene un motivo. 543 00:53:34,169 --> 00:53:37,130 No es un satélite. Se habrían llevado los restos, 544 00:53:37,298 --> 00:53:38,798 en vez de montar una ciudad alrededor. 545 00:53:40,217 --> 00:53:43,678 - Necesitarás esto. - ¿Qué? Espera, ¿por qué? 546 00:53:47,099 --> 00:53:48,474 Quédate aquí. 547 00:53:48,809 --> 00:53:52,312 Cuando recupere Mjölnir te devolveré lo que te han robado. 548 00:53:52,646 --> 00:53:53,646 ¿Hecho? 549 00:53:54,023 --> 00:53:56,274 No. Mira ahí abajo. 550 00:53:56,442 --> 00:53:59,235 ¿Crees que podrás entrar, coger tus cosas y salir andando? 551 00:53:59,320 --> 00:54:01,237 No. Saldré volando. 552 00:54:09,330 --> 00:54:12,040 Imágenes poco claras del satélite Keyhole. 553 00:54:12,499 --> 00:54:16,002 Los aparatos funcionan mal con las interferencias de esa cosa. 554 00:54:16,503 --> 00:54:18,671 Y tenemos un vuelo comercial justo por encima. 555 00:54:18,923 --> 00:54:22,008 Southwest Airlines, 5434. 556 00:54:22,092 --> 00:54:23,134 Desvíalo, como todos. 557 00:54:24,428 --> 00:54:28,598 Un segundo, tenemos algo detrás de la valla, al oeste. 558 00:54:28,682 --> 00:54:32,018 Delancey, Jackson. Alambrada oeste. Comprobadla. 559 00:54:34,563 --> 00:54:35,855 Ahí está. 560 00:54:44,531 --> 00:54:46,282 Delancy, Jackson, informad. 561 00:54:54,625 --> 00:54:56,542 Agente herido. Tenemos un intruso. 562 00:55:09,556 --> 00:55:13,726 Soy el doctor Erik Selvig. Deje su mensaje después de la señal. 563 00:55:14,520 --> 00:55:17,647 Hola, soy yo. No te preocupes, estoy bien, pero... 564 00:55:17,982 --> 00:55:20,274 si no tienes noticias mías durante una hora, 565 00:55:20,484 --> 00:55:23,319 pásate por el cráter y búscame allí. 566 00:55:23,404 --> 00:55:26,239 He hecho lo que me has dicho que no hiciera. Lo siento. 567 00:55:26,573 --> 00:55:27,991 Lo siento mucho. Adiós. 568 00:55:31,662 --> 00:55:33,121 ¡Cuadrante Bravo, deprisa! 569 00:55:46,635 --> 00:55:48,428 ¡Entrada túnel sur! 570 00:55:49,888 --> 00:55:51,431 Negativo. No tengo confirmación. 571 00:56:05,446 --> 00:56:07,280 ¡Blanco divisado en túnel este! 572 00:56:07,614 --> 00:56:09,282 Un observador arriba. Armado. 573 00:56:35,059 --> 00:56:36,392 ¡Va hacia el norte! 574 00:56:44,193 --> 00:56:45,234 ¿Qué tenemos? 575 00:56:45,319 --> 00:56:48,029 Esa cosa emite una gran fuerza electromagnética. 576 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Los sistemas apenas funcionan. 577 00:56:50,074 --> 00:56:51,824 ¿Barton? Infórmame. 578 00:56:53,202 --> 00:56:54,827 ¿Quiere que le pare los pies? 579 00:56:56,038 --> 00:56:58,289 ¿O va a enviar más hombres para que él les sacuda? 580 00:56:58,499 --> 00:56:59,999 Ya te lo diré. 581 00:57:14,848 --> 00:57:16,099 Eres grande. 582 00:57:17,267 --> 00:57:18,684 Pero no lo suficiente. 583 00:58:03,147 --> 00:58:06,983 Decídase, Coulson, porque este tío empieza a caerme bien. 584 00:58:27,629 --> 00:58:28,671 Decídase. 585 00:58:28,755 --> 00:58:30,798 Espera. Quiero ver esto. 586 00:59:39,868 --> 00:59:42,870 Se acabó el espectáculo. Unidades, intervengan. 587 01:00:35,549 --> 01:00:37,341 ¡Ha cometido un delito! ¡Está detenido! 588 01:00:37,634 --> 01:00:39,844 - ¡No puedo dejarle ahí! - ¿Por qué? 589 01:00:40,053 --> 01:00:42,054 ¡Tú no has visto lo que yo vi! 590 01:00:42,389 --> 01:00:44,390 Mirad, es "Minué". 591 01:00:49,146 --> 01:00:50,229 ¿Dónde lo has encontrado? 592 01:00:50,522 --> 01:00:54,108 En la sección infantil. Para que veas lo ridícula que es esa historia. 593 01:00:54,234 --> 01:00:58,321 Tú eres el que siempre me anima a indagar todas las posibilidades. 594 01:00:58,488 --> 01:01:00,656 ¡Yo hablo de ciencia, no de magia! 595 01:01:00,949 --> 01:01:03,993 "La magia es la ciencia que aún no comprendemos." Arthur C. Clarke. 596 01:01:04,077 --> 01:01:05,578 Que escribía ciencia ficción. 597 01:01:05,871 --> 01:01:08,289 - ¡Precursor de la realidad científica! - En algunos casos. 598 01:01:08,373 --> 01:01:11,542 Si existe ese puente, es que hay algo al otro lado. 599 01:01:11,626 --> 01:01:13,419 Y unos seres avanzados podrían haberlo cruzado. 600 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Jane... 601 01:01:14,755 --> 01:01:17,548 Los primitivos vikingos podrían haberlos considerado dioses. 602 01:01:17,674 --> 01:01:19,425 Exacto. Gracias. 603 01:01:27,225 --> 01:01:30,895 Te libraste de mis hombres, los mejor adiestrados del mundo, 604 01:01:31,021 --> 01:01:33,773 como si fueran vigilantes de centros comerciales. 605 01:01:35,609 --> 01:01:36,817 Eso es humillante. 606 01:01:37,903 --> 01:01:41,364 Por mi experiencia, solo alguien con un adiestramiento similar 607 01:01:41,823 --> 01:01:42,865 puede hacer algo así. 608 01:01:44,534 --> 01:01:47,036 ¿Por qué no me dices dónde te adiestraron? 609 01:01:47,412 --> 01:01:49,288 ¿Pakistán? ¿Chechenia? 610 01:01:49,790 --> 01:01:51,040 ¿Afganistán? 611 01:01:52,250 --> 01:01:55,544 Más bien pareces el típico soldado a sueldo. 612 01:01:56,380 --> 01:01:59,215 ¿Dónde fue? ¿Sudáfrica? 613 01:02:00,675 --> 01:02:04,637 Ciertos grupos pagan muy bien por un mercenario eficaz como tú. 614 01:02:06,973 --> 01:02:08,391 ¿Quién eres? 615 01:02:13,271 --> 01:02:17,441 De un modo u otro averiguaremos lo que queremos saber. Se nos da bien. 616 01:02:23,198 --> 01:02:24,490 No te muevas de aquí. 617 01:02:30,997 --> 01:02:33,499 ¡Loki! ¿Qué haces tú aquí? 618 01:02:33,834 --> 01:02:35,334 Tenía que verte. 619 01:02:37,003 --> 01:02:38,295 ¿Qué ha pasado? 620 01:02:38,672 --> 01:02:40,673 Dime. ¿Se trata de Jotunheim? 621 01:02:41,007 --> 01:02:42,341 Se lo explicaré a nuestro padre. 622 01:02:42,426 --> 01:02:43,759 Padre ha muerto. 623 01:02:50,016 --> 01:02:51,350 ¿Qué? 624 01:02:53,186 --> 01:02:54,854 Tu destierro, 625 01:02:55,856 --> 01:02:58,023 la amenaza de una nueva guerra... 626 01:02:59,067 --> 01:03:00,860 al final no pudo soportarlo. 627 01:03:03,530 --> 01:03:05,698 No debes sentirte culpable. 628 01:03:06,491 --> 01:03:08,033 Yo sé que le querías. 629 01:03:08,910 --> 01:03:11,704 Intenté decírselo, pero no quiso escucharme. 630 01:03:13,874 --> 01:03:16,083 Fue una crueldad dejar el martillo a tu alcance 631 01:03:16,251 --> 01:03:18,335 sabiendo que nunca podrías empuñarlo. 632 01:03:21,506 --> 01:03:23,716 El peso del trono ha recaído sobre mí. 633 01:03:30,348 --> 01:03:31,932 ¿Ya puedo volver? 634 01:03:32,893 --> 01:03:35,936 La tregua con Jotunheim está condicionada por tu destierro. 635 01:03:36,313 --> 01:03:38,230 ¿Y no podríamos buscar un modo de...? 636 01:03:38,607 --> 01:03:42,485 Madre... ha prohibido tu regreso. 637 01:03:45,864 --> 01:03:47,406 Debemos despedirnos, hermano. 638 01:03:49,826 --> 01:03:51,535 Lo lamento mucho. 639 01:03:57,334 --> 01:03:58,459 No. 640 01:03:59,961 --> 01:04:01,670 Yo lo lamento. 641 01:04:07,093 --> 01:04:09,303 Gracias por haber venido. 642 01:04:13,850 --> 01:04:15,184 Cuídate. 643 01:04:28,240 --> 01:04:29,490 Adiós. 644 01:04:30,492 --> 01:04:31,492 ¿Adiós? 645 01:04:32,118 --> 01:04:33,410 Acabo de llegar. 646 01:05:09,447 --> 01:05:10,447 Señor. 647 01:05:11,324 --> 01:05:12,700 Preguntan por él. 648 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 ¿Se llama Donald Blake? 649 01:05:20,083 --> 01:05:21,709 Doctor Donald Blake. 650 01:05:22,002 --> 01:05:23,669 Tiene unos colegas peligrosos, doctor Selvig. 651 01:05:23,962 --> 01:05:27,798 Se quedó consternado al saber que se llevaron nuestra investigación. 652 01:05:28,383 --> 01:05:30,843 Años enteros de trabajo, esfumados. 653 01:05:32,846 --> 01:05:35,097 Es una reacción comprensible. 654 01:05:35,557 --> 01:05:38,017 Que una organización anónima como la suya irrumpiera 655 01:05:38,184 --> 01:05:39,768 con sus matones paramilitares... 656 01:05:41,896 --> 01:05:43,314 Él lo describió así. 657 01:05:43,481 --> 01:05:46,233 Eso no explica cómo burló nuestra seguridad. 658 01:05:46,568 --> 01:05:49,862 ¡Los esteroides! Es un fanático del ejercicio. 659 01:05:51,615 --> 01:05:52,740 Señor. 660 01:05:52,866 --> 01:05:56,076 ALERTA DE SEGURIDAD: DATOS FALSIFICADOS 661 01:05:57,454 --> 01:05:58,746 Aquí pone que es médico. 662 01:05:59,039 --> 01:06:01,332 ¡Y lo es! O lo era. 663 01:06:01,416 --> 01:06:03,917 Cambió de profesión y se hizo físico. 664 01:06:04,169 --> 01:06:05,961 Un físico brillante. 665 01:06:06,046 --> 01:06:08,213 Es un hombre extraordinario, que sufre. 666 01:06:10,800 --> 01:06:13,552 Donny, Donny, Donny... 667 01:06:14,012 --> 01:06:18,015 Aquí estás. No te preocupes. Voy a llevarte a casa. 668 01:06:32,447 --> 01:06:33,947 ¡Doctor Selvig! 669 01:06:35,075 --> 01:06:37,451 ¡No deje que se acerque a los bares! 670 01:06:37,911 --> 01:06:39,286 ¡Descuide! 671 01:06:41,081 --> 01:06:43,916 - ¿Adónde vamos? - A tomar una copa. 672 01:06:44,292 --> 01:06:45,626 Seguidlos. 673 01:06:52,092 --> 01:06:54,176 Todo ha salido al revés. 674 01:06:56,346 --> 01:06:57,805 No entendí nada. 675 01:07:01,267 --> 01:07:04,895 No es malo descubrir que no se tienen todas las respuestas. 676 01:07:05,313 --> 01:07:07,106 Así te harás las preguntas adecuadas. 677 01:07:11,361 --> 01:07:13,570 Por primera vez... 678 01:07:14,280 --> 01:07:16,448 en mi vida, no tengo 679 01:07:17,367 --> 01:07:20,077 ni idea de lo que tengo que hacer. 680 01:07:21,121 --> 01:07:24,039 Cualquiera que pretenda buscar su camino en esta vida 681 01:07:24,124 --> 01:07:27,292 debe reconocer que no sabe dónde puñetas está. 682 01:07:29,254 --> 01:07:30,754 Gracias por lo que has hecho. 683 01:07:30,922 --> 01:07:33,298 No me des las gracias. Solo lo he hecho por Jane. 684 01:07:34,884 --> 01:07:37,594 Yo daba clases con su padre en la universidad. 685 01:07:37,887 --> 01:07:39,471 Era un buen hombre. 686 01:07:40,473 --> 01:07:41,557 Pero nunca escuchaba. 687 01:07:42,892 --> 01:07:44,476 Yo tampoco. 688 01:07:45,687 --> 01:07:47,813 Mi padre intentó enseñarme algunas cosas, 689 01:07:47,897 --> 01:07:49,815 pero yo no fui capaz de verlas. 690 01:07:50,900 --> 01:07:54,862 No sé si estás delirando o si intentas timar a alguien. 691 01:07:55,029 --> 01:07:56,363 Me da igual. 692 01:07:56,448 --> 01:07:57,781 Solo me preocupa ella. 693 01:07:59,159 --> 01:08:01,618 He visto cómo te mira. 694 01:08:04,914 --> 01:08:07,499 No pretendo hacerle ningún daño. 695 01:08:07,751 --> 01:08:08,792 Bien. 696 01:08:09,419 --> 01:08:13,464 Entonces, te invito a otra ronda y hoy te vas de la ciudad. 697 01:08:18,553 --> 01:08:20,387 Dos submarinos. 698 01:09:12,065 --> 01:09:13,649 Matadle. 699 01:09:15,109 --> 01:09:17,194 ¿Después de todo lo que he hecho por ti? 700 01:09:19,572 --> 01:09:24,201 Así que fuiste tú quien nos enseñó el modo de entrar en Asgard. 701 01:09:24,536 --> 01:09:26,745 Lo hice para divertirme. 702 01:09:27,914 --> 01:09:30,916 Para hundir a mi hermano en su gran día. 703 01:09:31,751 --> 01:09:33,126 Y para proteger el reino 704 01:09:33,294 --> 01:09:35,587 de su necio gobierno durante un tiempo. 705 01:09:36,881 --> 01:09:39,174 Te estoy escuchando. 706 01:09:42,595 --> 01:09:44,471 Te ocultaré a ti 707 01:09:44,764 --> 01:09:47,099 y a unos cuantos soldados, 708 01:09:47,725 --> 01:09:50,102 te guiaré hasta los aposentos de Odín 709 01:09:50,228 --> 01:09:52,771 y podrás darle muerte en su mismo lecho. 710 01:09:53,147 --> 01:09:54,857 ¿Por qué no le matas tú mismo? 711 01:09:56,943 --> 01:09:59,611 Los asgardianos no acogerían de buen grado 712 01:09:59,737 --> 01:10:01,947 a un rey que hubiera asesinado a su predecesor. 713 01:10:03,116 --> 01:10:06,201 Cuando Odín esté muerto, yo mismo te devolveré el cofre. 714 01:10:08,288 --> 01:10:11,290 Y así Jotunheim podrá recuperar toda su... 715 01:10:14,168 --> 01:10:15,544 gloria. 716 01:10:16,754 --> 01:10:18,130 Sí, 717 01:10:19,632 --> 01:10:21,508 acepto. 718 01:10:27,307 --> 01:10:28,891 ¿Qué te inquieta, guardián? 719 01:10:29,142 --> 01:10:31,560 He dirigido mi mirada hacia ti en Jotunheim, 720 01:10:31,728 --> 01:10:34,146 pero no he podido verte ni oírte. 721 01:10:34,814 --> 01:10:36,023 Te has zafado de mí 722 01:10:36,149 --> 01:10:38,317 como los Gigantes del Hielo que penetraron. 723 01:10:38,651 --> 01:10:41,987 Habrás perdido facultades tras tantos años de servicio. 724 01:10:42,071 --> 01:10:43,739 O quizá alguien ha hallado el modo 725 01:10:43,823 --> 01:10:46,950 de ocultar aquello que no quiere que yo vea. 726 01:10:48,161 --> 01:10:50,245 Tú tienes un gran poder, Heimdall. 727 01:10:52,790 --> 01:10:54,249 ¿Odín te temía? 728 01:10:56,461 --> 01:10:58,170 - No. - ¿Y por qué no? 729 01:10:58,421 --> 01:11:01,465 Porque él es mi rey, y juré obedecerle. 730 01:11:01,841 --> 01:11:03,342 Era tu rey. 731 01:11:03,676 --> 01:11:06,011 Ahora debes obedecerme a mí. 732 01:11:06,846 --> 01:11:07,971 ¿Verdad? 733 01:11:13,436 --> 01:11:14,770 Sí. 734 01:11:15,521 --> 01:11:18,106 Pues no abras el Puente del Arco Iris a nadie 735 01:11:18,191 --> 01:11:21,360 hasta que haya reparado el daño que causó mi hermano. 736 01:11:22,487 --> 01:11:24,112 MITOS Y LEYENDAS 737 01:11:35,875 --> 01:11:37,876 Dios mío. ¿Le ocurre algo? 738 01:11:38,211 --> 01:11:43,215 - Lo siento, amigo mío. - ¿Qué ha hecho? 739 01:11:43,383 --> 01:11:46,134 Beber y pelear. Sus antepasados estarán orgullosos. 740 01:11:46,594 --> 01:11:48,428 Déjale en la cama. 741 01:11:59,691 --> 01:12:03,235 Continúo sin creerme que seas el dios del trueno. 742 01:12:03,903 --> 01:12:06,071 Pero deberías serlo. 743 01:12:17,166 --> 01:12:18,667 ¿Estos son tus aposentos? 744 01:12:19,085 --> 01:12:22,754 Es más bien un lugar donde vivo provisionalmente. 745 01:12:23,631 --> 01:12:27,467 Lo siento, es que no suelo tener visitas. 746 01:12:28,052 --> 01:12:30,887 En realidad, nunca tengo visitas. 747 01:12:33,099 --> 01:12:35,267 Ahí no va eso. 748 01:12:36,269 --> 01:12:37,936 Lo siento. 749 01:12:40,982 --> 01:12:42,024 ¿Salimos afuera? 750 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 Sí, claro. 751 01:12:49,907 --> 01:12:52,492 A veces salgo aquí cuando no puedo dormir o... 752 01:12:52,744 --> 01:12:54,661 cuando intento cuadrar datos de partículas, 753 01:12:54,746 --> 01:12:56,371 o cuando Darcy me vuelve loca. 754 01:12:57,665 --> 01:13:00,959 Vengo aquí muy a menudo, ahora que lo pienso. 755 01:13:04,964 --> 01:13:06,882 Me alegro de que estés a salvo. 756 01:13:07,967 --> 01:13:10,510 Has sido muy cortés conmigo. 757 01:13:10,970 --> 01:13:13,346 Y he mostrado menos gratitud de la que mereces. 758 01:13:13,598 --> 01:13:17,392 Yo te he atropellado un par de veces, de modo que eso lo compensa. 759 01:13:19,812 --> 01:13:21,605 Tal vez me lo merecía. 760 01:13:27,487 --> 01:13:28,820 Dios mío. 761 01:13:30,073 --> 01:13:31,364 Es increíble. 762 01:13:31,657 --> 01:13:34,993 Lamento no haber recuperado todo lo que te prometí. 763 01:13:35,203 --> 01:13:39,831 No, esto es genial. Ahora ya no tengo que empezar de cero. 764 01:13:40,166 --> 01:13:41,541 Gracias. 765 01:13:46,172 --> 01:13:47,589 ¿Qué te ocurre? 766 01:13:49,008 --> 01:13:51,426 SHIELD, sea lo que sea, 767 01:13:52,970 --> 01:13:57,265 va a hacer todo lo posible para evitar que esta investigación salga a la luz. 768 01:13:57,517 --> 01:13:58,850 No, Jane. 769 01:13:59,393 --> 01:14:01,311 Nunca debes rendirte. 770 01:14:01,646 --> 01:14:03,647 - Debes terminar lo que empezaste. - ¿Por qué? 771 01:14:03,856 --> 01:14:05,482 Porque tienes razón. 772 01:14:05,983 --> 01:14:07,275 Mira. 773 01:14:09,862 --> 01:14:13,365 Tus antepasados lo llamaban magia y tú lo llamas ciencia. 774 01:14:13,991 --> 01:14:16,701 En el mundo de donde vengo las dos cosas son lo mismo. 775 01:14:31,300 --> 01:14:32,884 ¿Qué es eso? 776 01:14:33,886 --> 01:14:35,220 Mi padre 777 01:14:35,888 --> 01:14:39,766 me lo explicó de este modo: Tu mundo es uno 778 01:14:39,851 --> 01:14:41,768 de los Nueve Reinos del cosmos, 779 01:14:41,894 --> 01:14:44,813 que están enlazados por las ramas de Yggdrasil, 780 01:14:45,231 --> 01:14:47,107 el Árbol de los Mundos. 781 01:14:47,400 --> 01:14:50,068 Lo ves todos los días sin darte cuenta. 782 01:14:50,444 --> 01:14:53,405 Las imágenes que vislumbras por... ¿Cómo lo llamáis? 783 01:14:53,906 --> 01:14:55,657 El telescopio "Júbel". 784 01:14:56,242 --> 01:14:59,077 - Hubble. - El telescopio Hubble. 785 01:15:02,206 --> 01:15:03,498 Cuéntame más. 786 01:15:04,041 --> 01:15:05,584 Pues son nueve reinos. 787 01:15:06,252 --> 01:15:08,712 Está Midgard, que es la Tierra. 788 01:15:09,088 --> 01:15:10,589 Esto es Alfheim, 789 01:15:10,923 --> 01:15:13,592 Vanaheim, Jotunheim, 790 01:15:14,427 --> 01:15:15,802 y Asgard, 791 01:15:16,262 --> 01:15:18,180 que es de donde vengo. 792 01:15:35,615 --> 01:15:36,948 Gracias, Jane. 793 01:15:40,369 --> 01:15:43,288 Nuestro mejor amigo desterrado, Loki en el trono, 794 01:15:43,414 --> 01:15:46,750 Asgard al borde de la guerra, y aun así has conseguido engullir 795 01:15:46,959 --> 01:15:50,045 cuatro jabalíes, seis faisanes, media res 796 01:15:50,129 --> 01:15:53,548 y dos barriles de cerveza. Qué vergüenza. ¿No estás preocupado? 797 01:15:54,383 --> 01:15:56,468 ¡No confundas mi apetito con la apatía! 798 01:15:56,719 --> 01:15:58,553 ¡Basta! ¡Parad los dos! 799 01:15:58,888 --> 01:15:59,888 Basta. 800 01:16:01,265 --> 01:16:03,642 - Ya sabemos lo que hay que hacer. - Debemos irnos. 801 01:16:06,270 --> 01:16:08,605 Debemos encontrar a Thor. 802 01:16:09,774 --> 01:16:10,774 Eso es traición. 803 01:16:10,983 --> 01:16:12,776 Al cuerno la traición. Es un suicidio. 804 01:16:12,985 --> 01:16:14,986 Thor lo haría por nosotros. 805 01:16:16,113 --> 01:16:17,405 Callaos. 806 01:16:18,991 --> 01:16:21,284 Heimdall podría estar observándonos. 807 01:16:26,290 --> 01:16:28,917 Heimdall requiere vuestra presencia. 808 01:16:33,422 --> 01:16:34,798 ¡Ya verás! 809 01:16:35,007 --> 01:16:38,426 ¿Desacataríais las órdenes de Loki, nuestro rey? 810 01:16:39,178 --> 01:16:41,513 ¿Faltaríais al juramento hecho como guerreros 811 01:16:41,681 --> 01:16:44,015 y cometeríais traición para traer a Thor de vuelta? 812 01:16:44,183 --> 01:16:45,684 - Sí. - Bien. 813 01:16:46,269 --> 01:16:50,105 - ¿Vas a ayudarnos? - Me debo únicamente a nuestro rey. 814 01:16:50,189 --> 01:16:52,190 Yo no puedo abriros el puente. 815 01:16:53,025 --> 01:16:54,693 Un tipo complicado, ¿verdad? 816 01:16:54,986 --> 01:16:56,611 ¿Qué hacemos? 817 01:16:58,030 --> 01:16:59,281 ¡Mirad! 818 01:17:18,634 --> 01:17:19,968 - ¿Qué es eso? - No lo sé, señor. 819 01:17:20,052 --> 01:17:22,637 Detectamos grandes niveles de energía y luego desapareció sin más. 820 01:17:22,722 --> 01:17:25,390 - A 25 km al noroeste. - Echemos un vistazo. 821 01:17:50,333 --> 01:17:51,583 Gracias. 822 01:17:51,667 --> 01:17:53,668 - Gracias. - No hay de qué. 823 01:18:00,801 --> 01:18:03,678 Base a equipo 2: detectamos actividad fuera de la población. 824 01:18:03,763 --> 01:18:04,888 Sigan vigilando al objetivo. 825 01:18:14,231 --> 01:18:16,733 Asegúrate de que mi hermano no regrese. 826 01:18:20,571 --> 01:18:22,197 Destrúyelo todo. 827 01:18:33,084 --> 01:18:34,417 ¿Mamá? 828 01:18:42,301 --> 01:18:45,762 - ¿Hay una feria medieval? - Tú informa. 829 01:18:46,389 --> 01:18:47,389 Ya. 830 01:18:49,308 --> 01:18:52,894 Base, tenemos a Xena, Jackie Chan y Robin Hood... 831 01:18:53,479 --> 01:18:55,772 Es una teoría preciosa, Jane. 832 01:18:56,482 --> 01:18:59,692 Pero no podrás convencer a la comunidad científica de nada de eso. 833 01:18:59,777 --> 01:19:01,152 Al menos sin pruebas concluyentes. 834 01:19:02,071 --> 01:19:03,071 ¡Te encontramos! 835 01:19:09,412 --> 01:19:11,079 ¡Amigos míos! 836 01:19:12,498 --> 01:19:14,541 ¡Cuánto me alegro! ¡Cuánto me alegro! 837 01:19:14,917 --> 01:19:16,126 No lo puedo creer. 838 01:19:16,627 --> 01:19:19,295 Disculpad. La dama Sif y los Tres Guerreros. 839 01:19:22,007 --> 01:19:23,466 Amigos míos, 840 01:19:23,634 --> 01:19:26,052 nunca me había alegrado tanto de veros. 841 01:19:26,554 --> 01:19:28,096 No deberíais haber venido. 842 01:19:30,141 --> 01:19:31,349 Vamos a llevarte a casa. 843 01:19:32,893 --> 01:19:34,352 Sabéis que no puedo volver. 844 01:19:36,897 --> 01:19:38,440 Mi padre está... 845 01:19:39,525 --> 01:19:43,778 muerto por mi culpa. Y debo permanecer en el exilio. 846 01:19:43,904 --> 01:19:47,157 Thor, tu padre sigue con vida. 847 01:20:02,548 --> 01:20:05,467 Dime, Loki, ¿cómo introdujiste a los gigantes en Asgard? 848 01:20:05,968 --> 01:20:09,220 ¿Crees que el Puente del Arco Iris es la única vía de acceso a este reino? 849 01:20:09,305 --> 01:20:11,431 Hay caminos secretos entre los mundos que ni tú, 850 01:20:11,515 --> 01:20:13,641 con todos tus dones, alcanzas a ver. 851 01:20:13,726 --> 01:20:16,895 Pero ya no los necesito, ahora que soy rey. 852 01:20:16,979 --> 01:20:18,646 Y decreto que por tu alta traición, 853 01:20:18,939 --> 01:20:21,566 quedas relevado de tus funciones de guardián 854 01:20:21,775 --> 01:20:23,526 y dejas de ser ciudadano de Asgard. 855 01:20:23,986 --> 01:20:26,613 Entonces ya no tengo por qué obedecerte. 856 01:20:47,176 --> 01:20:50,011 Que venga alguien de Lingüística. 857 01:21:17,289 --> 01:21:18,998 ¿Iba a venir alguien más? 858 01:21:23,212 --> 01:21:25,547 - ¿Eso es obra de Stark? - Yo qué sé. 859 01:21:26,173 --> 01:21:27,924 Él nunca me cuenta nada. 860 01:21:31,720 --> 01:21:32,887 Atención. 861 01:21:33,013 --> 01:21:35,682 Está usando tecnología armamentística no registrada. 862 01:21:35,808 --> 01:21:36,933 Ldentifíquese. 863 01:21:40,729 --> 01:21:41,729 Ahora lo sabremos. 864 01:21:45,317 --> 01:21:46,359 ¡A cubierto! 865 01:21:54,076 --> 01:21:55,535 Jane, tienes que irte. 866 01:21:55,661 --> 01:21:57,662 - ¿Y tú qué vas a hacer? - Yo me quedo aquí. 867 01:21:57,871 --> 01:21:59,581 ¡Vas a luchar a nuestro lado! 868 01:21:59,873 --> 01:22:02,917 Amigos míos, sólo soy un hombre. 869 01:22:03,085 --> 01:22:05,587 Sería un estorbo, o incluso, moriríais por mi culpa. 870 01:22:05,754 --> 01:22:07,839 Pero puedo poner a salvo a estas personas. 871 01:22:08,090 --> 01:22:10,008 Si tú te quedas, yo también. 872 01:22:10,467 --> 01:22:12,719 - Necesito tiempo. - ¡Lo tendrás! 873 01:22:13,345 --> 01:22:14,846 Venga, deprisa. 874 01:22:15,723 --> 01:22:19,934 ¡Todos fuera! ¡Salgan por detrás! ¡Deprisa! Ya comerán luego. 875 01:22:32,615 --> 01:22:34,115 Distraedlo un poco. 876 01:23:27,002 --> 01:23:28,044 ¡Retiraos! 877 01:23:44,687 --> 01:23:45,728 Huid. Ahora. ¡Corred! 878 01:24:13,966 --> 01:24:16,509 Sif, has hecho todo lo que podías. 879 01:24:16,760 --> 01:24:19,137 No, moriré como una guerrera. 880 01:24:19,388 --> 01:24:21,305 Y contarán las hazañas de este día. 881 01:24:21,473 --> 01:24:24,350 Vive y cuenta tú misma tus hazañas. 882 01:24:26,854 --> 01:24:28,438 Vamos, vete. 883 01:24:35,863 --> 01:24:38,823 Debéis regresar a Asgard. Debéis detener a Loki. 884 01:24:39,116 --> 01:24:41,743 - ¿Y tú qué harás? - No os preocupéis, amigos míos. 885 01:24:41,827 --> 01:24:43,119 Tengo un plan. 886 01:24:43,871 --> 01:24:45,079 Vamos. 887 01:24:49,126 --> 01:24:51,419 Tenemos que replegarnos. ¡Deprisa! 888 01:25:00,387 --> 01:25:01,554 ¡Un momento! 889 01:25:09,480 --> 01:25:10,605 ¿Qué está haciendo? 890 01:25:37,466 --> 01:25:41,177 Hermano, si he sido injusto contigo, 891 01:25:41,512 --> 01:25:44,472 si he hecho algo que te haya llevado a esta situación, 892 01:25:44,848 --> 01:25:46,682 lo siento de todo corazón. 893 01:25:47,392 --> 01:25:49,811 Pero esta gente es inocente. 894 01:25:51,063 --> 01:25:54,106 Quitarles la vida no te aportará nada. 895 01:26:01,865 --> 01:26:05,368 Quítame la mía... y no continúes. 896 01:26:19,508 --> 01:26:20,550 ¡No! 897 01:26:36,567 --> 01:26:38,526 - Ha terminado. - No, 898 01:26:39,069 --> 01:26:40,611 esto no ha terminado. 899 01:26:41,196 --> 01:26:43,072 Me refiero a que estáis a salvo. 900 01:26:43,448 --> 01:26:45,157 Estamos a salvo. 901 01:26:45,617 --> 01:26:46,909 Pasó el peligro. 902 01:26:52,916 --> 01:26:54,166 No. 903 01:27:40,756 --> 01:27:41,797 ¡Aumentan los niveles! 904 01:27:41,965 --> 01:27:43,633 Aquel que empuñe este martillo, 905 01:27:46,136 --> 01:27:47,178 si es digno de él, 906 01:27:50,557 --> 01:27:52,391 poseerá el poder de Thor. 907 01:28:08,241 --> 01:28:09,241 ¡Jane! 908 01:28:11,745 --> 01:28:12,870 Vamos. 909 01:28:12,955 --> 01:28:14,163 - No. - ¡Vamos! 910 01:28:14,247 --> 01:28:15,247 ¡No! 911 01:28:35,644 --> 01:28:39,230 No... puede... ser. 912 01:29:48,675 --> 01:29:51,927 - ¿Esa es la pinta que sueles tener? - Más o menos. 913 01:29:52,971 --> 01:29:54,472 Estás elegante. 914 01:29:55,057 --> 01:29:58,100 Deberíamos ir al Puente del Arco Iris. Querría hablar con mi hermano. 915 01:29:58,226 --> 01:29:59,268 ¡Disculpen! 916 01:30:03,190 --> 01:30:04,523 ¿Donald? 917 01:30:05,650 --> 01:30:08,360 - No fuiste sincero conmigo. - Tú y yo, "hijo de Coul", 918 01:30:08,570 --> 01:30:11,614 luchamos por la misma causa: La protección de este mundo. 919 01:30:11,740 --> 01:30:13,657 Desde hoy seré tu aliado 920 01:30:13,742 --> 01:30:16,827 si le devuelves a Jane todo el material que te llevaste. 921 01:30:16,912 --> 01:30:18,579 - Que me robaste. - Que tomé prestado. 922 01:30:19,456 --> 01:30:21,582 Claro que va recuperar su equipo. 923 01:30:21,666 --> 01:30:23,834 Lo necesitará para seguir con su investigación. 924 01:30:24,628 --> 01:30:26,670 ¿Quieres ver el puente del que te hablé? 925 01:30:28,090 --> 01:30:29,215 Claro. 926 01:30:30,884 --> 01:30:32,718 Espera, necesito un informe. 927 01:30:40,102 --> 01:30:41,310 Bienvenido a Asgard. 928 01:31:07,003 --> 01:31:09,130 Heimdall, abre el Puente del Arco Iris. 929 01:31:16,847 --> 01:31:18,180 ¿Heimdall? 930 01:31:22,352 --> 01:31:23,561 ¡Heimdall! 931 01:31:25,814 --> 01:31:29,483 - No responde. - Pues no podemos volver. 932 01:31:29,568 --> 01:31:32,444 ¡Heimdall! Si puedes oírme, te necesitamos. 933 01:31:33,363 --> 01:31:36,157 ¡Heimdall! ¡Te necesitamos ahora! 934 01:31:42,581 --> 01:31:43,873 ¡Heimdall! 935 01:31:58,430 --> 01:32:01,473 Debo regresar a Asgard, pero te doy mi palabra. 936 01:32:02,767 --> 01:32:04,894 Volveré a por ti. 937 01:32:12,611 --> 01:32:13,986 ¿Hecho? 938 01:32:27,459 --> 01:32:28,792 Hecho. 939 01:32:45,227 --> 01:32:46,810 ¡Llevadle a la sala de curas! 940 01:32:48,813 --> 01:32:50,272 Yo me ocupo de mi hermano. 941 01:33:15,131 --> 01:33:19,301 Se dice que estando así puedes ver y oír 942 01:33:19,511 --> 01:33:21,679 lo que sucede a tu alrededor. 943 01:33:23,014 --> 01:33:25,182 Espero que sea cierto. 944 01:33:27,018 --> 01:33:29,186 Así sabrás 945 01:33:30,188 --> 01:33:33,440 que tu muerte llegará a manos 946 01:33:35,026 --> 01:33:36,360 de Laufey. 947 01:33:45,453 --> 01:33:47,997 Y la tuya ha llegado a manos del hijo de Odín. 948 01:33:53,878 --> 01:33:55,254 ¡Loki! 949 01:33:55,380 --> 01:33:56,839 Le has salvado. 950 01:34:01,261 --> 01:34:06,140 Te juro, madre, que pagarán por lo que han hecho hoy. 951 01:34:06,516 --> 01:34:07,516 Loki. 952 01:34:08,268 --> 01:34:09,393 ¡Thor! 953 01:34:10,395 --> 01:34:12,313 Sabía que volverías con nosotros. 954 01:34:17,902 --> 01:34:19,278 ¿Por qué no le cuentas 955 01:34:19,571 --> 01:34:23,073 que mandaste al Destructor a matar a nuestros amigos y a mí? 956 01:34:23,158 --> 01:34:24,158 ¿Qué? 957 01:34:24,242 --> 01:34:26,660 Estaría siguiendo la última orden de nuestro padre. 958 01:34:26,745 --> 01:34:29,621 Siempre has tenido talento para la mentira, hermano. 959 01:34:30,248 --> 01:34:35,502 Me alegra tu vuelta. Ahora disculpa, tengo que destruir Jotunheim. 960 01:35:17,087 --> 01:35:18,379 No puedes detenerlo. 961 01:35:18,505 --> 01:35:21,840 La potencia del puente aumentará hasta destruir Jotunheim. 962 01:35:43,696 --> 01:35:44,822 Jane. 963 01:35:46,783 --> 01:35:48,325 ¿Por qué has hecho esto? 964 01:35:48,535 --> 01:35:52,329 Para demostrarle a nuestro padre que soy un hijo digno. 965 01:35:52,414 --> 01:35:55,082 Cuando despierte, yo le habré salvado la vida, 966 01:35:55,333 --> 01:35:58,043 habré destruido esa raza de monstruos 967 01:35:58,128 --> 01:36:00,254 y seré el auténtico heredero del trono. 968 01:36:00,630 --> 01:36:02,631 ¡No puedes aniquilar a toda una raza! 969 01:36:02,715 --> 01:36:04,049 ¿Por qué no? 970 01:36:06,845 --> 01:36:10,097 ¿A qué viene ahora este aprecio por los Gigantes del Hielo? 971 01:36:11,099 --> 01:36:14,518 Tú, que podías haberlos matado con tus manos. 972 01:36:14,602 --> 01:36:16,687 - He cambiado. - Yo también. 973 01:36:18,440 --> 01:36:19,940 Pelea conmigo. 974 01:36:22,861 --> 01:36:24,778 ¡Yo nunca quise el trono! 975 01:36:26,114 --> 01:36:27,948 Solo quería ser tu igual. 976 01:36:28,783 --> 01:36:30,784 ¡No lucharé contra ti, hermano! 977 01:36:30,869 --> 01:36:32,244 No soy tu hermano. 978 01:36:33,037 --> 01:36:34,329 Nunca lo he sido. 979 01:36:34,414 --> 01:36:35,873 Loki, esto es una barbaridad. 980 01:36:36,541 --> 01:36:38,125 ¿Una barbaridad? 981 01:36:38,918 --> 01:36:42,796 ¿Lo es? 982 01:36:43,882 --> 01:36:47,885 ¿Qué te pasó en la Tierra que te ha vuelto tan blando? 983 01:36:48,678 --> 01:36:51,388 No me digas que fue esa mujer. 984 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 ¡Es eso! Pues, tal vez, 985 01:36:55,560 --> 01:36:58,770 cuando termine aquí, yo mismo vaya a hacerle una visita. 986 01:37:41,147 --> 01:37:43,065 ¡Thor! 987 01:37:49,864 --> 01:37:51,365 ¡Por favor, hermano! 988 01:38:02,835 --> 01:38:04,002 ¡Basta! 989 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Mírate. 990 01:38:51,676 --> 01:38:52,968 El poderoso Thor. 991 01:38:56,055 --> 01:38:58,181 Con todo tu coraje. 992 01:38:58,891 --> 01:39:01,518 ¿Y de qué te sirve ahora? 993 01:39:02,854 --> 01:39:06,690 ¿Me has oído, hermano? ¡No puedes hacer nada! 994 01:39:24,626 --> 01:39:26,001 ¿Qué estás haciendo? 995 01:39:27,712 --> 01:39:30,380 ¡Si destruyes el puente, nunca volverás a verla! 996 01:39:40,725 --> 01:39:42,351 Perdóname, Jane. 997 01:40:20,848 --> 01:40:22,849 ¡Pude conseguirlo, padre! 998 01:40:23,810 --> 01:40:25,686 ¡Pude haberlo logrado! 999 01:40:26,104 --> 01:40:27,396 ¡Por ti! 1000 01:40:28,147 --> 01:40:29,648 ¡Por todos nosotros! 1001 01:40:31,818 --> 01:40:33,151 No, Loki. 1002 01:40:41,911 --> 01:40:42,911 Loki, no. 1003 01:40:44,205 --> 01:40:46,331 ¡No! 1004 01:40:50,545 --> 01:40:51,712 No. 1005 01:41:08,104 --> 01:41:09,438 Se ha ido. 1006 01:42:21,928 --> 01:42:24,763 Y entonces, con un poderoso bramido, 1007 01:42:24,972 --> 01:42:29,100 volé hacia la gigantesca criatura de metal y yo solo la tumbé. 1008 01:42:29,393 --> 01:42:32,687 ¿Esa es tu forma de decir que te caíste de culo? 1009 01:42:32,980 --> 01:42:36,983 Lo de caerme fue una táctica 1010 01:42:37,068 --> 01:42:38,985 para que el Destructor se confiara. 1011 01:42:53,125 --> 01:42:56,002 Mi reina, lamento mucho vuestra pérdida. 1012 01:43:01,843 --> 01:43:03,176 ¿Cómo está él? 1013 01:43:05,513 --> 01:43:07,514 Está triste por su hermano 1014 01:43:08,808 --> 01:43:09,975 y... 1015 01:43:11,143 --> 01:43:12,769 la echa de menos. 1016 01:43:13,771 --> 01:43:15,021 A la mortal. 1017 01:43:31,539 --> 01:43:33,290 Serás un rey sabio. 1018 01:43:37,670 --> 01:43:40,046 Nunca habrá rey más sabio que tú. 1019 01:43:41,549 --> 01:43:43,174 Ni mejor padre. 1020 01:43:54,061 --> 01:43:57,272 Tengo mucho que aprender. 1021 01:43:59,275 --> 01:44:00,775 Ahora lo sé. 1022 01:44:05,781 --> 01:44:07,699 Quizás algún día 1023 01:44:08,993 --> 01:44:10,994 puedas estar orgulloso de mí. 1024 01:44:18,586 --> 01:44:20,670 Ya estoy orgulloso de ti. 1025 01:44:35,311 --> 01:44:37,354 Hemos perdido el acceso a la Tierra. 1026 01:44:38,689 --> 01:44:39,689 No. 1027 01:44:40,691 --> 01:44:42,692 Siempre hay esperanza. 1028 01:44:46,697 --> 01:44:48,198 ¿Puedes verla a ella? 1029 01:44:51,077 --> 01:44:52,452 Sí. 1030 01:44:56,123 --> 01:44:57,999 Tengo los detectores de partículas. 1031 01:44:58,167 --> 01:45:00,168 ¿Tienes los códigos de satélite de SHIELD? 1032 01:45:00,252 --> 01:45:02,379 Sí. ¿Has visto mi pistola eléctrica? 1033 01:45:02,463 --> 01:45:03,880 ¿Cómo está? 1034 01:45:03,965 --> 01:45:06,049 Está en el coche. ¡Vamos, Jane! 1035 01:45:06,384 --> 01:45:08,468 Ella te está buscando. 1036 01:53:02,526 --> 01:53:05,528 Thor regresará en "Los Vengadores". 1037 01:53:18,041 --> 01:53:20,001 Doctor Selvig. 1038 01:53:22,796 --> 01:53:24,964 ¿Ud. es quien está detrás de todo esto? 1039 01:53:27,134 --> 01:53:29,135 Menudo laberinto. 1040 01:53:29,887 --> 01:53:33,806 Pensaba que me traían aquí abajo para matarme. 1041 01:53:40,981 --> 01:53:43,983 Me han hablado del suceso en Nuevo México. 1042 01:53:44,776 --> 01:53:46,068 Su trabajo ha impresionado 1043 01:53:46,236 --> 01:53:48,404 a muchas personas mucho más listas que yo. 1044 01:53:48,572 --> 01:53:50,573 Tengo mucho trabajo que hacer. 1045 01:53:51,158 --> 01:53:54,494 La Teoría de Foster, una puerta hacia otra dimensión... 1046 01:53:55,078 --> 01:53:56,162 Algo sin precedentes. 1047 01:53:58,832 --> 01:54:00,082 ¿No es así? 1048 01:54:03,462 --> 01:54:06,797 La mitología nos cuenta una cosa y la historia, otra. 1049 01:54:07,174 --> 01:54:09,467 Pero, de vez en cuando, hallamos algo 1050 01:54:09,593 --> 01:54:11,385 que pertenece a los dos ámbitos. 1051 01:54:19,186 --> 01:54:20,186 ¿Qué es? 1052 01:54:20,270 --> 01:54:21,437 Energía. 1053 01:54:21,939 --> 01:54:23,940 Si descubrimos cómo explotarla, 1054 01:54:24,316 --> 01:54:25,858 puede ser un poder ilimitado. 1055 01:54:31,615 --> 01:54:37,870 Supongo que vale la pena echar un vistazo. 1056 01:54:48,757 --> 01:54:49,757 Castilian